All language subtitles for Emergency.S05E19.Grateful.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:03,655 [music playing] 2 00:00:03,699 --> 00:00:06,658 [emergency sirens] 3 00:00:23,284 --> 00:00:25,503 Can you see them? 4 00:00:25,547 --> 00:00:26,635 I can only see one. 5 00:00:26,678 --> 00:00:28,202 Are you sure there were two people? 6 00:00:28,245 --> 00:00:29,464 A man and a woman, they were sitting 7 00:00:29,507 --> 00:00:31,205 right there in the booth. - All right. 8 00:00:42,216 --> 00:00:44,174 There are two people under the car. 9 00:00:44,218 --> 00:00:45,175 [muttering] 10 00:00:45,219 --> 00:00:46,394 Under the car. 11 00:00:49,875 --> 00:00:52,095 - She's under there. - All right, take it easy. 12 00:00:52,139 --> 00:00:53,488 Take it easy. OK, come on. 13 00:00:53,531 --> 00:00:54,489 Come on. You're OK. 14 00:00:54,532 --> 00:00:55,446 [stammering] 15 00:00:56,578 --> 00:00:57,796 All right, take it easy. Come on. 16 00:00:57,840 --> 00:00:59,189 Come on. Sit over here. 17 00:00:59,233 --> 00:00:59,842 Help. Amy is in there. 18 00:00:59,885 --> 00:01:00,712 Sit over here. 19 00:01:00,756 --> 00:01:01,539 [panicking] 20 00:01:01,583 --> 00:01:03,280 Hey, hey, hey. 21 00:01:03,324 --> 00:01:05,326 You've got to calm down. - They're gonna get her out. 22 00:01:05,369 --> 00:01:06,370 They're gonna get her out. - You see what you did? 23 00:01:06,414 --> 00:01:07,676 You killed somebody. 24 00:01:07,719 --> 00:01:09,373 Why do you drive and drink at the same time? 25 00:01:09,417 --> 00:01:10,679 Look, I know-- I know how you feel. 26 00:01:10,722 --> 00:01:12,202 But just take it easy, OK? 27 00:01:12,246 --> 00:01:14,596 Take him out of here. 28 00:01:14,639 --> 00:01:16,206 Hey, Vince. 29 00:01:16,250 --> 00:01:18,121 All right, Stoker, take it easy. Let's check the-- 30 00:01:18,165 --> 00:01:20,210 He is very drunk, Johnny, very drunk. 31 00:01:20,254 --> 00:01:21,559 He [inaudible]. 32 00:01:21,603 --> 00:01:22,865 OK, now, look. I want you to calm down, OK? 33 00:01:22,908 --> 00:01:23,735 [stammering] 34 00:01:23,779 --> 00:01:24,867 She's gonna be out. 35 00:01:24,910 --> 00:01:26,564 She's gonna get her out. 36 00:01:26,608 --> 00:01:27,913 Take it easy. 37 00:01:27,957 --> 00:01:29,741 She's gonna be fine. Now, look, calm down. 38 00:01:29,785 --> 00:01:31,700 You're gonna make yourself sick, all right? 39 00:01:31,743 --> 00:01:33,397 Now just calm down. 40 00:01:33,441 --> 00:01:34,572 Vince, before you go, can you hand me that bio folder? 41 00:01:34,616 --> 00:01:36,183 - Sure. - All right, now calm down. 42 00:01:36,226 --> 00:01:37,749 She's gonna be fine. Look, they're getting her out. 43 00:01:37,793 --> 00:01:39,142 She's alive. 44 00:01:39,186 --> 00:01:40,274 She is alive. Take it easy. 45 00:01:40,317 --> 00:01:41,536 Yes, she is. Now take it easy. 46 00:01:41,579 --> 00:01:42,885 I want you to stay still, all right? 47 00:01:42,928 --> 00:01:44,408 Ma'am, can you hear me? Ma'am, can you hear me? 48 00:01:44,452 --> 00:01:45,801 LA Station 51 at scene. 49 00:01:45,844 --> 00:01:47,368 Cancel other units. 50 00:01:47,411 --> 00:01:48,760 Can you hear me? MAN [ON RADIO]: Station 51. 51 00:01:48,804 --> 00:01:50,240 It could be she's unconscious under there. 52 00:01:50,284 --> 00:01:52,460 I just heard her moan a few seconds ago. 53 00:01:52,503 --> 00:01:54,897 Ma'am, can you hear me? 54 00:01:54,940 --> 00:01:56,812 She's wedged in there pretty tight. 55 00:01:56,855 --> 00:01:58,509 We'd better try to lift this car up. 56 00:01:58,553 --> 00:01:59,467 Gonna need the jaws, guys. 57 00:02:01,164 --> 00:02:01,599 JOHN: Now, look, I want you to calm down, all right? 58 00:02:01,643 --> 00:02:03,253 Calm down. 59 00:02:03,297 --> 00:02:04,776 You're not gonna help her by getting hysterical, OK? 60 00:02:04,820 --> 00:02:05,603 Calm down. 61 00:02:05,647 --> 00:02:06,778 Are you gonna be OK? 62 00:02:06,822 --> 00:02:07,910 All right, see? 63 00:02:07,953 --> 00:02:09,346 They're getting her out. 64 00:02:09,390 --> 00:02:10,695 Just calm down. 65 00:02:20,923 --> 00:02:22,446 Rampart, this is Squad 51. 66 00:02:22,490 --> 00:02:23,317 How do you read? 67 00:02:23,360 --> 00:02:24,448 Go ahead, 51. 68 00:02:24,492 --> 00:02:26,624 Uh, Rampart, we have two victims, 69 00:02:26,668 --> 00:02:30,846 first victim, uh, male, approximately 40 years old, 70 00:02:30,889 --> 00:02:32,804 minor abrasions on the face. 71 00:02:32,848 --> 00:02:35,938 Second victim, female, trapped up underneath the car, 72 00:02:35,981 --> 00:02:37,548 has not been extricated yet. 73 00:02:37,592 --> 00:02:40,551 Stand by for details. 74 00:02:40,595 --> 00:02:41,726 Hey. [gasping] 75 00:02:41,770 --> 00:02:42,727 Hey, take it easy. 76 00:02:42,771 --> 00:02:44,294 All right, hey, hey, hey. 77 00:02:44,338 --> 00:02:44,947 Come on. 78 00:02:44,990 --> 00:02:46,296 Take it easy. 79 00:02:46,340 --> 00:02:49,256 Cap, we've got a possible heart attack. 80 00:02:49,299 --> 00:02:50,779 Hey, hey, hey, come on. 81 00:02:50,822 --> 00:02:52,302 Calm down. 82 00:02:52,346 --> 00:02:53,651 Defibrillator for you. 83 00:02:53,695 --> 00:02:55,262 Calm down, all right? 84 00:02:55,305 --> 00:02:56,828 Lay your head back. Lay your head back. 85 00:02:56,872 --> 00:02:57,829 Come on. Lay your head back. 86 00:02:57,873 --> 00:02:58,656 Clear your airway. Come on. 87 00:02:58,700 --> 00:02:59,353 Come on. Come on. 88 00:03:03,400 --> 00:03:05,794 [alarm sounding] 89 00:03:05,837 --> 00:03:08,797 [emergency sirens] 90 00:03:08,840 --> 00:03:11,713 [theme music] 91 00:04:02,154 --> 00:04:04,592 Boy, she's wedged in here tight. 92 00:04:04,635 --> 00:04:06,463 Roy, are you all right? 93 00:04:06,507 --> 00:04:09,336 Yeah, yeah, go ahead. 94 00:04:09,379 --> 00:04:10,293 [motor running] 95 00:04:10,337 --> 00:04:11,381 OK, stand by. 96 00:04:11,425 --> 00:04:12,469 I want to get some vitals on her. 97 00:04:12,513 --> 00:04:13,949 Rampart, this is Squad 51. 98 00:04:13,992 --> 00:04:15,951 We have partial vital signs on the second victim. 99 00:04:15,994 --> 00:04:17,431 The pulse is 120. 100 00:04:17,474 --> 00:04:18,606 The respiration is 30. 101 00:04:18,649 --> 00:04:20,172 She's pale and clammy. 102 00:04:33,447 --> 00:04:35,536 Uh, pulse is 130. 103 00:04:35,579 --> 00:04:37,842 Vital signs on the first victim, Rampart. 104 00:04:37,886 --> 00:04:38,887 Pulse is 130. 105 00:04:38,930 --> 00:04:40,628 Respiration is 50 and shallow. 106 00:04:40,671 --> 00:04:42,630 Respiration is 50 and shallow. 107 00:04:42,673 --> 00:04:44,327 And he's pale and clammy. 108 00:04:44,371 --> 00:04:45,502 He's pale and clammy. 109 00:04:50,290 --> 00:04:52,422 BP is 110/60. 110 00:04:52,466 --> 00:04:53,815 Amy is dead. 111 00:04:53,858 --> 00:04:55,817 I'm gonna die. 112 00:04:55,860 --> 00:04:57,775 Hey, hey, hey, hold on. 113 00:04:57,819 --> 00:04:59,342 Amy is not dead. 114 00:04:59,386 --> 00:05:00,561 She is not dead. 115 00:05:00,604 --> 00:05:03,738 Do you understand what I'm saying, hmm? 116 00:05:03,781 --> 00:05:05,392 And you're not gonna die. 117 00:05:05,435 --> 00:05:07,568 Do you understand? 118 00:05:07,611 --> 00:05:09,483 Pulse is 120. 119 00:05:09,526 --> 00:05:11,354 Respirations are 30. 120 00:05:11,398 --> 00:05:13,269 She's pale and clammy in color. 121 00:05:13,313 --> 00:05:17,229 Vince, do you want to get me a BP cuff and a stethoscope? 122 00:05:30,982 --> 00:05:33,289 51, sinus tachycardia, your patient 123 00:05:33,333 --> 00:05:35,857 sounds like he may have hyperventilation syndrome. 124 00:05:35,900 --> 00:05:37,511 Get him rebreathing his own air. 125 00:05:37,554 --> 00:05:39,469 Is there any evidence of external hemorrhaging 126 00:05:39,513 --> 00:05:40,688 on your second victim? 127 00:05:40,731 --> 00:05:41,776 You'll feel a lot better, all right? 128 00:05:41,819 --> 00:05:43,560 Pupils are equal and reactive. 129 00:05:43,604 --> 00:05:46,781 There is no apparent bleeding, just some superficial cuts. 130 00:05:46,824 --> 00:05:50,045 We can only see superficial cuts at this time, Rampart. 131 00:05:50,088 --> 00:05:51,742 Pupils are equal and reactive. 132 00:05:51,786 --> 00:05:53,570 Negative on the IV at this time. 133 00:06:03,928 --> 00:06:06,540 Hand me those gloves there. 134 00:06:06,583 --> 00:06:08,585 We've got a loose table top down here. 135 00:06:08,629 --> 00:06:10,457 We're gonna have to move it out. - Move this chair and table. 136 00:06:10,500 --> 00:06:11,588 And watch your legs. 137 00:06:11,632 --> 00:06:13,416 Chet, we've got a loose table top. 138 00:06:13,460 --> 00:06:16,854 Can you give us a hand on the other side? 139 00:06:16,898 --> 00:06:18,421 Breathe deep. 140 00:06:18,465 --> 00:06:21,381 All right, you're doing OK. 141 00:06:21,424 --> 00:06:23,383 All right, just take it easy. 142 00:06:23,426 --> 00:06:26,342 You'll be OK. 143 00:06:26,386 --> 00:06:29,301 Easy, all right. 144 00:06:29,345 --> 00:06:30,564 - 145 00:06:30,607 --> 00:06:31,913 ROY: I'm telling you right now, we're gonna 146 00:06:31,956 --> 00:06:33,088 have to break this thing well. - OK, wait. 147 00:06:33,131 --> 00:06:34,437 Let me tip her over here, all right? 148 00:06:34,481 --> 00:06:35,482 ROY: If this thing moves at all, it's 149 00:06:35,525 --> 00:06:36,439 gonna come right down on her. 150 00:06:36,483 --> 00:06:37,527 She's gonna be crushed. 151 00:06:37,571 --> 00:06:41,009 All right, you're doing real good. 152 00:06:41,052 --> 00:06:43,446 OK, OK, let's slide her out. 153 00:06:50,932 --> 00:06:51,715 Stoker. 154 00:06:59,984 --> 00:07:02,378 Mike, he's just hyperventilated himself. 155 00:07:02,422 --> 00:07:04,772 But you've got to keep him down. 156 00:07:04,815 --> 00:07:07,339 He has a tendency to want to jump up on you. 157 00:07:21,049 --> 00:07:21,963 OK, there. 158 00:07:22,006 --> 00:07:22,790 OK. 159 00:07:28,622 --> 00:07:30,754 Large hematoma here on her left thigh. 160 00:07:30,798 --> 00:07:33,061 Large hematoma on the left thigh. 161 00:07:33,104 --> 00:07:35,498 Rampart, we've freed the second victim. 162 00:07:35,542 --> 00:07:37,718 She has a large hematoma on her left thigh. 163 00:07:40,590 --> 00:07:41,983 [moaning] 164 00:07:42,026 --> 00:07:44,551 Oh, God. 165 00:07:44,594 --> 00:07:46,814 Fractured fibula. 166 00:07:46,857 --> 00:07:48,642 Fractured fibula. 167 00:07:48,685 --> 00:07:52,515 Uh, Rampart, we've determined she has a broken left fibula. 168 00:07:52,559 --> 00:07:55,605 Abdomen seems to be OK. 169 00:07:55,649 --> 00:08:02,569 Cap, uh, abdomen's soft, non-painful, non-distended. 170 00:08:02,612 --> 00:08:06,486 Uh, Rampart, abdomen is soft, non-painful, and not distended. 171 00:08:06,529 --> 00:08:08,400 Chest is clear. 172 00:08:08,444 --> 00:08:10,968 51, she may have a ruptured femoral artery. 173 00:08:11,012 --> 00:08:12,970 Start an IV with Ringer's wide open, 174 00:08:13,014 --> 00:08:15,190 apply g-suit, and get her in here. 175 00:08:15,233 --> 00:08:17,061 FIREMAN [ON PHONE]: 10-4, Rampart. 176 00:08:22,676 --> 00:08:24,591 [moaning] 177 00:08:24,634 --> 00:08:26,810 Roy, he's starting again. Come on. 178 00:08:26,854 --> 00:08:27,681 Lay down. 179 00:08:27,724 --> 00:08:28,682 Amy, Amy. 180 00:08:28,725 --> 00:08:29,857 - Come on. - Does it hurt? 181 00:08:29,900 --> 00:08:31,554 OK, just lie back and relax, huh? 182 00:08:31,598 --> 00:08:33,164 Get him breathing on that thing again, will you? 183 00:08:33,208 --> 00:08:35,993 Oh, I've just got to have a nice kitchen this time, Carter. 184 00:08:36,037 --> 00:08:37,517 - What's the matter with her? - Just lie back. 185 00:08:37,560 --> 00:08:38,648 She's just getting a little woozy. 186 00:08:38,692 --> 00:08:39,867 Why is she talking about a kitchen? 187 00:08:39,910 --> 00:08:41,477 Just getting a little woozy, lie back. 188 00:08:41,521 --> 00:08:44,741 There now, breath in this bag, slow and easy now. 189 00:08:44,785 --> 00:08:47,570 Rampart, this is Squad 51. 190 00:08:47,614 --> 00:08:49,746 Stand by, 40. 191 00:08:49,790 --> 00:08:51,182 Go ahead, 51. 192 00:08:51,226 --> 00:08:53,837 The patient has lost consciousness. 193 00:08:53,881 --> 00:08:57,188 Uh, got a new set of vitals, and we're in transit right now. 194 00:08:57,232 --> 00:08:59,016 ETA is about 10 minutes. 195 00:08:59,060 --> 00:09:02,585 BP is 120/80. 196 00:09:02,629 --> 00:09:05,849 The pulse is 120, and the respirations 18. 197 00:09:05,893 --> 00:09:07,590 Amy. 198 00:09:07,634 --> 00:09:09,070 - She's in good hands. - Amy. 199 00:09:09,113 --> 00:09:11,072 - 10-4, Rampart. - No, no, she's dead. 200 00:09:11,115 --> 00:09:12,508 All right, all right, lie back. 201 00:09:12,552 --> 00:09:13,117 She's not dead. - She's dead. 202 00:09:13,161 --> 00:09:14,205 She's not dead. 203 00:09:14,249 --> 00:09:15,642 Breathe into that thing. 204 00:09:15,685 --> 00:09:17,034 Keep that thing. 205 00:09:17,078 --> 00:09:19,559 Oh, oh, Amy, Amy. 206 00:09:26,217 --> 00:09:28,480 She didn't want to come to California. 207 00:09:28,524 --> 00:09:29,612 Just relax. Breathe into-- 208 00:09:29,656 --> 00:09:30,874 - I made her come here. - All right. 209 00:09:30,918 --> 00:09:32,136 Now she's dead. 210 00:09:32,180 --> 00:09:33,790 - OK, just-- - Please, tell me the truth. 211 00:09:33,834 --> 00:09:35,096 She's dead, isn't she? - She's not-- she's not dead. 212 00:09:35,139 --> 00:09:36,619 She's not dead. I'm being honest with you. 213 00:09:36,663 --> 00:09:37,881 Do you want to hear her heart beat? 214 00:09:37,925 --> 00:09:39,579 She's still alive. 215 00:09:39,622 --> 00:09:42,233 [music playing] 216 00:10:18,182 --> 00:10:20,532 One, three. 217 00:10:20,576 --> 00:10:21,577 OK, come on. 218 00:10:21,621 --> 00:10:25,276 Just take it easy, all right? 219 00:10:25,320 --> 00:10:27,322 OK, here we go. 220 00:10:27,365 --> 00:10:28,976 He's been hyperventilating. 221 00:10:29,019 --> 00:10:30,325 All right. 222 00:10:30,368 --> 00:10:32,588 Hey, why don't you just keep this bag handy, OK? 223 00:10:32,632 --> 00:10:34,068 Keep it up against your face, all right? 224 00:10:34,111 --> 00:10:35,199 - I'll get the stuff. - OK. 225 00:10:46,994 --> 00:10:49,300 I want those test results stat, OK, Anne? 226 00:10:49,344 --> 00:10:55,916 Respirations 24, pulse 110. 227 00:10:55,959 --> 00:10:56,873 Still no pedal pulse. 228 00:10:59,963 --> 00:11:03,010 Oh, normal sinus rhythm, let's keep these IVs 229 00:11:03,053 --> 00:11:04,315 going with Plasmanate. 230 00:11:04,359 --> 00:11:06,013 Get a new set of vitals in 15 minutes, 231 00:11:06,056 --> 00:11:07,362 and let's get x-ray down here stat. 232 00:11:07,405 --> 00:11:08,189 Yes, Doctor. 233 00:11:13,281 --> 00:11:16,632 Pauline, would you get me a medical history form, please? 234 00:11:21,028 --> 00:11:22,725 How's he doing? 235 00:11:22,769 --> 00:11:25,075 Just a few abrasions, he's really worried about his wife, 236 00:11:25,119 --> 00:11:26,729 though. 237 00:11:26,773 --> 00:11:27,991 Thank you. 238 00:11:28,035 --> 00:11:29,906 If x-ray is looking for me, I'll be in 3. 239 00:11:32,953 --> 00:11:34,650 Now hold still, Mr. Merkle. 240 00:11:34,694 --> 00:11:35,259 Now come on. 241 00:11:35,303 --> 00:11:36,173 I'm sorry. 242 00:11:36,217 --> 00:11:39,220 There, that's better. 243 00:11:39,263 --> 00:11:42,702 Tell me, where are you and your wife from? 244 00:11:42,745 --> 00:11:44,138 Ohio, outside of Toledo. 245 00:11:44,181 --> 00:11:45,139 Oh. 246 00:11:45,182 --> 00:11:46,967 We just came to California. 247 00:11:47,010 --> 00:11:49,709 This is only our second day here. 248 00:11:49,752 --> 00:11:51,928 Amy never wanted to come at all. 249 00:11:51,972 --> 00:11:54,322 But I couldn't get work back there. 250 00:11:54,365 --> 00:11:56,759 So I said, we're going to California, just like that, 251 00:11:56,803 --> 00:11:58,021 and then this happens. 252 00:11:58,065 --> 00:11:59,893 If Amy dies, I'll never forgive myself. 253 00:11:59,936 --> 00:12:01,068 Now stop worrying. 254 00:12:01,111 --> 00:12:01,938 I-- 255 00:12:01,982 --> 00:12:03,897 Come on now. 256 00:12:03,940 --> 00:12:05,681 I'm Dr. Brackett. How are you feeling? 257 00:12:05,725 --> 00:12:07,291 Oh, yes, you're taking care of Amy. 258 00:12:07,335 --> 00:12:08,640 Yes, I am. 259 00:12:08,684 --> 00:12:09,859 Uh, if you feel up to it, I'd like 260 00:12:09,903 --> 00:12:11,252 to ask you a few questions. 261 00:12:11,295 --> 00:12:12,732 Is she all right? 262 00:12:12,775 --> 00:12:14,690 She will be, after a little surgery. 263 00:12:14,734 --> 00:12:15,865 Surgery? 264 00:12:15,909 --> 00:12:17,301 What surgery? - Take it easy. 265 00:12:17,345 --> 00:12:19,913 Now we have to repair the artery in her leg, 266 00:12:19,956 --> 00:12:21,305 then we have to put her in a cast. 267 00:12:21,349 --> 00:12:23,003 But she'll be sitting up, getting autographs 268 00:12:23,046 --> 00:12:24,700 on it in a day or so. 269 00:12:24,744 --> 00:12:26,746 Can you tell me, uh, has she ever had 270 00:12:26,789 --> 00:12:28,312 a reaction to an anesthetic? 271 00:12:28,356 --> 00:12:30,967 She's never had an anesthetic. 272 00:12:31,011 --> 00:12:32,012 I see. 273 00:12:32,055 --> 00:12:34,318 Um, is she allergic to anything? 274 00:12:34,362 --> 00:12:35,972 I don't think so. 275 00:12:36,016 --> 00:12:37,278 Well, that's good. 276 00:12:37,321 --> 00:12:39,062 I need to know as much as I can about her. 277 00:12:39,106 --> 00:12:41,804 Uh, would you mind filling out a medical history? 278 00:12:41,848 --> 00:12:43,327 All right. 279 00:12:43,371 --> 00:12:45,982 Mr. Merkle, please, believe me. 280 00:12:46,026 --> 00:12:47,070 She's gonna be fine. 281 00:12:56,427 --> 00:12:58,473 OK, Gage, I got another one for you. 282 00:12:58,516 --> 00:13:01,868 You got two coins, totalling $0.55. 283 00:13:01,911 --> 00:13:03,304 One of them is not a nickel. 284 00:13:03,347 --> 00:13:05,088 What are the two coins? 285 00:13:05,132 --> 00:13:06,307 That's easy. 286 00:13:06,350 --> 00:13:07,308 Is he asking you? 287 00:13:07,351 --> 00:13:09,353 He's asking me. 288 00:13:09,397 --> 00:13:11,268 That's easy. 289 00:13:11,312 --> 00:13:14,358 Two coins, both totalling to $0.55, 290 00:13:14,402 --> 00:13:20,016 and one is not a nickel, that is impossible. 291 00:13:20,060 --> 00:13:20,887 No, it's not. 292 00:13:20,930 --> 00:13:22,236 It's easy. 293 00:13:22,279 --> 00:13:24,368 OK, all right, if it's easy, I'll get it then. 294 00:13:24,412 --> 00:13:26,806 All right, you have two coins-- 295 00:13:26,849 --> 00:13:27,807 I've got it. 296 00:13:27,850 --> 00:13:29,896 Marco, he's talking to me. 297 00:13:29,939 --> 00:13:30,853 I can get it. 298 00:13:30,897 --> 00:13:31,941 It's easy. 299 00:13:31,985 --> 00:13:33,421 Well, why don't you think, John? 300 00:13:33,464 --> 00:13:34,770 I am thinking. 301 00:13:34,814 --> 00:13:36,206 I'm thinking. 302 00:13:36,250 --> 00:13:39,862 All right, you have two coins, both totaling to $0.55. 303 00:13:39,906 --> 00:13:42,473 It's a good argument here, but we've got company. 304 00:13:42,517 --> 00:13:44,171 - Oh. - Oh. 305 00:13:44,214 --> 00:13:45,781 Hi. 306 00:13:45,825 --> 00:13:49,176 You're the lady from underneath the car, right? 307 00:13:49,219 --> 00:13:50,481 - Hi. - How are you? 308 00:13:50,525 --> 00:13:51,352 - Good. - Hello, good. 309 00:13:51,395 --> 00:13:52,919 Hi. 310 00:13:52,962 --> 00:13:53,876 Well, it looks like you're getting around OK. 311 00:13:53,920 --> 00:13:55,051 Oh, yeah, I'm managing. 312 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 Dr. Brackett mentioned you were better. 313 00:13:56,400 --> 00:13:57,880 How you doing? 314 00:13:57,924 --> 00:13:59,360 - Good, good. - Oh, uh, have a seat, please. 315 00:13:59,403 --> 00:14:00,535 Oh, thank you. 316 00:14:00,578 --> 00:14:02,058 Yeah, come on. Sit down. 317 00:14:02,102 --> 00:14:03,799 Sit down. - Would you like some coffee? 318 00:14:03,843 --> 00:14:05,105 Oh, no, no, that's too much trouble. 319 00:14:05,148 --> 00:14:06,410 We don't want to do that. 320 00:14:06,454 --> 00:14:08,021 No trouble at all. 321 00:14:08,064 --> 00:14:11,415 You're all just so nice, just so nice. 322 00:14:11,459 --> 00:14:15,158 Well, no need getting choked up over a little bit of coffee. 323 00:14:15,202 --> 00:14:17,813 I don't know how you fellas feel about this, 324 00:14:17,857 --> 00:14:19,119 or even think about it. 325 00:14:19,162 --> 00:14:20,860 It's probably old hat to you. 326 00:14:20,903 --> 00:14:24,211 But Amy wouldn't be alive if it weren't for you. 327 00:14:24,254 --> 00:14:27,518 Oh, well, of course we think of it, well, sure. 328 00:14:27,562 --> 00:14:29,085 You're heroes. 329 00:14:29,129 --> 00:14:30,173 You really are. 330 00:14:30,217 --> 00:14:31,783 Saints. 331 00:14:31,827 --> 00:14:32,436 Well, look. 332 00:14:32,480 --> 00:14:33,873 It wasn't just us. 333 00:14:33,916 --> 00:14:36,136 I mean, uh, we all had a hand in it. 334 00:14:36,179 --> 00:14:37,572 Especially Ray. 335 00:14:37,615 --> 00:14:39,052 Roy. 336 00:14:39,095 --> 00:14:41,054 You risked your life to save mine. 337 00:14:41,097 --> 00:14:43,883 If you hadn't have crawled into that little space 338 00:14:43,926 --> 00:14:45,928 and taken care of me, I'd have died. 339 00:14:45,972 --> 00:14:47,364 And you were so sweet to me. 340 00:14:47,408 --> 00:14:49,279 I'll just never forget it. 341 00:14:49,323 --> 00:14:50,933 Yeah, well-- 342 00:14:50,977 --> 00:14:53,066 You're just about the best friends we've ever had. 343 00:14:53,109 --> 00:14:55,329 It's true, and we want to repay you. 344 00:14:55,372 --> 00:14:57,200 Oh, you don't need to repay us. 345 00:14:57,244 --> 00:14:58,419 Oh, yes, we do. 346 00:14:58,462 --> 00:14:59,420 You repiaid them. 347 00:14:59,463 --> 00:15:01,901 You told them they're heroes. 348 00:15:01,944 --> 00:15:03,424 And saints. 349 00:15:03,467 --> 00:15:06,079 You, too, Captain, all of you, Amy, 350 00:15:06,122 --> 00:15:07,863 tell them what we got planned. 351 00:15:07,907 --> 00:15:11,475 Oh, just a little, old, home-cooked 352 00:15:11,519 --> 00:15:13,434 meal with all the trimmings. 353 00:15:13,477 --> 00:15:15,392 Oh, well, if-- if you insist. 354 00:15:15,436 --> 00:15:17,612 I've got the groceries out in the car. 355 00:15:17,655 --> 00:15:19,831 Well, look, let me give you a hand. 356 00:15:22,443 --> 00:15:23,400 Come on. 357 00:15:23,444 --> 00:15:24,836 Let's go get the groceries. 358 00:15:27,448 --> 00:15:28,971 [tires squealing] 359 00:15:29,015 --> 00:15:30,451 Oh, what are you stopping for, you [inaudible]? 360 00:15:30,494 --> 00:15:32,018 Come on. We're here. 361 00:15:32,061 --> 00:15:33,976 Get me a doctor, you dummy. 362 00:15:34,020 --> 00:15:35,282 Save you strength. 363 00:15:35,325 --> 00:15:36,283 Save your strength. 364 00:15:36,326 --> 00:15:37,284 Ow, the pain. 365 00:15:37,327 --> 00:15:40,026 [gasping] 366 00:15:40,983 --> 00:15:41,549 Help. 367 00:15:41,592 --> 00:15:43,116 I want a doctor. 368 00:15:43,159 --> 00:15:44,465 Oh, I want a doctor. 369 00:15:44,508 --> 00:15:45,988 Give me a doctor! - Take it easy. 370 00:15:46,032 --> 00:15:47,337 - I want a doctor! - Take it easy. 371 00:15:47,381 --> 00:15:48,251 I'm a doctor. 372 00:15:48,295 --> 00:15:50,471 Now what's your problem? 373 00:15:50,514 --> 00:15:53,300 I've-- I've got a massive coronary. 374 00:15:53,343 --> 00:15:54,954 Get a gurney for this man. 375 00:15:54,997 --> 00:15:58,044 No, no, no, not me, my-- my friend out there. 376 00:16:02,962 --> 00:16:04,485 Well, let's get him in there. 377 00:16:04,528 --> 00:16:06,052 Come on. 378 00:16:06,095 --> 00:16:08,489 Three. 379 00:16:08,532 --> 00:16:09,446 [shouting] 380 00:16:09,490 --> 00:16:12,623 Easy, there, sonny, oh. 381 00:16:12,667 --> 00:16:15,191 He-- he would have died except for me, Doc. 382 00:16:15,235 --> 00:16:17,150 I hit him in the chest. 383 00:16:17,193 --> 00:16:18,412 Did what? 384 00:16:18,455 --> 00:16:20,936 I seen it on TV a hundred times. 385 00:16:20,980 --> 00:16:23,156 I hit him in the chest and saved his life. 386 00:16:23,199 --> 00:16:25,027 Get him out of here. 387 00:16:25,071 --> 00:16:27,116 He's going to be all right, ain't he? 388 00:16:27,160 --> 00:16:28,596 I don't know if your friend's having a heart attack or not, 389 00:16:28,639 --> 00:16:31,207 but your cure might have caved in his ribcage. 390 00:16:33,601 --> 00:16:34,558 I seen it on TV. 391 00:16:42,175 --> 00:16:46,483 OK, fellas, she's all set. 392 00:16:46,527 --> 00:16:49,225 Here you are, fellas, trout a la Amy. 393 00:16:51,967 --> 00:16:53,925 I'll let you serve yourselves. 394 00:17:00,193 --> 00:17:07,287 Oh, well, actually I like my trout a little, 395 00:17:07,330 --> 00:17:09,071 uh, a little well-done. 396 00:17:11,856 --> 00:17:17,906 Yeah, this is, uh, this is just like my wife cooks it. 397 00:17:17,949 --> 00:17:20,256 Yeah, you can't be too careful with fish. 398 00:17:20,300 --> 00:17:22,345 It looks great. 399 00:17:22,389 --> 00:17:23,172 Dig in. 400 00:17:30,136 --> 00:17:33,530 You first. 401 00:17:33,574 --> 00:17:35,054 Let's have some peas. 402 00:17:35,097 --> 00:17:36,881 Let me get a little more bread. 403 00:17:43,845 --> 00:17:47,109 [monitor beeping steadily] 404 00:17:54,421 --> 00:17:57,902 Will you check to see if that portable x-ray is on its way? 405 00:17:57,946 --> 00:18:00,296 Blood pressure is 120/70, Dr. Early. 406 00:18:00,340 --> 00:18:02,603 Respirations 35, pulse 110. 407 00:18:02,646 --> 00:18:03,430 Good. 408 00:18:13,179 --> 00:18:16,138 Well, the sinuses are still normal. 409 00:18:16,182 --> 00:18:18,271 What do you suppose is wrong with him? 410 00:18:18,314 --> 00:18:20,099 Probably pleuritis. 411 00:18:20,142 --> 00:18:22,971 Terrific, now he's got a flail chest to go 412 00:18:23,014 --> 00:18:25,539 with it, thanks to his friend. 413 00:18:25,582 --> 00:18:27,628 Yeah, we'll take him up to the ICU, 414 00:18:27,671 --> 00:18:30,152 keep him under observation about 48 hours. 415 00:18:30,196 --> 00:18:33,155 Boy, he's going to be mad when he wakes up. 416 00:18:33,199 --> 00:18:36,245 You would, too, if someone gave you a precordial thump 417 00:18:36,289 --> 00:18:37,986 in the rib cage. 418 00:18:38,029 --> 00:18:39,466 I just hope I don't have any friends who think they can 419 00:18:39,509 --> 00:18:41,250 learn that sort of thing on TV. 420 00:18:41,294 --> 00:18:43,296 You'll never know till the time comes, Dix. 421 00:18:43,339 --> 00:18:44,166 Thanks. 422 00:18:50,216 --> 00:18:53,175 Well, I hope we're having something edible tonight. 423 00:18:53,219 --> 00:18:54,263 Steak and salads. 424 00:18:54,307 --> 00:18:55,569 Steak? 425 00:18:55,612 --> 00:18:56,657 Yeah, we figured you guys needed a break. 426 00:18:56,700 --> 00:18:58,006 Well, we do. 427 00:18:58,049 --> 00:18:59,225 Yeah. 428 00:18:59,268 --> 00:19:01,227 That last meal was a little rough, 429 00:19:01,270 --> 00:19:03,011 but I felt so sorry for Amy. 430 00:19:03,054 --> 00:19:05,274 Yeah, you deserved a medal for eating that second helping. 431 00:19:05,318 --> 00:19:06,493 Well, I had to. 432 00:19:06,536 --> 00:19:07,407 You never did. 433 00:19:08,930 --> 00:19:09,757 HANK: Oh, we sure didn't expect to see 434 00:19:09,800 --> 00:19:11,062 you all again quite so soon. 435 00:19:11,106 --> 00:19:12,499 CARTER: We thought we'd surprise you. 436 00:19:12,542 --> 00:19:14,065 AMY: Hope you don't mind. 437 00:19:14,109 --> 00:19:18,331 No, not at all, not at all, look who's here. 438 00:19:18,374 --> 00:19:19,288 Hi. 439 00:19:19,332 --> 00:19:20,594 Hi. 440 00:19:20,637 --> 00:19:21,943 How you doing? 441 00:19:21,986 --> 00:19:23,249 Oh, just fine. 442 00:19:23,292 --> 00:19:25,903 Since we thought that you probably aren't used 443 00:19:25,947 --> 00:19:28,428 to real good cooking, Amy here thought that we'd 444 00:19:28,471 --> 00:19:30,081 fix you up another feast. 445 00:19:30,125 --> 00:19:32,214 That's right. 446 00:19:32,258 --> 00:19:33,520 That's great. 447 00:19:33,563 --> 00:19:34,390 When? 448 00:19:34,434 --> 00:19:35,913 Well, today, naturally. 449 00:19:35,957 --> 00:19:39,221 The groceries are out in the car, John. 450 00:19:39,265 --> 00:19:40,483 I'll get my utensils. 451 00:19:40,527 --> 00:19:41,702 Oh. 452 00:19:41,745 --> 00:19:42,572 Excuse me. 453 00:19:42,616 --> 00:19:45,706 Hi, Ray. 454 00:19:45,749 --> 00:19:49,231 [loud clattering] 455 00:20:01,722 --> 00:20:03,724 Oh, excuse me. 456 00:20:03,767 --> 00:20:07,249 You know who I'm talking about, Amy Merkle. 457 00:20:07,293 --> 00:20:10,078 We brought her in here with a broken left fibula. 458 00:20:10,121 --> 00:20:12,298 Yeah, you remember, with her husband, who hyperventilated 459 00:20:12,341 --> 00:20:14,387 his way into our hearts. 460 00:20:14,430 --> 00:20:16,171 - Yeah. - They've adopted us. 461 00:20:16,215 --> 00:20:17,085 Mm-hmm. 462 00:20:17,128 --> 00:20:18,391 Oh, they have, huh? 463 00:20:18,434 --> 00:20:21,220 Mm-hmm, last shift, they came in to, uh, 464 00:20:21,263 --> 00:20:24,962 thank us for rescuing them. 465 00:20:25,006 --> 00:20:28,096 And today, they were there again, right? 466 00:20:28,139 --> 00:20:31,055 Yeah, how'd you know that? 467 00:20:31,099 --> 00:20:35,321 Because they aren't here, first time in two days. 468 00:20:35,364 --> 00:20:37,714 Oh, I'm beginning to see. 469 00:20:37,758 --> 00:20:40,282 They come here on our days off. 470 00:20:40,326 --> 00:20:42,110 Oh, you must have top priority. 471 00:20:42,153 --> 00:20:44,504 Oh, what a compliment. 472 00:20:44,547 --> 00:20:47,594 Uh, they aren't too much of a problem, are they? 473 00:20:47,637 --> 00:20:49,552 Well, nothing we can't live with, 474 00:20:49,596 --> 00:20:51,511 if it doesn't go on too long. 475 00:20:51,554 --> 00:20:52,729 How about you? 476 00:20:52,773 --> 00:20:54,470 Well, they've been real nice. 477 00:20:54,514 --> 00:20:57,168 And, you know, they don't mean to be any harm. 478 00:20:57,212 --> 00:21:00,476 But, uh, well, they're insisting on cooking dinners for us, 479 00:21:00,520 --> 00:21:01,695 right? 480 00:21:01,738 --> 00:21:03,174 And they're following us on our runs, 481 00:21:03,218 --> 00:21:04,611 which is a little dangerous. 482 00:21:04,654 --> 00:21:07,657 Well, maybe the novelty will wear off pretty soon. 483 00:21:07,701 --> 00:21:09,311 Yeah, for who? 484 00:21:09,355 --> 00:21:10,617 [radio beeping] 485 00:21:10,660 --> 00:21:12,619 DISPATCHER [ON RADIO]: Squad 51, boy 486 00:21:12,662 --> 00:21:16,231 shot in the eye, 1239 Drake Street, cross street 487 00:21:16,275 --> 00:21:19,147 20th, 1239 Drake Street. 488 00:21:19,190 --> 00:21:23,151 Ambulance has been dispatched, time out 14:30. 489 00:21:23,194 --> 00:21:24,544 OK, got everything? 490 00:21:24,587 --> 00:21:26,110 Squad 51, 10-4. 491 00:21:26,154 --> 00:21:27,460 See you later. 492 00:21:27,503 --> 00:21:30,071 [music playing] 493 00:21:30,114 --> 00:21:33,030 [emergency sirens] 494 00:21:45,391 --> 00:21:46,348 Hi. 495 00:21:46,392 --> 00:21:49,699 It's out back. 496 00:21:49,743 --> 00:21:51,397 Look, I examined him myself. 497 00:21:51,440 --> 00:21:53,050 He isn't seriously injured. 498 00:21:53,094 --> 00:21:53,660 Come on. 499 00:22:06,673 --> 00:22:08,239 It's gonna be OK, son. 500 00:22:08,283 --> 00:22:10,198 It's gonna be all right. 501 00:22:10,241 --> 00:22:12,374 Hi. The-- the BB went in his eye. 502 00:22:12,418 --> 00:22:14,463 A ricocheted BB cannot go in his eye. 503 00:22:14,507 --> 00:22:15,812 It merely struck it. 504 00:22:15,856 --> 00:22:17,597 How do you know that? 505 00:22:17,640 --> 00:22:20,643 Well, we'll just take a look at him to make sure, all right? 506 00:22:20,687 --> 00:22:22,341 All right, now, see? This is just a light. 507 00:22:22,384 --> 00:22:24,343 See? It's not gonna hurt you. 508 00:22:24,386 --> 00:22:26,257 But I want to look in your eye here. 509 00:22:26,301 --> 00:22:28,521 So, uh, you just look straight ahead, OK? 510 00:22:28,564 --> 00:22:29,565 Look straight ahead. 511 00:22:29,609 --> 00:22:30,697 There we go. 512 00:22:30,740 --> 00:22:32,089 What's your name? 513 00:22:32,133 --> 00:22:33,613 Johnny. 514 00:22:33,656 --> 00:22:37,617 Why don't you let him answer for himself, Robin? 515 00:22:37,660 --> 00:22:38,618 Johnny, huh? 516 00:22:38,661 --> 00:22:40,141 Hey, guess what. 517 00:22:40,184 --> 00:22:41,447 My name is Johnny, too. 518 00:22:41,490 --> 00:22:43,144 This is my partner, Roy. 519 00:22:43,187 --> 00:22:44,711 Uh, how old are you? 520 00:22:44,754 --> 00:22:45,581 ROBIN: Seven. 521 00:22:49,368 --> 00:22:52,327 OK, now, Johnny, I want you to look straight up, OK? 522 00:22:52,371 --> 00:22:55,417 Straight up, no, straight up, there we go. 523 00:22:55,461 --> 00:22:56,418 There we go. 524 00:22:56,462 --> 00:22:57,550 Look down. 525 00:22:57,593 --> 00:22:59,900 There we go. 526 00:22:59,943 --> 00:23:04,339 All right, you been fooling around with a BB gun, huh? 527 00:23:04,383 --> 00:23:05,906 No, he wasn't fooling around. 528 00:23:05,949 --> 00:23:08,212 He was taking target practice. 529 00:23:08,256 --> 00:23:11,346 Sure, when he gets good, she's gonna make him a Marine. 530 00:23:11,390 --> 00:23:13,435 Grant, shut up. 531 00:23:13,479 --> 00:23:14,828 Uh, look. 532 00:23:14,871 --> 00:23:17,439 Why don't we get a blood pressure reading on you, OK? 533 00:23:17,483 --> 00:23:23,576 There is, uh, no penetration, but slight lacerations. 534 00:23:23,619 --> 00:23:27,580 All right, OK, I'm gonna take your pulse, OK? 535 00:23:27,623 --> 00:23:36,502 Pulse is 120, respirations 30. 536 00:23:36,545 --> 00:23:38,242 Rampart, this is Squad 51. 537 00:23:38,286 --> 00:23:40,462 Go ahead, 51. 538 00:23:40,506 --> 00:23:44,292 ROY [ON RADIO]: Uh, Rampart, we have a young man who's had 539 00:23:44,335 --> 00:23:46,250 an accident to his right eye. 540 00:23:46,294 --> 00:23:48,775 There is no penetration, but there's a small laceration 541 00:23:48,818 --> 00:23:49,950 on the sclera. 542 00:23:49,993 --> 00:23:52,387 A little bit of bleeding is evident. 543 00:23:52,431 --> 00:23:56,173 Vital signs are blood pressure is 110/70. 544 00:23:56,217 --> 00:23:59,481 The pulse is 120, and the respirations are 30. 545 00:23:59,525 --> 00:24:01,831 51, patch both eyes and transport. 546 00:24:01,875 --> 00:24:03,485 ROY [ON RADIO]: 10-4, Rampart. 547 00:24:08,229 --> 00:24:10,318 Yes, this is Dr. Early in emergency. 548 00:24:10,361 --> 00:24:11,493 Is there an ophthalmologist available? 549 00:24:11,537 --> 00:24:12,886 Now shut your eyes. 550 00:24:12,929 --> 00:24:14,322 We're gonna have to take him into the hospital. 551 00:24:14,365 --> 00:24:15,323 Now I want you to hold your hands up 552 00:24:15,366 --> 00:24:16,498 here and hold these on, OK? 553 00:24:16,542 --> 00:24:17,673 Look, is that absolutely necessary? 554 00:24:17,717 --> 00:24:18,326 Don't press on your eyes, all right? 555 00:24:18,369 --> 00:24:19,501 Yeah. 556 00:24:19,545 --> 00:24:20,197 Just hold it real loose like that. 557 00:24:20,241 --> 00:24:20,850 There we go. 558 00:24:20,894 --> 00:24:21,938 [emergency sirens] 559 00:24:21,982 --> 00:24:22,809 All righty. 560 00:24:22,852 --> 00:24:25,768 Ambulance is here. 561 00:24:25,812 --> 00:24:27,378 All right, now hold it. 562 00:24:27,422 --> 00:24:28,771 Hold him under. 563 00:24:28,815 --> 00:24:29,816 You got that one? 564 00:24:29,859 --> 00:24:31,295 Shut that eye. - Who are you? 565 00:24:31,339 --> 00:24:32,601 I mean, what do you want here? 566 00:24:32,645 --> 00:24:35,430 Oh, no, no, we're with them, the paramedics. 567 00:24:35,474 --> 00:24:37,998 Now we don't want to put anybody to any trouble, 568 00:24:38,041 --> 00:24:39,739 but we thought that maybe we could help. 569 00:24:39,782 --> 00:24:40,957 I don't understand. 570 00:24:41,001 --> 00:24:41,480 What do you mean, you're with them? 571 00:24:42,916 --> 00:24:44,352 AMY: Oh, they'll explain it. They'll explain it. 572 00:24:44,395 --> 00:24:46,006 Yes, hi. We were down at the station. 573 00:24:46,049 --> 00:24:47,529 We heard the dispatcher say that there was this poor, little boy 574 00:24:47,573 --> 00:24:48,835 with his eye put out. 575 00:24:48,878 --> 00:24:50,967 So we thought we'd come down and help. 576 00:24:51,011 --> 00:24:53,579 Yeah, well, we got everything under control. 577 00:24:53,622 --> 00:24:54,580 Thank you. 578 00:24:54,623 --> 00:24:56,233 Oh. 579 00:24:56,277 --> 00:24:58,453 Yeah, uh, why don't you just go on back to the-- why 580 00:24:58,497 --> 00:25:00,324 don't you just go on home? 581 00:25:00,368 --> 00:25:01,935 Are you sure we can't help? 582 00:25:01,978 --> 00:25:03,545 Yeah, yeah, we're sure. 583 00:25:03,589 --> 00:25:07,331 Yeah, uh, one of you can, uh, ride in with the boy 584 00:25:07,375 --> 00:25:08,768 in the ambulance if you like. 585 00:25:08,811 --> 00:25:11,553 Are you talking to them or us? 586 00:25:11,597 --> 00:25:13,947 I'm talking to you. 587 00:25:13,990 --> 00:25:16,558 Well, see you back at the station. 588 00:25:16,602 --> 00:25:17,472 Come on, honey. 589 00:25:17,516 --> 00:25:18,299 Tootle. 590 00:25:20,954 --> 00:25:24,697 I'm really sorry abou-- I'll, uh, here we go. 591 00:25:24,740 --> 00:25:28,048 Johnny, let's put these back on your eyes, OK? 592 00:25:28,091 --> 00:25:28,875 Here we go. 593 00:25:28,918 --> 00:25:29,789 There we go. 594 00:25:35,446 --> 00:25:38,058 OK, Johnny, let's take a look at that eye, OK. 595 00:25:42,802 --> 00:25:48,155 Uh-huh, hey, aren't you a little young 596 00:25:48,198 --> 00:25:50,244 to be fooling around with guns? 597 00:25:50,287 --> 00:25:51,245 I don't know. 598 00:25:51,288 --> 00:25:53,160 Hmm? 599 00:25:53,203 --> 00:25:54,378 Hello, Jean. - Hi. 600 00:25:54,422 --> 00:25:56,076 - This is Johnny. - Hi, Johnny. 601 00:25:56,119 --> 00:25:58,208 Johnny, this is Jean. She's a doctor, just like I am. 602 00:25:58,252 --> 00:25:59,383 - How you doing, huh? - Good. 603 00:25:59,427 --> 00:26:01,734 Well, now we're gonna have some fun. 604 00:26:01,777 --> 00:26:04,693 I want you to take a look at my machine here. 605 00:26:04,737 --> 00:26:07,696 And the best part about it, it's not gonna hurt a bit. 606 00:26:07,740 --> 00:26:10,351 Not a bit, put your chin right here, Johnny. 607 00:26:10,394 --> 00:26:15,574 And keep your eyes wide open for me, son, wide open. 608 00:26:15,617 --> 00:26:17,140 Was that your dad's gun? 609 00:26:17,184 --> 00:26:18,098 It's mine. 610 00:26:18,141 --> 00:26:19,665 My mother gave it to me. 611 00:26:19,708 --> 00:26:21,710 Well, how does your dad feel about you having the BB gun? 612 00:26:21,754 --> 00:26:23,233 He doesn't want me to. 613 00:26:23,277 --> 00:26:24,713 How do you feel about it? 614 00:26:24,757 --> 00:26:27,673 I want to do what my mother and father want me to do. 615 00:26:32,547 --> 00:26:35,550 Do you like playing with BB guns? 616 00:26:35,594 --> 00:26:37,770 No. 617 00:26:37,813 --> 00:26:40,207 I ordered up [inaudible] for you, Jean. 618 00:26:40,250 --> 00:26:42,731 Thanks, [inaudible]. 619 00:26:42,775 --> 00:26:43,645 Looks good. 620 00:26:52,785 --> 00:26:56,136 Look, can't you give me any idea of how long it might be? 621 00:27:06,668 --> 00:27:08,191 Aren't you Mrs. Elder? 622 00:27:08,235 --> 00:27:09,671 Yes. 623 00:27:09,715 --> 00:27:11,368 Well, it's about time. 624 00:27:11,412 --> 00:27:13,283 We've x-rayed the eye and made several other tests. 625 00:27:13,327 --> 00:27:14,763 And I'm very glad to report there is no damage. 626 00:27:14,807 --> 00:27:16,896 - Thank God. - Well, I knew he wasn't hurt. 627 00:27:16,939 --> 00:27:19,420 I'm prescribing bed rest for 24 hours, 628 00:27:19,463 --> 00:27:21,552 and I'd like to see him again tomorrow. 629 00:27:21,596 --> 00:27:22,466 Fine. 630 00:27:22,510 --> 00:27:24,512 Well, where is he? 631 00:27:24,555 --> 00:27:26,949 He's coming right out. 632 00:27:26,993 --> 00:27:28,647 May I offer a piece of advice? 633 00:27:31,650 --> 00:27:32,389 You may not. 634 00:27:35,305 --> 00:27:37,525 Well, I guess it won't be the first time 635 00:27:37,568 --> 00:27:41,311 I've thrown in my $0.02 without it necessarily being wanted. 636 00:27:41,355 --> 00:27:45,446 Mrs. Elder, your son doesn't want to play with guns. 637 00:27:45,489 --> 00:27:47,317 But he does want very desperately 638 00:27:47,361 --> 00:27:48,754 to please both of you. 639 00:27:48,797 --> 00:27:52,496 Is that your medical opinion? 640 00:27:52,540 --> 00:27:56,762 No, it's just my $0.02. 641 00:27:56,805 --> 00:27:59,590 But can't you see, you two should get together 642 00:27:59,634 --> 00:28:01,592 and try to please him a little. 643 00:28:01,636 --> 00:28:03,682 Try to find something he wants to do, 644 00:28:03,725 --> 00:28:05,422 and encourage him to do it. 645 00:28:05,466 --> 00:28:08,643 And I guarantee you, you'll have a much happier little boy. 646 00:28:11,298 --> 00:28:15,519 Thank you, Dr. Joyce Brothers. 647 00:28:15,563 --> 00:28:16,564 Don't mention it. 648 00:28:20,437 --> 00:28:21,612 You know, he's right. 649 00:28:24,659 --> 00:28:29,577 Robin, the doctor is right. 650 00:28:44,723 --> 00:28:46,725 Now let's take a look at those ribs. 651 00:28:52,556 --> 00:28:53,775 [moaning] 652 00:28:53,819 --> 00:28:55,603 That's gonna be a little sore for a while. 653 00:28:55,646 --> 00:28:57,039 But you know something? 654 00:28:57,083 --> 00:28:59,476 In a few weeks, you're gonna be just fine. 655 00:29:01,435 --> 00:29:03,480 I still can't move worth a darn. 656 00:29:03,524 --> 00:29:05,265 Well, that's understandable. 657 00:29:05,308 --> 00:29:06,570 But when you're up and around, we're 658 00:29:06,614 --> 00:29:07,528 going to give you some exercise to bring 659 00:29:07,571 --> 00:29:08,877 all that muscle tone back. 660 00:29:08,921 --> 00:29:12,489 Hey, I can move this arm without too much pain. 661 00:29:12,533 --> 00:29:13,926 That's good. 662 00:29:13,969 --> 00:29:17,581 Hey, your friend, Sam, is out there waiting for you. 663 00:29:17,625 --> 00:29:19,888 Oh, well, I don't want to see him. 664 00:29:19,932 --> 00:29:20,889 That's up to you. 665 00:29:23,805 --> 00:29:25,415 Uh, Doc. 666 00:29:25,459 --> 00:29:26,808 Yeah? 667 00:29:26,852 --> 00:29:30,594 On second thought, maybe I do want to see him. 668 00:29:30,638 --> 00:29:32,858 Good. 669 00:29:32,901 --> 00:29:34,511 Sam, Grady wants to see you. 670 00:29:34,555 --> 00:29:35,774 Oh, thank you, Doc. 671 00:29:45,479 --> 00:29:49,831 Well, you old rascal, how are you feeling? 672 00:29:49,875 --> 00:29:53,487 Other than not being able to move, fine. 673 00:29:53,530 --> 00:29:57,839 I'm sorry I stove in your ribs, but them things happen. 674 00:29:57,883 --> 00:29:59,798 At least, you're alive and kicking. 675 00:29:59,841 --> 00:30:00,973 Huh. 676 00:30:01,016 --> 00:30:03,366 Well, you don't look as glad to see me 677 00:30:03,410 --> 00:30:04,803 as I figured you'd be. 678 00:30:04,846 --> 00:30:07,718 Well, I figured your Nobel Prize for medicine 679 00:30:07,762 --> 00:30:08,894 ought to be enough. 680 00:30:08,937 --> 00:30:11,635 What are you talking about, what for? 681 00:30:11,679 --> 00:30:14,987 Sam Pfeiffer's instant cure for pleuritis. 682 00:30:15,030 --> 00:30:17,424 Pleuritis? 683 00:30:17,467 --> 00:30:19,078 I'm surprised some smart doctor 684 00:30:19,121 --> 00:30:20,775 didn't think of it before. 685 00:30:20,819 --> 00:30:22,864 Bust in a man's ribs, and then he don't 686 00:30:22,908 --> 00:30:24,648 care if he's got the pleuritis. 687 00:30:24,692 --> 00:30:26,955 You had a heart attack. 688 00:30:26,999 --> 00:30:31,351 Pleuritis, you dummy! 689 00:30:31,394 --> 00:30:33,962 Oh, Sam, I'm sorry. 690 00:30:34,006 --> 00:30:37,661 We shouldn't be talking to each other like this. 691 00:30:37,705 --> 00:30:40,142 I'm sorry. 692 00:30:40,186 --> 00:30:41,840 Yeah, well, that's better. 693 00:30:41,883 --> 00:30:44,755 Well, I know you was trying to do what you thought 694 00:30:44,799 --> 00:30:48,759 was best, but next time, not so hard. 695 00:30:48,803 --> 00:30:50,413 Well, it-- it was an emergency. 696 00:30:54,461 --> 00:30:58,465 Uh, Sam, I'm awful uncomfortable. 697 00:30:58,508 --> 00:31:01,598 Would you see if you can roll up my legs a little bit? 698 00:31:01,642 --> 00:31:07,430 There's a crank, right down there somewhere. 699 00:31:07,474 --> 00:31:08,867 [dramatic music playing] 700 00:31:08,910 --> 00:31:12,914 I don't see nothing down here. 701 00:31:12,958 --> 00:31:15,830 [gasping] 702 00:31:15,874 --> 00:31:18,398 [laughter] 703 00:31:19,747 --> 00:31:21,401 Oh, what did you go and do that for? 704 00:31:25,013 --> 00:31:26,754 I feel better already. 705 00:31:32,716 --> 00:31:35,415 What's for dinner? 706 00:31:35,458 --> 00:31:36,851 I don't know. 707 00:31:36,895 --> 00:31:39,636 The grocery bag I brought in was full of beets. 708 00:31:39,680 --> 00:31:40,681 My favorite. 709 00:31:40,724 --> 00:31:42,422 Yeah. 710 00:31:42,465 --> 00:31:44,772 Boy, I sure hated to see you put those steaks in the freezer. 711 00:31:44,815 --> 00:31:46,556 Yeah, well, maybe next shift. 712 00:31:46,600 --> 00:31:50,996 Yeah, Roy, listen. 713 00:31:51,039 --> 00:31:54,173 What if Carter and Amy show up again? 714 00:31:54,216 --> 00:31:56,784 I mean, we might as well face the inevitable. 715 00:31:56,827 --> 00:31:58,568 We can't allow that to happen. 716 00:31:58,612 --> 00:31:59,918 I mean, we certainly can't have them coming 717 00:31:59,961 --> 00:32:01,702 on a rescue like that again. 718 00:32:01,745 --> 00:32:03,922 You've got to say something to them. 719 00:32:03,965 --> 00:32:05,575 Me? 720 00:32:05,619 --> 00:32:09,057 Roy, you're much more diplomatic than I am. 721 00:32:09,101 --> 00:32:11,146 Well, actually, it should come from somebody with a little bit 722 00:32:11,190 --> 00:32:12,582 of authority, you know? 723 00:32:12,626 --> 00:32:13,975 The captain. 724 00:32:14,019 --> 00:32:16,935 Exactly, you'd better tell the captain about it. 725 00:32:16,978 --> 00:32:20,895 Roy, you're much more diplomatic than I am. 726 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 You'll think of something. 727 00:32:22,984 --> 00:32:26,945 No, no, no, no, that's why you make all that big money, Cap. 728 00:32:26,988 --> 00:32:28,511 I want to see where it says in the manual 729 00:32:28,555 --> 00:32:30,078 that the captain has to do the dirty work. 730 00:32:30,122 --> 00:32:32,951 Well, it must say it someplace in there. 731 00:32:32,994 --> 00:32:36,563 All right, all right, prepare me for becoming chief engineer. 732 00:32:36,606 --> 00:32:38,957 Right, that's what you gotta [inaudible]. 733 00:32:39,000 --> 00:32:40,480 We'll back you up, though. 734 00:32:40,523 --> 00:32:42,003 Mm-hmm. 735 00:32:42,047 --> 00:32:43,613 Heard you coming, fellas. 736 00:32:43,657 --> 00:32:44,963 Coffee's on the table. 737 00:32:45,006 --> 00:32:47,661 Oh, John, Roy, glad to see you back safely. 738 00:32:47,704 --> 00:32:49,184 Thank you. Thank you very much. 739 00:32:49,228 --> 00:32:49,968 Thank you. 740 00:32:52,709 --> 00:32:54,189 My, that smells good. 741 00:32:54,233 --> 00:32:57,105 Oh, wait till you taste Amy's other dishes. 742 00:32:57,149 --> 00:32:58,672 Wonderful. 743 00:32:58,715 --> 00:33:00,761 We can't do enough for you, Captain Stanley. 744 00:33:00,804 --> 00:33:02,589 Well, now, maybe that's something that we ought 745 00:33:02,632 --> 00:33:04,112 to-- ought to talk about here. 746 00:33:04,156 --> 00:33:07,028 I-- I-- I was wondering what your plans are. 747 00:33:07,072 --> 00:33:09,552 We're getting jobs at night. 748 00:33:09,596 --> 00:33:13,556 We're planning to live just as close to Station 51 as we can. 749 00:33:13,600 --> 00:33:14,993 I see. 750 00:33:15,036 --> 00:33:16,298 Well, now-- 751 00:33:16,342 --> 00:33:17,778 And we don't want to wear out our welcome. 752 00:33:17,821 --> 00:33:19,649 We don't want to be any trouble to you. 753 00:33:19,693 --> 00:33:22,304 After all, you're the best friends we ever had. 754 00:33:22,348 --> 00:33:25,612 Oh, that's-- that's nice. 755 00:33:25,655 --> 00:33:27,701 On-- on-- on the-- the other hand-- 756 00:33:27,744 --> 00:33:31,139 I don't think the captain is gonna make chief engineer. 757 00:33:31,183 --> 00:33:32,923 Now take today, for example. 758 00:33:32,967 --> 00:33:34,708 You all went out on that rescue. 759 00:33:34,751 --> 00:33:37,667 Oh, yes, we learned a very valuable lesson there. 760 00:33:37,711 --> 00:33:40,061 Yes, that we mustn't get in the way, right? 761 00:33:40,105 --> 00:33:43,586 Right, well, that's a step in the right direction. 762 00:33:43,630 --> 00:33:45,545 Well, I-- I tell you what, you see. 763 00:33:45,588 --> 00:33:47,025 It's really rather dangerous for you 764 00:33:47,068 --> 00:33:49,679 to try to follow us through traffic like that. 765 00:33:49,723 --> 00:33:50,593 The problem is-- 766 00:33:50,637 --> 00:33:51,333 [alarm sounding] 767 00:33:51,377 --> 00:33:52,247 Don't go away. 768 00:33:55,816 --> 00:33:57,209 Oh, see? I knew it. 769 00:33:57,252 --> 00:34:00,038 If they loved the trout soup, they're gonna love this. 770 00:34:00,081 --> 00:34:01,952 MAN [ON SPEAKER]: Possible injury, 771 00:34:01,996 --> 00:34:05,217 Cliffside and Trinity Road, Cliffside and Trinity, 772 00:34:05,260 --> 00:34:07,871 time out 8:35. 773 00:34:07,915 --> 00:34:09,699 Squad 51, KMG365. 774 00:34:09,743 --> 00:34:11,049 MAN [ON RADIO]: Copy that. 775 00:34:14,574 --> 00:34:16,619 Cap, you could save time if you have 776 00:34:16,663 --> 00:34:18,012 the chopper meet us at the Cliffside 777 00:34:18,056 --> 00:34:19,318 Motorway at the 5-mile mark. - Then get going. 778 00:34:19,361 --> 00:34:20,667 I'll take care of it. 779 00:34:20,710 --> 00:34:22,582 All right. 780 00:34:22,625 --> 00:34:25,976 [music playing] 781 00:34:38,772 --> 00:34:40,382 MAN [ON RADIO]: Copter 10, please 782 00:34:40,426 --> 00:34:43,385 support 51 at the 5-mile mark on Cliffside Motorway 783 00:34:43,429 --> 00:34:46,954 in the parking lot, Copter 10. 784 00:36:29,491 --> 00:36:32,233 Copter 10, responding to Cliffside and Trinity. 785 00:36:32,277 --> 00:36:34,235 MAN [ON RADIO]: Copter 10. 786 00:36:34,279 --> 00:36:37,195 [music playing] 787 00:37:11,272 --> 00:37:15,929 MAN [ON RADIO]: Engine 149, Copter 10, cancel. 788 00:37:15,972 --> 00:37:16,756 Copter 10. 789 00:37:25,808 --> 00:37:27,549 They're returning us. 790 00:37:27,593 --> 00:37:28,898 10-4. 791 00:37:28,942 --> 00:37:29,508 Cancel. 792 00:38:07,154 --> 00:38:09,504 LA Copter 10, responding to a burning 793 00:38:09,548 --> 00:38:11,463 boat on Lake [inaudible]. 794 00:38:11,506 --> 00:38:12,855 What is it? 795 00:38:12,899 --> 00:38:14,466 We've got a burning boat down there. 796 00:38:14,509 --> 00:38:16,119 I'm gonna make a water drop. 797 00:38:16,163 --> 00:38:18,426 MAN [ON RADIO]: Engine 149, the boat fire, 798 00:38:18,470 --> 00:38:21,342 relieve Copter 10 on south shore of Lake [inaudible] 799 00:38:21,386 --> 00:38:22,952 and set up to tank him. 800 00:38:22,996 --> 00:38:26,260 He's going to make a water drop, 5O9O3. 801 00:38:30,525 --> 00:38:32,222 It looks abandoned. 802 00:38:32,266 --> 00:38:34,529 But while we're waiting for 149 to arrive and set up, 803 00:38:34,573 --> 00:38:37,837 I'm gonna make one more pass to see if anybody is aboard. 804 00:38:42,058 --> 00:38:44,017 I just spotted someone on the deck. 805 00:38:44,060 --> 00:38:46,324 Better get ready to go in after him. 806 00:38:51,372 --> 00:38:53,896 There's a guy over. 807 00:38:53,940 --> 00:38:55,985 Uh, Mack, we're gonna have to go in. 808 00:38:56,029 --> 00:38:57,987 Right, I'll give you a short drop. 809 00:38:58,031 --> 00:39:00,076 Wait till I get squared away before you 810 00:39:00,120 --> 00:39:01,600 open the door or anything. 811 00:39:01,643 --> 00:39:05,168 I'll give you a signal to open the door and to, uh, jump. 812 00:39:05,212 --> 00:39:08,171 10-4, wait till he gets squared away. 813 00:39:21,968 --> 00:39:23,883 OK, you can open the door. 814 00:39:23,926 --> 00:39:24,840 Open it. 815 00:39:28,235 --> 00:39:30,846 OK, you can jump any time you guys are ready. 816 00:39:35,285 --> 00:39:36,983 Are we all right? 817 00:39:37,026 --> 00:39:37,810 Go. 818 00:40:04,750 --> 00:40:06,316 Take it easy. 819 00:40:06,360 --> 00:40:07,448 Hey, take it easy. 820 00:40:23,812 --> 00:40:24,770 Come on. Come on. 821 00:40:24,813 --> 00:40:25,727 Come on. 822 00:40:25,771 --> 00:40:27,033 My legs, they're burned. 823 00:40:27,076 --> 00:40:28,861 OK, are you hurt anywhere else? 824 00:40:28,904 --> 00:40:30,079 No, did Mom get off? 825 00:40:31,385 --> 00:40:32,995 Is there somebody else in that boat? 826 00:40:33,039 --> 00:40:33,779 Yeah. 827 00:40:37,086 --> 00:40:39,045 Hey. 828 00:40:39,088 --> 00:40:40,220 [whistling] 829 00:40:40,263 --> 00:40:42,048 Hey. - Just take it easy now. 830 00:40:42,091 --> 00:40:42,875 Hey. 831 00:41:03,983 --> 00:41:08,117 Hey, guys. [inaudible] All right, give me a hand. 832 00:41:08,161 --> 00:41:08,944 You got him? 833 00:41:08,988 --> 00:41:11,077 Yeah, I got him. 834 00:41:11,120 --> 00:41:12,470 OK, come on up. 835 00:41:19,477 --> 00:41:21,566 Did you see anybody else in the water? 836 00:41:21,609 --> 00:41:25,178 No, I didn't. 837 00:41:25,221 --> 00:41:28,529 [inaudible] 838 00:41:36,232 --> 00:41:39,584 Copter 10, this is HG 51. 839 00:41:39,627 --> 00:41:42,325 We may have another victim in the boat. 840 00:41:42,369 --> 00:41:44,458 COPTER 10 [ON RADIO]: Copter 10, 10-4. 841 00:41:44,502 --> 00:41:48,114 How many tanks you got? 842 00:41:48,157 --> 00:41:50,072 Did they both go off? 843 00:41:50,116 --> 00:41:52,466 I don't know. 844 00:41:52,510 --> 00:41:54,468 Can you get us close to that boat? 845 00:41:54,512 --> 00:41:55,469 Yeah, hang on. 846 00:41:55,513 --> 00:41:56,296 All right. 847 00:43:10,588 --> 00:43:14,113 All right, Copter 10, this is HG 51. 848 00:43:14,156 --> 00:43:15,593 She just blew on us. 849 00:43:15,636 --> 00:43:18,117 We're gonna have to have another water drop. 850 00:43:18,160 --> 00:43:20,119 You better make it fast. 851 00:43:20,162 --> 00:43:22,251 COPTER 10 [ON RADIO]: We're on our way. 852 00:43:30,520 --> 00:43:33,436 [music playing] 853 00:44:12,475 --> 00:44:14,434 All right, I'll get the fire. 854 00:44:14,477 --> 00:44:16,392 All right. 855 00:44:16,436 --> 00:44:17,959 Hey, keep the boat close. 856 00:44:18,003 --> 00:44:21,963 We're gonna transfer, OK? 857 00:44:22,007 --> 00:44:23,965 [coughing] 858 00:44:24,009 --> 00:44:26,141 Hey, Roy, can you give me a hand? 859 00:44:26,185 --> 00:44:26,968 Right. 860 00:44:33,975 --> 00:44:36,761 Yeah, OK, I'll get in. 861 00:44:36,804 --> 00:44:40,765 OK, all right, I got him. 862 00:44:40,808 --> 00:44:41,766 OK, shove off. 863 00:44:41,809 --> 00:44:42,723 I'm in. 864 00:45:45,786 --> 00:45:47,701 COPTER 10 [ON RADIO]: LA Copter 10, 865 00:45:47,745 --> 00:45:49,616 we're heading to Rampart emergency 866 00:45:49,659 --> 00:45:53,707 with two male burn victims, approximate ages 32 and 34. 867 00:45:53,751 --> 00:45:56,710 We have 51's paramedics on board, 868 00:45:56,754 --> 00:45:58,668 and our ETA is 15 minutes. 869 00:46:06,198 --> 00:46:08,243 Hmm, why don't you use some oregano? 870 00:46:08,287 --> 00:46:12,073 Hey, this is Irish stew, not chilly, chump. 871 00:46:12,117 --> 00:46:13,205 Chet. 872 00:46:13,248 --> 00:46:13,814 Beat it. 873 00:46:18,123 --> 00:46:19,211 Hey, how'd it go? 874 00:46:19,254 --> 00:46:20,081 Wet and wild. 875 00:46:20,125 --> 00:46:22,388 Indeed, indeed. 876 00:46:22,431 --> 00:46:25,391 Uh, where is Amy and Carter? 877 00:46:25,434 --> 00:46:27,480 Don't smell charred trout, do you? 878 00:46:27,523 --> 00:46:28,394 They're gone. 879 00:46:28,437 --> 00:46:30,309 We're off the hook. 880 00:46:30,352 --> 00:46:32,137 We're off the hook? 881 00:46:32,180 --> 00:46:33,399 You did it. 882 00:46:33,442 --> 00:46:34,748 Congratulations. 883 00:46:34,792 --> 00:46:36,228 I wish I could take credit for it, 884 00:46:36,271 --> 00:46:38,317 but I had nothing to do with it. - What happened? 885 00:46:38,360 --> 00:46:40,362 We had a structure fire while you guys were out. 886 00:46:40,406 --> 00:46:42,147 And I Carter and Amy, don't follow us. 887 00:46:42,190 --> 00:46:43,583 Stay right here. 888 00:46:43,626 --> 00:46:45,411 But when we left, there they were, right behind us. 889 00:46:45,454 --> 00:46:46,673 Trying to be helpful. 890 00:46:46,716 --> 00:46:48,588 Yeah, right, well, what happened then? 891 00:46:48,631 --> 00:46:50,459 Well, their car got sideswiped at an intersection, 892 00:46:50,503 --> 00:46:52,505 and they got trapped in it. 893 00:46:52,548 --> 00:46:53,898 Oh, no, are they hurt? 894 00:46:53,941 --> 00:46:56,248 No, just a couple of superficial cuts. 895 00:46:56,291 --> 00:46:59,599 But Station 116 came along and got them out. 896 00:46:59,642 --> 00:47:01,122 Lucky for them. 897 00:47:01,166 --> 00:47:03,255 Yeah, lucky for Carter and Amy, not for 116's. 898 00:47:07,433 --> 00:47:09,130 They switched to 116's? 899 00:47:09,174 --> 00:47:10,218 That's right. 900 00:47:10,262 --> 00:47:11,611 All right. 901 00:47:11,654 --> 00:47:14,875 My, my, my, gratitude sure runs thin these days. 902 00:47:14,919 --> 00:47:17,269 For which we can all be grateful. 903 00:47:17,312 --> 00:47:19,358 Hey, John, did you ever figure out that puzzle? 904 00:47:19,401 --> 00:47:20,402 What puzzle? 905 00:47:20,446 --> 00:47:21,882 The one about the two coins. 906 00:47:21,926 --> 00:47:25,277 Uh, you got two coins, totalling $0.55. 907 00:47:25,320 --> 00:47:27,627 Uh, and one of them is not a nickel. 908 00:47:27,670 --> 00:47:28,671 What are they? 909 00:47:28,715 --> 00:47:29,847 Yeah, I know. I don't know. 910 00:47:29,890 --> 00:47:30,848 What are they? 911 00:47:30,891 --> 00:47:33,415 A $0.50 piece and a nickel. 912 00:47:33,459 --> 00:47:34,634 That can't be. 913 00:47:34,677 --> 00:47:36,679 You said one isn't a nickel. 914 00:47:36,723 --> 00:47:38,594 The other is. 915 00:47:38,638 --> 00:47:40,640 [music playing] 916 00:47:52,217 --> 00:47:55,176 [theme music] 62898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.