Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,010
(bell ringing)
2
00:00:36,800 --> 00:00:39,240
Shouldn't the hot toast
come to me first, Daisy?
3
00:00:39,270 --> 00:00:41,470
Sorry, Mr. Carson.
4
00:00:41,500 --> 00:00:43,270
Why is Alfred getting
special treatment?
5
00:00:43,310 --> 00:00:44,210
I'm sure he's not.
6
00:00:47,740 --> 00:00:49,380
Why is he getting
special treatment?
7
00:00:49,410 --> 00:00:50,650
Why do you think?
8
00:00:50,680 --> 00:00:52,580
Because he's staying here
with us.
9
00:00:54,150 --> 00:00:56,190
Oh, this is nice.
10
00:00:56,220 --> 00:00:59,120
Mr. Napier and Mr. Blake
are coming up in a few days.
11
00:00:59,160 --> 00:01:02,230
He asks if I'm serious
about their staying here.
12
00:01:02,260 --> 00:01:03,460
And are you?
13
00:01:03,490 --> 00:01:04,390
Certainly.
14
00:01:04,430 --> 00:01:05,660
It could be useful.
15
00:01:05,690 --> 00:01:08,500
They're writing a report
on why estates like this
16
00:01:08,530 --> 00:01:09,470
are going wrong.
17
00:01:09,500 --> 00:01:11,570
But you don't think Downton's
going wrong,
18
00:01:11,600 --> 00:01:12,800
do you, m'lady?
19
00:01:12,840 --> 00:01:15,640
No, but I wouldn't mind
having it confirmed.
20
00:01:17,270 --> 00:01:18,610
You seem brighter lately.
21
00:01:18,640 --> 00:01:21,740
Have things sorted
themselves out?
22
00:01:21,780 --> 00:01:26,150
Not quite,
but it's better, yes.
23
00:01:26,150 --> 00:01:28,520
And you've moved back
into the cottage?
24
00:01:28,550 --> 00:01:29,790
I have, m'lady.
25
00:01:29,820 --> 00:01:32,590
Well, you're obviously
not going to tell me
26
00:01:32,620 --> 00:01:35,690
what it was about,
but I'm glad if it's resolved.
27
00:01:37,660 --> 00:01:38,690
Nothing for me?
28
00:01:38,730 --> 00:01:40,600
Afraid not.
29
00:01:40,630 --> 00:01:43,630
This is a fine kettle
of fish, I must say.
30
00:01:43,670 --> 00:01:45,230
Your uncle Harold
is in a proper fix.
31
00:01:45,270 --> 00:01:46,770
Why? What's he done this time?
32
00:01:46,800 --> 00:01:49,240
Something to do with oil leases.
33
00:01:49,270 --> 00:01:50,240
Who's Uncle Harold?
34
00:01:50,270 --> 00:01:51,440
Cora's brother.
35
00:01:51,470 --> 00:01:52,510
I always think him
rather good at business,
36
00:01:52,540 --> 00:01:53,710
if nothing else.
37
00:01:53,740 --> 00:01:56,480
But he seems to have backed
a very lame horse this time.
38
00:01:56,510 --> 00:01:58,380
Why is he bothering you with it?
39
00:01:58,410 --> 00:02:00,280
I'm not entirely sure.
40
00:02:00,320 --> 00:02:01,280
What's that?
41
00:02:01,320 --> 00:02:02,820
It's about the Tamworths.
42
00:02:02,850 --> 00:02:04,290
We have Tamworths at Duneagle.
43
00:02:04,320 --> 00:02:05,590
Daddy swears by them.
44
00:02:05,620 --> 00:02:07,190
ROBERT:
It's a new thing for us.
45
00:02:07,190 --> 00:02:08,560
We haven't done much
with pigs before.
46
00:02:08,590 --> 00:02:09,890
I thought you were convinced.
47
00:02:09,930 --> 00:02:12,360
I am, but I'm allowed
to be nervous.
48
00:02:12,400 --> 00:02:14,400
Intensive farming's
a big step.
49
00:02:14,430 --> 00:02:15,500
Half past 8:00.
50
00:02:15,530 --> 00:02:17,270
I must skedaddle.
51
00:02:19,600 --> 00:02:20,470
Penny for your
thoughts?
52
00:02:20,500 --> 00:02:23,670
You'd pay twice that
not to know them.
53
00:02:23,710 --> 00:02:25,410
If there was anything
I could do...
54
00:02:25,440 --> 00:02:26,540
I know.
55
00:02:26,580 --> 00:02:28,210
It's not your fault,
it's mine.
56
00:02:28,240 --> 00:02:30,210
Your husband is a brooder.
57
00:02:30,210 --> 00:02:33,280
And brooders brood.
58
00:02:33,320 --> 00:02:33,880
Then brood about me.
59
00:02:39,660 --> 00:02:43,460
I'm making an anchovy sauce
for the fish soufflรฉ.
60
00:02:43,490 --> 00:02:44,590
Do you want to watch?
61
00:02:44,630 --> 00:02:46,630
No, you're all right.
62
00:02:50,330 --> 00:02:52,540
His heart's not in it anymore.
63
00:02:52,570 --> 00:02:53,600
Oh, I think it is.
64
00:02:53,640 --> 00:02:55,540
But when you fall off a horse,
65
00:02:55,570 --> 00:02:57,610
you need a bit of time
to get back in the saddle.
66
00:02:59,240 --> 00:03:00,880
(knocking)
67
00:03:02,380 --> 00:03:03,450
Cousin Cora?
68
00:03:03,480 --> 00:03:05,550
I think you can
call me Cora now.
69
00:03:05,580 --> 00:03:08,320
I wouldn't dare
with Cousin Robert.
70
00:03:08,350 --> 00:03:09,590
You must dare with me.
71
00:03:09,620 --> 00:03:10,550
How can I help?
72
00:03:12,690 --> 00:03:15,260
I wanted to tell you that
I've settled the surprise.
73
00:03:15,290 --> 00:03:16,590
For his birthday.
74
00:03:16,630 --> 00:03:17,830
Since you won't tell me
what it is,
75
00:03:17,860 --> 00:03:18,890
I don't know what to say.
76
00:03:18,930 --> 00:03:19,860
Good?
77
00:03:19,900 --> 00:03:21,660
Well, the thing is,
78
00:03:21,700 --> 00:03:23,370
I need Carson
to keep the secret.
79
00:03:23,400 --> 00:03:24,400
(door opens)
80
00:03:24,430 --> 00:03:25,770
Do you think he will?
81
00:03:25,800 --> 00:03:27,340
It's only on the day,
82
00:03:27,370 --> 00:03:28,740
and it's only 'til
after dinner.
83
00:03:28,770 --> 00:03:32,510
CORA:
Mrs. Hughes is the one
for a secret.
84
00:03:32,540 --> 00:03:35,680
Yes, that's true.
85
00:03:35,710 --> 00:03:37,780
And it'll be she who
has to deal with it.
86
00:03:44,950 --> 00:03:48,290
Second post,
your ladyship.
87
00:03:48,290 --> 00:03:49,860
Thank you, Spratt.
88
00:03:49,890 --> 00:03:53,860
You haven't taken the netsuke
carving from here?
89
00:03:53,900 --> 00:03:57,700
You know the one I mean;
the little ivory fisherman?
90
00:03:57,730 --> 00:03:59,670
I know it,
but I've not touched it.
91
00:03:59,700 --> 00:04:01,700
Not to wash it
or mend it or something?
92
00:04:01,740 --> 00:04:02,770
No.
93
00:04:02,810 --> 00:04:04,840
And who else has been
in this room
94
00:04:04,870 --> 00:04:06,910
in the last day or so?
95
00:04:06,940 --> 00:04:09,310
The maids, of course,
and young Pegg.
96
00:04:09,350 --> 00:04:11,050
He was watering
the pot plants,
97
00:04:11,080 --> 00:04:12,520
but Betty was with him.
98
00:04:12,550 --> 00:04:14,620
Watching all the time?
99
00:04:14,650 --> 00:04:16,490
Well, no, she was cleaning.
100
00:04:16,520 --> 00:04:18,450
But I wouldn't
want her blamed.
101
00:04:18,490 --> 00:04:20,520
Oh, I wouldn't blame her.
102
00:04:20,560 --> 00:04:25,890
You know, of course, the netsuke
is very valuable?
103
00:04:25,930 --> 00:04:28,400
That's the risk
with little things.
104
00:04:28,430 --> 00:04:29,930
They fit into a pocket easily.
105
00:04:29,970 --> 00:04:33,040
I have a feeling
most things would fit
106
00:04:33,070 --> 00:04:34,900
into this particular pocket.
107
00:04:36,340 --> 00:04:37,510
Thank you, Spratt.
108
00:04:37,540 --> 00:04:38,940
M'lady.
109
00:04:39,940 --> 00:04:42,610
We have to get
the sums right.
110
00:04:42,650 --> 00:04:44,710
We must speculate
to accumulate.
111
00:04:44,750 --> 00:04:46,650
So speaks the American
half of you.
112
00:04:46,680 --> 00:04:48,750
Will you really go
to America?
113
00:04:48,780 --> 00:04:49,850
Don't worry.
114
00:04:49,890 --> 00:04:51,920
I won't go until the pig
business is up and running.
115
00:04:51,950 --> 00:04:54,760
We can give you masses
of introductions;
116
00:04:54,790 --> 00:04:58,360
Grandmama and Uncle Harold
for a start.
117
00:04:58,390 --> 00:05:00,430
Lord Grantham got a letter
from him this morning.
118
00:05:00,460 --> 00:05:02,470
It wasn't good news.
119
00:05:02,500 --> 00:05:03,630
I shouldn't worry.
120
00:05:03,670 --> 00:05:05,570
It only means
a yacht's gone aground
121
00:05:05,600 --> 00:05:08,540
or a girl's
gone back to mother.
122
00:05:08,570 --> 00:05:09,610
That's not what
it sounded like.
123
00:05:12,110 --> 00:05:14,680
Right, I'll get the car.
124
00:05:16,650 --> 00:05:18,810
Anything to report?
125
00:05:21,020 --> 00:05:24,720
It's nothing, I'm sure.
126
00:05:24,750 --> 00:05:26,990
But Lady Rose
seems to have some secret
127
00:05:27,020 --> 00:05:29,430
she wants Mrs. Hughes to keep.
128
00:05:29,460 --> 00:05:30,430
That's more like it.
129
00:05:31,660 --> 00:05:33,760
What secret?
130
00:05:33,800 --> 00:05:36,770
I don't know,
but it'll be nothing.
131
00:05:36,800 --> 00:05:37,930
Now I must take this up.
132
00:05:42,070 --> 00:05:43,810
You were dismissed?
133
00:05:43,840 --> 00:05:44,870
From one minute to the next?
134
00:05:44,910 --> 00:05:47,740
Mr. Maley came over,
said I wasn't needed no more
135
00:05:47,780 --> 00:05:49,140
and that was that.
136
00:05:49,180 --> 00:05:50,110
It's disgraceful!
137
00:05:52,550 --> 00:05:54,620
Is there nothing
you can do about it?
138
00:05:54,650 --> 00:05:55,650
No.
139
00:05:55,680 --> 00:05:56,850
But I don't understand it.
140
00:05:56,890 --> 00:05:58,750
I had a good touch
with the greenhouses.
141
00:05:58,790 --> 00:06:00,590
I did all
the house plants.
142
00:06:00,620 --> 00:06:01,890
I was working well.
143
00:06:01,920 --> 00:06:03,460
I know I was.
144
00:06:03,490 --> 00:06:04,860
I'm sure.
145
00:06:04,890 --> 00:06:06,930
Right, I'll see if I can get
to the bottom of this.
146
00:06:09,060 --> 00:06:10,430
I'm very grateful,
your ladyship.
147
00:06:10,430 --> 00:06:11,870
I'm not your lady...
oh, never mind.
148
00:06:13,700 --> 00:06:15,070
A band?
149
00:06:15,100 --> 00:06:16,440
Shh!
150
00:06:17,610 --> 00:06:19,580
(whispering):
No one must know.
151
00:06:19,610 --> 00:06:20,440
We'll get the carpets
rolled up
152
00:06:20,480 --> 00:06:22,710
and everything arranged
during dinner
153
00:06:22,750 --> 00:06:25,550
so that when his lordship
walks out of the dining room,
154
00:06:25,580 --> 00:06:26,820
there it is.
155
00:06:26,850 --> 00:06:28,920
And we're to hide them
until then?
156
00:06:28,950 --> 00:06:30,720
Oh, hide them?
157
00:06:30,750 --> 00:06:32,050
You just have
to keep them with you.
158
00:06:32,090 --> 00:06:35,160
His lordship won't come
down here, will he?
159
00:06:35,190 --> 00:06:37,460
So I've to find them
food and beds?
160
00:06:37,490 --> 00:06:38,490
How many are there?
161
00:06:38,530 --> 00:06:39,500
Six, I think.
162
00:06:39,530 --> 00:06:40,560
But I'll check.
163
00:06:40,600 --> 00:06:42,530
And her ladyship
knows about it?
164
00:06:42,570 --> 00:06:44,170
Well, not that it's a band
165
00:06:44,200 --> 00:06:45,630
because it's a surprise
for her, too.
166
00:06:45,670 --> 00:06:47,800
But she knows that
there is a surprise
167
00:06:47,840 --> 00:06:49,910
and that you're
helping me with it.
168
00:06:49,940 --> 00:06:50,810
Very well.
169
00:06:50,840 --> 00:06:51,970
I'll see what I can do.
170
00:06:52,010 --> 00:06:53,480
Thank you.
171
00:07:03,490 --> 00:07:05,520
I wonder why Lady Rose
was down here.
172
00:07:05,550 --> 00:07:08,190
And I am afraid you will
continue to wonder.
173
00:07:08,220 --> 00:07:10,790
That's very mysterious,
Mrs. Hughes.
174
00:07:10,830 --> 00:07:12,800
You know me, Mr. Barrow:
175
00:07:12,830 --> 00:07:15,830
a woman of mystery
if ever there was one.
176
00:07:15,860 --> 00:07:18,170
But her secret
won't affect us.
177
00:07:18,200 --> 00:07:20,170
How can you be so sure?
178
00:07:20,200 --> 00:07:22,740
Now you have got me worried.
179
00:07:22,770 --> 00:07:25,670
I am sorry to hear that,
Mr. Barrow.
180
00:07:25,710 --> 00:07:27,510
But now, you must
let me get on.
181
00:07:31,880 --> 00:07:33,850
All I know is this:
182
00:07:33,880 --> 00:07:37,950
I find Pegg in this room
and my paper knife has gone;
183
00:07:37,990 --> 00:07:39,960
he comes into the room again,
184
00:07:39,990 --> 00:07:44,030
and a very valuable piece
of Japanese netsuke is missing.
185
00:07:44,060 --> 00:07:46,860
Things, things, things!
186
00:07:46,900 --> 00:07:49,160
I don't understand
your position.
187
00:07:49,200 --> 00:07:53,000
Are you saying he's justified
in stealing my possessions?
188
00:07:53,040 --> 00:07:55,070
Or do you not believe
he took them?
189
00:07:55,100 --> 00:07:57,840
I am saying you put too much
importance on material objects
190
00:07:57,870 --> 00:07:59,740
and not enough on justice.
191
00:07:59,780 --> 00:08:00,810
Oh, really?
192
00:08:00,840 --> 00:08:03,610
I wonder you don't just
set fire to the Abbey
193
00:08:03,650 --> 00:08:06,820
and dance round it,
painted with woad and howling.
194
00:08:06,850 --> 00:08:08,750
I might,
if it would do any good.
195
00:08:08,780 --> 00:08:10,150
Ha, well...
196
00:08:11,290 --> 00:08:13,020
I beg your pardon,
your ladyship.
197
00:08:13,060 --> 00:08:14,260
No, don't apologize.
198
00:08:14,290 --> 00:08:16,690
I am glad to have an ally
in the room.
199
00:08:16,730 --> 00:08:18,160
This was found
200
00:08:18,190 --> 00:08:20,030
in Betty's
cleaning bucket.
201
00:08:20,060 --> 00:08:23,770
It must've rolled in there
and she's just found it.
202
00:08:23,800 --> 00:08:24,930
Oh?
203
00:08:26,300 --> 00:08:28,570
Thank you, thank you.
204
00:08:30,140 --> 00:08:32,170
I'm very relieved.
205
00:08:32,210 --> 00:08:34,910
Relieved or irritated?
206
00:08:34,940 --> 00:08:37,110
If that will be all,
m'lady?
207
00:08:42,350 --> 00:08:44,620
Aren't you going to say
you're sorry?
208
00:08:44,650 --> 00:08:45,950
Certainly not.
209
00:08:45,990 --> 00:08:48,590
He may not have
taken this,
210
00:08:48,590 --> 00:08:50,930
or he may have sneaked it
into the maid's bucket
211
00:08:50,960 --> 00:08:52,760
when we weren't looking.
212
00:08:52,800 --> 00:08:55,700
How you hate to be wrong!
213
00:08:55,730 --> 00:08:57,230
I wouldn't know.
214
00:08:57,270 --> 00:08:59,130
I am not familiar
with the sensation.
215
00:08:59,170 --> 00:09:01,670
So you're determined
to dig in your heels?
216
00:09:01,700 --> 00:09:02,910
I am sorry,
217
00:09:02,940 --> 00:09:08,040
but whether or not he took this,
he certainly took the knife.
218
00:09:08,080 --> 00:09:10,610
That is all I have to say
on the subject.
219
00:09:19,760 --> 00:09:20,660
Edith?
220
00:09:20,690 --> 00:09:22,630
Whatever's the matter?
221
00:09:24,930 --> 00:09:26,800
Michael's vanished
into thin air.
222
00:09:26,830 --> 00:09:30,770
Nobody's heard from him,
no one can reach him.
223
00:09:30,800 --> 00:09:33,800
I'm sure it's just a failure
of communication.
224
00:09:33,840 --> 00:09:36,200
If anything had happened,
we'd have heard.
225
00:09:36,240 --> 00:09:37,970
Maybe.
226
00:09:38,010 --> 00:09:41,310
I just wish to God
he'd pick up the telephone.
227
00:09:41,340 --> 00:09:42,810
He will.
228
00:09:42,850 --> 00:09:44,680
Come on.
229
00:09:44,710 --> 00:09:46,650
We ought to get changed.
230
00:09:50,390 --> 00:09:51,920
The last post.
231
00:09:51,950 --> 00:09:54,260
One for me
and one for you, Alfred.
232
00:10:01,960 --> 00:10:02,900
I've got it!
233
00:10:02,930 --> 00:10:05,070
It's from the Ritz.
234
00:10:05,100 --> 00:10:07,100
One of the chosen candidates
has got a job
235
00:10:07,140 --> 00:10:09,140
and dropped out of the course,
and I was next.
236
00:10:09,170 --> 00:10:10,310
I was fifth.
237
00:10:10,340 --> 00:10:11,740
See, Jimmy?
238
00:10:11,770 --> 00:10:13,010
I was the fifth.
239
00:10:13,040 --> 00:10:14,840
I never said you weren't.
240
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
So they want you,
do they?
241
00:10:15,910 --> 00:10:17,410
Yes.
242
00:10:17,450 --> 00:10:19,820
I'll have some catching up
to do, but I don't mind that.
243
00:10:19,850 --> 00:10:20,680
Alfred, I'm so pleased for you.
244
00:10:20,720 --> 00:10:21,680
We all are.
245
00:10:21,720 --> 00:10:22,790
That's right.
246
00:10:22,820 --> 00:10:23,420
Thank you.
247
00:10:23,450 --> 00:10:24,050
When do you go?
248
00:10:24,090 --> 00:10:25,320
As soon as I can, really.
249
00:10:25,350 --> 00:10:26,990
The less I miss,
the less I'm behind.
250
00:10:27,020 --> 00:10:27,960
But it's up to Mr. Carson.
251
00:10:27,990 --> 00:10:30,360
I have no wish to stand
in your way, Alfred.
252
00:10:30,390 --> 00:10:32,330
I'm sure I can manage
with James and Mr. Barrow.
253
00:10:32,360 --> 00:10:34,260
So I can go? Now?
254
00:10:34,300 --> 00:10:36,160
Wait until tomorrow.
255
00:10:36,200 --> 00:10:38,130
We ought to let
the family know.
256
00:10:38,170 --> 00:10:40,340
Aren't you going
to congratulate him, Daisy?
257
00:10:40,370 --> 00:10:42,740
MRS. PATMORE:
Daisy, run into the kitchen
and put the kettle on.
258
00:10:42,770 --> 00:10:44,010
You can leave that there.
259
00:10:46,210 --> 00:10:47,880
If you need anything
washing through,
260
00:10:47,910 --> 00:10:49,110
give it to me tonight.
261
00:10:49,140 --> 00:10:49,680
And me.
262
00:10:49,710 --> 00:10:51,210
We'll get you shipshape.
263
00:10:51,250 --> 00:10:53,080
I'm quite nervous
now it's happened.
264
00:10:53,120 --> 00:10:54,350
What's there to be
nervous about?
265
00:10:54,380 --> 00:10:55,880
CARSON:
You're nervous
266
00:10:55,920 --> 00:10:57,150
because you're
intelligent, Alfred.
267
00:10:57,190 --> 00:10:59,420
Only stupid people
are foolhardy.
268
00:11:03,730 --> 00:11:05,730
I'm ever so sorry, Daisy.
269
00:11:05,730 --> 00:11:06,730
Are you?
270
00:11:06,730 --> 00:11:08,730
When you're the one
that's driven him away?
271
00:11:08,730 --> 00:11:10,930
How do you make that out?
272
00:11:10,970 --> 00:11:12,840
Because you wanted Jimmy
and not him
273
00:11:12,870 --> 00:11:15,340
and that's why
he were forced to go.
274
00:11:15,370 --> 00:11:16,440
But you knew that.
275
00:11:16,470 --> 00:11:17,840
Come on, girls.
276
00:11:17,870 --> 00:11:19,070
Dry your tears
277
00:11:19,110 --> 00:11:21,110
and let's get on
with the dinner.
278
00:11:21,140 --> 00:11:24,080
Ivy, come and beat
these eggs.
279
00:11:26,350 --> 00:11:27,320
You're back.
280
00:11:27,350 --> 00:11:29,890
I thought you must have
missed the last train.
281
00:11:29,920 --> 00:11:32,760
No, but I only
just caught it.
282
00:11:32,760 --> 00:11:33,790
Do you want some dinner?
283
00:11:33,820 --> 00:11:35,120
I ate in the restaurant car.
284
00:11:35,160 --> 00:11:37,990
You weren't very long
in London.
285
00:11:38,030 --> 00:11:38,830
There wasn't much to do,
286
00:11:38,860 --> 00:11:41,160
just sign some papers
for a trust
287
00:11:41,200 --> 00:11:42,900
that Billy Sheffield's
set up for his son.
288
00:11:42,930 --> 00:11:44,230
What will that entail?
289
00:11:44,270 --> 00:11:44,970
Mainly telling the boy
to drink less
290
00:11:45,000 --> 00:11:47,340
and to be nicer
to his mother.
291
00:11:47,370 --> 00:11:49,770
CORA:
We learned at dinner
that Alfred's leaving.
292
00:11:49,770 --> 00:11:52,510
He's got a place on the Ritz
cookery course, after all.
293
00:11:52,540 --> 00:11:53,810
Ah?
294
00:11:53,840 --> 00:11:55,940
I'm sorry to cut
and run, m'lord.
295
00:11:55,980 --> 00:11:56,850
Don't worry about that.
296
00:11:56,880 --> 00:11:57,780
We're proud of you.
297
00:11:57,810 --> 00:12:01,020
You must return one day
as a famous chef.
298
00:12:01,050 --> 00:12:01,820
Now you're back, m'lord,
299
00:12:01,850 --> 00:12:03,120
there's something
I wanted to say.
300
00:12:04,290 --> 00:12:06,520
I've been well treated
in this house.
301
00:12:06,550 --> 00:12:08,990
And I wanted you all to know
that I'm very grateful.
302
00:12:09,020 --> 00:12:10,290
Thank you, Alfred.
303
00:12:10,330 --> 00:12:12,190
Mr. Carson has been a kind...
304
00:12:13,300 --> 00:12:16,300
...and wonderful teacher.
305
00:12:18,000 --> 00:12:20,900
Much more, and we shall all
burst into tears.
306
00:12:20,940 --> 00:12:22,400
CARSON:
I'm sorry, my lord.
307
00:12:22,440 --> 00:12:24,940
Come along, Alfred,
let's get back to work.
308
00:12:26,440 --> 00:12:29,010
How's my birthday dinner
coming on?
309
00:12:29,040 --> 00:12:31,280
How do you know
about the dinner?
310
00:12:31,310 --> 00:12:34,550
The Colthursts rang yesterday
and said they'd love to come.
311
00:12:34,580 --> 00:12:36,320
Weren't we all sworn
to secrecy?
312
00:12:36,350 --> 00:12:38,190
Golly, people are so hopeless.
313
00:12:38,220 --> 00:12:39,350
I don't mind.
314
00:12:39,390 --> 00:12:41,560
It won't spoil it if it's
not a surprise, not for me.
315
00:12:41,590 --> 00:12:43,830
There may still be a surprise.
316
00:12:43,860 --> 00:12:45,190
So I should hope.
317
00:12:50,070 --> 00:12:51,470
So what about tomorrow?
318
00:12:51,500 --> 00:12:52,400
I know you'll enjoy it.
319
00:12:52,430 --> 00:12:53,900
MRS. PATMORE:
What are you going to see?
320
00:12:53,940 --> 00:12:55,200
The Sheik.
321
00:12:55,240 --> 00:12:58,370
Ooh, I like that
Rudolph Valentino.
322
00:12:58,410 --> 00:13:01,280
Oh, he makes me shiver
all over.
323
00:13:02,540 --> 00:13:04,880
What a very
disturbing thought.
324
00:13:06,150 --> 00:13:07,220
Let us go for a date.
325
00:13:07,250 --> 00:13:08,580
We could leave
when we've dressed them,
326
00:13:08,620 --> 00:13:11,290
and be back in time
to put them to bed.
327
00:13:11,320 --> 00:13:12,920
Lady Mary wouldn't mind.
328
00:13:12,960 --> 00:13:14,590
Why not?
329
00:13:14,620 --> 00:13:17,560
It's been a long time
since we went out to dine.
330
00:13:17,590 --> 00:13:19,260
Too long.
331
00:13:19,290 --> 00:13:20,430
I quite agree.
332
00:13:22,560 --> 00:13:24,430
Will you send a message
to Mr. Molesley in the morning?
333
00:13:24,470 --> 00:13:25,370
Why should I?
334
00:13:25,400 --> 00:13:26,900
Because Alfred's going.
335
00:13:26,940 --> 00:13:27,540
So?
336
00:13:27,570 --> 00:13:28,870
Won't you need him now?
337
00:13:28,900 --> 00:13:30,470
I'll need a new footman, yes.
338
00:13:30,510 --> 00:13:33,280
But Mr. Molesley has,
as the saying goes,
339
00:13:33,310 --> 00:13:34,980
had his chance and missed it.
340
00:13:35,010 --> 00:13:36,340
MRS. HUGHES:
You don't mean that.
341
00:13:36,380 --> 00:13:39,010
Not when he agreed
to come last time.
342
00:13:39,050 --> 00:13:40,380
Yes, he agreed.
343
00:13:40,420 --> 00:13:43,220
Much as Kaiser Bill
agreed to abdicate:
344
00:13:43,250 --> 00:13:45,250
with the greatest
possible reluctance.
345
00:13:45,290 --> 00:13:46,550
But surely...
346
00:13:46,590 --> 00:13:47,990
I'm sorry, Mrs. Hughes.
347
00:13:48,020 --> 00:13:50,490
Young Alfred
gave thanks tonight
348
00:13:50,530 --> 00:13:52,460
for the courtesy
and the kindness
349
00:13:52,490 --> 00:13:53,260
that he has
received here,
350
00:13:53,300 --> 00:13:54,630
both from the family
and from me,
351
00:13:54,660 --> 00:13:56,630
and that is what I like to see.
352
00:13:56,660 --> 00:13:57,600
Gratitude.
353
00:13:57,630 --> 00:13:59,330
I don't want someone
who has to be dragged
354
00:13:59,370 --> 00:14:01,940
into the house
by his heels.
355
00:14:01,970 --> 00:14:04,040
Yes, but Mr. Molesley
has had a lot to...
356
00:14:04,070 --> 00:14:05,140
A lot to put up with?
357
00:14:05,170 --> 00:14:08,140
We've all had a lot
to put up with, Mrs. Patmore,
358
00:14:08,180 --> 00:14:10,210
and it is not made easier
by working with people
359
00:14:10,250 --> 00:14:13,280
who don't want to be here.
360
00:14:15,080 --> 00:14:16,620
It may be worse than you think.
361
00:14:16,650 --> 00:14:18,150
It wouldn't surprise me
362
00:14:18,190 --> 00:14:19,350
if they were getting ready
to lay some people off.
363
00:14:19,390 --> 00:14:21,660
Why would that concern
Lady Rose?
364
00:14:21,690 --> 00:14:24,960
I'm not sure,
but Mrs. Hughes seems to think
365
00:14:24,990 --> 00:14:27,000
we could all be affected.
366
00:14:27,030 --> 00:14:28,530
You've got
to find out more.
367
00:14:31,230 --> 00:14:32,170
But how?
368
00:14:32,200 --> 00:14:33,940
You'll think of something.
369
00:14:46,980 --> 00:14:50,990
I'll arrange something tomorrow,
book somewhere special.
370
00:14:51,020 --> 00:14:53,020
If you'd like.
371
00:14:56,390 --> 00:14:59,260
I know it can't be the same
as it used to be.
372
00:14:59,290 --> 00:15:02,500
I don't deceive myself
about that.
373
00:15:02,530 --> 00:15:05,600
But I want to make
some new memories,
374
00:15:05,630 --> 00:15:07,570
good memories,
375
00:15:07,600 --> 00:15:11,040
so it's not as if
all our happiness was before.
376
00:15:11,070 --> 00:15:14,680
I'm happy whenever
I look at you.
377
00:15:19,380 --> 00:15:21,180
But you're not, are you?
378
00:15:25,350 --> 00:15:28,660
Everything is shadowed.
379
00:15:28,690 --> 00:15:33,160
Every moment we share
is shadowed.
380
00:15:33,200 --> 00:15:35,230
You're right.
381
00:15:35,260 --> 00:15:39,170
Let's have one evening
when we don't think about it.
382
00:15:39,200 --> 00:15:41,040
We leave it all behind.
383
00:15:44,370 --> 00:15:45,510
Thank you.
384
00:15:47,110 --> 00:15:49,410
Tonight I'll change
before the gong.
385
00:15:49,440 --> 00:15:50,550
I've a committee meeting
386
00:15:50,580 --> 00:15:51,710
and then we're all
dining together
387
00:15:51,750 --> 00:15:53,550
in some frightful hotel.
388
00:15:53,580 --> 00:15:54,680
I should leave around 6:00.
389
00:15:54,720 --> 00:15:56,420
What would you like
to wear, m'lady?
390
00:15:56,450 --> 00:15:59,490
Well, I don't want
to insult them.
391
00:15:59,520 --> 00:16:01,090
I should look as if
I've tried...
392
00:16:01,120 --> 00:16:03,230
Elegant but sensible.
393
00:16:03,260 --> 00:16:04,160
I know.
394
00:16:04,190 --> 00:16:05,760
I'll let you choose.
395
00:16:05,790 --> 00:16:07,100
Thank you.
396
00:16:11,330 --> 00:16:13,170
Don't forget
to write.
397
00:16:13,200 --> 00:16:14,370
And good luck.
398
00:16:16,670 --> 00:16:17,610
I know you'll get
what you want.
399
00:16:17,640 --> 00:16:18,710
Do you?
400
00:16:18,740 --> 00:16:20,280
Because I don't always.
401
00:16:20,310 --> 00:16:21,740
Just remember, you're
as good as any Frenchman.
402
00:16:21,780 --> 00:16:24,080
I don't care
what they say.
403
00:16:24,110 --> 00:16:25,450
Ah, you're off.
404
00:16:25,480 --> 00:16:28,180
Well, all the luck
in the world.
405
00:16:28,220 --> 00:16:29,220
Don't do anything
I wouldn't do.
406
00:16:29,250 --> 00:16:31,050
That gives you
a bit of leeway.
407
00:16:31,050 --> 00:16:32,050
Where's Daisy?
408
00:16:32,050 --> 00:16:32,850
In the kitchen.
409
00:16:32,890 --> 00:16:34,660
There's a car
waiting to take you.
410
00:16:34,690 --> 00:16:35,660
I've just got to...
411
00:16:43,270 --> 00:16:44,730
I'm off.
412
00:16:44,770 --> 00:16:46,300
Good-bye, then.
413
00:16:47,770 --> 00:16:50,340
Daisy, I'm sorry
if I've hurt you.
414
00:16:50,370 --> 00:16:53,280
You're a good person and you're
going to make some man
415
00:16:53,310 --> 00:16:54,240
very happy one day,
416
00:16:54,280 --> 00:16:57,080
but I'm afraid it were never
going to be me.
417
00:17:00,550 --> 00:17:01,820
Good luck.
418
00:17:01,850 --> 00:17:03,620
I mean it.
419
00:17:03,650 --> 00:17:06,390
You work hard
and you know what you want.
420
00:17:06,420 --> 00:17:08,260
I hope you do well, Alfred.
421
00:17:08,290 --> 00:17:09,820
I think you will.
422
00:17:09,860 --> 00:17:10,760
Alfred.
423
00:17:10,790 --> 00:17:12,790
Come along,
you've not a minute to lose.
424
00:17:12,830 --> 00:17:14,160
Thank you, Daisy.
425
00:17:14,200 --> 00:17:15,330
That means a lot to me.
426
00:17:16,230 --> 00:17:17,770
An awful lot.
427
00:17:19,530 --> 00:17:21,540
Thank you, Mr. Carson.
428
00:17:32,810 --> 00:17:34,680
Good morning, ma'am.
429
00:17:36,320 --> 00:17:37,690
I'm afraid you've just missed
her ladyship
430
00:17:37,720 --> 00:17:39,690
and she'll be gone
for some time.
431
00:17:39,720 --> 00:17:41,260
What a shame.
432
00:17:41,290 --> 00:17:42,460
Thank you.
433
00:17:44,460 --> 00:17:45,860
Uh...
434
00:17:45,890 --> 00:17:48,430
Oh, my goodness.
435
00:17:48,460 --> 00:17:50,530
I feel a bit dizzy.
436
00:17:51,630 --> 00:17:53,740
Might I sit down for a moment?
437
00:17:53,770 --> 00:17:54,570
Of course, ma'am.
438
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
Please come in.
439
00:17:58,810 --> 00:18:00,840
May I fetch you
a glass of water?
440
00:18:00,880 --> 00:18:02,840
No, thank you, Spratt.
441
00:18:02,880 --> 00:18:06,210
I just need to sit quietly
for a few minutes.
442
00:18:06,250 --> 00:18:07,720
Certainly, ma'am.
443
00:18:07,750 --> 00:18:10,220
Please ring
if you need anything.
444
00:18:42,280 --> 00:18:43,650
Eureka!
445
00:18:52,660 --> 00:18:53,860
(door opens)
446
00:18:56,460 --> 00:18:59,230
You've been kind,
but I'm feeling much better,
447
00:18:59,270 --> 00:19:01,600
so I'll be on my way.
448
00:19:01,640 --> 00:19:02,770
Oh!
449
00:19:05,770 --> 00:19:07,680
Would you give this
to Lady Grantham
450
00:19:07,710 --> 00:19:09,840
on her return?
451
00:19:09,880 --> 00:19:13,250
I found it down the side
of the chair I was sitting in.
452
00:19:13,280 --> 00:19:14,350
She will be pleased.
453
00:19:14,380 --> 00:19:16,320
She was very upset
at its loss.
454
00:19:16,350 --> 00:19:17,790
I hope she'll be pleased.
455
00:19:17,820 --> 00:19:21,720
I'm not certain that she will,
but I hope so.
456
00:19:32,930 --> 00:19:34,700
(knocking)
457
00:19:37,000 --> 00:19:38,440
Mr. Molesley?
458
00:19:38,470 --> 00:19:40,340
What can I do for you?
459
00:19:40,380 --> 00:19:44,450
I was at the station
this morning--
460
00:19:44,480 --> 00:19:47,650
we're renewing
the gravel out front--
461
00:19:47,680 --> 00:19:49,480
and I ran into young Alfred.
462
00:19:49,520 --> 00:19:51,290
He was off on his way to London.
463
00:19:51,320 --> 00:19:52,490
Yes.
464
00:19:55,820 --> 00:20:00,560
So as he is going after all,
I thought I'd look in
465
00:20:00,600 --> 00:20:05,270
to confirm my willingness
to return to Downton.
466
00:20:05,300 --> 00:20:11,010
Mr. Molesley, I am glad you are,
as you put it, "willing."
467
00:20:11,040 --> 00:20:14,710
But I cannot feel the word
expresses the kind of enthusiasm
468
00:20:14,740 --> 00:20:17,810
I'm looking for
in a new footman.
469
00:20:17,850 --> 00:20:20,780
What?
470
00:20:20,820 --> 00:20:22,980
When we last discussed it,
you made it quite clear
471
00:20:23,020 --> 00:20:26,350
that you didn't wish to plunge
down the ladder of preferment.
472
00:20:26,390 --> 00:20:28,320
I was...
473
00:20:28,360 --> 00:20:30,360
I was willing to.
474
00:20:30,390 --> 00:20:31,860
As you keep saying,
475
00:20:31,890 --> 00:20:34,560
but I don't want
to humiliate you.
476
00:20:34,600 --> 00:20:36,630
You feel you're meant
for better things
477
00:20:36,660 --> 00:20:38,900
and I won't contradict you.
478
00:20:38,930 --> 00:20:42,370
Unfortunately, we have no higher
place to offer in this house.
479
00:20:43,740 --> 00:20:45,910
I know, but I said...
480
00:20:45,940 --> 00:20:50,750
And you have your pride,
and I respect you for it.
481
00:20:52,810 --> 00:20:55,250
Good day, Mr. Molesley.
482
00:21:02,560 --> 00:21:05,660
Mrs. Crawley and Dr. Clarkson,
your ladyship.
483
00:21:07,500 --> 00:21:08,800
Oh?
484
00:21:08,830 --> 00:21:10,830
To what do I owe this treat?
485
00:21:10,870 --> 00:21:13,540
Lady Grantham, you've
already changed for dinner.
486
00:21:13,570 --> 00:21:15,700
We'll come back tomorrow.
487
00:21:15,740 --> 00:21:17,040
No.
488
00:21:17,070 --> 00:21:19,070
My curiosity
would not brook such a delay.
489
00:21:19,110 --> 00:21:21,510
Did Spratt give you
the paper knife?
490
00:21:21,540 --> 00:21:22,610
Yes.
491
00:21:22,640 --> 00:21:24,350
Then it's quite clear
492
00:21:24,380 --> 00:21:25,610
that Pegg did not steal it.
493
00:21:25,650 --> 00:21:29,080
Or are you going to argue now
that he sneaked it back in here
494
00:21:29,120 --> 00:21:30,790
when he realized what kind
of trouble he was in?
495
00:21:30,820 --> 00:21:31,920
Well...
496
00:21:33,420 --> 00:21:34,820
It's a thought.
497
00:21:34,860 --> 00:21:36,660
But a despicable one!
498
00:21:36,690 --> 00:21:38,960
What can I say
to persuade you
499
00:21:38,990 --> 00:21:41,060
out of your injustice
and stubbornness?
500
00:21:41,100 --> 00:21:44,430
Can't you see
the damage you do?
501
00:21:44,470 --> 00:21:47,440
Now, hold your horses,
Mrs. Crawley.
502
00:21:47,470 --> 00:21:49,540
Lady Grantham
has a right of reply.
503
00:21:49,570 --> 00:21:52,770
Thank you, Dr. Clarkson.
504
00:21:52,810 --> 00:21:54,880
Now, if you will put up
your cudgels for a moment...
505
00:21:54,910 --> 00:21:56,780
Oh, Spratt,
506
00:21:56,810 --> 00:21:58,850
has the young gardener Pegg
507
00:21:58,880 --> 00:22:00,050
brought in
the vegetables yet?
508
00:22:00,080 --> 00:22:01,120
What?
509
00:22:01,150 --> 00:22:03,080
He's in the kitchen
now, m'lady.
510
00:22:03,120 --> 00:22:05,050
Yes, please ask him
to step in here.
511
00:22:05,090 --> 00:22:07,620
Into the drawing room,
your ladyship?
512
00:22:07,660 --> 00:22:09,590
Well, ask him
to remove his boots,
513
00:22:09,620 --> 00:22:11,460
if that will soothe your nerves.
514
00:22:15,060 --> 00:22:16,460
I don't understand.
515
00:22:16,500 --> 00:22:18,500
No, if you wish
to understand things,
516
00:22:18,530 --> 00:22:21,740
you must come out from behind
your prejudice and listen.
517
00:22:26,140 --> 00:22:27,980
Your ladyship?
518
00:22:28,010 --> 00:22:28,910
Yes.
519
00:22:28,940 --> 00:22:31,150
Could you give an account
to Mrs. Crawley
520
00:22:31,180 --> 00:22:33,420
of what transpired between us
this afternoon?
521
00:22:33,420 --> 00:22:36,480
Um, sorry, m'lady?
522
00:22:36,520 --> 00:22:38,590
Tell her what I said to you.
523
00:22:38,620 --> 00:22:41,860
Her ladyship sent for me,
so I came.
524
00:22:41,890 --> 00:22:44,430
She said she'd been mistaken
in saying that I were a thief,
525
00:22:44,460 --> 00:22:45,660
which she knew now
to be untrue.
526
00:22:45,690 --> 00:22:47,530
She gave me my job back,
527
00:22:47,560 --> 00:22:48,730
said she were sorry,
528
00:22:48,760 --> 00:22:50,130
and asked if I could
forgive her.
529
00:22:50,160 --> 00:22:51,170
Which you have.
530
00:22:51,200 --> 00:22:52,430
I certainly have, Doctor.
531
00:22:52,470 --> 00:22:53,640
Thank you.
532
00:22:53,670 --> 00:22:54,940
You may go.
533
00:22:54,970 --> 00:22:57,000
Out. Come on.
534
00:22:58,970 --> 00:23:00,110
(door closes)
535
00:23:00,140 --> 00:23:01,480
Well?
536
00:23:03,810 --> 00:23:06,480
Well...
537
00:23:06,510 --> 00:23:08,880
I'd say that was game, set
and match to Lady Grantham.
538
00:23:11,920 --> 00:23:13,960
MARY:
You're dining
at the Netherby?
539
00:23:13,990 --> 00:23:15,820
I know.
540
00:23:15,860 --> 00:23:17,760
It's quite something,
isn't it, m'lady?
541
00:23:17,790 --> 00:23:19,460
I don't think
we've eaten in a hotel
542
00:23:19,460 --> 00:23:21,560
since before
we were married.
543
00:23:21,600 --> 00:23:23,160
You don't mind, do you?
544
00:23:23,200 --> 00:23:24,700
Not at all.
545
00:23:24,730 --> 00:23:26,670
And don't rush back.
546
00:23:26,700 --> 00:23:28,800
It won't kill me
to get myself to bed.
547
00:23:28,840 --> 00:23:31,540
I'll be back,
don't you worry.
548
00:23:32,870 --> 00:23:36,080
Did I tell you that Mr. Napier
and Mr. Blake will be here
549
00:23:36,110 --> 00:23:39,150
in time for dinner
on his lordship's birthday?
550
00:23:39,180 --> 00:23:41,950
Rather a baptism of fire.
551
00:23:41,980 --> 00:23:44,490
How long are they
going to stay?
552
00:23:44,520 --> 00:23:45,550
I'm not sure.
553
00:23:45,590 --> 00:23:47,660
It's open-ended,
554
00:23:47,690 --> 00:23:50,490
which Granny
would never approve of.
555
00:23:53,190 --> 00:23:55,830
Bates?
556
00:24:00,800 --> 00:24:02,540
I don't seem to have it.
557
00:24:02,570 --> 00:24:04,910
Could you look again?
558
00:24:04,940 --> 00:24:07,880
Because we definitely made
a reservation.
559
00:24:07,910 --> 00:24:09,540
Maybe each of you thought
the other one had done it?
560
00:24:09,580 --> 00:24:11,080
I made the booking.
561
00:24:11,110 --> 00:24:12,810
I'm afraid we're
very full tonight.
562
00:24:12,850 --> 00:24:15,820
The Countess of Grantham
has a large party with her.
563
00:24:15,850 --> 00:24:17,050
Lady Grantham's here?
564
00:24:17,080 --> 00:24:18,750
Among our patrons
565
00:24:18,790 --> 00:24:20,860
are some of the greatest names
in Yorkshire Society,
566
00:24:20,890 --> 00:24:23,530
and the Countess
is among them.
567
00:24:23,560 --> 00:24:24,760
Yes, we know her.
568
00:24:24,790 --> 00:24:25,990
Hmph.
569
00:24:26,030 --> 00:24:29,200
Oh, these people are claiming
to know you, your ladyship.
570
00:24:29,230 --> 00:24:31,170
Well, we didn't...
571
00:24:31,200 --> 00:24:33,230
I know them both
very well indeed.
572
00:24:33,270 --> 00:24:34,570
Are you dining here tonight,
Anna?
573
00:24:34,600 --> 00:24:36,540
BATES:
We were,
but there seems to be
574
00:24:36,570 --> 00:24:38,170
a mix-up with the table.
575
00:24:38,210 --> 00:24:40,680
Well, I'm sure
it can be sorted out.
576
00:24:40,710 --> 00:24:43,040
In a jiffy, m'lady,
in a jiffy.
577
00:24:43,080 --> 00:24:45,580
If you would like
to wait one moment.
578
00:24:48,150 --> 00:24:49,780
Well, that seems to have
made a difference.
579
00:24:49,820 --> 00:24:51,750
Thank God he's a snob.
580
00:24:51,790 --> 00:24:53,220
But m'lady, I promise you
we never...
581
00:24:53,250 --> 00:24:54,560
I'm sure not,
582
00:24:54,560 --> 00:24:56,190
but don't let's spoil
the effect now.
583
00:24:57,590 --> 00:24:59,030
(clears throat)
584
00:24:59,060 --> 00:25:01,600
To be honest,
I wish I could join you,
585
00:25:01,630 --> 00:25:03,730
but I'd better get back.
586
00:25:06,970 --> 00:25:08,240
Well, if you'd like
to follow me?
587
00:25:15,810 --> 00:25:17,040
Thank you.
588
00:25:18,910 --> 00:25:22,680
And, uh, please excuse
the little hiccup earlier.
589
00:25:22,720 --> 00:25:25,020
It will be the last.
590
00:25:26,790 --> 00:25:28,120
Ah, yes.
591
00:25:32,290 --> 00:25:33,930
I do apologize,
my lady.
592
00:25:33,960 --> 00:25:35,660
But this came
in the evening post
593
00:25:35,700 --> 00:25:37,160
and it appears
to have been overlooked.
594
00:25:37,200 --> 00:25:38,670
Not to worry.
595
00:25:50,810 --> 00:25:52,110
Is anything the matter?
596
00:25:53,620 --> 00:25:54,220
No.
597
00:25:54,250 --> 00:25:55,320
Not at all.
598
00:26:02,120 --> 00:26:05,290
Why, Mr. Molesley,
how can we help you?
599
00:26:05,330 --> 00:26:11,730
I was wondering if by any chance
Mr. Carson had changed his mind.
600
00:26:11,770 --> 00:26:14,640
I'm afraid not.
601
00:26:16,840 --> 00:26:20,740
I'd have thought
he'd value my caution,
602
00:26:20,780 --> 00:26:24,850
my wanting to weigh up the pros
and cons before rushing in.
603
00:26:27,310 --> 00:26:28,980
So is this it, then?
604
00:26:29,020 --> 00:26:31,650
Do I just go back
to mending the roads?
605
00:26:31,650 --> 00:26:35,190
Oh, don't give up
so easily.
606
00:26:35,220 --> 00:26:38,660
Now, let me get
some more hot water.
607
00:26:45,100 --> 00:26:47,000
JIMMY:
Look, there's a seat over there.
608
00:26:47,030 --> 00:26:48,340
Let's sit down.
609
00:26:48,370 --> 00:26:49,900
We're not in a hurry.
610
00:26:49,940 --> 00:26:51,370
IVY:
If you say so.
611
00:26:56,980 --> 00:26:59,210
It's such a lovely night.
612
00:26:59,250 --> 00:27:00,980
Look at that moon.
613
00:27:01,020 --> 00:27:02,980
It's as bright
as a light bulb.
614
00:27:05,320 --> 00:27:08,020
So what do you make of this
Valentino chappie, then?
615
00:27:08,060 --> 00:27:10,090
Is he your type?
616
00:27:10,120 --> 00:27:11,060
He is not.
617
00:27:11,090 --> 00:27:12,730
I think he's slithery.
618
00:27:12,760 --> 00:27:15,100
If I were Agnes Ayres, I'd have
gone straight back to London
619
00:27:15,130 --> 00:27:16,930
as quick as I could find a boat.
620
00:27:16,960 --> 00:27:19,400
So you don't like
romance?
621
00:27:19,430 --> 00:27:22,200
Well, I wouldn't say that.
622
00:27:41,220 --> 00:27:42,390
Get off!
623
00:27:42,420 --> 00:27:43,290
Will you get off me?!
624
00:27:45,460 --> 00:27:47,730
I've been good to you, Ivy.
625
00:27:47,760 --> 00:27:48,800
I've been polite.
626
00:27:48,830 --> 00:27:50,260
I've taken you to the theater
and to the cinema.
627
00:27:50,300 --> 00:27:51,770
I've never been that nice
to any girl before.
628
00:27:51,800 --> 00:27:53,400
Am I supposed
to feel lucky?
629
00:27:53,430 --> 00:27:55,870
It's dishonest to grab a bloke
for all he can offer
630
00:27:55,900 --> 00:27:58,770
without giving him nothing
in return.
631
00:27:58,810 --> 00:28:00,140
I don't think
it's playing the game.
632
00:28:00,170 --> 00:28:02,880
Well, I'm not playing
your game.
633
00:28:02,910 --> 00:28:04,150
You'd better get used
to that idea!
634
00:28:08,850 --> 00:28:11,290
Here's to us.
635
00:28:14,860 --> 00:28:15,860
I'm sorry.
636
00:28:15,890 --> 00:28:18,930
I was a fool to think
637
00:28:18,960 --> 00:28:19,930
we could leave it behind.
638
00:28:19,960 --> 00:28:21,760
Don't be sorry.
639
00:28:21,760 --> 00:28:23,030
I'm sorry.
640
00:28:23,060 --> 00:28:24,770
But you see,
every time I remember
641
00:28:24,800 --> 00:28:26,130
what you've been through...
642
00:28:26,170 --> 00:28:28,200
...I want to murder.
643
00:28:28,240 --> 00:28:30,100
But I'm not a victim.
644
00:28:30,140 --> 00:28:32,940
That's not who I am.
645
00:28:32,970 --> 00:28:35,410
The worst part is that
you see me as a victim.
646
00:28:35,440 --> 00:28:37,440
No, my darling.
647
00:28:37,480 --> 00:28:39,910
I see you as a woman
I should have protected.
648
00:28:39,950 --> 00:28:41,780
I'm the failure here,
not you.
649
00:28:41,820 --> 00:28:42,850
Can I interrupt?
650
00:28:42,880 --> 00:28:45,050
I wondered if you'd like
a lift home.
651
00:28:45,090 --> 00:28:46,150
Stark's outside.
652
00:28:46,190 --> 00:28:48,290
That seems
such an imposition.
653
00:28:48,320 --> 00:28:50,090
Not at all.
654
00:28:50,120 --> 00:28:51,430
And it should mean
you'll get a table here
655
00:28:51,460 --> 00:28:53,030
for the rest of your life.
656
00:28:54,430 --> 00:28:55,330
(laughs)
657
00:28:57,000 --> 00:28:58,500
Could we have
our coats, please?
658
00:28:58,530 --> 00:28:59,900
The three of us?
659
00:28:59,930 --> 00:29:01,470
It would be
my pleasure!
660
00:29:03,100 --> 00:29:04,910
This is very kind
of you, m'lady.
661
00:29:04,940 --> 00:29:06,040
Have you had a good evening?
662
00:29:06,070 --> 00:29:08,040
Yes.
663
00:29:08,080 --> 00:29:10,040
Yes, very good, thank you.
664
00:29:10,080 --> 00:29:11,850
Well, don't sound
so hesitant.
665
00:29:11,880 --> 00:29:13,080
Or the maitre d'
will kill himself.
666
00:29:13,110 --> 00:29:15,080
No, we've had a lovely time.
667
00:29:19,890 --> 00:29:22,220
He didn't hurt you.
668
00:29:22,260 --> 00:29:23,460
No.
669
00:29:23,490 --> 00:29:24,490
But he asked for things
no man should want
670
00:29:24,530 --> 00:29:26,230
before they're married.
671
00:29:26,260 --> 00:29:30,000
Yes, I think we're a bit more
clear about that than they are.
672
00:29:30,030 --> 00:29:32,970
I s'pose he's been sweet-talking
me so he could have his way.
673
00:29:33,000 --> 00:29:34,240
And all this time,
I thought he was so nice.
674
00:29:34,270 --> 00:29:35,940
I wonder how many women
have said that
675
00:29:35,970 --> 00:29:37,200
since the Norman Conquest.
676
00:29:39,040 --> 00:29:40,410
Alfred would never have done
such a thing.
677
00:29:40,440 --> 00:29:41,880
He had too much respect.
678
00:29:41,910 --> 00:29:42,980
Don't start.
679
00:29:43,010 --> 00:29:43,850
What do you mean?
680
00:29:43,880 --> 00:29:45,380
You break Alfred's heart,
681
00:29:45,410 --> 00:29:48,880
so now he's alone in a city
that terrifies him.
682
00:29:48,920 --> 00:29:49,920
You break my heart
683
00:29:49,950 --> 00:29:51,450
by driving him away.
684
00:29:51,490 --> 00:29:54,020
I don't care about your
good opinion of Alfred.
685
00:29:54,060 --> 00:29:55,990
If you'd discovered it earlier,
686
00:29:56,020 --> 00:29:57,560
you'd have spared us
a lot of grief!
687
00:30:01,100 --> 00:30:02,200
What was all that about?
688
00:30:02,230 --> 00:30:07,130
Oh, I'd say it was about
the fact that you had it coming.
689
00:30:10,100 --> 00:30:12,270
It was nice of you
to give them a lift.
690
00:30:12,310 --> 00:30:14,140
I was glad to, but...
691
00:30:16,140 --> 00:30:18,210
I may be mistaken,
692
00:30:18,250 --> 00:30:21,620
but I'm afraid things have
gone wrong between those two.
693
00:30:21,650 --> 00:30:23,220
That's sad to hear.
694
00:30:23,250 --> 00:30:25,590
It's not just a case
of a marriage gone sour.
695
00:30:25,620 --> 00:30:27,320
Anna's been hurt somehow
696
00:30:27,350 --> 00:30:29,390
and Bates feels he should have
protected her.
697
00:30:29,420 --> 00:30:31,630
I don't want any of that
to leave this room, Baxter.
698
00:30:31,660 --> 00:30:34,100
Of course not, m'lady.
699
00:30:36,560 --> 00:30:38,170
(crying)
700
00:30:43,540 --> 00:30:45,010
Edith?
701
00:30:45,040 --> 00:30:47,170
My most darling girl,
what's the matter?
702
00:30:48,280 --> 00:30:51,910
But I'm not your most
darling girl, am I?
703
00:30:51,950 --> 00:30:54,250
I love my children equally.
704
00:30:54,280 --> 00:30:56,520
I don't know
why people say that
705
00:30:56,550 --> 00:30:58,520
when it's almost never true.
706
00:30:58,550 --> 00:31:00,220
Look, if this is
about Michael Gregson,
707
00:31:00,250 --> 00:31:02,260
do you want me to get involved?
708
00:31:02,290 --> 00:31:03,960
Send someone over there?
709
00:31:03,990 --> 00:31:06,060
No.
710
00:31:06,090 --> 00:31:08,000
His office
has already done that.
711
00:31:08,030 --> 00:31:11,070
There's a detective
in Munich now,
712
00:31:11,100 --> 00:31:13,200
working with
the German police.
713
00:31:13,230 --> 00:31:14,200
Then you just have
to be patient.
714
00:31:14,240 --> 00:31:18,310
I want to know
what's happened.
715
00:31:18,340 --> 00:31:23,010
If he's trapped somewhere
or falsely imprisoned
716
00:31:23,040 --> 00:31:24,480
or even dead!
717
00:31:26,650 --> 00:31:28,420
I mean it.
718
00:31:30,120 --> 00:31:32,950
If the worst's happened,
I want to know.
719
00:31:34,360 --> 00:31:39,190
It's just so impossible
to plan in this fog.
720
00:31:39,230 --> 00:31:41,960
Well, I'm sure
he's not dead.
721
00:31:42,000 --> 00:31:44,200
No, you aren't.
722
00:31:44,230 --> 00:31:46,470
Because none of us can be.
723
00:31:54,040 --> 00:31:56,180
But how was she hurt?
724
00:31:56,210 --> 00:31:57,640
What happened to her?
725
00:31:57,680 --> 00:32:00,380
I'm just telling you what
her ladyship told Lady Mary.
726
00:32:00,410 --> 00:32:02,520
I don't know anything else.
727
00:32:02,550 --> 00:32:04,220
Then keep your ears open.
728
00:32:04,250 --> 00:32:06,620
I always do.
729
00:32:08,720 --> 00:32:10,660
What's the matter?
730
00:32:10,690 --> 00:32:14,230
I don't really like
telling tales.
731
00:32:14,260 --> 00:32:16,660
You knew the conditions
when you came here.
732
00:32:16,700 --> 00:32:18,000
I did.
733
00:32:18,030 --> 00:32:20,000
So what's changed?
734
00:32:20,000 --> 00:32:21,700
She's polite.
735
00:32:21,740 --> 00:32:23,100
She's...
736
00:32:23,140 --> 00:32:24,240
considerate.
737
00:32:24,270 --> 00:32:26,040
I don't feel she's deserved it.
738
00:32:26,070 --> 00:32:27,670
Now, listen.
739
00:32:27,710 --> 00:32:32,280
What you have to decide is
where your first loyalties are.
740
00:32:33,580 --> 00:32:36,580
With her or with me?
741
00:32:36,620 --> 00:32:39,090
All right.
742
00:32:39,120 --> 00:32:41,020
Have it your own way.
743
00:32:41,060 --> 00:32:42,420
Oh, I intend to.
744
00:32:58,510 --> 00:32:59,670
Thank you.
745
00:33:10,250 --> 00:33:12,290
It's so kind of you all
to have us.
746
00:33:12,320 --> 00:33:14,360
Isn't it, Charles?
747
00:33:14,390 --> 00:33:15,720
It is.
748
00:33:15,760 --> 00:33:18,060
We're anxious
to do our bit.
749
00:33:18,060 --> 00:33:20,460
What do you mean
by that?
750
00:33:20,490 --> 00:33:23,330
Well, you're here
to advise the landowners
751
00:33:23,360 --> 00:33:25,400
on how to get through
this crisis, aren't you?
752
00:33:25,430 --> 00:33:26,600
To save the estates
that need saving?
753
00:33:26,630 --> 00:33:30,070
I'm afraid Evelyn may have given
you the wrong impression.
754
00:33:30,070 --> 00:33:32,510
In what way?
755
00:33:32,540 --> 00:33:34,210
The government is aware that,
up and down the country,
756
00:33:34,240 --> 00:33:35,610
great estates are being sold
in large numbers.
757
00:33:35,640 --> 00:33:38,380
Precisely.
758
00:33:38,410 --> 00:33:39,350
North Yorkshire has a lot
of these estates,
759
00:33:39,380 --> 00:33:41,680
big and small,
and many are in difficulty.
760
00:33:41,720 --> 00:33:44,590
We will have every variety
of problem to study.
761
00:33:44,620 --> 00:33:46,190
And you're here to help.
762
00:33:46,220 --> 00:33:47,690
Not quite.
763
00:33:47,720 --> 00:33:49,760
We're here to analyze
the situation
764
00:33:49,790 --> 00:33:52,590
and ask whether our society
is shifting fundamentally.
765
00:33:52,630 --> 00:33:55,100
Will it affect
food production, and so on.
766
00:33:55,130 --> 00:33:58,730
So you don't care
about the owners.
767
00:33:58,770 --> 00:34:00,270
Just about food supply.
768
00:34:00,300 --> 00:34:02,440
If that's how you want
to put it.
769
00:34:02,470 --> 00:34:04,510
And doesn't that seem
mean-spirited?
770
00:34:04,540 --> 00:34:06,170
Mr. Lloyd George
is more concerned
771
00:34:06,210 --> 00:34:09,510
with feeding the population
than rescuing the aristocracy.
772
00:34:09,540 --> 00:34:11,250
That doesn't seem
mean-spirited to me.
773
00:34:11,280 --> 00:34:13,150
I'm afraid you may find us
disappointing guests
774
00:34:13,180 --> 00:34:14,480
if you want us to stay up
775
00:34:14,520 --> 00:34:16,220
till 2:00 in the morning
being witty.
776
00:34:16,250 --> 00:34:19,120
Don't worry, I don't expect
Mr. Blake to be witty.
777
00:34:19,150 --> 00:34:20,650
ROBERT:
How long will you be with us?
778
00:34:20,690 --> 00:34:22,760
Until the job is done
and we can write a report.
779
00:34:22,790 --> 00:34:23,990
If you'll have us.
780
00:34:24,020 --> 00:34:26,860
You must be sure to get rid
of us when we become a nuisance.
781
00:34:26,890 --> 00:34:28,430
The gong is rung at 7:00
782
00:34:28,460 --> 00:34:30,460
and we meet
in the drawing room at 8:00.
783
00:34:30,500 --> 00:34:32,430
You know
it's Robert's birthday?
784
00:34:32,470 --> 00:34:35,170
So you must try to be witty
tonight, Mr. Blake.
785
00:34:35,200 --> 00:34:37,440
After that, we'll lower
our expectations.
786
00:34:37,470 --> 00:34:39,510
CORA:
The girls will show you up.
787
00:34:41,840 --> 00:34:44,210
ANNA:
Hello, Mr. Molesley.
788
00:34:44,250 --> 00:34:45,250
There's a chair here.
789
00:34:45,280 --> 00:34:46,750
No, I'm not here to eat.
790
00:34:46,780 --> 00:34:48,320
Why have you come, then?
791
00:34:48,350 --> 00:34:49,280
Mrs. Hughes sent for me.
792
00:34:49,320 --> 00:34:50,620
She said that you had
a big party tonight
793
00:34:50,650 --> 00:34:53,450
and it would be useful
to Mrs. Patmore
794
00:34:53,490 --> 00:34:54,890
if I served the servants' tea.
795
00:34:54,920 --> 00:34:56,160
What?
796
00:34:56,160 --> 00:34:57,860
Mrs. Patmore has a lot to do.
797
00:34:57,890 --> 00:34:59,630
Mr. Molesley said he would help.
798
00:35:01,160 --> 00:35:03,830
To serve the servants' tea?!
799
00:35:03,860 --> 00:35:05,770
He's not proud,
Mr. Carson.
800
00:35:05,800 --> 00:35:07,770
He wants to be useful
where he can be.
801
00:35:15,840 --> 00:35:17,380
Oh, all right!
802
00:35:17,410 --> 00:35:19,480
I give in.
803
00:35:19,510 --> 00:35:21,650
I cannot fight a war
on every front.
804
00:35:21,680 --> 00:35:22,820
Mr. Carson?
805
00:35:22,850 --> 00:35:23,750
Look out a livery.
806
00:35:23,780 --> 00:35:26,720
You can start tonight,
move in tomorrow.
807
00:35:26,750 --> 00:35:29,260
Thank you, Mr. Carson,
very much.
808
00:35:29,290 --> 00:35:31,760
And don't forget the gloves!
809
00:35:37,530 --> 00:35:38,930
Lady Rose?
810
00:35:38,970 --> 00:35:40,370
Can I help?
811
00:35:40,400 --> 00:35:42,240
Oh, please don't let me
disturb you,
812
00:35:42,270 --> 00:35:44,440
but I wanted to make a speech.
813
00:35:44,470 --> 00:35:46,510
Mrs. Hughes may have told you...
814
00:35:46,540 --> 00:35:47,610
I haven't yet.
815
00:35:47,640 --> 00:35:49,540
Well, we should
tell them now.
816
00:35:49,580 --> 00:35:51,710
As a treat for his lordship,
817
00:35:51,750 --> 00:35:53,810
a London band is coming
to play after dinner.
818
00:35:53,850 --> 00:35:55,250
A London band?
819
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
That's the berries.
820
00:35:56,320 --> 00:35:58,320
From a nightclub called
The Lotus.
821
00:35:58,350 --> 00:35:59,690
A nightclub, m'lady?
822
00:35:59,720 --> 00:36:00,520
Really?
823
00:36:00,550 --> 00:36:03,320
But it must be
a complete surprise.
824
00:36:03,360 --> 00:36:06,290
No one knows anything,
and they mustn't.
825
00:36:06,330 --> 00:36:08,460
That is, her ladyship knows that
something's going to happen,
826
00:36:08,500 --> 00:36:09,730
but even she doesn't know what.
827
00:36:09,760 --> 00:36:11,400
And you think
she'll be pleased?
828
00:36:11,430 --> 00:36:12,500
She'll be thrilled.
829
00:36:12,530 --> 00:36:14,700
We'll look after your secret.
830
00:36:14,740 --> 00:36:16,740
Until then, if you can just
make them comfortable.
831
00:36:16,770 --> 00:36:18,840
I know musicians are outside
your daily round.
832
00:36:18,870 --> 00:36:20,710
Don't worry about that, my lady.
833
00:36:20,740 --> 00:36:22,440
We can take it in our stride.
834
00:36:22,480 --> 00:36:24,650
We may be Yorkshiremen,
835
00:36:24,680 --> 00:36:27,380
but we do know a little
of life in the city.
836
00:36:27,410 --> 00:36:28,480
MAN:
Hello?
837
00:36:28,520 --> 00:36:30,850
Uh, is anyone there?
838
00:36:33,590 --> 00:36:35,590
I think this is where
we're supposed to be.
839
00:36:36,020 --> 00:36:37,690
(clattering)
840
00:36:44,270 --> 00:36:45,800
Welcome to Downton!
841
00:36:52,440 --> 00:36:56,640
I thought I'd come up early
and spend some time with George.
842
00:36:56,680 --> 00:36:59,280
I told Nanny I'd feed him,
but now you can do it.
843
00:36:59,310 --> 00:37:00,450
He'd like that.
844
00:37:00,480 --> 00:37:01,520
Oh, I doubt it.
845
00:37:01,550 --> 00:37:04,950
He probably thinks,
"Who's this funny old lady?"
846
00:37:04,990 --> 00:37:06,520
But never mind.
847
00:37:08,320 --> 00:37:11,560
By the way,
I thought I'd be Grandmama
848
00:37:11,590 --> 00:37:13,560
and then Cora can be Granny.
849
00:37:13,590 --> 00:37:15,460
And what about Sybbie?
850
00:37:15,500 --> 00:37:17,460
What should she
call you?
851
00:37:17,500 --> 00:37:19,870
Well, Aunt Isobel,
I think.
852
00:37:19,900 --> 00:37:21,670
I'm not quite her real aunt,
but I nearly am.
853
00:37:21,700 --> 00:37:23,340
(chuckles)
854
00:37:23,370 --> 00:37:24,870
Did I read somewhere that
your friend Lord Gillingham
855
00:37:24,910 --> 00:37:26,810
is engaged to be married?
856
00:37:26,840 --> 00:37:27,570
Yes.
857
00:37:27,610 --> 00:37:28,940
To Miss Lane Fox.
858
00:37:28,980 --> 00:37:30,980
I hope you don't mind.
859
00:37:31,010 --> 00:37:33,780
I should so hate for you
to be unhappy.
860
00:37:33,810 --> 00:37:36,720
I'm not unhappy.
861
00:37:36,750 --> 00:37:40,990
I'm just not quite ready
to be happy.
862
00:37:42,690 --> 00:37:44,630
When I got engaged,
863
00:37:44,660 --> 00:37:47,660
I was so in love with Reginald,
I felt sick.
864
00:37:47,690 --> 00:37:49,800
I was sick with love.
865
00:37:49,830 --> 00:37:51,830
Literally.
866
00:37:52,970 --> 00:37:57,340
It seems so odd to think
about it now, it really does.
867
00:37:57,340 --> 00:37:59,670
It was the same for me;
868
00:37:59,710 --> 00:38:02,380
as if I'd gone mad
or been hypnotized or something.
869
00:38:04,480 --> 00:38:08,980
For days, weeks,
all I could think about was her.
870
00:38:09,020 --> 00:38:11,450
And me.
871
00:38:11,490 --> 00:38:13,750
I was standing outside
in the snow
872
00:38:13,790 --> 00:38:16,060
and I didn't have a coat,
873
00:38:16,090 --> 00:38:17,890
but I wasn't cold,
874
00:38:17,920 --> 00:38:21,760
because all I kept
thinking was,
875
00:38:21,800 --> 00:38:26,530
"He's going to propose,
he's going to propose..."
876
00:38:29,440 --> 00:38:31,100
Well.
877
00:38:31,140 --> 00:38:33,610
Aren't we the lucky ones?
878
00:38:33,640 --> 00:38:34,610
(door opens)
879
00:38:34,640 --> 00:38:35,940
Oh, look who's here!
880
00:38:35,980 --> 00:38:37,780
Hello!
881
00:38:37,810 --> 00:38:39,510
Hello, Sybbie!
882
00:38:44,690 --> 00:38:47,390
Have you never thought
of visiting Africa?
883
00:38:47,390 --> 00:38:50,520
And why should I go
to Africa, Mr. Carson?
884
00:38:50,560 --> 00:38:52,890
I'm no more African
than you are.
885
00:38:52,930 --> 00:38:54,760
Well, not much more.
886
00:38:54,800 --> 00:38:56,760
My people came over
in the 1790s.
887
00:38:56,800 --> 00:38:59,000
We won't go into why or how.
888
00:38:59,030 --> 00:39:00,870
Oh no, no, better left unsaid.
889
00:39:00,900 --> 00:39:04,440
Mr. Ross, you've uncovered
something about the past
890
00:39:04,470 --> 00:39:06,410
that Mr. Carson
doesn't approve of.
891
00:39:06,440 --> 00:39:07,410
Well done.
892
00:39:07,440 --> 00:39:09,110
Not so fast, Mrs. Hughes.
893
00:39:09,140 --> 00:39:11,140
We led the world in the fight
against slavery.
894
00:39:11,180 --> 00:39:15,420
Remember Lord Henley's
judgment of 1763?
895
00:39:15,450 --> 00:39:20,450
"If a man sets foot on English
soil, then he is free."
896
00:39:20,490 --> 00:39:22,820
Don't undo Mr. Ross's
good work.
897
00:39:22,860 --> 00:39:25,690
(playing a jazzy melody)
898
00:39:26,990 --> 00:39:28,860
Ivy, when I said that, I...
899
00:39:33,500 --> 00:39:35,700
Oh, my goodness,
is that the time?
900
00:39:35,740 --> 00:39:37,470
I'm first down.
901
00:39:37,500 --> 00:39:38,200
I just wanted to check
everything was on track.
902
00:39:38,240 --> 00:39:40,070
I've given them
something to eat
903
00:39:40,110 --> 00:39:41,610
because they'll be playing
904
00:39:41,640 --> 00:39:42,680
when the servants
are having their dinner.
905
00:39:42,710 --> 00:39:44,750
Yes, that's very
kind of you.
906
00:39:44,780 --> 00:39:46,610
Wait 'til Carson has everyone
securely in their seats
907
00:39:46,650 --> 00:39:47,510
before you start setting up.
908
00:39:47,550 --> 00:39:48,110
I will.
909
00:39:51,020 --> 00:39:54,050
Well, she's quite a character.
910
00:39:54,090 --> 00:39:55,560
Lady Rose?
911
00:39:55,590 --> 00:39:57,520
That's one word for her.
912
00:39:59,860 --> 00:40:00,990
(giggling)
913
00:40:04,770 --> 00:40:08,470
(dinner guests chatting)
914
00:40:08,500 --> 00:40:11,540
MARY:
But I can't help feeling sorry
for the poor pigs.
915
00:40:11,570 --> 00:40:13,870
Do you eat bacon?
916
00:40:13,910 --> 00:40:15,010
Yes.
917
00:40:15,040 --> 00:40:17,010
Sausages?
918
00:40:17,040 --> 00:40:19,080
Yes.
919
00:40:19,110 --> 00:40:22,020
Then you are a sentimentalist
who cannot face the truth.
920
00:40:22,050 --> 00:40:24,180
I'm not often called
sentimental.
921
00:40:24,220 --> 00:40:26,520
Your friend seems
to be putting Mary
922
00:40:26,550 --> 00:40:28,090
through her paces.
923
00:40:28,120 --> 00:40:29,490
EVELYN:
I'm afraid Charles
is challenged by anyone
924
00:40:29,520 --> 00:40:30,860
with a sense
of entitlement.
925
00:40:30,890 --> 00:40:33,760
You mean Mary feels
entitled to take charge?
926
00:40:33,790 --> 00:40:35,160
She's welcome
to take charge of me.
927
00:40:35,200 --> 00:40:37,000
(laughs)
928
00:40:37,030 --> 00:40:39,000
Molesley.
929
00:40:39,030 --> 00:40:40,470
Glad to be back?
930
00:40:40,500 --> 00:40:42,570
Surprised, more like, m'lady.
931
00:40:42,600 --> 00:40:46,240
But I s'pose I'll be called
Joseph now.
932
00:40:46,270 --> 00:40:48,170
I don't think
I can manage that.
933
00:40:48,210 --> 00:40:49,680
Nor can I.
934
00:40:49,710 --> 00:40:50,940
Carson, you don't mind
935
00:40:50,980 --> 00:40:52,510
if we go on calling Molesley
Molesley, do you?
936
00:40:52,550 --> 00:40:54,950
Of course not, m'lord.
937
00:40:56,820 --> 00:40:58,720
Why do you want
to emigrate?
938
00:40:58,750 --> 00:41:02,520
Because I realize that
I'll never fit in at Downton.
939
00:41:02,560 --> 00:41:04,930
They're very fond
of you here.
940
00:41:04,960 --> 00:41:08,630
I think they are,
and I'm fond of them.
941
00:41:08,660 --> 00:41:10,230
I love them, really.
942
00:41:10,260 --> 00:41:13,030
That surprises me
to say it.
943
00:41:13,070 --> 00:41:17,870
But I'm not one of them,
and I cannot make a life here.
944
00:41:17,900 --> 00:41:19,170
Why not?
945
00:41:20,840 --> 00:41:22,840
Would there be another
Earl's daughter
946
00:41:22,880 --> 00:41:24,780
who'd be keen to take me on,
do you think?
947
00:41:24,810 --> 00:41:26,880
Well, I don't know.
948
00:41:26,910 --> 00:41:30,580
It would depend on her.
949
00:41:30,620 --> 00:41:33,050
No, she wouldn't.
950
00:41:33,090 --> 00:41:37,560
There aren't many
as free as my Sybil.
951
00:41:37,590 --> 00:41:39,090
Well, I agree with that.
952
00:41:39,130 --> 00:41:43,560
So should I bring a nice Irish
working girl to live here?
953
00:41:44,930 --> 00:41:48,000
Would that make everyone comfy?
954
00:41:48,030 --> 00:41:50,940
Isobel really appears to be
coming out of the mist.
955
00:41:50,970 --> 00:41:52,310
I'm so pleased.
956
00:41:52,340 --> 00:41:53,970
Don't be too pleased.
957
00:41:54,010 --> 00:41:56,580
Part of her recovery
is going back into battle.
958
00:41:56,610 --> 00:41:58,810
If she's fighting
for her causes again,
959
00:41:58,850 --> 00:42:00,610
that seems a good sign.
960
00:42:00,650 --> 00:42:02,320
A sign of what?
961
00:42:02,350 --> 00:42:05,920
That we should close
the shutters and bar the door?
962
00:42:05,950 --> 00:42:08,720
She likes to fight
for what she believes in.
963
00:42:08,760 --> 00:42:11,760
Oh, no, it is not a matter
of what she likes.
964
00:42:11,790 --> 00:42:13,630
It is her fuel.
965
00:42:13,660 --> 00:42:20,230
Some people run on greed,
lust, even love.
966
00:42:20,270 --> 00:42:23,270
She runs on indignation.
967
00:42:23,300 --> 00:42:25,240
I'm catching the ladies' eye.
968
00:42:25,270 --> 00:42:27,310
No!
969
00:42:27,340 --> 00:42:28,840
Rose?
970
00:42:28,880 --> 00:42:30,640
No, we're not splitting
tonight!
971
00:42:30,680 --> 00:42:32,250
We're all going out
together!
972
00:42:32,280 --> 00:42:34,750
MARY:
What on earth
is she talking about?
973
00:42:34,780 --> 00:42:35,950
What?
974
00:42:35,980 --> 00:42:37,280
Quick! Play!
975
00:42:37,320 --> 00:42:38,890
JACK ROSS:
And a one, two, three!
976
00:42:38,920 --> 00:42:40,090
(music starts)
977
00:42:40,120 --> 00:42:42,220
Happy birthday,
Cousin Robert!
978
00:42:42,260 --> 00:42:44,120
(laughing):
I say!
979
00:42:44,160 --> 00:42:49,900
* I'm just wild about Harry
980
00:42:49,930 --> 00:42:54,770
* And Harry's wild about me
981
00:42:54,800 --> 00:42:59,810
* The heavenly blisses
of his kisses *
982
00:42:59,840 --> 00:43:03,910
* Fill me with ecstasy
983
00:43:03,940 --> 00:43:10,120
* He's sweet
just like chocolate candy *
984
00:43:10,150 --> 00:43:14,250
* And just like honey
from bees... *
985
00:43:14,290 --> 00:43:16,360
Who is this singer
and how did he get here?
986
00:43:16,390 --> 00:43:19,660
Isn't it rather odd?
987
00:43:19,690 --> 00:43:21,730
No, I think it's fun.
988
00:43:28,030 --> 00:43:29,140
EDITH:
But Granny,
is it really suitable
989
00:43:29,170 --> 00:43:32,240
that Rose has brought
this man here?
990
00:43:32,270 --> 00:43:37,940
My dear, we country-dwellers
must beware of being provincial.
991
00:43:37,980 --> 00:43:41,920
Try and let your time in London
rub off on you a little more.
992
00:43:48,420 --> 00:43:51,790
I'd love to know which estates
you're going to examine.
993
00:43:51,830 --> 00:43:53,430
I'm sure you would.
994
00:43:53,460 --> 00:43:56,060
You mustn't be
too discreet.
995
00:43:56,100 --> 00:43:58,300
After a while,
it gets a little dull.
996
00:44:02,840 --> 00:44:06,010
(music continues)
997
00:44:06,040 --> 00:44:08,370
You seem to have brought
a traitor into our midst.
998
00:44:09,840 --> 00:44:11,040
Not a traitor.
999
00:44:11,080 --> 00:44:13,910
An enemy, then.
1000
00:44:13,950 --> 00:44:14,850
He's obviously
not on our side.
1001
00:44:16,050 --> 00:44:18,080
BRANSON:
It is a bit wild.
1002
00:44:18,120 --> 00:44:19,720
Jazz at Downton Abbey.
1003
00:44:19,720 --> 00:44:21,450
I think it's lovely.
1004
00:44:21,490 --> 00:44:24,960
You see, Tom, things
can happen at Downton
1005
00:44:24,990 --> 00:44:29,430
that no one imagined
even a few years ago.
1006
00:44:29,460 --> 00:44:35,400
Take heart from that
before you throw in the towel.
1007
00:44:35,440 --> 00:44:39,010
Is this your first experience
of jazz, Lady Grantham?
1008
00:44:39,040 --> 00:44:41,170
Oh, is that what it is?
1009
00:44:41,210 --> 00:44:45,310
Do you think any of them know
what the others are playing?
1010
00:44:45,350 --> 00:44:46,950
Hmm?
1011
00:44:48,780 --> 00:44:52,190
* He's just wild about,
cannot do without *
1012
00:44:52,220 --> 00:44:58,020
* He's just wild about me.
1013
00:44:58,060 --> 00:44:59,390
(applause)
1014
00:44:59,430 --> 00:45:01,900
(humming to the music)
1015
00:45:01,930 --> 00:45:04,000
Did you ask me to come down?
1016
00:45:04,030 --> 00:45:05,430
I did.
1017
00:45:05,470 --> 00:45:07,870
We've made some sandwiches
for you and the others,
1018
00:45:07,900 --> 00:45:09,970
as I doubt you'll be off duty
before midnight.
1019
00:45:10,000 --> 00:45:12,040
We'll set a little table
inside the green baize door.
1020
00:45:12,070 --> 00:45:14,270
MRS. PATMORE:
They sound good
from down here.
1021
00:45:14,310 --> 00:45:16,480
If you like
that sort of thing.
1022
00:45:16,510 --> 00:45:17,980
I thought Mr. Ross
was very nice.
1023
00:45:18,010 --> 00:45:20,210
So did I, strange to relate.
1024
00:45:20,250 --> 00:45:22,050
Though it's still
an odd sort of thing
1025
00:45:22,080 --> 00:45:24,120
to be happening at Downton.
1026
00:45:24,150 --> 00:45:25,520
It makes you want to jig about,
though, doesn't it?
1027
00:45:25,550 --> 00:45:26,990
Certainly not!
1028
00:45:30,560 --> 00:45:33,130
(applause from upstairs)
1029
00:45:33,160 --> 00:45:36,460
(slower music begins)
1030
00:45:36,500 --> 00:45:42,170
I think we've done enough now
to show that we're good sports.
1031
00:45:42,200 --> 00:45:43,870
Of course.
1032
00:45:43,900 --> 00:45:46,110
I do think
it was a brilliant idea,
1033
00:45:46,140 --> 00:45:48,370
but it must be costing Rose
a fortune.
1034
00:45:48,410 --> 00:45:50,410
MARY:
Shall we chip in?
1035
00:45:52,150 --> 00:45:53,280
Or pay it.
1036
00:45:53,310 --> 00:45:55,880
Get the band leader
to send me the bill.
1037
00:45:55,920 --> 00:45:57,180
I'll go down
at the end of the night
1038
00:45:57,220 --> 00:45:59,390
and catch him
before he leaves.
1039
00:45:59,420 --> 00:46:02,420
I'm afraid I don't share
your enthusiasm for her.
1040
00:46:02,460 --> 00:46:04,490
Why not?
1041
00:46:04,520 --> 00:46:06,560
She's the type who demands
all this as a right.
1042
00:46:06,590 --> 00:46:08,290
But she wants it
on a plate.
1043
00:46:08,330 --> 00:46:10,830
She won't work for it
and she won't fight for it.
1044
00:46:10,860 --> 00:46:14,030
And that type doesn't
deserve to survive.
1045
00:46:14,070 --> 00:46:16,040
I don't want
to make trouble,
1046
00:46:16,070 --> 00:46:18,240
but she feels
much the same about you.
1047
00:46:22,910 --> 00:46:24,440
Oh, Edith.
1048
00:46:24,480 --> 00:46:27,050
I wish you'd tell me
what's wrong.
1049
00:46:27,080 --> 00:46:29,550
How do you know
something's wrong?
1050
00:46:29,580 --> 00:46:31,350
Because I'm your mother.
1051
00:46:31,380 --> 00:46:32,550
Is it Michael?
1052
00:46:32,590 --> 00:46:33,590
Is there more news?
1053
00:46:33,620 --> 00:46:35,320
Not really.
1054
00:46:35,360 --> 00:46:37,390
He went to Munich
a few weeks ago.
1055
00:46:37,420 --> 00:46:39,090
That's all they know.
1056
00:46:39,130 --> 00:46:41,260
Well, of course
you're worried.
1057
00:46:46,230 --> 00:46:49,300
(enthusiastic applause)
1058
00:46:49,340 --> 00:46:51,540
Well, it's not often
that a birthday surprise
1059
00:46:51,570 --> 00:46:53,310
really is a surprise.
1060
00:46:53,340 --> 00:46:55,880
I just hope we haven't shocked
the servants too much.
1061
00:46:55,910 --> 00:46:57,610
Carson was ready
to faint.
1062
00:46:57,640 --> 00:47:01,050
Although, amazingly,
he told me that the band leader
1063
00:47:01,080 --> 00:47:03,120
was "a very decent fellow,
m'lord,"
1064
00:47:03,150 --> 00:47:05,120
so perhaps we'll make
a modern of him, after all.
1065
00:47:05,150 --> 00:47:06,220
I doubt it.
1066
00:47:06,250 --> 00:47:08,890
Oh, and there's no news
on Mr. Gregson.
1067
00:47:08,890 --> 00:47:10,420
He's still missing.
1068
00:47:10,460 --> 00:47:12,430
Edith told me.
1069
00:47:12,460 --> 00:47:15,260
But I'm sure he'll be fine.
1070
00:47:15,300 --> 00:47:18,900
By the way, did you ever read
that letter from Harold?
1071
00:47:18,900 --> 00:47:20,900
I did, and I've had one
from Mother.
1072
00:47:20,900 --> 00:47:24,000
I didn't want to bother you,
but I think he's in a deep hole.
1073
00:47:24,040 --> 00:47:25,510
Have we ever met
this Senator Fall?
1074
00:47:25,540 --> 00:47:27,110
Not that I remember.
1075
00:47:27,140 --> 00:47:30,210
I suppose he may be innocent.
1076
00:47:30,240 --> 00:47:31,310
Nothing's been proved.
1077
00:47:31,340 --> 00:47:33,010
The one thing
that has been proved
1078
00:47:33,050 --> 00:47:35,280
is that Harold was a fool
to get involved.
1079
00:47:35,320 --> 00:47:37,450
Don't get riled about it now.
1080
00:47:37,480 --> 00:47:39,390
Come to bed
and dream of ragtime.
1081
00:47:47,530 --> 00:47:49,000
(giggling)
1082
00:47:55,370 --> 00:47:58,200
(laughing)
1083
00:47:59,340 --> 00:48:01,240
Is anyone still awake?
1084
00:48:02,980 --> 00:48:04,240
Mary!
1085
00:48:05,350 --> 00:48:07,950
What are you doing down here?
1086
00:48:07,950 --> 00:48:10,520
I was looking for Mr. Ross.
1087
00:48:14,020 --> 00:48:17,420
Mr. Ross, I wanted to thank you
for a marvelous evening.
1088
00:48:17,460 --> 00:48:19,260
And also to ask you
if you would be kind enough
1089
00:48:19,290 --> 00:48:21,960
to send the bill
to his lordship.
1090
00:48:22,000 --> 00:48:22,960
But that's not necessary.
1091
00:48:23,000 --> 00:48:24,330
He wants to.
1092
00:48:24,360 --> 00:48:28,500
He says your present was
arranging the whole thing.
1093
00:48:28,530 --> 00:48:30,370
Of course.
1094
00:48:30,400 --> 00:48:32,570
And now it's my turn
to thank you.
1095
00:48:32,610 --> 00:48:35,010
I've been so well
looked after here.
1096
00:48:35,040 --> 00:48:38,040
I'm glad to hear it.
1097
00:48:39,550 --> 00:48:41,980
Well, good night.
76141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.