All language subtitles for Emergency.S03E17.Fools.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:06,136 - want a hand there? - no, no, let him do it himself. 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,704 - [ laughs ] - there you go. Okay. 3 00:00:08,747 --> 00:00:10,575 Yeah! 4 00:00:13,970 --> 00:00:16,146 - prisa... - you got it, uh, twisted. 5 00:00:16,190 --> 00:00:18,148 Five seconds... 6 00:00:21,108 --> 00:00:23,545 It's twisted. 7 00:00:23,588 --> 00:00:25,329 - fifteen... - come on. 8 00:00:25,373 --> 00:00:26,417 Andale! 9 00:00:26,461 --> 00:00:29,159 Good. There. Little more. Little more. 10 00:00:29,203 --> 00:00:32,206 - one more turn. - twenty. 11 00:00:34,382 --> 00:00:35,861 [ laughs ] 12 00:00:35,905 --> 00:00:39,343 Prisa... 13 00:00:39,387 --> 00:00:40,605 Twenty-five. 14 00:00:42,738 --> 00:00:44,044 Straps. 15 00:00:44,087 --> 00:00:46,046 You should have that All set up. It's too loose. 16 00:00:46,089 --> 00:00:47,699 Okay, 29. 17 00:00:47,743 --> 00:00:48,874 - half a minute. - I got it. 18 00:00:48,918 --> 00:00:50,876 You got the, uh, Little loose. 19 00:00:50,920 --> 00:00:54,010 Thirty-five seconds, Kelly. 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,925 - the straps. - ta-dah! 21 00:00:55,968 --> 00:00:57,753 Ah, your lifeline. Your lifeline! 22 00:00:57,796 --> 00:01:01,148 Whoops! Tighten it up. You gotta tighten it up. 23 00:01:01,191 --> 00:01:05,935 Time 40, 41, 42, 43... 24 00:01:05,978 --> 00:01:09,025 - 44, 45... - tighten it up, will you? 25 00:01:09,069 --> 00:01:10,505 - 46... - all right! 26 00:01:10,548 --> 00:01:13,377 Okay, you did it again, pal, The slowest time. 27 00:01:13,421 --> 00:01:17,207 - and you know what that means. - yeah. I'll tell you what. 28 00:01:17,251 --> 00:01:20,123 I'll make you guys My special strawberry dessert. 29 00:01:20,167 --> 00:01:22,169 - ah. - oh... 30 00:01:22,212 --> 00:01:24,910 You know, The only trouble With this drill is 31 00:01:24,954 --> 00:01:27,826 When kelly loses, We all lose. 32 00:01:27,870 --> 00:01:29,915 [ all chuckling ] 33 00:01:29,959 --> 00:01:32,440 [ klaxon blares ] 34 00:01:40,448 --> 00:01:45,366 Dispatcher: station 51, Engine 45, engine 94, truck 29, 35 00:01:45,409 --> 00:01:47,324 Explosion At 3915 north mariposa. 36 00:01:47,368 --> 00:01:49,631 3915 north mariposa. 37 00:01:49,674 --> 00:01:53,548 3915 north mariposa, Cross street norton. 38 00:01:53,591 --> 00:01:55,158 Time out, 8:55. 39 00:01:55,202 --> 00:01:57,117 Fireman: Station 51, pmg-365. 40 00:02:09,781 --> 00:02:12,480 [ sirens wailing ] 41 00:02:47,471 --> 00:02:50,822 Was there an explosion here, An explosion? 42 00:02:50,866 --> 00:02:53,303 - ¿que? - marco? 43 00:02:53,347 --> 00:02:56,045 - yeah. - got a man who doesn't Speak any english. 44 00:02:56,088 --> 00:02:58,047 - want to give it a try? - sure. 45 00:02:58,090 --> 00:03:00,180 [ speaks spanish ] ...Explosion la casa? 46 00:03:00,223 --> 00:03:04,053 - no. Son policias? - no, somos bomberos. 47 00:03:04,096 --> 00:03:05,272 [ speaking spanish ] 48 00:03:05,315 --> 00:03:09,058 Donde se cambiaron. 49 00:03:09,101 --> 00:03:11,365 Und yo...Rent? 50 00:03:11,408 --> 00:03:13,845 No, the people that just Moved out, where did--? 51 00:03:13,889 --> 00:03:16,761 Mira, ¿para donde se fueron Las gente casa cambiaron? 52 00:03:16,805 --> 00:03:19,764 Uh, orange grove. 53 00:03:19,808 --> 00:03:23,594 - norte delnorton. - muchas gracias. 54 00:03:23,638 --> 00:03:25,683 Cap, the old man says That the people Just moved out. 55 00:03:25,727 --> 00:03:27,903 In all the confusion, They must've given us The wrong address. 56 00:03:27,946 --> 00:03:30,340 Well, they moved to orange grove Just north of norton. 57 00:03:30,384 --> 00:03:31,950 Okay, let's roll. 58 00:03:35,606 --> 00:03:38,609 L.A. Engine 51, Possible confusion in address. 59 00:03:38,653 --> 00:03:41,351 Respond all units To orange grove North of norton. 60 00:03:41,395 --> 00:03:43,092 Dispatcher: 10-4, engine 51. 61 00:03:43,135 --> 00:03:46,443 [ beeping ] 62 00:03:46,487 --> 00:03:50,186 Corrected address, Orange grove, north of norton. 63 00:03:50,230 --> 00:03:52,232 Orange grove, north of norton. 64 00:03:55,191 --> 00:03:58,368 Woman: stop! Stop, please! Please! 65 00:03:58,412 --> 00:04:00,109 [ panting ] 66 00:04:00,152 --> 00:04:02,198 Stop! Oh! Please, He's here. 67 00:04:02,242 --> 00:04:03,895 - what happened? - the chimney. 68 00:04:03,939 --> 00:04:06,376 He was cleaning it, And it just blew up on him. 69 00:04:06,420 --> 00:04:09,292 You can't see him from here. He's on the other side. 70 00:04:09,336 --> 00:04:11,076 That ladder, He took it up with him. 71 00:04:11,120 --> 00:04:12,643 That's why I Couldn't get to him. 72 00:04:12,687 --> 00:04:14,819 Please, you've got to help him! You've got to help him! 73 00:04:14,863 --> 00:04:16,560 - all right, all right. - please. 74 00:04:16,604 --> 00:04:18,606 - cap, victim's up there. - ladders. 75 00:04:18,649 --> 00:04:21,913 Ned, they're coming. Can you hear me, honey? 76 00:04:21,957 --> 00:04:23,350 They'll be there soon. 77 00:04:23,393 --> 00:04:25,134 He doesn't answer. Maybe he's... 78 00:04:25,177 --> 00:04:26,570 Hey, wait, just Take it easy now. 79 00:04:26,614 --> 00:04:28,180 Everything's gonna Be all right. 80 00:04:28,224 --> 00:04:30,618 It would've been If you'd been here sooner! 81 00:04:35,710 --> 00:04:38,626 L.A., station 51. Out 20 minutes. Return other units. 82 00:04:38,669 --> 00:04:41,803 All units With station 51 cancel. 83 00:05:07,132 --> 00:05:08,438 [ coughing ] 84 00:05:12,224 --> 00:05:15,967 [ indistinct Instructions ] 85 00:05:24,846 --> 00:05:25,977 How you doing? 86 00:05:26,021 --> 00:05:28,066 My leg, It's killing me. 87 00:05:28,110 --> 00:05:29,851 Here, take this Right here. 88 00:05:29,894 --> 00:05:30,852 I got it. 89 00:05:34,334 --> 00:05:36,074 Okay, let's turn This leg around here. 90 00:05:36,118 --> 00:05:38,599 Easy does it, we're just Going to move your leg. 91 00:05:38,642 --> 00:05:40,470 - all right. - [ groaning ] 92 00:05:40,514 --> 00:05:43,952 Easy. There you go. 93 00:05:43,995 --> 00:05:46,563 All right, All right. Yeah. 94 00:05:46,607 --> 00:05:48,391 Woman: ned, honey, Are you okay? 95 00:05:48,435 --> 00:05:51,699 Hey, tell her Not to worry, please. 96 00:05:51,742 --> 00:05:52,874 Okay. 97 00:05:52,917 --> 00:05:54,745 Is he all right? 98 00:05:54,789 --> 00:05:57,357 Yeah, he's going to be fine. Going to be fine. 99 00:05:57,400 --> 00:05:59,010 Thank god. 100 00:05:59,054 --> 00:06:00,708 Chet, we're going to need A traction splint. 101 00:06:00,751 --> 00:06:02,057 You got it. [ siren wailing ] 102 00:06:02,100 --> 00:06:03,363 What does he Want that for? 103 00:06:03,406 --> 00:06:06,409 What does he Want with that? 104 00:06:06,453 --> 00:06:09,064 It's bad, isn't it? [ groans ] 105 00:06:16,376 --> 00:06:17,681 What do they want With that? 106 00:06:17,725 --> 00:06:19,379 Why don't they Just get him down? 107 00:06:19,422 --> 00:06:20,858 - they will. - but it's taking so long. 108 00:06:20,902 --> 00:06:22,425 And it took you Forever to get here. 109 00:06:22,469 --> 00:06:24,079 Now, it might Seem that way... 110 00:06:24,122 --> 00:06:26,951 Don't tell me what it seems. I phoned in my address and... 111 00:06:29,084 --> 00:06:34,002 Oh, I gave you My old address, didn't I? 112 00:06:34,045 --> 00:06:35,220 Oh. 113 00:06:35,264 --> 00:06:37,397 Well, it was only A few blocks away. 114 00:06:43,446 --> 00:06:45,100 It's bad, isn't it? 115 00:06:45,143 --> 00:06:46,667 Aw, no, It's not too bad. 116 00:06:46,710 --> 00:06:48,973 You're going to be okay. How did this happen? 117 00:06:49,017 --> 00:06:52,194 I don't know. I was Cleaning the chimney. 118 00:06:52,237 --> 00:06:54,239 - yeah? - with what? 119 00:06:54,283 --> 00:06:55,893 It was a rough spot. 120 00:06:55,937 --> 00:06:58,896 Some fine sandpaper And a little gasoline. 121 00:07:00,202 --> 00:07:02,596 - oh, yeah? - yeah. That'll do it. 122 00:07:03,510 --> 00:07:05,337 Pulse is 100. 123 00:07:05,381 --> 00:07:09,429 Dr. Brackett, we need you. Carlstein's having Respiratory problems. 124 00:07:09,472 --> 00:07:11,735 Johnny on radio: Rampart, this is squad 51. 125 00:07:11,779 --> 00:07:14,477 Stand by, 51. Kent, Can you take this? 126 00:07:14,521 --> 00:07:15,783 Yeah, sure. 127 00:07:17,437 --> 00:07:19,308 Go ahead, 51, This is rampart. 128 00:07:19,351 --> 00:07:22,006 Uh, rampart, We have a male, 129 00:07:22,050 --> 00:07:25,575 Approximately 30 years old, Involved in a roof explosion. 130 00:07:25,619 --> 00:07:28,143 Probable multiple fracture Of left leg, 131 00:07:28,186 --> 00:07:31,189 Face and chest lacerations. Hold on for vital signs. 132 00:07:31,233 --> 00:07:32,843 Bp is 135 over 70. 133 00:07:32,887 --> 00:07:36,107 Pulse... You have pulse. Respiration's 16. 134 00:07:36,151 --> 00:07:38,762 Rampart, Bp 135 over 70, 135 00:07:38,806 --> 00:07:41,330 Pulse 100, Respiration is 16. 136 00:07:41,373 --> 00:07:43,506 All right. Have you Immobilized his legs? 137 00:07:43,550 --> 00:07:44,681 Affirmative, rampart. 138 00:07:44,725 --> 00:07:46,161 Are you still on the roof? 139 00:07:46,204 --> 00:07:48,250 Affirmative, rampart. 140 00:07:48,293 --> 00:07:49,947 What exploded, 51? 141 00:07:51,122 --> 00:07:52,384 Uh, chimney. 142 00:07:52,428 --> 00:07:54,169 His chimney. Brother. 143 00:07:55,649 --> 00:07:58,173 All right, 51, just transport As soon as possible. 144 00:07:58,216 --> 00:08:01,045 10-4, rampart. Rampart, You want us to start an iv? 145 00:08:01,089 --> 00:08:04,135 No, no, just transport As soon as possible. 146 00:08:07,835 --> 00:08:09,967 Um... 147 00:08:10,011 --> 00:08:11,665 10-4, rampart. 148 00:09:03,586 --> 00:09:05,849 How's your leg? 149 00:09:05,893 --> 00:09:07,503 Aw, it's numb. 150 00:09:07,547 --> 00:09:10,288 How about my face? Is it cut up real bad? 151 00:09:10,332 --> 00:09:12,116 Well, you got Some lacerations there. 152 00:09:12,160 --> 00:09:14,466 We'll check it all out When we get on the ground. 153 00:09:14,510 --> 00:09:16,556 I sure hope It isn't too bad. 154 00:09:16,599 --> 00:09:19,863 She's really high-strung. I don't want to scare her. 155 00:09:19,907 --> 00:09:22,866 The only thing scaring her Is not having you On the ground. 156 00:09:22,910 --> 00:09:24,041 Let's go. 157 00:09:24,085 --> 00:09:26,261 Okay, Just a second. 158 00:09:26,304 --> 00:09:27,784 All right. 159 00:09:30,744 --> 00:09:32,006 - okay. - grab the ladder. 160 00:09:32,049 --> 00:09:33,573 [ strains ] Okay. 161 00:09:52,940 --> 00:09:53,854 Slack off. 162 00:10:15,484 --> 00:10:17,486 Little more line, Little more line. 163 00:10:29,324 --> 00:10:30,630 Honey, Are you all right? 164 00:10:30,673 --> 00:10:32,719 Oh, I am now. What a way to spend 165 00:10:32,762 --> 00:10:35,330 Our first day In our dream house. 166 00:10:35,373 --> 00:10:37,985 Don't worry, We'll make up for it. 167 00:11:04,664 --> 00:11:08,189 P.A.: Dr. Hoffman, 64, please. 168 00:11:11,192 --> 00:11:12,976 - nurse. - yes, doctor. 169 00:11:13,020 --> 00:11:15,152 We have a victim Coming in shortly. 170 00:11:15,196 --> 00:11:17,067 I want to put him In number 3. 171 00:11:17,111 --> 00:11:19,417 He just blew up his chimney And himself. 172 00:11:19,461 --> 00:11:21,419 Seems as though half The people we see 173 00:11:21,463 --> 00:11:23,160 Are here as a result Of their own stupidity. 174 00:11:23,204 --> 00:11:24,945 Falling asleep Under sun lamps, 175 00:11:24,988 --> 00:11:27,817 Trying to fix Their own television sets And getting electrocuted. 176 00:11:27,861 --> 00:11:31,168 Well, I guess that's just Part of being human, doctor. 177 00:11:31,212 --> 00:11:35,216 - making mistakes. - spoken like A true idealist. 178 00:11:35,259 --> 00:11:37,609 Well, what are you? 179 00:11:40,569 --> 00:11:43,354 I'm a man who's worked Very hard to develop skills 180 00:11:43,398 --> 00:11:45,226 With which to try To keep people well, 181 00:11:45,269 --> 00:11:47,924 And it's a tough enough job Without those same people 182 00:11:47,968 --> 00:11:49,752 Going out And walking into walls. 183 00:11:49,796 --> 00:11:53,538 I'll get The treatment room ready. 184 00:11:53,582 --> 00:11:54,888 Fine. 185 00:12:02,591 --> 00:12:03,766 Ho, ho! 186 00:12:03,810 --> 00:12:05,594 What are you Doing here? 187 00:12:05,637 --> 00:12:08,075 Well, now, I just happen To be on the surgical staff 188 00:12:08,118 --> 00:12:10,991 Of this hospital, doctor, In case you've forgotten. 189 00:12:11,034 --> 00:12:13,558 I didn't know you had Any surgery scheduled today. 190 00:12:13,602 --> 00:12:17,562 Believe it or not, I do manage to perform Other functions, as well. 191 00:12:17,606 --> 00:12:20,783 Well, they must be Pretty important to take You away from the boat. 192 00:12:20,827 --> 00:12:23,351 You wouldn't be Checking up on me now, Would you, dad? 193 00:12:23,394 --> 00:12:24,831 You know, sometimes I think 194 00:12:24,874 --> 00:12:26,920 You're more suspicious of me Than your mother. 195 00:12:26,963 --> 00:12:29,444 Have I ever had To check up on you, kent? 196 00:12:29,487 --> 00:12:33,013 Uh-uh, you've always Done the right thing. 197 00:12:33,056 --> 00:12:35,450 Well, thank you, And the right thing For me to do now 198 00:12:35,493 --> 00:12:37,582 Is get myself ready For treatment room 3. 199 00:12:37,626 --> 00:12:40,934 Well, now, don't let me Stop you, doctor. 200 00:12:40,977 --> 00:12:43,719 That's right, doctor. I'll see you later. 201 00:12:51,466 --> 00:12:53,816 Okay, Let's put him in 3. 202 00:13:01,302 --> 00:13:03,521 - are you the doctor? - yeah. 203 00:13:03,565 --> 00:13:04,609 Take good care of him. 204 00:13:04,653 --> 00:13:07,047 That's what I'm here for. 205 00:13:16,578 --> 00:13:18,754 I think You're right, joe. 206 00:13:29,678 --> 00:13:31,636 Hello, joe, kel. 207 00:13:31,680 --> 00:13:33,421 Hello, kent. 208 00:13:33,464 --> 00:13:36,946 Say, you've been spending An awful lot of time Around here lately. 209 00:13:36,990 --> 00:13:38,992 I didn't know You were interested In emergency medicine. 210 00:13:39,035 --> 00:13:41,298 Well, I like to keep up With what's happening. 211 00:13:41,342 --> 00:13:44,824 Here's where the new techniques Really begin, you know. 212 00:13:44,867 --> 00:13:47,087 Besides, I have a lot Of interest in this hospital. 213 00:13:47,130 --> 00:13:48,958 And one interest In particular, Right, kent? 214 00:13:49,002 --> 00:13:50,699 Well, now, look, There's nothing wrong 215 00:13:50,742 --> 00:13:52,657 With being interested In your son's future. 216 00:13:52,701 --> 00:13:55,965 You know, kent was first In his med class, 217 00:13:56,009 --> 00:13:58,881 And he chose To intern at rampart Because it's the best. 218 00:13:58,925 --> 00:14:01,710 I'd just like to see him Get the most out of it, That's all. 219 00:14:01,753 --> 00:14:05,018 Besides, that boy's Going to take over My practice someday. 220 00:14:05,061 --> 00:14:07,934 It sounds like you've got His future all laid out for him. 221 00:14:07,977 --> 00:14:11,285 You bet, but that isn't Why I came in here. 222 00:14:11,328 --> 00:14:13,330 - it's not? - no. 223 00:14:13,374 --> 00:14:15,158 Now, wait Till you hear this. 224 00:14:15,202 --> 00:14:16,507 [ clears throat ] 225 00:14:16,551 --> 00:14:18,858 Okay, we're waiting. 226 00:14:21,556 --> 00:14:23,123 Doc, traction splint. 227 00:14:23,166 --> 00:14:24,689 Yeah, right there. 228 00:14:24,733 --> 00:14:26,604 You the guys I talked To on the biocom? 229 00:14:26,648 --> 00:14:27,954 Yeah, that's right. 230 00:14:27,997 --> 00:14:31,392 Yeah, well, you were right. Multiple fractures. 231 00:14:31,435 --> 00:14:33,873 Hey, doc, am I Gonna have to wear This cast long? 232 00:14:33,916 --> 00:14:35,918 Buddy, you're lucky To be alive. 233 00:14:35,962 --> 00:14:38,616 I was just cleaning The fireplace, that's all. 234 00:14:38,660 --> 00:14:40,705 - what with? - with gasoline. 235 00:14:40,749 --> 00:14:42,272 Gasoline. 236 00:14:42,316 --> 00:14:44,100 Next time, why don't you Try a little dynamite? 237 00:14:44,144 --> 00:14:46,363 That way you can blow up The whole neighborhood. 238 00:14:46,407 --> 00:14:48,713 - hey, doc. - yeah. 239 00:14:48,757 --> 00:14:51,891 Well, this guy's been Through quite a bit. 240 00:14:52,935 --> 00:14:53,936 I'm sorry, what? 241 00:14:53,980 --> 00:14:56,547 What I mean is He made a mistake. 242 00:14:56,591 --> 00:14:58,723 He didn't really Do it on purpose. 243 00:14:58,767 --> 00:15:01,074 Well, this hospital Is loaded with mistakes. 244 00:15:01,117 --> 00:15:02,902 Look, this is The second time today 245 00:15:02,945 --> 00:15:04,468 I've been given advice By amateurs. 246 00:15:04,512 --> 00:15:06,166 Now, I don't need counseling, Not from a nurse 247 00:15:06,209 --> 00:15:07,907 And certainly Not from a fireman. 248 00:15:07,950 --> 00:15:09,909 There's nothing wrong With being a fireman. 249 00:15:09,952 --> 00:15:13,738 I mean, when I was a kid I had a little red engine And a little red hat. 250 00:15:13,782 --> 00:15:15,044 But then I grew up. 251 00:15:23,966 --> 00:15:25,576 Did you ever Catch a marlin? 252 00:15:25,620 --> 00:15:27,752 [ sighs ] No, I can't Say that I have. 253 00:15:27,796 --> 00:15:30,016 Well, you are going To get your chance. 254 00:15:30,059 --> 00:15:32,279 Two full days And nights fishing. 255 00:15:32,322 --> 00:15:35,151 Starting saturday. Just relaxing on the ocean. 256 00:15:35,195 --> 00:15:39,068 Well, I'm sorry, kent, I've got the duty That weekend. 257 00:15:39,112 --> 00:15:43,464 Oh, well, What about you, joe? 258 00:15:43,507 --> 00:15:44,944 I guess I'm free. 259 00:15:44,987 --> 00:15:47,947 Great. I'll bring kent along To fill out the crew. 260 00:15:47,990 --> 00:15:49,122 Oh, no, wait a minute. 261 00:15:49,165 --> 00:15:51,211 He's on duty with me, Too, that weekend. 262 00:15:51,254 --> 00:15:55,258 Oh, come on, kel, Duty schedules can Be changed, you know. 263 00:15:55,302 --> 00:15:58,261 After all, they're not Carved in stone. 264 00:15:58,305 --> 00:16:01,873 And think how much joe here Will enjoy it. 265 00:16:07,618 --> 00:16:09,316 I think I've been had. 266 00:16:09,359 --> 00:16:12,667 But by an expert. Incidentally, How's the kid doing? 267 00:16:12,710 --> 00:16:14,756 Well, it's too soon To tell. 268 00:16:14,799 --> 00:16:18,281 From what little I've seen, I think he's going to be A darned good doctor, 269 00:16:18,325 --> 00:16:20,327 Even without His father's help. 270 00:16:31,164 --> 00:16:34,819 Man, how does a guy like that Become a doctor? 271 00:16:34,863 --> 00:16:36,908 [ scoffs ] I don't know. 272 00:16:36,952 --> 00:16:39,694 But they'll Catch up with him Sooner or later. 273 00:16:39,737 --> 00:16:41,870 Yeah, maybe. 274 00:16:42,784 --> 00:16:44,481 [ radio beeping ] 275 00:16:44,525 --> 00:16:48,311 Squad 51, possible Heart attack. 91st and formosa, 276 00:16:48,355 --> 00:16:50,009 91st and formosa, 277 00:16:50,052 --> 00:16:52,707 At the newsstand On the northeast corner. 278 00:16:52,750 --> 00:16:54,926 Time out, 11:32. 279 00:16:54,970 --> 00:16:57,233 Squad 51. 10-4. 280 00:17:06,677 --> 00:17:08,897 What's the matter, Mister? 281 00:17:09,767 --> 00:17:11,726 Can I get you Some water? 282 00:17:11,769 --> 00:17:13,467 They're here now. 283 00:17:24,913 --> 00:17:28,264 He was buying a paper, And he kind of slumped Against the machine. 284 00:17:28,308 --> 00:17:30,658 Before I could get to him, He was on the ground. 285 00:17:32,442 --> 00:17:35,532 All right, take it easy, Just take it easy. 286 00:17:35,576 --> 00:17:38,970 I've got crushing pains In my chest. Is it my heart? 287 00:17:39,014 --> 00:17:40,885 All right, just calm down. Calm down. 288 00:17:40,929 --> 00:17:44,106 You're going to be all right. I'm going to take a look At you right now. 289 00:17:44,150 --> 00:17:46,891 You're going to be All right. Okay. 290 00:17:46,935 --> 00:17:48,284 [ man gasping ] 291 00:17:57,424 --> 00:18:00,296 Rampart, this is squad 51. Do you read? 292 00:18:05,084 --> 00:18:06,737 Go ahead, 51, This is rampart. 293 00:18:06,781 --> 00:18:10,132 Rampart, we have a male patient, Approximate age 55. 294 00:18:10,176 --> 00:18:12,003 - he's complaining... - fifty-eight. 295 00:18:12,047 --> 00:18:15,529 Correction, rampart, That's 58 years of age. 296 00:18:15,572 --> 00:18:18,140 He's complaining of Severe pains in the chest. 297 00:18:18,184 --> 00:18:20,011 And now I'm gonna Take your bp. 298 00:18:20,055 --> 00:18:21,665 Roy: Stand by for vital signs. 299 00:18:21,709 --> 00:18:24,103 We're patching him up Right now. 300 00:18:26,148 --> 00:18:27,628 [ air hissing ] 301 00:18:30,152 --> 00:18:32,198 Bp is 90 over 60. 302 00:18:32,241 --> 00:18:35,984 Pulse is 45, Respiration's 20. 303 00:18:37,420 --> 00:18:41,729 Vital signs are bp 90 over 60, The pulse rate is 45. 304 00:18:41,772 --> 00:18:43,252 The respiration is 20. 305 00:18:43,296 --> 00:18:46,429 We're in the process Of patching him in right now. 306 00:18:46,473 --> 00:18:48,083 10-4, 51. 307 00:18:48,127 --> 00:18:49,824 All right, This'll be, uh, 308 00:18:49,867 --> 00:18:52,305 Lead two as soon as We get hooked up here. 309 00:18:53,958 --> 00:18:55,395 [ groaning ] 310 00:19:03,011 --> 00:19:05,492 Rampart, This'll be lead two. 311 00:19:25,207 --> 00:19:27,122 Rampart, do you read? 312 00:19:27,166 --> 00:19:29,342 Yeah. I'm still here, 51. 313 00:19:37,045 --> 00:19:39,526 I wonder What's taking him so long. 314 00:19:44,531 --> 00:19:48,665 Can everybody Please stand back, okay? Please stand back. 315 00:19:48,709 --> 00:19:50,014 Is he gonna Be all right? 316 00:19:50,058 --> 00:19:52,103 He'll be fine. He's gonna be all right. 317 00:19:52,147 --> 00:19:53,757 Just stand back And give him some air. 318 00:19:53,801 --> 00:19:58,197 Rampart, request permission To administer ms And atropine iv. 319 00:19:58,240 --> 00:20:01,025 Repeat, 51. 320 00:20:01,069 --> 00:20:03,898 We're ready On atropine and ms. 321 00:20:03,941 --> 00:20:05,204 Hold that, 51. 322 00:20:05,247 --> 00:20:07,031 Don't you know What you've got there? 323 00:20:07,075 --> 00:20:08,685 That man's Practically in v-tac. 324 00:20:08,729 --> 00:20:12,211 Now administer 100 milligrams Of lidocaine immediately. 325 00:20:14,561 --> 00:20:17,390 Rampart, we read Sinus bradycardia. 326 00:20:17,433 --> 00:20:19,348 Don't tell me what you're Reading at that end. 327 00:20:19,392 --> 00:20:21,350 It's obvious You're not capable Of understanding it, anyway. 328 00:20:21,394 --> 00:20:24,571 Now, repeat vital signs And stand by to counter shock. 329 00:20:26,616 --> 00:20:28,096 Repeat, rampart? 330 00:20:29,315 --> 00:20:31,795 Counter shock, 51, 400 watt seconds. 331 00:20:32,927 --> 00:20:34,668 We can't do that. 332 00:20:38,802 --> 00:20:42,023 St. Francis emergency, This is squad 51, do you read? 333 00:20:42,066 --> 00:20:43,459 Go ahead, 51. 334 00:20:43,503 --> 00:20:46,375 We have a male patient, Approximately 58 years of age. 335 00:20:46,419 --> 00:20:49,160 He's complaining Of severe pains in the chest. 336 00:20:49,204 --> 00:20:51,380 Vital signs are Bp 90 over 60, 337 00:20:51,424 --> 00:20:53,948 Pulse is 45, Respiration is 20. 338 00:20:53,991 --> 00:20:56,124 Are you receiving The ekg? 339 00:20:56,167 --> 00:20:57,473 Ready. 340 00:20:57,517 --> 00:21:00,389 51, start an iv with d5w, 341 00:21:00,433 --> 00:21:02,783 Then administer 5 milligrams ms. 342 00:21:02,826 --> 00:21:06,003 Then follow with 0.5 milligrams atropine iv. 343 00:21:06,047 --> 00:21:07,309 - you got that? - yeah. 344 00:21:07,353 --> 00:21:09,485 10-4, st. Francis. 345 00:21:09,529 --> 00:21:11,313 Due to our location, We're gonna be 346 00:21:11,357 --> 00:21:13,750 Transporting him To rampart general hospital. 347 00:21:13,794 --> 00:21:15,535 10-4, 51. 348 00:21:21,149 --> 00:21:23,020 You know, I don't Understand it, 349 00:21:23,064 --> 00:21:25,545 But 51 just all Of a sudden clicked off. 350 00:21:28,809 --> 00:21:30,332 Maybe they had An accident. 351 00:21:30,376 --> 00:21:32,465 No, no. They weren't moving, They were still at the site, 352 00:21:32,508 --> 00:21:34,336 Having all that trouble With the scope. 353 00:21:34,380 --> 00:21:36,773 - was it malfunctioning? - no. It was working. 354 00:21:36,817 --> 00:21:39,298 They just had a lot Of trouble understanding it. 355 00:21:39,341 --> 00:21:42,301 That's funny. 356 00:21:42,344 --> 00:21:44,433 They're two of The best paramedics we have. 357 00:21:44,477 --> 00:21:46,740 Yeah, well, that's fine, But with configurations Like these, 358 00:21:46,783 --> 00:21:48,959 They're with a man That may well already be dead. 359 00:21:49,003 --> 00:21:52,398 You know, We haven't heard from them For over 10 minutes. 360 00:21:52,441 --> 00:21:55,531 Roy: rampart, This is squad 51. Do you read? 361 00:21:55,575 --> 00:21:57,664 Go ahead, 51. 362 00:21:57,707 --> 00:22:01,058 We're gonna be Transporting the patient To your location. 363 00:22:01,102 --> 00:22:03,191 His condition is now stable. 364 00:22:03,234 --> 00:22:05,149 51, what's your eta? 365 00:22:05,193 --> 00:22:07,151 Eta is 10 minutes. 366 00:22:07,195 --> 00:22:10,938 51, did you have any trouble With the biocom? 367 00:22:12,548 --> 00:22:14,811 Not exactly. 368 00:22:27,650 --> 00:22:31,088 Look, you did exactly What you had to do, That's all. 369 00:22:32,438 --> 00:22:34,483 Yeah. 370 00:22:36,050 --> 00:22:39,009 Look, if we would've Followed donaldson's orders, 371 00:22:39,053 --> 00:22:40,576 We might have Killed that guy. 372 00:22:40,620 --> 00:22:42,926 That's what I thought then. 373 00:22:42,970 --> 00:22:44,841 What if I was wrong? 374 00:22:44,885 --> 00:22:46,495 You weren't. 375 00:22:46,539 --> 00:22:49,237 All right, look, Brackett's a pretty fair guy. 376 00:22:49,280 --> 00:22:52,458 I think when he takes A look at the tapes, He's gonna agree with us. 377 00:22:56,244 --> 00:22:57,898 Don't you think? 378 00:23:04,426 --> 00:23:06,428 Well, what's the matter With you two? 379 00:23:06,472 --> 00:23:08,996 Somebody steal your squad? 380 00:23:09,039 --> 00:23:11,085 How you doing? 381 00:23:11,128 --> 00:23:13,609 I come with a summons. 382 00:23:13,653 --> 00:23:15,959 - oh. - dr. Brackett's office, huh? 383 00:23:16,003 --> 00:23:18,005 Nope. 384 00:23:18,048 --> 00:23:19,876 No? 385 00:23:19,920 --> 00:23:21,443 Well, what is it? 386 00:23:21,487 --> 00:23:24,490 Come on, dix, we're not In any mood for surprises. 387 00:23:24,533 --> 00:23:27,014 That's tough. Come on. 388 00:23:33,412 --> 00:23:37,198 Well, here they are, Delivered as requested. 389 00:23:37,241 --> 00:23:39,766 Hi, how you doing? 390 00:23:39,809 --> 00:23:44,074 Well, we just wanted To say thanks. 391 00:23:44,118 --> 00:23:45,293 We sure did. 392 00:23:45,336 --> 00:23:47,904 And I'd also like to Add something else. 393 00:23:47,948 --> 00:23:49,166 I'm sorry. 394 00:23:49,210 --> 00:23:51,168 When I gave you The old address, 395 00:23:51,212 --> 00:23:52,866 I got so excited... 396 00:23:52,909 --> 00:23:57,087 [ sighs ] I'm sorry I yelled at you all. 397 00:23:57,131 --> 00:23:59,350 Oh, hey, that's okay. Don't worry about it. 398 00:23:59,394 --> 00:24:01,701 It was just A normal reaction, That's all. 399 00:24:04,704 --> 00:24:07,315 Well, how you doing? 400 00:24:07,358 --> 00:24:09,578 Well, I gotta be On this thing for a while, 401 00:24:09,622 --> 00:24:11,580 But I'm doing fine. Just fine. 402 00:24:11,624 --> 00:24:14,104 Honey, Go on and ask them. 403 00:24:14,148 --> 00:24:16,367 Oh, yeah. All right. 404 00:24:16,411 --> 00:24:18,718 Uh... 405 00:24:18,761 --> 00:24:22,896 You know, we never had A fireplace. 406 00:24:22,939 --> 00:24:25,681 I mean the real Wood-burning kind, You know. 407 00:24:25,725 --> 00:24:26,595 Go on. 408 00:24:26,639 --> 00:24:28,075 Okay, I'll tell them. 409 00:24:30,381 --> 00:24:32,558 Well, look, as soon as We fix the chimney, 410 00:24:32,601 --> 00:24:35,604 We're gonna have A housewarming 411 00:24:35,648 --> 00:24:38,781 With a big Roaring fire, you know. 412 00:24:38,825 --> 00:24:41,175 And we were wondering... 413 00:24:41,218 --> 00:24:43,307 Well... 414 00:24:43,351 --> 00:24:48,182 Maybe you guys Would like to come And help us enjoy it, huh? 415 00:24:48,225 --> 00:24:49,792 - sure. We'd be glad to. - sure. 416 00:24:49,836 --> 00:24:51,664 - good. - we'd be very pleased. 417 00:24:51,707 --> 00:24:54,536 Oh, listen, We'll be pleased. 418 00:25:03,676 --> 00:25:05,634 That's it, There, kel. 419 00:25:05,678 --> 00:25:07,723 That small burst. 420 00:25:07,767 --> 00:25:10,509 Looks like Electrical interference. 421 00:25:12,293 --> 00:25:14,338 Yeah, that's it, All right. 422 00:25:14,382 --> 00:25:15,731 Could have Been anything. 423 00:25:15,775 --> 00:25:18,517 Probably a faulty Electrical circuit nearby. 424 00:25:18,560 --> 00:25:20,606 In line with The transmission. 425 00:25:20,649 --> 00:25:22,172 One chance In a million. 426 00:25:22,216 --> 00:25:23,434 Joe: but it happened. 427 00:25:23,478 --> 00:25:25,001 What's this about Electrical interference? 428 00:25:25,045 --> 00:25:26,829 Yeah, well, that's What it was, dix. 429 00:25:26,873 --> 00:25:29,876 Electrical disturbance Caused the scope here To go haywire. 430 00:25:29,919 --> 00:25:31,181 V-tac. 431 00:25:31,225 --> 00:25:32,922 Ventricular tachycardia. 432 00:25:32,966 --> 00:25:33,880 Only it wasn't. 433 00:25:33,923 --> 00:25:35,882 Then gage and desoto Were right. 434 00:25:35,925 --> 00:25:38,319 Their scope was right, And they read it right. 435 00:25:38,362 --> 00:25:39,712 Yeah. 436 00:25:39,755 --> 00:25:41,235 Well, when you Gonna tell them? 437 00:25:41,278 --> 00:25:43,890 You know, you got a couple of Pretty concerned paramedics. 438 00:25:43,933 --> 00:25:47,154 And one equally Concerned intern. 439 00:25:48,590 --> 00:25:50,723 Yeah. Dr. Donaldson. 440 00:25:52,725 --> 00:25:55,031 Kel, I know you and joe Are too busy 441 00:25:55,075 --> 00:25:57,947 To notice everything that goes On around here, but... 442 00:25:57,991 --> 00:25:59,732 Well... 443 00:25:59,775 --> 00:26:02,386 You trying to tell us Something, dix? 444 00:26:02,430 --> 00:26:04,650 Dr. Kent donaldson jr. 445 00:26:04,693 --> 00:26:07,000 His medical knowledge Seems excellent, 446 00:26:07,043 --> 00:26:09,916 But he doesn't have Much regard for other people. 447 00:26:11,395 --> 00:26:13,310 Including paramedics? 448 00:26:13,354 --> 00:26:15,138 Yeah. 449 00:26:15,182 --> 00:26:18,707 Let's listen to the tape Of that heart rescue. 450 00:26:18,751 --> 00:26:20,361 - you got it here? - yeah. 451 00:26:28,935 --> 00:26:30,589 Roy: rampart, Do you read? 452 00:26:30,632 --> 00:26:32,895 Kent: yeah, I'm still here, 51. 453 00:26:32,939 --> 00:26:37,944 Rampart, request permission To administer ms And atropine iv. 454 00:26:37,987 --> 00:26:40,076 Repeat, 51? 455 00:26:40,120 --> 00:26:42,731 We're ready On atropine and ms. 456 00:26:42,775 --> 00:26:44,428 Hold that, 51. 457 00:26:44,472 --> 00:26:46,387 Don't you know What you've got there? 458 00:26:46,430 --> 00:26:48,084 That man's practically In v-tac. 459 00:26:48,128 --> 00:26:51,174 Now, administer 100 milligrams Of lidocaine immediately. 460 00:26:51,218 --> 00:26:53,263 Rampart, we read Sinus bradycardia. 461 00:26:53,307 --> 00:26:55,439 Don't tell me what You're reading at that end. 462 00:26:55,483 --> 00:26:58,312 It's obvious you're Not capable of Understanding it, anyway. 463 00:26:58,355 --> 00:27:01,489 Now, repeat vital signs, And stand by to counter shock. 464 00:27:01,532 --> 00:27:03,883 Repeat, rampart? 465 00:27:03,926 --> 00:27:07,016 Counter shock, 51, 400 watt seconds. 466 00:27:22,118 --> 00:27:24,947 - you know, it sure was nice... - [ phone ringing ] 467 00:27:24,991 --> 00:27:27,689 For those people to invite Us over like that. 468 00:27:27,733 --> 00:27:29,560 You know? 469 00:27:29,604 --> 00:27:30,910 Yeah, kind of. 470 00:27:33,477 --> 00:27:35,131 What do you mean "Kind of"? 471 00:27:35,175 --> 00:27:38,482 You know, everybody's Glad to see us When there's trouble, 472 00:27:38,526 --> 00:27:39,875 But nobody goes Out of their way 473 00:27:39,919 --> 00:27:42,095 To say thank you. That means quite a bit. 474 00:27:42,138 --> 00:27:43,400 Mmm-hmm. 475 00:27:43,444 --> 00:27:46,142 [ sighs ] You know, This job isn't so easy, 476 00:27:46,186 --> 00:27:48,144 But when somebody goes Out of their way like that, 477 00:27:48,188 --> 00:27:49,798 It kind of makes it Kind of nice. 478 00:27:49,842 --> 00:27:52,192 Roy, dr. Brackett's On the phone for you. 479 00:27:54,368 --> 00:27:55,848 Here goes. 480 00:28:07,250 --> 00:28:08,599 Hello, dr. Brackett. 481 00:28:08,643 --> 00:28:11,341 Hello, roy. I just Finished reading 482 00:28:11,385 --> 00:28:13,866 The ekg on that heart case This morning. 483 00:28:13,909 --> 00:28:17,217 You were right. A clear-cut case Of bradycardia. 484 00:28:19,001 --> 00:28:21,700 What about The switchover To st. Francis? 485 00:28:21,743 --> 00:28:23,527 Yeah, you were Right there, too. 486 00:28:23,571 --> 00:28:25,704 Counter shock Might have killed him. 487 00:28:25,747 --> 00:28:27,836 We had a little problem On this end. 488 00:28:27,880 --> 00:28:30,360 I'd like to make sure It doesn't happen again. 489 00:28:30,404 --> 00:28:32,362 So would I, Believe me. 490 00:28:32,406 --> 00:28:34,625 Good, because I'd like to try something. 491 00:28:34,669 --> 00:28:35,757 You name it. 492 00:28:35,801 --> 00:28:37,193 When's your next shift? 493 00:28:37,237 --> 00:28:38,629 Saturday. 494 00:28:38,673 --> 00:28:40,196 Fine... 495 00:28:40,240 --> 00:28:43,852 Because I'd like you to take Dr. Kent donaldson jr. 496 00:28:43,896 --> 00:28:46,028 Out in the field with you. 497 00:29:13,360 --> 00:29:15,014 Hey, kel. 498 00:29:15,057 --> 00:29:16,624 Kent. 499 00:29:16,667 --> 00:29:20,759 My son tells me he can't Go fishing on saturday. 500 00:29:20,802 --> 00:29:22,151 That's right. 501 00:29:22,195 --> 00:29:24,327 Well, we made Definite plans. 502 00:29:24,371 --> 00:29:26,416 Oh, now, wait a minute, I seem to remember 503 00:29:26,460 --> 00:29:28,984 Something about schedules Not being carved in rock, 504 00:29:29,028 --> 00:29:31,987 - and that they have A way of changing. - but why? 505 00:29:32,031 --> 00:29:37,340 Well, he's going to spend A day at a fire station Observing paramedics. 506 00:29:37,384 --> 00:29:38,994 He is? Why? 507 00:29:39,038 --> 00:29:42,519 Because I want him To learn to trust these men 508 00:29:42,563 --> 00:29:44,260 And maybe do Some growing up. 509 00:29:44,304 --> 00:29:46,001 Growing up? 510 00:29:46,045 --> 00:29:48,961 Have there been problems? Has he made a mistake? 511 00:29:49,004 --> 00:29:52,399 Yes, there's been Some problems, and, yes, There's been a mistake. 512 00:29:52,442 --> 00:29:54,314 Well, there almost Was one. 513 00:29:54,357 --> 00:29:55,924 Well, I just don't Believe that. 514 00:29:55,968 --> 00:29:58,840 He's a fine doctor. Brilliant at school. 515 00:29:58,884 --> 00:30:01,582 Look, kent, the mistakes Weren't so much medical 516 00:30:01,625 --> 00:30:04,411 As they were Mistakes in, uh... 517 00:30:04,454 --> 00:30:07,109 Well, I guess You might call it Understanding. 518 00:30:07,153 --> 00:30:10,156 Understanding? Understanding what? 519 00:30:10,199 --> 00:30:11,722 Other human beings. 520 00:30:11,766 --> 00:30:14,116 Oh, well, now, Give him time. 521 00:30:14,160 --> 00:30:16,989 The boy's crammed A lot of learning Into the last few years. 522 00:30:17,032 --> 00:30:18,294 He's worked hard. 523 00:30:18,338 --> 00:30:20,688 He probably just needs More contact with people. 524 00:30:20,731 --> 00:30:22,777 Well, that's what he's Gonna get on saturday. 525 00:30:22,821 --> 00:30:25,606 And you think he's going To get what he needs At a fire station. 526 00:30:25,649 --> 00:30:27,086 He'd better, kent. 527 00:30:40,926 --> 00:30:43,493 Must have been quite a fire C shift was at last night. 528 00:30:43,537 --> 00:30:47,584 Yeah, I just wish that They'd gotten back in time to Clean up their own equipment. 529 00:30:47,628 --> 00:30:49,151 What was that, Chet? 530 00:30:49,195 --> 00:30:50,587 Oh, I was Just kidding, cap. 531 00:30:50,631 --> 00:30:52,676 - excuse me. - oh, hi. 532 00:30:52,720 --> 00:30:54,069 - oh, dr. Donaldson. - yes. 533 00:30:54,113 --> 00:30:56,419 Hi. Captain stanley. Chief hout's office called, 534 00:30:56,463 --> 00:30:59,596 - said you'd been cleared To ride the squad. - yeah, that's right. 535 00:30:59,640 --> 00:31:02,382 I gather You know each other. 536 00:31:02,425 --> 00:31:04,297 Hi, how are you? 537 00:31:04,340 --> 00:31:06,255 Fine. 538 00:31:06,299 --> 00:31:09,128 Why don't you guys knock off And show dr. Donaldson Around the station? 539 00:31:09,171 --> 00:31:12,087 Chet will finish up That air bottle check, Won't you, chet? 540 00:31:12,131 --> 00:31:13,610 Oh, sure, cap. 541 00:31:13,654 --> 00:31:15,264 Well, first of all, Let's get you 542 00:31:15,308 --> 00:31:16,875 A turnout coat And a helmet, huh? 543 00:31:16,918 --> 00:31:18,485 Yeah, okay. 544 00:31:27,320 --> 00:31:30,236 Well, this should do As well as any. 545 00:31:30,279 --> 00:31:32,542 You mean They're not red? 546 00:31:33,369 --> 00:31:34,718 Hey, look... 547 00:31:34,762 --> 00:31:36,938 Maybe I have a few Other misconceptions, too. 548 00:31:36,982 --> 00:31:39,375 At least now I'll have The chance to find out. 549 00:31:39,419 --> 00:31:41,029 [ alarm sounding ] 550 00:31:41,073 --> 00:31:42,465 Okay, doctor, Let's go. 551 00:31:42,509 --> 00:31:45,425 Squad 51, Person caught in a mailbox. 552 00:31:45,468 --> 00:31:47,296 Beverly boulevard and main. 553 00:31:47,340 --> 00:31:49,168 Beverly boulevard and main. 554 00:31:49,211 --> 00:31:50,473 Time out, 8:25. 555 00:31:50,517 --> 00:31:53,824 Squad 51, kmg 365. 556 00:31:58,307 --> 00:32:00,092 [ siren wails ] 557 00:32:07,490 --> 00:32:10,537 Did he say a person was Caught in a mailbox? 558 00:32:10,580 --> 00:32:12,017 Yeah, That's right. 559 00:32:12,060 --> 00:32:13,279 That's what I thought. 560 00:32:15,455 --> 00:32:17,239 How fast are you going, Anyway? 561 00:32:17,283 --> 00:32:18,675 About 35. 562 00:32:18,719 --> 00:32:21,330 Oh, I guess it just Seems faster on two wheels. 563 00:32:21,374 --> 00:32:22,462 Yeah. 564 00:32:22,505 --> 00:32:24,725 Ever had any accidents In this thing? 565 00:32:24,768 --> 00:32:26,857 No. 566 00:32:26,901 --> 00:32:29,338 It's really Against the law, You know. 567 00:32:29,382 --> 00:32:33,125 You're not supposed to Go back into the mailbox And take your letters out. 568 00:32:33,168 --> 00:32:35,170 There's no way. 569 00:32:35,214 --> 00:32:36,911 It's my letter. 570 00:32:36,955 --> 00:32:39,566 Can you turn your arm A little bit, anyway? 571 00:32:39,609 --> 00:32:41,524 - no. - no? No way you can do it, huh? 572 00:32:41,568 --> 00:32:43,178 It hurts too much To do that. 573 00:32:43,222 --> 00:32:45,964 Yeah, I guess you are In a lot of pain. All right. 574 00:32:46,007 --> 00:32:49,010 Paramedics. Now, They'll get you out. 575 00:32:50,185 --> 00:32:51,665 I'm stuck. 576 00:32:51,708 --> 00:32:54,015 No kidding. Let's see, Why don't we, uh... 577 00:32:54,059 --> 00:32:57,105 Oh, we'll get you Out of here. Just relax. Don't worry. 578 00:32:57,149 --> 00:32:59,673 Did you try bending Your hand a little bit? 579 00:32:59,716 --> 00:33:00,804 Moving your hand? 580 00:33:00,848 --> 00:33:01,892 I can't get out. 581 00:33:01,936 --> 00:33:03,198 Well, don't Make a fist. 582 00:33:03,242 --> 00:33:04,895 I'm not making A fist. 583 00:33:04,939 --> 00:33:06,985 Now, look, You're going to have To let go of the letter. 584 00:33:07,028 --> 00:33:09,335 - it is my letter. - not anymore. 585 00:33:09,378 --> 00:33:10,945 But I just mailed it. 586 00:33:13,034 --> 00:33:15,906 Let's see, Try to bend your elbow A little bit. 587 00:33:15,950 --> 00:33:18,822 There we are, and relax. You relaxed? 588 00:33:18,866 --> 00:33:21,869 Well, let's see... 589 00:33:21,912 --> 00:33:24,350 Hey, I got an idea. Excuse us. 590 00:33:24,393 --> 00:33:25,612 All right. 591 00:33:25,655 --> 00:33:27,483 Okay. Up. 592 00:33:27,527 --> 00:33:29,181 Oh... 593 00:33:34,534 --> 00:33:36,492 I told you, You gotta hand it over. 594 00:33:36,536 --> 00:33:38,016 I won't, It's mine. 595 00:33:38,059 --> 00:33:39,147 Not anymore. 596 00:33:40,670 --> 00:33:42,629 This is The wrong letter. 597 00:33:42,672 --> 00:33:43,934 Mine is still in there. 598 00:33:43,978 --> 00:33:45,849 Please, let me Get my letter back. 599 00:33:45,893 --> 00:33:48,026 I'm sorry, But we can't do that. 600 00:33:48,069 --> 00:33:49,244 But it is mine. 601 00:33:49,288 --> 00:33:50,593 Not anymore. 602 00:33:50,637 --> 00:33:52,508 Maybe you could Write another letter. 603 00:33:52,552 --> 00:33:54,728 It might get to him On the same day. 604 00:34:02,475 --> 00:34:04,694 Amy! Amy! 605 00:34:04,738 --> 00:34:08,481 Oh, what are You doing here? How did you find me? 606 00:34:08,524 --> 00:34:11,440 Your mother told me You went down to the corner To mail a letter. 607 00:34:11,484 --> 00:34:13,529 It's for me, Isn't it? 608 00:34:13,573 --> 00:34:15,662 Well, I guess... 609 00:34:15,705 --> 00:34:17,229 - see you. - right. 610 00:34:22,495 --> 00:34:25,933 We both flew off the handle. It was more my fault, anyway. 611 00:34:27,152 --> 00:34:29,458 When I get the letter, I won't even read it. 612 00:34:29,502 --> 00:34:31,112 Promise? 613 00:34:31,156 --> 00:34:32,809 Word of honor. 614 00:34:35,116 --> 00:34:38,293 Well, another life saved By the fire department. 615 00:34:51,524 --> 00:34:53,091 Well, I wonder What'll be next. 616 00:34:53,134 --> 00:34:55,789 Maybe someone with A foot stuck in his mouth. 617 00:34:56,746 --> 00:34:58,096 Maybe. 618 00:35:11,587 --> 00:35:13,241 Stanley: you know What the chief says. 619 00:35:13,285 --> 00:35:15,025 Johnny: What does the chief say? 620 00:35:15,069 --> 00:35:16,549 [ all chattering ] 621 00:35:20,074 --> 00:35:22,685 We never talk About the chief. 622 00:35:22,729 --> 00:35:25,384 He talks about you. 623 00:35:25,427 --> 00:35:28,343 That's what I'm Afraid of. 624 00:35:28,387 --> 00:35:32,521 Hey, I'm sorry we couldn't Show you more, but things Have been a little slow. 625 00:35:32,565 --> 00:35:34,480 Well, that's okay. It's not a total loss. 626 00:35:34,523 --> 00:35:37,657 Well, let's see, I've learned how to get A girl out of a mailbox, 627 00:35:37,700 --> 00:35:41,008 And how to cook For a large party. 628 00:35:41,051 --> 00:35:44,446 Well, there's an Extra bed here, if you Wanna spend the night. 629 00:35:44,490 --> 00:35:47,667 Well, no thanks. I think I've seen enough. 630 00:35:47,710 --> 00:35:49,582 [ alarm sounding ] 631 00:36:04,031 --> 00:36:07,426 Station 51, engine 29 And engine 31. 632 00:36:07,469 --> 00:36:11,647 Truck 127. Foam 65. Battalion 14. 633 00:36:11,691 --> 00:36:14,215 Structure fire At the refinery. 634 00:36:14,259 --> 00:36:16,217 302 west adams. 635 00:36:16,261 --> 00:36:18,001 302 west adams. 636 00:36:18,045 --> 00:36:20,482 Cross street, Exposition boulevard. 637 00:36:20,526 --> 00:36:23,790 Time out, 17:55. 638 00:37:39,082 --> 00:37:40,867 Okay. 639 00:37:46,220 --> 00:37:47,743 [ sirens wailing ] 640 00:38:00,887 --> 00:38:03,716 We have a man, A man trapped up there. 641 00:38:03,759 --> 00:38:05,761 Everything went up at once. A pipe failure. 642 00:38:05,805 --> 00:38:07,241 Thanks, We'll take care of it. 643 00:38:07,285 --> 00:38:10,418 Boys, start cooling That first tower On your right. 644 00:38:10,462 --> 00:38:12,855 He shouldn't even Be working up there. He's got a bad ticker. 645 00:38:12,899 --> 00:38:15,641 There's a man up there. You guys are going to have To go up in the basket. 646 00:38:15,684 --> 00:38:17,512 All right, We'll get our gear. 647 00:38:17,556 --> 00:38:19,340 Truck 127. You're fine where you are. 648 00:38:19,384 --> 00:38:21,864 We've got a man trapped On the center tower. 649 00:38:21,908 --> 00:38:23,649 Foam 65, east side. 650 00:38:23,692 --> 00:38:26,695 Engine 29, lay duals To truck 127. 651 00:38:26,739 --> 00:38:28,871 Engine 31, lay duals On the west side 652 00:38:28,915 --> 00:38:30,917 And start using light water. 653 00:38:55,376 --> 00:38:58,379 L.A., this is engine 51. I want a second alarm here. 654 00:38:58,423 --> 00:39:01,251 Also going to need Some additional light water. 655 00:39:01,295 --> 00:39:02,905 Dispatcher: 51. 656 00:39:11,740 --> 00:39:13,394 I better go with them. 657 00:39:13,438 --> 00:39:15,440 No, no, it's still too Dangerous. That whole Tank could blow. 658 00:39:15,483 --> 00:39:17,485 Now, come on, You can talk to them On the handie-talk. 659 00:39:22,447 --> 00:39:25,145 You pull out the antenna, You press here to talk. 660 00:39:25,188 --> 00:39:26,929 Okay. 661 00:39:26,973 --> 00:39:29,758 302 west adams. Cross street, Exposition boulevard. 662 00:39:29,802 --> 00:39:31,891 Time out, 18:05. 663 00:39:36,112 --> 00:39:38,288 Captain, no one's working On the fire over there. 664 00:39:38,332 --> 00:39:40,769 Yeah, but right now We gotta protect the men In the towers. 665 00:39:40,813 --> 00:39:43,250 If that thing gets Too hot, it'll collapse. 666 00:39:50,779 --> 00:39:53,216 Okay, Protect the circle, boys. 667 00:40:53,755 --> 00:40:54,930 No pulse. 668 00:40:54,974 --> 00:40:56,932 All right, Let's pull him around. 669 00:40:58,760 --> 00:41:01,415 [ chatter ] 670 00:41:01,459 --> 00:41:03,896 - I'll get the equipment. - okay. 671 00:41:13,079 --> 00:41:15,255 All right, Line down! 672 00:42:23,715 --> 00:42:25,281 Dr. Donaldson, 673 00:42:25,325 --> 00:42:28,110 Got a full arrest up here. We've started cpr. 674 00:42:28,154 --> 00:42:29,938 Request permission To start an iv. 675 00:42:29,982 --> 00:42:32,462 - two amps bicarb. - okay. Go ahead. 676 00:42:32,506 --> 00:42:35,030 We're also going to need A stretcher up here. 677 00:42:42,603 --> 00:42:44,170 Got it? 678 00:43:15,157 --> 00:43:17,551 Okay, we got the iv. Let's patch him in now. 679 00:43:17,595 --> 00:43:19,074 All right. 680 00:43:19,118 --> 00:43:20,902 Better put The bicarbon in now. 681 00:43:20,946 --> 00:43:22,861 All right. 682 00:43:22,904 --> 00:43:24,384 I got it. 683 00:43:30,956 --> 00:43:33,132 Okay, ready on bicarb. 684 00:43:50,062 --> 00:43:52,760 That's it. 685 00:43:58,113 --> 00:43:59,637 Clear? 686 00:44:06,905 --> 00:44:12,084 Dr. Donaldson, patient is In fine v-fib. There's no Response to counter shock. 687 00:44:12,127 --> 00:44:13,912 Request permission To administer one amp 688 00:44:13,955 --> 00:44:16,697 Of 1:10,000 Epinephrine intracardiac. 689 00:44:16,741 --> 00:44:17,829 Permission granted. 690 00:44:38,458 --> 00:44:39,633 Nothing. 691 00:44:39,677 --> 00:44:41,591 Nothing. Okay. 692 00:44:44,682 --> 00:44:45,683 Okay. 693 00:44:49,861 --> 00:44:51,210 Got him. 694 00:44:52,733 --> 00:44:54,343 Spontaneous respiration. 695 00:44:54,387 --> 00:44:56,302 He's back into sinus rhythm. 696 00:44:56,345 --> 00:44:58,826 Good work. Just get him down As soon as you can. 697 00:45:07,792 --> 00:45:09,097 I'll get the stokes. 698 00:45:09,141 --> 00:45:10,577 Okay. 699 00:45:28,073 --> 00:45:29,727 - take the head. - all right. 700 00:46:16,599 --> 00:46:17,949 That's it. 701 00:46:23,389 --> 00:46:25,217 Okay, heads up. 702 00:47:08,913 --> 00:47:10,828 Okay. Okay. Good sinus rhythm. 703 00:47:10,871 --> 00:47:12,873 Not exactly how we Do it at rampart. 704 00:47:12,917 --> 00:47:14,875 Come on, Let's get him out. 705 00:47:21,229 --> 00:47:23,797 Okay, foam 65. Come on in. 706 00:48:10,148 --> 00:48:11,889 I'd say you guys make Quite a team. 707 00:48:11,932 --> 00:48:14,500 Hey, all I did was Stand on the ground And agree with them. 708 00:48:14,543 --> 00:48:18,112 Well, doctor, what's your Overall opinion of the Fire department operation now? 709 00:48:18,156 --> 00:48:21,507 Well, I've concluded That with a great deal Of additional training, 710 00:48:21,550 --> 00:48:23,770 Under close supervision, Of course, 711 00:48:23,813 --> 00:48:27,295 That I might make An adequate paramedic. 712 00:48:27,339 --> 00:48:30,124 No, to tell you the truth, You guys, I'm really sorry The day is over. 713 00:48:30,168 --> 00:48:32,474 Well, you know, if you want To go on another run with us, 714 00:48:32,518 --> 00:48:35,086 There's an extra bed That's still available. 715 00:48:35,129 --> 00:48:38,654 Yeah, you get a totally Different perspective At 4:00 in the morning. 716 00:48:39,655 --> 00:48:41,527 Okay, you're on. Come on. 717 00:48:41,570 --> 00:48:43,442 All right. Let's go. 718 00:48:45,705 --> 00:48:47,925 Hey, wait a minute, doctor. 719 00:48:47,968 --> 00:48:50,579 Who's going to handle The base station The rest of the night? 720 00:48:51,798 --> 00:48:53,974 Call my father, It'll do him good. 721 00:48:54,018 --> 00:48:55,106 See you later. 52941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.