Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,611 --> 00:00:06,136
- want a hand there?
- no, no, let him do it himself.
2
00:00:06,180 --> 00:00:08,704
- [ laughs ]
- there you go. Okay.
3
00:00:08,747 --> 00:00:10,575
Yeah!
4
00:00:13,970 --> 00:00:16,146
- prisa...
- you got it, uh, twisted.
5
00:00:16,190 --> 00:00:18,148
Five seconds...
6
00:00:21,108 --> 00:00:23,545
It's twisted.
7
00:00:23,588 --> 00:00:25,329
- fifteen...
- come on.
8
00:00:25,373 --> 00:00:26,417
Andale!
9
00:00:26,461 --> 00:00:29,159
Good. There.
Little more. Little more.
10
00:00:29,203 --> 00:00:32,206
- one more turn.
- twenty.
11
00:00:34,382 --> 00:00:35,861
[ laughs ]
12
00:00:35,905 --> 00:00:39,343
Prisa...
13
00:00:39,387 --> 00:00:40,605
Twenty-five.
14
00:00:42,738 --> 00:00:44,044
Straps.
15
00:00:44,087 --> 00:00:46,046
You should have that
All set up. It's too loose.
16
00:00:46,089 --> 00:00:47,699
Okay, 29.
17
00:00:47,743 --> 00:00:48,874
- half a minute.
- I got it.
18
00:00:48,918 --> 00:00:50,876
You got the, uh,
Little loose.
19
00:00:50,920 --> 00:00:54,010
Thirty-five seconds,
Kelly.
20
00:00:54,054 --> 00:00:55,925
- the straps.
- ta-dah!
21
00:00:55,968 --> 00:00:57,753
Ah, your lifeline.
Your lifeline!
22
00:00:57,796 --> 00:01:01,148
Whoops! Tighten it up.
You gotta tighten it up.
23
00:01:01,191 --> 00:01:05,935
Time 40, 41, 42, 43...
24
00:01:05,978 --> 00:01:09,025
- 44, 45...
- tighten it up, will you?
25
00:01:09,069 --> 00:01:10,505
- 46...
- all right!
26
00:01:10,548 --> 00:01:13,377
Okay, you did it again, pal,
The slowest time.
27
00:01:13,421 --> 00:01:17,207
- and you know what that means.
- yeah. I'll tell you what.
28
00:01:17,251 --> 00:01:20,123
I'll make you guys
My special strawberry dessert.
29
00:01:20,167 --> 00:01:22,169
- ah.
- oh...
30
00:01:22,212 --> 00:01:24,910
You know,
The only trouble
With this drill is
31
00:01:24,954 --> 00:01:27,826
When kelly loses,
We all lose.
32
00:01:27,870 --> 00:01:29,915
[ all chuckling ]
33
00:01:29,959 --> 00:01:32,440
[ klaxon blares ]
34
00:01:40,448 --> 00:01:45,366
Dispatcher: station 51,
Engine 45, engine 94, truck 29,
35
00:01:45,409 --> 00:01:47,324
Explosion
At 3915 north mariposa.
36
00:01:47,368 --> 00:01:49,631
3915 north mariposa.
37
00:01:49,674 --> 00:01:53,548
3915 north mariposa,
Cross street norton.
38
00:01:53,591 --> 00:01:55,158
Time out, 8:55.
39
00:01:55,202 --> 00:01:57,117
Fireman:
Station 51, pmg-365.
40
00:02:09,781 --> 00:02:12,480
[ sirens wailing ]
41
00:02:47,471 --> 00:02:50,822
Was there an explosion here,
An explosion?
42
00:02:50,866 --> 00:02:53,303
- ¿que?
- marco?
43
00:02:53,347 --> 00:02:56,045
- yeah.
- got a man who doesn't
Speak any english.
44
00:02:56,088 --> 00:02:58,047
- want to give it a try?
- sure.
45
00:02:58,090 --> 00:03:00,180
[ speaks spanish ]
...Explosion la casa?
46
00:03:00,223 --> 00:03:04,053
- no. Son policias?
- no, somos bomberos.
47
00:03:04,096 --> 00:03:05,272
[ speaking spanish ]
48
00:03:05,315 --> 00:03:09,058
Donde se cambiaron.
49
00:03:09,101 --> 00:03:11,365
Und yo...Rent?
50
00:03:11,408 --> 00:03:13,845
No, the people that just
Moved out, where did--?
51
00:03:13,889 --> 00:03:16,761
Mira, ¿para donde se fueron
Las gente casa cambiaron?
52
00:03:16,805 --> 00:03:19,764
Uh, orange grove.
53
00:03:19,808 --> 00:03:23,594
- norte delnorton.
- muchas gracias.
54
00:03:23,638 --> 00:03:25,683
Cap, the old man says
That the people
Just moved out.
55
00:03:25,727 --> 00:03:27,903
In all the confusion,
They must've given us
The wrong address.
56
00:03:27,946 --> 00:03:30,340
Well, they moved to orange grove
Just north of norton.
57
00:03:30,384 --> 00:03:31,950
Okay, let's roll.
58
00:03:35,606 --> 00:03:38,609
L.A. Engine 51,
Possible confusion in address.
59
00:03:38,653 --> 00:03:41,351
Respond all units
To orange grove
North of norton.
60
00:03:41,395 --> 00:03:43,092
Dispatcher:
10-4, engine 51.
61
00:03:43,135 --> 00:03:46,443
[ beeping ]
62
00:03:46,487 --> 00:03:50,186
Corrected address,
Orange grove, north of norton.
63
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
Orange grove, north of norton.
64
00:03:55,191 --> 00:03:58,368
Woman: stop!
Stop, please! Please!
65
00:03:58,412 --> 00:04:00,109
[ panting ]
66
00:04:00,152 --> 00:04:02,198
Stop! Oh! Please,
He's here.
67
00:04:02,242 --> 00:04:03,895
- what happened?
- the chimney.
68
00:04:03,939 --> 00:04:06,376
He was cleaning it,
And it just blew up on him.
69
00:04:06,420 --> 00:04:09,292
You can't see him from here.
He's on the other side.
70
00:04:09,336 --> 00:04:11,076
That ladder,
He took it up with him.
71
00:04:11,120 --> 00:04:12,643
That's why I
Couldn't get to him.
72
00:04:12,687 --> 00:04:14,819
Please, you've got to help him!
You've got to help him!
73
00:04:14,863 --> 00:04:16,560
- all right, all right.
- please.
74
00:04:16,604 --> 00:04:18,606
- cap, victim's up there.
- ladders.
75
00:04:18,649 --> 00:04:21,913
Ned, they're coming.
Can you hear me, honey?
76
00:04:21,957 --> 00:04:23,350
They'll be there soon.
77
00:04:23,393 --> 00:04:25,134
He doesn't answer.
Maybe he's...
78
00:04:25,177 --> 00:04:26,570
Hey, wait, just
Take it easy now.
79
00:04:26,614 --> 00:04:28,180
Everything's gonna
Be all right.
80
00:04:28,224 --> 00:04:30,618
It would've been
If you'd been here sooner!
81
00:04:35,710 --> 00:04:38,626
L.A., station 51.
Out 20 minutes.
Return other units.
82
00:04:38,669 --> 00:04:41,803
All units
With station 51 cancel.
83
00:05:07,132 --> 00:05:08,438
[ coughing ]
84
00:05:12,224 --> 00:05:15,967
[ indistinct
Instructions ]
85
00:05:24,846 --> 00:05:25,977
How you doing?
86
00:05:26,021 --> 00:05:28,066
My leg,
It's killing me.
87
00:05:28,110 --> 00:05:29,851
Here, take this
Right here.
88
00:05:29,894 --> 00:05:30,852
I got it.
89
00:05:34,334 --> 00:05:36,074
Okay, let's turn
This leg around here.
90
00:05:36,118 --> 00:05:38,599
Easy does it, we're just
Going to move your leg.
91
00:05:38,642 --> 00:05:40,470
- all right.
- [ groaning ]
92
00:05:40,514 --> 00:05:43,952
Easy. There you go.
93
00:05:43,995 --> 00:05:46,563
All right,
All right. Yeah.
94
00:05:46,607 --> 00:05:48,391
Woman: ned, honey,
Are you okay?
95
00:05:48,435 --> 00:05:51,699
Hey, tell her
Not to worry, please.
96
00:05:51,742 --> 00:05:52,874
Okay.
97
00:05:52,917 --> 00:05:54,745
Is he all right?
98
00:05:54,789 --> 00:05:57,357
Yeah, he's going to be fine.
Going to be fine.
99
00:05:57,400 --> 00:05:59,010
Thank god.
100
00:05:59,054 --> 00:06:00,708
Chet, we're going to need
A traction splint.
101
00:06:00,751 --> 00:06:02,057
You got it.
[ siren wailing ]
102
00:06:02,100 --> 00:06:03,363
What does he
Want that for?
103
00:06:03,406 --> 00:06:06,409
What does he
Want with that?
104
00:06:06,453 --> 00:06:09,064
It's bad, isn't it?
[ groans ]
105
00:06:16,376 --> 00:06:17,681
What do they want
With that?
106
00:06:17,725 --> 00:06:19,379
Why don't they
Just get him down?
107
00:06:19,422 --> 00:06:20,858
- they will.
- but it's taking so long.
108
00:06:20,902 --> 00:06:22,425
And it took you
Forever to get here.
109
00:06:22,469 --> 00:06:24,079
Now, it might
Seem that way...
110
00:06:24,122 --> 00:06:26,951
Don't tell me what it seems.
I phoned in my address and...
111
00:06:29,084 --> 00:06:34,002
Oh, I gave you
My old address, didn't I?
112
00:06:34,045 --> 00:06:35,220
Oh.
113
00:06:35,264 --> 00:06:37,397
Well, it was only
A few blocks away.
114
00:06:43,446 --> 00:06:45,100
It's bad, isn't it?
115
00:06:45,143 --> 00:06:46,667
Aw, no,
It's not too bad.
116
00:06:46,710 --> 00:06:48,973
You're going to be okay.
How did this happen?
117
00:06:49,017 --> 00:06:52,194
I don't know. I was
Cleaning the chimney.
118
00:06:52,237 --> 00:06:54,239
- yeah?
- with what?
119
00:06:54,283 --> 00:06:55,893
It was a rough spot.
120
00:06:55,937 --> 00:06:58,896
Some fine sandpaper
And a little gasoline.
121
00:07:00,202 --> 00:07:02,596
- oh, yeah?
- yeah. That'll do it.
122
00:07:03,510 --> 00:07:05,337
Pulse is 100.
123
00:07:05,381 --> 00:07:09,429
Dr. Brackett, we need you.
Carlstein's having
Respiratory problems.
124
00:07:09,472 --> 00:07:11,735
Johnny on radio:
Rampart, this is squad 51.
125
00:07:11,779 --> 00:07:14,477
Stand by, 51. Kent,
Can you take this?
126
00:07:14,521 --> 00:07:15,783
Yeah, sure.
127
00:07:17,437 --> 00:07:19,308
Go ahead, 51,
This is rampart.
128
00:07:19,351 --> 00:07:22,006
Uh, rampart,
We have a male,
129
00:07:22,050 --> 00:07:25,575
Approximately 30 years old,
Involved in a roof explosion.
130
00:07:25,619 --> 00:07:28,143
Probable multiple fracture
Of left leg,
131
00:07:28,186 --> 00:07:31,189
Face and chest lacerations.
Hold on for vital signs.
132
00:07:31,233 --> 00:07:32,843
Bp is 135 over 70.
133
00:07:32,887 --> 00:07:36,107
Pulse... You have pulse.
Respiration's 16.
134
00:07:36,151 --> 00:07:38,762
Rampart,
Bp 135 over 70,
135
00:07:38,806 --> 00:07:41,330
Pulse 100,
Respiration is 16.
136
00:07:41,373 --> 00:07:43,506
All right. Have you
Immobilized his legs?
137
00:07:43,550 --> 00:07:44,681
Affirmative, rampart.
138
00:07:44,725 --> 00:07:46,161
Are you still on the roof?
139
00:07:46,204 --> 00:07:48,250
Affirmative, rampart.
140
00:07:48,293 --> 00:07:49,947
What exploded, 51?
141
00:07:51,122 --> 00:07:52,384
Uh, chimney.
142
00:07:52,428 --> 00:07:54,169
His chimney. Brother.
143
00:07:55,649 --> 00:07:58,173
All right, 51, just transport
As soon as possible.
144
00:07:58,216 --> 00:08:01,045
10-4, rampart. Rampart,
You want us to start an iv?
145
00:08:01,089 --> 00:08:04,135
No, no, just transport
As soon as possible.
146
00:08:07,835 --> 00:08:09,967
Um...
147
00:08:10,011 --> 00:08:11,665
10-4, rampart.
148
00:09:03,586 --> 00:09:05,849
How's your leg?
149
00:09:05,893 --> 00:09:07,503
Aw, it's numb.
150
00:09:07,547 --> 00:09:10,288
How about my face?
Is it cut up real bad?
151
00:09:10,332 --> 00:09:12,116
Well, you got
Some lacerations there.
152
00:09:12,160 --> 00:09:14,466
We'll check it all out
When we get on the ground.
153
00:09:14,510 --> 00:09:16,556
I sure hope
It isn't too bad.
154
00:09:16,599 --> 00:09:19,863
She's really high-strung.
I don't want to scare her.
155
00:09:19,907 --> 00:09:22,866
The only thing scaring her
Is not having you
On the ground.
156
00:09:22,910 --> 00:09:24,041
Let's go.
157
00:09:24,085 --> 00:09:26,261
Okay,
Just a second.
158
00:09:26,304 --> 00:09:27,784
All right.
159
00:09:30,744 --> 00:09:32,006
- okay.
- grab the ladder.
160
00:09:32,049 --> 00:09:33,573
[ strains ]
Okay.
161
00:09:52,940 --> 00:09:53,854
Slack off.
162
00:10:15,484 --> 00:10:17,486
Little more line,
Little more line.
163
00:10:29,324 --> 00:10:30,630
Honey,
Are you all right?
164
00:10:30,673 --> 00:10:32,719
Oh, I am now.
What a way to spend
165
00:10:32,762 --> 00:10:35,330
Our first day
In our dream house.
166
00:10:35,373 --> 00:10:37,985
Don't worry,
We'll make up for it.
167
00:11:04,664 --> 00:11:08,189
P.A.:
Dr. Hoffman, 64, please.
168
00:11:11,192 --> 00:11:12,976
- nurse.
- yes, doctor.
169
00:11:13,020 --> 00:11:15,152
We have a victim
Coming in shortly.
170
00:11:15,196 --> 00:11:17,067
I want to put him
In number 3.
171
00:11:17,111 --> 00:11:19,417
He just blew up his chimney
And himself.
172
00:11:19,461 --> 00:11:21,419
Seems as though half
The people we see
173
00:11:21,463 --> 00:11:23,160
Are here as a result
Of their own stupidity.
174
00:11:23,204 --> 00:11:24,945
Falling asleep
Under sun lamps,
175
00:11:24,988 --> 00:11:27,817
Trying to fix
Their own television sets
And getting electrocuted.
176
00:11:27,861 --> 00:11:31,168
Well, I guess that's just
Part of being human, doctor.
177
00:11:31,212 --> 00:11:35,216
- making mistakes.
- spoken like
A true idealist.
178
00:11:35,259 --> 00:11:37,609
Well, what are you?
179
00:11:40,569 --> 00:11:43,354
I'm a man who's worked
Very hard to develop skills
180
00:11:43,398 --> 00:11:45,226
With which to try
To keep people well,
181
00:11:45,269 --> 00:11:47,924
And it's a tough enough job
Without those same people
182
00:11:47,968 --> 00:11:49,752
Going out
And walking into walls.
183
00:11:49,796 --> 00:11:53,538
I'll get
The treatment room ready.
184
00:11:53,582 --> 00:11:54,888
Fine.
185
00:12:02,591 --> 00:12:03,766
Ho, ho!
186
00:12:03,810 --> 00:12:05,594
What are you
Doing here?
187
00:12:05,637 --> 00:12:08,075
Well, now, I just happen
To be on the surgical staff
188
00:12:08,118 --> 00:12:10,991
Of this hospital, doctor,
In case you've forgotten.
189
00:12:11,034 --> 00:12:13,558
I didn't know you had
Any surgery scheduled today.
190
00:12:13,602 --> 00:12:17,562
Believe it or not,
I do manage to perform
Other functions, as well.
191
00:12:17,606 --> 00:12:20,783
Well, they must be
Pretty important to take
You away from the boat.
192
00:12:20,827 --> 00:12:23,351
You wouldn't be
Checking up on me now,
Would you, dad?
193
00:12:23,394 --> 00:12:24,831
You know, sometimes I think
194
00:12:24,874 --> 00:12:26,920
You're more suspicious of me
Than your mother.
195
00:12:26,963 --> 00:12:29,444
Have I ever had
To check up on you, kent?
196
00:12:29,487 --> 00:12:33,013
Uh-uh, you've always
Done the right thing.
197
00:12:33,056 --> 00:12:35,450
Well, thank you,
And the right thing
For me to do now
198
00:12:35,493 --> 00:12:37,582
Is get myself ready
For treatment room 3.
199
00:12:37,626 --> 00:12:40,934
Well, now, don't let me
Stop you, doctor.
200
00:12:40,977 --> 00:12:43,719
That's right, doctor.
I'll see you later.
201
00:12:51,466 --> 00:12:53,816
Okay,
Let's put him in 3.
202
00:13:01,302 --> 00:13:03,521
- are you the doctor?
- yeah.
203
00:13:03,565 --> 00:13:04,609
Take good care of him.
204
00:13:04,653 --> 00:13:07,047
That's what I'm here for.
205
00:13:16,578 --> 00:13:18,754
I think
You're right, joe.
206
00:13:29,678 --> 00:13:31,636
Hello, joe, kel.
207
00:13:31,680 --> 00:13:33,421
Hello, kent.
208
00:13:33,464 --> 00:13:36,946
Say, you've been spending
An awful lot of time
Around here lately.
209
00:13:36,990 --> 00:13:38,992
I didn't know
You were interested
In emergency medicine.
210
00:13:39,035 --> 00:13:41,298
Well, I like to keep up
With what's happening.
211
00:13:41,342 --> 00:13:44,824
Here's where the new techniques
Really begin, you know.
212
00:13:44,867 --> 00:13:47,087
Besides, I have a lot
Of interest in this hospital.
213
00:13:47,130 --> 00:13:48,958
And one interest
In particular,
Right, kent?
214
00:13:49,002 --> 00:13:50,699
Well, now, look,
There's nothing wrong
215
00:13:50,742 --> 00:13:52,657
With being interested
In your son's future.
216
00:13:52,701 --> 00:13:55,965
You know, kent was first
In his med class,
217
00:13:56,009 --> 00:13:58,881
And he chose
To intern at rampart
Because it's the best.
218
00:13:58,925 --> 00:14:01,710
I'd just like to see him
Get the most out of it,
That's all.
219
00:14:01,753 --> 00:14:05,018
Besides, that boy's
Going to take over
My practice someday.
220
00:14:05,061 --> 00:14:07,934
It sounds like you've got
His future all laid out for him.
221
00:14:07,977 --> 00:14:11,285
You bet, but that isn't
Why I came in here.
222
00:14:11,328 --> 00:14:13,330
- it's not?
- no.
223
00:14:13,374 --> 00:14:15,158
Now, wait
Till you hear this.
224
00:14:15,202 --> 00:14:16,507
[ clears throat ]
225
00:14:16,551 --> 00:14:18,858
Okay, we're waiting.
226
00:14:21,556 --> 00:14:23,123
Doc, traction splint.
227
00:14:23,166 --> 00:14:24,689
Yeah, right there.
228
00:14:24,733 --> 00:14:26,604
You the guys I talked
To on the biocom?
229
00:14:26,648 --> 00:14:27,954
Yeah, that's right.
230
00:14:27,997 --> 00:14:31,392
Yeah, well, you were right.
Multiple fractures.
231
00:14:31,435 --> 00:14:33,873
Hey, doc, am I
Gonna have to wear
This cast long?
232
00:14:33,916 --> 00:14:35,918
Buddy, you're lucky
To be alive.
233
00:14:35,962 --> 00:14:38,616
I was just cleaning
The fireplace, that's all.
234
00:14:38,660 --> 00:14:40,705
- what with?
- with gasoline.
235
00:14:40,749 --> 00:14:42,272
Gasoline.
236
00:14:42,316 --> 00:14:44,100
Next time, why don't you
Try a little dynamite?
237
00:14:44,144 --> 00:14:46,363
That way you can blow up
The whole neighborhood.
238
00:14:46,407 --> 00:14:48,713
- hey, doc.
- yeah.
239
00:14:48,757 --> 00:14:51,891
Well, this guy's been
Through quite a bit.
240
00:14:52,935 --> 00:14:53,936
I'm sorry, what?
241
00:14:53,980 --> 00:14:56,547
What I mean is
He made a mistake.
242
00:14:56,591 --> 00:14:58,723
He didn't really
Do it on purpose.
243
00:14:58,767 --> 00:15:01,074
Well, this hospital
Is loaded with mistakes.
244
00:15:01,117 --> 00:15:02,902
Look, this is
The second time today
245
00:15:02,945 --> 00:15:04,468
I've been given advice
By amateurs.
246
00:15:04,512 --> 00:15:06,166
Now, I don't need counseling,
Not from a nurse
247
00:15:06,209 --> 00:15:07,907
And certainly
Not from a fireman.
248
00:15:07,950 --> 00:15:09,909
There's nothing wrong
With being a fireman.
249
00:15:09,952 --> 00:15:13,738
I mean, when I was a kid
I had a little red engine
And a little red hat.
250
00:15:13,782 --> 00:15:15,044
But then I grew up.
251
00:15:23,966 --> 00:15:25,576
Did you ever
Catch a marlin?
252
00:15:25,620 --> 00:15:27,752
[ sighs ] No, I can't
Say that I have.
253
00:15:27,796 --> 00:15:30,016
Well, you are going
To get your chance.
254
00:15:30,059 --> 00:15:32,279
Two full days
And nights fishing.
255
00:15:32,322 --> 00:15:35,151
Starting saturday.
Just relaxing on the ocean.
256
00:15:35,195 --> 00:15:39,068
Well, I'm sorry, kent,
I've got the duty
That weekend.
257
00:15:39,112 --> 00:15:43,464
Oh, well,
What about you, joe?
258
00:15:43,507 --> 00:15:44,944
I guess I'm free.
259
00:15:44,987 --> 00:15:47,947
Great. I'll bring kent along
To fill out the crew.
260
00:15:47,990 --> 00:15:49,122
Oh, no, wait a minute.
261
00:15:49,165 --> 00:15:51,211
He's on duty with me,
Too, that weekend.
262
00:15:51,254 --> 00:15:55,258
Oh, come on, kel,
Duty schedules can
Be changed, you know.
263
00:15:55,302 --> 00:15:58,261
After all, they're not
Carved in stone.
264
00:15:58,305 --> 00:16:01,873
And think how much joe here
Will enjoy it.
265
00:16:07,618 --> 00:16:09,316
I think I've been had.
266
00:16:09,359 --> 00:16:12,667
But by an expert.
Incidentally,
How's the kid doing?
267
00:16:12,710 --> 00:16:14,756
Well, it's too soon
To tell.
268
00:16:14,799 --> 00:16:18,281
From what little I've seen,
I think he's going to be
A darned good doctor,
269
00:16:18,325 --> 00:16:20,327
Even without
His father's help.
270
00:16:31,164 --> 00:16:34,819
Man, how does a guy like that
Become a doctor?
271
00:16:34,863 --> 00:16:36,908
[ scoffs ]
I don't know.
272
00:16:36,952 --> 00:16:39,694
But they'll
Catch up with him
Sooner or later.
273
00:16:39,737 --> 00:16:41,870
Yeah, maybe.
274
00:16:42,784 --> 00:16:44,481
[ radio beeping ]
275
00:16:44,525 --> 00:16:48,311
Squad 51, possible
Heart attack. 91st and formosa,
276
00:16:48,355 --> 00:16:50,009
91st and formosa,
277
00:16:50,052 --> 00:16:52,707
At the newsstand
On the northeast corner.
278
00:16:52,750 --> 00:16:54,926
Time out, 11:32.
279
00:16:54,970 --> 00:16:57,233
Squad 51. 10-4.
280
00:17:06,677 --> 00:17:08,897
What's the matter,
Mister?
281
00:17:09,767 --> 00:17:11,726
Can I get you
Some water?
282
00:17:11,769 --> 00:17:13,467
They're here now.
283
00:17:24,913 --> 00:17:28,264
He was buying a paper,
And he kind of slumped
Against the machine.
284
00:17:28,308 --> 00:17:30,658
Before I could get to him,
He was on the ground.
285
00:17:32,442 --> 00:17:35,532
All right, take it easy,
Just take it easy.
286
00:17:35,576 --> 00:17:38,970
I've got crushing pains
In my chest. Is it my heart?
287
00:17:39,014 --> 00:17:40,885
All right, just calm down.
Calm down.
288
00:17:40,929 --> 00:17:44,106
You're going to be all right.
I'm going to take a look
At you right now.
289
00:17:44,150 --> 00:17:46,891
You're going to be
All right. Okay.
290
00:17:46,935 --> 00:17:48,284
[ man gasping ]
291
00:17:57,424 --> 00:18:00,296
Rampart, this is squad 51.
Do you read?
292
00:18:05,084 --> 00:18:06,737
Go ahead, 51,
This is rampart.
293
00:18:06,781 --> 00:18:10,132
Rampart, we have a male patient,
Approximate age 55.
294
00:18:10,176 --> 00:18:12,003
- he's complaining...
- fifty-eight.
295
00:18:12,047 --> 00:18:15,529
Correction, rampart,
That's 58 years of age.
296
00:18:15,572 --> 00:18:18,140
He's complaining of
Severe pains in the chest.
297
00:18:18,184 --> 00:18:20,011
And now I'm gonna
Take your bp.
298
00:18:20,055 --> 00:18:21,665
Roy:
Stand by for vital signs.
299
00:18:21,709 --> 00:18:24,103
We're patching him up
Right now.
300
00:18:26,148 --> 00:18:27,628
[ air hissing ]
301
00:18:30,152 --> 00:18:32,198
Bp is 90 over 60.
302
00:18:32,241 --> 00:18:35,984
Pulse is 45,
Respiration's 20.
303
00:18:37,420 --> 00:18:41,729
Vital signs are bp 90 over 60,
The pulse rate is 45.
304
00:18:41,772 --> 00:18:43,252
The respiration is 20.
305
00:18:43,296 --> 00:18:46,429
We're in the process
Of patching him in right now.
306
00:18:46,473 --> 00:18:48,083
10-4, 51.
307
00:18:48,127 --> 00:18:49,824
All right,
This'll be, uh,
308
00:18:49,867 --> 00:18:52,305
Lead two as soon as
We get hooked up here.
309
00:18:53,958 --> 00:18:55,395
[ groaning ]
310
00:19:03,011 --> 00:19:05,492
Rampart,
This'll be lead two.
311
00:19:25,207 --> 00:19:27,122
Rampart, do you read?
312
00:19:27,166 --> 00:19:29,342
Yeah. I'm still here, 51.
313
00:19:37,045 --> 00:19:39,526
I wonder
What's taking him so long.
314
00:19:44,531 --> 00:19:48,665
Can everybody
Please stand back, okay?
Please stand back.
315
00:19:48,709 --> 00:19:50,014
Is he gonna
Be all right?
316
00:19:50,058 --> 00:19:52,103
He'll be fine.
He's gonna be all right.
317
00:19:52,147 --> 00:19:53,757
Just stand back
And give him some air.
318
00:19:53,801 --> 00:19:58,197
Rampart, request permission
To administer ms
And atropine iv.
319
00:19:58,240 --> 00:20:01,025
Repeat, 51.
320
00:20:01,069 --> 00:20:03,898
We're ready
On atropine and ms.
321
00:20:03,941 --> 00:20:05,204
Hold that, 51.
322
00:20:05,247 --> 00:20:07,031
Don't you know
What you've got there?
323
00:20:07,075 --> 00:20:08,685
That man's
Practically in v-tac.
324
00:20:08,729 --> 00:20:12,211
Now administer 100 milligrams
Of lidocaine immediately.
325
00:20:14,561 --> 00:20:17,390
Rampart, we read
Sinus bradycardia.
326
00:20:17,433 --> 00:20:19,348
Don't tell me what you're
Reading at that end.
327
00:20:19,392 --> 00:20:21,350
It's obvious
You're not capable
Of understanding it, anyway.
328
00:20:21,394 --> 00:20:24,571
Now, repeat vital signs
And stand by to counter shock.
329
00:20:26,616 --> 00:20:28,096
Repeat, rampart?
330
00:20:29,315 --> 00:20:31,795
Counter shock, 51,
400 watt seconds.
331
00:20:32,927 --> 00:20:34,668
We can't do that.
332
00:20:38,802 --> 00:20:42,023
St. Francis emergency,
This is squad 51, do you read?
333
00:20:42,066 --> 00:20:43,459
Go ahead, 51.
334
00:20:43,503 --> 00:20:46,375
We have a male patient,
Approximately 58 years of age.
335
00:20:46,419 --> 00:20:49,160
He's complaining
Of severe pains in the chest.
336
00:20:49,204 --> 00:20:51,380
Vital signs are
Bp 90 over 60,
337
00:20:51,424 --> 00:20:53,948
Pulse is 45,
Respiration is 20.
338
00:20:53,991 --> 00:20:56,124
Are you receiving
The ekg?
339
00:20:56,167 --> 00:20:57,473
Ready.
340
00:20:57,517 --> 00:21:00,389
51, start an iv with d5w,
341
00:21:00,433 --> 00:21:02,783
Then administer
5 milligrams ms.
342
00:21:02,826 --> 00:21:06,003
Then follow with
0.5 milligrams atropine iv.
343
00:21:06,047 --> 00:21:07,309
- you got that?
- yeah.
344
00:21:07,353 --> 00:21:09,485
10-4, st. Francis.
345
00:21:09,529 --> 00:21:11,313
Due to our location,
We're gonna be
346
00:21:11,357 --> 00:21:13,750
Transporting him
To rampart general hospital.
347
00:21:13,794 --> 00:21:15,535
10-4, 51.
348
00:21:21,149 --> 00:21:23,020
You know, I don't
Understand it,
349
00:21:23,064 --> 00:21:25,545
But 51 just all
Of a sudden clicked off.
350
00:21:28,809 --> 00:21:30,332
Maybe they had
An accident.
351
00:21:30,376 --> 00:21:32,465
No, no. They weren't moving,
They were still at the site,
352
00:21:32,508 --> 00:21:34,336
Having all that trouble
With the scope.
353
00:21:34,380 --> 00:21:36,773
- was it malfunctioning?
- no. It was working.
354
00:21:36,817 --> 00:21:39,298
They just had a lot
Of trouble understanding it.
355
00:21:39,341 --> 00:21:42,301
That's funny.
356
00:21:42,344 --> 00:21:44,433
They're two of
The best paramedics we have.
357
00:21:44,477 --> 00:21:46,740
Yeah, well, that's fine,
But with configurations
Like these,
358
00:21:46,783 --> 00:21:48,959
They're with a man
That may well already be dead.
359
00:21:49,003 --> 00:21:52,398
You know,
We haven't heard from them
For over 10 minutes.
360
00:21:52,441 --> 00:21:55,531
Roy: rampart,
This is squad 51.
Do you read?
361
00:21:55,575 --> 00:21:57,664
Go ahead, 51.
362
00:21:57,707 --> 00:22:01,058
We're gonna be
Transporting the patient
To your location.
363
00:22:01,102 --> 00:22:03,191
His condition is now stable.
364
00:22:03,234 --> 00:22:05,149
51, what's your eta?
365
00:22:05,193 --> 00:22:07,151
Eta is 10 minutes.
366
00:22:07,195 --> 00:22:10,938
51, did you have any trouble
With the biocom?
367
00:22:12,548 --> 00:22:14,811
Not exactly.
368
00:22:27,650 --> 00:22:31,088
Look, you did exactly
What you had to do,
That's all.
369
00:22:32,438 --> 00:22:34,483
Yeah.
370
00:22:36,050 --> 00:22:39,009
Look, if we would've
Followed donaldson's orders,
371
00:22:39,053 --> 00:22:40,576
We might have
Killed that guy.
372
00:22:40,620 --> 00:22:42,926
That's what
I thought then.
373
00:22:42,970 --> 00:22:44,841
What if I was wrong?
374
00:22:44,885 --> 00:22:46,495
You weren't.
375
00:22:46,539 --> 00:22:49,237
All right, look,
Brackett's a pretty fair guy.
376
00:22:49,280 --> 00:22:52,458
I think when he takes
A look at the tapes,
He's gonna agree with us.
377
00:22:56,244 --> 00:22:57,898
Don't you think?
378
00:23:04,426 --> 00:23:06,428
Well, what's the matter
With you two?
379
00:23:06,472 --> 00:23:08,996
Somebody steal your squad?
380
00:23:09,039 --> 00:23:11,085
How you doing?
381
00:23:11,128 --> 00:23:13,609
I come with a summons.
382
00:23:13,653 --> 00:23:15,959
- oh.
- dr. Brackett's office, huh?
383
00:23:16,003 --> 00:23:18,005
Nope.
384
00:23:18,048 --> 00:23:19,876
No?
385
00:23:19,920 --> 00:23:21,443
Well, what is it?
386
00:23:21,487 --> 00:23:24,490
Come on, dix, we're not
In any mood for surprises.
387
00:23:24,533 --> 00:23:27,014
That's tough. Come on.
388
00:23:33,412 --> 00:23:37,198
Well, here they are,
Delivered as requested.
389
00:23:37,241 --> 00:23:39,766
Hi, how you doing?
390
00:23:39,809 --> 00:23:44,074
Well, we just wanted
To say thanks.
391
00:23:44,118 --> 00:23:45,293
We sure did.
392
00:23:45,336 --> 00:23:47,904
And I'd also like to
Add something else.
393
00:23:47,948 --> 00:23:49,166
I'm sorry.
394
00:23:49,210 --> 00:23:51,168
When I gave you
The old address,
395
00:23:51,212 --> 00:23:52,866
I got so excited...
396
00:23:52,909 --> 00:23:57,087
[ sighs ] I'm sorry
I yelled at you all.
397
00:23:57,131 --> 00:23:59,350
Oh, hey, that's okay.
Don't worry about it.
398
00:23:59,394 --> 00:24:01,701
It was just
A normal reaction,
That's all.
399
00:24:04,704 --> 00:24:07,315
Well, how you doing?
400
00:24:07,358 --> 00:24:09,578
Well, I gotta be
On this thing for a while,
401
00:24:09,622 --> 00:24:11,580
But I'm doing fine.
Just fine.
402
00:24:11,624 --> 00:24:14,104
Honey,
Go on and ask them.
403
00:24:14,148 --> 00:24:16,367
Oh, yeah. All right.
404
00:24:16,411 --> 00:24:18,718
Uh...
405
00:24:18,761 --> 00:24:22,896
You know, we never had
A fireplace.
406
00:24:22,939 --> 00:24:25,681
I mean the real
Wood-burning kind,
You know.
407
00:24:25,725 --> 00:24:26,595
Go on.
408
00:24:26,639 --> 00:24:28,075
Okay, I'll tell them.
409
00:24:30,381 --> 00:24:32,558
Well, look, as soon as
We fix the chimney,
410
00:24:32,601 --> 00:24:35,604
We're gonna have
A housewarming
411
00:24:35,648 --> 00:24:38,781
With a big
Roaring fire, you know.
412
00:24:38,825 --> 00:24:41,175
And we were wondering...
413
00:24:41,218 --> 00:24:43,307
Well...
414
00:24:43,351 --> 00:24:48,182
Maybe you guys
Would like to come
And help us enjoy it, huh?
415
00:24:48,225 --> 00:24:49,792
- sure. We'd be glad to.
- sure.
416
00:24:49,836 --> 00:24:51,664
- good.
- we'd be very pleased.
417
00:24:51,707 --> 00:24:54,536
Oh, listen,
We'll be pleased.
418
00:25:03,676 --> 00:25:05,634
That's it,
There, kel.
419
00:25:05,678 --> 00:25:07,723
That small burst.
420
00:25:07,767 --> 00:25:10,509
Looks like
Electrical interference.
421
00:25:12,293 --> 00:25:14,338
Yeah, that's it,
All right.
422
00:25:14,382 --> 00:25:15,731
Could have
Been anything.
423
00:25:15,775 --> 00:25:18,517
Probably a faulty
Electrical circuit nearby.
424
00:25:18,560 --> 00:25:20,606
In line with
The transmission.
425
00:25:20,649 --> 00:25:22,172
One chance
In a million.
426
00:25:22,216 --> 00:25:23,434
Joe: but it happened.
427
00:25:23,478 --> 00:25:25,001
What's this about
Electrical interference?
428
00:25:25,045 --> 00:25:26,829
Yeah, well, that's
What it was, dix.
429
00:25:26,873 --> 00:25:29,876
Electrical disturbance
Caused the scope here
To go haywire.
430
00:25:29,919 --> 00:25:31,181
V-tac.
431
00:25:31,225 --> 00:25:32,922
Ventricular tachycardia.
432
00:25:32,966 --> 00:25:33,880
Only it wasn't.
433
00:25:33,923 --> 00:25:35,882
Then gage and desoto
Were right.
434
00:25:35,925 --> 00:25:38,319
Their scope was right,
And they read it right.
435
00:25:38,362 --> 00:25:39,712
Yeah.
436
00:25:39,755 --> 00:25:41,235
Well, when you
Gonna tell them?
437
00:25:41,278 --> 00:25:43,890
You know, you got a couple of
Pretty concerned paramedics.
438
00:25:43,933 --> 00:25:47,154
And one equally
Concerned intern.
439
00:25:48,590 --> 00:25:50,723
Yeah. Dr. Donaldson.
440
00:25:52,725 --> 00:25:55,031
Kel, I know you and joe
Are too busy
441
00:25:55,075 --> 00:25:57,947
To notice everything that goes
On around here, but...
442
00:25:57,991 --> 00:25:59,732
Well...
443
00:25:59,775 --> 00:26:02,386
You trying to tell us
Something, dix?
444
00:26:02,430 --> 00:26:04,650
Dr. Kent donaldson jr.
445
00:26:04,693 --> 00:26:07,000
His medical knowledge
Seems excellent,
446
00:26:07,043 --> 00:26:09,916
But he doesn't have
Much regard for other people.
447
00:26:11,395 --> 00:26:13,310
Including paramedics?
448
00:26:13,354 --> 00:26:15,138
Yeah.
449
00:26:15,182 --> 00:26:18,707
Let's listen to the tape
Of that heart rescue.
450
00:26:18,751 --> 00:26:20,361
- you got it here?
- yeah.
451
00:26:28,935 --> 00:26:30,589
Roy: rampart,
Do you read?
452
00:26:30,632 --> 00:26:32,895
Kent: yeah,
I'm still here, 51.
453
00:26:32,939 --> 00:26:37,944
Rampart, request permission
To administer ms
And atropine iv.
454
00:26:37,987 --> 00:26:40,076
Repeat, 51?
455
00:26:40,120 --> 00:26:42,731
We're ready
On atropine and ms.
456
00:26:42,775 --> 00:26:44,428
Hold that, 51.
457
00:26:44,472 --> 00:26:46,387
Don't you know
What you've got there?
458
00:26:46,430 --> 00:26:48,084
That man's practically
In v-tac.
459
00:26:48,128 --> 00:26:51,174
Now, administer 100 milligrams
Of lidocaine immediately.
460
00:26:51,218 --> 00:26:53,263
Rampart, we read
Sinus bradycardia.
461
00:26:53,307 --> 00:26:55,439
Don't tell me what
You're reading at that end.
462
00:26:55,483 --> 00:26:58,312
It's obvious you're
Not capable of
Understanding it, anyway.
463
00:26:58,355 --> 00:27:01,489
Now, repeat vital signs,
And stand by to counter shock.
464
00:27:01,532 --> 00:27:03,883
Repeat, rampart?
465
00:27:03,926 --> 00:27:07,016
Counter shock, 51,
400 watt seconds.
466
00:27:22,118 --> 00:27:24,947
- you know, it sure was nice...
- [ phone ringing ]
467
00:27:24,991 --> 00:27:27,689
For those people to invite
Us over like that.
468
00:27:27,733 --> 00:27:29,560
You know?
469
00:27:29,604 --> 00:27:30,910
Yeah, kind of.
470
00:27:33,477 --> 00:27:35,131
What do you mean
"Kind of"?
471
00:27:35,175 --> 00:27:38,482
You know, everybody's
Glad to see us
When there's trouble,
472
00:27:38,526 --> 00:27:39,875
But nobody goes
Out of their way
473
00:27:39,919 --> 00:27:42,095
To say thank you.
That means quite a bit.
474
00:27:42,138 --> 00:27:43,400
Mmm-hmm.
475
00:27:43,444 --> 00:27:46,142
[ sighs ] You know,
This job isn't so easy,
476
00:27:46,186 --> 00:27:48,144
But when somebody goes
Out of their way like that,
477
00:27:48,188 --> 00:27:49,798
It kind of makes it
Kind of nice.
478
00:27:49,842 --> 00:27:52,192
Roy, dr. Brackett's
On the phone for you.
479
00:27:54,368 --> 00:27:55,848
Here goes.
480
00:28:07,250 --> 00:28:08,599
Hello, dr. Brackett.
481
00:28:08,643 --> 00:28:11,341
Hello, roy. I just
Finished reading
482
00:28:11,385 --> 00:28:13,866
The ekg on that heart case
This morning.
483
00:28:13,909 --> 00:28:17,217
You were right.
A clear-cut case
Of bradycardia.
484
00:28:19,001 --> 00:28:21,700
What about
The switchover
To st. Francis?
485
00:28:21,743 --> 00:28:23,527
Yeah, you were
Right there, too.
486
00:28:23,571 --> 00:28:25,704
Counter shock
Might have killed him.
487
00:28:25,747 --> 00:28:27,836
We had a little problem
On this end.
488
00:28:27,880 --> 00:28:30,360
I'd like to make sure
It doesn't happen again.
489
00:28:30,404 --> 00:28:32,362
So would I,
Believe me.
490
00:28:32,406 --> 00:28:34,625
Good, because
I'd like to try something.
491
00:28:34,669 --> 00:28:35,757
You name it.
492
00:28:35,801 --> 00:28:37,193
When's your next shift?
493
00:28:37,237 --> 00:28:38,629
Saturday.
494
00:28:38,673 --> 00:28:40,196
Fine...
495
00:28:40,240 --> 00:28:43,852
Because I'd like you to take
Dr. Kent donaldson jr.
496
00:28:43,896 --> 00:28:46,028
Out in the field with you.
497
00:29:13,360 --> 00:29:15,014
Hey, kel.
498
00:29:15,057 --> 00:29:16,624
Kent.
499
00:29:16,667 --> 00:29:20,759
My son tells me he can't
Go fishing on saturday.
500
00:29:20,802 --> 00:29:22,151
That's right.
501
00:29:22,195 --> 00:29:24,327
Well, we made
Definite plans.
502
00:29:24,371 --> 00:29:26,416
Oh, now, wait a minute,
I seem to remember
503
00:29:26,460 --> 00:29:28,984
Something about schedules
Not being carved in rock,
504
00:29:29,028 --> 00:29:31,987
- and that they have
A way of changing.
- but why?
505
00:29:32,031 --> 00:29:37,340
Well, he's going to spend
A day at a fire station
Observing paramedics.
506
00:29:37,384 --> 00:29:38,994
He is? Why?
507
00:29:39,038 --> 00:29:42,519
Because I want him
To learn to trust these men
508
00:29:42,563 --> 00:29:44,260
And maybe do
Some growing up.
509
00:29:44,304 --> 00:29:46,001
Growing up?
510
00:29:46,045 --> 00:29:48,961
Have there been problems?
Has he made a mistake?
511
00:29:49,004 --> 00:29:52,399
Yes, there's been
Some problems, and, yes,
There's been a mistake.
512
00:29:52,442 --> 00:29:54,314
Well, there almost
Was one.
513
00:29:54,357 --> 00:29:55,924
Well, I just don't
Believe that.
514
00:29:55,968 --> 00:29:58,840
He's a fine doctor.
Brilliant at school.
515
00:29:58,884 --> 00:30:01,582
Look, kent, the mistakes
Weren't so much medical
516
00:30:01,625 --> 00:30:04,411
As they were
Mistakes in, uh...
517
00:30:04,454 --> 00:30:07,109
Well, I guess
You might call it
Understanding.
518
00:30:07,153 --> 00:30:10,156
Understanding?
Understanding what?
519
00:30:10,199 --> 00:30:11,722
Other human beings.
520
00:30:11,766 --> 00:30:14,116
Oh, well, now,
Give him time.
521
00:30:14,160 --> 00:30:16,989
The boy's crammed
A lot of learning
Into the last few years.
522
00:30:17,032 --> 00:30:18,294
He's worked hard.
523
00:30:18,338 --> 00:30:20,688
He probably just needs
More contact with people.
524
00:30:20,731 --> 00:30:22,777
Well, that's what he's
Gonna get on saturday.
525
00:30:22,821 --> 00:30:25,606
And you think he's going
To get what he needs
At a fire station.
526
00:30:25,649 --> 00:30:27,086
He'd better, kent.
527
00:30:40,926 --> 00:30:43,493
Must have been quite a fire
C shift was at last night.
528
00:30:43,537 --> 00:30:47,584
Yeah, I just wish that
They'd gotten back in time to
Clean up their own equipment.
529
00:30:47,628 --> 00:30:49,151
What was that,
Chet?
530
00:30:49,195 --> 00:30:50,587
Oh, I was
Just kidding, cap.
531
00:30:50,631 --> 00:30:52,676
- excuse me.
- oh, hi.
532
00:30:52,720 --> 00:30:54,069
- oh, dr. Donaldson.
- yes.
533
00:30:54,113 --> 00:30:56,419
Hi. Captain stanley.
Chief hout's office called,
534
00:30:56,463 --> 00:30:59,596
- said you'd been cleared
To ride the squad.
- yeah, that's right.
535
00:30:59,640 --> 00:31:02,382
I gather
You know each other.
536
00:31:02,425 --> 00:31:04,297
Hi, how are you?
537
00:31:04,340 --> 00:31:06,255
Fine.
538
00:31:06,299 --> 00:31:09,128
Why don't you guys knock off
And show dr. Donaldson
Around the station?
539
00:31:09,171 --> 00:31:12,087
Chet will finish up
That air bottle check,
Won't you, chet?
540
00:31:12,131 --> 00:31:13,610
Oh, sure, cap.
541
00:31:13,654 --> 00:31:15,264
Well, first of all,
Let's get you
542
00:31:15,308 --> 00:31:16,875
A turnout coat
And a helmet, huh?
543
00:31:16,918 --> 00:31:18,485
Yeah, okay.
544
00:31:27,320 --> 00:31:30,236
Well, this should do
As well as any.
545
00:31:30,279 --> 00:31:32,542
You mean
They're not red?
546
00:31:33,369 --> 00:31:34,718
Hey, look...
547
00:31:34,762 --> 00:31:36,938
Maybe I have a few
Other misconceptions, too.
548
00:31:36,982 --> 00:31:39,375
At least now I'll have
The chance to find out.
549
00:31:39,419 --> 00:31:41,029
[ alarm sounding ]
550
00:31:41,073 --> 00:31:42,465
Okay, doctor,
Let's go.
551
00:31:42,509 --> 00:31:45,425
Squad 51,
Person caught in a mailbox.
552
00:31:45,468 --> 00:31:47,296
Beverly boulevard and main.
553
00:31:47,340 --> 00:31:49,168
Beverly boulevard and main.
554
00:31:49,211 --> 00:31:50,473
Time out, 8:25.
555
00:31:50,517 --> 00:31:53,824
Squad 51, kmg 365.
556
00:31:58,307 --> 00:32:00,092
[ siren wails ]
557
00:32:07,490 --> 00:32:10,537
Did he say a person was
Caught in a mailbox?
558
00:32:10,580 --> 00:32:12,017
Yeah,
That's right.
559
00:32:12,060 --> 00:32:13,279
That's what I thought.
560
00:32:15,455 --> 00:32:17,239
How fast are you going,
Anyway?
561
00:32:17,283 --> 00:32:18,675
About 35.
562
00:32:18,719 --> 00:32:21,330
Oh, I guess it just
Seems faster on two wheels.
563
00:32:21,374 --> 00:32:22,462
Yeah.
564
00:32:22,505 --> 00:32:24,725
Ever had any accidents
In this thing?
565
00:32:24,768 --> 00:32:26,857
No.
566
00:32:26,901 --> 00:32:29,338
It's really
Against the law,
You know.
567
00:32:29,382 --> 00:32:33,125
You're not supposed to
Go back into the mailbox
And take your letters out.
568
00:32:33,168 --> 00:32:35,170
There's no way.
569
00:32:35,214 --> 00:32:36,911
It's my letter.
570
00:32:36,955 --> 00:32:39,566
Can you turn your arm
A little bit, anyway?
571
00:32:39,609 --> 00:32:41,524
- no.
- no? No way you can do it, huh?
572
00:32:41,568 --> 00:32:43,178
It hurts too much
To do that.
573
00:32:43,222 --> 00:32:45,964
Yeah, I guess you are
In a lot of pain.
All right.
574
00:32:46,007 --> 00:32:49,010
Paramedics. Now,
They'll get you out.
575
00:32:50,185 --> 00:32:51,665
I'm stuck.
576
00:32:51,708 --> 00:32:54,015
No kidding. Let's see,
Why don't we, uh...
577
00:32:54,059 --> 00:32:57,105
Oh, we'll get you
Out of here. Just relax.
Don't worry.
578
00:32:57,149 --> 00:32:59,673
Did you try bending
Your hand a little bit?
579
00:32:59,716 --> 00:33:00,804
Moving your hand?
580
00:33:00,848 --> 00:33:01,892
I can't get out.
581
00:33:01,936 --> 00:33:03,198
Well, don't
Make a fist.
582
00:33:03,242 --> 00:33:04,895
I'm not making
A fist.
583
00:33:04,939 --> 00:33:06,985
Now, look,
You're going to have
To let go of the letter.
584
00:33:07,028 --> 00:33:09,335
- it is my letter.
- not anymore.
585
00:33:09,378 --> 00:33:10,945
But I just mailed it.
586
00:33:13,034 --> 00:33:15,906
Let's see,
Try to bend your elbow
A little bit.
587
00:33:15,950 --> 00:33:18,822
There we are, and relax.
You relaxed?
588
00:33:18,866 --> 00:33:21,869
Well, let's see...
589
00:33:21,912 --> 00:33:24,350
Hey, I got an idea.
Excuse us.
590
00:33:24,393 --> 00:33:25,612
All right.
591
00:33:25,655 --> 00:33:27,483
Okay. Up.
592
00:33:27,527 --> 00:33:29,181
Oh...
593
00:33:34,534 --> 00:33:36,492
I told you,
You gotta hand it over.
594
00:33:36,536 --> 00:33:38,016
I won't,
It's mine.
595
00:33:38,059 --> 00:33:39,147
Not anymore.
596
00:33:40,670 --> 00:33:42,629
This is
The wrong letter.
597
00:33:42,672 --> 00:33:43,934
Mine is still in there.
598
00:33:43,978 --> 00:33:45,849
Please, let me
Get my letter back.
599
00:33:45,893 --> 00:33:48,026
I'm sorry,
But we can't do that.
600
00:33:48,069 --> 00:33:49,244
But it is mine.
601
00:33:49,288 --> 00:33:50,593
Not anymore.
602
00:33:50,637 --> 00:33:52,508
Maybe you could
Write another letter.
603
00:33:52,552 --> 00:33:54,728
It might get to him
On the same day.
604
00:34:02,475 --> 00:34:04,694
Amy! Amy!
605
00:34:04,738 --> 00:34:08,481
Oh, what are
You doing here?
How did you find me?
606
00:34:08,524 --> 00:34:11,440
Your mother told me
You went down to the corner
To mail a letter.
607
00:34:11,484 --> 00:34:13,529
It's for me,
Isn't it?
608
00:34:13,573 --> 00:34:15,662
Well, I guess...
609
00:34:15,705 --> 00:34:17,229
- see you.
- right.
610
00:34:22,495 --> 00:34:25,933
We both flew off the handle.
It was more my fault, anyway.
611
00:34:27,152 --> 00:34:29,458
When I get the letter,
I won't even read it.
612
00:34:29,502 --> 00:34:31,112
Promise?
613
00:34:31,156 --> 00:34:32,809
Word of honor.
614
00:34:35,116 --> 00:34:38,293
Well, another life saved
By the fire department.
615
00:34:51,524 --> 00:34:53,091
Well, I wonder
What'll be next.
616
00:34:53,134 --> 00:34:55,789
Maybe someone with
A foot stuck in his mouth.
617
00:34:56,746 --> 00:34:58,096
Maybe.
618
00:35:11,587 --> 00:35:13,241
Stanley: you know
What the chief says.
619
00:35:13,285 --> 00:35:15,025
Johnny:
What does the chief say?
620
00:35:15,069 --> 00:35:16,549
[ all chattering ]
621
00:35:20,074 --> 00:35:22,685
We never talk
About the chief.
622
00:35:22,729 --> 00:35:25,384
He talks about you.
623
00:35:25,427 --> 00:35:28,343
That's what I'm
Afraid of.
624
00:35:28,387 --> 00:35:32,521
Hey, I'm sorry we couldn't
Show you more, but things
Have been a little slow.
625
00:35:32,565 --> 00:35:34,480
Well, that's okay.
It's not a total loss.
626
00:35:34,523 --> 00:35:37,657
Well, let's see,
I've learned how to get
A girl out of a mailbox,
627
00:35:37,700 --> 00:35:41,008
And how to cook
For a large party.
628
00:35:41,051 --> 00:35:44,446
Well, there's an
Extra bed here, if you
Wanna spend the night.
629
00:35:44,490 --> 00:35:47,667
Well, no thanks. I think
I've seen enough.
630
00:35:47,710 --> 00:35:49,582
[ alarm sounding ]
631
00:36:04,031 --> 00:36:07,426
Station 51, engine 29
And engine 31.
632
00:36:07,469 --> 00:36:11,647
Truck 127. Foam 65.
Battalion 14.
633
00:36:11,691 --> 00:36:14,215
Structure fire
At the refinery.
634
00:36:14,259 --> 00:36:16,217
302 west adams.
635
00:36:16,261 --> 00:36:18,001
302 west adams.
636
00:36:18,045 --> 00:36:20,482
Cross street,
Exposition boulevard.
637
00:36:20,526 --> 00:36:23,790
Time out, 17:55.
638
00:37:39,082 --> 00:37:40,867
Okay.
639
00:37:46,220 --> 00:37:47,743
[ sirens wailing ]
640
00:38:00,887 --> 00:38:03,716
We have a man,
A man trapped up there.
641
00:38:03,759 --> 00:38:05,761
Everything went up at once.
A pipe failure.
642
00:38:05,805 --> 00:38:07,241
Thanks,
We'll take care of it.
643
00:38:07,285 --> 00:38:10,418
Boys, start cooling
That first tower
On your right.
644
00:38:10,462 --> 00:38:12,855
He shouldn't even
Be working up there.
He's got a bad ticker.
645
00:38:12,899 --> 00:38:15,641
There's a man up there.
You guys are going to have
To go up in the basket.
646
00:38:15,684 --> 00:38:17,512
All right,
We'll get our gear.
647
00:38:17,556 --> 00:38:19,340
Truck 127.
You're fine where you are.
648
00:38:19,384 --> 00:38:21,864
We've got a man trapped
On the center tower.
649
00:38:21,908 --> 00:38:23,649
Foam 65, east side.
650
00:38:23,692 --> 00:38:26,695
Engine 29, lay duals
To truck 127.
651
00:38:26,739 --> 00:38:28,871
Engine 31, lay duals
On the west side
652
00:38:28,915 --> 00:38:30,917
And start using light water.
653
00:38:55,376 --> 00:38:58,379
L.A., this is engine 51.
I want a second alarm here.
654
00:38:58,423 --> 00:39:01,251
Also going to need
Some additional light water.
655
00:39:01,295 --> 00:39:02,905
Dispatcher: 51.
656
00:39:11,740 --> 00:39:13,394
I better go with them.
657
00:39:13,438 --> 00:39:15,440
No, no, it's still too
Dangerous. That whole
Tank could blow.
658
00:39:15,483 --> 00:39:17,485
Now, come on,
You can talk to them
On the handie-talk.
659
00:39:22,447 --> 00:39:25,145
You pull out the antenna,
You press here to talk.
660
00:39:25,188 --> 00:39:26,929
Okay.
661
00:39:26,973 --> 00:39:29,758
302 west adams. Cross street,
Exposition boulevard.
662
00:39:29,802 --> 00:39:31,891
Time out, 18:05.
663
00:39:36,112 --> 00:39:38,288
Captain, no one's working
On the fire over there.
664
00:39:38,332 --> 00:39:40,769
Yeah, but right now
We gotta protect the men
In the towers.
665
00:39:40,813 --> 00:39:43,250
If that thing gets
Too hot, it'll collapse.
666
00:39:50,779 --> 00:39:53,216
Okay,
Protect the circle, boys.
667
00:40:53,755 --> 00:40:54,930
No pulse.
668
00:40:54,974 --> 00:40:56,932
All right,
Let's pull him around.
669
00:40:58,760 --> 00:41:01,415
[ chatter ]
670
00:41:01,459 --> 00:41:03,896
- I'll get the equipment.
- okay.
671
00:41:13,079 --> 00:41:15,255
All right,
Line down!
672
00:42:23,715 --> 00:42:25,281
Dr. Donaldson,
673
00:42:25,325 --> 00:42:28,110
Got a full arrest up here.
We've started cpr.
674
00:42:28,154 --> 00:42:29,938
Request permission
To start an iv.
675
00:42:29,982 --> 00:42:32,462
- two amps bicarb.
- okay. Go ahead.
676
00:42:32,506 --> 00:42:35,030
We're also going to need
A stretcher up here.
677
00:42:42,603 --> 00:42:44,170
Got it?
678
00:43:15,157 --> 00:43:17,551
Okay, we got the iv.
Let's patch him in now.
679
00:43:17,595 --> 00:43:19,074
All right.
680
00:43:19,118 --> 00:43:20,902
Better put
The bicarbon in now.
681
00:43:20,946 --> 00:43:22,861
All right.
682
00:43:22,904 --> 00:43:24,384
I got it.
683
00:43:30,956 --> 00:43:33,132
Okay, ready on bicarb.
684
00:43:50,062 --> 00:43:52,760
That's it.
685
00:43:58,113 --> 00:43:59,637
Clear?
686
00:44:06,905 --> 00:44:12,084
Dr. Donaldson, patient is
In fine v-fib. There's no
Response to counter shock.
687
00:44:12,127 --> 00:44:13,912
Request permission
To administer one amp
688
00:44:13,955 --> 00:44:16,697
Of 1:10,000
Epinephrine intracardiac.
689
00:44:16,741 --> 00:44:17,829
Permission granted.
690
00:44:38,458 --> 00:44:39,633
Nothing.
691
00:44:39,677 --> 00:44:41,591
Nothing. Okay.
692
00:44:44,682 --> 00:44:45,683
Okay.
693
00:44:49,861 --> 00:44:51,210
Got him.
694
00:44:52,733 --> 00:44:54,343
Spontaneous respiration.
695
00:44:54,387 --> 00:44:56,302
He's back into sinus rhythm.
696
00:44:56,345 --> 00:44:58,826
Good work.
Just get him down
As soon as you can.
697
00:45:07,792 --> 00:45:09,097
I'll get the stokes.
698
00:45:09,141 --> 00:45:10,577
Okay.
699
00:45:28,073 --> 00:45:29,727
- take the head.
- all right.
700
00:46:16,599 --> 00:46:17,949
That's it.
701
00:46:23,389 --> 00:46:25,217
Okay, heads up.
702
00:47:08,913 --> 00:47:10,828
Okay. Okay.
Good sinus rhythm.
703
00:47:10,871 --> 00:47:12,873
Not exactly how we
Do it at rampart.
704
00:47:12,917 --> 00:47:14,875
Come on,
Let's get him out.
705
00:47:21,229 --> 00:47:23,797
Okay, foam 65.
Come on in.
706
00:48:10,148 --> 00:48:11,889
I'd say you guys make
Quite a team.
707
00:48:11,932 --> 00:48:14,500
Hey, all I did was
Stand on the ground
And agree with them.
708
00:48:14,543 --> 00:48:18,112
Well, doctor, what's your
Overall opinion of the
Fire department operation now?
709
00:48:18,156 --> 00:48:21,507
Well, I've concluded
That with a great deal
Of additional training,
710
00:48:21,550 --> 00:48:23,770
Under close supervision,
Of course,
711
00:48:23,813 --> 00:48:27,295
That I might make
An adequate paramedic.
712
00:48:27,339 --> 00:48:30,124
No, to tell you the truth,
You guys, I'm really sorry
The day is over.
713
00:48:30,168 --> 00:48:32,474
Well, you know, if you want
To go on another run with us,
714
00:48:32,518 --> 00:48:35,086
There's an extra bed
That's still available.
715
00:48:35,129 --> 00:48:38,654
Yeah, you get a totally
Different perspective
At 4:00 in the morning.
716
00:48:39,655 --> 00:48:41,527
Okay, you're on.
Come on.
717
00:48:41,570 --> 00:48:43,442
All right.
Let's go.
718
00:48:45,705 --> 00:48:47,925
Hey, wait a minute, doctor.
719
00:48:47,968 --> 00:48:50,579
Who's going to handle
The base station
The rest of the night?
720
00:48:51,798 --> 00:48:53,974
Call my father,
It'll do him good.
721
00:48:54,018 --> 00:48:55,106
See you later.
52941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.