All language subtitles for Emilia
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:58,625 --> 00:02:02,250
We buy mattresses
4
00:02:02,250 --> 00:02:04,000
Bedsprings
5
00:02:04,000 --> 00:02:06,291
Refrigerators
6
00:02:06,291 --> 00:02:08,416
Stoves
7
00:02:08,416 --> 00:02:10,625
Washing machines
8
00:02:10,625 --> 00:02:12,666
Microwaves
9
00:02:12,666 --> 00:02:14,875
We buy...
10
00:02:54,541 --> 00:02:56,708
COUNSELOR-AT-LAW
11
00:03:23,500 --> 00:03:25,250
- Hello?
- Making progress?
12
00:03:25,250 --> 00:03:26,583
Almost done.
13
00:03:26,583 --> 00:03:28,958
The building super won't testify.
14
00:03:28,958 --> 00:03:32,458
- What?
- The building super won't testify.
15
00:03:32,458 --> 00:03:34,458
Will the jury buy this?
16
00:03:34,458 --> 00:03:37,333
That's my problem, I'll deal with it.
17
00:03:37,333 --> 00:03:39,750
We'll make the case for suicide.
18
00:03:39,750 --> 00:03:40,916
Suicide.
19
00:03:40,916 --> 00:03:42,166
You got it.
20
00:03:42,166 --> 00:03:43,250
Sure, sir.
21
00:03:43,250 --> 00:03:45,791
- I'm counting on you.
- I'm on it.
22
00:03:45,791 --> 00:03:47,708
Goodnight.
23
00:03:53,916 --> 00:03:56,791
This prick kills his wife
24
00:03:56,791 --> 00:03:58,666
and we call it suicide.
25
00:03:58,666 --> 00:04:00,625
CASE: GABRIEL MENDOZA
OPENING ARGUMENT
26
00:04:00,625 --> 00:04:02,458
A routine case?
27
00:04:06,375 --> 00:04:07,958
Mr. Magistrate,
28
00:04:08,833 --> 00:04:10,291
your Honor,
29
00:04:12,291 --> 00:04:16,125
honorable lawyers
for the family of the deceased,
30
00:04:17,375 --> 00:04:19,875
honorable colleagues for the plaintiff,
31
00:04:21,041 --> 00:04:24,708
esteemed members of the jury, etc.
32
00:04:24,708 --> 00:04:28,000
I agree with my colleagues
from the prosecution.
33
00:04:28,000 --> 00:04:30,875
This case is far too...
34
00:04:30,875 --> 00:04:32,416
commonplace.
35
00:04:33,791 --> 00:04:35,750
It's a case about violence.
36
00:04:40,375 --> 00:04:41,375
Thanks.
37
00:04:44,458 --> 00:04:47,041
What are we talking about today?
38
00:04:48,333 --> 00:04:50,166
We're talking about a couple
39
00:04:50,958 --> 00:04:54,083
The couple formed
By my client and his wife
40
00:04:54,958 --> 00:04:56,750
Whom he is accused of murdering
41
00:05:02,416 --> 00:05:05,833
Rising and falling
42
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
What are we talking about today?
43
00:05:15,791 --> 00:05:17,875
About violence
44
00:05:19,375 --> 00:05:20,958
About love, death
45
00:05:22,458 --> 00:05:24,916
About a suffering country
46
00:05:25,875 --> 00:05:28,166
What are we talking about today?
47
00:05:29,625 --> 00:05:31,625
We're talking about a couple
48
00:05:32,500 --> 00:05:35,833
The couple formed
By my client and his wife
49
00:05:35,833 --> 00:05:38,791
Whom he couldn't save from suicide
50
00:05:38,791 --> 00:05:41,791
A prosperous couple, envied
51
00:05:41,791 --> 00:05:43,833
But a generous couple too
52
00:05:44,416 --> 00:05:47,875
Who in Mexico City didn't love them?
53
00:05:47,875 --> 00:05:50,208
This is not a fairy tale
54
00:05:51,333 --> 00:05:53,791
This is a love story
55
00:05:53,791 --> 00:05:55,166
Back to the facts
56
00:05:56,375 --> 00:05:58,416
What are we talking about today?
57
00:05:59,833 --> 00:06:01,875
About justice for sale?
58
00:06:02,583 --> 00:06:04,791
Corrupted verdicts sold by tabloids
59
00:06:04,791 --> 00:06:07,625
Beheaded on the right
Bimbos on the left
60
00:06:07,625 --> 00:06:09,916
Rumors gushing in the streets
61
00:06:16,875 --> 00:06:17,958
More coffee?
62
00:06:18,958 --> 00:06:20,000
Please.
63
00:06:25,708 --> 00:06:27,791
Come and open the doors
64
00:06:28,541 --> 00:06:30,958
To the Courtroom of your Conscience
65
00:06:31,666 --> 00:06:34,125
Listen! Answer my question!
66
00:06:34,791 --> 00:06:40,250
Could you grant my client
Mr. Gabriel Mendoza
67
00:06:40,958 --> 00:06:45,125
The right to love his wife?
68
00:06:47,458 --> 00:06:48,916
Your Honor
69
00:06:50,416 --> 00:06:52,625
I call for the triumph of love
70
00:06:54,000 --> 00:06:55,583
Innocence
71
00:06:56,791 --> 00:06:59,000
The defeat of bad faith
72
00:07:03,416 --> 00:07:06,916
When we speak of violence
73
00:07:06,916 --> 00:07:10,333
Let's speak of compassion
74
00:07:10,333 --> 00:07:12,250
Let's speak of our dead
75
00:07:12,250 --> 00:07:14,000
Let's speak of our shadows
76
00:07:14,000 --> 00:07:15,666
Let's greet our world
77
00:07:17,375 --> 00:07:20,500
When we speak of violence
78
00:07:20,500 --> 00:07:22,958
Let's open our hearts
79
00:07:23,666 --> 00:07:26,791
Let's love women, let's forgive men
80
00:07:26,791 --> 00:07:29,750
Let's embrace Misery
81
00:07:30,916 --> 00:07:35,625
Misery...
82
00:07:43,750 --> 00:07:46,291
A big-hearted man, now a victim
83
00:07:46,291 --> 00:07:50,416
of the media
that repeatedly slandered him.
84
00:07:51,375 --> 00:07:52,416
Excuse me?
85
00:07:52,416 --> 00:07:54,250
You'll be late.
86
00:07:54,250 --> 00:07:56,125
You're right, shit!
87
00:08:13,958 --> 00:08:15,625
Gabriel Mendoza
88
00:08:15,625 --> 00:08:17,500
did not kill his wife!
89
00:08:17,500 --> 00:08:19,291
She took her own life!
90
00:08:19,875 --> 00:08:21,791
This is a trial by the media
91
00:08:23,125 --> 00:08:24,875
that repeatedly slander him!
92
00:08:25,750 --> 00:08:28,916
They subjected my client and his wife
to public scrutiny.
93
00:08:29,500 --> 00:08:32,125
We are right to blame him
94
00:08:33,291 --> 00:08:36,208
and to condemn the harm he's done.
95
00:08:37,958 --> 00:08:39,750
Today, I wish...
96
00:08:39,750 --> 00:08:40,750
Well...
97
00:08:41,416 --> 00:08:43,625
That idiot forgets everything.
98
00:08:44,958 --> 00:08:47,541
I wish to appeal
99
00:08:47,541 --> 00:08:50,000
to your consciences,
ladies and gentlemen.
100
00:08:50,000 --> 00:08:53,083
I wish to appeal to your consciences,
ladies and gentlemen.
101
00:08:53,833 --> 00:08:55,875
Do you think my client...
102
00:08:56,833 --> 00:08:59,708
He looks like such a criminal.
103
00:08:59,708 --> 00:09:02,375
...against any woman? Against any person?
104
00:09:02,375 --> 00:09:04,250
I have refuted not one,
105
00:09:05,458 --> 00:09:07,916
but all the prosecution's arguments.
106
00:09:07,916 --> 00:09:11,208
I demand the release of my client...
107
00:09:11,875 --> 00:09:13,291
Mr. Gabriel Mendoza.
108
00:09:14,416 --> 00:09:15,500
Thank you.
109
00:09:15,500 --> 00:09:17,083
What bullshit!
110
00:09:25,666 --> 00:09:29,875
My client and I never doubted
our country's judicial system.
111
00:09:29,875 --> 00:09:31,083
Hello, Mom?
112
00:09:32,375 --> 00:09:33,958
Yes, we won.
113
00:09:33,958 --> 00:09:35,291
We won!
114
00:09:36,458 --> 00:09:38,375
Yes, I'm glad.
115
00:09:38,375 --> 00:09:40,708
But I feel like I ate shit.
116
00:09:40,708 --> 00:09:41,916
I said...
117
00:09:41,916 --> 00:09:43,583
No, forget it.
118
00:09:43,583 --> 00:09:45,083
Sunday?
119
00:09:48,333 --> 00:09:50,541
No, I have tons of work.
120
00:09:50,541 --> 00:09:52,125
I'll call you back, Mom.
121
00:09:52,125 --> 00:09:53,666
Wish me luck.
122
00:09:56,125 --> 00:09:57,333
Excuse me.
123
00:09:58,416 --> 00:10:00,458
- Got a tampon?
- Yes.
124
00:10:00,458 --> 00:10:01,958
I'm out of whack.
125
00:10:01,958 --> 00:10:04,583
- Don't worry.
- Thanks.
126
00:10:07,791 --> 00:10:10,416
This is a case that really stands out.
127
00:10:25,250 --> 00:10:26,333
Fuck.
128
00:10:32,208 --> 00:10:33,958
Mom, can I call you back?
129
00:10:34,666 --> 00:10:37,083
Ms. Rita Mora Castro?
130
00:10:37,666 --> 00:10:39,208
Yes? What?
131
00:10:40,250 --> 00:10:42,875
Why are you in the bathroom?
132
00:10:42,875 --> 00:10:46,375
You're the one deserving of applause,
Counselor.
133
00:10:52,500 --> 00:10:53,333
Who is this?
134
00:10:54,000 --> 00:10:56,500
Do you want to become rich?
135
00:10:56,500 --> 00:10:58,791
I have a proposition for you.
136
00:10:58,791 --> 00:11:01,791
Be at the newsstand in 10 minutes.
137
00:11:01,791 --> 00:11:03,750
Excuse me, but I don't know who...
138
00:11:04,416 --> 00:11:05,541
Hello?
139
00:11:17,916 --> 00:11:19,458
After all...
140
00:11:22,125 --> 00:11:24,583
How much longer
141
00:11:24,583 --> 00:11:27,250
Will I hang my head?
142
00:11:27,250 --> 00:11:30,208
How much longer
143
00:11:30,208 --> 00:11:32,500
Will I lick their boots?
144
00:11:32,500 --> 00:11:35,250
How much longer
145
00:11:35,958 --> 00:11:38,208
Will I waste my talent on them?
146
00:11:38,208 --> 00:11:40,583
How much longer
147
00:11:40,583 --> 00:11:43,666
Will I toil away for nothing?
148
00:11:43,666 --> 00:11:45,416
What have you to gain?
149
00:11:46,125 --> 00:11:47,916
What have I to gain?
150
00:11:48,625 --> 00:11:51,291
What have you got to lose?
151
00:11:51,291 --> 00:11:53,125
What have I got to lose?
152
00:11:53,875 --> 00:11:56,375
Me and my fucking law degree
153
00:11:56,375 --> 00:11:59,166
Extra, extra, extra large
154
00:11:59,166 --> 00:12:01,583
Me and my fucking salary
155
00:12:01,583 --> 00:12:04,541
Extra, extra, extra small
156
00:12:04,541 --> 00:12:07,083
Me and my stone-cold heart
157
00:12:07,083 --> 00:12:09,375
Extra, extra, extra hard
158
00:12:09,375 --> 00:12:12,208
Me and my fat ass
159
00:12:12,208 --> 00:12:15,291
Extra, extra, extra
160
00:12:15,291 --> 00:12:18,000
How much longer?
161
00:12:18,000 --> 00:12:20,500
What have we got to gain?
162
00:12:20,500 --> 00:12:23,208
How much longer?
163
00:12:23,208 --> 00:12:25,541
What have we got to lose?
164
00:12:25,541 --> 00:12:28,625
And my so-called friends tell me
165
00:12:28,625 --> 00:12:31,333
"What about marriage?
What about kids?"
166
00:12:31,333 --> 00:12:33,875
I have no time to make babies
167
00:12:33,875 --> 00:12:36,791
And bitches at work tell me
168
00:12:36,791 --> 00:12:39,125
"When will you open your own firm?"
169
00:12:39,125 --> 00:12:41,708
Who knows?
When I won't be Black
170
00:12:41,708 --> 00:12:44,333
Why did he call?
Why me?
171
00:12:44,333 --> 00:12:47,000
Why at the newsstand?
172
00:12:47,000 --> 00:12:49,666
Why did he call?
Why me?
173
00:12:49,666 --> 00:12:52,333
Why at the newsstand?
174
00:12:52,333 --> 00:12:55,000
I have nothing to lose
175
00:12:55,000 --> 00:12:57,458
You have nothing to lose
176
00:12:57,458 --> 00:13:00,541
I have everything to gain
177
00:13:00,541 --> 00:13:03,000
You have everything to gain
178
00:13:24,875 --> 00:13:25,875
Ma'am?
179
00:14:35,875 --> 00:14:38,333
Everyone, into the pickup!
Time to go!
180
00:14:59,333 --> 00:15:00,666
Is anyone here?
181
00:15:04,041 --> 00:15:04,958
Are you afraid?
182
00:15:09,083 --> 00:15:10,083
Should I be?
183
00:15:11,958 --> 00:15:12,958
No.
184
00:15:20,666 --> 00:15:22,458
Do you know who I am?
185
00:15:24,208 --> 00:15:25,375
No.
186
00:15:26,708 --> 00:15:28,875
Manitas Del Monte.
187
00:15:28,875 --> 00:15:30,916
Pleased to meet you.
188
00:15:32,166 --> 00:15:33,291
Shit.
189
00:15:37,291 --> 00:15:41,291
What do you know of my situation,
Counselor Mora Castro?
190
00:15:42,375 --> 00:15:44,000
Your situation?
191
00:15:51,833 --> 00:15:53,583
Your business is thriving.
192
00:15:53,583 --> 00:15:55,291
Your cartel
193
00:15:55,875 --> 00:15:58,250
wiped out the Alianza del Norte,
194
00:15:59,333 --> 00:16:02,291
your competitor
in the synthetic drug trade.
195
00:16:03,666 --> 00:16:06,083
You made new political allies
last year,
196
00:16:07,333 --> 00:16:08,875
and the elections...
197
00:16:09,458 --> 00:16:11,416
the elections proved you right.
198
00:16:13,875 --> 00:16:14,875
Bingo!
199
00:16:25,541 --> 00:16:27,916
How can I help you, Mr. Del Monte?
200
00:16:30,750 --> 00:16:33,458
Answering that question would mean
201
00:16:33,458 --> 00:16:34,666
You've accepted
202
00:16:34,666 --> 00:16:36,583
The mission and its secret
203
00:16:36,583 --> 00:16:39,041
Once I tell you what it is
204
00:16:39,041 --> 00:16:40,541
There's no turning back
205
00:16:40,541 --> 00:16:42,416
Hearing is accepting
206
00:16:42,416 --> 00:16:43,750
Also you must know
207
00:16:43,750 --> 00:16:45,375
If I tell you what it's about
208
00:16:45,375 --> 00:16:46,791
And if you agree
209
00:16:46,791 --> 00:16:49,375
Considerable sums of money
210
00:16:49,375 --> 00:16:51,458
Will be wired to Switzerland
211
00:16:51,458 --> 00:16:53,375
The Caymans and elsewhere
212
00:16:53,375 --> 00:16:55,208
Accounts of which only you and I
213
00:16:55,208 --> 00:16:56,875
Will know the existence
214
00:16:56,875 --> 00:16:58,375
Numbers and codes
215
00:16:58,375 --> 00:17:00,333
Accounts and millions
216
00:17:01,833 --> 00:17:03,708
Only you
217
00:17:03,708 --> 00:17:05,416
And me
218
00:17:14,916 --> 00:17:16,291
What do I risk?
219
00:17:17,666 --> 00:17:19,375
Becoming rich.
220
00:17:37,125 --> 00:17:38,375
All right.
221
00:17:38,958 --> 00:17:40,250
All right what?
222
00:17:42,458 --> 00:17:44,000
What do you want me to do?
223
00:17:52,583 --> 00:17:54,500
I want to be a woman.
224
00:17:58,500 --> 00:17:59,750
I don't get it.
225
00:18:02,833 --> 00:18:04,166
What don't you get?
226
00:18:05,708 --> 00:18:06,833
Well, like...
227
00:18:07,500 --> 00:18:09,416
you mean physically a woman?
228
00:18:10,625 --> 00:18:11,708
Yes.
229
00:18:11,708 --> 00:18:13,458
Do you want...
230
00:18:14,625 --> 00:18:18,208
to change your life
or to change your sex?
231
00:18:20,625 --> 00:18:22,375
What's the difference?
232
00:18:25,625 --> 00:18:26,708
Well...
233
00:18:27,333 --> 00:18:29,250
I'm a lawyer, Mr. Del Monte.
234
00:18:29,250 --> 00:18:31,166
I'm not a surgeon.
235
00:18:31,833 --> 00:18:34,166
That's why I hired you.
236
00:18:34,166 --> 00:18:36,000
To find a good one.
237
00:18:36,666 --> 00:18:39,000
Mr. Del Monte, it could take...
238
00:18:41,000 --> 00:18:43,583
years, it's not at the snap of a finger.
239
00:18:46,083 --> 00:18:48,416
I started treatment two years ago.
240
00:18:51,250 --> 00:18:54,000
There's no backtracking, kid.
241
00:18:55,166 --> 00:18:56,833
Not for you, not for me.
242
00:18:58,166 --> 00:19:01,083
Find me a safe place for the "reset."
243
00:19:01,083 --> 00:19:02,333
Far away,
244
00:19:02,333 --> 00:19:04,833
not here, not in the United States.
245
00:19:04,833 --> 00:19:07,875
A place where no one could ever find me.
246
00:19:07,875 --> 00:19:11,291
{\an8}
Get me someone untraceable.
247
00:19:11,291 --> 00:19:14,125
{\an8}
Someone competent, spotless.
248
00:19:14,125 --> 00:19:16,875
Your predecessor
wasted a lot of my time.
249
00:19:16,875 --> 00:19:22,458
Counselor Mora Castro,
you now dispose of all my resources.
250
00:19:22,458 --> 00:19:24,208
And, as you can see,
251
00:19:24,208 --> 00:19:25,750
they are unlimited.
252
00:19:26,416 --> 00:19:28,333
Mexico-Bangkok,
253
00:19:28,333 --> 00:19:30,125
then Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.
254
00:19:30,125 --> 00:19:32,125
I have a Mexico City-Haneda.
255
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
4-hour layover, Haneda-Bangkok.
256
00:19:34,500 --> 00:19:37,291
- How long would it be?
- 26 hours.
257
00:19:38,458 --> 00:19:42,458
I have to be back Thursday
for a court hearing.
258
00:19:42,458 --> 00:19:44,375
You won't make it.
259
00:19:44,916 --> 00:19:46,208
Find me something else.
260
00:19:46,208 --> 00:19:48,041
Like what, a rocket?
261
00:19:48,708 --> 00:19:49,833
Another class.
262
00:19:49,833 --> 00:19:51,083
Business?
263
00:19:51,083 --> 00:19:53,041
It's much more expensive.
264
00:19:53,583 --> 00:19:55,791
- And above that?
- Above what?
265
00:19:56,583 --> 00:19:57,708
Business.
266
00:19:57,708 --> 00:20:01,208
Wait, you really want me
to check First class?
267
00:20:02,625 --> 00:20:03,625
Yes.
268
00:20:03,625 --> 00:20:06,500
It exceeds the rates we agreed to.
269
00:20:06,500 --> 00:20:08,875
- How will you pay?
- Credit card.
270
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
What kind of card?
271
00:20:12,125 --> 00:20:13,333
Rita?
272
00:23:21,375 --> 00:23:22,500
Listen, bitch.
273
00:23:22,500 --> 00:23:25,333
Where are you at, Mora Castro?
274
00:23:26,250 --> 00:23:29,750
Think I pay you
to act like hot shit in First class?
275
00:23:31,375 --> 00:23:33,083
Move faster, goddammit.
276
00:23:33,083 --> 00:23:34,791
I'm running out of time.
277
00:28:06,833 --> 00:28:07,791
Manitas Del Monte.
278
00:28:07,791 --> 00:28:09,208
Dr. Wasserman.
279
00:29:28,833 --> 00:29:30,750
I can't cope anymore.
280
00:29:32,916 --> 00:29:36,083
I constantly thought
about killing myself,
281
00:29:37,916 --> 00:29:41,916
but it's not fair to leave
without living my real life.
282
00:29:55,916 --> 00:29:59,208
The life nature wouldn't give me.
283
00:29:59,208 --> 00:30:01,041
What are you doing here?
284
00:30:02,375 --> 00:30:03,291
And you?
285
00:30:03,875 --> 00:30:05,541
Me? I'm his wife.
286
00:30:06,125 --> 00:30:08,583
- Jessi Del Monte.
- Rita.
287
00:30:08,583 --> 00:30:11,583
Rita Mora Castro, lawyer.
I work with your husband.
288
00:30:11,583 --> 00:30:14,916
I figured, but what do you do for him?
289
00:30:14,916 --> 00:30:16,000
A lot of things.
290
00:30:16,875 --> 00:30:18,708
Are we leaving the country?
291
00:30:18,708 --> 00:30:20,000
Excuse me?
292
00:30:23,833 --> 00:30:27,125
Sorry, I don't know anything about that.
293
00:30:28,833 --> 00:30:31,125
Who's the guy with you?
294
00:30:31,125 --> 00:30:32,666
So you've met?
295
00:30:32,666 --> 00:30:36,583
Yes. I was asking Rita
who the guy with you is.
296
00:30:36,583 --> 00:30:37,833
Business, honey.
297
00:30:38,541 --> 00:30:40,125
Where are the kids?
298
00:30:40,125 --> 00:30:41,958
Dancing with the others.
299
00:30:41,958 --> 00:30:43,125
Let's join them.
300
00:30:43,125 --> 00:30:44,208
Coming?
301
00:30:44,208 --> 00:30:46,791
No thanks, I'll just stay here.
302
00:30:48,125 --> 00:30:49,708
Nice meeting you!
303
00:31:22,583 --> 00:31:24,875
Ever since I'm able to think
304
00:31:25,583 --> 00:31:28,000
this is what I wanted.
305
00:31:28,000 --> 00:31:29,333
But...
306
00:31:30,291 --> 00:31:32,583
in the world I come from,
307
00:31:33,291 --> 00:31:34,583
it's very difficult.
308
00:31:36,500 --> 00:31:38,083
Very difficult.
309
00:31:44,208 --> 00:31:47,583
I must leave a great deal behind me.
310
00:31:52,208 --> 00:31:53,375
But...
311
00:31:54,708 --> 00:31:56,708
I have no choice.
312
00:32:51,750 --> 00:32:54,833
The passports with their new names.
313
00:32:54,833 --> 00:32:57,208
They'll have to learn them by heart.
314
00:33:01,416 --> 00:33:04,166
{\an8}Here are the bank accounts.
315
00:33:05,541 --> 00:33:08,541
The wire transfers
are scheduled and secured
316
00:33:08,541 --> 00:33:11,291
as per your instructions.
They'll be rich.
317
00:33:12,875 --> 00:33:15,666
They'll live here, in Lausanne.
318
00:33:15,666 --> 00:33:18,083
Lakefront, spacious, calm.
319
00:33:18,083 --> 00:33:19,458
You know, Switzerland.
320
00:33:26,708 --> 00:33:30,083
I'll go with them
and help them settle in.
321
00:33:30,791 --> 00:33:33,708
I imagine it won't be easy at first,
322
00:33:34,708 --> 00:33:36,708
but over time,
they'll forget you.
323
00:33:41,291 --> 00:33:42,833
They'll forget you.
324
00:33:45,750 --> 00:33:49,916
I don't lack sky
325
00:33:50,541 --> 00:33:54,250
I don't lack sea
326
00:33:54,958 --> 00:33:59,083
I don't lack a voice
327
00:33:59,083 --> 00:34:03,958
But I lack singing
328
00:34:08,958 --> 00:34:13,541
I don't lack money
329
00:34:13,541 --> 00:34:17,375
I don't lack killing
330
00:34:18,250 --> 00:34:22,750
I don't lack lust
331
00:34:22,750 --> 00:34:26,791
But I lack desire
332
00:34:31,958 --> 00:34:36,250
I want another face
333
00:34:36,250 --> 00:34:41,000
I want another skin
334
00:34:41,000 --> 00:34:45,708
I want the depth of my soul
335
00:34:45,708 --> 00:34:49,875
To smell like honey
336
00:34:53,416 --> 00:35:00,416
I don't desire desire
337
00:35:02,541 --> 00:35:09,166
Or to be desired
338
00:35:11,625 --> 00:35:18,583
Let everything that was no longer be
339
00:35:21,000 --> 00:35:26,791
My only desire
340
00:35:27,875 --> 00:35:29,916
Is to be
341
00:35:29,916 --> 00:35:32,333
Her
342
00:35:54,541 --> 00:35:57,916
SWITZERLAND
343
00:36:05,708 --> 00:36:06,708
Welcome, Madam.
344
00:36:11,000 --> 00:36:12,291
Good evening, Madam.
345
00:36:14,875 --> 00:36:16,250
Welcome, ma'am.
346
00:36:17,958 --> 00:36:19,416
Welcome.
347
00:36:20,958 --> 00:36:24,125
This isn't our house!
I want to go home!
348
00:36:24,916 --> 00:36:28,250
Why did he do this to me?
What did I do to him?
349
00:36:28,250 --> 00:36:31,750
Nothing, it's to protect you, Jessi.
350
00:36:32,541 --> 00:36:36,000
If you go back,
your husband's enemies will hunt you
351
00:36:36,000 --> 00:36:37,583
and your children.
352
00:36:37,583 --> 00:36:39,708
He's sheltering you, see?
353
00:36:39,708 --> 00:36:41,041
Please,
354
00:36:41,041 --> 00:36:43,708
I don't want this.
I don't belong here.
355
00:36:48,250 --> 00:36:49,333
Please...
356
00:36:49,333 --> 00:36:52,625
- How long will this last?
- I don't know.
357
00:36:52,625 --> 00:36:53,708
Months?
358
00:36:54,500 --> 00:36:55,833
Maybe more.
359
00:37:11,541 --> 00:37:12,875
It's done.
360
00:37:12,875 --> 00:37:14,375
They moved in.
361
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
It was very hard,
362
00:37:18,000 --> 00:37:19,375
but they're safe.
363
00:37:20,541 --> 00:37:22,708
Everything must disappear.
364
00:37:22,708 --> 00:37:24,000
You're rich now.
365
00:37:25,125 --> 00:37:26,541
Enjoy it.
366
00:37:27,750 --> 00:37:29,625
Your mission is over.
367
00:37:29,625 --> 00:37:30,625
All right.
368
00:37:30,625 --> 00:37:32,083
Farewell, Rita.
369
00:38:27,666 --> 00:38:31,458
DNA from human remains found in Veracruz
has been identified.
370
00:38:31,458 --> 00:38:33,083
{\an8}
Manitas Del Monte.
371
00:38:33,083 --> 00:38:36,750
The drug lord,
thought to have fled the country,
372
00:38:36,750 --> 00:38:40,500
had, in fact, fallen into the hands
of his enemies.
373
00:40:55,833 --> 00:40:57,250
Emilia...
374
00:41:01,166 --> 00:41:02,541
Pérez.
375
00:41:03,750 --> 00:41:07,708
Señora Emilia Pérez.
376
00:41:13,041 --> 00:41:14,833
Emilia Pérez.
377
00:41:17,625 --> 00:41:19,958
Señora Emilia Pérez.
378
00:41:20,791 --> 00:41:22,291
Pleased to meet you.
379
00:41:24,541 --> 00:41:26,875
I am Señora Emilia Pérez.
380
00:41:39,625 --> 00:41:44,083
FOUR YEARS LATER
381
00:41:47,208 --> 00:41:51,291
LONDON
382
00:42:44,166 --> 00:42:45,208
Me too.
383
00:42:45,208 --> 00:42:46,791
No kidding?
384
00:42:46,791 --> 00:42:48,041
What part?
385
00:42:48,041 --> 00:42:49,500
Monterrey.
386
00:42:55,708 --> 00:42:57,416
Gentlemen are rare nowadays.
387
00:42:57,416 --> 00:42:59,166
That's true.
388
00:42:59,166 --> 00:43:01,291
I'm from Veracruz.
389
00:43:01,291 --> 00:43:03,791
I was born in the Dominican Republic,
390
00:43:03,791 --> 00:43:07,208
but I went to school in Mexico.
391
00:43:07,208 --> 00:43:08,500
Lovely!
392
00:43:08,500 --> 00:43:10,083
It's nice speaking Spanish.
393
00:43:11,000 --> 00:43:12,041
You miss Mexico?
394
00:43:12,041 --> 00:43:13,250
Me?
395
00:43:14,875 --> 00:43:17,291
In fact, no, not really.
396
00:43:17,291 --> 00:43:20,291
Sometimes,
but I'd always wanted to travel
397
00:43:20,291 --> 00:43:21,666
and live elsewhere.
398
00:43:21,666 --> 00:43:22,791
And you?
399
00:43:22,791 --> 00:43:25,333
I've been in transit for ages.
400
00:43:25,333 --> 00:43:27,916
I even lost my northern accent.
401
00:43:27,916 --> 00:43:29,000
I hear it.
402
00:43:29,916 --> 00:43:32,041
- Who did you come with?
- Simon.
403
00:43:33,041 --> 00:43:35,250
He sees to my business in Europe.
404
00:43:35,250 --> 00:43:36,750
Simon?
405
00:43:36,750 --> 00:43:39,208
Actually, Simon and I...
406
00:43:50,291 --> 00:43:51,291
Is it you?
407
00:43:53,458 --> 00:43:54,416
Bingo.
408
00:43:55,541 --> 00:43:56,375
Shit.
409
00:44:09,541 --> 00:44:11,083
What are you doing here?
410
00:44:12,666 --> 00:44:14,166
I have business in London.
411
00:44:14,166 --> 00:44:15,791
Cut the crap.
412
00:44:17,208 --> 00:44:18,750
You had me tailed?
413
00:44:18,750 --> 00:44:20,458
Not at all. Don't worry.
414
00:44:20,458 --> 00:44:22,583
I don't recognize your voice.
415
00:44:23,541 --> 00:44:25,125
Just my voice?
416
00:44:32,208 --> 00:44:35,583
Don't tell me you came by chance
417
00:44:35,583 --> 00:44:38,375
That you're just passing through
418
00:44:39,166 --> 00:44:41,916
Don't tell me you came by chance
419
00:44:42,541 --> 00:44:45,916
Don't tell me you came by chance
420
00:44:45,916 --> 00:44:49,250
Tell me you came to erase the past
421
00:44:49,250 --> 00:44:52,916
To get rid of the last witness, me!
422
00:44:56,625 --> 00:44:59,250
Don't tell me you came here by chance
423
00:44:59,250 --> 00:45:02,458
Tell me that you came to kill me
424
00:45:03,166 --> 00:45:06,458
To clean up, so no one knows
425
00:45:06,458 --> 00:45:09,625
Who you were and what I know
426
00:45:09,625 --> 00:45:13,083
Don't tell me you came by chance
427
00:45:17,041 --> 00:45:20,416
No Rita, I haven't come by chance
428
00:45:20,416 --> 00:45:23,333
Nor have I come as a friend
429
00:45:23,333 --> 00:45:25,500
To thank you once more
430
00:45:25,500 --> 00:45:27,291
And toss you flowers
431
00:45:27,291 --> 00:45:30,208
No Rita, I haven't come by chance
432
00:45:30,833 --> 00:45:34,458
No Rita, I haven't come by chance
433
00:45:34,458 --> 00:45:37,041
I didn't come to look into your eyes
434
00:45:37,041 --> 00:45:40,875
And see the shock of your life
435
00:45:40,875 --> 00:45:44,416
"It's her, no it's not, yes it is her!"
436
00:45:44,416 --> 00:45:46,791
I didn't come to look in a mirror
437
00:45:47,500 --> 00:45:50,750
Or to tell you my life either
438
00:45:51,291 --> 00:45:53,000
That I changed skin and body
439
00:45:53,000 --> 00:45:54,500
Suffered like hell
440
00:45:54,500 --> 00:45:56,250
But it was worth it
441
00:45:56,250 --> 00:45:59,458
That I'm happy now, I'm myself
442
00:46:01,583 --> 00:46:06,000
No Rita, I didn't come for any of that
443
00:46:08,458 --> 00:46:11,666
No Rita, I haven't come by chance
444
00:46:11,666 --> 00:46:15,208
You can flee, run away, I won't stop you
445
00:46:15,208 --> 00:46:17,625
But one day you may understand
446
00:46:18,291 --> 00:46:19,833
What it's like to change lives
447
00:46:19,833 --> 00:46:22,083
And leave everything behind
448
00:46:25,208 --> 00:46:27,666
I have something to ask you
449
00:46:27,666 --> 00:46:31,208
Something to ask me by chance?
450
00:46:39,125 --> 00:46:42,125
I need you to bring my children
back to Mexico.
451
00:46:46,833 --> 00:46:48,750
I can't live without them.
452
00:46:51,458 --> 00:46:53,041
I beg of you.
453
00:47:07,625 --> 00:47:09,250
Where will we live?
454
00:47:09,250 --> 00:47:10,625
Her place.
455
00:47:10,625 --> 00:47:12,666
She has a mansion in Las Lomas.
456
00:47:13,333 --> 00:47:15,541
Do you know this Emilia Pérez?
457
00:47:19,000 --> 00:47:22,500
Manitas mentioned a distant cousin
458
00:47:22,500 --> 00:47:25,541
you could trust,
if anything happened.
459
00:47:25,541 --> 00:47:28,166
She knew how to join me.
460
00:47:28,166 --> 00:47:30,750
When it was time,
she sent me for you.
461
00:47:44,833 --> 00:47:46,666
I knew nothing of this.
462
00:47:47,291 --> 00:47:48,375
No one...
463
00:47:48,958 --> 00:47:50,333
No one could know.
464
00:48:06,375 --> 00:48:10,291
MEXICO CITY
465
00:48:15,958 --> 00:48:18,583
Madam Emilia, they're coming!
466
00:48:22,708 --> 00:48:24,208
My children!
467
00:48:24,875 --> 00:48:26,166
My family. Jessi.
468
00:48:26,166 --> 00:48:28,666
They're coming. Hurry!
469
00:48:31,083 --> 00:48:32,416
Help them, quick!
470
00:48:47,375 --> 00:48:48,708
Welcome.
471
00:48:49,625 --> 00:48:51,500
Welcome to your home.
472
00:48:54,625 --> 00:48:55,916
Come.
473
00:49:09,708 --> 00:49:12,000
We've never met, right, Jessi?
474
00:49:15,083 --> 00:49:16,875
No, I don't think so.
475
00:49:22,375 --> 00:49:24,041
You were Manitas' wife.
476
00:49:24,666 --> 00:49:26,875
He left us. Peace be with him.
477
00:49:27,833 --> 00:49:29,625
You're like my sister now.
478
00:49:30,875 --> 00:49:33,375
This is your home. Welcome.
479
00:49:34,166 --> 00:49:35,625
Thank you, ma'am.
480
00:49:35,625 --> 00:49:37,291
Emilia, please.
481
00:49:40,916 --> 00:49:41,916
Guys!
482
00:49:41,916 --> 00:49:43,583
Want to see your rooms?
483
00:49:44,208 --> 00:49:45,208
Want to?
484
00:49:46,916 --> 00:49:49,666
Careful, there's no railing.
485
00:49:52,375 --> 00:49:54,916
Rita, you'll stay with us?
486
00:49:54,916 --> 00:49:57,208
No, I'm at the Four Seasons.
487
00:49:57,208 --> 00:49:59,250
That's mine, thanks.
488
00:49:59,250 --> 00:50:01,666
I have to get back to London.
489
00:50:01,666 --> 00:50:03,166
Wait a second.
490
00:50:15,375 --> 00:50:16,750
How do you find her?
491
00:50:17,458 --> 00:50:18,875
Totally out of it.
492
00:50:18,875 --> 00:50:20,916
You know her better than me.
493
00:50:21,500 --> 00:50:23,875
I did before.
I don't know about now.
494
00:50:24,541 --> 00:50:27,458
Don't dwell on how others have changed.
495
00:50:28,708 --> 00:50:30,125
You're right.
496
00:50:30,875 --> 00:50:33,416
It's a miracle she didn't recognize you.
497
00:50:34,041 --> 00:50:36,000
Be careful with the children.
498
00:50:36,625 --> 00:50:37,708
Why?
499
00:50:38,375 --> 00:50:40,583
Stop kissing them all the time.
500
00:50:41,125 --> 00:50:43,375
You're their aunt, not their mother.
501
00:50:51,833 --> 00:50:53,166
Anything else?
502
00:50:53,166 --> 00:50:54,583
No, thank you.
503
00:50:57,250 --> 00:50:58,416
You don't like it?
504
00:51:01,333 --> 00:51:02,541
Not talking to me?
505
00:51:04,041 --> 00:51:05,833
Do we have to go to school?
506
00:51:06,625 --> 00:51:08,166
Yes.
507
00:51:08,166 --> 00:51:09,916
Children go to school.
508
00:51:09,916 --> 00:51:12,208
And their parents go to work.
509
00:51:12,208 --> 00:51:13,666
Mommy doesn't work.
510
00:51:14,291 --> 00:51:15,583
That's true.
511
00:51:16,208 --> 00:51:17,916
I don't want to go to school here.
512
00:51:17,916 --> 00:51:19,000
Me neither.
513
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
What do you want to do?
514
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
Can we stay with Mommy?
515
00:51:24,666 --> 00:51:26,791
I want to ski like in Switzerland.
516
00:51:26,791 --> 00:51:28,333
What?
517
00:51:28,333 --> 00:51:30,125
Skiing in the snow.
518
00:51:30,125 --> 00:51:31,208
Me too.
519
00:51:47,750 --> 00:51:49,125
Good morning, ma'am.
520
00:51:49,708 --> 00:51:50,875
Your breakfast.
521
00:52:04,750 --> 00:52:06,833
Welcome
522
00:52:06,833 --> 00:52:10,708
To your beloved country, my darling
523
00:52:11,416 --> 00:52:15,041
To your luxurious home, cousin dear
524
00:52:15,791 --> 00:52:18,291
Where everything's costly
525
00:52:18,291 --> 00:52:20,041
Pleased to meet you!
526
00:52:20,041 --> 00:52:22,375
And many thanks to the family
527
00:52:22,375 --> 00:52:24,291
Welcome
528
00:52:24,291 --> 00:52:28,000
Be polite
Say hello, my dear
529
00:52:28,958 --> 00:52:32,458
To the big boss Aunt Emilia
530
00:52:32,458 --> 00:52:36,541
And the new guards, cousin dear
531
00:52:36,541 --> 00:52:38,833
Of your gilded prison
532
00:52:38,833 --> 00:52:40,666
Welcome
533
00:52:40,666 --> 00:52:44,166
To your fairy trap, cousin dear
534
00:52:44,166 --> 00:52:48,583
To the life of your dreams, my pretty
535
00:52:48,583 --> 00:52:52,333
Look at that clothesline, dear child
536
00:52:52,333 --> 00:52:55,791
All that laundered money hanging to dry
537
00:52:56,500 --> 00:52:59,833
Look at your golden handcuffs, my dear
538
00:52:59,833 --> 00:53:03,583
Your padlock necklaces, cousin dear
539
00:53:03,583 --> 00:53:06,041
You'll feel so good in here
540
00:53:06,041 --> 00:53:07,250
Fool
541
00:53:07,250 --> 00:53:09,833
You'll never want to run away
542
00:53:09,833 --> 00:53:11,083
Welcome
543
00:53:14,291 --> 00:53:16,208
I obeyed my dead man
544
00:53:16,208 --> 00:53:17,750
In Switzerland
545
00:53:17,750 --> 00:53:20,083
I took care of our kids
546
00:53:20,083 --> 00:53:21,291
Enough!
547
00:53:21,291 --> 00:53:23,416
I cried my eyes out
548
00:53:23,416 --> 00:53:24,666
Fool
549
00:53:24,666 --> 00:53:26,750
I took care of everything
550
00:53:26,750 --> 00:53:28,208
Welcome
551
00:53:28,208 --> 00:53:30,125
I'm at your service
552
00:53:30,125 --> 00:53:31,125
Fuck you
553
00:53:31,125 --> 00:53:33,625
Now don't mess with me
554
00:53:33,625 --> 00:53:34,708
Cousin dear
555
00:53:34,708 --> 00:53:37,250
I'll jump over the wall, my darling
556
00:53:37,958 --> 00:53:40,083
I'll quench my thirst
557
00:53:40,083 --> 00:53:41,416
Welcome
558
00:53:43,000 --> 00:53:44,916
Venerated
559
00:53:46,000 --> 00:53:47,708
Excited
560
00:53:49,416 --> 00:53:51,000
Admired
561
00:53:51,750 --> 00:53:53,333
Overjoyed
562
00:53:53,333 --> 00:53:54,916
Adulated
563
00:53:54,916 --> 00:53:56,500
Mega-liked
564
00:53:56,500 --> 00:53:59,500
Welcome
565
00:54:32,666 --> 00:54:36,708
I don't know
if this is Gustavo Brun's number.
566
00:54:36,708 --> 00:54:38,083
It's Jessi.
567
00:54:39,166 --> 00:54:41,208
If it's your number, Gustavo,
568
00:54:41,208 --> 00:54:45,625
I wanted you to know...
that lawyer, Rita Mora,
569
00:54:46,291 --> 00:54:50,541
called to tell me I could come back.
570
00:54:51,541 --> 00:54:56,125
That I no longer risked getting shot
stepping off the plane.
571
00:54:57,750 --> 00:54:58,916
And I...
572
00:55:03,791 --> 00:55:05,000
Gustavo,
573
00:55:05,916 --> 00:55:08,708
you're the reason I came back.
574
00:55:10,291 --> 00:55:15,166
My pussy still hurts
when I think of you.
575
00:55:50,583 --> 00:55:51,583
And if I pay you?
576
00:55:53,291 --> 00:55:54,416
For what?
577
00:55:55,041 --> 00:55:56,125
For you to stay.
578
00:55:56,125 --> 00:55:58,625
Enough with that.
579
00:55:58,625 --> 00:55:59,750
What would I do?
580
00:56:00,333 --> 00:56:02,083
Nothing, just stay around.
581
00:56:03,041 --> 00:56:04,458
That's kind of you.
582
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
But no.
583
00:56:06,000 --> 00:56:06,958
Thanks.
584
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
What's up in London?
You have someone.
585
00:56:09,375 --> 00:56:11,833
Work is the only thing that's up.
586
00:56:11,833 --> 00:56:15,791
I offer you to stay and do nothing,
and you want to go?
587
00:56:17,041 --> 00:56:18,583
You want children?
588
00:56:19,208 --> 00:56:21,541
I do. I just need a father.
589
00:56:21,541 --> 00:56:22,625
We'll buy one.
590
00:56:23,458 --> 00:56:24,541
Tell me.
591
00:56:24,541 --> 00:56:27,500
Tell me who you want
and I'll buy him.
592
00:56:27,500 --> 00:56:28,875
Him?
593
00:56:28,875 --> 00:56:30,500
You like him?
594
00:56:39,083 --> 00:56:41,291
{\an8}MISSING: OCTAVIO VARGAS
595
00:56:43,833 --> 00:56:45,500
That's Octavio.
596
00:56:45,500 --> 00:56:48,166
My eldest. He was 23.
597
00:56:48,833 --> 00:56:51,416
He disappeared in 2013, on November 18,
598
00:56:51,416 --> 00:56:53,000
in the Michoacán.
599
00:56:54,333 --> 00:56:55,875
He was a student.
600
00:56:56,458 --> 00:56:58,666
He disappeared on a trip down south.
601
00:56:59,875 --> 00:57:02,041
He wanted to be a teacher.
602
00:57:02,041 --> 00:57:03,125
I'm sorry.
603
00:57:12,583 --> 00:57:13,500
Edgar...
604
00:57:30,000 --> 00:57:32,541
You ever think, once in a while,
605
00:57:32,541 --> 00:57:34,458
about everything Manitas did?
606
00:57:35,583 --> 00:57:36,791
All the horror?
607
00:57:36,791 --> 00:57:38,041
Quiet, not here.
608
00:57:39,833 --> 00:57:41,791
I don't know who Manitas is.
609
00:57:43,125 --> 00:57:44,916
Yes, I think about that.
610
00:57:45,916 --> 00:57:48,208
And there's a lot that I regret.
611
00:57:49,458 --> 00:57:50,625
Of course.
612
00:59:14,500 --> 00:59:15,625
Auntie Emi?
613
00:59:18,750 --> 00:59:20,166
Why are you up?
614
00:59:21,291 --> 00:59:23,125
I can't fall asleep.
615
00:59:23,125 --> 00:59:25,208
You'll wake up your brother.
616
00:59:28,416 --> 00:59:29,958
Close your eyes.
617
00:59:37,541 --> 00:59:38,708
What are you doing?
618
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
You smell like Papa.
619
00:59:46,958 --> 00:59:48,291
I love it.
620
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
Do you miss him?
621
00:59:54,666 --> 00:59:55,666
Yes.
622
01:00:01,000 --> 01:00:03,125
Papa, Papa...
623
01:00:09,083 --> 01:00:11,833
You smell like Papa
624
01:00:14,041 --> 01:00:16,541
You smell like the mountains
625
01:00:16,541 --> 01:00:18,750
Leather and coffee
626
01:00:18,750 --> 01:00:21,125
You smell like food
627
01:00:21,125 --> 01:00:23,625
Spicy, spicy!
628
01:00:23,625 --> 01:00:26,208
You smell like sugar
629
01:00:26,208 --> 01:00:28,416
Lamb roasting on the fire
630
01:00:28,416 --> 01:00:30,916
The engine of the car
631
01:00:33,375 --> 01:00:36,416
You also smell like Coca
632
01:00:36,416 --> 01:00:37,625
Cola
633
01:00:37,625 --> 01:00:38,708
Light
634
01:00:38,708 --> 01:00:40,041
With lemon
635
01:00:40,041 --> 01:00:41,291
Ice cubes
636
01:00:41,291 --> 01:00:43,791
And sweat
637
01:00:46,083 --> 01:00:48,208
You smell like Papa
638
01:00:49,541 --> 01:00:50,666
Would you rather
639
01:00:50,666 --> 01:00:52,333
I wear perfume?
640
01:00:52,333 --> 01:00:53,333
Auntie...
641
01:00:53,333 --> 01:00:54,958
I like how you smell
642
01:00:54,958 --> 01:00:59,250
but I don't like the perfume you use.
643
01:01:00,625 --> 01:01:02,875
He smelled of little pebbles
644
01:01:02,875 --> 01:01:05,291
Hot from the sun
645
01:01:05,291 --> 01:01:07,875
He smelled like grass
646
01:01:07,875 --> 01:01:10,291
Like mezcal and guacamole
647
01:01:10,291 --> 01:01:12,791
He smelled like dogs
648
01:01:12,791 --> 01:01:15,166
In car rides
649
01:01:15,166 --> 01:01:17,500
He smelled like cigars
650
01:01:17,500 --> 01:01:19,875
When he hugged us
651
01:01:19,875 --> 01:01:22,500
For the last time
652
01:01:24,416 --> 01:01:27,000
The last time
653
01:02:11,750 --> 01:02:16,541
CENTRAL PRISON
654
01:02:43,333 --> 01:02:44,750
Do you know him?
655
01:02:49,333 --> 01:02:50,666
Fuck, no.
656
01:02:53,666 --> 01:02:55,000
I don't recognize the face.
657
01:02:56,750 --> 01:02:59,208
Maybe from when we stole hostages
658
01:02:59,208 --> 01:03:00,708
from the Tiburones.
659
01:03:02,083 --> 01:03:03,875
It got ugly.
660
01:03:04,833 --> 01:03:07,500
We had to get rid of them in town.
661
01:03:07,500 --> 01:03:08,583
Where?
662
01:03:12,791 --> 01:03:15,250
The old San CristĂłbal refinery.
663
01:04:11,416 --> 01:04:14,500
When she kissed my hand,
I felt her tears,
664
01:04:16,500 --> 01:04:18,750
and for the first time, I loved myself.
665
01:04:26,541 --> 01:04:28,875
How many disappearances
in this country?
666
01:04:30,125 --> 01:04:32,125
Tens of thousands.
667
01:04:33,291 --> 01:04:34,666
It's horrific.
668
01:04:36,541 --> 01:04:38,875
We can't stand idly by.
669
01:04:39,583 --> 01:04:41,041
We must help them.
670
01:04:43,666 --> 01:04:44,500
How?
671
01:04:45,083 --> 01:04:48,208
I know former sicarios
willing to do good.
672
01:04:50,333 --> 01:04:52,291
That's too dangerous for you.
673
01:04:54,291 --> 01:04:56,708
- You'll go see them.
- Me?
674
01:04:57,791 --> 01:04:59,458
You're a lawyer.
675
01:05:00,791 --> 01:05:02,583
You'll persuade them.
676
01:05:08,375 --> 01:05:12,208
We left them scattered over the Sinaloa.
677
01:05:12,208 --> 01:05:13,416
We burned them.
678
01:05:14,791 --> 01:05:18,541
Some were taken to Tierra Caliente,
679
01:05:18,541 --> 01:05:20,166
near Guerrero.
680
01:05:21,041 --> 01:05:22,625
Others in Veracruz.
681
01:05:23,958 --> 01:05:26,416
The town of San MartĂn.
682
01:05:26,416 --> 01:05:29,291
Otherwise we cut them into pieces.
683
01:05:29,291 --> 01:05:31,166
Did you bury them?
684
01:05:31,166 --> 01:05:34,666
We dismembered them
and left them on the road.
685
01:05:34,666 --> 01:05:35,875
When was this?
686
01:05:36,583 --> 01:05:37,916
Two years ago.
687
01:05:39,083 --> 01:05:40,083
Just you?
688
01:05:40,666 --> 01:05:42,208
No, with the gang.
689
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
- How many?
- Four.
690
01:05:45,708 --> 01:05:47,333
- Was it a family?
- Yes.
691
01:05:47,333 --> 01:05:50,208
There was a mother, two brothers,
692
01:05:50,208 --> 01:05:52,500
and a friend of theirs, I guess.
693
01:05:52,500 --> 01:05:55,500
We grabbed the old man
and put him in the van.
694
01:05:56,291 --> 01:05:58,291
When we got there, we killed him.
695
01:05:58,291 --> 01:05:59,541
We burned them.
696
01:06:00,583 --> 01:06:02,458
We left no traces.
697
01:06:03,500 --> 01:06:04,666
We burned them.
698
01:06:04,666 --> 01:06:05,750
Threw them in the river.
699
01:06:06,291 --> 01:06:10,000
We ran all over the country
to destroy the evidence.
700
01:06:23,375 --> 01:06:24,958
Hello, everyone.
701
01:06:24,958 --> 01:06:27,500
Señora Pérez, why "La Lucecita"?
702
01:06:28,458 --> 01:06:30,041
Named after our goal.
703
01:06:30,041 --> 01:06:32,500
A ray of hope for those with none.
704
01:06:32,500 --> 01:06:34,750
How will your NGO be financed?
705
01:06:34,750 --> 01:06:38,791
With my money,
but we'll take help from anyone.
706
01:06:38,791 --> 01:06:39,791
Thank you.
707
01:06:39,791 --> 01:06:43,875
All information will be available
in the NGO's charter.
708
01:06:43,875 --> 01:06:46,083
Thank you, now excuse us.
709
01:06:46,750 --> 01:06:50,375
Our NGO operates
in compliance with the law.
710
01:06:50,375 --> 01:06:52,750
We are not a replacement
for public services.
711
01:06:52,750 --> 01:06:56,291
We work with them
to help those who need it most.
712
01:06:56,875 --> 01:06:58,833
Our main goal
713
01:06:58,833 --> 01:07:02,125
is to help families
find their loved ones.
714
01:07:02,125 --> 01:07:03,708
{\an8}
Here there are no guilty parties.
715
01:07:03,708 --> 01:07:05,250
{\an8}
We don't judge anyone.
716
01:07:05,250 --> 01:07:09,000
{\an8}
For a new life, a new horizon,
717
01:07:09,000 --> 01:07:10,375
La Lucecita.
718
01:07:32,583 --> 01:07:36,958
So that I know
Where, when and how it happened
719
01:07:36,958 --> 01:07:41,041
So I can tell those he loved
How it ended
720
01:07:41,041 --> 01:07:45,666
So his friends can mourn him
721
01:07:45,666 --> 01:07:50,416
So that I know
Where the bad people hid her
722
01:07:50,416 --> 01:07:53,666
So that I can engrave his dates
723
01:07:55,333 --> 01:07:58,041
I am here
724
01:07:59,250 --> 01:08:02,291
So I can talk about the color
Of his face
725
01:08:04,208 --> 01:08:07,250
I am here
726
01:08:10,416 --> 01:08:14,541
So that I can look myself in the mirror
727
01:08:14,541 --> 01:08:19,166
So I can raise my children
With clean money
728
01:08:19,166 --> 01:08:23,500
So there can be a life before
And a life after
729
01:08:23,500 --> 01:08:28,000
So I can learn to calculate
That one plus two makes three
730
01:08:28,000 --> 01:08:32,166
So I can cleanse my skin of tattoos
731
01:08:33,125 --> 01:08:35,750
I am here
732
01:08:37,125 --> 01:08:40,708
So I can put my errors to good use
733
01:08:41,958 --> 01:08:46,583
I am here
734
01:08:53,833 --> 01:08:55,041
I am here
735
01:08:55,041 --> 01:08:59,125
So that the disappeared can reappear
736
01:08:59,125 --> 01:09:03,458
So mother and child can be reunited
737
01:09:03,458 --> 01:09:06,125
So we can look the nightmare
738
01:09:06,708 --> 01:09:08,041
In the eyes
739
01:09:08,041 --> 01:09:12,458
So deep down, there is strength and hope
740
01:09:12,458 --> 01:09:16,916
So we can overcome society's mockery
741
01:09:16,916 --> 01:09:21,375
So we can cross over and face evil
742
01:09:21,375 --> 01:09:25,833
So that our hearts can scream the truth
743
01:09:25,833 --> 01:09:30,333
So we can walk, our heads held high
744
01:09:30,333 --> 01:09:34,250
So we can eat, live and breathe
745
01:09:35,333 --> 01:09:38,333
We are here
746
01:09:39,291 --> 01:09:43,250
So we can ask for forgiveness and forgive
747
01:09:44,208 --> 01:09:47,708
We are here
748
01:11:26,791 --> 01:11:27,958
Evening, beautiful.
749
01:11:31,000 --> 01:11:32,666
Have a good time?
750
01:11:32,666 --> 01:11:34,041
Yes.
751
01:11:34,041 --> 01:11:35,083
Want some?
752
01:11:36,291 --> 01:11:37,500
Whisky?
753
01:11:37,500 --> 01:11:38,583
Sure.
754
01:11:51,291 --> 01:11:52,500
Can I ask you something?
755
01:12:00,125 --> 01:12:01,625
How was it with your husband?
756
01:12:04,291 --> 01:12:05,291
I don't know.
757
01:12:06,458 --> 01:12:08,041
What do you mean?
758
01:12:08,583 --> 01:12:09,666
Did you love him?
759
01:12:11,125 --> 01:12:13,000
I was crazy for him.
760
01:12:17,958 --> 01:12:19,083
Did he love you?
761
01:12:22,833 --> 01:12:24,125
I don't know.
762
01:12:24,125 --> 01:12:26,083
After the kids were born...
763
01:12:30,583 --> 01:12:31,875
For you or for him?
764
01:12:33,875 --> 01:12:34,833
For him.
765
01:12:36,791 --> 01:12:38,208
Did it make you sad?
766
01:12:41,250 --> 01:12:42,375
I was alone.
767
01:12:47,958 --> 01:12:50,166
What would have happened
if he hadn't died?
768
01:12:51,833 --> 01:12:53,000
I don't know.
769
01:12:53,000 --> 01:12:55,458
He'd have done like the others.
770
01:12:55,458 --> 01:12:58,875
He'd have found himself a younger one.
771
01:12:58,875 --> 01:13:03,750
He'd have had kids with her
and sent me to hell.
772
01:13:04,541 --> 01:13:08,000
Or maybe I'd have found another guy.
773
01:13:09,375 --> 01:13:10,458
Did you cheat on him?
774
01:13:15,500 --> 01:13:16,500
With who?
775
01:13:18,166 --> 01:13:19,416
Why do you ask?
776
01:13:21,625 --> 01:13:23,000
No reason.
777
01:13:23,000 --> 01:13:24,583
Simple curiosity.
778
01:13:32,541 --> 01:13:33,541
Did it last long?
779
01:13:36,791 --> 01:13:37,791
Why not?
780
01:13:41,208 --> 01:13:43,500
It was too intense.
781
01:13:44,666 --> 01:13:46,833
I couldn't think about anything else.
782
01:13:48,208 --> 01:13:50,875
I'd never experienced anything like it.
783
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
What happened?
784
01:13:54,833 --> 01:13:56,166
Nothing.
785
01:13:56,166 --> 01:13:57,458
I ended it.
786
01:13:58,416 --> 01:14:00,166
I stopped wanting to see him.
787
01:14:03,791 --> 01:14:06,750
You never thought
about running off together?
788
01:14:08,000 --> 01:14:10,583
Did you know your cousin
or not at all?
789
01:14:12,500 --> 01:14:14,875
No matter where we went,
790
01:14:14,875 --> 01:14:16,708
he'd have found us.
791
01:14:16,708 --> 01:14:20,333
He'd have cut us into pieces
and fed us to the dogs.
792
01:14:21,750 --> 01:14:23,208
I'm going to bed.
793
01:14:27,166 --> 01:14:28,333
Goodnight.
794
01:14:49,041 --> 01:14:51,958
This is Channel 3,
here with Señora Pérez.
795
01:14:51,958 --> 01:14:55,333
The victims seem to have been murdered
796
01:14:55,333 --> 01:14:56,458
by Los Globales,
797
01:14:56,458 --> 01:15:00,208
one of Mexico's largest cartels.
798
01:15:00,208 --> 01:15:02,875
What do you have to say, Ms. Pérez?
799
01:15:02,875 --> 01:15:05,416
I'd like to emphasize that
800
01:15:05,416 --> 01:15:08,583
almost 100,000 people
are missing in Mexico,
801
01:15:08,583 --> 01:15:11,041
victims of drug-traffic related violence.
802
01:15:11,041 --> 01:15:15,250
After discovering
what can only be called a mass grave,
803
01:15:15,250 --> 01:15:18,041
the Department of Public Safety
804
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
didn't open an investigation.
805
01:15:21,000 --> 01:15:23,791
They didn't even send a team here.
806
01:15:23,791 --> 01:15:25,333
About that,
807
01:15:25,333 --> 01:15:28,125
there's another point
I insist on making.
808
01:15:28,125 --> 01:15:31,333
We've had to enlist
the help of other cities.
809
01:15:31,333 --> 01:15:34,958
Police here
don't have sufficient resources
810
01:15:34,958 --> 01:15:39,375
to lead the investigations
that need to be led.
811
01:15:41,916 --> 01:15:45,041
BENEFIT GALA
FOR FAMILIES OF THE DISAPPEARED
812
01:16:00,500 --> 01:16:02,125
What are you hoping for?
813
01:16:02,125 --> 01:16:03,625
Empathy and support.
814
01:16:03,625 --> 01:16:06,333
- You mean money?
- Dough, yeah.
815
01:16:06,333 --> 01:16:07,666
Financial support.
816
01:16:07,666 --> 01:16:08,916
Thank you.
817
01:16:16,000 --> 01:16:17,333
I saw the guest list.
818
01:16:17,958 --> 01:16:19,958
Who are the people you added?
819
01:16:19,958 --> 01:16:22,791
Drug kingpins,
corrupt officials, crooks.
820
01:16:22,791 --> 01:16:23,708
You mind?
821
01:16:27,500 --> 01:16:29,791
If we're funded with dirty money,
822
01:16:29,791 --> 01:16:31,250
yes, I mind.
823
01:16:31,791 --> 01:16:35,083
I don't know any British royals yet,
824
01:16:35,083 --> 01:16:37,250
so I invite the rich guys I know.
825
01:16:39,750 --> 01:16:41,041
How do I look?
826
01:16:41,041 --> 01:16:42,291
Gorgeous.
827
01:16:42,291 --> 01:16:43,875
And now let's greet...
828
01:16:43,875 --> 01:16:45,583
- How about me?
-
...Emilia Pérez!
829
01:16:47,125 --> 01:16:48,708
Fucking bitch.
830
01:16:52,666 --> 01:16:54,041
Rita!
831
01:16:54,041 --> 01:16:56,833
I'm Berlinger, your old boss.
Remember?
832
01:16:56,833 --> 01:16:58,583
Call me when you can.
833
01:16:58,583 --> 01:17:02,000
How wonderful to see you here tonight.
834
01:17:02,916 --> 01:17:06,458
I am proud and satisfied, truly.
835
01:17:07,041 --> 01:17:08,666
Esteemed ministers,
836
01:17:08,666 --> 01:17:10,291
esteemed senators,
837
01:17:11,000 --> 01:17:13,916
representatives
of the Chamber of Commerce,
838
01:17:14,583 --> 01:17:16,083
Minister of the Interior,
839
01:17:16,083 --> 01:17:17,541
Minister of Culture.
840
01:17:17,541 --> 01:17:19,416
Look at the Chemist
841
01:17:19,416 --> 01:17:21,458
Got made Minister of something
842
01:17:22,125 --> 01:17:25,458
Had his partner's throat slit
His family's too
843
01:17:25,458 --> 01:17:27,250
What about the corpses?
844
01:17:27,250 --> 01:17:28,750
Acid!
845
01:17:29,250 --> 01:17:30,583
Look at Judge Santos
846
01:17:30,583 --> 01:17:32,833
Cares only about children
847
01:17:32,833 --> 01:17:34,291
Cartels kidnap them
848
01:17:34,291 --> 01:17:37,000
Steal them from their villages
849
01:17:37,625 --> 01:17:39,916
And Santos has their cases dismissed
850
01:17:39,916 --> 01:17:42,000
No evidence
851
01:17:42,000 --> 01:17:44,791
Talk, all these people talk
852
01:17:44,791 --> 01:17:47,583
But now they are going to pay
853
01:17:56,625 --> 01:17:59,125
You have the upper hand
854
01:17:59,125 --> 01:18:00,791
Everyone knows you
855
01:18:00,791 --> 01:18:03,041
No one knows me
856
01:18:03,541 --> 01:18:05,125
Or barely
857
01:18:05,125 --> 01:18:06,625
I am Emilia Pérez
858
01:18:06,625 --> 01:18:08,416
A Mexican woman!
859
01:18:08,958 --> 01:18:10,791
A woman like any other!
860
01:18:11,500 --> 01:18:14,375
Look at the Minister of Public Education
861
01:18:14,375 --> 01:18:16,666
Specialist in shell companies
862
01:18:16,666 --> 01:18:18,083
The contracts are real
863
01:18:18,083 --> 01:18:20,583
But the schools aren't
864
01:18:20,583 --> 01:18:21,958
So now tell us!
865
01:18:21,958 --> 01:18:25,541
Where did you get
Your jet, your pool, your hotel?
866
01:18:26,333 --> 01:18:27,833
Look at the Governor
867
01:18:27,833 --> 01:18:30,041
Who voted him in? The cartel?
868
01:18:30,041 --> 01:18:33,416
They bought the farmer vote one by one
869
01:18:33,416 --> 01:18:34,875
Pay the cartel
870
01:18:34,875 --> 01:18:39,666
They're already sitting
On your fucking throne
871
01:18:43,000 --> 01:18:45,750
Talk, all these people talk
872
01:18:45,750 --> 01:18:48,583
But now they are going to pay
873
01:18:57,541 --> 01:18:59,083
And thank God
874
01:18:59,083 --> 01:19:02,625
I have by my side an exceptional woman
875
01:19:02,625 --> 01:19:04,791
Rita Mora Castro!
876
01:19:04,791 --> 01:19:07,666
She is intelligence incarnate!
877
01:19:07,666 --> 01:19:10,958
Intelligence incarnate!
878
01:19:12,666 --> 01:19:13,541
Look at the Gimp
879
01:19:13,541 --> 01:19:15,333
Not lame from birth
880
01:19:15,875 --> 01:19:17,583
Next time you pay late
881
01:19:17,583 --> 01:19:19,625
You'll end up in a wheelchair
882
01:19:19,625 --> 01:19:21,625
Or like him, without a hand
883
01:19:21,625 --> 01:19:25,250
Be on time if you're corrupt
884
01:19:27,291 --> 01:19:29,583
Look at our dear Mendoza
885
01:19:29,583 --> 01:19:32,583
With his new wife
886
01:19:32,583 --> 01:19:34,458
Very young
887
01:19:35,416 --> 01:19:37,416
Very blonde
888
01:19:38,583 --> 01:19:41,125
Blonde!
889
01:19:43,833 --> 01:19:46,666
Talk, all these people talk
890
01:19:46,666 --> 01:19:49,458
But now they are going to pay
891
01:20:00,291 --> 01:20:04,208
Losing a loved one is a tragedy
892
01:20:04,208 --> 01:20:06,000
Losing their remains
893
01:20:06,000 --> 01:20:09,541
Is a life sentence!
894
01:20:09,541 --> 01:20:12,458
A life sentence!
895
01:20:21,625 --> 01:20:23,583
Earthquake!
896
01:20:23,583 --> 01:20:25,083
Cheers!
897
01:20:57,083 --> 01:20:58,125
Come in.
898
01:21:00,291 --> 01:21:02,458
Mrs. EpifanĂa Flores.
899
01:21:02,458 --> 01:21:04,125
Show her in, thanks.
900
01:21:05,041 --> 01:21:06,166
Go on in.
901
01:21:10,416 --> 01:21:12,125
Come in, have a seat.
902
01:21:15,750 --> 01:21:17,083
What can I do for you?
903
01:21:30,875 --> 01:21:32,708
You found my husband.
904
01:21:38,208 --> 01:21:39,291
Where is he?
905
01:21:43,000 --> 01:21:44,166
At the morgue.
906
01:21:45,625 --> 01:21:46,708
At the morgue?
907
01:21:49,583 --> 01:21:51,000
What's he doing there?
908
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
He's dead.
909
01:21:55,833 --> 01:21:57,541
Are you sure it's him?
910
01:22:00,375 --> 01:22:03,416
Yes, 99.99%.
911
01:22:03,416 --> 01:22:04,625
I'm sorry.
912
01:22:21,083 --> 01:22:22,416
Excuse me.
913
01:22:31,375 --> 01:22:33,291
I'm very sorry.
914
01:22:36,875 --> 01:22:38,291
Excuse me.
915
01:22:50,291 --> 01:22:53,041
Forgive me, perhaps I was too abrupt.
916
01:22:57,708 --> 01:22:59,458
I thought he was going to be here.
917
01:23:01,166 --> 01:23:03,000
I was so scared.
918
01:23:03,000 --> 01:23:04,750
I had five years of peace.
919
01:23:05,500 --> 01:23:07,375
Then I got your letter...
920
01:23:10,208 --> 01:23:13,125
He used to hit me,
steal my money, rape me.
921
01:23:14,916 --> 01:23:16,916
If he weren't dead, I'd...
922
01:23:18,958 --> 01:23:20,208
I'd have...
923
01:23:25,875 --> 01:23:28,250
I even brought a knife.
924
01:23:35,458 --> 01:23:37,458
No one can hurt you anymore.
925
01:23:38,708 --> 01:23:39,875
It's over.
926
01:23:45,958 --> 01:23:47,750
Do you want anything?
927
01:23:47,750 --> 01:23:48,916
Water?
928
01:23:50,416 --> 01:23:51,541
Are you okay?
929
01:23:53,250 --> 01:23:54,250
Yes, I am.
930
01:23:59,416 --> 01:24:00,916
Have a good day, Mrs. Flores.
931
01:24:00,916 --> 01:24:02,125
Thanks a lot.
932
01:24:14,541 --> 01:24:15,625
Mrs. Flores!
933
01:24:16,500 --> 01:24:17,625
Tell me,
934
01:24:17,625 --> 01:24:19,791
what do we do with the corpse?
935
01:24:21,375 --> 01:24:22,291
Throw it away!
936
01:24:22,291 --> 01:24:23,625
That's it?
937
01:24:28,000 --> 01:24:29,666
You really brought a knife?
938
01:24:38,958 --> 01:24:40,333
Can we meet again?
939
01:24:41,500 --> 01:24:42,416
What for?
940
01:24:43,083 --> 01:24:44,625
Just to see each other.
941
01:24:45,333 --> 01:24:46,250
Yes.
942
01:24:48,958 --> 01:24:49,958
Goodbye.
943
01:25:34,291 --> 01:25:35,750
You found everything?
944
01:25:42,291 --> 01:25:43,125
Leaving already?
945
01:25:45,166 --> 01:25:47,333
To get home
before the kids wake up.
946
01:25:48,583 --> 01:25:49,583
Kids?
947
01:25:51,625 --> 01:25:52,875
You have children?
948
01:25:53,750 --> 01:25:54,750
Yes.
949
01:25:56,000 --> 01:25:57,375
Well, no.
950
01:25:57,375 --> 01:25:58,708
Same difference.
951
01:25:59,916 --> 01:26:01,416
Same difference?
952
01:26:02,750 --> 01:26:05,166
Their father died.
I'm their aunt.
953
01:26:26,291 --> 01:26:27,583
Will I see you again?
954
01:26:31,208 --> 01:26:32,208
You want to?
955
01:26:32,791 --> 01:26:34,125
Yeah, I do.
956
01:26:34,125 --> 01:26:35,041
You?
957
01:26:45,583 --> 01:26:46,875
Love me
958
01:26:46,875 --> 01:26:48,375
Protect me
959
01:26:50,750 --> 01:26:52,625
Half him
960
01:26:52,625 --> 01:26:54,208
Half her
961
01:26:54,208 --> 01:26:55,833
Half papa
962
01:26:56,500 --> 01:26:57,875
Half aunt
963
01:26:58,458 --> 01:26:59,750
Half rich
964
01:27:00,250 --> 01:27:01,791
Half poor
965
01:27:01,791 --> 01:27:03,375
Half kingpin
966
01:27:03,916 --> 01:27:05,375
Half queen
967
01:27:05,375 --> 01:27:07,083
Half here
968
01:27:07,625 --> 01:27:08,958
Half there
969
01:27:09,500 --> 01:27:11,166
Half dead
970
01:27:11,166 --> 01:27:12,708
Half alive
971
01:27:13,291 --> 01:27:14,458
Half inside
972
01:27:15,166 --> 01:27:16,666
Half out
973
01:27:17,625 --> 01:27:18,875
Everything
974
01:27:19,416 --> 01:27:20,666
Nothing
975
01:27:21,166 --> 01:27:23,708
Who am I? I've no idea
976
01:27:23,708 --> 01:27:26,791
I am what I feel
977
01:27:27,458 --> 01:27:30,166
And for the first time
978
01:27:32,041 --> 01:27:34,458
I feel a feeling
979
01:27:36,041 --> 01:27:38,583
Life without love
980
01:27:38,583 --> 01:27:41,833
Has been an endless fall
981
01:27:43,083 --> 01:27:45,250
What joy
982
01:27:45,958 --> 01:27:48,625
To make love with love
983
01:27:50,500 --> 01:27:53,458
Emilia
984
01:27:59,166 --> 01:28:05,291
EpifanĂa
985
01:28:17,250 --> 01:28:18,708
Half me
986
01:28:18,708 --> 01:28:20,500
Half her
987
01:28:20,500 --> 01:28:22,500
Half together
988
01:28:22,500 --> 01:28:23,916
Half alone
989
01:28:24,541 --> 01:28:26,000
Half down
990
01:28:27,000 --> 01:28:28,083
Half up
991
01:28:28,083 --> 01:28:30,041
At the beginning
992
01:28:30,041 --> 01:28:31,791
And at the end
993
01:28:32,416 --> 01:28:34,791
Who am I? I've no idea
994
01:28:34,791 --> 01:28:38,083
I was born at this very moment
995
01:28:38,666 --> 01:28:41,750
I was born of her desire
996
01:28:42,541 --> 01:28:45,666
I was born from her belly
997
01:28:47,208 --> 01:28:49,458
Life without desire
998
01:28:50,083 --> 01:28:52,791
Has been like a mountain
999
01:28:53,625 --> 01:28:56,541
Now my desire
1000
01:28:57,500 --> 01:29:00,541
Leads me to the river
1001
01:29:01,333 --> 01:29:05,541
I am in love
1002
01:29:09,083 --> 01:29:12,333
In love
1003
01:29:41,458 --> 01:29:44,375
- How did you learn this?
- What?
1004
01:29:44,958 --> 01:29:47,000
You change people's lives.
1005
01:29:47,000 --> 01:29:49,541
Not just them. Me.
1006
01:29:50,250 --> 01:29:51,333
Everyone.
1007
01:29:52,208 --> 01:29:54,625
I spent my life studying, and for what?
1008
01:29:54,625 --> 01:29:57,416
So the rich get richer,
and the bastards get worse.
1009
01:29:58,666 --> 01:30:00,041
Is something wrong?
1010
01:30:01,666 --> 01:30:03,541
I'm 40 years old, Emilia.
1011
01:30:04,250 --> 01:30:08,958
My love life is a desert
and my professional life, a sewer.
1012
01:30:08,958 --> 01:30:10,125
What can I say?
1013
01:30:10,791 --> 01:30:11,791
Nothing.
1014
01:30:14,416 --> 01:30:15,500
Nothing.
1015
01:30:18,541 --> 01:30:20,625
None of this would exist without you.
1016
01:30:21,166 --> 01:30:23,041
This is your professional life.
1017
01:30:23,750 --> 01:30:25,208
You should be proud.
1018
01:30:25,833 --> 01:30:26,833
Am I wrong?
1019
01:30:30,375 --> 01:30:31,375
Thanks.
1020
01:31:29,333 --> 01:31:34,750
{\an8}
I want to love myself
1021
01:31:34,750 --> 01:31:38,375
{\an8}
I want to love my life
1022
01:31:38,375 --> 01:31:42,750
{\an8}
To love what I feel
1023
01:31:44,291 --> 01:31:49,708
{\an8}
I want to love myself
1024
01:31:49,708 --> 01:31:53,458
{\an8}
To love myself fully
1025
01:31:53,458 --> 01:31:57,875
{\an8}
To love myself as I am
1026
01:31:59,250 --> 01:32:02,833
{\an8}
I want to love the little girl
1027
01:32:02,833 --> 01:32:06,291
{\an8}
That they wouldn't let me be
1028
01:32:06,291 --> 01:32:10,083
{\an8}
I want to love the old lady
1029
01:32:10,083 --> 01:32:13,791
{\an8}
That I may become one day
1030
01:32:13,791 --> 01:32:17,416
{\an8}
I want to love myself every day
1031
01:32:17,416 --> 01:32:20,791
{\an8}
Every hour, every second
1032
01:32:21,500 --> 01:32:24,208
{\an8}
I am, and that's enough
1033
01:32:24,208 --> 01:32:28,291
{\an8}
That's what being a woman is, right?
1034
01:32:28,958 --> 01:32:32,458
{\an8}
I want to love myself
1035
01:32:32,458 --> 01:32:35,583
{\an8}
The way I want to be loved
1036
01:32:38,583 --> 01:32:44,166
I want to love myself
1037
01:32:44,166 --> 01:32:47,916
To love my life
1038
01:32:47,916 --> 01:32:51,583
{\an8}
Love myself the way I am
1039
01:32:53,500 --> 01:32:56,125
{\an8}
If I fall off a cliff
1040
01:32:56,125 --> 01:32:57,125
{\an8}
It's my cliff
1041
01:32:57,250 --> 01:32:59,333
{\an8}
If I double over in pain
1042
01:32:59,916 --> 01:33:01,041
{\an8}
It's my pain
1043
01:33:01,041 --> 01:33:03,583
{\an8}
If I go to seventh heaven
1044
01:33:03,583 --> 01:33:04,750
{\an8}
It's my heaven
1045
01:33:04,750 --> 01:33:08,250
{\an8}
If I go down the wrong path
1046
01:33:08,250 --> 01:33:10,041
{\an8}
Who cares?
1047
01:33:10,041 --> 01:33:12,583
{\an8}
It's my path
1048
01:33:56,375 --> 01:33:57,708
Stand straight.
1049
01:33:58,291 --> 01:33:59,750
25 seconds.
1050
01:34:22,500 --> 01:34:24,250
The scent of my boys!
1051
01:34:27,625 --> 01:34:28,958
I'll pick them up.
1052
01:34:30,541 --> 01:34:31,916
I entrust them to you.
1053
01:35:18,625 --> 01:35:19,791
Hi, Jessi.
1054
01:35:20,625 --> 01:35:23,083
- You scared me.
- Sorry.
1055
01:35:23,666 --> 01:35:26,208
Do as you please here, but...
1056
01:35:26,875 --> 01:35:28,875
- I know, the children.
- Yes.
1057
01:35:28,875 --> 01:35:31,375
Just be careful. They're young.
1058
01:35:31,375 --> 01:35:32,625
I know, I said.
1059
01:35:33,750 --> 01:35:34,750
Thanks.
1060
01:35:35,458 --> 01:35:37,458
I have something to tell you.
1061
01:35:38,916 --> 01:35:39,833
Go on.
1062
01:35:47,583 --> 01:35:49,791
Getting married? To who?
1063
01:35:51,125 --> 01:35:52,291
Gustavo.
1064
01:35:53,041 --> 01:35:55,416
Still seeing that guy?
1065
01:35:57,250 --> 01:36:00,375
Doesn't this seem... a little hasty?
1066
01:36:02,125 --> 01:36:05,000
I've been waiting 5 years for this.
1067
01:36:09,916 --> 01:36:12,375
If you're happy, I'm happy.
1068
01:36:17,458 --> 01:36:19,041
Where will you be living?
1069
01:36:20,666 --> 01:36:23,291
We're looking at a villa in Polanco.
1070
01:36:24,541 --> 01:36:26,500
- And the kids?
- What about them?
1071
01:36:27,625 --> 01:36:29,083
They're staying here.
1072
01:36:29,083 --> 01:36:31,833
No. Why? They'll live with us.
1073
01:36:34,041 --> 01:36:37,250
And this villa in Polanco has a garden?
1074
01:36:37,250 --> 01:36:39,416
Yes, it has everything.
1075
01:36:39,416 --> 01:36:41,333
Any good schools there?
1076
01:36:41,333 --> 01:36:42,791
We haven't looked yet.
1077
01:36:44,916 --> 01:36:46,208
When you say...
1078
01:36:47,875 --> 01:36:49,791
"The children will live with us",
1079
01:36:50,458 --> 01:36:52,041
you mean you and your pimp?
1080
01:36:54,208 --> 01:36:55,041
What?
1081
01:36:56,250 --> 01:36:59,583
When you say
"the children will live with us,"
1082
01:36:59,583 --> 01:37:02,541
you mean with you
and your fucking pimp?
1083
01:37:03,458 --> 01:37:04,625
My pimp?
1084
01:37:05,833 --> 01:37:09,333
Who are you to talk,
fucking old dyke?
1085
01:37:10,333 --> 01:37:13,375
Want me to tell you about your whore?
1086
01:37:15,291 --> 01:37:17,625
You can go fuck your mother
1087
01:37:17,625 --> 01:37:19,458
with your fucking pimp,
1088
01:37:19,458 --> 01:37:20,458
but my children
1089
01:37:20,458 --> 01:37:22,041
stay here!
1090
01:37:28,500 --> 01:37:30,208
They're my children.
1091
01:37:31,708 --> 01:37:34,416
Your children?
1092
01:37:34,416 --> 01:37:36,708
Are you out of your mind?
1093
01:37:36,708 --> 01:37:38,333
They're my children!
1094
01:37:38,958 --> 01:37:40,500
My children!
1095
01:38:08,625 --> 01:38:11,583
Here's 100,000.
Get out of Mexico City.
1096
01:38:11,583 --> 01:38:14,208
If I see you again,
you're dog meat.
1097
01:38:14,208 --> 01:38:15,291
Get it?
1098
01:38:52,458 --> 01:38:53,708
What time did they leave?
1099
01:38:54,291 --> 01:38:56,375
I don't know.
Everyone was asleep.
1100
01:38:58,208 --> 01:38:59,958
They didn't leave a note?
1101
01:38:59,958 --> 01:39:01,500
I didn't find one.
1102
01:39:31,541 --> 01:39:33,791
Jessi, it's me, Emilia.
1103
01:39:35,375 --> 01:39:37,125
I don't know why you did this.
1104
01:39:38,166 --> 01:39:40,083
Call me when you can, please.
1105
01:39:47,750 --> 01:39:49,750
She left with the children
1106
01:39:49,750 --> 01:39:53,416
With my sons and all their stuff
To Polanco for sure
1107
01:39:53,416 --> 01:39:55,208
With her pimp
1108
01:39:55,208 --> 01:39:56,875
She can't do this
1109
01:39:56,875 --> 01:39:59,958
Okay, I get it, she's the mother
1110
01:39:59,958 --> 01:40:03,333
Then what am I?
I won't let her do this
1111
01:40:03,333 --> 01:40:04,416
Calm down
1112
01:40:04,958 --> 01:40:06,416
Don't worry
1113
01:40:06,416 --> 01:40:07,666
Calm down
1114
01:40:08,166 --> 01:40:09,458
Relax
1115
01:40:09,458 --> 01:40:10,375
Calm down
1116
01:40:10,375 --> 01:40:12,000
I can't even buy food
1117
01:40:12,000 --> 01:40:14,291
No more money
She cut me off
1118
01:40:14,291 --> 01:40:16,291
None of my cards works
1119
01:40:16,291 --> 01:40:18,125
All my accounts, blocked
1120
01:40:18,125 --> 01:40:21,166
She wanted to take my kids
And now my money?
1121
01:40:21,166 --> 01:40:22,416
Calm down
1122
01:40:22,416 --> 01:40:23,875
She wants to steal my kids
1123
01:40:24,583 --> 01:40:27,333
How could I have married that slut?
1124
01:40:27,333 --> 01:40:30,000
How could I have married that ingrate?
1125
01:40:30,000 --> 01:40:31,833
You should have thought twice
1126
01:40:31,833 --> 01:40:33,291
What do you think?
1127
01:40:33,291 --> 01:40:36,166
You can manipulate people as you please?
1128
01:40:36,166 --> 01:40:37,916
That was another life
1129
01:40:37,916 --> 01:40:39,791
Things are different now
1130
01:40:41,041 --> 01:40:43,291
How could I have lived with her?
1131
01:40:43,291 --> 01:40:46,333
How could I have trusted that bitch?
1132
01:40:46,333 --> 01:40:49,583
I don't know why she did it
I'll talk to her
1133
01:40:49,583 --> 01:40:52,166
I'll sort it out
I'll set things right
1134
01:40:52,166 --> 01:40:54,666
It's Manitas's money, my husband's
1135
01:40:54,666 --> 01:40:57,500
The money he left me when he died
1136
01:40:57,500 --> 01:40:58,791
She can't do this
1137
01:40:58,791 --> 01:41:01,291
How the fuck could you do this?
1138
01:41:01,291 --> 01:41:02,875
Why not tell me first?
1139
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
How can she access my accounts?
1140
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Calm down
1141
01:41:06,291 --> 01:41:07,625
Don't worry
1142
01:41:07,625 --> 01:41:11,708
It was done by Manitas
Your husband, to protect you
1143
01:41:11,708 --> 01:41:13,000
I want my children
1144
01:41:13,000 --> 01:41:16,916
If you want your children
You must put out the fire
1145
01:41:16,916 --> 01:41:18,833
I want my children
1146
01:41:18,833 --> 01:41:21,541
You must put out the fire
1147
01:41:21,541 --> 01:41:24,208
I want my children
1148
01:41:30,375 --> 01:41:31,541
Good evening.
1149
01:41:32,958 --> 01:41:35,416
Turn out the lights before you leave.
1150
01:41:36,375 --> 01:41:37,500
See you tomorrow.
1151
01:41:50,583 --> 01:41:54,625
The office is open from 9 to 5.
We're closing.
1152
01:41:54,625 --> 01:41:55,875
You had an appointment?
1153
01:41:57,000 --> 01:41:58,500
Can I help you?
1154
01:41:58,500 --> 01:42:02,083
Not really,
I'm here to see Señora Pérez.
1155
01:42:04,666 --> 01:42:05,833
Are you EpifanĂa?
1156
01:42:05,833 --> 01:42:07,875
You're Rita, right?
1157
01:42:12,041 --> 01:42:14,000
- It's done.
- What is?
1158
01:42:14,000 --> 01:42:16,208
We've finally met. About time!
1159
01:42:16,208 --> 01:42:18,833
Come. I'll get my keys.
1160
01:42:20,583 --> 01:42:21,750
Goodnight.
1161
01:42:23,000 --> 01:42:24,083
It's me.
1162
01:42:24,083 --> 01:42:25,166
Have a seat.
1163
01:42:27,000 --> 01:42:28,625
Can I say you're here?
1164
01:42:28,625 --> 01:42:30,000
Yes.
1165
01:42:30,000 --> 01:42:32,333
EpifanĂa is here.
We're waiting for you.
1166
01:42:32,333 --> 01:42:33,916
Call back soon.
1167
01:42:39,208 --> 01:42:40,416
She speaks often of you.
1168
01:42:44,041 --> 01:42:45,541
What does she say?
1169
01:42:46,541 --> 01:42:49,250
Since she met you,
she's like a teenager.
1170
01:42:49,250 --> 01:42:51,125
A fifteen year old...
1171
01:42:51,125 --> 01:42:52,625
Effusive.
1172
01:42:54,583 --> 01:42:55,666
Glowing.
1173
01:42:56,500 --> 01:42:57,958
She often speaks of you.
1174
01:42:59,666 --> 01:43:00,958
What does she say?
1175
01:43:00,958 --> 01:43:03,708
She says you're like her sister.
1176
01:43:04,458 --> 01:43:05,833
That you changed her life.
1177
01:43:07,916 --> 01:43:09,333
How did I change her life?
1178
01:43:10,083 --> 01:43:11,791
When? What did she tell you?
1179
01:43:13,791 --> 01:43:16,208
She told me about her family,
1180
01:43:16,208 --> 01:43:19,375
about the children,
the nephews she adores.
1181
01:43:19,958 --> 01:43:22,666
She said she owes this place to you.
1182
01:43:22,666 --> 01:43:24,083
That you made her...
1183
01:43:24,875 --> 01:43:26,083
smarter
1184
01:43:26,083 --> 01:43:27,333
and more generous.
1185
01:43:28,416 --> 01:43:29,916
Did I say something wrong?
1186
01:43:30,875 --> 01:43:32,291
Not at all, sorry.
1187
01:43:33,125 --> 01:43:35,291
Emilia is exaggerating as usual,
1188
01:43:35,291 --> 01:43:37,125
but it moves me.
1189
01:43:41,041 --> 01:43:43,125
You and I are her only friends.
1190
01:43:44,041 --> 01:43:46,791
Talk about a fucking fan club!
1191
01:43:51,750 --> 01:43:53,083
It's me, yes.
1192
01:43:55,291 --> 01:43:56,208
What?
1193
01:43:57,291 --> 01:43:58,708
Where?
1194
01:43:58,708 --> 01:43:59,833
You're here?
1195
01:44:01,875 --> 01:44:02,875
Wait a minute.
1196
01:44:15,458 --> 01:44:17,625
We found Ms. Pérez's car.
1197
01:44:18,666 --> 01:44:21,708
Her driver is dead.
Ms. Pérez has been kidnapped.
1198
01:44:23,000 --> 01:44:24,083
I'm sorry.
1199
01:45:15,791 --> 01:45:17,250
A white shirt
1200
01:45:17,250 --> 01:45:18,958
and a black skirt...
1201
01:45:20,583 --> 01:45:22,000
Ms. Mora Castro?
1202
01:45:22,000 --> 01:45:23,500
Excuse me.
1203
01:46:18,583 --> 01:46:20,041
Emilia!
1204
01:46:20,041 --> 01:46:21,333
No.
1205
01:46:21,333 --> 01:46:22,541
This isn't her.
1206
01:46:23,833 --> 01:46:25,166
Did you get the package?
1207
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
Yes.
1208
01:46:28,750 --> 01:46:30,500
You know how to count with fingers?
1209
01:46:32,083 --> 01:46:33,333
30 million.
1210
01:46:34,458 --> 01:46:35,500
Good.
1211
01:46:37,541 --> 01:46:39,458
Put her on so I can hear her.
1212
01:46:43,125 --> 01:46:44,166
Rita.
1213
01:46:46,333 --> 01:46:48,000
Yes, Emilia.
1214
01:46:48,000 --> 01:46:50,000
Do what they ask, okay?
1215
01:46:50,000 --> 01:46:51,833
Of course I will.
1216
01:46:54,791 --> 01:46:56,916
I'm not here by chance.
1217
01:47:01,791 --> 01:47:03,375
Time flew...
1218
01:47:04,666 --> 01:47:06,208
Time flew so fast.
1219
01:47:08,583 --> 01:47:09,708
Bingo.
1220
01:47:11,166 --> 01:47:13,291
That's my line, dummy.
1221
01:47:27,708 --> 01:47:29,333
Come on, come on...
1222
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
Ponchis.
1223
01:47:48,333 --> 01:47:50,541
You have to come to La Lucecita.
1224
01:47:51,208 --> 01:47:52,958
Bring 8 or 9 big guys.
1225
01:49:13,958 --> 01:49:15,291
Shit.
1226
01:49:18,500 --> 01:49:19,625
Goddammit!
1227
01:49:30,833 --> 01:49:32,833
Continue straight ahead.
1228
01:49:34,166 --> 01:49:35,666
We'll go ahead.
1229
01:49:36,375 --> 01:49:38,458
We'll take the next turn.
1230
01:49:38,458 --> 01:49:40,125
José, turn left.
1231
01:49:40,791 --> 01:49:42,250
Kill the lights.
1232
01:50:10,125 --> 01:50:11,583
What will you do with me?
1233
01:50:11,583 --> 01:50:14,041
Recover the money
you stole from me.
1234
01:50:15,208 --> 01:50:16,041
And then?
1235
01:50:17,250 --> 01:50:18,416
You're nothing to us.
1236
01:50:20,541 --> 01:50:22,000
You'll kill me?
1237
01:50:37,375 --> 01:50:38,375
She's coming.
1238
01:50:39,208 --> 01:50:40,250
Lights off.
1239
01:51:06,208 --> 01:51:07,208
Lights off!
1240
01:51:11,875 --> 01:51:14,000
Turn off your fucking lights!
1241
01:51:21,833 --> 01:51:23,500
Get up and walk.
1242
01:51:31,208 --> 01:51:32,500
Your left hand.
1243
01:51:34,166 --> 01:51:35,708
Let me see Emilia.
1244
01:51:37,208 --> 01:51:38,833
I want to see Emilia!
1245
01:51:39,708 --> 01:51:41,583
Fucking old bitch.
1246
01:51:41,583 --> 01:51:45,208
Show me your fucking left hand, bitch!
1247
01:51:47,708 --> 01:51:49,041
I told you.
1248
01:51:49,041 --> 01:51:52,625
If you don't come out with Emilia,
there's no money!
1249
01:51:52,625 --> 01:51:53,791
You hear me?
1250
01:51:57,041 --> 01:51:59,125
Come out with her!
1251
01:51:59,125 --> 01:52:01,875
Okay, you two come with me.
1252
01:52:01,875 --> 01:52:03,208
You cover us.
1253
01:52:03,208 --> 01:52:04,208
Honey,
1254
01:52:05,500 --> 01:52:06,833
get her ready.
1255
01:52:10,458 --> 01:52:12,250
Come.
1256
01:52:14,375 --> 01:52:15,500
Stop moving!
1257
01:52:15,500 --> 01:52:16,583
You hear me?
1258
01:52:16,583 --> 01:52:18,458
No money till I see her!
1259
01:52:19,708 --> 01:52:20,958
Come out with her!
1260
01:52:25,083 --> 01:52:25,958
Fuck!
1261
01:52:25,958 --> 01:52:27,458
She's not alone!
1262
01:53:05,875 --> 01:53:07,041
Emilia!
1263
01:54:05,708 --> 01:54:09,666
I met you when you were 17
1264
01:54:11,208 --> 01:54:13,000
Back then
1265
01:54:13,000 --> 01:54:16,291
I was seeing Julianne, your sister
1266
01:54:16,291 --> 01:54:18,125
What are you saying?
1267
01:54:19,583 --> 01:54:22,125
When I was with Julianne
1268
01:54:22,708 --> 01:54:25,208
It was you I'd stare at
1269
01:54:25,208 --> 01:54:27,916
Then one day in the Azucena
1270
01:54:28,666 --> 01:54:30,500
I kissed you
1271
01:54:31,333 --> 01:54:34,833
And we went upstairs to do the rest
1272
01:54:34,833 --> 01:54:37,125
You kissed me?
1273
01:54:37,125 --> 01:54:40,833
We went upstairs to do the rest
1274
01:54:41,958 --> 01:54:43,500
Who told you this?
1275
01:54:43,500 --> 01:54:46,750
When we wed
I gave you two necklaces
1276
01:54:46,750 --> 01:54:48,666
You told me...
1277
01:54:50,333 --> 01:54:51,625
Quiet
1278
01:54:52,208 --> 01:54:54,750
You told me you'd lost one
1279
01:54:54,750 --> 01:54:57,708
But I knew you gave it away
1280
01:54:58,291 --> 01:55:01,000
To Julianne so she'd forgive you
1281
01:55:01,000 --> 01:55:02,875
On the day of the wedding
1282
01:55:02,875 --> 01:55:07,583
You were so ashamed of your family
1283
01:55:10,375 --> 01:55:12,166
You didn't want to see them
1284
01:55:12,166 --> 01:55:16,458
So you put them
In the back of the church
1285
01:55:19,083 --> 01:55:23,541
Who are you?
1286
01:55:23,541 --> 01:55:26,083
Emilia
1287
01:55:26,083 --> 01:55:28,416
Manitas
1288
01:55:29,541 --> 01:55:33,958
My God, what have we done?
1289
01:55:33,958 --> 01:55:35,750
Jessica
1290
01:55:37,708 --> 01:55:39,583
Forgive me
1291
01:55:42,208 --> 01:55:45,583
Forgive me
1292
01:55:46,958 --> 01:55:50,125
Forgive me
1293
01:56:31,833 --> 01:56:33,166
Jessica.
1294
01:56:35,500 --> 01:56:37,041
Get in the car!
1295
01:56:37,041 --> 01:56:38,583
What are we doing?
1296
01:56:39,250 --> 01:56:40,166
Get in!
1297
01:56:41,583 --> 01:56:43,333
Get in the fucking car!
1298
01:56:49,875 --> 01:56:52,208
Goddamn motherfuckers!
1299
01:56:54,333 --> 01:56:55,333
Stop!
1300
01:56:56,291 --> 01:56:57,708
- What?
- Stop!
1301
01:56:58,333 --> 01:56:59,875
What's your problem?
1302
01:56:59,875 --> 01:57:01,291
Stop the car!
1303
01:57:02,333 --> 01:57:04,750
Get off me, you lunatic!
1304
01:57:04,750 --> 01:57:06,583
You're fucking crazy!
1305
01:57:08,083 --> 01:57:09,708
What's your problem?
1306
01:57:18,791 --> 01:57:20,750
He's in the trunk.
1307
01:57:21,458 --> 01:57:22,583
Manitas.
1308
01:57:23,833 --> 01:57:25,500
He's in the trunk.
1309
01:57:25,500 --> 01:57:26,583
My husband!
1310
01:57:26,583 --> 01:57:28,250
- What?
- In the trunk!
1311
01:57:29,833 --> 01:57:31,166
Stop the car!
1312
01:57:33,416 --> 01:57:35,875
Careful with that.
1313
01:57:35,875 --> 01:57:37,666
Careful with that thing.
1314
01:57:38,291 --> 01:57:40,666
- Watch out.
- Stop the car!
1315
01:57:41,333 --> 01:57:43,125
What are you doing, Jessi?
1316
01:57:44,083 --> 01:57:45,125
Please!
1317
01:57:45,916 --> 01:57:47,041
Calm down.
1318
01:57:47,041 --> 01:57:48,708
I'll pull over.
1319
01:57:48,708 --> 01:57:50,500
Relax.
1320
01:57:50,500 --> 01:57:51,583
Calm down.
1321
01:59:04,666 --> 01:59:05,833
Madam Rita.
1322
01:59:06,416 --> 01:59:07,416
They're coming.
1323
01:59:27,791 --> 01:59:30,625
Your mother had a car accident.
1324
01:59:30,625 --> 01:59:32,416
She won't be coming home.
1325
01:59:38,833 --> 01:59:40,958
Now I'll take care of you.
1326
01:59:51,500 --> 01:59:56,416
I dedicate this poem
1327
01:59:56,416 --> 02:00:00,375
To the beloved, so loved
1328
02:00:00,375 --> 02:00:07,458
For a fleeting instant
1329
02:00:09,375 --> 02:00:14,333
To the woman of my nights
1330
02:00:14,333 --> 02:00:18,708
The one who left at dawn
1331
02:00:18,708 --> 02:00:25,541
Never speaking about herself
1332
02:00:27,708 --> 02:00:32,041
To she who drank from my fountains
1333
02:00:32,041 --> 02:00:36,541
Whose mystery I miss
1334
02:00:36,541 --> 02:00:43,416
Like a distant star
1335
02:00:45,458 --> 02:00:49,625
To she who let me be free
1336
02:00:49,625 --> 02:00:53,833
Free like the air
1337
02:00:53,833 --> 02:01:00,166
Free like her scent
1338
02:01:01,333 --> 02:01:05,041
To she who in a spark
1339
02:01:05,041 --> 02:01:08,666
Her arms wide open
1340
02:01:08,666 --> 02:01:14,166
Crossed our path
1341
02:01:16,041 --> 02:01:19,375
To she who worked the miracle
1342
02:01:19,375 --> 02:01:23,041
Of changing lead to gold
1343
02:01:23,041 --> 02:01:28,500
And enchanted the world
1344
02:01:30,333 --> 02:01:33,791
To she who hoisted beside us
1345
02:01:33,791 --> 02:01:37,083
For the cause of the damned
1346
02:01:37,083 --> 02:01:42,583
The flag of Truth
1347
02:01:44,541 --> 02:01:48,166
To she whose fiery countenance
1348
02:01:48,166 --> 02:01:51,708
With her marvelous grace
1349
02:01:51,708 --> 02:01:56,458
Filled us with Happiness
1350
02:02:06,083 --> 02:02:09,500
To she who will never come back
1351
02:02:09,500 --> 02:02:13,125
To she who kept her secret
1352
02:02:13,125 --> 02:02:19,750
I offer these flowers
1353
02:11:55,500 --> 02:12:00,500
Subtitle translation by: Andrew Litvack
83697