Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:13,040
(bell ringing)
2
00:00:34,200 --> 00:00:37,200
(birds chirping)
3
00:01:19,880 --> 00:01:21,510
I don't know why you
always wait for me.
4
00:01:21,540 --> 00:01:23,180
There's no need.
5
00:01:23,210 --> 00:01:26,580
Because I want to be the first
to greet you every morning.
6
00:01:26,620 --> 00:01:28,750
Well, as I said,
there's no need.
7
00:01:28,780 --> 00:01:30,850
There's...
8
00:01:30,890 --> 00:01:33,360
There's every need,
and I will keep it up
9
00:01:33,390 --> 00:01:36,330
until you explain to me
what has gone wrong between us.
10
00:01:36,360 --> 00:01:37,460
Explain what?
11
00:01:37,490 --> 00:01:40,330
My life is perfect
12
00:01:40,360 --> 00:01:42,530
and then in the space
of one day, it is nothing.
13
00:01:42,570 --> 00:01:44,430
To me, that requires
an explanation.
14
00:01:46,170 --> 00:01:47,640
Good morning,
Miss Baxter.
15
00:01:47,670 --> 00:01:49,170
Hello, Mr. Bates.
16
00:01:49,170 --> 00:01:50,310
Mrs. Bates.
17
00:01:50,340 --> 00:01:51,810
I wondered
if you'd help me.
18
00:01:51,840 --> 00:01:53,810
We will if we can.
19
00:01:53,840 --> 00:01:55,240
It's my sewing machine.
20
00:01:55,280 --> 00:01:56,680
I've no sockets
in my bedroom
21
00:01:56,710 --> 00:01:58,380
and what with the sewing room
being in the laundry wing,
22
00:01:58,410 --> 00:01:59,820
I wondered if Mrs. Hughes
23
00:01:59,850 --> 00:02:01,450
might let me use it
in the servants' hall.
24
00:02:01,480 --> 00:02:03,250
I should ask her
if I were you.
25
00:02:03,290 --> 00:02:04,250
Yes, of course.
26
00:02:04,290 --> 00:02:05,450
I'll do that.
27
00:02:06,760 --> 00:02:09,330
What do you make of her?
28
00:02:09,360 --> 00:02:11,190
I think she's nice.
29
00:02:11,190 --> 00:02:14,830
Which prompts me to wonder what
she sees in our friend Thomas.
30
00:02:14,860 --> 00:02:19,240
You know the old saying:
there's nowt so queer as folk.
31
00:02:20,970 --> 00:02:24,210
We'll miss breakfast
if we're not careful.
32
00:02:26,940 --> 00:02:31,610
Are you happy for us to be
teaching Alfred to cook?
33
00:02:31,650 --> 00:02:33,550
It's Mr. Carson
you should ask.
34
00:02:33,580 --> 00:02:36,250
Ask me what?
35
00:02:36,290 --> 00:02:38,820
About the kitchen staff helping
Alfred to train for his test.
36
00:02:38,850 --> 00:02:39,960
He's been accepted
for it, then?
37
00:02:39,990 --> 00:02:41,860
Not yet, no.
38
00:02:41,890 --> 00:02:44,890
But he'd like to be ready
if he is.
39
00:02:44,930 --> 00:02:46,830
I suppose it's all right.
40
00:02:46,860 --> 00:02:49,400
Alfred is a hard worker,
I'll give him that,
41
00:02:49,430 --> 00:02:51,530
and if cooking's
his chosen path...
42
00:02:51,570 --> 00:02:52,870
Good.
43
00:02:52,900 --> 00:02:56,570
I was just checking I wasn't
inciting a revolution.
44
00:02:56,610 --> 00:02:57,710
(bell ringing)
45
00:03:06,420 --> 00:03:09,990
There we are, m'lady.
46
00:03:10,020 --> 00:03:12,360
Now, I think I've
remembered everything,
47
00:03:12,390 --> 00:03:14,420
but I'll just stay here
while you check.
48
00:03:14,460 --> 00:03:17,490
It seems perfect,
but what's this?
49
00:03:17,530 --> 00:03:19,400
Well, I know Americans
50
00:03:19,430 --> 00:03:21,660
often drink orange juice
with breakfast,
51
00:03:21,700 --> 00:03:23,630
so I thought you might like it.
52
00:03:23,670 --> 00:03:26,640
That is so considerate, Baxter.
53
00:03:26,670 --> 00:03:28,770
Thank you.
54
00:03:28,800 --> 00:03:29,940
(door opens)
55
00:03:29,970 --> 00:03:31,310
Good morning, m'lord.
56
00:03:31,340 --> 00:03:32,410
Good morning.
57
00:03:32,440 --> 00:03:33,880
You look very jovial.
58
00:03:33,910 --> 00:03:36,380
Just Baxter reminding me
of times gone by.
59
00:03:36,410 --> 00:03:37,910
You're pleased with her?
60
00:03:37,950 --> 00:03:39,320
I am, thank heaven.
61
00:03:40,750 --> 00:03:42,350
So what's your day looking like?
62
00:03:42,390 --> 00:03:44,820
Tom and Mary have summoned me
to the library.
63
00:03:44,850 --> 00:03:46,690
They have an idea.
64
00:03:46,720 --> 00:03:47,690
I hope it's not something
65
00:03:47,720 --> 00:03:49,930
you're going to fight about.
66
00:03:49,960 --> 00:03:52,500
How can I answer that
when I don't know what it is?
67
00:03:55,000 --> 00:03:57,330
So what you're saying is
if we find a job for the boy,
68
00:03:57,370 --> 00:03:59,030
it will make a difference
to his mother.
69
00:03:59,070 --> 00:04:00,400
Oh, a big difference.
70
00:04:00,440 --> 00:04:01,570
If you really want
to help Mrs. Pegg,
71
00:04:01,600 --> 00:04:03,340
this will be of more
practical use
72
00:04:03,370 --> 00:04:04,210
than all the tea and sympathy
in the world.
73
00:04:04,310 --> 00:04:05,710
Well, I don't need
anyone else here.
74
00:04:05,740 --> 00:04:07,310
I know.
75
00:04:07,310 --> 00:04:09,610
But would you talk to the head
gardener up at the Abbey
76
00:04:09,650 --> 00:04:11,550
or maybe even
to old Lady Grantham?
77
00:04:11,580 --> 00:04:13,720
She takes her garden
seriously.
78
00:04:13,750 --> 00:04:16,420
You don't have to tell me that.
79
00:04:16,450 --> 00:04:17,750
I'm sorry.
80
00:04:17,790 --> 00:04:18,920
When's the funeral?
81
00:04:18,950 --> 00:04:19,920
Tomorrow.
82
00:04:19,960 --> 00:04:20,790
Will you go?
83
00:04:20,820 --> 00:04:21,820
I will.
84
00:04:21,860 --> 00:04:23,490
His forebears
have been tenants
85
00:04:23,530 --> 00:04:25,360
since the reign
of George the third.
86
00:04:25,390 --> 00:04:27,530
Be that as it may, the rent's
not been paid for ages.
87
00:04:27,560 --> 00:04:28,230
We've served all the papers.
88
00:04:28,330 --> 00:04:30,330
It's time to get on
with it.
89
00:04:30,330 --> 00:04:32,900
You mean foreclose the lease
and farm the land ourselves?
90
00:04:32,940 --> 00:04:34,400
That's what we discussed.
91
00:04:35,800 --> 00:04:37,710
It's sad, though.
92
00:04:37,740 --> 00:04:39,910
After such a long time
in the hands of one family.
93
00:04:39,940 --> 00:04:42,410
The world moves on,
and we must move with it.
94
00:04:42,450 --> 00:04:43,880
So you keep telling me.
95
00:04:46,010 --> 00:04:49,450
Talking of the world moving on,
I suppose you've seen this.
96
00:04:52,590 --> 00:04:55,420
"The engagement is announced
between the Viscount Gillingham
97
00:04:55,460 --> 00:04:57,430
"and the Honorable
Mabel Lane Fox,
98
00:04:57,460 --> 00:05:00,660
only child of the late
Lord Osweston."
99
00:05:00,700 --> 00:05:04,930
Well, I must write
and congratulate him.
100
00:05:04,970 --> 00:05:07,900
Now, let me get on.
101
00:05:15,740 --> 00:05:17,610
But if it's electric,
102
00:05:17,650 --> 00:05:19,520
aren't you worried it's going
to run away with itself
103
00:05:19,550 --> 00:05:21,450
and sew your fingers
to the table?
104
00:05:21,480 --> 00:05:22,690
I certainly hope not.
105
00:05:22,720 --> 00:05:23,720
How do you operate it?
106
00:05:23,750 --> 00:05:25,950
With a pedal under my foot.
107
00:05:25,990 --> 00:05:27,990
Well, I don't think it has any
business in the servants' hall.
108
00:05:28,020 --> 00:05:29,890
But there's no socket
in her room.
109
00:05:29,930 --> 00:05:32,430
But she could take it over
to the laundry,
110
00:05:32,460 --> 00:05:35,530
or better still,
chuck it out altogether.
111
00:05:35,560 --> 00:05:38,070
Mrs. Patmore is not what
you'd call a futurist.
112
00:05:38,100 --> 00:05:39,470
I think I'd got there already.
113
00:05:42,140 --> 00:05:43,440
Anna.
114
00:05:43,470 --> 00:05:45,610
I've forgotten something.
115
00:05:48,580 --> 00:05:51,080
You must forgive me,
Mr. Bates.
116
00:05:51,110 --> 00:05:53,420
I'm afraid I'm keeping Anna
too busy.
117
00:05:56,420 --> 00:05:58,090
Would you like to have a try?
118
00:05:59,120 --> 00:06:00,090
(laughs)
119
00:06:03,730 --> 00:06:05,460
Anna?
120
00:06:16,910 --> 00:06:20,840
I don't know why you must be
so hard on Mr. Bates.
121
00:06:20,880 --> 00:06:24,050
At least you know now
there'll be no baby.
122
00:06:24,080 --> 00:06:27,150
No.
123
00:06:27,180 --> 00:06:28,880
Then can't you start
to get past it
124
00:06:28,920 --> 00:06:30,750
and tell him something?
125
00:06:30,790 --> 00:06:33,660
He'd know
if it wasn't the truth.
126
00:06:33,690 --> 00:06:36,530
He sees through me.
127
00:06:36,560 --> 00:06:38,690
He can read me
like a book.
128
00:06:38,730 --> 00:06:40,500
I wish he could read you
129
00:06:40,530 --> 00:06:43,930
and take you out
of this vale of shadows.
130
00:06:43,970 --> 00:06:47,470
Don't you want to be
honest with him?
131
00:06:47,500 --> 00:06:49,100
Of course I do.
132
00:06:49,140 --> 00:06:51,070
But I know him.
133
00:06:51,110 --> 00:06:56,610
I know what he'd do,
and I can't risk his future.
134
00:06:56,650 --> 00:07:00,680
Well, it's your secret
and not mine.
135
00:07:00,720 --> 00:07:02,020
But I think it's a mistake.
136
00:07:13,260 --> 00:07:16,570
And you're sure you have
a feel for gardening?
137
00:07:16,600 --> 00:07:17,770
I am, your ladyship.
138
00:07:17,800 --> 00:07:19,840
I'm not a ladyship;
just Mrs. Crawley.
139
00:07:19,870 --> 00:07:21,570
I don't know much now,
140
00:07:21,600 --> 00:07:24,670
but I'm a grafter
and a quick learner.
141
00:07:24,710 --> 00:07:25,840
I cannot make promises,
142
00:07:25,870 --> 00:07:27,940
but I will try and find
something for you.
143
00:07:27,980 --> 00:07:31,150
Thank you very much,
your ladyship.
144
00:07:32,150 --> 00:07:33,520
(rings bell)
145
00:07:34,680 --> 00:07:36,250
(door opens)
146
00:07:36,280 --> 00:07:37,520
Will you show him out?
147
00:07:41,660 --> 00:07:43,590
He's going to be
so disappointed
148
00:07:43,630 --> 00:07:45,760
when he finds out
how ordinary I really am.
149
00:07:45,790 --> 00:07:47,700
You're part of the family.
150
00:07:47,730 --> 00:07:49,200
That's how the village
sees you.
151
00:07:49,230 --> 00:07:52,100
It's not how the family
see me.
152
00:07:52,130 --> 00:07:54,100
Oh, I'm not so sure
about that.
153
00:07:54,140 --> 00:07:55,770
Lord and Lady Grantham
154
00:07:55,800 --> 00:07:58,040
have always been as kind as they
can be, and I appreciate it.
155
00:07:58,070 --> 00:08:01,140
But I am not one of them,
and that's the end of it.
156
00:08:01,180 --> 00:08:03,610
Lord Grantham admires you
very much,
157
00:08:03,650 --> 00:08:05,680
but if it serves you
to think yourself unloved,
158
00:08:05,710 --> 00:08:07,250
then nothing I say
will make any difference.
159
00:08:07,280 --> 00:08:09,990
I think that's rather harsh.
160
00:08:10,020 --> 00:08:11,790
(sighs)
161
00:08:34,810 --> 00:08:36,140
Lord Grantham.
162
00:08:36,180 --> 00:08:37,950
It was a very good service.
163
00:08:37,980 --> 00:08:39,280
Your father would
have been pleased.
164
00:08:39,310 --> 00:08:40,980
Thank you.
165
00:08:41,020 --> 00:08:42,920
Do you have far to go?
166
00:08:42,950 --> 00:08:44,590
I'm staying
at Yew Tree Farm.
167
00:08:44,590 --> 00:08:46,150
Of course.
168
00:08:46,190 --> 00:08:48,090
Let us know
when you're ready to leave.
169
00:08:48,120 --> 00:08:49,630
There's no hurry.
170
00:08:49,660 --> 00:08:52,760
The thing is, m'lord,
I don't want to move out.
171
00:08:52,800 --> 00:08:54,630
I want to take on
the tenancy.
172
00:08:54,660 --> 00:08:55,630
What?
173
00:08:55,660 --> 00:08:57,730
If it's still possible.
174
00:08:57,770 --> 00:08:59,600
I'm sorry to be
the one to say it,
175
00:08:59,640 --> 00:09:00,870
but I don't believe it is.
176
00:09:00,900 --> 00:09:01,870
The notices
have been served.
177
00:09:01,900 --> 00:09:03,710
The case is closed.
178
00:09:05,170 --> 00:09:08,610
You mean you want to farm
the land yourself?
179
00:09:08,610 --> 00:09:10,710
That it's all settled.
180
00:09:10,750 --> 00:09:14,620
Mr. Drewe, it's no good
painting me as Simon Legree.
181
00:09:14,650 --> 00:09:17,620
We gave your father
a long time to get straight
182
00:09:17,620 --> 00:09:19,820
and left him in peace
at the end of his life.
183
00:09:19,860 --> 00:09:21,960
He never told me
about the debt
184
00:09:21,990 --> 00:09:25,030
or I'd have tried
to help him
185
00:09:25,060 --> 00:09:28,760
because my ancestors
have farmed at Yew Tree
186
00:09:28,800 --> 00:09:30,200
since the Napoleonic Wars.
187
00:09:30,230 --> 00:09:33,170
Surely that's got
to mean something?
188
00:09:33,200 --> 00:09:35,240
It means a great deal to me.
189
00:09:35,270 --> 00:09:38,140
Then couldn't we talk
about it, m'lord?
190
00:09:40,710 --> 00:09:41,880
Please?
191
00:09:43,710 --> 00:09:45,910
Come tomorrow morning,
if you wish.
192
00:09:45,950 --> 00:09:48,780
But I can't see
what good it will do.
193
00:09:52,020 --> 00:09:53,790
DAISY:
Don't take it off too soon.
194
00:09:53,820 --> 00:09:55,260
Let it bubble for a bit,
or you'll taste the flour.
195
00:09:55,290 --> 00:09:56,290
So is this enough?
196
00:09:56,320 --> 00:09:58,090
I'd say so, yeah.
197
00:09:58,130 --> 00:10:01,300
Now put it to one side
while you check your casings.
198
00:10:01,330 --> 00:10:03,130
My, my,
something smells good.
199
00:10:03,170 --> 00:10:06,330
Alfred's making tarts
with an egg and cheese filling.
200
00:10:06,370 --> 00:10:07,840
Ah, Bouchées de Fromage.
201
00:10:07,870 --> 00:10:09,370
They could be tonight's savory.
202
00:10:09,400 --> 00:10:10,740
Do you think?
203
00:10:10,770 --> 00:10:11,770
I don't see why not.
204
00:10:11,810 --> 00:10:12,780
I'll fetch the eggs.
205
00:10:14,110 --> 00:10:15,040
Well done, Daisy.
206
00:10:15,080 --> 00:10:17,350
It's very hard, Mrs. Patmore.
207
00:10:17,380 --> 00:10:19,280
I feel like I'm helping him
to leave us.
208
00:10:19,310 --> 00:10:20,850
So you are.
209
00:10:20,880 --> 00:10:23,290
Which is just as it should be,
now he's decided to go.
210
00:10:23,320 --> 00:10:24,220
So what's next?
211
00:10:24,250 --> 00:10:26,660
We'll add egg and cheese
to the white sauce
212
00:10:26,690 --> 00:10:27,920
if Mrs. Patmore doesn't mind.
213
00:10:27,960 --> 00:10:29,660
I don't mind at all, Daisy.
214
00:10:29,690 --> 00:10:31,890
You can help him enrich
the béchamel.
215
00:10:36,700 --> 00:10:38,300
JIMMY:
Your ladyship.
216
00:10:38,330 --> 00:10:40,870
M'lady.
217
00:10:40,900 --> 00:10:42,170
EDITH:
Is that the afternoon post?
218
00:10:42,200 --> 00:10:43,970
Is there anything for me?
219
00:10:44,010 --> 00:10:46,710
There's just a couple
for his lordship, m'lady.
220
00:10:46,740 --> 00:10:49,280
Were you expecting
something?
221
00:10:49,310 --> 00:10:51,280
Not particularly.
222
00:10:51,310 --> 00:10:54,980
I haven't heard from Michael
in a bit, that's all.
223
00:10:55,020 --> 00:10:56,420
I expect he's busy.
224
00:11:00,960 --> 00:11:02,190
(door opens)
225
00:11:02,220 --> 00:11:04,290
CORA:
What have you
been up to?
226
00:11:04,330 --> 00:11:05,930
I was writing
to Tony Gillingham.
227
00:11:05,960 --> 00:11:09,430
Give him my regards.
228
00:11:09,460 --> 00:11:13,370
Say we look forward
to knowing Miss Lane Fox.
229
00:11:13,400 --> 00:11:14,740
EDITH:
I am surprised.
230
00:11:14,770 --> 00:11:16,270
I thought he was
rather keen on you.
231
00:11:16,300 --> 00:11:17,470
Not for the first time,
232
00:11:17,510 --> 00:11:18,740
you've got the wrong end
of the stick.
233
00:11:18,770 --> 00:11:19,840
(door opens)
234
00:11:20,980 --> 00:11:22,810
Oh, I thought
you were Robert.
235
00:11:22,850 --> 00:11:24,780
Is he back
from his funeral?
236
00:11:24,810 --> 00:11:26,180
Not yet, I don't think.
237
00:11:26,210 --> 00:11:29,050
While he's not here,
shall we discuss his birthday?
238
00:11:29,080 --> 00:11:31,120
Oh, does he have
a birthday soon?
239
00:11:31,150 --> 00:11:32,290
Fairly soon.
240
00:11:32,320 --> 00:11:35,060
Do you have any plans?
241
00:11:35,090 --> 00:11:36,320
Nothing beyond
his favorite food.
242
00:11:36,360 --> 00:11:37,330
It's not a special one.
243
00:11:37,360 --> 00:11:39,330
Why don't we have a party?
244
00:11:39,360 --> 00:11:41,400
To cheer ourselves up.
245
00:11:41,430 --> 00:11:42,770
A small one.
246
00:11:42,800 --> 00:11:44,030
That'll be fun.
247
00:11:47,840 --> 00:11:49,140
VIOLET:
But Maley may have a candidate
248
00:11:49,170 --> 00:11:52,140
of his own that he wants
to bring forward.
249
00:11:52,170 --> 00:11:54,180
So you do need extra help?
250
00:11:54,210 --> 00:11:56,210
I suppose so.
251
00:11:56,240 --> 00:12:00,820
The last boy went off
to a frightfully grand rectory.
252
00:12:00,850 --> 00:12:02,950
Then will you take young Pegg?
253
00:12:02,990 --> 00:12:05,420
He impressed me so favorably.
254
00:12:05,450 --> 00:12:09,160
I wonder your halo
doesn't grow heavy.
255
00:12:09,190 --> 00:12:11,930
It must be like wearing a tiara
round the clock.
256
00:12:11,960 --> 00:12:13,900
Will you help him?
257
00:12:13,930 --> 00:12:16,100
His mother would be
very grateful.
258
00:12:16,130 --> 00:12:17,070
And so would I.
259
00:12:17,100 --> 00:12:19,200
Yes, but your gratitude
never seems to last.
260
00:12:19,230 --> 00:12:20,470
I've no sooner
said yes,
261
00:12:20,500 --> 00:12:24,270
than you come back
with another request.
262
00:12:24,310 --> 00:12:25,370
Will you?
263
00:12:27,540 --> 00:12:30,550
Oh, very well, very well.
264
00:12:30,580 --> 00:12:33,820
But he'd better turn out to be
all the things you say he is.
265
00:12:35,150 --> 00:12:37,050
This came for you
in the last post.
266
00:12:37,090 --> 00:12:39,120
Is that the letter that tells
you if they'll see you?
267
00:12:39,150 --> 00:12:40,860
Yes, I think it must be.
268
00:12:40,890 --> 00:12:42,190
Well, open it, then.
269
00:12:42,220 --> 00:12:44,230
Oh, go on,
don't keep us in suspense.
270
00:12:45,590 --> 00:12:47,260
I want it so much.
271
00:12:47,300 --> 00:12:49,360
I can't bear to find out
I've not got it.
272
00:12:49,400 --> 00:12:51,270
Give it to me, then.
273
00:12:56,540 --> 00:12:59,170
Well, they are going
to test you.
274
00:12:59,210 --> 00:13:00,280
They are?
275
00:13:00,310 --> 00:13:01,310
But by 'eck,
276
00:13:01,340 --> 00:13:03,850
it's the day
after tomorrow!
277
00:13:03,850 --> 00:13:05,180
They don't give you much time.
278
00:13:05,210 --> 00:13:06,450
Oh, this was posted
ten days ago!
279
00:13:06,480 --> 00:13:08,480
It must have gotten lost.
280
00:13:08,520 --> 00:13:09,550
BATES:
He'll be fine.
281
00:13:09,580 --> 00:13:10,590
He knows his stuff.
282
00:13:10,620 --> 00:13:11,850
'Course he does.
283
00:13:11,850 --> 00:13:12,490
Doesn't he, Daisy?
284
00:13:12,520 --> 00:13:14,220
He does, yeah.
285
00:13:16,260 --> 00:13:17,990
What's this?
286
00:13:18,030 --> 00:13:18,990
Alfred's got his test.
287
00:13:19,030 --> 00:13:20,360
At the Ritz.
288
00:13:20,400 --> 00:13:21,430
I'm happy for you, Alfred.
289
00:13:21,460 --> 00:13:22,870
Anna...
290
00:13:22,870 --> 00:13:23,870
(gong ringing)
291
00:13:23,870 --> 00:13:25,870
That's the gong.
292
00:13:28,870 --> 00:13:31,410
I shouldn't worry,
Mr. Bates.
293
00:13:31,440 --> 00:13:34,180
She's got ever so much
on her plate.
294
00:13:34,210 --> 00:13:35,140
Haven't we all?
295
00:13:41,050 --> 00:13:43,890
I thought I'd get an extra
ten minutes in with George.
296
00:13:43,920 --> 00:13:45,950
You can help me
with this.
297
00:13:45,990 --> 00:13:48,290
Sybbie says there's going to be
a hurricane any moment now.
298
00:13:48,320 --> 00:13:49,930
A hurricane?
299
00:13:49,960 --> 00:13:51,030
Really?
300
00:13:51,060 --> 00:13:52,260
In Yorkshire?
301
00:13:52,290 --> 00:13:55,330
So we're getting all the animals
under shelter.
302
00:13:55,360 --> 00:13:57,270
I'm sure you are.
303
00:13:57,300 --> 00:13:58,200
Where's Nanny?
304
00:13:58,230 --> 00:14:00,370
Collecting some clothes
from the laundry.
305
00:14:00,400 --> 00:14:01,500
I said I'd stay with them.
306
00:14:01,540 --> 00:14:04,470
She's so much more relaxed
than our Nanny ever was.
307
00:14:04,510 --> 00:14:07,640
My childhood wasn't
anything like Sybbie's.
308
00:14:07,680 --> 00:14:09,180
Nor mine, God knows.
309
00:14:09,210 --> 00:14:11,110
Do you think she's having
a good childhood?
310
00:14:12,950 --> 00:14:14,050
That we're doing well?
311
00:14:14,080 --> 00:14:15,950
I think you're doing
your best for her,
312
00:14:15,980 --> 00:14:17,390
if that's what you mean.
313
00:14:17,420 --> 00:14:20,160
It isn't quite.
314
00:14:20,190 --> 00:14:21,020
Uh-oh.
315
00:14:21,060 --> 00:14:23,530
I think it's time
for the hurricane.
316
00:14:23,560 --> 00:14:24,560
Oh!
317
00:14:27,500 --> 00:14:28,430
Uh-oh!
318
00:14:28,460 --> 00:14:30,000
(laughs)
319
00:14:31,600 --> 00:14:33,570
IVY:
Bravo!
320
00:14:33,600 --> 00:14:35,240
She's right!
321
00:14:35,270 --> 00:14:37,040
I couldn't have
done better myself.
322
00:14:37,070 --> 00:14:38,940
Now, take them up
and say you cooked 'em.
323
00:14:38,970 --> 00:14:40,140
I couldn't.
324
00:14:40,180 --> 00:14:41,340
Well, Mr. Carson
can say it.
325
00:14:41,380 --> 00:14:43,150
JIMMY:
And what are they
supposed to do?
326
00:14:43,180 --> 00:14:45,050
Hang out the flags?
327
00:14:45,080 --> 00:14:46,210
Oh, don't grudge him
his success.
328
00:14:46,250 --> 00:14:47,580
I don't.
329
00:14:47,620 --> 00:14:51,420
I just can't see the fun
in a life chained to a stove.
330
00:14:51,450 --> 00:14:53,490
CARSON:
Are the savories
ready to go up?
331
00:14:53,520 --> 00:14:55,960
They certainly are.
332
00:15:02,000 --> 00:15:02,970
I say, well done.
333
00:15:03,000 --> 00:15:05,130
CORA:
We'll be sorry
to lose you, Alfred,
334
00:15:05,170 --> 00:15:07,140
but I think you'll pass
your test.
335
00:15:07,170 --> 00:15:08,470
Fingers crossed, m'lady.
336
00:15:08,500 --> 00:15:09,570
When is it?
337
00:15:11,140 --> 00:15:12,140
The day after tomorrow.
338
00:15:12,170 --> 00:15:13,210
I'm going up in the morning.
339
00:15:13,240 --> 00:15:14,540
Our best wishes go with you.
340
00:15:14,580 --> 00:15:16,510
(clears throat)
341
00:15:16,540 --> 00:15:17,580
I'm going up myself,
tomorrow.
342
00:15:17,610 --> 00:15:18,580
Oh?
343
00:15:18,610 --> 00:15:20,180
Just for the day
344
00:15:20,220 --> 00:15:21,980
to visit Michael's
office.
345
00:15:22,020 --> 00:15:24,620
I'll be back for dinner.
346
00:15:27,160 --> 00:15:29,290
(sewing machine whirring)
347
00:15:29,320 --> 00:15:31,060
All alone?
348
00:15:31,090 --> 00:15:32,260
I seem to be.
349
00:15:32,290 --> 00:15:34,060
I don't know why.
350
00:15:34,100 --> 00:15:36,130
How are you getting on
with her ladyship?
351
00:15:36,160 --> 00:15:38,230
Pretty well, I think.
352
00:15:38,270 --> 00:15:40,570
You've done America
and praised Lady Sybil?
353
00:15:40,600 --> 00:15:43,440
Have I not.
354
00:15:44,770 --> 00:15:48,240
You name it, I've said it.
355
00:15:48,280 --> 00:15:50,010
She'll be eating
out of your hand.
356
00:15:50,010 --> 00:15:52,110
That's the intention.
357
00:15:52,150 --> 00:15:54,450
No enemies downstairs neither.
358
00:15:54,480 --> 00:15:57,050
That was Miss O'Brien's mistake.
359
00:15:57,090 --> 00:15:58,650
Nobody liked her
so nobody told her anything.
360
00:15:58,690 --> 00:16:00,360
They don't like you much.
361
00:16:00,390 --> 00:16:02,020
That's why you're here.
362
00:16:02,020 --> 00:16:04,590
To rectify that failing
on my part.
363
00:16:07,630 --> 00:16:11,730
Is it true you've moved
into the house again?
364
00:16:11,770 --> 00:16:13,370
Mrs. Hughes said so.
365
00:16:13,400 --> 00:16:15,100
It seemed easier
366
00:16:15,140 --> 00:16:17,510
when I was looking after
her ladyship as well as you.
367
00:16:17,540 --> 00:16:20,480
But she has
her own maid now.
368
00:16:20,510 --> 00:16:23,250
Why not go back
to the cottage?
369
00:16:25,410 --> 00:16:27,480
I haven't got round to it.
370
00:16:29,650 --> 00:16:32,420
Anna, if you're in difficulties,
I wish you'd tell me.
371
00:16:34,360 --> 00:16:36,120
I'm not, m'lady.
372
00:16:36,160 --> 00:16:37,290
Honestly.
373
00:16:43,200 --> 00:16:44,430
I've come to say
goodbye,
374
00:16:44,470 --> 00:16:46,270
and thank you
for all your help.
375
00:16:46,300 --> 00:16:47,770
Just keep calm.
376
00:16:47,800 --> 00:16:50,510
You know enough to do well
if you keep calm.
377
00:16:50,540 --> 00:16:51,810
Very good luck, Alfred.
378
00:16:51,840 --> 00:16:54,480
Is there anything I ought
to know about London?
379
00:16:54,510 --> 00:16:57,110
There's quite a lot you ought
to know about London, dear.
380
00:16:57,150 --> 00:17:00,250
And no time to tell it now,
or he'll miss his train.
381
00:17:03,820 --> 00:17:07,190
This afternoon,
when her ladyship comes down,
382
00:17:07,220 --> 00:17:08,660
I don't want any back chat.
383
00:17:08,690 --> 00:17:10,360
She must see
everything is in order.
384
00:17:10,390 --> 00:17:11,390
Everything neat and tidy.
385
00:17:11,430 --> 00:17:13,360
What's happened
to your apron?
386
00:17:13,400 --> 00:17:14,460
Why, what should...
387
00:17:14,500 --> 00:17:15,800
Oh, my God.
388
00:17:17,700 --> 00:17:19,130
What's that?
389
00:17:19,170 --> 00:17:21,670
I must have caught it on a nail.
390
00:17:21,700 --> 00:17:23,110
My other one's in the wash,
391
00:17:23,110 --> 00:17:25,170
and her ladyship's
coming down later!
392
00:17:25,210 --> 00:17:27,440
Oh, don't worry,
Miss Baxter'll sort that out.
393
00:17:27,480 --> 00:17:28,780
Give it here.
394
00:17:28,810 --> 00:17:30,110
All right.
395
00:17:31,680 --> 00:17:33,380
I thought you wouldn't mind
396
00:17:33,420 --> 00:17:35,520
if Alfred rode
in the front, m'lady.
397
00:17:35,550 --> 00:17:37,420
He's catching
the same train.
398
00:17:37,450 --> 00:17:39,390
Of course I don't mind.
399
00:17:39,420 --> 00:17:40,720
We all wish you luck, Alfred.
400
00:17:40,760 --> 00:17:42,420
I'm going to need it, m'lady.
401
00:17:42,460 --> 00:17:43,590
It's his first trip
to London.
402
00:17:43,630 --> 00:17:45,190
How exciting.
403
00:17:45,230 --> 00:17:47,600
Exciting's one word for it.
404
00:18:01,540 --> 00:18:04,810
You want to reverse the
foreclosure and take the lease,
405
00:18:04,850 --> 00:18:06,810
but you still can't pay
all the arrears?
406
00:18:06,850 --> 00:18:09,280
It doesn't seem
a very enticing offer.
407
00:18:09,320 --> 00:18:11,190
I'll pay,
and it won't take long.
408
00:18:11,220 --> 00:18:13,890
Even so.
409
00:18:13,920 --> 00:18:18,260
I'm a Yorkshireman,
m'lord.
410
00:18:18,290 --> 00:18:20,300
This is where I belong.
411
00:18:21,760 --> 00:18:24,730
We've worked this land
in partnership with the Crawleys
412
00:18:24,770 --> 00:18:27,570
for more than a century.
413
00:18:27,600 --> 00:18:29,600
"In partnership
with the Crawleys."
414
00:18:31,240 --> 00:18:34,280
I don't mean to be
impertinent.
415
00:18:34,310 --> 00:18:35,840
I do not hear it
as impertinence.
416
00:18:37,710 --> 00:18:39,180
We have been in partnership.
417
00:18:39,210 --> 00:18:41,450
We're in partnership now
with all our tenants,
418
00:18:41,480 --> 00:18:42,650
or we should be.
419
00:18:42,680 --> 00:18:45,190
Then will you let me
come home?
420
00:18:48,360 --> 00:18:50,630
I'll see what I can do.
421
00:18:50,660 --> 00:18:52,560
Thank you, m'lord.
422
00:18:53,830 --> 00:18:55,730
I'll be at the farm.
423
00:18:57,970 --> 00:18:59,800
Mr. Drewe.
424
00:19:01,900 --> 00:19:03,470
I would prefer to report
425
00:19:03,510 --> 00:19:05,840
that you are prepared to repay
the arrears in full.
426
00:19:08,210 --> 00:19:10,280
I'll lend you
the difference myself.
427
00:19:10,310 --> 00:19:11,350
You'd do that for me?
428
00:19:13,720 --> 00:19:15,520
It won't be less
than 50 pounds.
429
00:19:15,550 --> 00:19:18,590
I'll send a check
when I'm sure of the outcome.
430
00:19:18,620 --> 00:19:19,950
You won't regret it.
431
00:19:19,990 --> 00:19:21,890
No.
432
00:19:21,920 --> 00:19:24,830
I don't think I will.
433
00:19:27,830 --> 00:19:28,860
(knocking)
434
00:19:31,270 --> 00:19:32,400
Do you think young Alfred's
got any chance
435
00:19:32,430 --> 00:19:33,500
with this cooking thing?
436
00:19:33,540 --> 00:19:35,600
I think he's got
more than a chance,
437
00:19:35,640 --> 00:19:37,470
judging by what Mrs. Patmore
has to say on the subject.
438
00:19:37,510 --> 00:19:39,740
Because I've got an idea
439
00:19:39,770 --> 00:19:43,650
that might kill two birds
with one stone.
440
00:19:43,680 --> 00:19:46,250
We'll be short of
a footman any day,
441
00:19:46,250 --> 00:19:48,650
and Mr. Molesley
will be short of a job.
442
00:19:48,680 --> 00:19:51,250
What say we deal with
the two problems together?
443
00:19:51,250 --> 00:19:52,390
And solve both.
444
00:19:52,420 --> 00:19:53,590
Exactly.
445
00:19:53,620 --> 00:19:54,990
But would he do it?
446
00:19:55,020 --> 00:19:56,090
Oh, would he do it?
447
00:19:56,120 --> 00:19:59,390
When he's been mending roads
and delivering groceries
448
00:19:59,430 --> 00:20:00,630
and lucky to get even that?
449
00:20:00,660 --> 00:20:01,830
I'll say he'll do it.
450
00:20:01,860 --> 00:20:03,400
I hope you're right.
451
00:20:03,430 --> 00:20:04,630
I know I am.
452
00:20:07,000 --> 00:20:08,840
You might have
talked it over with us
453
00:20:08,870 --> 00:20:09,940
before you made up
your mind.
454
00:20:09,970 --> 00:20:11,370
But I haven't.
455
00:20:11,410 --> 00:20:12,970
I told him we'd think
about it, that's all.
456
00:20:13,010 --> 00:20:15,280
Sounds to me as if
you've come to a decision.
457
00:20:15,310 --> 00:20:16,910
If we don't respect the past,
458
00:20:16,940 --> 00:20:18,410
we'll find it harder
to build our future.
459
00:20:18,450 --> 00:20:19,480
VIOLET:
Where did you read that?
460
00:20:19,510 --> 00:20:21,620
I made it up.
461
00:20:21,650 --> 00:20:23,490
I thought it was rather good.
462
00:20:23,520 --> 00:20:25,450
It's too good.
463
00:20:25,490 --> 00:20:27,920
The one thing we don't want
is a poet in the family.
464
00:20:27,960 --> 00:20:31,660
Would it be so bad?
465
00:20:31,690 --> 00:20:35,830
The only poet-peer I am
familiar with is Lord Byron,
466
00:20:35,860 --> 00:20:38,530
and I presume we all know
how that ended.
467
00:20:38,570 --> 00:20:39,830
CORA:
So you'd let
Mr. Drewe stay on?
468
00:20:39,870 --> 00:20:41,670
Since he wants
to repay the debt,
469
00:20:41,700 --> 00:20:43,410
I think it only fair.
470
00:20:43,440 --> 00:20:45,510
Besides, he talks
of the partnership
471
00:20:45,540 --> 00:20:46,710
between the farmers
and the family,
472
00:20:46,740 --> 00:20:48,440
and I like that.
473
00:20:48,480 --> 00:20:50,510
Well, I think
it's splendid.
474
00:20:50,550 --> 00:20:51,550
Says the Queen
of the Rebels.
475
00:20:51,580 --> 00:20:53,450
Thank you.
476
00:20:53,480 --> 00:20:54,520
And you agree?
477
00:20:54,550 --> 00:20:56,750
Even though he has no right
to renew the lease?
478
00:20:56,780 --> 00:20:57,850
No right legally, no.
479
00:20:57,890 --> 00:20:59,890
But we think he has
a moral right.
480
00:20:59,920 --> 00:21:01,060
It's a pity
it should be Yew Tree.
481
00:21:01,090 --> 00:21:03,460
It would have filled a hole
in the land we're farming.
482
00:21:03,490 --> 00:21:05,490
You've managed without it
'til now.
483
00:21:05,530 --> 00:21:07,030
But you haven't said
what you think.
484
00:21:07,060 --> 00:21:08,430
Which side are you on?
485
00:21:08,460 --> 00:21:09,500
Well, the farmer's, of course.
486
00:21:09,530 --> 00:21:11,630
I've not abandoned
all my Socialism
487
00:21:11,670 --> 00:21:13,640
even though it feels like it
sometimes.
488
00:21:13,670 --> 00:21:16,700
In this one and only instance,
I am glad to hear it.
489
00:21:16,740 --> 00:21:17,910
MARY:
When will you tell him?
490
00:21:17,940 --> 00:21:19,770
ROBERT:
There's no tearing rush.
491
00:21:19,810 --> 00:21:21,980
We've a day or two
to talk it over,
492
00:21:22,010 --> 00:21:23,380
and then you can tell him.
493
00:21:39,730 --> 00:21:43,500
It's strange, standing here
next to you in silence.
494
00:21:46,900 --> 00:21:48,870
Because I love you,
495
00:21:48,900 --> 00:21:51,970
I want to find out
why you don't love me anymore.
496
00:21:52,010 --> 00:21:53,640
You'd think we could
talk about it,
497
00:21:53,680 --> 00:21:55,610
but apparently not.
498
00:21:55,640 --> 00:21:57,080
But I don't...
499
00:22:02,750 --> 00:22:03,990
I'm going into Ripon
this afternoon
500
00:22:04,020 --> 00:22:05,620
to get some things
for Lady Mary.
501
00:22:05,650 --> 00:22:08,920
If they miss me, I'll be
back before the gong.
502
00:22:08,960 --> 00:22:12,960
Well, at least I know
503
00:22:12,990 --> 00:22:15,000
you'll be back
before the gong.
504
00:22:18,770 --> 00:22:22,040
Whoo! I can't get over
the speed of it.
505
00:22:22,070 --> 00:22:24,510
I feel quite dizzy
watching.
506
00:22:24,540 --> 00:22:26,640
I don't think it'll show.
507
00:22:26,670 --> 00:22:28,680
Show?
508
00:22:28,710 --> 00:22:31,550
It's better than it was
before I bought it.
509
00:22:31,580 --> 00:22:32,750
Aw!
510
00:22:32,780 --> 00:22:33,850
Thanks very much!
511
00:22:33,880 --> 00:22:36,720
Her ladyship's
on her way down.
512
00:22:41,760 --> 00:22:44,090
Another one roped
to the chariot.
513
00:22:46,560 --> 00:22:50,430
I'm grateful for this job,
Thomas, and we both know why.
514
00:22:50,470 --> 00:22:52,070
But what's it all about?
515
00:22:52,100 --> 00:22:55,070
Well, there's going to be
changes at Downton.
516
00:22:55,100 --> 00:22:56,700
There's bound to be.
517
00:22:56,740 --> 00:22:58,970
I'm sure.
518
00:22:59,010 --> 00:23:02,610
So I want to know about
any plans upstairs.
519
00:23:03,110 --> 00:23:05,080
Any detail,
no matter how small.
520
00:23:05,110 --> 00:23:06,550
Understand?
521
00:23:06,580 --> 00:23:09,450
Did the other lady's maids
keep you informed?
522
00:23:09,480 --> 00:23:13,990
Miss O'Brien, yes,
but we fell out.
523
00:23:14,020 --> 00:23:15,860
What about Mrs. Bates?
524
00:23:15,890 --> 00:23:17,090
Is she an enemy?
525
00:23:17,120 --> 00:23:18,830
She knows
what's going on.
526
00:23:18,860 --> 00:23:21,200
No, she's not an enemy.
527
00:23:21,230 --> 00:23:24,870
But she's incorruptible,
so we have nothing in common.
528
00:23:24,900 --> 00:23:25,930
She's also silent.
529
00:23:25,970 --> 00:23:28,140
I shouldn't think I've had
four words out of her
530
00:23:28,170 --> 00:23:29,470
since I arrived.
531
00:23:31,540 --> 00:23:34,480
Just get them all to trust you
and tell you everything.
532
00:23:34,510 --> 00:23:37,780
MRS. PATMORE:
Your ladyship,
how can I help?
533
00:23:37,810 --> 00:23:39,750
I've come down
to persuade you.
534
00:23:39,780 --> 00:23:43,180
I just don't see why it's better
than an icebox.
535
00:23:43,220 --> 00:23:45,050
Well, a refrigerator
is more efficient.
536
00:23:45,090 --> 00:23:49,490
It keeps food fresh longer.
537
00:23:49,490 --> 00:23:51,190
We won't need ice
to be delivered.
538
00:23:51,230 --> 00:23:53,230
But the papers
will still be delivered
539
00:23:53,260 --> 00:23:58,070
and the groceries and all sorts,
or are we to stop that, too?
540
00:23:58,100 --> 00:24:01,700
Mrs. Patmore, is there
any aspect of the present day
541
00:24:01,740 --> 00:24:04,840
that you can accept
without resistance?
542
00:24:04,870 --> 00:24:09,040
Well, m'lady, I wouldn't mind
getting rid of my corset.
543
00:24:11,980 --> 00:24:15,220
You must do everything
Maley tells you.
544
00:24:15,250 --> 00:24:16,580
I will, your ladyship.
545
00:24:16,620 --> 00:24:19,020
John is keen to learn,
aren't you?
546
00:24:19,050 --> 00:24:20,520
I am, ma'am.
547
00:24:20,560 --> 00:24:22,620
Because there's always work
for a good gardener.
548
00:24:22,660 --> 00:24:24,260
You owe your place
to Mrs. Crawley.
549
00:24:24,290 --> 00:24:26,590
She would not let me go
until I'd promised.
550
00:24:26,630 --> 00:24:29,060
She would not
relax her grip.
551
00:24:29,100 --> 00:24:30,970
You make me sound
very fervent.
552
00:24:31,000 --> 00:24:33,700
Wars have been waged
with less fervor.
553
00:24:33,740 --> 00:24:36,070
Well, let's hope
we win this one.
554
00:24:36,100 --> 00:24:37,140
Good day, John.
555
00:24:40,680 --> 00:24:42,040
Say what you like,
556
00:24:42,080 --> 00:24:44,210
but I know you care about these
things as much as I do.
557
00:24:44,250 --> 00:24:45,680
Oh!
558
00:24:45,710 --> 00:24:48,220
Nobody cares about anything
as much as you do.
559
00:24:48,250 --> 00:24:52,190
(laughing)
560
00:24:57,790 --> 00:24:59,660
This is it.
561
00:25:28,920 --> 00:25:31,190
My name is Arsène Avignon.
562
00:25:31,230 --> 00:25:33,290
I am the Sous Chef of the Ritz.
563
00:25:33,330 --> 00:25:37,600
Today, you are going
to make four dishes.
564
00:25:37,630 --> 00:25:39,830
Is that clear?
565
00:25:39,870 --> 00:25:41,670
Then if you have no questions,
we will begin.
566
00:25:41,700 --> 00:25:44,670
In 1917, at our sister hotel
in New York,
567
00:25:44,710 --> 00:25:46,940
the Chef Monsieur Diat
altered a soup
568
00:25:46,970 --> 00:25:50,040
made popular
by Monsieur Gouffe
569
00:25:50,080 --> 00:25:52,910
and the great
Monsieur Escoffier.
570
00:25:52,950 --> 00:25:54,850
What did he do?
571
00:25:57,020 --> 00:25:58,150
He served it cold.
572
00:25:58,190 --> 00:25:59,150
Very good.
573
00:25:59,190 --> 00:26:00,620
Yes, it was eaten cold.
574
00:26:00,660 --> 00:26:03,630
Previously, the name had been
a simple one:
575
00:26:03,630 --> 00:26:06,630
Leek and Potato Soup.
576
00:26:06,660 --> 00:26:08,700
But what was it called now?
577
00:26:10,870 --> 00:26:12,730
Vichyssoise.
578
00:26:12,770 --> 00:26:13,900
It was Vichyssoise.
579
00:26:15,970 --> 00:26:17,140
So.
580
00:26:17,170 --> 00:26:19,870
You all have the instructions
before you.
581
00:26:22,280 --> 00:26:24,150
Please begin.
582
00:26:26,850 --> 00:26:28,220
(clears throat)
583
00:26:28,250 --> 00:26:29,320
Mr. Napier.
584
00:26:29,350 --> 00:26:30,690
What?
585
00:26:32,690 --> 00:26:34,860
Hello, Mary.
586
00:26:34,890 --> 00:26:36,820
If I can still
call you Mary.
587
00:26:36,860 --> 00:26:38,160
Of course you can!
588
00:26:38,190 --> 00:26:39,930
How lovely!
589
00:26:39,960 --> 00:26:41,900
What brings you here?
590
00:26:41,930 --> 00:26:43,360
I'm working
on a government thing
591
00:26:43,400 --> 00:26:46,000
and we've got some research
to do in Yorkshire.
592
00:26:46,030 --> 00:26:49,040
I'm on a sort of
reconnoitering expedition.
593
00:26:49,070 --> 00:26:50,240
Lucky me.
594
00:26:50,270 --> 00:26:51,710
I was in Thirsk
and I suddenly thought,
595
00:26:51,740 --> 00:26:52,840
"Why not take a chance?"
596
00:26:52,870 --> 00:26:55,380
Well, I'm so glad you did.
597
00:26:55,410 --> 00:26:57,680
Let me give you
some tea.
598
00:26:57,710 --> 00:27:00,820
I'll get them to tell
Mama and Papa that you're here.
599
00:27:00,850 --> 00:27:02,950
While I've got you alone...
600
00:27:02,980 --> 00:27:04,890
You've been in my thoughts
a great deal
601
00:27:04,920 --> 00:27:07,960
since the whole
ghastly business.
602
00:27:07,990 --> 00:27:10,090
That's nice to know.
603
00:27:10,120 --> 00:27:13,230
Which is why it's lovely
to see you looking so...
604
00:27:14,800 --> 00:27:16,330
...lovely.
605
00:27:19,430 --> 00:27:20,800
Hello.
606
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
Lady Mary wants tea for four.
607
00:27:26,110 --> 00:27:27,910
I'll start again.
608
00:27:27,940 --> 00:27:28,880
Hello.
609
00:27:28,910 --> 00:27:31,080
Lady Mary wants tea for four
in the library.
610
00:27:31,110 --> 00:27:34,450
It's not right, you know,
when you speak against Alfred.
611
00:27:34,480 --> 00:27:37,380
Sorry, but imagine having
never been to London.
612
00:27:37,420 --> 00:27:39,420
Dearie me.
613
00:27:39,450 --> 00:27:40,760
I've not been to London.
614
00:27:40,790 --> 00:27:42,820
And for me,
it just goes to show.
615
00:27:42,860 --> 00:27:45,830
He may be nervous,
it may be a daunting prospect,
616
00:27:45,860 --> 00:27:47,730
but he's got ambition.
617
00:27:47,730 --> 00:27:50,300
It drives him,
and I admire that.
618
00:27:50,330 --> 00:27:52,070
Good.
619
00:27:52,100 --> 00:27:55,800
Because I've got plenty of
ambition where you're concerned.
620
00:27:57,370 --> 00:27:59,140
Don't be so soft.
621
00:28:02,310 --> 00:28:05,750
So what is this thing
you're working on?
622
00:28:05,750 --> 00:28:07,450
It's all to do
with the rural economy.
623
00:28:07,480 --> 00:28:08,550
Very hush-hush.
624
00:28:08,580 --> 00:28:11,020
Well, don't tell us
if it's supposed to be a secret.
625
00:28:11,050 --> 00:28:12,890
It isn't, not like that.
626
00:28:12,920 --> 00:28:14,920
A lot of landed estates
are in difficulty,
627
00:28:14,960 --> 00:28:17,120
and the department
wants to assess
628
00:28:17,160 --> 00:28:19,190
the damage
of the war years:
629
00:28:19,230 --> 00:28:21,060
are they likely to survive,
and so on.
630
00:28:21,100 --> 00:28:22,360
And are they?
631
00:28:22,400 --> 00:28:24,170
Some of them.
632
00:28:24,200 --> 00:28:26,330
It sounds rather interesting.
633
00:28:26,370 --> 00:28:27,230
It is.
634
00:28:27,270 --> 00:28:29,400
Interesting
and incredibly depressing.
635
00:28:29,440 --> 00:28:32,070
Which places are you studying
in Yorkshire?
636
00:28:32,110 --> 00:28:33,140
Well, that I cannot say.
637
00:28:33,170 --> 00:28:34,840
It wouldn't be fair
on the owners.
638
00:28:34,880 --> 00:28:37,110
But we have earmarked
the ones in serious trouble,
639
00:28:37,140 --> 00:28:39,050
and you'll be glad to know
Downton's not among them.
640
00:28:39,080 --> 00:28:41,080
Still, we'd love your opinion
641
00:28:41,120 --> 00:28:43,250
on whether or not
we're doing the right things,
642
00:28:43,280 --> 00:28:44,450
wouldn't we, Papa?
643
00:28:44,490 --> 00:28:46,290
We don't want to add
to his labors.
644
00:28:49,190 --> 00:28:51,390
Where are you staying
while you're up here?
645
00:28:51,430 --> 00:28:52,930
We haven't decided.
646
00:28:52,960 --> 00:28:54,800
There's quite a good hotel
in Ripon I know of.
647
00:28:54,830 --> 00:28:55,460
Nonsense.
648
00:28:55,500 --> 00:28:56,460
You must stay with us.
649
00:28:56,500 --> 00:28:57,870
I couldn't possibly.
650
00:28:57,900 --> 00:28:59,130
Why not?
651
00:28:59,170 --> 00:29:02,200
Well, to start with,
I'll have my boss with me.
652
00:29:02,240 --> 00:29:03,340
Who's that?
653
00:29:03,370 --> 00:29:04,340
Charles Blake.
654
00:29:04,370 --> 00:29:06,240
Have you ever come across him?
655
00:29:06,270 --> 00:29:08,410
I don't think so.
656
00:29:08,440 --> 00:29:10,240
Of course you must
both stay here.
657
00:29:10,280 --> 00:29:11,080
MARY:
That way, we'll get
658
00:29:11,110 --> 00:29:13,180
the benefit
of all your knowledge
659
00:29:13,210 --> 00:29:14,520
for the price
of a couple of dinners.
660
00:29:14,550 --> 00:29:16,820
What could be better than that?
661
00:29:21,190 --> 00:29:24,090
Well, Mr. Nugent,
you've done quite well.
662
00:29:24,130 --> 00:29:25,960
I know I can do better, sir,
if you give me a chance.
663
00:29:25,990 --> 00:29:27,130
I know it.
664
00:29:27,160 --> 00:29:29,100
You haven't chosen
to make your living
665
00:29:29,130 --> 00:29:30,430
in the kitchen
before now?
666
00:29:30,460 --> 00:29:32,370
No, you see,
my mother was keen...
667
00:29:32,400 --> 00:29:34,440
You have worked instead
as a footman
668
00:29:34,470 --> 00:29:37,300
for the Earl of Grantham?
669
00:29:37,340 --> 00:29:38,440
I have, yes.
670
00:29:38,470 --> 00:29:41,840
And this has made you
unhappy?
671
00:29:41,880 --> 00:29:43,440
I'll not say that.
672
00:29:43,480 --> 00:29:46,050
But I want to do more
with my life.
673
00:29:46,080 --> 00:29:47,880
I see.
674
00:29:47,920 --> 00:29:49,950
Well, we have difficult
decisions ahead.
675
00:29:49,980 --> 00:29:51,850
But don't worry;
we won't keep you waiting.
676
00:29:59,090 --> 00:30:01,330
It's good of you to let me
disturb your afternoon.
677
00:30:07,370 --> 00:30:09,040
You see...
678
00:30:11,470 --> 00:30:14,980
I have to get to the bottom
of what's troubling me,
679
00:30:15,010 --> 00:30:17,310
and I believe you can help.
680
00:30:17,340 --> 00:30:18,950
I doubt that.
681
00:30:18,980 --> 00:30:21,450
The thing is, I know you can.
682
00:30:21,480 --> 00:30:23,580
I heard you
questioning Anna
683
00:30:23,620 --> 00:30:26,290
about why she was being
so hard on me.
684
00:30:26,320 --> 00:30:27,920
But that doesn't mean...
685
00:30:27,960 --> 00:30:29,590
Yes, it does.
686
00:30:29,620 --> 00:30:33,060
You know what
this is about
687
00:30:33,090 --> 00:30:35,230
and you believe
she should have told me.
688
00:30:35,260 --> 00:30:39,600
Well, I admit...
I think she should have.
689
00:30:39,630 --> 00:30:43,100
But it is not for me to.
690
00:30:43,140 --> 00:30:44,210
Then I can't stay here.
691
00:30:44,240 --> 00:30:46,140
What?
692
00:30:46,170 --> 00:30:49,140
I have been happy in this house,
693
00:30:49,180 --> 00:30:50,910
happier than I had
any right to be.
694
00:30:50,950 --> 00:30:52,650
But that only makes
my present situation
695
00:30:52,680 --> 00:30:54,480
all the harder to bear.
696
00:30:54,520 --> 00:30:56,350
I can imagine.
697
00:30:56,380 --> 00:30:57,620
Can you?
698
00:30:57,650 --> 00:30:59,190
Can you, Mrs. Hughes?
699
00:30:59,220 --> 00:31:01,320
Because if you can,
700
00:31:01,360 --> 00:31:04,030
you will know
why I have to leave here.
701
00:31:06,160 --> 00:31:08,130
My wife no longer loves me.
702
00:31:09,360 --> 00:31:11,300
The sight of me
is torture for her,
703
00:31:11,330 --> 00:31:12,300
which is torture for me.
704
00:31:15,670 --> 00:31:18,610
If you will not let me
hear the truth,
705
00:31:18,640 --> 00:31:20,610
I will hand in
my resignation now
706
00:31:20,640 --> 00:31:23,180
and be gone
before she gets back.
707
00:31:30,120 --> 00:31:31,390
So be it.
708
00:31:35,590 --> 00:31:37,290
Wait!
709
00:31:38,530 --> 00:31:39,590
Where is Anna?
710
00:31:39,630 --> 00:31:42,360
She had an errand in Ripon.
711
00:31:45,470 --> 00:31:46,630
It's not true.
712
00:31:46,670 --> 00:31:49,570
Anna loves you very,
very much.
713
00:31:49,600 --> 00:31:52,040
And I think the pain
of coming home to find you gone
714
00:31:52,070 --> 00:31:54,980
would finish her.
715
00:31:54,980 --> 00:31:59,080
So I will tell you what happened
to make you stay.
716
00:32:00,550 --> 00:32:02,580
And if I'm doing
the wrong thing,
717
00:32:02,620 --> 00:32:04,450
then I ask for the mercy of God.
718
00:32:14,060 --> 00:32:15,730
I'm sorry, m'lady,
719
00:32:15,760 --> 00:32:17,330
but they said you wouldn't be
in here before 7:00.
720
00:32:17,360 --> 00:32:22,040
No, nor would I be,
but I left a letter on my desk.
721
00:32:35,780 --> 00:32:36,550
Has anybody here...
722
00:32:36,580 --> 00:32:38,050
Oh!
723
00:32:38,090 --> 00:32:40,020
Has anybody else
been in here?
724
00:32:40,050 --> 00:32:42,260
I don't know, your ladyship.
725
00:32:42,290 --> 00:32:43,420
No.
726
00:32:43,460 --> 00:32:46,030
No, why would you?
727
00:32:51,500 --> 00:32:54,470
That's all of it.
728
00:32:54,500 --> 00:32:58,610
You haven't said
when it happened.
729
00:32:58,640 --> 00:33:00,540
Haven't I?
730
00:33:00,570 --> 00:33:03,510
Was it the last night
of the house party?
731
00:33:06,210 --> 00:33:07,510
When she told me...
732
00:33:09,380 --> 00:33:12,120
...she fainted
and hit her head?
733
00:33:15,460 --> 00:33:17,520
Is that when it happened?
734
00:33:17,560 --> 00:33:18,790
Yes.
735
00:33:18,830 --> 00:33:21,160
Then I know who it really was.
736
00:33:21,200 --> 00:33:23,330
I've told you who it was.
737
00:33:23,360 --> 00:33:24,600
But I don't believe you.
738
00:33:26,070 --> 00:33:27,470
I think it was
Lord Gillingham's valet.
739
00:33:27,500 --> 00:33:29,170
He teased her
and flirted with her
740
00:33:29,200 --> 00:33:31,470
from the moment
he arrived.
741
00:33:31,510 --> 00:33:34,410
It was not
Lord Gillingham's valet.
742
00:33:34,440 --> 00:33:37,340
I don't believe
he ever left the concert.
743
00:33:37,380 --> 00:33:38,710
It was not him.
744
00:33:38,750 --> 00:33:40,510
Do you swear that?
745
00:33:40,550 --> 00:33:41,820
Why should I swear?
746
00:33:41,850 --> 00:33:45,490
You must swear it,
on everything you hold dear.
747
00:33:45,520 --> 00:33:46,690
Will you?
748
00:33:46,720 --> 00:33:47,820
I've said.
749
00:33:47,850 --> 00:33:49,660
It was an outsider.
750
00:33:49,690 --> 00:33:52,090
It was no one who was
staying in the house.
751
00:33:52,090 --> 00:33:54,130
A man broke in
and waited down here.
752
00:33:54,160 --> 00:33:55,830
How many times must I repeat it?
753
00:33:55,860 --> 00:33:58,130
Do you swear?
754
00:33:58,170 --> 00:33:59,300
Very well.
755
00:33:59,330 --> 00:34:00,800
If it makes you feel better,
I swear.
756
00:34:00,830 --> 00:34:01,770
On your mother's life?
757
00:34:01,800 --> 00:34:03,100
My mother is dead.
758
00:34:03,100 --> 00:34:03,700
On her grave, then.
759
00:34:03,740 --> 00:34:05,610
I've said I swear.
760
00:34:05,640 --> 00:34:09,110
Because I will find out
who he is!
761
00:34:09,140 --> 00:34:11,110
You're welcome to try,
762
00:34:11,110 --> 00:34:13,710
but I don't know
what you've got to go on.
763
00:34:50,450 --> 00:34:53,390
(sobbing)
764
00:34:54,690 --> 00:34:55,890
Ah, there you are.
765
00:34:55,920 --> 00:34:57,520
How did you get on?
766
00:34:57,560 --> 00:34:59,290
Oh, fine.
767
00:34:59,330 --> 00:35:01,660
I hear Evelyn Napier
was here this afternoon.
768
00:35:01,700 --> 00:35:03,200
I'm sorry
to have missed him.
769
00:35:03,230 --> 00:35:04,900
Yes, he just dropped in.
770
00:35:04,930 --> 00:35:07,230
It was a spur
of the moment thing.
771
00:35:07,270 --> 00:35:09,700
Is he still
in pursuit of Mary?
772
00:35:09,740 --> 00:35:12,370
I didn't ask him.
773
00:35:12,410 --> 00:35:14,480
So will you be giving
a birthday party?
774
00:35:14,510 --> 00:35:15,910
For Robert?
775
00:35:15,940 --> 00:35:16,780
Why?
776
00:35:16,810 --> 00:35:18,180
Do you really want me to?
777
00:35:18,210 --> 00:35:19,880
I had rather a good idea for it,
that's all.
778
00:35:19,910 --> 00:35:21,850
If I did, would you
give me a hand?
779
00:35:21,880 --> 00:35:23,180
Absolutely.
780
00:35:23,220 --> 00:35:24,220
Oh, shh.
781
00:35:26,720 --> 00:35:29,420
So have we come to a final
decision about Drewe?
782
00:35:29,460 --> 00:35:30,520
I suppose so.
783
00:35:30,560 --> 00:35:33,390
If it means that much to you.
784
00:35:33,430 --> 00:35:36,300
And Tom's socialism will ensure
his approval of the plan.
785
00:35:36,330 --> 00:35:37,500
(laughs)
786
00:35:37,530 --> 00:35:38,570
You laugh,
but as a matter of fact,
787
00:35:38,600 --> 00:35:40,500
I've been thinking about it
quite a lot lately.
788
00:35:40,530 --> 00:35:41,740
About what?
789
00:35:41,770 --> 00:35:42,840
My beliefs, I suppose.
790
00:35:42,870 --> 00:35:44,670
I'm not too sure
what they are anymore.
791
00:35:44,710 --> 00:35:46,540
Since the house party...
792
00:35:46,570 --> 00:35:48,810
I won't hear another word
about the house party.
793
00:35:48,840 --> 00:35:50,940
Somebody said something to
upset you, that's all it is.
794
00:35:50,980 --> 00:35:52,210
What was this?
795
00:35:52,250 --> 00:35:53,480
Who was rude?
796
00:35:53,510 --> 00:35:54,520
No one.
797
00:35:54,550 --> 00:35:55,520
He's got that wrong.
798
00:35:57,420 --> 00:35:59,290
I just felt like an intruder.
799
00:35:59,320 --> 00:36:02,420
It made me face the fact that
I'm living where I don't belong.
800
00:36:02,460 --> 00:36:03,560
Welcome to the club.
801
00:36:03,590 --> 00:36:04,560
Oh, stop moaning.
802
00:36:04,590 --> 00:36:05,930
ROBERT:
But if you went back
to Ireland, Tom,
803
00:36:05,960 --> 00:36:07,260
would you belong there?
804
00:36:07,290 --> 00:36:09,660
No, I don't think I would.
805
00:36:09,700 --> 00:36:11,230
You've changed me too much.
806
00:36:11,230 --> 00:36:12,770
I am a man
without a home.
807
00:36:12,800 --> 00:36:13,930
I am stateless.
808
00:36:13,970 --> 00:36:15,240
Well, then.
809
00:36:15,240 --> 00:36:16,300
There is America.
810
00:36:16,340 --> 00:36:17,500
I have family there now,
811
00:36:17,540 --> 00:36:18,870
and they're doing
quite well.
812
00:36:18,910 --> 00:36:20,410
It would be a new start.
813
00:36:20,440 --> 00:36:22,340
But you've made
a new start here.
814
00:36:22,380 --> 00:36:25,510
But I'm talking about the world
Sybbie will grow up in.
815
00:36:25,550 --> 00:36:28,920
Wouldn't it be easier for her
to begin with a clean slate
816
00:36:28,950 --> 00:36:32,690
rather than being the daughter
of an uppity chauffeur?
817
00:36:32,720 --> 00:36:33,850
Well, don't do anything
in a hurry.
818
00:36:33,890 --> 00:36:35,790
We don't want to lose you, Tom.
819
00:36:37,890 --> 00:36:40,390
What do you mean
you'll have to think about it?
820
00:36:40,430 --> 00:36:41,930
What I say.
821
00:36:41,960 --> 00:36:44,270
I didn't mind helping you out
when you were short-staffed...
822
00:36:44,270 --> 00:36:45,670
How good of you.
823
00:36:45,700 --> 00:36:48,370
But to accept a permanent
position as a footman...
824
00:36:49,940 --> 00:36:51,610
I am a trained valet,
Mr. Carson!
825
00:36:51,640 --> 00:36:53,840
I am a trained butler!
826
00:36:56,780 --> 00:37:00,280
To accept my fall by taking
a permanent inferior place...
827
00:37:00,310 --> 00:37:03,280
You keep telling me
it's permanent.
828
00:37:03,280 --> 00:37:04,820
But from where I'm sitting,
829
00:37:04,850 --> 00:37:06,950
it's looking less permanent
by the minute.
830
00:37:09,290 --> 00:37:11,360
I shall give it
every consideration.
831
00:37:11,390 --> 00:37:14,600
Very generous, I must say.
832
00:37:14,630 --> 00:37:17,700
I will let you know my answer
when I have one.
833
00:37:17,730 --> 00:37:19,730
I shall wait with bated breath.
834
00:37:29,480 --> 00:37:31,410
(door opens)
835
00:37:43,720 --> 00:37:46,330
Aren't you ever going
to finish that?
836
00:37:46,330 --> 00:37:48,330
It's nearly midnight.
837
00:37:48,360 --> 00:37:49,430
Someone has to do it.
838
00:37:49,460 --> 00:37:51,800
But it doesn't always
have to be you.
839
00:38:05,080 --> 00:38:06,980
I know.
840
00:38:11,990 --> 00:38:13,720
I know what happened.
841
00:38:16,590 --> 00:38:18,020
Mrs. Hughes told me.
842
00:38:18,060 --> 00:38:19,430
I forced her to.
843
00:38:19,460 --> 00:38:20,660
Then she was very wrong.
844
00:38:20,690 --> 00:38:22,360
It wasn't her secret to tell!
845
00:38:22,360 --> 00:38:23,730
I gave her no choice, Anna.
846
00:38:27,730 --> 00:38:28,940
What did she say?
847
00:38:31,000 --> 00:38:32,610
How...
848
00:38:34,810 --> 00:38:37,740
How it happened.
849
00:38:37,780 --> 00:38:40,950
When it happened.
850
00:38:43,780 --> 00:38:45,420
I asked her if it was Green.
851
00:38:45,450 --> 00:38:46,420
Who?
852
00:38:46,450 --> 00:38:47,550
Mr. Green.
853
00:38:47,590 --> 00:38:50,690
Lord Gillingham's valet.
854
00:38:50,720 --> 00:38:52,630
She swore it wasn't.
855
00:38:52,660 --> 00:38:55,000
No, it wasn't him.
856
00:38:55,030 --> 00:38:56,800
She said a man broke in
857
00:38:56,830 --> 00:38:58,000
and was waiting down here
for you.
858
00:38:58,030 --> 00:38:59,000
A stranger.
859
00:38:59,030 --> 00:39:01,000
That's right.
860
00:39:01,030 --> 00:39:02,500
Because if it was the valet...
861
00:39:05,570 --> 00:39:07,410
...he is a dead man.
862
00:39:07,440 --> 00:39:08,680
It wasn't him.
863
00:39:08,710 --> 00:39:10,440
You only say that
because you didn't like him.
864
00:39:10,480 --> 00:39:11,880
No, I did not.
865
00:39:11,910 --> 00:39:15,420
There's no excuse to accuse him
when he did nothing!
866
00:39:15,450 --> 00:39:16,680
Would I have sat down
to breakfast with him
867
00:39:16,720 --> 00:39:18,690
the next morning
if it had been him?
868
00:39:18,720 --> 00:39:21,760
We can't know
who the man was.
869
00:39:21,790 --> 00:39:24,090
We have no way
of tracing him.
870
00:39:26,990 --> 00:39:29,000
Why wouldn't you tell me?
871
00:39:31,200 --> 00:39:34,570
Because I knew the suffering
it would bring you.
872
00:39:36,600 --> 00:39:39,710
Well, it's in the open.
873
00:39:39,740 --> 00:39:42,080
No more secrets.
874
00:39:42,110 --> 00:39:44,850
I'm glad of that, at least.
875
00:39:44,880 --> 00:39:49,980
No more fear of being found out
because I am found out.
876
00:39:50,020 --> 00:39:52,020
My shame has nowhere to hide.
877
00:39:52,050 --> 00:39:54,960
Why do you talk of shame?
878
00:39:54,990 --> 00:39:58,120
I don't accept that
there is any shame in this.
879
00:40:01,190 --> 00:40:02,830
But I am spoiled for you.
880
00:40:05,530 --> 00:40:06,800
And I can never be
unspoiled.
881
00:40:06,830 --> 00:40:09,400
You are not spoiled.
882
00:40:13,140 --> 00:40:18,210
You are made higher to me,
and holier,
883
00:40:18,240 --> 00:40:20,650
because of the suffering
you have been put through.
884
00:40:23,780 --> 00:40:26,520
You are my wife,
885
00:40:26,550 --> 00:40:30,790
and I have never been prouder,
nor loved you more
886
00:40:30,820 --> 00:40:32,690
than I love you now
at this moment.
887
00:40:35,900 --> 00:40:37,530
Do you really mean this?
888
00:40:37,560 --> 00:40:39,930
Truly.
889
00:40:46,640 --> 00:40:48,480
(sobbing)
890
00:41:03,560 --> 00:41:05,030
Morning.
891
00:41:14,670 --> 00:41:16,240
Alfred.
892
00:41:18,740 --> 00:41:19,710
Is that the result?
893
00:41:19,740 --> 00:41:20,840
I think so, yes.
894
00:41:20,870 --> 00:41:23,240
Do you want me to open it?
895
00:41:23,280 --> 00:41:24,580
No, I'll do it myself.
896
00:41:24,610 --> 00:41:26,880
Good luck.
897
00:41:32,890 --> 00:41:34,590
Well?
898
00:41:34,620 --> 00:41:36,860
I've not got it.
899
00:41:36,890 --> 00:41:38,020
What?
900
00:41:38,060 --> 00:41:39,630
Oh, I am sorry.
901
00:41:39,660 --> 00:41:40,990
It says I did well and
I was nearly in the top four,
902
00:41:41,030 --> 00:41:42,830
but not quite.
903
00:41:42,860 --> 00:41:44,770
I expect they say that
to everyone.
904
00:41:44,800 --> 00:41:45,830
CARSON:
That's enough, James.
905
00:41:45,870 --> 00:41:46,930
And Alfred,
906
00:41:46,970 --> 00:41:48,770
to fail at the first
attempt
907
00:41:48,800 --> 00:41:50,970
does not mean that
you won't succeed later.
908
00:41:51,000 --> 00:41:52,070
Quite right.
909
00:41:52,110 --> 00:41:54,980
Might I have a word,
Mr. Carson?
910
00:41:55,010 --> 00:41:56,680
Certainly.
911
00:42:03,850 --> 00:42:07,020
I've given it a lot of thought.
912
00:42:07,050 --> 00:42:09,920
Have you, indeed?
913
00:42:09,960 --> 00:42:11,960
First, I needed to deal
with my father's disappointment
914
00:42:11,990 --> 00:42:14,960
when he learned
of my downward path.
915
00:42:15,000 --> 00:42:17,300
But I weighed it
against the power to do good
916
00:42:17,330 --> 00:42:18,800
that all employment brings.
917
00:42:18,830 --> 00:42:20,230
Did you, now?
918
00:42:20,270 --> 00:42:22,600
And you thought all that?
919
00:42:22,640 --> 00:42:26,040
I feel I could contain my skills
920
00:42:26,070 --> 00:42:28,810
and guide them
into a more modest channel
921
00:42:28,840 --> 00:42:30,880
without loss of dignity.
922
00:42:30,910 --> 00:42:33,710
Just fancy.
923
00:42:33,750 --> 00:42:34,950
So all in all,
and after mature deliberation,
924
00:42:34,980 --> 00:42:38,280
you will be pleased to hear
that I can accept your offer.
925
00:42:38,320 --> 00:42:40,050
What offer?
926
00:42:40,090 --> 00:42:41,760
To replace Alfred as footman.
927
00:42:41,790 --> 00:42:44,060
Oh, dear, Mr. Molesley.
928
00:42:44,090 --> 00:42:46,130
I'm afraid that Alfred
is not leaving now.
929
00:42:46,160 --> 00:42:48,730
Yeah, it's a pity
you didn't accept the job
930
00:42:48,760 --> 00:42:49,530
when we last talked.
931
00:42:49,630 --> 00:42:51,800
Then I'd have been
stuck with you.
932
00:42:51,830 --> 00:42:54,740
As it is,
you've missed your chance.
933
00:42:56,870 --> 00:42:58,670
As I generally do.
934
00:43:00,340 --> 00:43:03,010
(muttering):
"Mature deliberation."
935
00:43:04,710 --> 00:43:07,280
Cheer up, lad.
936
00:43:07,310 --> 00:43:09,250
You read the letter.
937
00:43:09,280 --> 00:43:10,720
You were a very
near miss,
938
00:43:10,750 --> 00:43:13,650
so next time,
you'll hit the target.
939
00:43:13,690 --> 00:43:14,660
I reckon Jimmy's right
940
00:43:14,660 --> 00:43:16,660
and they say that
to everyone who fails.
941
00:43:16,690 --> 00:43:20,960
Well, I reckon you work hard
and you deserve to succeed.
942
00:43:20,990 --> 00:43:23,800
You just have to stick at it,
and you will.
943
00:43:28,070 --> 00:43:30,100
I'm not saying he took it,
944
00:43:30,140 --> 00:43:32,240
but I don't see
who else could have done.
945
00:43:32,270 --> 00:43:34,680
In other words, you are saying
that he took it.
946
00:43:34,680 --> 00:43:37,680
I know he was in this room.
947
00:43:37,680 --> 00:43:38,810
Legitimately?
948
00:43:38,850 --> 00:43:39,950
Really, Dr. Clarkson,
949
00:43:39,980 --> 00:43:41,850
I am not a witness
for the prosecution.
950
00:43:41,880 --> 00:43:43,780
Aren't you?
951
00:43:43,820 --> 00:43:44,890
Well, let us review the facts.
952
00:43:44,920 --> 00:43:47,090
I have lost a valuable
paper knife
953
00:43:47,120 --> 00:43:51,090
given to the late Lord Grantham
by the King of Sweden.
954
00:43:51,120 --> 00:43:53,190
Which makes all the difference.
955
00:43:53,230 --> 00:43:56,400
It makes the loss greater, yes.
956
00:43:56,430 --> 00:43:57,700
I quite agree.
957
00:43:58,830 --> 00:44:00,000
But I can't accept
958
00:44:00,030 --> 00:44:02,440
there's any real proof
against young Pegg.
959
00:44:02,470 --> 00:44:05,410
Well, if you insist,
I won't sack him yet.
960
00:44:06,940 --> 00:44:09,040
But I will not allow him
back in the house
961
00:44:09,080 --> 00:44:11,810
and I will have to speak
to my head gardener about it.
962
00:44:11,850 --> 00:44:13,280
That will do him a lot of harm.
963
00:44:13,310 --> 00:44:14,720
Well, what would you prefer?
964
00:44:14,750 --> 00:44:17,250
That I invite
the local criminals to drop in
965
00:44:17,280 --> 00:44:19,220
and strip the house bare?
966
00:44:19,250 --> 00:44:22,420
Why not ask to be told
when a gardener is coming inside
967
00:44:22,460 --> 00:44:25,860
so that you or a servant
can keep watch?
968
00:44:25,890 --> 00:44:27,090
Then we'll have time
969
00:44:27,130 --> 00:44:29,200
to investigate the loss
of the knife.
970
00:44:29,230 --> 00:44:30,930
Or have you already
scented blood?
971
00:44:30,960 --> 00:44:33,870
As a matter of interest,
do you ever doubt?
972
00:44:33,900 --> 00:44:36,340
I don't doubt the honesty
of young Pegg.
973
00:44:36,370 --> 00:44:40,010
That is not at all
what I'd asked.
974
00:44:43,740 --> 00:44:46,350
I'm very grateful,
m'lady.
975
00:44:46,380 --> 00:44:48,480
I know you didn't have
to do this,
976
00:44:48,510 --> 00:44:50,320
but it only makes me
more determined
977
00:44:50,350 --> 00:44:51,320
to prove I'm worthy
of your faith.
978
00:44:51,350 --> 00:44:54,050
I can't pretend to take
the credit, Mr. Drewe.
979
00:44:54,090 --> 00:44:57,160
It was his lordship who was
determined you should stay.
980
00:44:57,190 --> 00:44:59,260
You owe
your thanks to him.
981
00:44:59,290 --> 00:45:01,160
He'll have my thanks,
m'lady.
982
00:45:01,190 --> 00:45:03,230
And he'll have the rest
of the payment
983
00:45:03,260 --> 00:45:04,230
before he's missed it.
984
00:45:04,260 --> 00:45:06,070
What payment?
985
00:45:06,100 --> 00:45:07,230
The remainder
of the debt.
986
00:45:10,240 --> 00:45:12,010
I thought you'd know
about it.
987
00:45:12,040 --> 00:45:13,470
And so we do.
988
00:45:13,510 --> 00:45:14,840
Of course we do.
989
00:45:14,880 --> 00:45:16,780
I'm sorry,
I was being absent-minded.
990
00:45:16,780 --> 00:45:17,940
How much is it?
991
00:45:17,980 --> 00:45:18,680
I've forgotten.
992
00:45:18,780 --> 00:45:20,150
It's only the last
50 pounds.
993
00:45:20,180 --> 00:45:22,920
He sent a check so I can
pay off the full amount
994
00:45:22,950 --> 00:45:24,220
and wipe the slate clean.
995
00:45:26,190 --> 00:45:28,120
Well, thank you,
Mr. Drewe.
996
00:45:28,150 --> 00:45:30,790
I'm sure we have many
fruitful years ahead of us.
997
00:45:38,100 --> 00:45:39,800
Are you going
to challenge him?
998
00:45:39,830 --> 00:45:40,930
No.
999
00:45:40,970 --> 00:45:41,940
If Papa believes
enough in Drewe
1000
00:45:41,970 --> 00:45:44,340
to lend him the money
and to hide it from us,
1001
00:45:44,370 --> 00:45:46,810
then that tells
me something.
1002
00:45:46,840 --> 00:45:48,270
What exactly?
1003
00:45:48,310 --> 00:45:50,280
That you and I
are in partnership
1004
00:45:50,310 --> 00:45:52,310
with a very decent man.
1005
00:45:57,350 --> 00:46:00,320
Mrs. Hughes,
can I have a word?
1006
00:46:04,560 --> 00:46:06,860
I know you told
Mr. Bates about me
1007
00:46:06,890 --> 00:46:08,060
while I was out yesterday.
1008
00:46:08,090 --> 00:46:11,430
He put me
in a very difficult...
1009
00:46:11,460 --> 00:46:15,140
I'm afraid he guessed
who it was.
1010
00:46:15,170 --> 00:46:16,570
But you denied it.
1011
00:46:16,600 --> 00:46:18,270
Denied it?
1012
00:46:18,300 --> 00:46:21,880
I swore on my mother's grave
it wasn't him, God help me.
1013
00:46:21,910 --> 00:46:25,550
He seems to have accepted
your word.
1014
00:46:25,580 --> 00:46:29,850
In fact, I'm moving back
into the cottage.
1015
00:46:29,880 --> 00:46:32,890
Oh, I'm so pleased.
1016
00:46:34,350 --> 00:46:36,990
At least if I'm damned
for all eternity,
1017
00:46:37,020 --> 00:46:38,260
it was to some purpose.
1018
00:46:38,290 --> 00:46:40,260
You won't be damned.
1019
00:46:40,290 --> 00:46:43,330
Mr. Bates has shown great
generosity of spirit.
1020
00:46:43,360 --> 00:46:45,200
As I knew he would.
1021
00:46:45,230 --> 00:46:46,400
Eventually.
1022
00:46:46,430 --> 00:46:51,570
So we're going to try and
put the whole thing behind us.
1023
00:46:51,600 --> 00:46:56,910
I hate to think of that evil man
getting away scot free,
1024
00:46:56,940 --> 00:46:59,350
but maybe it's for the best.
1025
00:46:59,380 --> 00:47:02,080
I thought you'd like to know.
1026
00:47:08,350 --> 00:47:10,220
What are you
grinning about?
1027
00:47:10,260 --> 00:47:11,390
What do you think?
1028
00:47:11,420 --> 00:47:12,430
He's not going!
1029
00:47:19,100 --> 00:47:21,230
Mr. Bates!
1030
00:47:21,270 --> 00:47:22,900
I'm so glad to see you.
1031
00:47:24,540 --> 00:47:27,470
Anna's told me
what's gone on between you
1032
00:47:27,510 --> 00:47:29,410
and it's made me happier
than I can say
1033
00:47:29,440 --> 00:47:32,410
to think it's all over
and done with.
1034
00:47:32,450 --> 00:47:35,320
Nothing is over and
done with, Mrs. Hughes.
1035
00:47:36,650 --> 00:47:37,920
But Anna said...
1036
00:47:37,950 --> 00:47:39,920
Do you think I would add
to her burden
1037
00:47:39,920 --> 00:47:42,190
after all she's been through?
1038
00:47:42,220 --> 00:47:46,360
I don't know his name,
so I can't tell it to you.
1039
00:47:46,390 --> 00:47:50,130
Not if you were to threaten me
with a knife, Mr. Bates.
1040
00:47:50,160 --> 00:47:53,070
I understand,
and I won't press you.
1041
00:47:53,100 --> 00:47:57,440
But be aware,
nothing is over
1042
00:47:57,470 --> 00:47:59,340
and nothing is done with.
72255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.