Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,670 --> 00:00:12,680
(bell ringing)
2
00:00:39,100 --> 00:00:41,170
MARY:
I assume Drewe knows
we're coming?
3
00:00:41,200 --> 00:00:42,810
BRANSON:
Yes, I sent a note
yesterday.
4
00:00:42,840 --> 00:00:45,670
EDITH:
So have the pigs recovered,
do you think?
5
00:00:48,480 --> 00:00:50,310
They look in good
shape to me,
6
00:00:50,350 --> 00:00:52,650
after the shock
of their arrival.
7
00:00:52,680 --> 00:00:55,320
Well, why didn't he check to see
they'd all had water
8
00:00:55,350 --> 00:00:56,720
before he left
for the night?
9
00:00:56,750 --> 00:00:58,420
Maybe he filled the trough
and thought it was enough.
10
00:00:58,450 --> 00:01:00,360
He wasn't to know
they'd kick it over.
11
00:01:00,390 --> 00:01:01,560
MARY:
Mr. Branson is right.
12
00:01:01,590 --> 00:01:02,760
He should have made sure.
13
00:01:02,790 --> 00:01:03,530
You would have done.
14
00:01:05,290 --> 00:01:06,700
Where did you learn
about pigs?
15
00:01:06,730 --> 00:01:08,530
We've always had pigs
at Yew Tree, m'lady.
16
00:01:08,560 --> 00:01:10,770
Not many, but enough
to learn their ways.
17
00:01:10,800 --> 00:01:13,640
Thank heavens you did.
18
00:01:15,200 --> 00:01:17,310
So have you found a man
to take over?
19
00:01:17,340 --> 00:01:19,180
Not yet.
20
00:01:20,780 --> 00:01:23,550
First, we'd like to know
if you'd want the job.
21
00:01:23,580 --> 00:01:24,550
Me?
22
00:01:24,580 --> 00:01:27,750
You mean I'm to manage
the pigs for the estate
23
00:01:27,780 --> 00:01:28,850
as well as my farm?
24
00:01:28,880 --> 00:01:30,720
It's asking a lot.
25
00:01:30,750 --> 00:01:32,820
I can do it.
26
00:01:32,860 --> 00:01:35,290
If you're sure?
27
00:01:35,320 --> 00:01:37,330
Let's give it a try,
see how we get on.
28
00:01:37,360 --> 00:01:39,460
I'm very grateful, m'lady.
29
00:01:39,500 --> 00:01:43,470
This is the second good turn
I've received from your family,
30
00:01:43,500 --> 00:01:45,730
and I just hope I can pay back
a favor one day.
31
00:01:45,770 --> 00:01:48,400
How nice of you.
32
00:01:48,440 --> 00:01:50,240
MARY:
I don't know if it's
much of a favor.
33
00:01:50,270 --> 00:01:51,840
We're giving you
a lot of work.
34
00:01:51,870 --> 00:01:54,180
Work's like old age, m'lady:
35
00:01:54,180 --> 00:01:57,650
the worst thing in the world
except for the alternative.
36
00:02:01,280 --> 00:02:02,690
(knocking)
37
00:02:04,320 --> 00:02:06,490
It's only me.
38
00:02:06,520 --> 00:02:08,390
I always feel that greeting
39
00:02:08,420 --> 00:02:10,630
betrays such a lack
of self worth.
40
00:02:13,300 --> 00:02:15,460
How are we today?
41
00:02:15,500 --> 00:02:16,730
My dear, please
stop talking to me
42
00:02:16,770 --> 00:02:20,200
as if I were a child
past hope.
43
00:02:20,200 --> 00:02:21,200
Very well.
44
00:02:21,240 --> 00:02:22,540
How are you feeling?
45
00:02:22,570 --> 00:02:23,910
Like Dr. Manette.
46
00:02:23,940 --> 00:02:26,540
If I don't get out
of this house soon,
47
00:02:26,580 --> 00:02:29,210
I shall remember nothing
but my number.
48
00:02:29,250 --> 00:02:30,880
Then why don't we walk
to the Abbey this afternoon,
49
00:02:30,910 --> 00:02:32,320
if it's fine?
50
00:02:32,350 --> 00:02:33,950
Hear how Robert's
getting on in America.
51
00:02:33,980 --> 00:02:37,320
Is it really called
the Teapot Dome scandal?
52
00:02:37,350 --> 00:02:39,490
It seems so unlikely.
53
00:02:39,520 --> 00:02:40,560
What's it about?
54
00:02:40,590 --> 00:02:42,230
What is it always about?
55
00:02:42,230 --> 00:02:44,690
Bribery and corruption.
56
00:02:44,730 --> 00:02:47,960
Taking money to allow
private companies
57
00:02:48,000 --> 00:02:51,630
to drill for oil
on government land.
58
00:02:51,670 --> 00:02:53,900
And Mr. Levinson has
one of these companies?
59
00:02:53,940 --> 00:02:55,970
I assume so.
60
00:02:56,000 --> 00:02:58,240
Have you ever met him?
61
00:02:58,240 --> 00:02:59,480
Once, at the wedding.
62
00:02:59,510 --> 00:03:02,580
And once was quite enough.
63
00:03:02,610 --> 00:03:04,580
I can't tell you
how thrilling that sounds.
64
00:03:04,610 --> 00:03:06,650
I'll be waiting for you.
65
00:03:06,680 --> 00:03:08,820
We'll have such a lovely day.
66
00:03:10,390 --> 00:03:11,950
Who was that?
67
00:03:11,990 --> 00:03:13,490
No one-- just a friend.
68
00:03:13,520 --> 00:03:15,260
By the way, you're going
to have to pull your weight
69
00:03:15,290 --> 00:03:15,990
with the bazaar.
70
00:03:16,020 --> 00:03:17,330
It seems to have
crept up on me.
71
00:03:17,360 --> 00:03:18,860
Does Cousin Robert
usually do it?
72
00:03:18,890 --> 00:03:19,960
He does.
73
00:03:20,000 --> 00:03:22,570
The trouble is, half the village
hates the other half
74
00:03:22,600 --> 00:03:24,500
and he's the only one
who can stop them
75
00:03:24,530 --> 00:03:26,540
tearing each other's
throats out.
76
00:03:39,320 --> 00:03:41,850
I admire that.
77
00:03:41,880 --> 00:03:43,920
It's a real skill.
78
00:03:43,950 --> 00:03:46,620
Mr. Molesley, um,
79
00:03:46,660 --> 00:03:49,490
is it true that
you were a valet
80
00:03:49,530 --> 00:03:50,760
for the late Mr. Crawley?
81
00:03:50,790 --> 00:03:53,960
And butler to his mother
before that.
82
00:03:54,000 --> 00:03:55,930
I've come down in the world.
83
00:03:55,960 --> 00:03:58,330
You can climb up again.
84
00:03:58,370 --> 00:04:00,370
Maybe.
85
00:04:00,400 --> 00:04:04,010
But life kicks the stuffing out
of you sometimes, doesn't it?
86
00:04:04,040 --> 00:04:08,380
Oh, I've had my stuffing
kicked out more than once.
87
00:04:08,410 --> 00:04:10,610
I've woken and wondered
if there was any point to it.
88
00:04:10,650 --> 00:04:14,780
Yet here I am,
lady's maid to a countess.
89
00:04:16,490 --> 00:04:18,850
So it can happen.
90
00:04:18,890 --> 00:04:20,860
Now you've made me curious.
91
00:04:20,890 --> 00:04:24,790
I'm curious about something,
and you could help me.
92
00:04:27,000 --> 00:04:29,060
Do you know
if Mr. and Mrs. Bates
93
00:04:29,100 --> 00:04:30,430
have had a falling out?
94
00:04:30,470 --> 00:04:32,400
Mr. and Mrs. Bates?
95
00:04:32,440 --> 00:04:34,540
That doesn't sound
very likely.
96
00:04:34,570 --> 00:04:36,610
Can I ask you to put
that machine away?
97
00:04:36,640 --> 00:04:37,940
We'll be laying for tea
in a minute.
98
00:04:37,970 --> 00:04:39,610
Of course.
99
00:04:42,010 --> 00:04:45,380
Is everything ready
for the servants' tea?
100
00:04:45,410 --> 00:04:46,350
Oh, is it just me
101
00:04:46,380 --> 00:04:48,650
or do we have twice the bills
we used to?
102
00:04:48,680 --> 00:04:49,850
Ivy, this is for you.
103
00:04:53,520 --> 00:04:54,760
Did you find those oyster shells
for the kettle?
104
00:04:54,790 --> 00:04:55,590
DAISY:
I've put them in.
105
00:04:55,620 --> 00:04:58,360
About time--
it were full of scale.
106
00:05:00,560 --> 00:05:01,830
(gasps)
107
00:05:02,830 --> 00:05:05,700
What in God's name
was that about?
108
00:05:05,730 --> 00:05:07,040
Don't rise to it.
109
00:05:07,070 --> 00:05:09,070
She just wants us to think
her life's interesting.
110
00:05:14,380 --> 00:05:15,480
Anything interesting?
111
00:05:15,510 --> 00:05:17,010
I'm reading about
county politics.
112
00:05:17,050 --> 00:05:19,110
They're looking for candidates
for the local council.
113
00:05:19,150 --> 00:05:22,550
Why don't you put
yourself forward?
114
00:05:22,590 --> 00:05:24,590
But what are my politics
these days?
115
00:05:24,620 --> 00:05:26,690
I'm not sure.
116
00:05:26,720 --> 00:05:27,860
You could always
read a bit about it.
117
00:05:29,830 --> 00:05:31,560
You won't find many books
on the Liberal ideals
118
00:05:31,590 --> 00:05:32,400
in this room.
119
00:05:32,400 --> 00:05:35,930
And nothing at all
about socialism.
120
00:05:35,960 --> 00:05:39,100
If you're serious about
driving me to Thirsk tomorrow,
121
00:05:39,130 --> 00:05:41,100
perhaps we might
find some then.
122
00:05:42,940 --> 00:05:44,440
Are you better now,
Granny?
123
00:05:44,470 --> 00:05:45,970
(laughs)
124
00:05:46,010 --> 00:05:48,540
If you'd been to see me,
you'd know.
125
00:05:48,580 --> 00:05:50,410
Don't bully me.
126
00:05:50,410 --> 00:05:52,580
I'm not up to it.
127
00:05:52,620 --> 00:05:53,780
No.
128
00:05:53,820 --> 00:05:54,850
Rosamund told me.
129
00:05:56,050 --> 00:05:57,150
When?
130
00:05:57,190 --> 00:05:59,020
What did she say?
131
00:05:59,050 --> 00:06:02,860
Only that you needed a little
cherishing, that's all.
132
00:06:03,960 --> 00:06:05,460
BLAKE:
So Mr. Drewe's
accepted your offer?
133
00:06:05,490 --> 00:06:07,430
MARY:
I'm so pleased.
134
00:06:07,430 --> 00:06:10,970
The Drewes have been at
Yew Tree Farm for many years.
135
00:06:11,000 --> 00:06:13,600
I suppose you think that's
sentimental bosh, Mr. Blake.
136
00:06:13,640 --> 00:06:15,840
Don't be too hard
on him, Granny.
137
00:06:15,870 --> 00:06:18,870
Mr. Blake has a softer side than
we first gave him credit for.
138
00:06:18,910 --> 00:06:20,610
BLAKE:
I'm relieved to hear
139
00:06:20,640 --> 00:06:22,580
I am redeemed before
we leave for London.
140
00:06:22,610 --> 00:06:24,110
I hope I'm forgiven, too.
141
00:06:26,110 --> 00:06:28,480
I know you thought me very
snobbish when you first arrived.
142
00:06:28,520 --> 00:06:30,650
I don't blame you.
143
00:06:30,690 --> 00:06:33,660
Given my work, I came
as an envoy of the enemy.
144
00:06:33,690 --> 00:06:34,690
(door opens)
145
00:06:34,720 --> 00:06:36,160
Oh, are we too early?
146
00:06:36,190 --> 00:06:37,190
Bring them in, Nanny.
147
00:06:37,230 --> 00:06:39,660
I don't think anyone
will mind.
148
00:06:39,700 --> 00:06:41,930
Your Papa might,
but he isn't here to complain.
149
00:06:41,960 --> 00:06:43,830
MARY:
One moment, darling,
150
00:06:43,870 --> 00:06:46,130
while Mummy
puts away her cup.
151
00:06:46,170 --> 00:06:47,740
Oh, here, let me.
152
00:06:47,770 --> 00:06:49,470
Hello there!
153
00:06:49,470 --> 00:06:50,470
Oh, it's all right.
154
00:06:50,510 --> 00:06:53,480
(George crying)
155
00:06:53,510 --> 00:06:54,680
He's turning
into quite a bruiser.
156
00:06:54,710 --> 00:06:56,010
Yes, and I must go.
157
00:06:56,040 --> 00:06:57,550
Stay and have
some dinner, Mama.
158
00:06:57,580 --> 00:06:58,550
You needn't change.
159
00:06:58,580 --> 00:06:59,720
VIOLET:
No.
160
00:06:59,750 --> 00:07:01,680
Thank you, my dear, but no.
161
00:07:01,720 --> 00:07:05,020
You should change
and I should go.
162
00:07:08,890 --> 00:07:10,530
When you go down,
163
00:07:10,560 --> 00:07:12,730
can you give a message
to Mrs. Hughes?
164
00:07:12,760 --> 00:07:14,560
Of course.
165
00:07:14,600 --> 00:07:16,630
Lord Gillingham
telephoned today.
166
00:07:16,670 --> 00:07:19,570
He wants to break
his journey home.
167
00:07:19,600 --> 00:07:21,100
Tomorrow night.
168
00:07:21,140 --> 00:07:23,710
He'll be here again?
169
00:07:23,740 --> 00:07:25,870
You're right.
170
00:07:25,910 --> 00:07:27,880
I shouldn't encourage him,
171
00:07:27,910 --> 00:07:30,850
but I couldn't think
what to say
172
00:07:30,880 --> 00:07:34,250
to persuade him
not to.
173
00:07:34,280 --> 00:07:36,990
Do you think me
very feeble?
174
00:07:37,020 --> 00:07:40,520
It's not that, m'lady.
175
00:07:40,560 --> 00:07:43,160
Then what is it?
176
00:07:46,560 --> 00:07:48,060
Anna?
177
00:07:48,100 --> 00:07:51,130
It's nothing
to bother you with.
178
00:07:51,170 --> 00:07:52,670
Please bother me.
179
00:07:56,100 --> 00:08:00,010
If I did, you'd have to promise
to do nothing about it.
180
00:08:00,040 --> 00:08:03,210
But how does this concern
Lord Gillingham?
181
00:08:03,250 --> 00:08:06,050
It doesn't, m'lady.
182
00:08:06,080 --> 00:08:09,080
It's nothing to do
with Lord Gillingham himself.
183
00:08:09,120 --> 00:08:09,890
But then...?
184
00:08:09,920 --> 00:08:11,220
It's his man, m'lady.
185
00:08:11,250 --> 00:08:14,760
His servant, Mr. Green,
186
00:08:14,790 --> 00:08:16,630
who travels with him.
187
00:08:21,130 --> 00:08:22,970
Oh, my God.
188
00:08:24,700 --> 00:08:26,100
But the police
ought to...
189
00:08:26,130 --> 00:08:26,770
No!
190
00:08:26,800 --> 00:08:28,140
I must tell Lord Gillingham.
191
00:08:28,170 --> 00:08:29,770
No, m'lady, you promised.
192
00:08:29,810 --> 00:08:31,870
Mr. Bates doesn't know
it was him.
193
00:08:31,910 --> 00:08:33,310
But the more he comes here,
194
00:08:33,340 --> 00:08:36,710
the more likely it is
that Mr. Bates will find out.
195
00:08:36,750 --> 00:08:39,150
Then I'll telephone him
and tell him not to come,
196
00:08:39,180 --> 00:08:40,680
or not to bring Green.
197
00:08:40,720 --> 00:08:42,590
I'm frightened every time
Mr. Green and Mr. Bates
198
00:08:42,590 --> 00:08:43,750
are in the same room.
199
00:08:43,790 --> 00:08:47,590
You think if he guesses,
he'll do something.
200
00:08:48,620 --> 00:08:51,830
And if he does,
they'll hang him.
201
00:08:51,860 --> 00:08:53,930
Or lock him up
and throw away the key.
202
00:08:53,960 --> 00:08:56,630
Jimmy, the savories can go in,
203
00:08:56,670 --> 00:08:59,230
and Daisy'll
bring up the sauce.
204
00:09:00,600 --> 00:09:03,870
And now perhaps you can explain
why you have apparently
205
00:09:03,910 --> 00:09:06,980
been under hypnosis
since dinner began.
206
00:09:07,010 --> 00:09:08,710
I don't know
what you mean.
207
00:09:08,740 --> 00:09:09,980
Yes, you do.
208
00:09:10,010 --> 00:09:12,150
Mooning about like
a sloth under water.
209
00:09:12,180 --> 00:09:13,880
Well?
210
00:09:13,920 --> 00:09:15,980
You know I had
a letter earlier?
211
00:09:16,020 --> 00:09:17,290
It were from Alfred.
212
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
It seems his father died
213
00:09:19,350 --> 00:09:22,120
and Alfred's coming up
to Yorkshire for the funeral.
214
00:09:22,160 --> 00:09:23,660
Oh, I am sorry.
215
00:09:23,690 --> 00:09:24,760
That's not all.
216
00:09:24,790 --> 00:09:26,290
He says he wants to marry me.
217
00:09:26,330 --> 00:09:27,860
What?
218
00:09:27,900 --> 00:09:28,960
Just like that?
219
00:09:29,000 --> 00:09:30,830
He says the way
I behaved towards him
220
00:09:30,870 --> 00:09:31,900
when he were last here
221
00:09:31,930 --> 00:09:33,740
made him hope that things
had changed between us.
222
00:09:33,770 --> 00:09:35,170
Well, you were
very friendly.
223
00:09:35,200 --> 00:09:37,070
That's not all.
224
00:09:37,110 --> 00:09:39,810
He wants me to leave Downton
and go up to London.
225
00:09:39,840 --> 00:09:41,340
He says he can
find me a job.
226
00:09:41,380 --> 00:09:42,880
Blimey.
227
00:09:42,910 --> 00:09:44,910
He puts a lot in a letter,
does Alfred.
228
00:09:44,950 --> 00:09:45,980
They're serving the savories.
229
00:09:46,010 --> 00:09:47,750
We'll talk about it later.
230
00:09:47,780 --> 00:09:50,820
Now put the water on
for the coffee.
231
00:09:58,990 --> 00:10:02,230
That's enough
for one day, surely.
232
00:10:02,260 --> 00:10:04,100
You can finish them
tomorrow.
233
00:10:05,230 --> 00:10:07,700
Shall we walk back
to the cottage?
234
00:10:07,740 --> 00:10:09,770
The others are going to bed.
235
00:10:09,810 --> 00:10:11,270
What were you saying
to Mrs. Hughes?
236
00:10:11,310 --> 00:10:13,840
Just that Lord Gillingham's
asked himself
237
00:10:13,880 --> 00:10:16,750
for the night again.
238
00:10:16,780 --> 00:10:19,180
He can't stay away.
239
00:10:19,210 --> 00:10:20,250
Yes.
240
00:10:20,280 --> 00:10:22,080
It's a bit of a tangle.
241
00:10:22,120 --> 00:10:23,650
Do you think she's sweet on him?
242
00:10:23,690 --> 00:10:25,020
They're sweet on each other,
243
00:10:25,050 --> 00:10:28,120
but it's not as simple
as that, is it?
244
00:10:28,160 --> 00:10:30,160
Then there's Mr. Blake.
245
00:10:30,190 --> 00:10:32,730
I thought she
didn't like him.
246
00:10:32,760 --> 00:10:34,730
She didn't.
247
00:10:34,760 --> 00:10:36,670
At first.
248
00:10:36,700 --> 00:10:39,630
Anyway, they can sort it out
between them.
249
00:10:42,740 --> 00:10:44,410
And Mr. Green.
250
00:10:47,140 --> 00:10:49,680
He'll be coming back.
251
00:10:52,310 --> 00:10:54,850
Have you gone off him?
252
00:10:54,880 --> 00:10:56,920
Why do you say that?
253
00:10:56,950 --> 00:10:59,420
You liked him so much
when he first came.
254
00:10:59,450 --> 00:11:01,860
You thought he was funny.
255
00:11:01,890 --> 00:11:03,760
Did I?
256
00:11:03,790 --> 00:11:04,930
I can't remember.
257
00:11:09,060 --> 00:11:09,830
(phone ringing)
258
00:11:09,870 --> 00:11:11,970
So, you're pleased
with Mr. Drewe?
259
00:11:12,000 --> 00:11:13,240
I am.
260
00:11:13,270 --> 00:11:13,870
And I'm very pleased
with the pigs, too.
261
00:11:13,900 --> 00:11:14,970
They're a grand addition.
262
00:11:15,000 --> 00:11:18,270
When they've settled in,
you ought to consider dairy.
263
00:11:18,310 --> 00:11:19,780
Another job for the
splendid Mr. Drewe.
264
00:11:19,810 --> 00:11:22,140
I think he is rather splendid.
265
00:11:22,180 --> 00:11:24,980
He seems to want to make farming
at Downton his life's work.
266
00:11:25,010 --> 00:11:26,820
That's very lyrical.
267
00:11:26,850 --> 00:11:30,290
Lady Rosamund Painswick
is on the telephone, m'lady.
268
00:11:36,320 --> 00:11:38,090
Do you have anything
planned for today?
269
00:11:38,130 --> 00:11:40,030
Um, some shopping.
270
00:11:40,060 --> 00:11:41,400
That's all.
271
00:11:41,430 --> 00:11:44,030
Do you think I should write
and give him my answer?
272
00:11:44,070 --> 00:11:46,270
If you're sure about it.
273
00:11:46,300 --> 00:11:47,970
I don't want
to marry Alfred.
274
00:11:48,000 --> 00:11:50,140
Then there's no more
to be said.
275
00:11:50,170 --> 00:11:52,440
Even if I did, I wouldn't care
to tie myself down yet.
276
00:11:52,470 --> 00:11:54,980
How do I know what life
has in store?
277
00:11:55,010 --> 00:11:57,780
You're a very optimistic
generation,
278
00:11:57,810 --> 00:11:59,080
I'll say that.
279
00:11:59,110 --> 00:12:00,220
What are you
talking about?
280
00:12:00,250 --> 00:12:01,220
Nothing.
281
00:12:01,250 --> 00:12:02,280
I wish you'd say,
282
00:12:02,320 --> 00:12:04,450
because it's clear as day
you're up to something.
283
00:12:04,490 --> 00:12:07,020
EDITH:
None of us know
when Papa's coming back.
284
00:12:07,060 --> 00:12:10,460
But yes, we must tell her
before then.
285
00:12:10,490 --> 00:12:14,360
In fact, I've had an idea.
286
00:12:16,100 --> 00:12:17,530
EDITH:
Well, if you're sure,
287
00:12:17,570 --> 00:12:19,300
then why not?
288
00:12:19,330 --> 00:12:22,100
We've already got friends
of Mary staying.
289
00:12:22,140 --> 00:12:23,810
Ring with the train time.
290
00:12:26,410 --> 00:12:27,440
Who was that?
291
00:12:27,480 --> 00:12:28,810
Aunt Rosamund.
292
00:12:28,840 --> 00:12:30,280
She's coming to see
how Granny is.
293
00:12:30,310 --> 00:12:31,810
Why are you down
so early?
294
00:12:31,850 --> 00:12:34,250
I've got to check
some figures with Tom
295
00:12:34,280 --> 00:12:36,480
before he goes into Thirsk.
296
00:12:36,520 --> 00:12:38,820
Quite the businesswoman.
297
00:12:39,920 --> 00:12:42,160
We must rise to life's
challenges.
298
00:12:42,190 --> 00:12:47,030
Yes, I suppose we must.
299
00:12:49,200 --> 00:12:50,870
Let's meet in the book shop
in ten minutes.
300
00:12:50,900 --> 00:12:52,070
I've got some
letters to post.
301
00:12:52,100 --> 00:12:53,240
I'll see you there.
302
00:13:06,050 --> 00:13:07,120
Thank you.
303
00:13:08,880 --> 00:13:10,220
Good day.
304
00:13:24,470 --> 00:13:25,470
(giggling)
305
00:13:30,140 --> 00:13:32,310
Don't...
don't do that.
306
00:13:34,180 --> 00:13:35,510
You mustn't be
so self-conscious.
307
00:13:35,540 --> 00:13:38,280
A black singer with the daughter
of a marquess
308
00:13:38,310 --> 00:13:39,150
in a north Yorkshire town?
309
00:13:39,180 --> 00:13:42,050
Why should we attract
any attention?
310
00:13:42,080 --> 00:13:43,420
Well, that's their problem.
311
00:13:43,450 --> 00:13:44,890
It doesn't have to be ours.
312
00:13:49,960 --> 00:13:51,590
I'm terribly puffed
that you made the journey.
313
00:13:51,630 --> 00:13:53,400
Me too, but...
314
00:13:53,430 --> 00:13:54,260
But what?
315
00:13:54,300 --> 00:13:56,430
I hope we're brave enough
for this.
316
00:13:56,460 --> 00:13:57,930
Of course we are!
317
00:13:59,070 --> 00:13:59,970
Isn't it time people knew
318
00:14:00,000 --> 00:14:01,470
that there are bigger
and better values
319
00:14:01,500 --> 00:14:03,170
than the mean-spirited ones
they live by?
320
00:14:03,210 --> 00:14:05,970
Does Lady Grantham know
you're out for the day?
321
00:14:06,010 --> 00:14:07,510
I'll telephone,
but it won't matter
322
00:14:07,540 --> 00:14:08,910
as long as I'm back
for dinner.
323
00:14:10,650 --> 00:14:11,550
Are you playing tonight?
324
00:14:11,580 --> 00:14:12,950
I wouldn't be here if I were.
325
00:14:12,980 --> 00:14:15,380
So I can stay
for as long as you want.
326
00:14:15,420 --> 00:14:20,520
Well, I want you to stay
forever, but 6:00 will do.
327
00:14:22,290 --> 00:14:23,630
ISOBEL:
You're not very talkative.
328
00:14:23,660 --> 00:14:24,690
What's the matter?
329
00:14:24,730 --> 00:14:26,960
BRANSON:
I was thinking about
a couple of people
330
00:14:27,000 --> 00:14:29,560
who are in a situation
which is going to cause trouble.
331
00:14:29,600 --> 00:14:32,330
Will it make them unhappy?
332
00:14:33,640 --> 00:14:35,340
It's hard to say.
333
00:14:35,370 --> 00:14:39,040
It'll make
some people unhappy.
334
00:14:39,070 --> 00:14:40,680
I thought I might make
some coffee.
335
00:14:40,710 --> 00:14:41,940
Would you like a cup?
336
00:14:41,980 --> 00:14:43,650
No, thank you.
337
00:14:43,680 --> 00:14:46,050
It's just coffee.
338
00:14:46,080 --> 00:14:49,250
You won't have to surrender
any of your independence.
339
00:14:49,280 --> 00:14:51,520
(laughs)
340
00:14:51,550 --> 00:14:54,020
You win.
341
00:14:54,060 --> 00:14:55,360
Milk, but no sugar.
342
00:14:57,530 --> 00:14:58,430
Miss Baxter...
343
00:15:00,500 --> 00:15:04,370
I do know what it's like
to feel fragile.
344
00:15:04,400 --> 00:15:06,300
I've felt fragile my whole life.
345
00:15:10,740 --> 00:15:12,470
You'll have realized by now
that down here
346
00:15:12,510 --> 00:15:14,710
we don't much care
for Mr. Barrow,
347
00:15:14,740 --> 00:15:16,580
which may offend you.
348
00:15:16,610 --> 00:15:19,410
I'm not offended.
349
00:15:19,450 --> 00:15:21,080
But I wish
you'd give us credit
350
00:15:21,120 --> 00:15:23,590
for making up our own minds
about you.
351
00:15:32,560 --> 00:15:33,700
Hello.
352
00:15:35,230 --> 00:15:36,360
This is Miss...
353
00:15:36,400 --> 00:15:37,500
Bunting.
354
00:15:37,530 --> 00:15:39,600
Sarah Bunting.
355
00:15:39,630 --> 00:15:40,740
And this is Mrs. Crawley.
356
00:15:40,770 --> 00:15:42,170
I met Miss Bunting
357
00:15:42,200 --> 00:15:44,740
at the political meeting
you sent me to in Ripon.
358
00:15:44,770 --> 00:15:46,670
Ah, so that was the reason.
359
00:15:46,710 --> 00:15:48,040
Why do you say that?
360
00:15:48,080 --> 00:15:49,340
He wasn't exactly
enthralled
361
00:15:49,380 --> 00:15:51,010
to the cause
of the Liberals.
362
00:15:51,010 --> 00:15:54,480
Though I'm not now convinced
by his socialism.
363
00:15:54,520 --> 00:15:56,250
Why not?
364
00:15:56,280 --> 00:15:58,190
I didn't know then that
you were the land agent
365
00:15:58,220 --> 00:16:00,320
and son-in-law
of our local milord.
366
00:16:00,360 --> 00:16:01,390
I'm surprised I'm so famous.
367
00:16:01,420 --> 00:16:03,630
Won't you defend
your principles?
368
00:16:03,660 --> 00:16:05,360
No, not now.
369
00:16:05,390 --> 00:16:07,160
Then I will.
370
00:16:07,200 --> 00:16:09,130
Mr. Branson is a keen
political thinker.
371
00:16:09,160 --> 00:16:10,600
He proves this
by not being afraid
372
00:16:10,630 --> 00:16:12,630
to question
his own beliefs.
373
00:16:12,670 --> 00:16:14,200
Very eloquent.
374
00:16:14,240 --> 00:16:16,740
I'd stay to argue,
but I'm late.
375
00:16:19,410 --> 00:16:21,110
Do you live around here?
376
00:16:21,140 --> 00:16:22,480
I work here.
377
00:16:22,510 --> 00:16:24,210
At the school.
378
00:16:24,250 --> 00:16:26,410
It was nice to see you again.
379
00:16:29,620 --> 00:16:30,790
Hello, Miss!
380
00:16:30,820 --> 00:16:32,150
Hello.
381
00:16:32,190 --> 00:16:33,690
She knows her own mind.
382
00:16:33,720 --> 00:16:36,060
Yes, I think she does.
383
00:16:36,090 --> 00:16:38,730
Apparently he left
the Dalrymples
384
00:16:38,760 --> 00:16:40,760
straight after breakfast,
385
00:16:40,800 --> 00:16:44,200
so I missed him
when I telephoned.
386
00:16:44,230 --> 00:16:46,770
You did your best.
387
00:16:46,800 --> 00:16:48,500
I am so sorry.
388
00:16:48,540 --> 00:16:50,110
(knocking)
389
00:16:50,140 --> 00:16:51,770
Come in.
390
00:16:53,580 --> 00:16:55,210
No tails?
391
00:16:55,240 --> 00:16:56,580
You know Granny's coming.
392
00:16:56,610 --> 00:16:57,780
Oh, God, is she?
393
00:16:57,810 --> 00:16:59,150
I didn't realize.
394
00:16:59,180 --> 00:17:00,450
No, don't change.
395
00:17:00,480 --> 00:17:03,290
It's time she learned
about the real world.
396
00:17:03,320 --> 00:17:05,690
Well, that's a phrase
with more than one definition.
397
00:17:09,120 --> 00:17:11,630
Can I have a word?
398
00:17:15,200 --> 00:17:17,470
I've seen something,
399
00:17:17,500 --> 00:17:19,500
and I'm not saying there's
anything wrong about it,
400
00:17:19,530 --> 00:17:21,840
but I'd feel uncomfortable
if I kept it to myself.
401
00:17:21,870 --> 00:17:24,170
I'm all ears.
402
00:17:24,210 --> 00:17:27,810
This morning in Thirsk,
I saw Rose.
403
00:17:27,840 --> 00:17:31,110
Yes, she was shopping.
404
00:17:31,150 --> 00:17:34,520
No, she was not shopping.
405
00:17:34,550 --> 00:17:36,180
She was...
406
00:17:36,220 --> 00:17:39,320
...meeting a man.
407
00:17:39,350 --> 00:17:41,760
I saw her as she reached up
to stroke his cheek.
408
00:17:41,790 --> 00:17:43,430
Oh, golly.
409
00:17:43,460 --> 00:17:44,430
Who is it this time?
410
00:17:45,890 --> 00:17:47,330
It was Jack Ross,
411
00:17:47,360 --> 00:17:49,300
the singer
with the band
412
00:17:49,330 --> 00:17:51,800
who came up
for your father's party.
413
00:17:51,830 --> 00:17:53,200
Well, that's it.
414
00:17:53,240 --> 00:17:55,400
I've told you and I have
nothing more to add.
415
00:17:55,440 --> 00:17:57,840
(door opens and closes)
416
00:18:02,310 --> 00:18:04,210
(crying)
417
00:18:04,250 --> 00:18:05,350
Anna?
418
00:18:08,520 --> 00:18:10,550
She's told you, then?
419
00:18:10,590 --> 00:18:13,220
Don't give me away,
Mrs. Hughes, please.
420
00:18:13,260 --> 00:18:15,760
I can get through it.
421
00:18:18,390 --> 00:18:21,560
My maid said you were
waiting in here.
422
00:18:21,600 --> 00:18:23,830
Everyone else
is in the drawing room.
423
00:18:23,870 --> 00:18:25,630
I know,
424
00:18:25,670 --> 00:18:27,640
but I thought
you'd want to hear.
425
00:18:27,670 --> 00:18:30,540
I think I know how
I can keep the baby.
426
00:18:30,570 --> 00:18:32,310
What?
427
00:18:32,340 --> 00:18:34,740
How?
428
00:18:34,780 --> 00:18:36,380
There's a tenant farmer
429
00:18:36,410 --> 00:18:38,280
whose family has been
at Downton for years.
430
00:18:38,310 --> 00:18:39,810
I'm sure he can be trusted.
431
00:18:39,850 --> 00:18:42,380
This is very reckless.
432
00:18:45,320 --> 00:18:47,190
Well, what would you
suggest?
433
00:18:48,290 --> 00:18:51,360
I'd suggest that we go away,
434
00:18:51,390 --> 00:18:56,430
you and me, on an extended
trip to... somewhere.
435
00:18:56,460 --> 00:18:58,430
Then the baby can be adopted
by a childless couple
436
00:18:58,470 --> 00:19:00,670
in that country,
wherever it may be,
437
00:19:00,700 --> 00:19:02,440
and they are made very happy,
438
00:19:02,470 --> 00:19:04,510
and the baby is happy,
and you are...
439
00:19:04,540 --> 00:19:06,870
well, if not happy,
440
00:19:06,910 --> 00:19:09,210
at least free.
441
00:19:09,240 --> 00:19:13,550
But I wouldn't be part
of its growing up.
442
00:19:13,580 --> 00:19:15,350
You wouldn't be part
of its life.
443
00:19:15,380 --> 00:19:19,220
Why is my idea so reckless?
444
00:19:19,250 --> 00:19:21,390
Oh, my dear,
where shall I start?
445
00:19:21,420 --> 00:19:23,830
Suppose the farmer talks?
446
00:19:23,860 --> 00:19:26,660
Suppose you're seen
visiting his home,
447
00:19:26,690 --> 00:19:28,860
which I presume
is the idea?
448
00:19:28,900 --> 00:19:30,870
Suppose the baby
looks like you
449
00:19:30,900 --> 00:19:33,770
and people
in the village notice?
450
00:19:33,800 --> 00:19:36,340
Suppose you talk?
451
00:19:36,370 --> 00:19:37,940
(door opens)
452
00:19:39,310 --> 00:19:41,410
I left a list somewhere
that I need for Mrs. Patmore.
453
00:19:41,440 --> 00:19:43,580
You know
Lord Gillingham is here?
454
00:19:43,610 --> 00:19:44,850
Uh, yes,
we were just chatting.
455
00:19:44,880 --> 00:19:46,610
We're coming now.
456
00:19:46,650 --> 00:19:48,820
CORA:
I'm desperately trying to take
control of the bazaar.
457
00:19:48,850 --> 00:19:50,890
Honestly,
talk about herding cats.
458
00:19:50,920 --> 00:19:52,850
I'll stay and help if you want.
459
00:19:52,890 --> 00:19:54,490
You may regret
saying that.
460
00:19:54,520 --> 00:19:56,720
ROSAMUND:
And while I'm here,
we can discuss a plan
461
00:19:56,760 --> 00:19:58,330
that I'd like to get settled.
462
00:19:58,360 --> 00:20:02,930
I've always wanted to speak
better French than I do,
463
00:20:02,960 --> 00:20:05,530
so I thought I'd take
a few months off,
464
00:20:05,570 --> 00:20:09,640
go to Switzerland
and really learn it.
465
00:20:09,670 --> 00:20:10,610
I see.
466
00:20:10,640 --> 00:20:12,410
Not France?
467
00:20:12,440 --> 00:20:14,340
You know what the French
are like.
468
00:20:14,380 --> 00:20:16,280
While Switzerland
is so clean.
469
00:20:16,310 --> 00:20:17,140
Mmm.
470
00:20:17,180 --> 00:20:18,510
And they have
wonderful hospitals...
471
00:20:19,280 --> 00:20:20,920
...in case we get ill.
472
00:20:20,950 --> 00:20:21,850
"We"?
473
00:20:21,880 --> 00:20:23,920
I wondered if Edith
might like to come.
474
00:20:23,950 --> 00:20:25,950
Keep me company.
475
00:20:25,990 --> 00:20:27,720
I'll pay.
476
00:20:27,760 --> 00:20:30,390
What do you have to say
about that?
477
00:20:30,430 --> 00:20:32,890
I'd like to.
478
00:20:32,930 --> 00:20:33,930
CORA:
Goodness!
479
00:20:33,960 --> 00:20:34,900
Oh!
480
00:20:34,930 --> 00:20:38,500
Well, why not?
481
00:20:38,530 --> 00:20:41,340
Golly, life is full
of surprises.
482
00:20:41,370 --> 00:20:42,840
But right now,
I'd better check
483
00:20:42,870 --> 00:20:45,240
to see that the young men
are keeping the peace.
484
00:20:50,480 --> 00:20:51,980
(door closes)
485
00:20:52,010 --> 00:20:54,450
So we won't have
to tell her?
486
00:20:54,480 --> 00:20:55,620
I don't think we need to,
487
00:20:55,650 --> 00:20:57,850
do you?
488
00:20:57,890 --> 00:21:01,490
Can you really afford
to spend four months
489
00:21:01,520 --> 00:21:03,890
reading novels in the Alps?
490
00:21:03,930 --> 00:21:06,960
Why ask the question
when the decision has been made?
491
00:21:06,990 --> 00:21:09,930
Come on, we ought to join
the others.
492
00:21:13,500 --> 00:21:16,700
VIOLET:
Have you been wandering round
Scotland since we saw you?
493
00:21:16,740 --> 00:21:18,070
I have.
494
00:21:18,110 --> 00:21:19,710
I was on the Spey.
495
00:21:19,740 --> 00:21:20,810
I did a tour
of the cousinage,
496
00:21:20,840 --> 00:21:22,610
then after that,
a wedding in Ayrshire.
497
00:21:22,640 --> 00:21:24,550
I've enjoyed myself.
498
00:21:24,580 --> 00:21:25,910
It gave me time
to think, for once.
499
00:21:25,950 --> 00:21:27,880
Oh, what about,
particularly?
500
00:21:29,480 --> 00:21:30,920
My life, I suppose.
501
00:21:30,950 --> 00:21:32,420
ISOBEL:
Everyone should,
502
00:21:32,450 --> 00:21:34,020
from time to time.
503
00:21:34,060 --> 00:21:35,520
Oh, I can't agree.
504
00:21:35,560 --> 00:21:37,360
In my experience,
it is a dangerous occupation.
505
00:21:37,360 --> 00:21:38,530
Dangerous?
506
00:21:38,560 --> 00:21:40,430
VIOLET:
Well, no life
appears rewarding
507
00:21:40,460 --> 00:21:42,800
if you think
too much about it.
508
00:21:44,600 --> 00:21:45,730
I gather you've launched
into pigs these days.
509
00:21:45,770 --> 00:21:46,670
Yes.
510
00:21:46,700 --> 00:21:49,840
And their arrival
was quite the adventure
511
00:21:49,870 --> 00:21:53,740
in which Mr. Blake and Mary
were the hero and heroine.
512
00:21:53,780 --> 00:21:55,740
Is this what you wouldn't tell
me about when I was last here?
513
00:21:55,780 --> 00:21:59,410
Only because I didn't want
to make too much of it.
514
00:21:59,450 --> 00:22:00,620
Lady Mary was
perfectly splendid.
515
00:22:01,550 --> 00:22:03,080
Lady Mary is
perfectly splendid.
516
00:22:03,120 --> 00:22:04,420
Really, Charles.
517
00:22:04,450 --> 00:22:05,690
Are you a pig expert,
as well?
518
00:22:05,720 --> 00:22:07,090
MARY:
He was that night,
519
00:22:07,120 --> 00:22:08,660
thank Heaven.
520
00:22:09,820 --> 00:22:11,460
Rosamund and Edith have
some exciting news.
521
00:22:11,490 --> 00:22:12,830
What's that?
522
00:22:12,860 --> 00:22:14,530
ROSAMUND:
We're going
on a sabbatical
523
00:22:14,560 --> 00:22:15,930
so that we can really
improve our French.
524
00:22:15,960 --> 00:22:18,100
The only thing I ever learned
from my governess
525
00:22:18,130 --> 00:22:20,130
was how to say "please,"
"thank you"
526
00:22:20,170 --> 00:22:23,410
and "I have a temperature."
527
00:22:23,440 --> 00:22:24,870
Very useful
if one were traveling.
528
00:22:24,910 --> 00:22:26,610
ROSAMUND:
Do you remember
her, Mama?
529
00:22:26,640 --> 00:22:28,040
She was always in tears.
530
00:22:28,080 --> 00:22:29,640
Oh, poor Mademoiselle.
531
00:22:29,680 --> 00:22:32,050
Her life was full
of complications.
532
00:22:32,080 --> 00:22:33,420
(laughs)
533
00:22:33,420 --> 00:22:34,580
VIOLET:
I think
534
00:22:34,620 --> 00:22:36,080
she quite enjoyed it, though.
535
00:22:36,120 --> 00:22:37,050
But why you?
536
00:22:37,080 --> 00:22:38,050
You don't want
to learn French.
537
00:22:38,090 --> 00:22:40,420
Or is this an incognito search
538
00:22:40,420 --> 00:22:41,590
for the missing Mr. Gregson?
539
00:22:41,620 --> 00:22:42,760
BRANSON:
Don't tease her.
540
00:22:42,790 --> 00:22:45,130
It's much more serious
than that.
541
00:22:45,160 --> 00:22:46,490
Thank you, Tom.
542
00:22:46,530 --> 00:22:48,430
If you must know,
543
00:22:48,430 --> 00:22:50,530
I fancy getting away
for a bit.
544
00:22:50,570 --> 00:22:51,430
Oh.
545
00:22:51,470 --> 00:22:52,300
Like Lord Gillingham,
546
00:22:52,330 --> 00:22:55,700
thinking his way
around the Highlands.
547
00:22:57,740 --> 00:22:59,670
I like Scotland, me.
548
00:22:59,710 --> 00:23:00,810
At least I would
if I'd ever been there.
549
00:23:00,840 --> 00:23:03,040
Well, I've had a bellyful
of heather and no mistake.
550
00:23:04,880 --> 00:23:07,150
Aren't you going
to fight back, Mrs. Hughes?
551
00:23:07,180 --> 00:23:09,680
Mr. Green can think
what he likes.
552
00:23:13,960 --> 00:23:15,760
So you're glad you're
on your way to London?
553
00:23:15,790 --> 00:23:18,460
It'll be all I can do to stop
singing when I get in the car.
554
00:23:18,490 --> 00:23:19,760
Where do you live
when you're there?
555
00:23:19,790 --> 00:23:21,800
His lordship's got
a set at Albany.
556
00:23:21,830 --> 00:23:23,870
JIMMY:
Is that handy
for the West End?
557
00:23:23,900 --> 00:23:25,830
GREEN:
You're joking.
558
00:23:25,870 --> 00:23:27,100
Piccadilly one end,
Saville Row the other?
559
00:23:27,130 --> 00:23:28,840
Oh, you lucky tyke.
560
00:23:28,870 --> 00:23:29,940
I am a lucky tyke.
561
00:23:31,770 --> 00:23:33,140
Do you like London,
Miss Baxter?
562
00:23:33,170 --> 00:23:34,280
Not particularly.
563
00:23:34,310 --> 00:23:37,810
I lived there at one time,
but it didn't work for me.
564
00:23:37,850 --> 00:23:39,110
What about you, Anna?
565
00:23:39,150 --> 00:23:40,850
Do you fancy a taste
of Mr. Green's life?
566
00:23:40,880 --> 00:23:43,920
I'm happy where I am,
thank you.
567
00:23:46,550 --> 00:23:49,820
Rose was badgering me
about going up to London again,
568
00:23:49,860 --> 00:23:52,760
but she's been enough lately,
don't you think?
569
00:23:52,790 --> 00:23:54,500
I certainly do.
570
00:23:54,500 --> 00:23:56,000
After all, she's got
to have some novelty
571
00:23:56,030 --> 00:23:57,130
when we bring her out.
572
00:23:57,160 --> 00:23:58,530
Quite right.
573
00:23:58,570 --> 00:24:00,640
She can help
with the bazaar.
574
00:24:00,670 --> 00:24:02,870
That'll take her mind
off things.
575
00:24:04,140 --> 00:24:07,640
The trouble is,
parenting an adult,
576
00:24:07,680 --> 00:24:09,010
especially when it's
someone else's daughter,
577
00:24:09,040 --> 00:24:10,980
is really a matter
of mutual agreement.
578
00:24:11,010 --> 00:24:13,680
There's a limit to how much
one can simply forbid.
579
00:24:13,720 --> 00:24:14,780
(door opens)
580
00:24:14,820 --> 00:24:15,950
Shh, here she is.
581
00:24:15,980 --> 00:24:18,020
Actually, I want
a word with her.
582
00:24:18,050 --> 00:24:20,050
Rose, darling.
583
00:24:20,090 --> 00:24:22,820
Can I drag you into my room
for a moment?
584
00:24:27,830 --> 00:24:29,530
Anna, could you leave us
for a minute?
585
00:24:29,560 --> 00:24:30,870
Of course.
586
00:24:35,700 --> 00:24:36,770
This is early for you
to go to bed.
587
00:24:36,800 --> 00:24:39,010
I had rather a tiring day.
588
00:24:39,040 --> 00:24:41,080
So I heard.
589
00:24:41,110 --> 00:24:43,810
Well, I heard you had
an interesting day.
590
00:24:43,850 --> 00:24:48,250
Whether or not it was tiring,
you know better than I.
591
00:24:50,620 --> 00:24:52,750
Who told you?
592
00:24:52,790 --> 00:24:54,590
My dear, all I want
is for you
593
00:24:54,620 --> 00:24:55,720
not to lose control
of your life.
594
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
I love him.
595
00:24:57,790 --> 00:24:59,760
And I won't listen
596
00:24:59,790 --> 00:25:02,860
to any imperialist nonsense
about racial purity
597
00:25:02,900 --> 00:25:04,570
and how he should be
horsewhipped
598
00:25:04,600 --> 00:25:05,770
for daring to dream.
599
00:25:05,800 --> 00:25:08,140
Don't you know me
better than that?
600
00:25:08,170 --> 00:25:09,670
I'm going to marry him, Mary,
601
00:25:09,700 --> 00:25:11,140
and I don't care
what it costs
602
00:25:11,170 --> 00:25:12,570
and I won't
keep it a secret.
603
00:25:12,570 --> 00:25:14,010
Not once I've told Mummy.
604
00:25:14,040 --> 00:25:17,980
I want to see her face crumble
when she finds out.
605
00:25:18,010 --> 00:25:19,650
Rose!
606
00:25:29,660 --> 00:25:32,160
I feel we're driving you away.
607
00:25:32,190 --> 00:25:33,660
Oh, hardly.
608
00:25:33,700 --> 00:25:35,130
We're in grave danger
of outstaying our welcome.
609
00:25:35,160 --> 00:25:36,600
If Tony hadn't offered us
a lift home,
610
00:25:36,600 --> 00:25:37,930
we'd probably be here
forever.
611
00:25:37,970 --> 00:25:39,300
Well, I hope
you'll be back soon.
612
00:25:39,330 --> 00:25:41,000
Good luck with your bazaar.
613
00:25:41,040 --> 00:25:42,270
Can't you stay
and lend me a hand?
614
00:25:42,300 --> 00:25:44,070
Don't tempt me.
615
00:25:44,110 --> 00:25:45,270
(laughs)
616
00:25:45,310 --> 00:25:46,470
I'm so grateful for your advice
and wisdom.
617
00:25:46,510 --> 00:25:50,710
And not least for the very
practical and muddy pig rescue.
618
00:25:50,750 --> 00:25:53,250
Glad to be of service, m'lady.
619
00:25:56,650 --> 00:25:59,020
BRANSON:
Are you going straight there?
620
00:25:59,050 --> 00:26:00,960
BLAKE:
We might stop
for some lunch...
621
00:26:00,990 --> 00:26:03,630
It's kind of you
to give them a lift.
622
00:26:03,630 --> 00:26:04,630
Pure self interest.
623
00:26:04,630 --> 00:26:06,930
I couldn't leave Charles here,
alone with you.
624
00:26:08,830 --> 00:26:11,330
Will you let me see you
when you're next down south?
625
00:26:12,830 --> 00:26:15,040
What would be
the point, Tony?
626
00:26:15,070 --> 00:26:18,040
I'm never going to be
your mistress.
627
00:26:18,070 --> 00:26:20,010
That's not me at all.
628
00:26:21,180 --> 00:26:24,010
I've made up my mind
to call off the engagement.
629
00:26:25,680 --> 00:26:27,010
Does Mabel know?
630
00:26:27,050 --> 00:26:27,950
Not yet.
631
00:26:27,980 --> 00:26:29,680
I haven't been in London since,
632
00:26:29,720 --> 00:26:32,220
and I must tell her
face to face.
633
00:26:32,250 --> 00:26:33,220
Of course you must,
634
00:26:33,250 --> 00:26:36,960
but I wish you'd think
seriously before you do.
635
00:26:36,990 --> 00:26:39,930
You mean you're going
to turn me down again.
636
00:26:39,960 --> 00:26:44,100
I've told you I'm not
on the market, Tony.
637
00:26:44,130 --> 00:26:45,700
I'm not free.
638
00:26:45,730 --> 00:26:49,240
Sometimes I almost
wish I were,
639
00:26:49,270 --> 00:26:50,670
but I'm not.
640
00:26:50,710 --> 00:26:52,270
And that's all
there is to it.
641
00:26:54,910 --> 00:26:56,110
Oh, you have been
incredibly kind
642
00:26:56,140 --> 00:26:57,750
to put up with us
for so long.
643
00:26:57,780 --> 00:26:58,810
We'll miss you.
644
00:26:58,850 --> 00:27:00,350
The house will seem
rather empty.
645
00:27:00,380 --> 00:27:02,020
If it were my choice,
646
00:27:02,050 --> 00:27:03,950
I should never be
away from here.
647
00:27:03,990 --> 00:27:05,790
MARY:
Can I ask you one thing?
648
00:27:05,820 --> 00:27:07,690
How do you feel
about your man?
649
00:27:08,720 --> 00:27:11,060
I'm still not
very keen on him.
650
00:27:11,090 --> 00:27:12,260
Why?
651
00:27:14,930 --> 00:27:15,960
We'd better get started.
652
00:27:16,000 --> 00:27:17,800
So this really is good-bye.
653
00:27:17,830 --> 00:27:18,730
Not for long, I hope.
654
00:27:18,770 --> 00:27:20,870
You took the words
right out of my mouth.
655
00:27:41,090 --> 00:27:42,860
I'm sorry
to see them go.
656
00:27:42,890 --> 00:27:44,330
Not as sorry as Mary.
657
00:27:44,360 --> 00:27:45,790
What's a group noun
for "suitors"?
658
00:27:45,830 --> 00:27:48,060
CORA:
What do you think?
659
00:27:48,100 --> 00:27:49,230
A desire?
660
00:27:49,260 --> 00:27:50,970
A desire of suitors.
661
00:27:51,000 --> 00:27:52,070
Very good.
662
00:27:52,100 --> 00:27:54,000
If you're going
to talk nonsense,
663
00:27:54,040 --> 00:27:55,440
I have better
things to do.
664
00:28:02,780 --> 00:28:03,980
I've posted the letter.
665
00:28:04,010 --> 00:28:05,280
Well, he'll probably
still come.
666
00:28:05,310 --> 00:28:06,980
He's got to be in Yorkshire
for the funeral,
667
00:28:07,010 --> 00:28:08,880
whatever you've said.
668
00:28:08,920 --> 00:28:10,280
Whatever she said to who?
669
00:28:12,220 --> 00:28:14,320
Oh, just tell me.
670
00:28:14,360 --> 00:28:16,060
I know you've got a secret
671
00:28:16,090 --> 00:28:18,360
and if you're trying to spare
my feelings, it's not working.
672
00:28:18,390 --> 00:28:20,230
Alfred's written.
673
00:28:20,260 --> 00:28:22,830
His father's died, so he's
coming for the burial.
674
00:28:22,860 --> 00:28:25,430
He wants to look in
and see us all.
675
00:28:25,470 --> 00:28:26,500
See us all, or see her?
676
00:28:26,530 --> 00:28:29,300
Alfred's asked me
to marry him.
677
00:28:29,970 --> 00:28:31,440
But she's turned him down.
678
00:28:31,470 --> 00:28:33,980
So his heart's broken
properly this time.
679
00:28:34,010 --> 00:28:36,080
Are you satisfied now?
680
00:28:36,110 --> 00:28:37,780
Why don't we leave
the subject there?
681
00:28:37,810 --> 00:28:38,980
We don't want to fall out.
682
00:28:39,010 --> 00:28:40,110
We can't fall out.
683
00:28:40,150 --> 00:28:41,350
We've never fallen in.
684
00:28:42,980 --> 00:28:44,120
(sighs)
685
00:28:47,420 --> 00:28:49,420
So they got off
in good order?
686
00:28:49,460 --> 00:28:51,130
I wonder how long
it'll take
687
00:28:51,160 --> 00:28:53,030
for them all
to propose to Mary.
688
00:28:53,060 --> 00:28:56,530
Isn't Lord Gillingham engaged?
689
00:28:56,560 --> 00:28:58,000
He's supposed to be,
690
00:28:58,030 --> 00:29:00,530
but he still seems
as keen as mustard.
691
00:29:00,570 --> 00:29:04,070
Well, that is very interesting.
692
00:29:04,110 --> 00:29:07,270
But it's not why
I asked you here.
693
00:29:07,310 --> 00:29:08,280
Oh?
694
00:29:08,310 --> 00:29:09,280
No.
695
00:29:11,210 --> 00:29:14,150
I want to know what
you were doing at Downton.
696
00:29:14,180 --> 00:29:15,320
I don't understand.
697
00:29:15,350 --> 00:29:17,420
Why shouldn't I come to Downton?
698
00:29:17,450 --> 00:29:18,820
I grew up here.
699
00:29:18,820 --> 00:29:23,360
I see I'll have to take
the slow path.
700
00:29:23,390 --> 00:29:28,060
You telephone to say
Edith is to be cherished,
701
00:29:28,100 --> 00:29:30,530
but you don't say why.
702
00:29:30,560 --> 00:29:31,830
Didn't I?
703
00:29:31,870 --> 00:29:33,840
No.
704
00:29:33,870 --> 00:29:37,070
Next, you invite yourself
to Downton and reveal at dinner
705
00:29:37,100 --> 00:29:39,840
that you and Edith
are retreating to the continent
706
00:29:39,840 --> 00:29:42,540
for several months
707
00:29:42,580 --> 00:29:45,850
so you can improve
your French.
708
00:29:45,850 --> 00:29:47,180
Yes.
709
00:29:49,220 --> 00:29:51,050
Rosamund has no interest
in French.
710
00:29:51,090 --> 00:29:53,860
If she wishes to be understood
by a foreigner,
711
00:29:53,860 --> 00:29:55,860
she shouts.
712
00:29:55,860 --> 00:29:57,120
That's not fair.
713
00:29:57,160 --> 00:30:02,460
Isn't it time one of you
told me the truth?
714
00:30:08,040 --> 00:30:09,370
If I told you
the truth, Granny,
715
00:30:09,400 --> 00:30:11,140
you would never
speak to me again.
716
00:30:11,170 --> 00:30:13,940
Then you have told me the truth,
717
00:30:13,980 --> 00:30:19,480
but I would like to hear it
enunciated more clearly.
718
00:30:19,510 --> 00:30:20,950
Right.
719
00:30:20,980 --> 00:30:22,980
Now we must all
look lively.
720
00:30:23,020 --> 00:30:25,590
They're starting to set up
the stalls for the bazaar today
721
00:30:25,620 --> 00:30:28,560
and her ladyship is going
to need all hands on deck.
722
00:30:28,590 --> 00:30:29,490
James, Mr. Molesley,
723
00:30:29,520 --> 00:30:31,630
if you could both
keep an eye on things.
724
00:30:31,660 --> 00:30:33,860
Do we get paid extra?
725
00:30:33,900 --> 00:30:35,230
No, but if you play
your cards right,
726
00:30:35,260 --> 00:30:37,330
you'll avoid a clip
round the ear.
727
00:30:37,360 --> 00:30:39,170
I'll ask Mrs. Patmore
for some refreshment
728
00:30:39,200 --> 00:30:40,900
for the village people.
729
00:30:40,940 --> 00:30:43,140
This is an early
warning
730
00:30:43,170 --> 00:30:45,210
that they're coming to set up
the stalls for Saturday,
731
00:30:45,240 --> 00:30:47,940
so we'd better have sandwiches
and beer at the ready.
732
00:30:47,980 --> 00:30:49,410
As I feared.
733
00:30:49,440 --> 00:30:51,080
Alfred's looking in on Saturday
734
00:30:51,110 --> 00:30:53,510
on his way back
to London.
735
00:30:53,550 --> 00:30:56,850
So he'll be here
for the bazaar.
736
00:30:59,920 --> 00:31:01,990
He does know there's
no hope with Ivy?
737
00:31:02,020 --> 00:31:03,590
Well, that's why
he's written to me.
738
00:31:03,620 --> 00:31:05,160
But he says
he wants to see her.
739
00:31:05,190 --> 00:31:08,300
It's not going to be
very easy for Daisy.
740
00:31:08,330 --> 00:31:09,500
I thought I'd give her
the day off.
741
00:31:09,530 --> 00:31:10,600
You won't mind, will you?
742
00:31:10,630 --> 00:31:12,430
If you think it best.
743
00:31:12,470 --> 00:31:14,470
It's you who'll do
the extra work, not me.
744
00:31:16,540 --> 00:31:19,310
CORA:
What a nightmare.
745
00:31:19,340 --> 00:31:21,580
The man selling ices is ill,
so I've got to find another.
746
00:31:21,610 --> 00:31:23,410
The grocers from Easingwold and
Malton can't be side by side,
747
00:31:23,440 --> 00:31:27,510
and now I've got to decide the
house menus with Mrs. Patmore.
748
00:31:27,550 --> 00:31:28,550
I'll do that.
749
00:31:28,580 --> 00:31:29,550
Tend to the bazaar.
750
00:31:29,580 --> 00:31:30,420
CORA:
Are you sure?
751
00:31:30,450 --> 00:31:31,320
Because if you are...
752
00:31:31,350 --> 00:31:32,650
I'm sure.
753
00:31:36,160 --> 00:31:37,090
When's Cousin Robert
coming back?
754
00:31:37,120 --> 00:31:38,030
I don't know.
755
00:31:38,060 --> 00:31:39,060
I wish I did.
756
00:31:39,090 --> 00:31:41,500
We've had no word from him
in days.
757
00:31:47,470 --> 00:31:49,140
What is it?
758
00:31:50,540 --> 00:31:53,110
I've got to tell someone,
or I'll just explode.
759
00:31:53,140 --> 00:31:55,040
Tell someone what?
760
00:31:55,080 --> 00:31:56,540
Oh, Mary.
761
00:31:56,580 --> 00:31:59,410
What do you think?
762
00:31:59,450 --> 00:32:01,650
I'm engaged!
763
00:32:01,680 --> 00:32:03,120
(door closes)
764
00:32:03,150 --> 00:32:05,150
But what was so urgent?
765
00:32:05,190 --> 00:32:09,990
First, can you join me
for luncheon today?
766
00:32:10,020 --> 00:32:11,590
Well, I suppose so.
767
00:32:12,530 --> 00:32:14,160
I ought to go back
and tell Mrs. Field.
768
00:32:14,200 --> 00:32:15,160
Why?
769
00:32:15,200 --> 00:32:16,700
I've got Lord Merton coming.
770
00:32:16,730 --> 00:32:18,470
Mary's Godfather?
771
00:32:18,500 --> 00:32:19,470
Mm-hmm.
772
00:32:19,500 --> 00:32:21,170
It was fixed years ago,
773
00:32:21,200 --> 00:32:23,000
but now Robert's off
on his travels,
774
00:32:23,000 --> 00:32:27,610
Cora is too busy
and Mary's chucked.
775
00:32:27,640 --> 00:32:28,710
For what reason?
776
00:32:28,740 --> 00:32:33,010
Suddenly, she has to be
in London.
777
00:32:33,010 --> 00:32:34,350
I think Rosamund's still here.
778
00:32:34,380 --> 00:32:36,480
Oh, no, she can't stand him.
779
00:32:36,520 --> 00:32:38,050
I could ask Edith.
780
00:32:38,090 --> 00:32:39,690
She might be free.
781
00:32:39,720 --> 00:32:41,290
Oh, I hope so.
782
00:32:41,320 --> 00:32:44,090
I'm a feeble substitute
for the entire Crawley family.
783
00:32:44,130 --> 00:32:47,390
Mmm, yes, but you're
better than nothing.
784
00:32:47,430 --> 00:32:50,260
How warming
you make that sound.
785
00:32:50,300 --> 00:32:53,270
Oh, I'm ever so glad
to find you.
786
00:32:53,300 --> 00:32:54,770
Can you help me do these?
787
00:32:54,800 --> 00:32:56,740
What's the rush?
788
00:32:56,770 --> 00:32:59,570
Lady Mary has
to go to London.
789
00:32:59,610 --> 00:33:00,610
Why?
790
00:33:00,640 --> 00:33:02,080
I'm not sure.
791
00:33:02,110 --> 00:33:03,580
But she wants me
to go with her.
792
00:33:03,610 --> 00:33:05,110
Of course.
793
00:33:06,310 --> 00:33:07,410
When will you be back?
794
00:33:07,450 --> 00:33:10,220
Tomorrow evening,
but we'll be late.
795
00:33:12,450 --> 00:33:14,390
It's not fair.
796
00:33:14,420 --> 00:33:17,690
I stop you going to New York
and then I set off for London.
797
00:33:17,720 --> 00:33:19,230
Don't be silly.
798
00:33:27,200 --> 00:33:28,500
(knocking)
799
00:33:28,540 --> 00:33:29,540
Come in.
800
00:33:29,570 --> 00:33:33,140
Mr. Carson, I'd like to go
into York tomorrow.
801
00:33:33,170 --> 00:33:34,310
I hope you don't mind.
802
00:33:34,340 --> 00:33:35,740
You've got no duties here.
803
00:33:35,780 --> 00:33:37,540
Why should I mind?
804
00:33:37,580 --> 00:33:39,080
I'll make a day of it
805
00:33:39,080 --> 00:33:40,510
and set off first thing
if you've no objection.
806
00:33:40,550 --> 00:33:42,320
Be my guest, Mr. Bates.
807
00:33:42,350 --> 00:33:45,520
I still don't understand
why you're not in New York,
808
00:33:45,550 --> 00:33:47,790
so I can hardly
object to York.
809
00:33:47,820 --> 00:33:49,460
Enjoy yourself.
810
00:34:00,300 --> 00:34:01,770
Those will go
tomorrow morning.
811
00:34:03,270 --> 00:34:04,710
Very good--
well done, ladies.
812
00:34:11,210 --> 00:34:12,780
Can I have a go?
813
00:34:12,810 --> 00:34:13,750
It's not ready yet.
814
00:34:13,780 --> 00:34:16,320
Anyway, you're a bit
of a shrimp, aren't you?
815
00:34:16,350 --> 00:34:18,220
I'm a shrimp with muscles, me.
816
00:34:18,250 --> 00:34:20,290
We'll find that out
on Saturday.
817
00:34:20,320 --> 00:34:22,720
I've never had a go
on one of those.
818
00:34:22,760 --> 00:34:24,530
It's not your
sort of thing.
819
00:34:24,560 --> 00:34:26,460
More sandwiches
and more beer.
820
00:34:26,490 --> 00:34:28,300
They're like a plague
of locusts.
821
00:34:28,330 --> 00:34:29,400
Keeping busy, Mr. Molesley?
822
00:34:29,430 --> 00:34:30,730
Oh, I like the bazaar.
823
00:34:30,760 --> 00:34:31,770
I always enjoy it.
824
00:34:31,800 --> 00:34:33,230
I hope you will.
825
00:34:33,270 --> 00:34:34,770
Can't you help her to,
Mr. Molesley?
826
00:34:34,800 --> 00:34:37,140
Oh, get off with you,
you cheeky devil.
827
00:34:40,540 --> 00:34:42,340
Alfred's coming
Saturday, ain't he?
828
00:34:42,380 --> 00:34:44,650
How do you know that?
829
00:34:44,680 --> 00:34:47,450
I heard you
and Mrs. Hughes talking.
830
00:34:47,480 --> 00:34:50,280
Well, I were going
to mention it
831
00:34:50,320 --> 00:34:52,250
because I wondered
if you'd rather be away.
832
00:34:52,290 --> 00:34:54,160
What about all the work?
833
00:34:54,190 --> 00:34:55,520
Oh, it's mostly done by then.
834
00:34:56,760 --> 00:34:59,460
If you'd rather avoid him,
I won't mind.
835
00:34:59,490 --> 00:35:01,160
Could I go see Mr. Mason?
836
00:35:01,200 --> 00:35:02,900
That's a good idea.
837
00:35:02,930 --> 00:35:05,530
Stay away as late
as you like.
838
00:35:05,570 --> 00:35:06,670
Just to be safe.
839
00:35:09,400 --> 00:35:10,640
CORA:
But why the urgency?
840
00:35:10,670 --> 00:35:12,240
I can't explain,
841
00:35:12,270 --> 00:35:13,870
but I swear if you knew,
you'd approve.
842
00:35:13,910 --> 00:35:14,910
What's this?
843
00:35:14,940 --> 00:35:15,910
What's happened?
844
00:35:15,940 --> 00:35:17,780
Mary has to go
to London.
845
00:35:17,810 --> 00:35:18,480
It's no big thing.
846
00:35:18,510 --> 00:35:19,880
I'll be back
tomorrow night.
847
00:35:19,910 --> 00:35:20,850
Can I come?
848
00:35:20,880 --> 00:35:22,220
No.
849
00:35:22,250 --> 00:35:23,480
Well, why not?
850
00:35:23,520 --> 00:35:24,890
Because Mama
needs you here.
851
00:35:24,920 --> 00:35:25,920
Good-bye, then.
852
00:35:25,950 --> 00:35:26,990
Bye, Rose.
853
00:35:27,020 --> 00:35:29,320
ROSAMUND:
Do you want to stay
at the house?
854
00:35:29,360 --> 00:35:30,320
I'll telephone if you do.
855
00:35:30,360 --> 00:35:31,490
Could you?
You're an angel.
856
00:35:31,530 --> 00:35:32,660
I'm afraid I've told Mead
857
00:35:32,690 --> 00:35:34,300
he could visit
his sister in Swindon,
858
00:35:34,330 --> 00:35:35,460
but they'll do
the best they can.
859
00:35:35,500 --> 00:35:37,200
Thank you.
860
00:35:38,930 --> 00:35:40,470
How mysterious.
861
00:35:58,950 --> 00:36:00,590
Is anything wrong?
862
00:36:00,620 --> 00:36:02,220
The car's packed in.
863
00:36:02,260 --> 00:36:03,590
My friend's
gone for help.
864
00:36:03,620 --> 00:36:04,890
Would you like me
to have a look?
865
00:36:04,930 --> 00:36:06,290
Oh, I don't want
to hold you up.
866
00:36:06,330 --> 00:36:08,230
I've no appointment.
867
00:36:08,230 --> 00:36:09,730
I was just on my way
to Skipton
868
00:36:09,760 --> 00:36:12,430
to see some suppliers
and compare prices.
869
00:36:12,470 --> 00:36:14,570
How impressive.
870
00:36:14,600 --> 00:36:17,870
I thought that when the agent
was a cousin or a son-in-law,
871
00:36:17,900 --> 00:36:21,280
he had free shooting for life,
but others did the work.
872
00:36:21,310 --> 00:36:23,780
To quote
my wife's grandmother,
873
00:36:23,810 --> 00:36:26,450
you've been reading those
socialist newspapers again.
874
00:36:26,480 --> 00:36:27,480
(laughing)
875
00:36:27,510 --> 00:36:28,620
You should know.
876
00:36:31,420 --> 00:36:34,320
Is this wise?
877
00:36:34,360 --> 00:36:36,960
You've heard some of my story,
but not all of it.
878
00:36:36,990 --> 00:36:39,860
I came to Downton
to be the chauffeur.
879
00:36:39,890 --> 00:36:41,660
Now...
880
00:36:45,470 --> 00:36:48,270
That was a splendid
luncheon.
881
00:36:48,300 --> 00:36:50,300
Quite a change for me.
882
00:36:50,340 --> 00:36:51,940
Oh, I can't
believe that.
883
00:36:51,970 --> 00:36:53,270
It's true.
884
00:36:53,310 --> 00:36:54,840
I eat nothing but nursery food.
885
00:36:54,880 --> 00:36:56,580
(laughing)
886
00:36:56,610 --> 00:36:57,540
Perhaps you need
a new cook.
887
00:36:57,580 --> 00:36:58,550
Oh, it's not her fault.
888
00:36:58,580 --> 00:37:00,650
I never know what to order.
889
00:37:00,680 --> 00:37:02,950
A husband is told so often
he's going to die first,
890
00:37:02,980 --> 00:37:06,290
you never think you're going
to have to manage on your own.
891
00:37:06,290 --> 00:37:07,590
ISOBEL:
I doubt Dr. Crawley
892
00:37:07,620 --> 00:37:09,660
would have managed any better.
893
00:37:09,690 --> 00:37:11,530
I'm so interested
he was a doctor.
894
00:37:11,560 --> 00:37:13,490
I always wanted
to study medicine myself,
895
00:37:13,530 --> 00:37:14,730
but my father didn't really...
896
00:37:14,760 --> 00:37:16,900
Didn't see it as a profession
for a gentleman.
897
00:37:18,670 --> 00:37:20,900
I don't believe
he'd have gone that far.
898
00:37:20,930 --> 00:37:24,640
But he didn't think it quite
suitable for a peer, no.
899
00:37:24,670 --> 00:37:28,440
I must try and find an example
to rebut that.
900
00:37:31,380 --> 00:37:32,680
Well, I must be going.
901
00:37:32,710 --> 00:37:34,780
Let me take you.
902
00:37:34,820 --> 00:37:35,950
My car's outside.
903
00:37:35,980 --> 00:37:37,550
I can easily walk.
904
00:37:37,580 --> 00:37:38,720
I'd like to.
905
00:37:38,750 --> 00:37:40,590
Please.
906
00:37:40,620 --> 00:37:42,690
Then thank you.
907
00:37:42,720 --> 00:37:43,890
(bell ringing)
908
00:37:43,920 --> 00:37:45,030
I should go too,
Granny.
909
00:37:45,060 --> 00:37:47,860
No, stay.
910
00:37:47,890 --> 00:37:50,830
I want to speak to you.
911
00:37:54,400 --> 00:37:56,570
So were you still the chauffeur
when you married?
912
00:37:58,370 --> 00:37:59,570
That's a long story.
913
00:37:59,610 --> 00:38:03,080
Everything with you's
a long story.
914
00:38:03,110 --> 00:38:06,080
That one had
a happy ending.
915
00:38:06,110 --> 00:38:08,650
For a time, anyway.
916
00:38:11,050 --> 00:38:12,990
I know she died.
917
00:38:15,020 --> 00:38:16,020
I'm so sorry.
918
00:38:17,990 --> 00:38:20,930
She must have been a very
unusual and independent person.
919
00:38:20,960 --> 00:38:22,500
(laughs)
920
00:38:22,530 --> 00:38:23,930
You could say that again.
921
00:38:25,500 --> 00:38:27,370
It's nice that they
asked you to stay.
922
00:38:27,400 --> 00:38:29,670
To make your life here.
923
00:38:29,700 --> 00:38:34,510
I have a little daughter,
and it seemed the right thing.
924
00:38:34,540 --> 00:38:38,380
Still, it makes me take
a kinder view of the family.
925
00:38:38,380 --> 00:38:39,110
Oh?
926
00:38:39,150 --> 00:38:41,080
What do you have against them?
927
00:38:41,110 --> 00:38:42,820
Nothing.
928
00:38:42,850 --> 00:38:44,820
But as a rule,
929
00:38:44,850 --> 00:38:46,620
I don't really warm
to their type.
930
00:38:46,650 --> 00:38:49,020
I don't believe in types.
931
00:38:49,060 --> 00:38:50,390
I believe in people.
932
00:38:51,460 --> 00:38:53,390
Now, give it a try.
933
00:38:57,130 --> 00:38:58,970
(engine revving)
934
00:38:59,000 --> 00:38:59,930
(laughs)
935
00:39:03,770 --> 00:39:05,870
I really am
very grateful.
936
00:39:06,970 --> 00:39:07,940
Thank you.
937
00:39:25,030 --> 00:39:30,730
I don't often say it,
but Rosamund is right.
938
00:39:30,760 --> 00:39:35,640
I do not know this Mr. Drewe,
939
00:39:35,670 --> 00:39:37,640
but even if he is
everything you say,
940
00:39:37,670 --> 00:39:40,510
to keep the child here
941
00:39:40,540 --> 00:39:44,450
would be like a permanent
sword of Damocles
942
00:39:44,480 --> 00:39:45,880
inches from your head.
943
00:39:45,910 --> 00:39:50,450
But I can't bear the thought
of giving it away.
944
00:39:50,450 --> 00:39:53,450
And is it right that
it should grow up Swiss?
945
00:39:53,490 --> 00:39:57,490
Well, Switzerland has
everything to offer.
946
00:39:57,520 --> 00:40:00,530
Except perhaps
conversation,
947
00:40:00,560 --> 00:40:03,000
and one can learn
to live without that.
948
00:40:03,030 --> 00:40:05,830
And if Michael turns up?
949
00:40:05,870 --> 00:40:10,140
Well, if you want my advice,
start again.
950
00:40:10,170 --> 00:40:12,070
Now, I will pay
for everything.
951
00:40:12,110 --> 00:40:14,840
Aunt Rosamund said she would.
952
00:40:14,880 --> 00:40:17,840
You'll be quite enough
in her debt as it is.
953
00:40:17,880 --> 00:40:24,020
Take any more, and she'll start
exacting annual tribute.
954
00:40:24,050 --> 00:40:25,750
What do your sons do?
955
00:40:25,790 --> 00:40:28,920
I assume they do something.
956
00:40:28,960 --> 00:40:31,590
Remember I met Larry
at that dinner?
957
00:40:31,630 --> 00:40:33,690
Ah, don't remind me.
958
00:40:33,730 --> 00:40:35,660
They do work.
959
00:40:35,700 --> 00:40:39,170
Larry's in banking
and Tim's in the diplomatic,
960
00:40:39,200 --> 00:40:41,230
so nothing very
startling there.
961
00:40:41,270 --> 00:40:43,540
What about yours?
962
00:40:43,570 --> 00:40:45,470
Matthew was a lawyer.
963
00:40:45,510 --> 00:40:47,840
Ah, has he given it up?
964
00:40:47,870 --> 00:40:50,180
He's...
965
00:40:50,210 --> 00:40:52,510
He's dead.
966
00:40:52,550 --> 00:40:54,850
I thought you would
know that.
967
00:40:54,880 --> 00:40:59,650
Oh, good God,
I'm terribly sorry.
968
00:40:59,690 --> 00:41:01,220
I'd forgotten for a moment
who you were.
969
00:41:01,250 --> 00:41:03,060
Don't worry, please.
970
00:41:05,160 --> 00:41:05,990
How is Mary?
971
00:41:06,030 --> 00:41:08,830
I do wish I could have
seen her today.
972
00:41:08,860 --> 00:41:10,830
Well, slow to start with,
973
00:41:10,860 --> 00:41:13,570
but now she's on her way,
which I'm glad of.
974
00:41:13,600 --> 00:41:14,970
I heard they were
well suited.
975
00:41:15,000 --> 00:41:19,740
Yes, they were happy,
which makes the parting worse,
976
00:41:19,770 --> 00:41:22,180
but gives you strength
in the end, as we know.
977
00:41:24,610 --> 00:41:25,550
(knocking)
978
00:41:25,580 --> 00:41:28,250
You, maybe.
979
00:41:28,280 --> 00:41:30,820
Not me.
980
00:41:30,850 --> 00:41:34,050
Lady Merton and I were not
exactly meant to be together.
981
00:41:34,090 --> 00:41:38,690
We struggled on, of course,
as everyone did in those days,
982
00:41:38,730 --> 00:41:41,960
but I'm not sure now
how sensible it was.
983
00:41:42,000 --> 00:41:45,730
I envy you
your wonderful memories,
984
00:41:45,770 --> 00:41:48,640
but I can't pretend
to match them.
985
00:41:48,670 --> 00:41:50,270
(door opens)
986
00:42:06,150 --> 00:42:08,320
Is Mr. Ross here yet?
987
00:42:08,350 --> 00:42:09,990
Who shall I say
is calling?
988
00:42:10,020 --> 00:42:11,320
Rose's cousin.
989
00:42:11,360 --> 00:42:13,190
(practicing singing)
990
00:42:22,770 --> 00:42:25,210
(singing melody with piano)
991
00:42:31,680 --> 00:42:33,080
Lady Mary.
992
00:42:33,110 --> 00:42:34,310
(chuckles)
993
00:42:34,350 --> 00:42:37,020
I was wondering
if it would be you.
994
00:42:37,050 --> 00:42:39,190
How did you know
someone was coming?
995
00:42:39,220 --> 00:42:41,320
Rose telephoned.
996
00:42:41,350 --> 00:42:44,290
She said she'd told you
we were about to set the date.
997
00:42:44,320 --> 00:42:46,330
I just made some tea.
998
00:42:46,360 --> 00:42:47,630
Would you like a cup?
999
00:42:47,660 --> 00:42:48,660
Thank you.
1000
00:42:52,030 --> 00:42:54,640
I suppose you're here to say
that Lord Flintshire
1001
00:42:54,670 --> 00:42:58,240
would find the prospect of a
black son-in-law preposterous.
1002
00:42:58,270 --> 00:43:00,970
And your father would agree.
1003
00:43:01,010 --> 00:43:02,280
To be fair to Papa,
1004
00:43:02,310 --> 00:43:04,210
he'd find your being
a band singer
1005
00:43:04,240 --> 00:43:06,350
even harder to swallow
than your color.
1006
00:43:06,380 --> 00:43:08,310
(laughs)
1007
00:43:12,650 --> 00:43:14,660
Mr. Ross,
are you sure about this?
1008
00:43:14,690 --> 00:43:17,760
Marriage is
a challenge,
1009
00:43:17,790 --> 00:43:18,860
even when everyone wants it.
1010
00:43:18,890 --> 00:43:23,030
Even if everyone prays
you'll be happy.
1011
00:43:23,060 --> 00:43:24,770
You mean in our case,
1012
00:43:24,800 --> 00:43:27,930
they'll all be trying
to pull us apart.
1013
00:43:27,970 --> 00:43:30,100
Every hour of every day.
1014
00:43:40,780 --> 00:43:41,850
Tell me...
1015
00:43:41,880 --> 00:43:43,180
do you think she loves you?
1016
00:43:43,220 --> 00:43:46,120
Don't you believe in us?
1017
00:43:46,150 --> 00:43:48,120
I believe in you.
1018
00:43:48,150 --> 00:43:51,320
I'm not so sure
about her.
1019
00:43:51,360 --> 00:43:53,130
She may love you a bit.
1020
00:43:53,160 --> 00:43:56,700
But mostly I'd say she wants
to shock her mother,
1021
00:43:56,700 --> 00:43:58,700
whom, incidentally,
she hates.
1022
00:44:00,830 --> 00:44:02,400
That's what my mother said.
1023
00:44:04,100 --> 00:44:06,240
She said Rose must be
proving some point.
1024
00:44:06,270 --> 00:44:08,940
You and my mother
have a lot in common.
1025
00:44:10,810 --> 00:44:13,210
Tell me honestly:
1026
00:44:13,250 --> 00:44:16,350
do you think you can survive
what they'll do to you?
1027
00:44:16,380 --> 00:44:19,020
Because I don't believe
Rose could.
1028
00:44:19,050 --> 00:44:22,220
It may come as something
of a relief for you to hear
1029
00:44:22,260 --> 00:44:24,790
that I will not
be marrying Rose.
1030
00:44:24,830 --> 00:44:27,330
You won't?
1031
00:44:27,360 --> 00:44:29,000
No.
1032
00:44:29,030 --> 00:44:31,460
I've enjoyed
her dreams.
1033
00:44:31,500 --> 00:44:33,470
I think she's more
than you allow.
1034
00:44:33,500 --> 00:44:36,470
But?
1035
00:44:36,500 --> 00:44:39,340
I don't want
to spoil her life.
1036
00:44:39,370 --> 00:44:41,740
I don't want to watch
1037
00:44:41,780 --> 00:44:44,180
while people point at her
and jeer.
1038
00:44:45,850 --> 00:44:47,950
I love her.
1039
00:44:47,980 --> 00:44:50,420
I want her to be happy.
1040
00:44:51,920 --> 00:44:54,090
So you'll end it?
1041
00:44:54,120 --> 00:44:56,160
Yes.
1042
00:44:56,190 --> 00:44:58,960
I should probably have
stopped it sooner,
1043
00:44:58,990 --> 00:45:03,230
but at any rate,
I'm stopping it now.
1044
00:45:04,800 --> 00:45:06,900
So will you tell Rose,
or shall I?
1045
00:45:06,930 --> 00:45:08,870
I'll tell her.
1046
00:45:08,900 --> 00:45:10,370
I'll write to her.
1047
00:45:10,400 --> 00:45:12,370
She'll get it tomorrow.
1048
00:45:18,010 --> 00:45:19,780
It doesn't mean
I think it's right.
1049
00:45:19,780 --> 00:45:21,050
I wouldn't give in
1050
00:45:21,080 --> 00:45:23,950
if we lived in even
a slightly better world.
1051
00:45:26,850 --> 00:45:28,920
It may surprise you, Mr. Ross,
1052
00:45:28,960 --> 00:45:31,290
but if we lived
in a better world,
1053
00:45:31,320 --> 00:45:33,260
I wouldn't want you to.
1054
00:45:49,440 --> 00:45:52,180
(door opens)
1055
00:45:57,220 --> 00:45:59,220
I've been downstairs, m'lady.
1056
00:45:59,250 --> 00:46:01,020
They're making dinner
for you now.
1057
00:46:01,050 --> 00:46:02,520
I don't want a lot.
1058
00:46:02,560 --> 00:46:04,290
I've told them that.
1059
00:46:04,320 --> 00:46:05,930
How are you?
1060
00:46:08,060 --> 00:46:10,430
Much as I was
yesterday.
1061
00:46:10,460 --> 00:46:14,230
Much as I will be
tomorrow.
1062
00:46:14,270 --> 00:46:15,540
Anna...
1063
00:46:17,500 --> 00:46:18,940
I've decided to see
Lord Gillingham.
1064
00:46:18,970 --> 00:46:21,940
I'm sorry, but I must
do something.
1065
00:46:21,980 --> 00:46:25,280
I'll telephone and suggest
we meet for luncheon.
1066
00:46:25,310 --> 00:46:27,480
Then I'll ask him straight out
to dismiss his valet.
1067
00:46:27,510 --> 00:46:30,350
I won't say why.
1068
00:46:30,380 --> 00:46:32,350
That makes me so nervous.
1069
00:46:32,390 --> 00:46:33,150
Don't be.
1070
00:46:33,190 --> 00:46:36,220
No one needs to know
the reason.
1071
00:46:36,260 --> 00:46:39,030
Green simply won't be back
at Downton again.
1072
00:46:39,060 --> 00:46:41,260
Is Bates going to challenge
Lord Gillingham
1073
00:46:41,290 --> 00:46:43,130
as to why he has
a different valet?
1074
00:46:44,430 --> 00:46:46,270
I suppose not.
1075
00:46:46,300 --> 00:46:48,570
So you have nothing to fear
if he pays us a visit.
1076
00:46:48,600 --> 00:46:51,270
And will he, m'lady?
1077
00:46:51,300 --> 00:46:53,010
(door opens)
1078
00:46:54,880 --> 00:46:55,880
Dinner's on the table, m'lady.
1079
00:46:55,910 --> 00:46:58,210
I'm not sure Mead
would have put it like that,
1080
00:46:58,240 --> 00:46:59,880
but thank you.
1081
00:47:17,330 --> 00:47:20,030
So, we decorate
the stalls today.
1082
00:47:20,070 --> 00:47:21,300
You all know the drill.
1083
00:47:21,330 --> 00:47:26,510
And remember, anything shabby
shows Downton in a bad light.
1084
00:47:26,540 --> 00:47:27,940
And we can't have that.
1085
00:47:27,970 --> 00:47:30,280
No, Mrs. Hughes,
we can't.
1086
00:47:32,550 --> 00:47:33,480
Will you come?
1087
00:47:33,510 --> 00:47:34,980
It'll give you a chance
1088
00:47:35,020 --> 00:47:36,150
to meet a few people
from the village.
1089
00:47:36,180 --> 00:47:38,620
Is it not just
the estate workers?
1090
00:47:38,650 --> 00:47:39,690
Oh, no, no.
1091
00:47:39,720 --> 00:47:42,290
No, the whole area gets behind
the church bazaar.
1092
00:47:43,220 --> 00:47:45,360
You're very lucky,
you know.
1093
00:47:45,390 --> 00:47:47,190
(laughs)
1094
00:47:47,230 --> 00:47:49,330
Nobody's ever
called me that,
1095
00:47:49,360 --> 00:47:50,460
least of all myself.
1096
00:47:50,500 --> 00:47:53,600
To grow up in a village
where people know and like you,
1097
00:47:53,630 --> 00:47:56,200
where your family's respected.
1098
00:47:56,240 --> 00:47:58,140
There's plenty who'd
give an eye for that.
1099
00:48:00,040 --> 00:48:02,140
I'm not used
to feeling lucky.
1100
00:48:02,180 --> 00:48:04,580
Well, you should be.
1101
00:48:11,150 --> 00:48:13,520
Are we trying
for a color scheme?
1102
00:48:13,550 --> 00:48:15,560
Goodness, I thought
I'd be down before anyone.
1103
00:48:15,590 --> 00:48:16,990
CORA:
Oh, no.
1104
00:48:17,020 --> 00:48:20,260
This is one task that
demands an early start.
1105
00:48:20,290 --> 00:48:22,130
BRANSON:
We've got the tent up
for the tea
1106
00:48:22,160 --> 00:48:24,130
and they're fetching the tables
and chairs from the barn.
1107
00:48:24,160 --> 00:48:25,970
Just don't let them
mess up the grass too much
1108
00:48:25,970 --> 00:48:27,300
when they drive them back.
1109
00:48:27,330 --> 00:48:28,430
Hey!
1110
00:48:28,470 --> 00:48:30,040
Rose!
1111
00:48:30,070 --> 00:48:30,970
One, two, three, lift!
1112
00:48:30,970 --> 00:48:31,400
(groaning)
1113
00:48:31,440 --> 00:48:32,610
I can manage.
1114
00:48:36,240 --> 00:48:37,640
Rose, should you
be doing this?
1115
00:48:37,680 --> 00:48:39,080
Why?
1116
00:48:39,110 --> 00:48:40,680
What are you afraid of?
1117
00:48:40,710 --> 00:48:43,120
That I'll lose the baby?
1118
00:48:44,550 --> 00:48:47,120
So they've made you
a beast of burden now?
1119
00:48:47,150 --> 00:48:48,220
That's right.
1120
00:48:48,250 --> 00:48:49,590
And they're not
taking advantage?
1121
00:48:50,990 --> 00:48:52,490
Are they ready for these?
1122
00:48:52,530 --> 00:48:53,990
Give me those.
1123
00:48:54,030 --> 00:48:55,430
James, could you take these
to the tent, please?
1124
00:48:58,260 --> 00:49:01,200
May I present Miss Bunting?
1125
00:49:01,230 --> 00:49:03,170
She teaches
at the village school.
1126
00:49:03,200 --> 00:49:04,600
I'm very interested
in the school.
1127
00:49:07,010 --> 00:49:08,140
You know Lady Grantham?
1128
00:49:09,480 --> 00:49:10,580
Of course.
1129
00:49:10,610 --> 00:49:13,610
It's nice to meet you,
but I'm afraid I must get on.
1130
00:49:18,550 --> 00:49:21,050
So that's the great
Countess of Grantham.
1131
00:49:21,090 --> 00:49:22,060
It is.
1132
00:49:22,090 --> 00:49:23,590
Another beast of burden.
1133
00:49:25,630 --> 00:49:28,190
(relaxing dinner music playing)
1134
00:49:32,570 --> 00:49:34,530
I'll sack him if you insist,
but you should tell me why.
1135
00:49:34,570 --> 00:49:36,140
It's only fair.
1136
00:49:36,170 --> 00:49:38,740
I don't know if it's fair
or unfair, but I can't.
1137
00:49:38,770 --> 00:49:40,040
Not even a hint?
1138
00:49:40,070 --> 00:49:41,040
I've said what I can.
1139
00:49:42,540 --> 00:49:47,510
He's done something
you'd find abhorrent.
1140
00:49:51,280 --> 00:49:52,490
Well, you win.
1141
00:49:52,520 --> 00:49:54,320
It does seem mean,
1142
00:49:54,350 --> 00:49:56,490
even if I don't
like him very much.
1143
00:49:56,520 --> 00:49:59,730
You wouldn't think it mean
if you knew the truth.
1144
00:49:59,760 --> 00:50:03,030
Well, I believe you.
1145
00:50:03,060 --> 00:50:05,200
I love you
and I believe you.
1146
00:50:07,700 --> 00:50:09,000
Have you spoken to Mabel?
1147
00:50:10,200 --> 00:50:11,300
I have.
1148
00:50:11,340 --> 00:50:12,770
But I wasn't going
to bring it up.
1149
00:50:12,810 --> 00:50:14,310
Why not?
1150
00:50:14,340 --> 00:50:15,580
I don't want
to twist your arm.
1151
00:50:15,610 --> 00:50:19,710
And I know that you won't make
a decision until it suits you.
1152
00:50:19,750 --> 00:50:20,780
How did she take it?
1153
00:50:20,810 --> 00:50:23,050
I'm so pleased you asked.
1154
00:50:23,080 --> 00:50:25,090
I think the answer is:
with real style.
1155
00:50:25,120 --> 00:50:27,820
Well, I'm glad.
1156
00:50:27,850 --> 00:50:30,220
And now, can you get the bill?
1157
00:50:30,260 --> 00:50:31,590
I'm terribly late.
1158
00:50:31,620 --> 00:50:33,190
I must catch the last train.
1159
00:50:33,230 --> 00:50:35,560
It's the church bazaar
tomorrow.
1160
00:50:37,300 --> 00:50:39,730
I won't give up, Mary.
1161
00:50:39,770 --> 00:50:42,470
Not until you walk down
the aisle with another man,
1162
00:50:42,500 --> 00:50:45,510
and very possibly
not even then.
1163
00:50:45,540 --> 00:50:50,340
I find that both irritating
and beguiling in equal measure.
1164
00:50:50,380 --> 00:50:51,140
(laughs)
1165
00:50:51,180 --> 00:50:54,110
Should I take comfort
from that?
1166
00:50:54,150 --> 00:50:56,450
Take what you like.
1167
00:50:56,480 --> 00:50:58,320
I'm going.
1168
00:51:06,660 --> 00:51:08,560
And do what I ask
with Green,
1169
00:51:08,590 --> 00:51:11,730
and please let me know
when you've done it.
1170
00:51:24,910 --> 00:51:26,310
You sent for me?
1171
00:51:26,350 --> 00:51:28,450
I wouldn't put it
like that.
1172
00:51:28,480 --> 00:51:30,580
I just wondered
if you might be free.
1173
00:51:30,620 --> 00:51:31,580
Oh?
1174
00:51:31,620 --> 00:51:34,820
Your wish is my command.
1175
00:51:34,850 --> 00:51:36,690
These came this morning
from Lord Merton
1176
00:51:36,720 --> 00:51:38,390
as a thank-you.
1177
00:51:38,420 --> 00:51:40,330
Well, that was kind of him.
1178
00:51:40,360 --> 00:51:41,630
What part do I play in it?
1179
00:51:43,160 --> 00:51:45,170
They're for you.
1180
00:51:46,400 --> 00:51:47,200
For me?
1181
00:51:47,230 --> 00:51:49,370
Surely not.
1182
00:51:49,400 --> 00:51:50,840
Yes, he sent me some too.
1183
00:51:50,870 --> 00:51:52,440
These came with them.
1184
00:51:53,870 --> 00:51:55,440
I read the card.
1185
00:51:56,640 --> 00:51:59,750
He asks forgiveness
for his tactlessness.
1186
00:52:01,710 --> 00:52:02,920
Was he tactless?
1187
00:52:02,950 --> 00:52:05,890
He didn't mean
to be tactless.
1188
00:52:05,920 --> 00:52:07,520
How nice.
1189
00:52:07,550 --> 00:52:09,290
Mmm.
1190
00:52:09,320 --> 00:52:11,390
Very nice.
1191
00:52:11,420 --> 00:52:14,190
Quite surprising...
1192
00:52:15,230 --> 00:52:17,400
...but very nice.
1193
00:52:18,900 --> 00:52:22,240
CARSON:
I'm just going up to see
if they need anything more.
1194
00:52:22,270 --> 00:52:24,440
Can you leave these
for one of the hall boys?
1195
00:52:24,470 --> 00:52:26,270
I'll do them, Mr. Carson.
1196
00:52:26,310 --> 00:52:27,740
I don't mind.
1197
00:52:28,940 --> 00:52:30,480
You took your time in York.
1198
00:52:30,510 --> 00:52:31,940
Yes.
1199
00:52:31,980 --> 00:52:33,350
It was quite a long day.
1200
00:52:37,250 --> 00:52:38,780
What were you up to?
1201
00:52:38,820 --> 00:52:41,620
Oh, this and that.
1202
00:53:18,490 --> 00:53:21,260
You got his letter, then?
1203
00:53:21,290 --> 00:53:22,500
You're
so disappointing, Mary.
1204
00:53:23,930 --> 00:53:25,400
I thought you understood,
1205
00:53:25,430 --> 00:53:27,300
and all the time,
you're just like my mother.
1206
00:53:27,330 --> 00:53:29,300
No, I'm not.
1207
00:53:29,340 --> 00:53:31,500
But I understand this:
1208
00:53:31,540 --> 00:53:33,440
if you're going
to complicate your life,
1209
00:53:33,470 --> 00:53:34,810
do it for the right reasons.
1210
00:53:36,380 --> 00:53:39,780
James, I am putting
the tea tent in your charge.
1211
00:53:41,050 --> 00:53:43,380
Make sure they
don't run out of anything.
1212
00:53:43,420 --> 00:53:46,020
But her ladyship said
we were to enjoy ourselves.
1213
00:53:46,050 --> 00:53:47,620
Let us consider this.
1214
00:53:47,650 --> 00:53:49,460
She wants you to enjoy yourself.
1215
00:53:49,490 --> 00:53:51,790
I want you to run the tent.
1216
00:53:51,820 --> 00:53:54,430
Now, which of us can make
your life more uncomfortable?
1217
00:53:57,960 --> 00:54:00,330
Mr. Molesley.
1218
00:54:00,370 --> 00:54:01,770
Mr. Molesley!
1219
00:54:01,800 --> 00:54:02,840
Hmm?
1220
00:54:02,870 --> 00:54:04,670
Tell those people where
they're supposed to park.
1221
00:54:05,410 --> 00:54:07,370
Wait a minute.
1222
00:54:07,410 --> 00:54:08,310
It's his lordship!
1223
00:54:08,340 --> 00:54:09,040
His lordship's back!
1224
00:54:09,070 --> 00:54:10,780
Tell the others!
1225
00:54:10,810 --> 00:54:11,840
His lordship's back!
1226
00:54:11,880 --> 00:54:13,310
James!
1227
00:54:20,050 --> 00:54:21,890
How can you be here?
1228
00:54:21,920 --> 00:54:23,720
Why didn't you send
a message?
1229
00:54:23,760 --> 00:54:25,490
We would have made
such a fuss!
1230
00:54:25,530 --> 00:54:26,630
You're a beast!
1231
00:54:26,660 --> 00:54:28,490
ROBERT:
Oh, not quite
a beast, I hope.
1232
00:54:28,530 --> 00:54:31,330
I wanted to surprise you,
and I think I have.
1233
00:54:31,360 --> 00:54:32,770
Oh, Papa, you should have
let us know!
1234
00:54:32,800 --> 00:54:33,670
When did you get in?
1235
00:54:33,700 --> 00:54:34,700
This morning.
1236
00:54:34,730 --> 00:54:36,040
I'd forgotten
about the bazaar.
1237
00:54:36,070 --> 00:54:37,400
But it just shows
I was right
1238
00:54:37,440 --> 00:54:38,970
not to distract you all
from your labors.
1239
00:54:39,000 --> 00:54:41,370
What happened
to Uncle Harold?
1240
00:54:41,410 --> 00:54:42,540
A reprimand,
but nothing more.
1241
00:54:42,580 --> 00:54:44,680
BRANSON:
So it was worth
your going.
1242
00:54:44,710 --> 00:54:47,080
Well, I don't think I made
a blind bit of difference,
1243
00:54:47,110 --> 00:54:49,350
but let's hold on
to that fiction.
1244
00:54:49,350 --> 00:54:50,880
How was it?
1245
00:54:50,920 --> 00:54:51,980
Interesting.
1246
00:54:52,020 --> 00:54:56,920
Very modern
and very interesting.
1247
00:54:56,960 --> 00:54:59,060
How's it been here?
1248
00:54:59,090 --> 00:55:00,830
Not very interesting
and not very modern.
1249
00:55:00,860 --> 00:55:01,790
(laughs)
1250
00:55:01,830 --> 00:55:02,800
Carson.
1251
00:55:02,830 --> 00:55:04,060
Hello, Bates.
1252
00:55:04,100 --> 00:55:05,400
Have you missed me?
1253
00:55:05,430 --> 00:55:07,870
Because I've certainly
missed you.
1254
00:55:07,900 --> 00:55:09,670
Good to see you back, m'lord.
1255
00:55:12,940 --> 00:55:14,740
You're back.
1256
00:55:16,480 --> 00:55:17,980
I can't believe it.
1257
00:55:18,010 --> 00:55:20,980
If you knew how many times
I'd imagined this scene.
1258
00:55:28,020 --> 00:55:30,090
This is a treat.
1259
00:55:30,120 --> 00:55:32,090
It's been awhile.
1260
00:55:32,120 --> 00:55:34,990
I'm sorry if I've
stayed away.
1261
00:55:35,030 --> 00:55:36,560
Nay, no apologies.
1262
00:55:36,600 --> 00:55:38,600
Not from you, not here.
1263
00:55:38,630 --> 00:55:40,970
You're my daughter-in-law.
1264
00:55:41,000 --> 00:55:43,640
You're all that I've
got left of my son.
1265
00:55:43,670 --> 00:55:47,670
Whether you come here or not,
this is your home.
1266
00:55:47,710 --> 00:55:49,440
I do love it when I come.
1267
00:55:49,480 --> 00:55:51,440
I'm glad.
1268
00:55:52,750 --> 00:55:53,850
That's it.
1269
00:55:55,980 --> 00:55:57,120
Oh, there you are,
Alfred.
1270
00:55:57,150 --> 00:55:58,520
Nice to see you.
1271
00:55:58,550 --> 00:55:59,720
Have a glass of this.
1272
00:55:59,750 --> 00:56:01,590
Is Ivy about?
1273
00:56:01,620 --> 00:56:02,720
I'm just here.
1274
00:56:06,160 --> 00:56:07,690
Thank you.
1275
00:56:11,630 --> 00:56:14,430
How was the funeral?
1276
00:56:14,470 --> 00:56:15,900
It was well attended.
1277
00:56:15,940 --> 00:56:18,570
So that's something
for my mother to hold on to.
1278
00:56:18,600 --> 00:56:21,040
I read your letter.
1279
00:56:22,540 --> 00:56:24,440
I'm sorry if I hurt
your feelings.
1280
00:56:24,440 --> 00:56:25,610
No, I'm sorry.
1281
00:56:25,650 --> 00:56:27,910
I got the wrong end of the stick
when I were last up here,
1282
00:56:27,950 --> 00:56:29,050
but it were my mistake.
1283
00:56:31,520 --> 00:56:34,190
All you did was try
and give me a nice welcome,
1284
00:56:34,220 --> 00:56:36,160
and you can't
feel sorry for that.
1285
00:56:36,190 --> 00:56:38,190
We can part as friends?
1286
00:56:38,220 --> 00:56:41,690
We can as far
as I'm concerned.
1287
00:56:45,000 --> 00:56:46,100
Is Daisy here?
1288
00:56:48,530 --> 00:56:51,840
I wanted to see if she and I
could be friends and all
1289
00:56:51,870 --> 00:56:52,810
before I go.
1290
00:56:52,840 --> 00:56:56,140
She's gone to Mr. Mason's farm
for the day.
1291
00:56:56,180 --> 00:56:57,180
She won't be back 'til late.
1292
00:56:57,210 --> 00:56:59,780
Oh.
1293
00:57:03,120 --> 00:57:07,650
Daisy, are you here
to avoid seeing Alfred?
1294
00:57:07,690 --> 00:57:10,660
Ivy's turned him down again,
1295
00:57:10,690 --> 00:57:12,560
so he won't come back
after today.
1296
00:57:12,590 --> 00:57:14,990
What does Mrs. Patmore say
about it?
1297
00:57:15,030 --> 00:57:17,130
To stay away
so I don't meet him.
1298
00:57:18,760 --> 00:57:21,070
I would advise against that.
1299
00:57:21,100 --> 00:57:22,640
But why?
1300
00:57:22,670 --> 00:57:23,970
I thought you'd be glad
if I stayed a little bit longer.
1301
00:57:24,000 --> 00:57:25,610
Oh, I wish you'd stay
and never leave,
1302
00:57:25,640 --> 00:57:27,210
and I hope you will
one day.
1303
00:57:27,240 --> 00:57:28,810
But Mrs. Patmore's wrong.
1304
00:57:30,680 --> 00:57:33,880
Daisy, there won't be
too many people
1305
00:57:33,910 --> 00:57:37,950
that you love in your life,
and he is one.
1306
00:57:37,980 --> 00:57:40,020
I don't know
what I feel about him.
1307
00:57:40,050 --> 00:57:42,050
Not now.
1308
00:57:42,090 --> 00:57:45,220
Even so, you need to say
good-bye to this young man,
1309
00:57:45,260 --> 00:57:49,860
with nothing jagged,
nothing harsh between you.
1310
00:57:49,900 --> 00:57:52,630
I couldn't think of the words.
1311
00:57:52,670 --> 00:57:55,600
We'll find them
together.
1312
00:57:55,640 --> 00:58:00,740
And we'll get you back
to Downton in time.
1313
00:58:02,170 --> 00:58:04,040
Are you bearing up?
1314
00:58:05,710 --> 00:58:08,910
I'm never going to see
Michael again, am I?
1315
00:58:08,950 --> 00:58:12,120
If you want to go out there
and look for him,
1316
00:58:12,150 --> 00:58:14,250
I'll support you.
1317
00:58:14,290 --> 00:58:16,020
They've already
done all that.
1318
00:58:16,060 --> 00:58:19,760
Police and private detectives
and everything.
1319
00:58:19,790 --> 00:58:21,790
Well, then you
must be patient.
1320
00:58:21,830 --> 00:58:24,900
Sometimes I feel that God
doesn't want me to be happy.
1321
00:58:24,930 --> 00:58:27,200
My dear, all life is
a series of problems
1322
00:58:27,230 --> 00:58:30,100
which we must try and solve.
1323
00:58:30,140 --> 00:58:32,040
First one, then the next
1324
00:58:32,070 --> 00:58:34,140
and the next,
1325
00:58:34,170 --> 00:58:37,180
until at last we die.
1326
00:58:39,610 --> 00:58:40,710
(laughs)
1327
00:58:40,750 --> 00:58:42,680
Why don't you get us
an ice cream?
1328
00:58:42,720 --> 00:58:43,980
(laughs)
1329
00:58:44,020 --> 00:58:45,750
Yes.
1330
00:58:45,790 --> 00:58:47,950
That should sort it out.
1331
00:59:01,730 --> 00:59:03,040
Isn't that
Lord Gillingham?
1332
00:59:03,070 --> 00:59:04,200
What?
It can't be.
1333
00:59:04,240 --> 00:59:05,300
Where?
1334
00:59:07,910 --> 00:59:10,310
What does Miss Lane Fox
think about it?
1335
00:59:10,340 --> 00:59:11,810
That's what I wonder.
1336
00:59:11,840 --> 00:59:12,880
I agree.
1337
00:59:12,910 --> 00:59:13,910
He's the most
unconvincing fiancé
1338
00:59:13,950 --> 00:59:14,780
I've ever come across.
1339
00:59:14,810 --> 00:59:17,220
ROSAMUND:
Perhaps she doesn't know.
1340
00:59:17,250 --> 00:59:18,720
If we know, she knows.
1341
00:59:18,750 --> 00:59:21,250
You can count on that.
1342
00:59:21,290 --> 00:59:23,720
Green?
1343
00:59:23,760 --> 00:59:25,760
But how can he be dead?
1344
00:59:25,790 --> 00:59:28,330
I'm only telling you
what they told me.
1345
00:59:28,360 --> 00:59:31,700
That he was
in Piccadilly and he...
1346
00:59:31,730 --> 00:59:33,070
slipped or stumbled
1347
00:59:33,100 --> 00:59:35,200
and fell into the road.
1348
00:59:35,230 --> 00:59:38,000
I don't know what to say.
1349
00:59:38,040 --> 00:59:41,740
It just seemed so odd
after our conversation yesterday
1350
00:59:41,770 --> 00:59:44,940
that I felt that I should
bring you the news myself.
1351
00:59:47,180 --> 00:59:52,080
Can you explain to me now
why you wanted him sacked?
1352
00:59:52,120 --> 00:59:53,820
No.
1353
00:59:53,850 --> 00:59:55,050
ROBERT:
Hello, Tony.
1354
00:59:55,090 --> 00:59:57,260
Heavens, what a gathering
of the clans
1355
00:59:57,290 --> 00:59:58,890
today's turning out to be.
1356
00:59:58,920 --> 01:00:00,890
Would you excuse me
for a moment?
1357
01:00:02,260 --> 01:00:07,100
I don't suppose it's a good sign
to find you back at Downton?
1358
01:00:07,130 --> 01:00:08,270
Not really.
1359
01:00:08,300 --> 01:00:09,800
Not this time.
1360
01:00:11,900 --> 01:00:17,010
You mean he fell into
the road and he was hit?
1361
01:00:17,040 --> 01:00:18,810
Yesterday?
1362
01:00:18,840 --> 01:00:22,280
By a bus or a lorry,
apparently.
1363
01:00:22,310 --> 01:00:24,320
And someone saw this?
1364
01:00:24,350 --> 01:00:26,250
The pavement
was crowded.
1365
01:00:26,290 --> 01:00:28,150
Lots of people saw it.
1366
01:00:31,460 --> 01:00:33,230
That's a relief.
1367
01:00:33,260 --> 01:00:35,030
What do you mean?
1368
01:00:37,230 --> 01:00:38,700
Nothing.
1369
01:00:38,730 --> 01:00:41,670
I don't mean anything.
1370
01:00:41,700 --> 01:00:42,500
Mary!
1371
01:00:44,940 --> 01:00:46,840
Did your mother warn you
I was coming?
1372
01:00:46,870 --> 01:00:48,010
She did.
1373
01:00:48,040 --> 01:00:50,680
Why are you back
in Yorkshire so soon?
1374
01:00:50,710 --> 01:00:52,410
I'd no sooner got back
than I was dispatched
1375
01:00:52,440 --> 01:00:54,410
to a tenant farmers'
convention in Whitby.
1376
01:00:54,450 --> 01:00:57,280
But it's over now,
so I'll go home from here.
1377
01:00:57,320 --> 01:00:59,380
Can I ask you
something?
1378
01:00:59,420 --> 01:01:01,320
Of course.
1379
01:01:01,350 --> 01:01:03,360
It's an odd question.
1380
01:01:03,390 --> 01:01:05,290
Go on.
1381
01:01:05,320 --> 01:01:06,830
If you thought a man
1382
01:01:06,860 --> 01:01:09,390
was involved in a crime
or an incident
1383
01:01:09,430 --> 01:01:12,200
but you didn't blame him--
1384
01:01:12,230 --> 01:01:15,230
in fact you thought right
was on his side--
1385
01:01:15,270 --> 01:01:16,800
what would you do?
1386
01:01:16,840 --> 01:01:20,110
It's a bit theoretical
for an opinion.
1387
01:01:20,140 --> 01:01:22,010
But you don't believe
he was wrong?
1388
01:01:22,040 --> 01:01:23,480
No.
1389
01:01:23,510 --> 01:01:25,750
Well, I'm guessing
in the dark,
1390
01:01:25,750 --> 01:01:28,250
but I suspect
I would say nothing.
1391
01:01:33,520 --> 01:01:34,750
That isn't fair.
1392
01:01:34,750 --> 01:01:35,890
It's weighted.
1393
01:01:35,920 --> 01:01:36,890
Go on.
1394
01:01:36,920 --> 01:01:38,420
You have a go,
Mr. Molesley.
1395
01:01:38,460 --> 01:01:39,960
(laughs)
1396
01:01:39,990 --> 01:01:42,030
No, no, I won't manage it
if Jimmy can't.
1397
01:01:44,000 --> 01:01:45,260
Try.
1398
01:01:45,300 --> 01:01:46,930
I want to see it.
1399
01:01:58,140 --> 01:01:59,480
(bell rings)
1400
01:01:59,510 --> 01:02:00,910
Well done!
1401
01:02:01,450 --> 01:02:03,150
That was cheating.
1402
01:02:03,180 --> 01:02:06,390
Well, it's in the arms.
1403
01:02:06,420 --> 01:02:08,520
It's all to do
with the swing,
1404
01:02:08,550 --> 01:02:10,860
and the swing is
in the arms.
1405
01:02:10,890 --> 01:02:11,990
THOMAS:
So, Miss Baxter.
1406
01:02:12,020 --> 01:02:17,160
Anything to tell me about life
since I've been away?
1407
01:02:17,200 --> 01:02:18,400
BAXTER:
No.
1408
01:02:18,430 --> 01:02:21,270
Nothing's happened.
1409
01:02:22,870 --> 01:02:26,040
I'll find out if it has,
you know.
1410
01:02:26,070 --> 01:02:27,210
Leave her alone,
Mr. Barrow.
1411
01:02:27,240 --> 01:02:30,540
We don't want any bullying
brought back from overseas.
1412
01:02:30,580 --> 01:02:32,080
Do we, Miss Baxter?
1413
01:02:34,450 --> 01:02:37,020
Now, are there any stalls
you'd still like to see?
1414
01:02:48,930 --> 01:02:52,000
God, what a relief to be able
to drink in public
1415
01:02:52,030 --> 01:02:54,000
without a policeman
pouncing.
1416
01:02:54,030 --> 01:02:55,170
Down with Prohibition.
1417
01:02:55,200 --> 01:02:57,200
You can't mean
you never had a drink
1418
01:02:57,240 --> 01:02:58,900
all the time you were there.
1419
01:02:58,940 --> 01:03:01,310
Harold has his uses.
1420
01:03:01,340 --> 01:03:02,370
(laughs)
1421
01:03:02,410 --> 01:03:03,840
I suppose he does.
1422
01:03:03,840 --> 01:03:07,850
And let us hope they both
leave us in peace.
1423
01:03:07,880 --> 01:03:09,050
A slim hope,
I'm afraid.
1424
01:03:09,080 --> 01:03:10,880
Martha wants to bring him over
next summer
1425
01:03:10,920 --> 01:03:12,990
for Rose's coming-out ball.
1426
01:03:13,020 --> 01:03:14,450
Why?
1427
01:03:14,490 --> 01:03:16,260
She says she wants to see
another London Season
1428
01:03:16,290 --> 01:03:17,390
before she dies.
1429
01:03:17,420 --> 01:03:19,220
(sighs)
1430
01:03:23,360 --> 01:03:24,330
Oh!
1431
01:03:28,000 --> 01:03:29,870
You're still here.
1432
01:03:29,870 --> 01:03:31,400
Thank goodness.
1433
01:03:31,440 --> 01:03:34,040
I caught an early bus,
but it was delayed.
1434
01:03:34,070 --> 01:03:36,010
I thought I'd missed you.
1435
01:03:36,040 --> 01:03:37,880
I'm off to the station
now, Daisy.
1436
01:03:37,910 --> 01:03:39,240
And I won't be back.
1437
01:03:39,280 --> 01:03:42,150
My dad's gone,
and mother's moving to Crewe
1438
01:03:42,180 --> 01:03:43,020
to be nearer my sister,
1439
01:03:43,050 --> 01:03:45,320
so I'm glad you're here
to say good-bye.
1440
01:03:45,350 --> 01:03:46,350
I really am.
1441
01:03:46,390 --> 01:03:48,320
I've brought you a present.
1442
01:03:48,350 --> 01:03:51,590
Mr. Mason's made you
a basket full of things.
1443
01:03:51,620 --> 01:03:53,990
Rolls and cheese and ham
1444
01:03:54,030 --> 01:03:56,930
and jams and pickles,
and he's put some cider in too
1445
01:03:56,960 --> 01:03:57,760
to keep you going
on the train home.
1446
01:03:57,800 --> 01:03:59,930
CARSON:
That was kind of him, Daisy.
1447
01:03:59,970 --> 01:04:02,130
Are you sure it wasn't
meant for you?
1448
01:04:02,170 --> 01:04:03,500
No, he did it for Alfred.
1449
01:04:03,540 --> 01:04:07,040
I told him we were old friends,
so he did it for you.
1450
01:04:15,010 --> 01:04:16,550
You know Ivy turned me down?
1451
01:04:16,580 --> 01:04:18,120
I do, yes.
1452
01:04:18,150 --> 01:04:19,920
I think I've been a bit blind
where she's concerned.
1453
01:04:19,920 --> 01:04:21,450
Love is blind.
1454
01:04:21,490 --> 01:04:22,920
Maybe.
1455
01:04:22,920 --> 01:04:24,920
But I wonder now
I've not been a fool.
1456
01:04:24,920 --> 01:04:26,390
You've always been
so good to me, Daisy.
1457
01:04:26,430 --> 01:04:28,130
So true.
1458
01:04:28,160 --> 01:04:30,300
But I could never see it.
1459
01:04:30,330 --> 01:04:33,630
That's kind of you to say
and good to hear.
1460
01:04:35,400 --> 01:04:36,670
I loved you, Alfred.
1461
01:04:36,700 --> 01:04:38,400
I'll not deny it.
1462
01:04:38,440 --> 01:04:40,240
But that's done with now,
1463
01:04:40,270 --> 01:04:42,510
and what I felt
won't come back.
1464
01:04:42,540 --> 01:04:45,410
It's time for you to go
your way and me to go mine.
1465
01:04:45,440 --> 01:04:48,110
But you wish me well?
1466
01:04:48,150 --> 01:04:49,950
Oh, I do, Alfred, yeah.
1467
01:04:49,980 --> 01:04:51,180
So well.
1468
01:04:51,220 --> 01:04:53,120
So very well.
1469
01:04:53,150 --> 01:04:55,250
Friends forever.
1470
01:04:55,290 --> 01:04:58,190
Friends forever, Daisy.
1471
01:05:00,230 --> 01:05:03,430
Right, now this
really is good-bye.
1472
01:05:13,070 --> 01:05:15,070
(door closes)
1473
01:05:15,110 --> 01:05:17,380
Are you all right, Daisy?
1474
01:05:17,410 --> 01:05:18,610
I'll just get this off
1475
01:05:18,640 --> 01:05:20,610
and pop in the pantry
for my apron.
1476
01:05:37,030 --> 01:05:39,600
Well, that's that, then.
1477
01:05:43,400 --> 01:05:44,570
Do you know,
1478
01:05:44,600 --> 01:05:48,040
when you brought up
that basket,
1479
01:05:48,070 --> 01:05:52,740
I were so proud of you,
I felt like crying out.
1480
01:05:52,780 --> 01:05:56,150
If you were
my own daughter,
1481
01:05:56,180 --> 01:05:59,320
I couldn't be prouder
than I am now.
1482
01:06:17,640 --> 01:06:20,440
BLAKE:
You do know why I came today.
1483
01:06:20,470 --> 01:06:22,040
To see the bazaar?
1484
01:06:22,040 --> 01:06:23,780
To see you.
1485
01:06:23,810 --> 01:06:27,110
I find, perhaps
to my surprise,
1486
01:06:27,150 --> 01:06:29,280
that since I left,
1487
01:06:29,310 --> 01:06:31,180
I can't think of anything
but you.
1488
01:06:31,220 --> 01:06:34,720
To your surprise
and my surprise.
1489
01:06:34,750 --> 01:06:37,590
I'm only asking
for a chance.
1490
01:06:37,620 --> 01:06:40,390
Was there really
a conference in Whitby?
1491
01:06:41,690 --> 01:06:43,230
Of course not.
1492
01:06:45,260 --> 01:06:48,500
I'm flattered, Charles,
and even moved.
1493
01:06:50,370 --> 01:06:53,140
But rather than add to the list
of men I've disappointed,
1494
01:06:53,170 --> 01:06:56,080
it might be kinder
to refuse you now
1495
01:06:56,110 --> 01:06:58,240
and let you off the hook.
1496
01:07:00,650 --> 01:07:03,320
I'm afraid
I couldn't allow that.
1497
01:07:06,690 --> 01:07:08,420
Not without
putting up a fight.
1498
01:07:22,300 --> 01:07:24,200
What are you
still doing here?
1499
01:07:24,240 --> 01:07:26,610
I wish I knew
what you were up to yesterday.
1500
01:07:26,640 --> 01:07:27,540
Why did you go?
1501
01:07:27,570 --> 01:07:29,770
I wanted to get away.
1502
01:07:29,810 --> 01:07:32,540
You'd never do anything foolish,
would you?
1503
01:07:35,110 --> 01:07:37,180
You'd never risk everything
we've built together?
1504
01:07:37,220 --> 01:07:38,480
Certainly not.
1505
01:07:38,520 --> 01:07:40,220
You know me:
when I do a thing,
1506
01:07:40,250 --> 01:07:42,690
I like to have a very
good reason for doing it.
1507
01:07:58,800 --> 01:08:01,340
Where have you two
been hiding?
1508
01:08:01,370 --> 01:08:03,810
In plain view, where all
good tricksters hide.
1509
01:08:03,840 --> 01:08:05,140
Look what I've found!
1510
01:08:05,140 --> 01:08:05,910
Tom, will you see
if there are
1511
01:08:05,940 --> 01:08:08,250
some clean glasses
on that table?
1512
01:08:09,650 --> 01:08:10,580
Well done, my dear.
1513
01:08:10,620 --> 01:08:12,420
A real triumph!
1514
01:08:13,720 --> 01:08:14,890
I hope so.
1515
01:08:14,920 --> 01:08:16,590
I've told them
they can come back
1516
01:08:16,620 --> 01:08:18,260
and clear up the rest
tomorrow.
1517
01:08:18,290 --> 01:08:20,690
I thought that was the best
bazaar I've known here.
1518
01:08:20,730 --> 01:08:22,160
VIOLET:
Certainly.
1519
01:08:22,160 --> 01:08:24,860
At least since your father and I
were running it.
1520
01:08:24,900 --> 01:08:25,960
(laughing)
1521
01:08:26,000 --> 01:08:29,300
And now, as the Prodigal
Husband, home from the sea,
1522
01:08:29,330 --> 01:08:32,600
let me raise a glass
to my extraordinary wife
1523
01:08:32,640 --> 01:08:35,410
who can clearly manage
far better in my absence.
1524
01:08:35,440 --> 01:08:36,610
Cora.
1525
01:08:36,640 --> 01:08:38,380
Cora.
Mama.
1526
01:08:39,510 --> 01:08:41,610
Very well done,
Lady Grantham.
1527
01:08:41,650 --> 01:08:42,880
And now, I'm afraid
I should be going.
1528
01:08:42,910 --> 01:08:44,750
It was so kind of you
to come.
1529
01:08:44,780 --> 01:08:47,250
GILLINGHAM:
I don't suppose I could ask you
for a lift this time?
1530
01:08:47,290 --> 01:08:49,520
I came by train,
but I'd much rather drive.
1531
01:08:49,550 --> 01:08:51,360
Certainly.
1532
01:08:52,520 --> 01:08:54,560
I'll see you off.
1533
01:08:57,600 --> 01:09:00,530
What sort of ménage
has that turned into
1534
01:09:00,570 --> 01:09:02,530
while I've been away?
105451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.