Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:03,655
[music playing]
2
00:00:03,699 --> 00:00:06,658
[emergency sirens]
3
00:00:23,284 --> 00:00:25,503
Can you see them?
4
00:00:25,547 --> 00:00:26,635
I can only see one.
5
00:00:26,678 --> 00:00:28,202
Are you sure there
were two people?
6
00:00:28,245 --> 00:00:29,464
A man and a woman,
they were sitting
7
00:00:29,507 --> 00:00:31,205
right there in the booth.
- All right.
8
00:00:42,216 --> 00:00:44,174
There are two
people under the car.
9
00:00:44,218 --> 00:00:45,175
[muttering]
10
00:00:45,219 --> 00:00:46,394
Under the car.
11
00:00:49,875 --> 00:00:52,095
- She's under there.
- All right, take it easy.
12
00:00:52,139 --> 00:00:53,488
Take it easy.
OK, come on.
13
00:00:53,531 --> 00:00:54,489
Come on.
You're OK.
14
00:00:54,532 --> 00:00:55,446
[stammering]
15
00:00:56,578 --> 00:00:57,796
All right, take it easy.
Come on.
16
00:00:57,840 --> 00:00:59,189
Come on.
Sit over here.
17
00:00:59,233 --> 00:00:59,842
Help.
Amy is in there.
18
00:00:59,885 --> 00:01:00,712
Sit over here.
19
00:01:00,756 --> 00:01:01,539
[panicking]
20
00:01:01,583 --> 00:01:03,280
Hey, hey, hey.
21
00:01:03,324 --> 00:01:05,326
You've got to calm down.
- They're gonna get her out.
22
00:01:05,369 --> 00:01:06,370
They're gonna get her out.
- You see what you did?
23
00:01:06,414 --> 00:01:07,676
You killed somebody.
24
00:01:07,719 --> 00:01:09,373
Why do you drive and
drink at the same time?
25
00:01:09,417 --> 00:01:10,679
Look, I know-- I
know how you feel.
26
00:01:10,722 --> 00:01:12,202
But just take it easy, OK?
27
00:01:12,246 --> 00:01:14,596
Take him out of here.
28
00:01:14,639 --> 00:01:16,206
Hey, Vince.
29
00:01:16,250 --> 00:01:18,121
All right, Stoker, take it easy.
Let's check the--
30
00:01:18,165 --> 00:01:20,210
He is very drunk,
Johnny, very drunk.
31
00:01:20,254 --> 00:01:21,559
He [inaudible].
32
00:01:21,603 --> 00:01:22,865
OK, now, look.
I want you to calm down, OK?
33
00:01:22,908 --> 00:01:23,735
[stammering]
34
00:01:23,779 --> 00:01:24,867
She's gonna be out.
35
00:01:24,910 --> 00:01:26,564
She's gonna get her out.
36
00:01:26,608 --> 00:01:27,913
Take it easy.
37
00:01:27,957 --> 00:01:29,741
She's gonna be fine.
Now, look, calm down.
38
00:01:29,785 --> 00:01:31,700
You're gonna make
yourself sick, all right?
39
00:01:31,743 --> 00:01:33,397
Now just calm down.
40
00:01:33,441 --> 00:01:34,572
Vince, before you go, can
you hand me that bio folder?
41
00:01:34,616 --> 00:01:36,183
- Sure.
- All right, now calm down.
42
00:01:36,226 --> 00:01:37,749
She's gonna be fine.
Look, they're getting her out.
43
00:01:37,793 --> 00:01:39,142
She's alive.
44
00:01:39,186 --> 00:01:40,274
She is alive.
Take it easy.
45
00:01:40,317 --> 00:01:41,536
Yes, she is.
Now take it easy.
46
00:01:41,579 --> 00:01:42,885
I want you to stay
still, all right?
47
00:01:42,928 --> 00:01:44,408
Ma'am, can you hear me?
Ma'am, can you hear me?
48
00:01:44,452 --> 00:01:45,801
LA Station 51 at scene.
49
00:01:45,844 --> 00:01:47,368
Cancel other units.
50
00:01:47,411 --> 00:01:48,760
Can you hear me?
MAN [ON RADIO]: Station 51.
51
00:01:48,804 --> 00:01:50,240
It could be she's
unconscious under there.
52
00:01:50,284 --> 00:01:52,460
I just heard her moan
a few seconds ago.
53
00:01:52,503 --> 00:01:54,897
Ma'am, can you hear me?
54
00:01:54,940 --> 00:01:56,812
She's wedged in
there pretty tight.
55
00:01:56,855 --> 00:01:58,509
We'd better try
to lift this car up.
56
00:01:58,553 --> 00:01:59,467
Gonna need the jaws, guys.
57
00:02:01,164 --> 00:02:01,599
JOHN: Now, look, I want you
to calm down, all right?
58
00:02:01,643 --> 00:02:03,253
Calm down.
59
00:02:03,297 --> 00:02:04,776
You're not gonna help her
by getting hysterical, OK?
60
00:02:04,820 --> 00:02:05,603
Calm down.
61
00:02:05,647 --> 00:02:06,778
Are you gonna be OK?
62
00:02:06,822 --> 00:02:07,910
All right, see?
63
00:02:07,953 --> 00:02:09,346
They're getting her out.
64
00:02:09,390 --> 00:02:10,695
Just calm down.
65
00:02:20,923 --> 00:02:22,446
Rampart, this is Squad 51.
66
00:02:22,490 --> 00:02:23,317
How do you read?
67
00:02:23,360 --> 00:02:24,448
Go ahead, 51.
68
00:02:24,492 --> 00:02:26,624
Uh, Rampart, we
have two victims,
69
00:02:26,668 --> 00:02:30,846
first victim, uh, male,
approximately 40 years old,
70
00:02:30,889 --> 00:02:32,804
minor abrasions on the face.
71
00:02:32,848 --> 00:02:35,938
Second victim, female,
trapped up underneath the car,
72
00:02:35,981 --> 00:02:37,548
has not been extricated yet.
73
00:02:37,592 --> 00:02:40,551
Stand by for details.
74
00:02:40,595 --> 00:02:41,726
Hey.
[gasping]
75
00:02:41,770 --> 00:02:42,727
Hey, take it easy.
76
00:02:42,771 --> 00:02:44,294
All right, hey, hey, hey.
77
00:02:44,338 --> 00:02:44,947
Come on.
78
00:02:44,990 --> 00:02:46,296
Take it easy.
79
00:02:46,340 --> 00:02:49,256
Cap, we've got a
possible heart attack.
80
00:02:49,299 --> 00:02:50,779
Hey, hey, hey, come on.
81
00:02:50,822 --> 00:02:52,302
Calm down.
82
00:02:52,346 --> 00:02:53,651
Defibrillator for you.
83
00:02:53,695 --> 00:02:55,262
Calm down, all right?
84
00:02:55,305 --> 00:02:56,828
Lay your head back.
Lay your head back.
85
00:02:56,872 --> 00:02:57,829
Come on.
Lay your head back.
86
00:02:57,873 --> 00:02:58,656
Clear your airway.
Come on.
87
00:02:58,700 --> 00:02:59,353
Come on.
Come on.
88
00:03:03,400 --> 00:03:05,794
[alarm sounding]
89
00:03:05,837 --> 00:03:08,797
[emergency sirens]
90
00:03:08,840 --> 00:03:11,713
[theme music]
91
00:04:02,154 --> 00:04:04,592
Boy, she's wedged
in here tight.
92
00:04:04,635 --> 00:04:06,463
Roy, are you all right?
93
00:04:06,507 --> 00:04:09,336
Yeah, yeah, go ahead.
94
00:04:09,379 --> 00:04:10,293
[motor running]
95
00:04:10,337 --> 00:04:11,381
OK, stand by.
96
00:04:11,425 --> 00:04:12,469
I want to get some
vitals on her.
97
00:04:12,513 --> 00:04:13,949
Rampart, this is Squad 51.
98
00:04:13,992 --> 00:04:15,951
We have partial vital
signs on the second victim.
99
00:04:15,994 --> 00:04:17,431
The pulse is 120.
100
00:04:17,474 --> 00:04:18,606
The respiration is 30.
101
00:04:18,649 --> 00:04:20,172
She's pale and clammy.
102
00:04:33,447 --> 00:04:35,536
Uh, pulse is 130.
103
00:04:35,579 --> 00:04:37,842
Vital signs on the
first victim, Rampart.
104
00:04:37,886 --> 00:04:38,887
Pulse is 130.
105
00:04:38,930 --> 00:04:40,628
Respiration is 50 and shallow.
106
00:04:40,671 --> 00:04:42,630
Respiration is 50 and shallow.
107
00:04:42,673 --> 00:04:44,327
And he's pale and clammy.
108
00:04:44,371 --> 00:04:45,502
He's pale and clammy.
109
00:04:50,290 --> 00:04:52,422
BP is 110/60.
110
00:04:52,466 --> 00:04:53,815
Amy is dead.
111
00:04:53,858 --> 00:04:55,817
I'm gonna die.
112
00:04:55,860 --> 00:04:57,775
Hey, hey, hey, hold on.
113
00:04:57,819 --> 00:04:59,342
Amy is not dead.
114
00:04:59,386 --> 00:05:00,561
She is not dead.
115
00:05:00,604 --> 00:05:03,738
Do you understand
what I'm saying, hmm?
116
00:05:03,781 --> 00:05:05,392
And you're not gonna die.
117
00:05:05,435 --> 00:05:07,568
Do you understand?
118
00:05:07,611 --> 00:05:09,483
Pulse is 120.
119
00:05:09,526 --> 00:05:11,354
Respirations are 30.
120
00:05:11,398 --> 00:05:13,269
She's pale and clammy in color.
121
00:05:13,313 --> 00:05:17,229
Vince, do you want to get me
a BP cuff and a stethoscope?
122
00:05:30,982 --> 00:05:33,289
51, sinus tachycardia,
your patient
123
00:05:33,333 --> 00:05:35,857
sounds like he may have
hyperventilation syndrome.
124
00:05:35,900 --> 00:05:37,511
Get him rebreathing his own air.
125
00:05:37,554 --> 00:05:39,469
Is there any evidence
of external hemorrhaging
126
00:05:39,513 --> 00:05:40,688
on your second victim?
127
00:05:40,731 --> 00:05:41,776
You'll feel a lot
better, all right?
128
00:05:41,819 --> 00:05:43,560
Pupils are equal and reactive.
129
00:05:43,604 --> 00:05:46,781
There is no apparent bleeding,
just some superficial cuts.
130
00:05:46,824 --> 00:05:50,045
We can only see superficial
cuts at this time, Rampart.
131
00:05:50,088 --> 00:05:51,742
Pupils are equal and reactive.
132
00:05:51,786 --> 00:05:53,570
Negative on the IV at this time.
133
00:06:03,928 --> 00:06:06,540
Hand me those gloves there.
134
00:06:06,583 --> 00:06:08,585
We've got a loose
table top down here.
135
00:06:08,629 --> 00:06:10,457
We're gonna have to move it out.
- Move this chair and table.
136
00:06:10,500 --> 00:06:11,588
And watch your legs.
137
00:06:11,632 --> 00:06:13,416
Chet, we've got
a loose table top.
138
00:06:13,460 --> 00:06:16,854
Can you give us a hand
on the other side?
139
00:06:16,898 --> 00:06:18,421
Breathe deep.
140
00:06:18,465 --> 00:06:21,381
All right, you're doing OK.
141
00:06:21,424 --> 00:06:23,383
All right, just take it easy.
142
00:06:23,426 --> 00:06:26,342
You'll be OK.
143
00:06:26,386 --> 00:06:29,301
Easy, all right.
144
00:06:29,345 --> 00:06:30,564
-
145
00:06:30,607 --> 00:06:31,913
ROY: I'm telling you
right now, we're gonna
146
00:06:31,956 --> 00:06:33,088
have to break this thing well.
- OK, wait.
147
00:06:33,131 --> 00:06:34,437
Let me tip her over
here, all right?
148
00:06:34,481 --> 00:06:35,482
ROY: If this thing
moves at all, it's
149
00:06:35,525 --> 00:06:36,439
gonna come right down on her.
150
00:06:36,483 --> 00:06:37,527
She's gonna be crushed.
151
00:06:37,571 --> 00:06:41,009
All right, you're
doing real good.
152
00:06:41,052 --> 00:06:43,446
OK, OK, let's slide her out.
153
00:06:50,932 --> 00:06:51,715
Stoker.
154
00:06:59,984 --> 00:07:02,378
Mike, he's just
hyperventilated himself.
155
00:07:02,422 --> 00:07:04,772
But you've got to keep him down.
156
00:07:04,815 --> 00:07:07,339
He has a tendency to
want to jump up on you.
157
00:07:21,049 --> 00:07:21,963
OK, there.
158
00:07:22,006 --> 00:07:22,790
OK.
159
00:07:28,622 --> 00:07:30,754
Large hematoma here
on her left thigh.
160
00:07:30,798 --> 00:07:33,061
Large hematoma
on the left thigh.
161
00:07:33,104 --> 00:07:35,498
Rampart, we've freed
the second victim.
162
00:07:35,542 --> 00:07:37,718
She has a large hematoma
on her left thigh.
163
00:07:40,590 --> 00:07:41,983
[moaning]
164
00:07:42,026 --> 00:07:44,551
Oh, God.
165
00:07:44,594 --> 00:07:46,814
Fractured fibula.
166
00:07:46,857 --> 00:07:48,642
Fractured fibula.
167
00:07:48,685 --> 00:07:52,515
Uh, Rampart, we've determined
she has a broken left fibula.
168
00:07:52,559 --> 00:07:55,605
Abdomen seems to be OK.
169
00:07:55,649 --> 00:08:02,569
Cap, uh, abdomen's soft,
non-painful, non-distended.
170
00:08:02,612 --> 00:08:06,486
Uh, Rampart, abdomen is soft,
non-painful, and not distended.
171
00:08:06,529 --> 00:08:08,400
Chest is clear.
172
00:08:08,444 --> 00:08:10,968
51, she may have a
ruptured femoral artery.
173
00:08:11,012 --> 00:08:12,970
Start an IV with
Ringer's wide open,
174
00:08:13,014 --> 00:08:15,190
apply g-suit, and
get her in here.
175
00:08:15,233 --> 00:08:17,061
FIREMAN [ON PHONE]:
10-4, Rampart.
176
00:08:22,676 --> 00:08:24,591
[moaning]
177
00:08:24,634 --> 00:08:26,810
Roy, he's starting again.
Come on.
178
00:08:26,854 --> 00:08:27,681
Lay down.
179
00:08:27,724 --> 00:08:28,682
Amy, Amy.
180
00:08:28,725 --> 00:08:29,857
- Come on.
- Does it hurt?
181
00:08:29,900 --> 00:08:31,554
OK, just lie back
and relax, huh?
182
00:08:31,598 --> 00:08:33,164
Get him breathing on that
thing again, will you?
183
00:08:33,208 --> 00:08:35,993
Oh, I've just got to have a
nice kitchen this time, Carter.
184
00:08:36,037 --> 00:08:37,517
- What's the matter with her?
- Just lie back.
185
00:08:37,560 --> 00:08:38,648
She's just getting
a little woozy.
186
00:08:38,692 --> 00:08:39,867
Why is she talking
about a kitchen?
187
00:08:39,910 --> 00:08:41,477
Just getting a
little woozy, lie back.
188
00:08:41,521 --> 00:08:44,741
There now, breath in this
bag, slow and easy now.
189
00:08:44,785 --> 00:08:47,570
Rampart, this is Squad 51.
190
00:08:47,614 --> 00:08:49,746
Stand by, 40.
191
00:08:49,790 --> 00:08:51,182
Go ahead, 51.
192
00:08:51,226 --> 00:08:53,837
The patient has
lost consciousness.
193
00:08:53,881 --> 00:08:57,188
Uh, got a new set of vitals,
and we're in transit right now.
194
00:08:57,232 --> 00:08:59,016
ETA is about 10 minutes.
195
00:08:59,060 --> 00:09:02,585
BP is 120/80.
196
00:09:02,629 --> 00:09:05,849
The pulse is 120, and
the respirations 18.
197
00:09:05,893 --> 00:09:07,590
Amy.
198
00:09:07,634 --> 00:09:09,070
- She's in good hands.
- Amy.
199
00:09:09,113 --> 00:09:11,072
- 10-4, Rampart.
- No, no, she's dead.
200
00:09:11,115 --> 00:09:12,508
All right, all
right, lie back.
201
00:09:12,552 --> 00:09:13,117
She's not dead.
- She's dead.
202
00:09:13,161 --> 00:09:14,205
She's not dead.
203
00:09:14,249 --> 00:09:15,642
Breathe into that thing.
204
00:09:15,685 --> 00:09:17,034
Keep that thing.
205
00:09:17,078 --> 00:09:19,559
Oh, oh, Amy, Amy.
206
00:09:26,217 --> 00:09:28,480
She didn't want to
come to California.
207
00:09:28,524 --> 00:09:29,612
Just relax.
Breathe into--
208
00:09:29,656 --> 00:09:30,874
- I made her come here.
- All right.
209
00:09:30,918 --> 00:09:32,136
Now she's dead.
210
00:09:32,180 --> 00:09:33,790
- OK, just--
- Please, tell me the truth.
211
00:09:33,834 --> 00:09:35,096
She's dead, isn't she?
- She's not-- she's not dead.
212
00:09:35,139 --> 00:09:36,619
She's not dead.
I'm being honest with you.
213
00:09:36,663 --> 00:09:37,881
Do you want to hear
her heart beat?
214
00:09:37,925 --> 00:09:39,579
She's still alive.
215
00:09:39,622 --> 00:09:42,233
[music playing]
216
00:10:18,182 --> 00:10:20,532
One, three.
217
00:10:20,576 --> 00:10:21,577
OK, come on.
218
00:10:21,621 --> 00:10:25,276
Just take it easy, all right?
219
00:10:25,320 --> 00:10:27,322
OK, here we go.
220
00:10:27,365 --> 00:10:28,976
He's been hyperventilating.
221
00:10:29,019 --> 00:10:30,325
All right.
222
00:10:30,368 --> 00:10:32,588
Hey, why don't you just
keep this bag handy, OK?
223
00:10:32,632 --> 00:10:34,068
Keep it up against
your face, all right?
224
00:10:34,111 --> 00:10:35,199
- I'll get the stuff.
- OK.
225
00:10:46,994 --> 00:10:49,300
I want those test
results stat, OK, Anne?
226
00:10:49,344 --> 00:10:55,916
Respirations 24, pulse 110.
227
00:10:55,959 --> 00:10:56,873
Still no pedal pulse.
228
00:10:59,963 --> 00:11:03,010
Oh, normal sinus rhythm,
let's keep these IVs
229
00:11:03,053 --> 00:11:04,315
going with Plasmanate.
230
00:11:04,359 --> 00:11:06,013
Get a new set of
vitals in 15 minutes,
231
00:11:06,056 --> 00:11:07,362
and let's get x-ray
down here stat.
232
00:11:07,405 --> 00:11:08,189
Yes, Doctor.
233
00:11:13,281 --> 00:11:16,632
Pauline, would you get me a
medical history form, please?
234
00:11:21,028 --> 00:11:22,725
How's he doing?
235
00:11:22,769 --> 00:11:25,075
Just a few abrasions, he's
really worried about his wife,
236
00:11:25,119 --> 00:11:26,729
though.
237
00:11:26,773 --> 00:11:27,991
Thank you.
238
00:11:28,035 --> 00:11:29,906
If x-ray is looking
for me, I'll be in 3.
239
00:11:32,953 --> 00:11:34,650
Now hold still, Mr. Merkle.
240
00:11:34,694 --> 00:11:35,259
Now come on.
241
00:11:35,303 --> 00:11:36,173
I'm sorry.
242
00:11:36,217 --> 00:11:39,220
There, that's better.
243
00:11:39,263 --> 00:11:42,702
Tell me, where are you
and your wife from?
244
00:11:42,745 --> 00:11:44,138
Ohio, outside of Toledo.
245
00:11:44,181 --> 00:11:45,139
Oh.
246
00:11:45,182 --> 00:11:46,967
We just came to California.
247
00:11:47,010 --> 00:11:49,709
This is only our
second day here.
248
00:11:49,752 --> 00:11:51,928
Amy never wanted to come at all.
249
00:11:51,972 --> 00:11:54,322
But I couldn't get
work back there.
250
00:11:54,365 --> 00:11:56,759
So I said, we're going to
California, just like that,
251
00:11:56,803 --> 00:11:58,021
and then this happens.
252
00:11:58,065 --> 00:11:59,893
If Amy dies, I'll
never forgive myself.
253
00:11:59,936 --> 00:12:01,068
Now stop worrying.
254
00:12:01,111 --> 00:12:01,938
I--
255
00:12:01,982 --> 00:12:03,897
Come on now.
256
00:12:03,940 --> 00:12:05,681
I'm Dr. Brackett.
How are you feeling?
257
00:12:05,725 --> 00:12:07,291
Oh, yes, you're
taking care of Amy.
258
00:12:07,335 --> 00:12:08,640
Yes, I am.
259
00:12:08,684 --> 00:12:09,859
Uh, if you feel
up to it, I'd like
260
00:12:09,903 --> 00:12:11,252
to ask you a few questions.
261
00:12:11,295 --> 00:12:12,732
Is she all right?
262
00:12:12,775 --> 00:12:14,690
She will be, after
a little surgery.
263
00:12:14,734 --> 00:12:15,865
Surgery?
264
00:12:15,909 --> 00:12:17,301
What surgery?
- Take it easy.
265
00:12:17,345 --> 00:12:19,913
Now we have to repair
the artery in her leg,
266
00:12:19,956 --> 00:12:21,305
then we have to
put her in a cast.
267
00:12:21,349 --> 00:12:23,003
But she'll be sitting
up, getting autographs
268
00:12:23,046 --> 00:12:24,700
on it in a day or so.
269
00:12:24,744 --> 00:12:26,746
Can you tell me,
uh, has she ever had
270
00:12:26,789 --> 00:12:28,312
a reaction to an anesthetic?
271
00:12:28,356 --> 00:12:30,967
She's never had an anesthetic.
272
00:12:31,011 --> 00:12:32,012
I see.
273
00:12:32,055 --> 00:12:34,318
Um, is she allergic to anything?
274
00:12:34,362 --> 00:12:35,972
I don't think so.
275
00:12:36,016 --> 00:12:37,278
Well, that's good.
276
00:12:37,321 --> 00:12:39,062
I need to know as much
as I can about her.
277
00:12:39,106 --> 00:12:41,804
Uh, would you mind filling
out a medical history?
278
00:12:41,848 --> 00:12:43,327
All right.
279
00:12:43,371 --> 00:12:45,982
Mr. Merkle,
please, believe me.
280
00:12:46,026 --> 00:12:47,070
She's gonna be fine.
281
00:12:56,427 --> 00:12:58,473
OK, Gage, I got
another one for you.
282
00:12:58,516 --> 00:13:01,868
You got two coins,
totalling $0.55.
283
00:13:01,911 --> 00:13:03,304
One of them is not a nickel.
284
00:13:03,347 --> 00:13:05,088
What are the two coins?
285
00:13:05,132 --> 00:13:06,307
That's easy.
286
00:13:06,350 --> 00:13:07,308
Is he asking you?
287
00:13:07,351 --> 00:13:09,353
He's asking me.
288
00:13:09,397 --> 00:13:11,268
That's easy.
289
00:13:11,312 --> 00:13:14,358
Two coins, both
totalling to $0.55,
290
00:13:14,402 --> 00:13:20,016
and one is not a nickel,
that is impossible.
291
00:13:20,060 --> 00:13:20,887
No, it's not.
292
00:13:20,930 --> 00:13:22,236
It's easy.
293
00:13:22,279 --> 00:13:24,368
OK, all right, if it's
easy, I'll get it then.
294
00:13:24,412 --> 00:13:26,806
All right, you have two coins--
295
00:13:26,849 --> 00:13:27,807
I've got it.
296
00:13:27,850 --> 00:13:29,896
Marco, he's talking to me.
297
00:13:29,939 --> 00:13:30,853
I can get it.
298
00:13:30,897 --> 00:13:31,941
It's easy.
299
00:13:31,985 --> 00:13:33,421
Well, why don't
you think, John?
300
00:13:33,464 --> 00:13:34,770
I am thinking.
301
00:13:34,814 --> 00:13:36,206
I'm thinking.
302
00:13:36,250 --> 00:13:39,862
All right, you have two
coins, both totaling to $0.55.
303
00:13:39,906 --> 00:13:42,473
It's a good argument
here, but we've got company.
304
00:13:42,517 --> 00:13:44,171
- Oh.
- Oh.
305
00:13:44,214 --> 00:13:45,781
Hi.
306
00:13:45,825 --> 00:13:49,176
You're the lady from
underneath the car, right?
307
00:13:49,219 --> 00:13:50,481
- Hi.
- How are you?
308
00:13:50,525 --> 00:13:51,352
- Good.
- Hello, good.
309
00:13:51,395 --> 00:13:52,919
Hi.
310
00:13:52,962 --> 00:13:53,876
Well, it looks like
you're getting around OK.
311
00:13:53,920 --> 00:13:55,051
Oh, yeah, I'm managing.
312
00:13:55,095 --> 00:13:56,357
Dr. Brackett mentioned
you were better.
313
00:13:56,400 --> 00:13:57,880
How you doing?
314
00:13:57,924 --> 00:13:59,360
- Good, good.
- Oh, uh, have a seat, please.
315
00:13:59,403 --> 00:14:00,535
Oh, thank you.
316
00:14:00,578 --> 00:14:02,058
Yeah, come on.
Sit down.
317
00:14:02,102 --> 00:14:03,799
Sit down.
- Would you like some coffee?
318
00:14:03,843 --> 00:14:05,105
Oh, no, no, that's
too much trouble.
319
00:14:05,148 --> 00:14:06,410
We don't want to do that.
320
00:14:06,454 --> 00:14:08,021
No trouble at all.
321
00:14:08,064 --> 00:14:11,415
You're all just so
nice, just so nice.
322
00:14:11,459 --> 00:14:15,158
Well, no need getting choked
up over a little bit of coffee.
323
00:14:15,202 --> 00:14:17,813
I don't know how you
fellas feel about this,
324
00:14:17,857 --> 00:14:19,119
or even think about it.
325
00:14:19,162 --> 00:14:20,860
It's probably old hat to you.
326
00:14:20,903 --> 00:14:24,211
But Amy wouldn't be alive
if it weren't for you.
327
00:14:24,254 --> 00:14:27,518
Oh, well, of course we
think of it, well, sure.
328
00:14:27,562 --> 00:14:29,085
You're heroes.
329
00:14:29,129 --> 00:14:30,173
You really are.
330
00:14:30,217 --> 00:14:31,783
Saints.
331
00:14:31,827 --> 00:14:32,436
Well, look.
332
00:14:32,480 --> 00:14:33,873
It wasn't just us.
333
00:14:33,916 --> 00:14:36,136
I mean, uh, we all
had a hand in it.
334
00:14:36,179 --> 00:14:37,572
Especially Ray.
335
00:14:37,615 --> 00:14:39,052
Roy.
336
00:14:39,095 --> 00:14:41,054
You risked your
life to save mine.
337
00:14:41,097 --> 00:14:43,883
If you hadn't have crawled
into that little space
338
00:14:43,926 --> 00:14:45,928
and taken care of
me, I'd have died.
339
00:14:45,972 --> 00:14:47,364
And you were so sweet to me.
340
00:14:47,408 --> 00:14:49,279
I'll just never forget it.
341
00:14:49,323 --> 00:14:50,933
Yeah, well--
342
00:14:50,977 --> 00:14:53,066
You're just about the
best friends we've ever had.
343
00:14:53,109 --> 00:14:55,329
It's true, and we
want to repay you.
344
00:14:55,372 --> 00:14:57,200
Oh, you don't
need to repay us.
345
00:14:57,244 --> 00:14:58,419
Oh, yes, we do.
346
00:14:58,462 --> 00:14:59,420
You repiaid them.
347
00:14:59,463 --> 00:15:01,901
You told them they're heroes.
348
00:15:01,944 --> 00:15:03,424
And saints.
349
00:15:03,467 --> 00:15:06,079
You, too, Captain,
all of you, Amy,
350
00:15:06,122 --> 00:15:07,863
tell them what we got planned.
351
00:15:07,907 --> 00:15:11,475
Oh, just a little,
old, home-cooked
352
00:15:11,519 --> 00:15:13,434
meal with all the trimmings.
353
00:15:13,477 --> 00:15:15,392
Oh, well, if-- if you insist.
354
00:15:15,436 --> 00:15:17,612
I've got the groceries
out in the car.
355
00:15:17,655 --> 00:15:19,831
Well, look, let
me give you a hand.
356
00:15:22,443 --> 00:15:23,400
Come on.
357
00:15:23,444 --> 00:15:24,836
Let's go get the groceries.
358
00:15:27,448 --> 00:15:28,971
[tires squealing]
359
00:15:29,015 --> 00:15:30,451
Oh, what are you stopping
for, you [inaudible]?
360
00:15:30,494 --> 00:15:32,018
Come on.
We're here.
361
00:15:32,061 --> 00:15:33,976
Get me a doctor, you dummy.
362
00:15:34,020 --> 00:15:35,282
Save you strength.
363
00:15:35,325 --> 00:15:36,283
Save your strength.
364
00:15:36,326 --> 00:15:37,284
Ow, the pain.
365
00:15:37,327 --> 00:15:40,026
[gasping]
366
00:15:40,983 --> 00:15:41,549
Help.
367
00:15:41,592 --> 00:15:43,116
I want a doctor.
368
00:15:43,159 --> 00:15:44,465
Oh, I want a doctor.
369
00:15:44,508 --> 00:15:45,988
Give me a doctor!
- Take it easy.
370
00:15:46,032 --> 00:15:47,337
- I want a doctor!
- Take it easy.
371
00:15:47,381 --> 00:15:48,251
I'm a doctor.
372
00:15:48,295 --> 00:15:50,471
Now what's your problem?
373
00:15:50,514 --> 00:15:53,300
I've-- I've got
a massive coronary.
374
00:15:53,343 --> 00:15:54,954
Get a gurney for this man.
375
00:15:54,997 --> 00:15:58,044
No, no, no, not me,
my-- my friend out there.
376
00:16:02,962 --> 00:16:04,485
Well, let's get him in there.
377
00:16:04,528 --> 00:16:06,052
Come on.
378
00:16:06,095 --> 00:16:08,489
Three.
379
00:16:08,532 --> 00:16:09,446
[shouting]
380
00:16:09,490 --> 00:16:12,623
Easy, there, sonny, oh.
381
00:16:12,667 --> 00:16:15,191
He-- he would have
died except for me, Doc.
382
00:16:15,235 --> 00:16:17,150
I hit him in the chest.
383
00:16:17,193 --> 00:16:18,412
Did what?
384
00:16:18,455 --> 00:16:20,936
I seen it on TV
a hundred times.
385
00:16:20,980 --> 00:16:23,156
I hit him in the chest
and saved his life.
386
00:16:23,199 --> 00:16:25,027
Get him out of here.
387
00:16:25,071 --> 00:16:27,116
He's going to be
all right, ain't he?
388
00:16:27,160 --> 00:16:28,596
I don't know if your friend's
having a heart attack or not,
389
00:16:28,639 --> 00:16:31,207
but your cure might have
caved in his ribcage.
390
00:16:33,601 --> 00:16:34,558
I seen it on TV.
391
00:16:42,175 --> 00:16:46,483
OK, fellas, she's all set.
392
00:16:46,527 --> 00:16:49,225
Here you are,
fellas, trout a la Amy.
393
00:16:51,967 --> 00:16:53,925
I'll let you serve yourselves.
394
00:17:00,193 --> 00:17:07,287
Oh, well, actually I
like my trout a little,
395
00:17:07,330 --> 00:17:09,071
uh, a little well-done.
396
00:17:11,856 --> 00:17:17,906
Yeah, this is, uh, this is
just like my wife cooks it.
397
00:17:17,949 --> 00:17:20,256
Yeah, you can't be
too careful with fish.
398
00:17:20,300 --> 00:17:22,345
It looks great.
399
00:17:22,389 --> 00:17:23,172
Dig in.
400
00:17:30,136 --> 00:17:33,530
You first.
401
00:17:33,574 --> 00:17:35,054
Let's have some peas.
402
00:17:35,097 --> 00:17:36,881
Let me get a
little more bread.
403
00:17:43,845 --> 00:17:47,109
[monitor beeping steadily]
404
00:17:54,421 --> 00:17:57,902
Will you check to see if that
portable x-ray is on its way?
405
00:17:57,946 --> 00:18:00,296
Blood pressure is
120/70, Dr. Early.
406
00:18:00,340 --> 00:18:02,603
Respirations 35, pulse 110.
407
00:18:02,646 --> 00:18:03,430
Good.
408
00:18:13,179 --> 00:18:16,138
Well, the sinuses
are still normal.
409
00:18:16,182 --> 00:18:18,271
What do you suppose
is wrong with him?
410
00:18:18,314 --> 00:18:20,099
Probably pleuritis.
411
00:18:20,142 --> 00:18:22,971
Terrific, now he's
got a flail chest to go
412
00:18:23,014 --> 00:18:25,539
with it, thanks to his friend.
413
00:18:25,582 --> 00:18:27,628
Yeah, we'll take
him up to the ICU,
414
00:18:27,671 --> 00:18:30,152
keep him under observation
about 48 hours.
415
00:18:30,196 --> 00:18:33,155
Boy, he's going to be
mad when he wakes up.
416
00:18:33,199 --> 00:18:36,245
You would, too, if someone
gave you a precordial thump
417
00:18:36,289 --> 00:18:37,986
in the rib cage.
418
00:18:38,029 --> 00:18:39,466
I just hope I don't have
any friends who think they can
419
00:18:39,509 --> 00:18:41,250
learn that sort of thing on TV.
420
00:18:41,294 --> 00:18:43,296
You'll never know till
the time comes, Dix.
421
00:18:43,339 --> 00:18:44,166
Thanks.
422
00:18:50,216 --> 00:18:53,175
Well, I hope we're having
something edible tonight.
423
00:18:53,219 --> 00:18:54,263
Steak and salads.
424
00:18:54,307 --> 00:18:55,569
Steak?
425
00:18:55,612 --> 00:18:56,657
Yeah, we figured you
guys needed a break.
426
00:18:56,700 --> 00:18:58,006
Well, we do.
427
00:18:58,049 --> 00:18:59,225
Yeah.
428
00:18:59,268 --> 00:19:01,227
That last meal
was a little rough,
429
00:19:01,270 --> 00:19:03,011
but I felt so sorry for Amy.
430
00:19:03,054 --> 00:19:05,274
Yeah, you deserved a medal
for eating that second helping.
431
00:19:05,318 --> 00:19:06,493
Well, I had to.
432
00:19:06,536 --> 00:19:07,407
You never did.
433
00:19:08,930 --> 00:19:09,757
HANK: Oh, we sure
didn't expect to see
434
00:19:09,800 --> 00:19:11,062
you all again quite so soon.
435
00:19:11,106 --> 00:19:12,499
CARTER: We thought
we'd surprise you.
436
00:19:12,542 --> 00:19:14,065
AMY: Hope you don't mind.
437
00:19:14,109 --> 00:19:18,331
No, not at all, not
at all, look who's here.
438
00:19:18,374 --> 00:19:19,288
Hi.
439
00:19:19,332 --> 00:19:20,594
Hi.
440
00:19:20,637 --> 00:19:21,943
How you doing?
441
00:19:21,986 --> 00:19:23,249
Oh, just fine.
442
00:19:23,292 --> 00:19:25,903
Since we thought that
you probably aren't used
443
00:19:25,947 --> 00:19:28,428
to real good cooking, Amy
here thought that we'd
444
00:19:28,471 --> 00:19:30,081
fix you up another feast.
445
00:19:30,125 --> 00:19:32,214
That's right.
446
00:19:32,258 --> 00:19:33,520
That's great.
447
00:19:33,563 --> 00:19:34,390
When?
448
00:19:34,434 --> 00:19:35,913
Well, today, naturally.
449
00:19:35,957 --> 00:19:39,221
The groceries are
out in the car, John.
450
00:19:39,265 --> 00:19:40,483
I'll get my utensils.
451
00:19:40,527 --> 00:19:41,702
Oh.
452
00:19:41,745 --> 00:19:42,572
Excuse me.
453
00:19:42,616 --> 00:19:45,706
Hi, Ray.
454
00:19:45,749 --> 00:19:49,231
[loud clattering]
455
00:20:01,722 --> 00:20:03,724
Oh, excuse me.
456
00:20:03,767 --> 00:20:07,249
You know who I'm talking
about, Amy Merkle.
457
00:20:07,293 --> 00:20:10,078
We brought her in here
with a broken left fibula.
458
00:20:10,121 --> 00:20:12,298
Yeah, you remember, with her
husband, who hyperventilated
459
00:20:12,341 --> 00:20:14,387
his way into our hearts.
460
00:20:14,430 --> 00:20:16,171
- Yeah.
- They've adopted us.
461
00:20:16,215 --> 00:20:17,085
Mm-hmm.
462
00:20:17,128 --> 00:20:18,391
Oh, they have, huh?
463
00:20:18,434 --> 00:20:21,220
Mm-hmm, last shift,
they came in to, uh,
464
00:20:21,263 --> 00:20:24,962
thank us for rescuing them.
465
00:20:25,006 --> 00:20:28,096
And today, they were
there again, right?
466
00:20:28,139 --> 00:20:31,055
Yeah, how'd you know that?
467
00:20:31,099 --> 00:20:35,321
Because they aren't here,
first time in two days.
468
00:20:35,364 --> 00:20:37,714
Oh, I'm beginning to see.
469
00:20:37,758 --> 00:20:40,282
They come here on our days off.
470
00:20:40,326 --> 00:20:42,110
Oh, you must
have top priority.
471
00:20:42,153 --> 00:20:44,504
Oh, what a compliment.
472
00:20:44,547 --> 00:20:47,594
Uh, they aren't too much
of a problem, are they?
473
00:20:47,637 --> 00:20:49,552
Well, nothing we
can't live with,
474
00:20:49,596 --> 00:20:51,511
if it doesn't go on too long.
475
00:20:51,554 --> 00:20:52,729
How about you?
476
00:20:52,773 --> 00:20:54,470
Well, they've been real nice.
477
00:20:54,514 --> 00:20:57,168
And, you know, they don't
mean to be any harm.
478
00:20:57,212 --> 00:21:00,476
But, uh, well, they're insisting
on cooking dinners for us,
479
00:21:00,520 --> 00:21:01,695
right?
480
00:21:01,738 --> 00:21:03,174
And they're following
us on our runs,
481
00:21:03,218 --> 00:21:04,611
which is a little dangerous.
482
00:21:04,654 --> 00:21:07,657
Well, maybe the novelty
will wear off pretty soon.
483
00:21:07,701 --> 00:21:09,311
Yeah, for who?
484
00:21:09,355 --> 00:21:10,617
[radio beeping]
485
00:21:10,660 --> 00:21:12,619
DISPATCHER [ON
RADIO]: Squad 51, boy
486
00:21:12,662 --> 00:21:16,231
shot in the eye, 1239
Drake Street, cross street
487
00:21:16,275 --> 00:21:19,147
20th, 1239 Drake Street.
488
00:21:19,190 --> 00:21:23,151
Ambulance has been
dispatched, time out 14:30.
489
00:21:23,194 --> 00:21:24,544
OK, got everything?
490
00:21:24,587 --> 00:21:26,110
Squad 51, 10-4.
491
00:21:26,154 --> 00:21:27,460
See you later.
492
00:21:27,503 --> 00:21:30,071
[music playing]
493
00:21:30,114 --> 00:21:33,030
[emergency sirens]
494
00:21:45,391 --> 00:21:46,348
Hi.
495
00:21:46,392 --> 00:21:49,699
It's out back.
496
00:21:49,743 --> 00:21:51,397
Look, I examined him myself.
497
00:21:51,440 --> 00:21:53,050
He isn't seriously injured.
498
00:21:53,094 --> 00:21:53,660
Come on.
499
00:22:06,673 --> 00:22:08,239
It's gonna be OK, son.
500
00:22:08,283 --> 00:22:10,198
It's gonna be all right.
501
00:22:10,241 --> 00:22:12,374
Hi.
The-- the BB went in his eye.
502
00:22:12,418 --> 00:22:14,463
A ricocheted BB
cannot go in his eye.
503
00:22:14,507 --> 00:22:15,812
It merely struck it.
504
00:22:15,856 --> 00:22:17,597
How do you know that?
505
00:22:17,640 --> 00:22:20,643
Well, we'll just take a look
at him to make sure, all right?
506
00:22:20,687 --> 00:22:22,341
All right, now, see?
This is just a light.
507
00:22:22,384 --> 00:22:24,343
See?
It's not gonna hurt you.
508
00:22:24,386 --> 00:22:26,257
But I want to look
in your eye here.
509
00:22:26,301 --> 00:22:28,521
So, uh, you just look
straight ahead, OK?
510
00:22:28,564 --> 00:22:29,565
Look straight ahead.
511
00:22:29,609 --> 00:22:30,697
There we go.
512
00:22:30,740 --> 00:22:32,089
What's your name?
513
00:22:32,133 --> 00:22:33,613
Johnny.
514
00:22:33,656 --> 00:22:37,617
Why don't you let him
answer for himself, Robin?
515
00:22:37,660 --> 00:22:38,618
Johnny, huh?
516
00:22:38,661 --> 00:22:40,141
Hey, guess what.
517
00:22:40,184 --> 00:22:41,447
My name is Johnny, too.
518
00:22:41,490 --> 00:22:43,144
This is my partner, Roy.
519
00:22:43,187 --> 00:22:44,711
Uh, how old are you?
520
00:22:44,754 --> 00:22:45,581
ROBIN: Seven.
521
00:22:49,368 --> 00:22:52,327
OK, now, Johnny, I want
you to look straight up, OK?
522
00:22:52,371 --> 00:22:55,417
Straight up, no,
straight up, there we go.
523
00:22:55,461 --> 00:22:56,418
There we go.
524
00:22:56,462 --> 00:22:57,550
Look down.
525
00:22:57,593 --> 00:22:59,900
There we go.
526
00:22:59,943 --> 00:23:04,339
All right, you been fooling
around with a BB gun, huh?
527
00:23:04,383 --> 00:23:05,906
No, he wasn't fooling around.
528
00:23:05,949 --> 00:23:08,212
He was taking target practice.
529
00:23:08,256 --> 00:23:11,346
Sure, when he gets good,
she's gonna make him a Marine.
530
00:23:11,390 --> 00:23:13,435
Grant, shut up.
531
00:23:13,479 --> 00:23:14,828
Uh, look.
532
00:23:14,871 --> 00:23:17,439
Why don't we get a blood
pressure reading on you, OK?
533
00:23:17,483 --> 00:23:23,576
There is, uh, no penetration,
but slight lacerations.
534
00:23:23,619 --> 00:23:27,580
All right, OK, I'm gonna
take your pulse, OK?
535
00:23:27,623 --> 00:23:36,502
Pulse is 120, respirations 30.
536
00:23:36,545 --> 00:23:38,242
Rampart, this is Squad 51.
537
00:23:38,286 --> 00:23:40,462
Go ahead, 51.
538
00:23:40,506 --> 00:23:44,292
ROY [ON RADIO]: Uh, Rampart,
we have a young man who's had
539
00:23:44,335 --> 00:23:46,250
an accident to his right eye.
540
00:23:46,294 --> 00:23:48,775
There is no penetration, but
there's a small laceration
541
00:23:48,818 --> 00:23:49,950
on the sclera.
542
00:23:49,993 --> 00:23:52,387
A little bit of
bleeding is evident.
543
00:23:52,431 --> 00:23:56,173
Vital signs are blood
pressure is 110/70.
544
00:23:56,217 --> 00:23:59,481
The pulse is 120, and
the respirations are 30.
545
00:23:59,525 --> 00:24:01,831
51, patch both
eyes and transport.
546
00:24:01,875 --> 00:24:03,485
ROY [ON RADIO]: 10-4, Rampart.
547
00:24:08,229 --> 00:24:10,318
Yes, this is Dr.
Early in emergency.
548
00:24:10,361 --> 00:24:11,493
Is there an
ophthalmologist available?
549
00:24:11,537 --> 00:24:12,886
Now shut your eyes.
550
00:24:12,929 --> 00:24:14,322
We're gonna have to take
him into the hospital.
551
00:24:14,365 --> 00:24:15,323
Now I want you to
hold your hands up
552
00:24:15,366 --> 00:24:16,498
here and hold these on, OK?
553
00:24:16,542 --> 00:24:17,673
Look, is that
absolutely necessary?
554
00:24:17,717 --> 00:24:18,326
Don't press on
your eyes, all right?
555
00:24:18,369 --> 00:24:19,501
Yeah.
556
00:24:19,545 --> 00:24:20,197
Just hold it real
loose like that.
557
00:24:20,241 --> 00:24:20,850
There we go.
558
00:24:20,894 --> 00:24:21,938
[emergency sirens]
559
00:24:21,982 --> 00:24:22,809
All righty.
560
00:24:22,852 --> 00:24:25,768
Ambulance is here.
561
00:24:25,812 --> 00:24:27,378
All right, now hold it.
562
00:24:27,422 --> 00:24:28,771
Hold him under.
563
00:24:28,815 --> 00:24:29,816
You got that one?
564
00:24:29,859 --> 00:24:31,295
Shut that eye.
- Who are you?
565
00:24:31,339 --> 00:24:32,601
I mean, what do you want here?
566
00:24:32,645 --> 00:24:35,430
Oh, no, no, we're with
them, the paramedics.
567
00:24:35,474 --> 00:24:37,998
Now we don't want to put
anybody to any trouble,
568
00:24:38,041 --> 00:24:39,739
but we thought that
maybe we could help.
569
00:24:39,782 --> 00:24:40,957
I don't understand.
570
00:24:41,001 --> 00:24:41,480
What do you mean,
you're with them?
571
00:24:42,916 --> 00:24:44,352
AMY: Oh, they'll explain it.
They'll explain it.
572
00:24:44,395 --> 00:24:46,006
Yes, hi.
We were down at the station.
573
00:24:46,049 --> 00:24:47,529
We heard the dispatcher say that
there was this poor, little boy
574
00:24:47,573 --> 00:24:48,835
with his eye put out.
575
00:24:48,878 --> 00:24:50,967
So we thought we'd
come down and help.
576
00:24:51,011 --> 00:24:53,579
Yeah, well, we got
everything under control.
577
00:24:53,622 --> 00:24:54,580
Thank you.
578
00:24:54,623 --> 00:24:56,233
Oh.
579
00:24:56,277 --> 00:24:58,453
Yeah, uh, why don't you
just go on back to the-- why
580
00:24:58,497 --> 00:25:00,324
don't you just go on home?
581
00:25:00,368 --> 00:25:01,935
Are you sure we can't help?
582
00:25:01,978 --> 00:25:03,545
Yeah, yeah, we're sure.
583
00:25:03,589 --> 00:25:07,331
Yeah, uh, one of you can,
uh, ride in with the boy
584
00:25:07,375 --> 00:25:08,768
in the ambulance if you like.
585
00:25:08,811 --> 00:25:11,553
Are you talking to them or us?
586
00:25:11,597 --> 00:25:13,947
I'm talking to you.
587
00:25:13,990 --> 00:25:16,558
Well, see you
back at the station.
588
00:25:16,602 --> 00:25:17,472
Come on, honey.
589
00:25:17,516 --> 00:25:18,299
Tootle.
590
00:25:20,954 --> 00:25:24,697
I'm really sorry abou--
I'll, uh, here we go.
591
00:25:24,740 --> 00:25:28,048
Johnny, let's put these
back on your eyes, OK?
592
00:25:28,091 --> 00:25:28,875
Here we go.
593
00:25:28,918 --> 00:25:29,789
There we go.
594
00:25:35,446 --> 00:25:38,058
OK, Johnny, let's take
a look at that eye, OK.
595
00:25:42,802 --> 00:25:48,155
Uh-huh, hey, aren't
you a little young
596
00:25:48,198 --> 00:25:50,244
to be fooling around with guns?
597
00:25:50,287 --> 00:25:51,245
I don't know.
598
00:25:51,288 --> 00:25:53,160
Hmm?
599
00:25:53,203 --> 00:25:54,378
Hello, Jean.
- Hi.
600
00:25:54,422 --> 00:25:56,076
- This is Johnny.
- Hi, Johnny.
601
00:25:56,119 --> 00:25:58,208
Johnny, this is Jean.
She's a doctor, just like I am.
602
00:25:58,252 --> 00:25:59,383
- How you doing, huh?
- Good.
603
00:25:59,427 --> 00:26:01,734
Well, now we're
gonna have some fun.
604
00:26:01,777 --> 00:26:04,693
I want you to take a
look at my machine here.
605
00:26:04,737 --> 00:26:07,696
And the best part about it,
it's not gonna hurt a bit.
606
00:26:07,740 --> 00:26:10,351
Not a bit, put your
chin right here, Johnny.
607
00:26:10,394 --> 00:26:15,574
And keep your eyes wide
open for me, son, wide open.
608
00:26:15,617 --> 00:26:17,140
Was that your dad's gun?
609
00:26:17,184 --> 00:26:18,098
It's mine.
610
00:26:18,141 --> 00:26:19,665
My mother gave it to me.
611
00:26:19,708 --> 00:26:21,710
Well, how does your dad feel
about you having the BB gun?
612
00:26:21,754 --> 00:26:23,233
He doesn't want me to.
613
00:26:23,277 --> 00:26:24,713
How do you feel about it?
614
00:26:24,757 --> 00:26:27,673
I want to do what my mother
and father want me to do.
615
00:26:32,547 --> 00:26:35,550
Do you like
playing with BB guns?
616
00:26:35,594 --> 00:26:37,770
No.
617
00:26:37,813 --> 00:26:40,207
I ordered up
[inaudible] for you, Jean.
618
00:26:40,250 --> 00:26:42,731
Thanks, [inaudible].
619
00:26:42,775 --> 00:26:43,645
Looks good.
620
00:26:52,785 --> 00:26:56,136
Look, can't you give me any
idea of how long it might be?
621
00:27:06,668 --> 00:27:08,191
Aren't you Mrs. Elder?
622
00:27:08,235 --> 00:27:09,671
Yes.
623
00:27:09,715 --> 00:27:11,368
Well, it's about time.
624
00:27:11,412 --> 00:27:13,283
We've x-rayed the eye and
made several other tests.
625
00:27:13,327 --> 00:27:14,763
And I'm very glad to
report there is no damage.
626
00:27:14,807 --> 00:27:16,896
- Thank God.
- Well, I knew he wasn't hurt.
627
00:27:16,939 --> 00:27:19,420
I'm prescribing bed
rest for 24 hours,
628
00:27:19,463 --> 00:27:21,552
and I'd like to see
him again tomorrow.
629
00:27:21,596 --> 00:27:22,466
Fine.
630
00:27:22,510 --> 00:27:24,512
Well, where is he?
631
00:27:24,555 --> 00:27:26,949
He's coming right out.
632
00:27:26,993 --> 00:27:28,647
May I offer a piece of advice?
633
00:27:31,650 --> 00:27:32,389
You may not.
634
00:27:35,305 --> 00:27:37,525
Well, I guess it
won't be the first time
635
00:27:37,568 --> 00:27:41,311
I've thrown in my $0.02 without
it necessarily being wanted.
636
00:27:41,355 --> 00:27:45,446
Mrs. Elder, your son doesn't
want to play with guns.
637
00:27:45,489 --> 00:27:47,317
But he does want
very desperately
638
00:27:47,361 --> 00:27:48,754
to please both of you.
639
00:27:48,797 --> 00:27:52,496
Is that your medical opinion?
640
00:27:52,540 --> 00:27:56,762
No, it's just my $0.02.
641
00:27:56,805 --> 00:27:59,590
But can't you see, you
two should get together
642
00:27:59,634 --> 00:28:01,592
and try to please him a little.
643
00:28:01,636 --> 00:28:03,682
Try to find something
he wants to do,
644
00:28:03,725 --> 00:28:05,422
and encourage him to do it.
645
00:28:05,466 --> 00:28:08,643
And I guarantee you, you'll
have a much happier little boy.
646
00:28:11,298 --> 00:28:15,519
Thank you, Dr. Joyce Brothers.
647
00:28:15,563 --> 00:28:16,564
Don't mention it.
648
00:28:20,437 --> 00:28:21,612
You know, he's right.
649
00:28:24,659 --> 00:28:29,577
Robin, the doctor is right.
650
00:28:44,723 --> 00:28:46,725
Now let's take a
look at those ribs.
651
00:28:52,556 --> 00:28:53,775
[moaning]
652
00:28:53,819 --> 00:28:55,603
That's gonna be a
little sore for a while.
653
00:28:55,646 --> 00:28:57,039
But you know something?
654
00:28:57,083 --> 00:28:59,476
In a few weeks, you're
gonna be just fine.
655
00:29:01,435 --> 00:29:03,480
I still can't
move worth a darn.
656
00:29:03,524 --> 00:29:05,265
Well, that's understandable.
657
00:29:05,308 --> 00:29:06,570
But when you're up
and around, we're
658
00:29:06,614 --> 00:29:07,528
going to give you
some exercise to bring
659
00:29:07,571 --> 00:29:08,877
all that muscle tone back.
660
00:29:08,921 --> 00:29:12,489
Hey, I can move this
arm without too much pain.
661
00:29:12,533 --> 00:29:13,926
That's good.
662
00:29:13,969 --> 00:29:17,581
Hey, your friend, Sam, is
out there waiting for you.
663
00:29:17,625 --> 00:29:19,888
Oh, well, I don't
want to see him.
664
00:29:19,932 --> 00:29:20,889
That's up to you.
665
00:29:23,805 --> 00:29:25,415
Uh, Doc.
666
00:29:25,459 --> 00:29:26,808
Yeah?
667
00:29:26,852 --> 00:29:30,594
On second thought, maybe
I do want to see him.
668
00:29:30,638 --> 00:29:32,858
Good.
669
00:29:32,901 --> 00:29:34,511
Sam, Grady wants to see you.
670
00:29:34,555 --> 00:29:35,774
Oh, thank you, Doc.
671
00:29:45,479 --> 00:29:49,831
Well, you old rascal,
how are you feeling?
672
00:29:49,875 --> 00:29:53,487
Other than not being
able to move, fine.
673
00:29:53,530 --> 00:29:57,839
I'm sorry I stove in your
ribs, but them things happen.
674
00:29:57,883 --> 00:29:59,798
At least, you're
alive and kicking.
675
00:29:59,841 --> 00:30:00,973
Huh.
676
00:30:01,016 --> 00:30:03,366
Well, you don't
look as glad to see me
677
00:30:03,410 --> 00:30:04,803
as I figured you'd be.
678
00:30:04,846 --> 00:30:07,718
Well, I figured your
Nobel Prize for medicine
679
00:30:07,762 --> 00:30:08,894
ought to be enough.
680
00:30:08,937 --> 00:30:11,635
What are you talking
about, what for?
681
00:30:11,679 --> 00:30:14,987
Sam Pfeiffer's instant
cure for pleuritis.
682
00:30:15,030 --> 00:30:17,424
Pleuritis?
683
00:30:17,467 --> 00:30:19,078
I'm surprised
some smart doctor
684
00:30:19,121 --> 00:30:20,775
didn't think of it before.
685
00:30:20,819 --> 00:30:22,864
Bust in a man's ribs,
and then he don't
686
00:30:22,908 --> 00:30:24,648
care if he's got the pleuritis.
687
00:30:24,692 --> 00:30:26,955
You had a heart attack.
688
00:30:26,999 --> 00:30:31,351
Pleuritis, you dummy!
689
00:30:31,394 --> 00:30:33,962
Oh, Sam, I'm sorry.
690
00:30:34,006 --> 00:30:37,661
We shouldn't be talking
to each other like this.
691
00:30:37,705 --> 00:30:40,142
I'm sorry.
692
00:30:40,186 --> 00:30:41,840
Yeah, well, that's better.
693
00:30:41,883 --> 00:30:44,755
Well, I know you was
trying to do what you thought
694
00:30:44,799 --> 00:30:48,759
was best, but next
time, not so hard.
695
00:30:48,803 --> 00:30:50,413
Well, it-- it
was an emergency.
696
00:30:54,461 --> 00:30:58,465
Uh, Sam, I'm
awful uncomfortable.
697
00:30:58,508 --> 00:31:01,598
Would you see if you can
roll up my legs a little bit?
698
00:31:01,642 --> 00:31:07,430
There's a crank, right
down there somewhere.
699
00:31:07,474 --> 00:31:08,867
[dramatic music playing]
700
00:31:08,910 --> 00:31:12,914
I don't see nothing down here.
701
00:31:12,958 --> 00:31:15,830
[gasping]
702
00:31:15,874 --> 00:31:18,398
[laughter]
703
00:31:19,747 --> 00:31:21,401
Oh, what did you
go and do that for?
704
00:31:25,013 --> 00:31:26,754
I feel better already.
705
00:31:32,716 --> 00:31:35,415
What's for dinner?
706
00:31:35,458 --> 00:31:36,851
I don't know.
707
00:31:36,895 --> 00:31:39,636
The grocery bag I brought
in was full of beets.
708
00:31:39,680 --> 00:31:40,681
My favorite.
709
00:31:40,724 --> 00:31:42,422
Yeah.
710
00:31:42,465 --> 00:31:44,772
Boy, I sure hated to see you
put those steaks in the freezer.
711
00:31:44,815 --> 00:31:46,556
Yeah, well, maybe next shift.
712
00:31:46,600 --> 00:31:50,996
Yeah, Roy, listen.
713
00:31:51,039 --> 00:31:54,173
What if Carter and
Amy show up again?
714
00:31:54,216 --> 00:31:56,784
I mean, we might as well
face the inevitable.
715
00:31:56,827 --> 00:31:58,568
We can't allow that to happen.
716
00:31:58,612 --> 00:31:59,918
I mean, we certainly
can't have them coming
717
00:31:59,961 --> 00:32:01,702
on a rescue like that again.
718
00:32:01,745 --> 00:32:03,922
You've got to say
something to them.
719
00:32:03,965 --> 00:32:05,575
Me?
720
00:32:05,619 --> 00:32:09,057
Roy, you're much more
diplomatic than I am.
721
00:32:09,101 --> 00:32:11,146
Well, actually, it should come
from somebody with a little bit
722
00:32:11,190 --> 00:32:12,582
of authority, you know?
723
00:32:12,626 --> 00:32:13,975
The captain.
724
00:32:14,019 --> 00:32:16,935
Exactly, you'd better
tell the captain about it.
725
00:32:16,978 --> 00:32:20,895
Roy, you're much more
diplomatic than I am.
726
00:32:20,939 --> 00:32:22,941
You'll think of something.
727
00:32:22,984 --> 00:32:26,945
No, no, no, no, that's why you
make all that big money, Cap.
728
00:32:26,988 --> 00:32:28,511
I want to see where
it says in the manual
729
00:32:28,555 --> 00:32:30,078
that the captain has
to do the dirty work.
730
00:32:30,122 --> 00:32:32,951
Well, it must say
it someplace in there.
731
00:32:32,994 --> 00:32:36,563
All right, all right, prepare
me for becoming chief engineer.
732
00:32:36,606 --> 00:32:38,957
Right, that's what
you gotta [inaudible].
733
00:32:39,000 --> 00:32:40,480
We'll back you up, though.
734
00:32:40,523 --> 00:32:42,003
Mm-hmm.
735
00:32:42,047 --> 00:32:43,613
Heard you coming, fellas.
736
00:32:43,657 --> 00:32:44,963
Coffee's on the table.
737
00:32:45,006 --> 00:32:47,661
Oh, John, Roy, glad
to see you back safely.
738
00:32:47,704 --> 00:32:49,184
Thank you.
Thank you very much.
739
00:32:49,228 --> 00:32:49,968
Thank you.
740
00:32:52,709 --> 00:32:54,189
My, that smells good.
741
00:32:54,233 --> 00:32:57,105
Oh, wait till you
taste Amy's other dishes.
742
00:32:57,149 --> 00:32:58,672
Wonderful.
743
00:32:58,715 --> 00:33:00,761
We can't do enough for
you, Captain Stanley.
744
00:33:00,804 --> 00:33:02,589
Well, now, maybe that's
something that we ought
745
00:33:02,632 --> 00:33:04,112
to-- ought to talk about here.
746
00:33:04,156 --> 00:33:07,028
I-- I-- I was wondering
what your plans are.
747
00:33:07,072 --> 00:33:09,552
We're getting jobs at night.
748
00:33:09,596 --> 00:33:13,556
We're planning to live just as
close to Station 51 as we can.
749
00:33:13,600 --> 00:33:14,993
I see.
750
00:33:15,036 --> 00:33:16,298
Well, now--
751
00:33:16,342 --> 00:33:17,778
And we don't want to
wear out our welcome.
752
00:33:17,821 --> 00:33:19,649
We don't want to be
any trouble to you.
753
00:33:19,693 --> 00:33:22,304
After all, you're the
best friends we ever had.
754
00:33:22,348 --> 00:33:25,612
Oh, that's-- that's nice.
755
00:33:25,655 --> 00:33:27,701
On-- on-- on the--
the other hand--
756
00:33:27,744 --> 00:33:31,139
I don't think the captain
is gonna make chief engineer.
757
00:33:31,183 --> 00:33:32,923
Now take today, for example.
758
00:33:32,967 --> 00:33:34,708
You all went out on that rescue.
759
00:33:34,751 --> 00:33:37,667
Oh, yes, we learned a
very valuable lesson there.
760
00:33:37,711 --> 00:33:40,061
Yes, that we mustn't
get in the way, right?
761
00:33:40,105 --> 00:33:43,586
Right, well, that's a
step in the right direction.
762
00:33:43,630 --> 00:33:45,545
Well, I-- I tell
you what, you see.
763
00:33:45,588 --> 00:33:47,025
It's really rather
dangerous for you
764
00:33:47,068 --> 00:33:49,679
to try to follow us
through traffic like that.
765
00:33:49,723 --> 00:33:50,593
The problem is--
766
00:33:50,637 --> 00:33:51,333
[alarm sounding]
767
00:33:51,377 --> 00:33:52,247
Don't go away.
768
00:33:55,816 --> 00:33:57,209
Oh, see?
I knew it.
769
00:33:57,252 --> 00:34:00,038
If they loved the trout soup,
they're gonna love this.
770
00:34:00,081 --> 00:34:01,952
MAN [ON SPEAKER]:
Possible injury,
771
00:34:01,996 --> 00:34:05,217
Cliffside and Trinity Road,
Cliffside and Trinity,
772
00:34:05,260 --> 00:34:07,871
time out 8:35.
773
00:34:07,915 --> 00:34:09,699
Squad 51, KMG365.
774
00:34:09,743 --> 00:34:11,049
MAN [ON RADIO]: Copy that.
775
00:34:14,574 --> 00:34:16,619
Cap, you could
save time if you have
776
00:34:16,663 --> 00:34:18,012
the chopper meet
us at the Cliffside
777
00:34:18,056 --> 00:34:19,318
Motorway at the 5-mile mark.
- Then get going.
778
00:34:19,361 --> 00:34:20,667
I'll take care of it.
779
00:34:20,710 --> 00:34:22,582
All right.
780
00:34:22,625 --> 00:34:25,976
[music playing]
781
00:34:38,772 --> 00:34:40,382
MAN [ON RADIO]:
Copter 10, please
782
00:34:40,426 --> 00:34:43,385
support 51 at the 5-mile
mark on Cliffside Motorway
783
00:34:43,429 --> 00:34:46,954
in the parking lot, Copter 10.
784
00:36:29,491 --> 00:36:32,233
Copter 10, responding
to Cliffside and Trinity.
785
00:36:32,277 --> 00:36:34,235
MAN [ON RADIO]: Copter 10.
786
00:36:34,279 --> 00:36:37,195
[music playing]
787
00:37:11,272 --> 00:37:15,929
MAN [ON RADIO]: Engine
149, Copter 10, cancel.
788
00:37:15,972 --> 00:37:16,756
Copter 10.
789
00:37:25,808 --> 00:37:27,549
They're returning us.
790
00:37:27,593 --> 00:37:28,898
10-4.
791
00:37:28,942 --> 00:37:29,508
Cancel.
792
00:38:07,154 --> 00:38:09,504
LA Copter 10,
responding to a burning
793
00:38:09,548 --> 00:38:11,463
boat on Lake [inaudible].
794
00:38:11,506 --> 00:38:12,855
What is it?
795
00:38:12,899 --> 00:38:14,466
We've got a burning
boat down there.
796
00:38:14,509 --> 00:38:16,119
I'm gonna make a water drop.
797
00:38:16,163 --> 00:38:18,426
MAN [ON RADIO]: Engine
149, the boat fire,
798
00:38:18,470 --> 00:38:21,342
relieve Copter 10 on south
shore of Lake [inaudible]
799
00:38:21,386 --> 00:38:22,952
and set up to tank him.
800
00:38:22,996 --> 00:38:26,260
He's going to make
a water drop, 5O9O3.
801
00:38:30,525 --> 00:38:32,222
It looks abandoned.
802
00:38:32,266 --> 00:38:34,529
But while we're waiting for
149 to arrive and set up,
803
00:38:34,573 --> 00:38:37,837
I'm gonna make one more pass
to see if anybody is aboard.
804
00:38:42,058 --> 00:38:44,017
I just spotted
someone on the deck.
805
00:38:44,060 --> 00:38:46,324
Better get ready
to go in after him.
806
00:38:51,372 --> 00:38:53,896
There's a guy over.
807
00:38:53,940 --> 00:38:55,985
Uh, Mack, we're
gonna have to go in.
808
00:38:56,029 --> 00:38:57,987
Right, I'll give
you a short drop.
809
00:38:58,031 --> 00:39:00,076
Wait till I get
squared away before you
810
00:39:00,120 --> 00:39:01,600
open the door or anything.
811
00:39:01,643 --> 00:39:05,168
I'll give you a signal to open
the door and to, uh, jump.
812
00:39:05,212 --> 00:39:08,171
10-4, wait till he
gets squared away.
813
00:39:21,968 --> 00:39:23,883
OK, you can open the door.
814
00:39:23,926 --> 00:39:24,840
Open it.
815
00:39:28,235 --> 00:39:30,846
OK, you can jump any
time you guys are ready.
816
00:39:35,285 --> 00:39:36,983
Are we all right?
817
00:39:37,026 --> 00:39:37,810
Go.
818
00:40:04,750 --> 00:40:06,316
Take it easy.
819
00:40:06,360 --> 00:40:07,448
Hey, take it easy.
820
00:40:23,812 --> 00:40:24,770
Come on.
Come on.
821
00:40:24,813 --> 00:40:25,727
Come on.
822
00:40:25,771 --> 00:40:27,033
My legs, they're burned.
823
00:40:27,076 --> 00:40:28,861
OK, are you hurt
anywhere else?
824
00:40:28,904 --> 00:40:30,079
No, did Mom get off?
825
00:40:31,385 --> 00:40:32,995
Is there somebody
else in that boat?
826
00:40:33,039 --> 00:40:33,779
Yeah.
827
00:40:37,086 --> 00:40:39,045
Hey.
828
00:40:39,088 --> 00:40:40,220
[whistling]
829
00:40:40,263 --> 00:40:42,048
Hey.
- Just take it easy now.
830
00:40:42,091 --> 00:40:42,875
Hey.
831
00:41:03,983 --> 00:41:08,117
Hey, guys. [inaudible]
All right, give me a hand.
832
00:41:08,161 --> 00:41:08,944
You got him?
833
00:41:08,988 --> 00:41:11,077
Yeah, I got him.
834
00:41:11,120 --> 00:41:12,470
OK, come on up.
835
00:41:19,477 --> 00:41:21,566
Did you see anybody
else in the water?
836
00:41:21,609 --> 00:41:25,178
No, I didn't.
837
00:41:25,221 --> 00:41:28,529
[inaudible]
838
00:41:36,232 --> 00:41:39,584
Copter 10, this is HG 51.
839
00:41:39,627 --> 00:41:42,325
We may have another
victim in the boat.
840
00:41:42,369 --> 00:41:44,458
COPTER 10 [ON RADIO]:
Copter 10, 10-4.
841
00:41:44,502 --> 00:41:48,114
How many tanks you got?
842
00:41:48,157 --> 00:41:50,072
Did they both go off?
843
00:41:50,116 --> 00:41:52,466
I don't know.
844
00:41:52,510 --> 00:41:54,468
Can you get us
close to that boat?
845
00:41:54,512 --> 00:41:55,469
Yeah, hang on.
846
00:41:55,513 --> 00:41:56,296
All right.
847
00:43:10,588 --> 00:43:14,113
All right, Copter
10, this is HG 51.
848
00:43:14,156 --> 00:43:15,593
She just blew on us.
849
00:43:15,636 --> 00:43:18,117
We're gonna have to
have another water drop.
850
00:43:18,160 --> 00:43:20,119
You better make it fast.
851
00:43:20,162 --> 00:43:22,251
COPTER 10 [ON RADIO]:
We're on our way.
852
00:43:30,520 --> 00:43:33,436
[music playing]
853
00:44:12,475 --> 00:44:14,434
All right, I'll get the fire.
854
00:44:14,477 --> 00:44:16,392
All right.
855
00:44:16,436 --> 00:44:17,959
Hey, keep the boat close.
856
00:44:18,003 --> 00:44:21,963
We're gonna transfer, OK?
857
00:44:22,007 --> 00:44:23,965
[coughing]
858
00:44:24,009 --> 00:44:26,141
Hey, Roy, can
you give me a hand?
859
00:44:26,185 --> 00:44:26,968
Right.
860
00:44:33,975 --> 00:44:36,761
Yeah, OK, I'll get in.
861
00:44:36,804 --> 00:44:40,765
OK, all right, I got him.
862
00:44:40,808 --> 00:44:41,766
OK, shove off.
863
00:44:41,809 --> 00:44:42,723
I'm in.
864
00:45:45,786 --> 00:45:47,701
COPTER 10 [ON
RADIO]: LA Copter 10,
865
00:45:47,745 --> 00:45:49,616
we're heading to
Rampart emergency
866
00:45:49,659 --> 00:45:53,707
with two male burn victims,
approximate ages 32 and 34.
867
00:45:53,751 --> 00:45:56,710
We have 51's
paramedics on board,
868
00:45:56,754 --> 00:45:58,668
and our ETA is 15 minutes.
869
00:46:06,198 --> 00:46:08,243
Hmm, why don't you
use some oregano?
870
00:46:08,287 --> 00:46:12,073
Hey, this is Irish
stew, not chilly, chump.
871
00:46:12,117 --> 00:46:13,205
Chet.
872
00:46:13,248 --> 00:46:13,814
Beat it.
873
00:46:18,123 --> 00:46:19,211
Hey, how'd it go?
874
00:46:19,254 --> 00:46:20,081
Wet and wild.
875
00:46:20,125 --> 00:46:22,388
Indeed, indeed.
876
00:46:22,431 --> 00:46:25,391
Uh, where is Amy and Carter?
877
00:46:25,434 --> 00:46:27,480
Don't smell charred
trout, do you?
878
00:46:27,523 --> 00:46:28,394
They're gone.
879
00:46:28,437 --> 00:46:30,309
We're off the hook.
880
00:46:30,352 --> 00:46:32,137
We're off the hook?
881
00:46:32,180 --> 00:46:33,399
You did it.
882
00:46:33,442 --> 00:46:34,748
Congratulations.
883
00:46:34,792 --> 00:46:36,228
I wish I could
take credit for it,
884
00:46:36,271 --> 00:46:38,317
but I had nothing to do with it.
- What happened?
885
00:46:38,360 --> 00:46:40,362
We had a structure fire
while you guys were out.
886
00:46:40,406 --> 00:46:42,147
And I Carter and
Amy, don't follow us.
887
00:46:42,190 --> 00:46:43,583
Stay right here.
888
00:46:43,626 --> 00:46:45,411
But when we left, there
they were, right behind us.
889
00:46:45,454 --> 00:46:46,673
Trying to be helpful.
890
00:46:46,716 --> 00:46:48,588
Yeah, right, well,
what happened then?
891
00:46:48,631 --> 00:46:50,459
Well, their car got
sideswiped at an intersection,
892
00:46:50,503 --> 00:46:52,505
and they got trapped in it.
893
00:46:52,548 --> 00:46:53,898
Oh, no, are they hurt?
894
00:46:53,941 --> 00:46:56,248
No, just a couple
of superficial cuts.
895
00:46:56,291 --> 00:46:59,599
But Station 116 came
along and got them out.
896
00:46:59,642 --> 00:47:01,122
Lucky for them.
897
00:47:01,166 --> 00:47:03,255
Yeah, lucky for Carter
and Amy, not for 116's.
898
00:47:07,433 --> 00:47:09,130
They switched to 116's?
899
00:47:09,174 --> 00:47:10,218
That's right.
900
00:47:10,262 --> 00:47:11,611
All right.
901
00:47:11,654 --> 00:47:14,875
My, my, my, gratitude
sure runs thin these days.
902
00:47:14,919 --> 00:47:17,269
For which we can
all be grateful.
903
00:47:17,312 --> 00:47:19,358
Hey, John, did you ever
figure out that puzzle?
904
00:47:19,401 --> 00:47:20,402
What puzzle?
905
00:47:20,446 --> 00:47:21,882
The one about the two coins.
906
00:47:21,926 --> 00:47:25,277
Uh, you got two coins,
totalling $0.55.
907
00:47:25,320 --> 00:47:27,627
Uh, and one of them
is not a nickel.
908
00:47:27,670 --> 00:47:28,671
What are they?
909
00:47:28,715 --> 00:47:29,847
Yeah, I know.
I don't know.
910
00:47:29,890 --> 00:47:30,848
What are they?
911
00:47:30,891 --> 00:47:33,415
A $0.50 piece and a nickel.
912
00:47:33,459 --> 00:47:34,634
That can't be.
913
00:47:34,677 --> 00:47:36,679
You said one isn't a nickel.
914
00:47:36,723 --> 00:47:38,594
The other is.
915
00:47:38,638 --> 00:47:40,640
[music playing]
916
00:47:52,217 --> 00:47:55,176
[theme music]
62898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.