All language subtitles for Downton.Abbey.S04E05.Episode.5.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,840 --> 00:00:13,040 (bell ringing) 2 00:00:34,200 --> 00:00:37,200 (birds chirping) 3 00:01:19,880 --> 00:01:21,510 I don't know why you always wait for me. 4 00:01:21,540 --> 00:01:23,180 There's no need. 5 00:01:23,210 --> 00:01:26,580 Because I want to be the first to greet you every morning. 6 00:01:26,620 --> 00:01:28,750 Well, as I said, there's no need. 7 00:01:28,780 --> 00:01:30,850 There's... 8 00:01:30,890 --> 00:01:33,360 There's every need, and I will keep it up 9 00:01:33,390 --> 00:01:36,330 until you explain to me what has gone wrong between us. 10 00:01:36,360 --> 00:01:37,460 Explain what? 11 00:01:37,490 --> 00:01:40,330 My life is perfect 12 00:01:40,360 --> 00:01:42,530 and then in the space of one day, it is nothing. 13 00:01:42,570 --> 00:01:44,430 To me, that requires an explanation. 14 00:01:46,170 --> 00:01:47,640 Good morning, Miss Baxter. 15 00:01:47,670 --> 00:01:49,170 Hello, Mr. Bates. 16 00:01:49,170 --> 00:01:50,310 Mrs. Bates. 17 00:01:50,340 --> 00:01:51,810 I wondered if you'd help me. 18 00:01:51,840 --> 00:01:53,810 We will if we can. 19 00:01:53,840 --> 00:01:55,240 It's my sewing machine. 20 00:01:55,280 --> 00:01:56,680 I've no sockets in my bedroom 21 00:01:56,710 --> 00:01:58,380 and what with the sewing room being in the laundry wing, 22 00:01:58,410 --> 00:01:59,820 I wondered if Mrs. Hughes 23 00:01:59,850 --> 00:02:01,450 might let me use it in the servants' hall. 24 00:02:01,480 --> 00:02:03,250 I should ask her if I were you. 25 00:02:03,290 --> 00:02:04,250 Yes, of course. 26 00:02:04,290 --> 00:02:05,450 I'll do that. 27 00:02:06,760 --> 00:02:09,330 What do you make of her? 28 00:02:09,360 --> 00:02:11,190 I think she's nice. 29 00:02:11,190 --> 00:02:14,830 Which prompts me to wonder what she sees in our friend Thomas. 30 00:02:14,860 --> 00:02:19,240 You know the old saying: there's nowt so queer as folk. 31 00:02:20,970 --> 00:02:24,210 We'll miss breakfast if we're not careful. 32 00:02:26,940 --> 00:02:31,610 Are you happy for us to be teaching Alfred to cook? 33 00:02:31,650 --> 00:02:33,550 It's Mr. Carson you should ask. 34 00:02:33,580 --> 00:02:36,250 Ask me what? 35 00:02:36,290 --> 00:02:38,820 About the kitchen staff helping Alfred to train for his test. 36 00:02:38,850 --> 00:02:39,960 He's been accepted for it, then? 37 00:02:39,990 --> 00:02:41,860 Not yet, no. 38 00:02:41,890 --> 00:02:44,890 But he'd like to be ready if he is. 39 00:02:44,930 --> 00:02:46,830 I suppose it's all right. 40 00:02:46,860 --> 00:02:49,400 Alfred is a hard worker, I'll give him that, 41 00:02:49,430 --> 00:02:51,530 and if cooking's his chosen path... 42 00:02:51,570 --> 00:02:52,870 Good. 43 00:02:52,900 --> 00:02:56,570 I was just checking I wasn't inciting a revolution. 44 00:02:56,610 --> 00:02:57,710 (bell ringing) 45 00:03:06,420 --> 00:03:09,990 There we are, m'lady. 46 00:03:10,020 --> 00:03:12,360 Now, I think I've remembered everything, 47 00:03:12,390 --> 00:03:14,420 but I'll just stay here while you check. 48 00:03:14,460 --> 00:03:17,490 It seems perfect, but what's this? 49 00:03:17,530 --> 00:03:19,400 Well, I know Americans 50 00:03:19,430 --> 00:03:21,660 often drink orange juice with breakfast, 51 00:03:21,700 --> 00:03:23,630 so I thought you might like it. 52 00:03:23,670 --> 00:03:26,640 That is so considerate, Baxter. 53 00:03:26,670 --> 00:03:28,770 Thank you. 54 00:03:28,800 --> 00:03:29,940 (door opens) 55 00:03:29,970 --> 00:03:31,310 Good morning, m'lord. 56 00:03:31,340 --> 00:03:32,410 Good morning. 57 00:03:32,440 --> 00:03:33,880 You look very jovial. 58 00:03:33,910 --> 00:03:36,380 Just Baxter reminding me of times gone by. 59 00:03:36,410 --> 00:03:37,910 You're pleased with her? 60 00:03:37,950 --> 00:03:39,320 I am, thank heaven. 61 00:03:40,750 --> 00:03:42,350 So what's your day looking like? 62 00:03:42,390 --> 00:03:44,820 Tom and Mary have summoned me to the library. 63 00:03:44,850 --> 00:03:46,690 They have an idea. 64 00:03:46,720 --> 00:03:47,690 I hope it's not something 65 00:03:47,720 --> 00:03:49,930 you're going to fight about. 66 00:03:49,960 --> 00:03:52,500 How can I answer that when I don't know what it is? 67 00:03:55,000 --> 00:03:57,330 So what you're saying is if we find a job for the boy, 68 00:03:57,370 --> 00:03:59,030 it will make a difference to his mother. 69 00:03:59,070 --> 00:04:00,400 Oh, a big difference. 70 00:04:00,440 --> 00:04:01,570 If you really want to help Mrs. Pegg, 71 00:04:01,600 --> 00:04:03,340 this will be of more practical use 72 00:04:03,370 --> 00:04:04,210 than all the tea and sympathy in the world. 73 00:04:04,310 --> 00:04:05,710 Well, I don't need anyone else here. 74 00:04:05,740 --> 00:04:07,310 I know. 75 00:04:07,310 --> 00:04:09,610 But would you talk to the head gardener up at the Abbey 76 00:04:09,650 --> 00:04:11,550 or maybe even to old Lady Grantham? 77 00:04:11,580 --> 00:04:13,720 She takes her garden seriously. 78 00:04:13,750 --> 00:04:16,420 You don't have to tell me that. 79 00:04:16,450 --> 00:04:17,750 I'm sorry. 80 00:04:17,790 --> 00:04:18,920 When's the funeral? 81 00:04:18,950 --> 00:04:19,920 Tomorrow. 82 00:04:19,960 --> 00:04:20,790 Will you go? 83 00:04:20,820 --> 00:04:21,820 I will. 84 00:04:21,860 --> 00:04:23,490 His forebears have been tenants 85 00:04:23,530 --> 00:04:25,360 since the reign of George the third. 86 00:04:25,390 --> 00:04:27,530 Be that as it may, the rent's not been paid for ages. 87 00:04:27,560 --> 00:04:28,230 We've served all the papers. 88 00:04:28,330 --> 00:04:30,330 It's time to get on with it. 89 00:04:30,330 --> 00:04:32,900 You mean foreclose the lease and farm the land ourselves? 90 00:04:32,940 --> 00:04:34,400 That's what we discussed. 91 00:04:35,800 --> 00:04:37,710 It's sad, though. 92 00:04:37,740 --> 00:04:39,910 After such a long time in the hands of one family. 93 00:04:39,940 --> 00:04:42,410 The world moves on, and we must move with it. 94 00:04:42,450 --> 00:04:43,880 So you keep telling me. 95 00:04:46,010 --> 00:04:49,450 Talking of the world moving on, I suppose you've seen this. 96 00:04:52,590 --> 00:04:55,420 "The engagement is announced between the Viscount Gillingham 97 00:04:55,460 --> 00:04:57,430 "and the Honorable Mabel Lane Fox, 98 00:04:57,460 --> 00:05:00,660 only child of the late Lord Osweston." 99 00:05:00,700 --> 00:05:04,930 Well, I must write and congratulate him. 100 00:05:04,970 --> 00:05:07,900 Now, let me get on. 101 00:05:15,740 --> 00:05:17,610 But if it's electric, 102 00:05:17,650 --> 00:05:19,520 aren't you worried it's going to run away with itself 103 00:05:19,550 --> 00:05:21,450 and sew your fingers to the table? 104 00:05:21,480 --> 00:05:22,690 I certainly hope not. 105 00:05:22,720 --> 00:05:23,720 How do you operate it? 106 00:05:23,750 --> 00:05:25,950 With a pedal under my foot. 107 00:05:25,990 --> 00:05:27,990 Well, I don't think it has any business in the servants' hall. 108 00:05:28,020 --> 00:05:29,890 But there's no socket in her room. 109 00:05:29,930 --> 00:05:32,430 But she could take it over to the laundry, 110 00:05:32,460 --> 00:05:35,530 or better still, chuck it out altogether. 111 00:05:35,560 --> 00:05:38,070 Mrs. Patmore is not what you'd call a futurist. 112 00:05:38,100 --> 00:05:39,470 I think I'd got there already. 113 00:05:42,140 --> 00:05:43,440 Anna. 114 00:05:43,470 --> 00:05:45,610 I've forgotten something. 115 00:05:48,580 --> 00:05:51,080 You must forgive me, Mr. Bates. 116 00:05:51,110 --> 00:05:53,420 I'm afraid I'm keeping Anna too busy. 117 00:05:56,420 --> 00:05:58,090 Would you like to have a try? 118 00:05:59,120 --> 00:06:00,090 (laughs) 119 00:06:03,730 --> 00:06:05,460 Anna? 120 00:06:16,910 --> 00:06:20,840 I don't know why you must be so hard on Mr. Bates. 121 00:06:20,880 --> 00:06:24,050 At least you know now there'll be no baby. 122 00:06:24,080 --> 00:06:27,150 No. 123 00:06:27,180 --> 00:06:28,880 Then can't you start to get past it 124 00:06:28,920 --> 00:06:30,750 and tell him something? 125 00:06:30,790 --> 00:06:33,660 He'd know if it wasn't the truth. 126 00:06:33,690 --> 00:06:36,530 He sees through me. 127 00:06:36,560 --> 00:06:38,690 He can read me like a book. 128 00:06:38,730 --> 00:06:40,500 I wish he could read you 129 00:06:40,530 --> 00:06:43,930 and take you out of this vale of shadows. 130 00:06:43,970 --> 00:06:47,470 Don't you want to be honest with him? 131 00:06:47,500 --> 00:06:49,100 Of course I do. 132 00:06:49,140 --> 00:06:51,070 But I know him. 133 00:06:51,110 --> 00:06:56,610 I know what he'd do, and I can't risk his future. 134 00:06:56,650 --> 00:07:00,680 Well, it's your secret and not mine. 135 00:07:00,720 --> 00:07:02,020 But I think it's a mistake. 136 00:07:13,260 --> 00:07:16,570 And you're sure you have a feel for gardening? 137 00:07:16,600 --> 00:07:17,770 I am, your ladyship. 138 00:07:17,800 --> 00:07:19,840 I'm not a ladyship; just Mrs. Crawley. 139 00:07:19,870 --> 00:07:21,570 I don't know much now, 140 00:07:21,600 --> 00:07:24,670 but I'm a grafter and a quick learner. 141 00:07:24,710 --> 00:07:25,840 I cannot make promises, 142 00:07:25,870 --> 00:07:27,940 but I will try and find something for you. 143 00:07:27,980 --> 00:07:31,150 Thank you very much, your ladyship. 144 00:07:32,150 --> 00:07:33,520 (rings bell) 145 00:07:34,680 --> 00:07:36,250 (door opens) 146 00:07:36,280 --> 00:07:37,520 Will you show him out? 147 00:07:41,660 --> 00:07:43,590 He's going to be so disappointed 148 00:07:43,630 --> 00:07:45,760 when he finds out how ordinary I really am. 149 00:07:45,790 --> 00:07:47,700 You're part of the family. 150 00:07:47,730 --> 00:07:49,200 That's how the village sees you. 151 00:07:49,230 --> 00:07:52,100 It's not how the family see me. 152 00:07:52,130 --> 00:07:54,100 Oh, I'm not so sure about that. 153 00:07:54,140 --> 00:07:55,770 Lord and Lady Grantham 154 00:07:55,800 --> 00:07:58,040 have always been as kind as they can be, and I appreciate it. 155 00:07:58,070 --> 00:08:01,140 But I am not one of them, and that's the end of it. 156 00:08:01,180 --> 00:08:03,610 Lord Grantham admires you very much, 157 00:08:03,650 --> 00:08:05,680 but if it serves you to think yourself unloved, 158 00:08:05,710 --> 00:08:07,250 then nothing I say will make any difference. 159 00:08:07,280 --> 00:08:09,990 I think that's rather harsh. 160 00:08:10,020 --> 00:08:11,790 (sighs) 161 00:08:34,810 --> 00:08:36,140 Lord Grantham. 162 00:08:36,180 --> 00:08:37,950 It was a very good service. 163 00:08:37,980 --> 00:08:39,280 Your father would have been pleased. 164 00:08:39,310 --> 00:08:40,980 Thank you. 165 00:08:41,020 --> 00:08:42,920 Do you have far to go? 166 00:08:42,950 --> 00:08:44,590 I'm staying at Yew Tree Farm. 167 00:08:44,590 --> 00:08:46,150 Of course. 168 00:08:46,190 --> 00:08:48,090 Let us know when you're ready to leave. 169 00:08:48,120 --> 00:08:49,630 There's no hurry. 170 00:08:49,660 --> 00:08:52,760 The thing is, m'lord, I don't want to move out. 171 00:08:52,800 --> 00:08:54,630 I want to take on the tenancy. 172 00:08:54,660 --> 00:08:55,630 What? 173 00:08:55,660 --> 00:08:57,730 If it's still possible. 174 00:08:57,770 --> 00:08:59,600 I'm sorry to be the one to say it, 175 00:08:59,640 --> 00:09:00,870 but I don't believe it is. 176 00:09:00,900 --> 00:09:01,870 The notices have been served. 177 00:09:01,900 --> 00:09:03,710 The case is closed. 178 00:09:05,170 --> 00:09:08,610 You mean you want to farm the land yourself? 179 00:09:08,610 --> 00:09:10,710 That it's all settled. 180 00:09:10,750 --> 00:09:14,620 Mr. Drewe, it's no good painting me as Simon Legree. 181 00:09:14,650 --> 00:09:17,620 We gave your father a long time to get straight 182 00:09:17,620 --> 00:09:19,820 and left him in peace at the end of his life. 183 00:09:19,860 --> 00:09:21,960 He never told me about the debt 184 00:09:21,990 --> 00:09:25,030 or I'd have tried to help him 185 00:09:25,060 --> 00:09:28,760 because my ancestors have farmed at Yew Tree 186 00:09:28,800 --> 00:09:30,200 since the Napoleonic Wars. 187 00:09:30,230 --> 00:09:33,170 Surely that's got to mean something? 188 00:09:33,200 --> 00:09:35,240 It means a great deal to me. 189 00:09:35,270 --> 00:09:38,140 Then couldn't we talk about it, m'lord? 190 00:09:40,710 --> 00:09:41,880 Please? 191 00:09:43,710 --> 00:09:45,910 Come tomorrow morning, if you wish. 192 00:09:45,950 --> 00:09:48,780 But I can't see what good it will do. 193 00:09:52,020 --> 00:09:53,790 DAISY: Don't take it off too soon. 194 00:09:53,820 --> 00:09:55,260 Let it bubble for a bit, or you'll taste the flour. 195 00:09:55,290 --> 00:09:56,290 So is this enough? 196 00:09:56,320 --> 00:09:58,090 I'd say so, yeah. 197 00:09:58,130 --> 00:10:01,300 Now put it to one side while you check your casings. 198 00:10:01,330 --> 00:10:03,130 My, my, something smells good. 199 00:10:03,170 --> 00:10:06,330 Alfred's making tarts with an egg and cheese filling. 200 00:10:06,370 --> 00:10:07,840 Ah, Bouchées de Fromage. 201 00:10:07,870 --> 00:10:09,370 They could be tonight's savory. 202 00:10:09,400 --> 00:10:10,740 Do you think? 203 00:10:10,770 --> 00:10:11,770 I don't see why not. 204 00:10:11,810 --> 00:10:12,780 I'll fetch the eggs. 205 00:10:14,110 --> 00:10:15,040 Well done, Daisy. 206 00:10:15,080 --> 00:10:17,350 It's very hard, Mrs. Patmore. 207 00:10:17,380 --> 00:10:19,280 I feel like I'm helping him to leave us. 208 00:10:19,310 --> 00:10:20,850 So you are. 209 00:10:20,880 --> 00:10:23,290 Which is just as it should be, now he's decided to go. 210 00:10:23,320 --> 00:10:24,220 So what's next? 211 00:10:24,250 --> 00:10:26,660 We'll add egg and cheese to the white sauce 212 00:10:26,690 --> 00:10:27,920 if Mrs. Patmore doesn't mind. 213 00:10:27,960 --> 00:10:29,660 I don't mind at all, Daisy. 214 00:10:29,690 --> 00:10:31,890 You can help him enrich the béchamel. 215 00:10:36,700 --> 00:10:38,300 JIMMY: Your ladyship. 216 00:10:38,330 --> 00:10:40,870 M'lady. 217 00:10:40,900 --> 00:10:42,170 EDITH: Is that the afternoon post? 218 00:10:42,200 --> 00:10:43,970 Is there anything for me? 219 00:10:44,010 --> 00:10:46,710 There's just a couple for his lordship, m'lady. 220 00:10:46,740 --> 00:10:49,280 Were you expecting something? 221 00:10:49,310 --> 00:10:51,280 Not particularly. 222 00:10:51,310 --> 00:10:54,980 I haven't heard from Michael in a bit, that's all. 223 00:10:55,020 --> 00:10:56,420 I expect he's busy. 224 00:11:00,960 --> 00:11:02,190 (door opens) 225 00:11:02,220 --> 00:11:04,290 CORA: What have you been up to? 226 00:11:04,330 --> 00:11:05,930 I was writing to Tony Gillingham. 227 00:11:05,960 --> 00:11:09,430 Give him my regards. 228 00:11:09,460 --> 00:11:13,370 Say we look forward to knowing Miss Lane Fox. 229 00:11:13,400 --> 00:11:14,740 EDITH: I am surprised. 230 00:11:14,770 --> 00:11:16,270 I thought he was rather keen on you. 231 00:11:16,300 --> 00:11:17,470 Not for the first time, 232 00:11:17,510 --> 00:11:18,740 you've got the wrong end of the stick. 233 00:11:18,770 --> 00:11:19,840 (door opens) 234 00:11:20,980 --> 00:11:22,810 Oh, I thought you were Robert. 235 00:11:22,850 --> 00:11:24,780 Is he back from his funeral? 236 00:11:24,810 --> 00:11:26,180 Not yet, I don't think. 237 00:11:26,210 --> 00:11:29,050 While he's not here, shall we discuss his birthday? 238 00:11:29,080 --> 00:11:31,120 Oh, does he have a birthday soon? 239 00:11:31,150 --> 00:11:32,290 Fairly soon. 240 00:11:32,320 --> 00:11:35,060 Do you have any plans? 241 00:11:35,090 --> 00:11:36,320 Nothing beyond his favorite food. 242 00:11:36,360 --> 00:11:37,330 It's not a special one. 243 00:11:37,360 --> 00:11:39,330 Why don't we have a party? 244 00:11:39,360 --> 00:11:41,400 To cheer ourselves up. 245 00:11:41,430 --> 00:11:42,770 A small one. 246 00:11:42,800 --> 00:11:44,030 That'll be fun. 247 00:11:47,840 --> 00:11:49,140 VIOLET: But Maley may have a candidate 248 00:11:49,170 --> 00:11:52,140 of his own that he wants to bring forward. 249 00:11:52,170 --> 00:11:54,180 So you do need extra help? 250 00:11:54,210 --> 00:11:56,210 I suppose so. 251 00:11:56,240 --> 00:12:00,820 The last boy went off to a frightfully grand rectory. 252 00:12:00,850 --> 00:12:02,950 Then will you take young Pegg? 253 00:12:02,990 --> 00:12:05,420 He impressed me so favorably. 254 00:12:05,450 --> 00:12:09,160 I wonder your halo doesn't grow heavy. 255 00:12:09,190 --> 00:12:11,930 It must be like wearing a tiara round the clock. 256 00:12:11,960 --> 00:12:13,900 Will you help him? 257 00:12:13,930 --> 00:12:16,100 His mother would be very grateful. 258 00:12:16,130 --> 00:12:17,070 And so would I. 259 00:12:17,100 --> 00:12:19,200 Yes, but your gratitude never seems to last. 260 00:12:19,230 --> 00:12:20,470 I've no sooner said yes, 261 00:12:20,500 --> 00:12:24,270 than you come back with another request. 262 00:12:24,310 --> 00:12:25,370 Will you? 263 00:12:27,540 --> 00:12:30,550 Oh, very well, very well. 264 00:12:30,580 --> 00:12:33,820 But he'd better turn out to be all the things you say he is. 265 00:12:35,150 --> 00:12:37,050 This came for you in the last post. 266 00:12:37,090 --> 00:12:39,120 Is that the letter that tells you if they'll see you? 267 00:12:39,150 --> 00:12:40,860 Yes, I think it must be. 268 00:12:40,890 --> 00:12:42,190 Well, open it, then. 269 00:12:42,220 --> 00:12:44,230 Oh, go on, don't keep us in suspense. 270 00:12:45,590 --> 00:12:47,260 I want it so much. 271 00:12:47,300 --> 00:12:49,360 I can't bear to find out I've not got it. 272 00:12:49,400 --> 00:12:51,270 Give it to me, then. 273 00:12:56,540 --> 00:12:59,170 Well, they are going to test you. 274 00:12:59,210 --> 00:13:00,280 They are? 275 00:13:00,310 --> 00:13:01,310 But by 'eck, 276 00:13:01,340 --> 00:13:03,850 it's the day after tomorrow! 277 00:13:03,850 --> 00:13:05,180 They don't give you much time. 278 00:13:05,210 --> 00:13:06,450 Oh, this was posted ten days ago! 279 00:13:06,480 --> 00:13:08,480 It must have gotten lost. 280 00:13:08,520 --> 00:13:09,550 BATES: He'll be fine. 281 00:13:09,580 --> 00:13:10,590 He knows his stuff. 282 00:13:10,620 --> 00:13:11,850 'Course he does. 283 00:13:11,850 --> 00:13:12,490 Doesn't he, Daisy? 284 00:13:12,520 --> 00:13:14,220 He does, yeah. 285 00:13:16,260 --> 00:13:17,990 What's this? 286 00:13:18,030 --> 00:13:18,990 Alfred's got his test. 287 00:13:19,030 --> 00:13:20,360 At the Ritz. 288 00:13:20,400 --> 00:13:21,430 I'm happy for you, Alfred. 289 00:13:21,460 --> 00:13:22,870 Anna... 290 00:13:22,870 --> 00:13:23,870 (gong ringing) 291 00:13:23,870 --> 00:13:25,870 That's the gong. 292 00:13:28,870 --> 00:13:31,410 I shouldn't worry, Mr. Bates. 293 00:13:31,440 --> 00:13:34,180 She's got ever so much on her plate. 294 00:13:34,210 --> 00:13:35,140 Haven't we all? 295 00:13:41,050 --> 00:13:43,890 I thought I'd get an extra ten minutes in with George. 296 00:13:43,920 --> 00:13:45,950 You can help me with this. 297 00:13:45,990 --> 00:13:48,290 Sybbie says there's going to be a hurricane any moment now. 298 00:13:48,320 --> 00:13:49,930 A hurricane? 299 00:13:49,960 --> 00:13:51,030 Really? 300 00:13:51,060 --> 00:13:52,260 In Yorkshire? 301 00:13:52,290 --> 00:13:55,330 So we're getting all the animals under shelter. 302 00:13:55,360 --> 00:13:57,270 I'm sure you are. 303 00:13:57,300 --> 00:13:58,200 Where's Nanny? 304 00:13:58,230 --> 00:14:00,370 Collecting some clothes from the laundry. 305 00:14:00,400 --> 00:14:01,500 I said I'd stay with them. 306 00:14:01,540 --> 00:14:04,470 She's so much more relaxed than our Nanny ever was. 307 00:14:04,510 --> 00:14:07,640 My childhood wasn't anything like Sybbie's. 308 00:14:07,680 --> 00:14:09,180 Nor mine, God knows. 309 00:14:09,210 --> 00:14:11,110 Do you think she's having a good childhood? 310 00:14:12,950 --> 00:14:14,050 That we're doing well? 311 00:14:14,080 --> 00:14:15,950 I think you're doing your best for her, 312 00:14:15,980 --> 00:14:17,390 if that's what you mean. 313 00:14:17,420 --> 00:14:20,160 It isn't quite. 314 00:14:20,190 --> 00:14:21,020 Uh-oh. 315 00:14:21,060 --> 00:14:23,530 I think it's time for the hurricane. 316 00:14:23,560 --> 00:14:24,560 Oh! 317 00:14:27,500 --> 00:14:28,430 Uh-oh! 318 00:14:28,460 --> 00:14:30,000 (laughs) 319 00:14:31,600 --> 00:14:33,570 IVY: Bravo! 320 00:14:33,600 --> 00:14:35,240 She's right! 321 00:14:35,270 --> 00:14:37,040 I couldn't have done better myself. 322 00:14:37,070 --> 00:14:38,940 Now, take them up and say you cooked 'em. 323 00:14:38,970 --> 00:14:40,140 I couldn't. 324 00:14:40,180 --> 00:14:41,340 Well, Mr. Carson can say it. 325 00:14:41,380 --> 00:14:43,150 JIMMY: And what are they supposed to do? 326 00:14:43,180 --> 00:14:45,050 Hang out the flags? 327 00:14:45,080 --> 00:14:46,210 Oh, don't grudge him his success. 328 00:14:46,250 --> 00:14:47,580 I don't. 329 00:14:47,620 --> 00:14:51,420 I just can't see the fun in a life chained to a stove. 330 00:14:51,450 --> 00:14:53,490 CARSON: Are the savories ready to go up? 331 00:14:53,520 --> 00:14:55,960 They certainly are. 332 00:15:02,000 --> 00:15:02,970 I say, well done. 333 00:15:03,000 --> 00:15:05,130 CORA: We'll be sorry to lose you, Alfred, 334 00:15:05,170 --> 00:15:07,140 but I think you'll pass your test. 335 00:15:07,170 --> 00:15:08,470 Fingers crossed, m'lady. 336 00:15:08,500 --> 00:15:09,570 When is it? 337 00:15:11,140 --> 00:15:12,140 The day after tomorrow. 338 00:15:12,170 --> 00:15:13,210 I'm going up in the morning. 339 00:15:13,240 --> 00:15:14,540 Our best wishes go with you. 340 00:15:14,580 --> 00:15:16,510 (clears throat) 341 00:15:16,540 --> 00:15:17,580 I'm going up myself, tomorrow. 342 00:15:17,610 --> 00:15:18,580 Oh? 343 00:15:18,610 --> 00:15:20,180 Just for the day 344 00:15:20,220 --> 00:15:21,980 to visit Michael's office. 345 00:15:22,020 --> 00:15:24,620 I'll be back for dinner. 346 00:15:27,160 --> 00:15:29,290 (sewing machine whirring) 347 00:15:29,320 --> 00:15:31,060 All alone? 348 00:15:31,090 --> 00:15:32,260 I seem to be. 349 00:15:32,290 --> 00:15:34,060 I don't know why. 350 00:15:34,100 --> 00:15:36,130 How are you getting on with her ladyship? 351 00:15:36,160 --> 00:15:38,230 Pretty well, I think. 352 00:15:38,270 --> 00:15:40,570 You've done America and praised Lady Sybil? 353 00:15:40,600 --> 00:15:43,440 Have I not. 354 00:15:44,770 --> 00:15:48,240 You name it, I've said it. 355 00:15:48,280 --> 00:15:50,010 She'll be eating out of your hand. 356 00:15:50,010 --> 00:15:52,110 That's the intention. 357 00:15:52,150 --> 00:15:54,450 No enemies downstairs neither. 358 00:15:54,480 --> 00:15:57,050 That was Miss O'Brien's mistake. 359 00:15:57,090 --> 00:15:58,650 Nobody liked her so nobody told her anything. 360 00:15:58,690 --> 00:16:00,360 They don't like you much. 361 00:16:00,390 --> 00:16:02,020 That's why you're here. 362 00:16:02,020 --> 00:16:04,590 To rectify that failing on my part. 363 00:16:07,630 --> 00:16:11,730 Is it true you've moved into the house again? 364 00:16:11,770 --> 00:16:13,370 Mrs. Hughes said so. 365 00:16:13,400 --> 00:16:15,100 It seemed easier 366 00:16:15,140 --> 00:16:17,510 when I was looking after her ladyship as well as you. 367 00:16:17,540 --> 00:16:20,480 But she has her own maid now. 368 00:16:20,510 --> 00:16:23,250 Why not go back to the cottage? 369 00:16:25,410 --> 00:16:27,480 I haven't got round to it. 370 00:16:29,650 --> 00:16:32,420 Anna, if you're in difficulties, I wish you'd tell me. 371 00:16:34,360 --> 00:16:36,120 I'm not, m'lady. 372 00:16:36,160 --> 00:16:37,290 Honestly. 373 00:16:43,200 --> 00:16:44,430 I've come to say goodbye, 374 00:16:44,470 --> 00:16:46,270 and thank you for all your help. 375 00:16:46,300 --> 00:16:47,770 Just keep calm. 376 00:16:47,800 --> 00:16:50,510 You know enough to do well if you keep calm. 377 00:16:50,540 --> 00:16:51,810 Very good luck, Alfred. 378 00:16:51,840 --> 00:16:54,480 Is there anything I ought to know about London? 379 00:16:54,510 --> 00:16:57,110 There's quite a lot you ought to know about London, dear. 380 00:16:57,150 --> 00:17:00,250 And no time to tell it now, or he'll miss his train. 381 00:17:03,820 --> 00:17:07,190 This afternoon, when her ladyship comes down, 382 00:17:07,220 --> 00:17:08,660 I don't want any back chat. 383 00:17:08,690 --> 00:17:10,360 She must see everything is in order. 384 00:17:10,390 --> 00:17:11,390 Everything neat and tidy. 385 00:17:11,430 --> 00:17:13,360 What's happened to your apron? 386 00:17:13,400 --> 00:17:14,460 Why, what should... 387 00:17:14,500 --> 00:17:15,800 Oh, my God. 388 00:17:17,700 --> 00:17:19,130 What's that? 389 00:17:19,170 --> 00:17:21,670 I must have caught it on a nail. 390 00:17:21,700 --> 00:17:23,110 My other one's in the wash, 391 00:17:23,110 --> 00:17:25,170 and her ladyship's coming down later! 392 00:17:25,210 --> 00:17:27,440 Oh, don't worry, Miss Baxter'll sort that out. 393 00:17:27,480 --> 00:17:28,780 Give it here. 394 00:17:28,810 --> 00:17:30,110 All right. 395 00:17:31,680 --> 00:17:33,380 I thought you wouldn't mind 396 00:17:33,420 --> 00:17:35,520 if Alfred rode in the front, m'lady. 397 00:17:35,550 --> 00:17:37,420 He's catching the same train. 398 00:17:37,450 --> 00:17:39,390 Of course I don't mind. 399 00:17:39,420 --> 00:17:40,720 We all wish you luck, Alfred. 400 00:17:40,760 --> 00:17:42,420 I'm going to need it, m'lady. 401 00:17:42,460 --> 00:17:43,590 It's his first trip to London. 402 00:17:43,630 --> 00:17:45,190 How exciting. 403 00:17:45,230 --> 00:17:47,600 Exciting's one word for it. 404 00:18:01,540 --> 00:18:04,810 You want to reverse the foreclosure and take the lease, 405 00:18:04,850 --> 00:18:06,810 but you still can't pay all the arrears? 406 00:18:06,850 --> 00:18:09,280 It doesn't seem a very enticing offer. 407 00:18:09,320 --> 00:18:11,190 I'll pay, and it won't take long. 408 00:18:11,220 --> 00:18:13,890 Even so. 409 00:18:13,920 --> 00:18:18,260 I'm a Yorkshireman, m'lord. 410 00:18:18,290 --> 00:18:20,300 This is where I belong. 411 00:18:21,760 --> 00:18:24,730 We've worked this land in partnership with the Crawleys 412 00:18:24,770 --> 00:18:27,570 for more than a century. 413 00:18:27,600 --> 00:18:29,600 "In partnership with the Crawleys." 414 00:18:31,240 --> 00:18:34,280 I don't mean to be impertinent. 415 00:18:34,310 --> 00:18:35,840 I do not hear it as impertinence. 416 00:18:37,710 --> 00:18:39,180 We have been in partnership. 417 00:18:39,210 --> 00:18:41,450 We're in partnership now with all our tenants, 418 00:18:41,480 --> 00:18:42,650 or we should be. 419 00:18:42,680 --> 00:18:45,190 Then will you let me come home? 420 00:18:48,360 --> 00:18:50,630 I'll see what I can do. 421 00:18:50,660 --> 00:18:52,560 Thank you, m'lord. 422 00:18:53,830 --> 00:18:55,730 I'll be at the farm. 423 00:18:57,970 --> 00:18:59,800 Mr. Drewe. 424 00:19:01,900 --> 00:19:03,470 I would prefer to report 425 00:19:03,510 --> 00:19:05,840 that you are prepared to repay the arrears in full. 426 00:19:08,210 --> 00:19:10,280 I'll lend you the difference myself. 427 00:19:10,310 --> 00:19:11,350 You'd do that for me? 428 00:19:13,720 --> 00:19:15,520 It won't be less than 50 pounds. 429 00:19:15,550 --> 00:19:18,590 I'll send a check when I'm sure of the outcome. 430 00:19:18,620 --> 00:19:19,950 You won't regret it. 431 00:19:19,990 --> 00:19:21,890 No. 432 00:19:21,920 --> 00:19:24,830 I don't think I will. 433 00:19:27,830 --> 00:19:28,860 (knocking) 434 00:19:31,270 --> 00:19:32,400 Do you think young Alfred's got any chance 435 00:19:32,430 --> 00:19:33,500 with this cooking thing? 436 00:19:33,540 --> 00:19:35,600 I think he's got more than a chance, 437 00:19:35,640 --> 00:19:37,470 judging by what Mrs. Patmore has to say on the subject. 438 00:19:37,510 --> 00:19:39,740 Because I've got an idea 439 00:19:39,770 --> 00:19:43,650 that might kill two birds with one stone. 440 00:19:43,680 --> 00:19:46,250 We'll be short of a footman any day, 441 00:19:46,250 --> 00:19:48,650 and Mr. Molesley will be short of a job. 442 00:19:48,680 --> 00:19:51,250 What say we deal with the two problems together? 443 00:19:51,250 --> 00:19:52,390 And solve both. 444 00:19:52,420 --> 00:19:53,590 Exactly. 445 00:19:53,620 --> 00:19:54,990 But would he do it? 446 00:19:55,020 --> 00:19:56,090 Oh, would he do it? 447 00:19:56,120 --> 00:19:59,390 When he's been mending roads and delivering groceries 448 00:19:59,430 --> 00:20:00,630 and lucky to get even that? 449 00:20:00,660 --> 00:20:01,830 I'll say he'll do it. 450 00:20:01,860 --> 00:20:03,400 I hope you're right. 451 00:20:03,430 --> 00:20:04,630 I know I am. 452 00:20:07,000 --> 00:20:08,840 You might have talked it over with us 453 00:20:08,870 --> 00:20:09,940 before you made up your mind. 454 00:20:09,970 --> 00:20:11,370 But I haven't. 455 00:20:11,410 --> 00:20:12,970 I told him we'd think about it, that's all. 456 00:20:13,010 --> 00:20:15,280 Sounds to me as if you've come to a decision. 457 00:20:15,310 --> 00:20:16,910 If we don't respect the past, 458 00:20:16,940 --> 00:20:18,410 we'll find it harder to build our future. 459 00:20:18,450 --> 00:20:19,480 VIOLET: Where did you read that? 460 00:20:19,510 --> 00:20:21,620 I made it up. 461 00:20:21,650 --> 00:20:23,490 I thought it was rather good. 462 00:20:23,520 --> 00:20:25,450 It's too good. 463 00:20:25,490 --> 00:20:27,920 The one thing we don't want is a poet in the family. 464 00:20:27,960 --> 00:20:31,660 Would it be so bad? 465 00:20:31,690 --> 00:20:35,830 The only poet-peer I am familiar with is Lord Byron, 466 00:20:35,860 --> 00:20:38,530 and I presume we all know how that ended. 467 00:20:38,570 --> 00:20:39,830 CORA: So you'd let Mr. Drewe stay on? 468 00:20:39,870 --> 00:20:41,670 Since he wants to repay the debt, 469 00:20:41,700 --> 00:20:43,410 I think it only fair. 470 00:20:43,440 --> 00:20:45,510 Besides, he talks of the partnership 471 00:20:45,540 --> 00:20:46,710 between the farmers and the family, 472 00:20:46,740 --> 00:20:48,440 and I like that. 473 00:20:48,480 --> 00:20:50,510 Well, I think it's splendid. 474 00:20:50,550 --> 00:20:51,550 Says the Queen of the Rebels. 475 00:20:51,580 --> 00:20:53,450 Thank you. 476 00:20:53,480 --> 00:20:54,520 And you agree? 477 00:20:54,550 --> 00:20:56,750 Even though he has no right to renew the lease? 478 00:20:56,780 --> 00:20:57,850 No right legally, no. 479 00:20:57,890 --> 00:20:59,890 But we think he has a moral right. 480 00:20:59,920 --> 00:21:01,060 It's a pity it should be Yew Tree. 481 00:21:01,090 --> 00:21:03,460 It would have filled a hole in the land we're farming. 482 00:21:03,490 --> 00:21:05,490 You've managed without it 'til now. 483 00:21:05,530 --> 00:21:07,030 But you haven't said what you think. 484 00:21:07,060 --> 00:21:08,430 Which side are you on? 485 00:21:08,460 --> 00:21:09,500 Well, the farmer's, of course. 486 00:21:09,530 --> 00:21:11,630 I've not abandoned all my Socialism 487 00:21:11,670 --> 00:21:13,640 even though it feels like it sometimes. 488 00:21:13,670 --> 00:21:16,700 In this one and only instance, I am glad to hear it. 489 00:21:16,740 --> 00:21:17,910 MARY: When will you tell him? 490 00:21:17,940 --> 00:21:19,770 ROBERT: There's no tearing rush. 491 00:21:19,810 --> 00:21:21,980 We've a day or two to talk it over, 492 00:21:22,010 --> 00:21:23,380 and then you can tell him. 493 00:21:39,730 --> 00:21:43,500 It's strange, standing here next to you in silence. 494 00:21:46,900 --> 00:21:48,870 Because I love you, 495 00:21:48,900 --> 00:21:51,970 I want to find out why you don't love me anymore. 496 00:21:52,010 --> 00:21:53,640 You'd think we could talk about it, 497 00:21:53,680 --> 00:21:55,610 but apparently not. 498 00:21:55,640 --> 00:21:57,080 But I don't... 499 00:22:02,750 --> 00:22:03,990 I'm going into Ripon this afternoon 500 00:22:04,020 --> 00:22:05,620 to get some things for Lady Mary. 501 00:22:05,650 --> 00:22:08,920 If they miss me, I'll be back before the gong. 502 00:22:08,960 --> 00:22:12,960 Well, at least I know 503 00:22:12,990 --> 00:22:15,000 you'll be back before the gong. 504 00:22:18,770 --> 00:22:22,040 Whoo! I can't get over the speed of it. 505 00:22:22,070 --> 00:22:24,510 I feel quite dizzy watching. 506 00:22:24,540 --> 00:22:26,640 I don't think it'll show. 507 00:22:26,670 --> 00:22:28,680 Show? 508 00:22:28,710 --> 00:22:31,550 It's better than it was before I bought it. 509 00:22:31,580 --> 00:22:32,750 Aw! 510 00:22:32,780 --> 00:22:33,850 Thanks very much! 511 00:22:33,880 --> 00:22:36,720 Her ladyship's on her way down. 512 00:22:41,760 --> 00:22:44,090 Another one roped to the chariot. 513 00:22:46,560 --> 00:22:50,430 I'm grateful for this job, Thomas, and we both know why. 514 00:22:50,470 --> 00:22:52,070 But what's it all about? 515 00:22:52,100 --> 00:22:55,070 Well, there's going to be changes at Downton. 516 00:22:55,100 --> 00:22:56,700 There's bound to be. 517 00:22:56,740 --> 00:22:58,970 I'm sure. 518 00:22:59,010 --> 00:23:02,610 So I want to know about any plans upstairs. 519 00:23:03,110 --> 00:23:05,080 Any detail, no matter how small. 520 00:23:05,110 --> 00:23:06,550 Understand? 521 00:23:06,580 --> 00:23:09,450 Did the other lady's maids keep you informed? 522 00:23:09,480 --> 00:23:13,990 Miss O'Brien, yes, but we fell out. 523 00:23:14,020 --> 00:23:15,860 What about Mrs. Bates? 524 00:23:15,890 --> 00:23:17,090 Is she an enemy? 525 00:23:17,120 --> 00:23:18,830 She knows what's going on. 526 00:23:18,860 --> 00:23:21,200 No, she's not an enemy. 527 00:23:21,230 --> 00:23:24,870 But she's incorruptible, so we have nothing in common. 528 00:23:24,900 --> 00:23:25,930 She's also silent. 529 00:23:25,970 --> 00:23:28,140 I shouldn't think I've had four words out of her 530 00:23:28,170 --> 00:23:29,470 since I arrived. 531 00:23:31,540 --> 00:23:34,480 Just get them all to trust you and tell you everything. 532 00:23:34,510 --> 00:23:37,780 MRS. PATMORE: Your ladyship, how can I help? 533 00:23:37,810 --> 00:23:39,750 I've come down to persuade you. 534 00:23:39,780 --> 00:23:43,180 I just don't see why it's better than an icebox. 535 00:23:43,220 --> 00:23:45,050 Well, a refrigerator is more efficient. 536 00:23:45,090 --> 00:23:49,490 It keeps food fresh longer. 537 00:23:49,490 --> 00:23:51,190 We won't need ice to be delivered. 538 00:23:51,230 --> 00:23:53,230 But the papers will still be delivered 539 00:23:53,260 --> 00:23:58,070 and the groceries and all sorts, or are we to stop that, too? 540 00:23:58,100 --> 00:24:01,700 Mrs. Patmore, is there any aspect of the present day 541 00:24:01,740 --> 00:24:04,840 that you can accept without resistance? 542 00:24:04,870 --> 00:24:09,040 Well, m'lady, I wouldn't mind getting rid of my corset. 543 00:24:11,980 --> 00:24:15,220 You must do everything Maley tells you. 544 00:24:15,250 --> 00:24:16,580 I will, your ladyship. 545 00:24:16,620 --> 00:24:19,020 John is keen to learn, aren't you? 546 00:24:19,050 --> 00:24:20,520 I am, ma'am. 547 00:24:20,560 --> 00:24:22,620 Because there's always work for a good gardener. 548 00:24:22,660 --> 00:24:24,260 You owe your place to Mrs. Crawley. 549 00:24:24,290 --> 00:24:26,590 She would not let me go until I'd promised. 550 00:24:26,630 --> 00:24:29,060 She would not relax her grip. 551 00:24:29,100 --> 00:24:30,970 You make me sound very fervent. 552 00:24:31,000 --> 00:24:33,700 Wars have been waged with less fervor. 553 00:24:33,740 --> 00:24:36,070 Well, let's hope we win this one. 554 00:24:36,100 --> 00:24:37,140 Good day, John. 555 00:24:40,680 --> 00:24:42,040 Say what you like, 556 00:24:42,080 --> 00:24:44,210 but I know you care about these things as much as I do. 557 00:24:44,250 --> 00:24:45,680 Oh! 558 00:24:45,710 --> 00:24:48,220 Nobody cares about anything as much as you do. 559 00:24:48,250 --> 00:24:52,190 (laughing) 560 00:24:57,790 --> 00:24:59,660 This is it. 561 00:25:28,920 --> 00:25:31,190 My name is Arsène Avignon. 562 00:25:31,230 --> 00:25:33,290 I am the Sous Chef of the Ritz. 563 00:25:33,330 --> 00:25:37,600 Today, you are going to make four dishes. 564 00:25:37,630 --> 00:25:39,830 Is that clear? 565 00:25:39,870 --> 00:25:41,670 Then if you have no questions, we will begin. 566 00:25:41,700 --> 00:25:44,670 In 1917, at our sister hotel in New York, 567 00:25:44,710 --> 00:25:46,940 the Chef Monsieur Diat altered a soup 568 00:25:46,970 --> 00:25:50,040 made popular by Monsieur Gouffe 569 00:25:50,080 --> 00:25:52,910 and the great Monsieur Escoffier. 570 00:25:52,950 --> 00:25:54,850 What did he do? 571 00:25:57,020 --> 00:25:58,150 He served it cold. 572 00:25:58,190 --> 00:25:59,150 Very good. 573 00:25:59,190 --> 00:26:00,620 Yes, it was eaten cold. 574 00:26:00,660 --> 00:26:03,630 Previously, the name had been a simple one: 575 00:26:03,630 --> 00:26:06,630 Leek and Potato Soup. 576 00:26:06,660 --> 00:26:08,700 But what was it called now? 577 00:26:10,870 --> 00:26:12,730 Vichyssoise. 578 00:26:12,770 --> 00:26:13,900 It was Vichyssoise. 579 00:26:15,970 --> 00:26:17,140 So. 580 00:26:17,170 --> 00:26:19,870 You all have the instructions before you. 581 00:26:22,280 --> 00:26:24,150 Please begin. 582 00:26:26,850 --> 00:26:28,220 (clears throat) 583 00:26:28,250 --> 00:26:29,320 Mr. Napier. 584 00:26:29,350 --> 00:26:30,690 What? 585 00:26:32,690 --> 00:26:34,860 Hello, Mary. 586 00:26:34,890 --> 00:26:36,820 If I can still call you Mary. 587 00:26:36,860 --> 00:26:38,160 Of course you can! 588 00:26:38,190 --> 00:26:39,930 How lovely! 589 00:26:39,960 --> 00:26:41,900 What brings you here? 590 00:26:41,930 --> 00:26:43,360 I'm working on a government thing 591 00:26:43,400 --> 00:26:46,000 and we've got some research to do in Yorkshire. 592 00:26:46,030 --> 00:26:49,040 I'm on a sort of reconnoitering expedition. 593 00:26:49,070 --> 00:26:50,240 Lucky me. 594 00:26:50,270 --> 00:26:51,710 I was in Thirsk and I suddenly thought, 595 00:26:51,740 --> 00:26:52,840 "Why not take a chance?" 596 00:26:52,870 --> 00:26:55,380 Well, I'm so glad you did. 597 00:26:55,410 --> 00:26:57,680 Let me give you some tea. 598 00:26:57,710 --> 00:27:00,820 I'll get them to tell Mama and Papa that you're here. 599 00:27:00,850 --> 00:27:02,950 While I've got you alone... 600 00:27:02,980 --> 00:27:04,890 You've been in my thoughts a great deal 601 00:27:04,920 --> 00:27:07,960 since the whole ghastly business. 602 00:27:07,990 --> 00:27:10,090 That's nice to know. 603 00:27:10,120 --> 00:27:13,230 Which is why it's lovely to see you looking so... 604 00:27:14,800 --> 00:27:16,330 ...lovely. 605 00:27:19,430 --> 00:27:20,800 Hello. 606 00:27:20,840 --> 00:27:21,840 Lady Mary wants tea for four. 607 00:27:26,110 --> 00:27:27,910 I'll start again. 608 00:27:27,940 --> 00:27:28,880 Hello. 609 00:27:28,910 --> 00:27:31,080 Lady Mary wants tea for four in the library. 610 00:27:31,110 --> 00:27:34,450 It's not right, you know, when you speak against Alfred. 611 00:27:34,480 --> 00:27:37,380 Sorry, but imagine having never been to London. 612 00:27:37,420 --> 00:27:39,420 Dearie me. 613 00:27:39,450 --> 00:27:40,760 I've not been to London. 614 00:27:40,790 --> 00:27:42,820 And for me, it just goes to show. 615 00:27:42,860 --> 00:27:45,830 He may be nervous, it may be a daunting prospect, 616 00:27:45,860 --> 00:27:47,730 but he's got ambition. 617 00:27:47,730 --> 00:27:50,300 It drives him, and I admire that. 618 00:27:50,330 --> 00:27:52,070 Good. 619 00:27:52,100 --> 00:27:55,800 Because I've got plenty of ambition where you're concerned. 620 00:27:57,370 --> 00:27:59,140 Don't be so soft. 621 00:28:02,310 --> 00:28:05,750 So what is this thing you're working on? 622 00:28:05,750 --> 00:28:07,450 It's all to do with the rural economy. 623 00:28:07,480 --> 00:28:08,550 Very hush-hush. 624 00:28:08,580 --> 00:28:11,020 Well, don't tell us if it's supposed to be a secret. 625 00:28:11,050 --> 00:28:12,890 It isn't, not like that. 626 00:28:12,920 --> 00:28:14,920 A lot of landed estates are in difficulty, 627 00:28:14,960 --> 00:28:17,120 and the department wants to assess 628 00:28:17,160 --> 00:28:19,190 the damage of the war years: 629 00:28:19,230 --> 00:28:21,060 are they likely to survive, and so on. 630 00:28:21,100 --> 00:28:22,360 And are they? 631 00:28:22,400 --> 00:28:24,170 Some of them. 632 00:28:24,200 --> 00:28:26,330 It sounds rather interesting. 633 00:28:26,370 --> 00:28:27,230 It is. 634 00:28:27,270 --> 00:28:29,400 Interesting and incredibly depressing. 635 00:28:29,440 --> 00:28:32,070 Which places are you studying in Yorkshire? 636 00:28:32,110 --> 00:28:33,140 Well, that I cannot say. 637 00:28:33,170 --> 00:28:34,840 It wouldn't be fair on the owners. 638 00:28:34,880 --> 00:28:37,110 But we have earmarked the ones in serious trouble, 639 00:28:37,140 --> 00:28:39,050 and you'll be glad to know Downton's not among them. 640 00:28:39,080 --> 00:28:41,080 Still, we'd love your opinion 641 00:28:41,120 --> 00:28:43,250 on whether or not we're doing the right things, 642 00:28:43,280 --> 00:28:44,450 wouldn't we, Papa? 643 00:28:44,490 --> 00:28:46,290 We don't want to add to his labors. 644 00:28:49,190 --> 00:28:51,390 Where are you staying while you're up here? 645 00:28:51,430 --> 00:28:52,930 We haven't decided. 646 00:28:52,960 --> 00:28:54,800 There's quite a good hotel in Ripon I know of. 647 00:28:54,830 --> 00:28:55,460 Nonsense. 648 00:28:55,500 --> 00:28:56,460 You must stay with us. 649 00:28:56,500 --> 00:28:57,870 I couldn't possibly. 650 00:28:57,900 --> 00:28:59,130 Why not? 651 00:28:59,170 --> 00:29:02,200 Well, to start with, I'll have my boss with me. 652 00:29:02,240 --> 00:29:03,340 Who's that? 653 00:29:03,370 --> 00:29:04,340 Charles Blake. 654 00:29:04,370 --> 00:29:06,240 Have you ever come across him? 655 00:29:06,270 --> 00:29:08,410 I don't think so. 656 00:29:08,440 --> 00:29:10,240 Of course you must both stay here. 657 00:29:10,280 --> 00:29:11,080 MARY: That way, we'll get 658 00:29:11,110 --> 00:29:13,180 the benefit of all your knowledge 659 00:29:13,210 --> 00:29:14,520 for the price of a couple of dinners. 660 00:29:14,550 --> 00:29:16,820 What could be better than that? 661 00:29:21,190 --> 00:29:24,090 Well, Mr. Nugent, you've done quite well. 662 00:29:24,130 --> 00:29:25,960 I know I can do better, sir, if you give me a chance. 663 00:29:25,990 --> 00:29:27,130 I know it. 664 00:29:27,160 --> 00:29:29,100 You haven't chosen to make your living 665 00:29:29,130 --> 00:29:30,430 in the kitchen before now? 666 00:29:30,460 --> 00:29:32,370 No, you see, my mother was keen... 667 00:29:32,400 --> 00:29:34,440 You have worked instead as a footman 668 00:29:34,470 --> 00:29:37,300 for the Earl of Grantham? 669 00:29:37,340 --> 00:29:38,440 I have, yes. 670 00:29:38,470 --> 00:29:41,840 And this has made you unhappy? 671 00:29:41,880 --> 00:29:43,440 I'll not say that. 672 00:29:43,480 --> 00:29:46,050 But I want to do more with my life. 673 00:29:46,080 --> 00:29:47,880 I see. 674 00:29:47,920 --> 00:29:49,950 Well, we have difficult decisions ahead. 675 00:29:49,980 --> 00:29:51,850 But don't worry; we won't keep you waiting. 676 00:29:59,090 --> 00:30:01,330 It's good of you to let me disturb your afternoon. 677 00:30:07,370 --> 00:30:09,040 You see... 678 00:30:11,470 --> 00:30:14,980 I have to get to the bottom of what's troubling me, 679 00:30:15,010 --> 00:30:17,310 and I believe you can help. 680 00:30:17,340 --> 00:30:18,950 I doubt that. 681 00:30:18,980 --> 00:30:21,450 The thing is, I know you can. 682 00:30:21,480 --> 00:30:23,580 I heard you questioning Anna 683 00:30:23,620 --> 00:30:26,290 about why she was being so hard on me. 684 00:30:26,320 --> 00:30:27,920 But that doesn't mean... 685 00:30:27,960 --> 00:30:29,590 Yes, it does. 686 00:30:29,620 --> 00:30:33,060 You know what this is about 687 00:30:33,090 --> 00:30:35,230 and you believe she should have told me. 688 00:30:35,260 --> 00:30:39,600 Well, I admit... I think she should have. 689 00:30:39,630 --> 00:30:43,100 But it is not for me to. 690 00:30:43,140 --> 00:30:44,210 Then I can't stay here. 691 00:30:44,240 --> 00:30:46,140 What? 692 00:30:46,170 --> 00:30:49,140 I have been happy in this house, 693 00:30:49,180 --> 00:30:50,910 happier than I had any right to be. 694 00:30:50,950 --> 00:30:52,650 But that only makes my present situation 695 00:30:52,680 --> 00:30:54,480 all the harder to bear. 696 00:30:54,520 --> 00:30:56,350 I can imagine. 697 00:30:56,380 --> 00:30:57,620 Can you? 698 00:30:57,650 --> 00:30:59,190 Can you, Mrs. Hughes? 699 00:30:59,220 --> 00:31:01,320 Because if you can, 700 00:31:01,360 --> 00:31:04,030 you will know why I have to leave here. 701 00:31:06,160 --> 00:31:08,130 My wife no longer loves me. 702 00:31:09,360 --> 00:31:11,300 The sight of me is torture for her, 703 00:31:11,330 --> 00:31:12,300 which is torture for me. 704 00:31:15,670 --> 00:31:18,610 If you will not let me hear the truth, 705 00:31:18,640 --> 00:31:20,610 I will hand in my resignation now 706 00:31:20,640 --> 00:31:23,180 and be gone before she gets back. 707 00:31:30,120 --> 00:31:31,390 So be it. 708 00:31:35,590 --> 00:31:37,290 Wait! 709 00:31:38,530 --> 00:31:39,590 Where is Anna? 710 00:31:39,630 --> 00:31:42,360 She had an errand in Ripon. 711 00:31:45,470 --> 00:31:46,630 It's not true. 712 00:31:46,670 --> 00:31:49,570 Anna loves you very, very much. 713 00:31:49,600 --> 00:31:52,040 And I think the pain of coming home to find you gone 714 00:31:52,070 --> 00:31:54,980 would finish her. 715 00:31:54,980 --> 00:31:59,080 So I will tell you what happened to make you stay. 716 00:32:00,550 --> 00:32:02,580 And if I'm doing the wrong thing, 717 00:32:02,620 --> 00:32:04,450 then I ask for the mercy of God. 718 00:32:14,060 --> 00:32:15,730 I'm sorry, m'lady, 719 00:32:15,760 --> 00:32:17,330 but they said you wouldn't be in here before 7:00. 720 00:32:17,360 --> 00:32:22,040 No, nor would I be, but I left a letter on my desk. 721 00:32:35,780 --> 00:32:36,550 Has anybody here... 722 00:32:36,580 --> 00:32:38,050 Oh! 723 00:32:38,090 --> 00:32:40,020 Has anybody else been in here? 724 00:32:40,050 --> 00:32:42,260 I don't know, your ladyship. 725 00:32:42,290 --> 00:32:43,420 No. 726 00:32:43,460 --> 00:32:46,030 No, why would you? 727 00:32:51,500 --> 00:32:54,470 That's all of it. 728 00:32:54,500 --> 00:32:58,610 You haven't said when it happened. 729 00:32:58,640 --> 00:33:00,540 Haven't I? 730 00:33:00,570 --> 00:33:03,510 Was it the last night of the house party? 731 00:33:06,210 --> 00:33:07,510 When she told me... 732 00:33:09,380 --> 00:33:12,120 ...she fainted and hit her head? 733 00:33:15,460 --> 00:33:17,520 Is that when it happened? 734 00:33:17,560 --> 00:33:18,790 Yes. 735 00:33:18,830 --> 00:33:21,160 Then I know who it really was. 736 00:33:21,200 --> 00:33:23,330 I've told you who it was. 737 00:33:23,360 --> 00:33:24,600 But I don't believe you. 738 00:33:26,070 --> 00:33:27,470 I think it was Lord Gillingham's valet. 739 00:33:27,500 --> 00:33:29,170 He teased her and flirted with her 740 00:33:29,200 --> 00:33:31,470 from the moment he arrived. 741 00:33:31,510 --> 00:33:34,410 It was not Lord Gillingham's valet. 742 00:33:34,440 --> 00:33:37,340 I don't believe he ever left the concert. 743 00:33:37,380 --> 00:33:38,710 It was not him. 744 00:33:38,750 --> 00:33:40,510 Do you swear that? 745 00:33:40,550 --> 00:33:41,820 Why should I swear? 746 00:33:41,850 --> 00:33:45,490 You must swear it, on everything you hold dear. 747 00:33:45,520 --> 00:33:46,690 Will you? 748 00:33:46,720 --> 00:33:47,820 I've said. 749 00:33:47,850 --> 00:33:49,660 It was an outsider. 750 00:33:49,690 --> 00:33:52,090 It was no one who was staying in the house. 751 00:33:52,090 --> 00:33:54,130 A man broke in and waited down here. 752 00:33:54,160 --> 00:33:55,830 How many times must I repeat it? 753 00:33:55,860 --> 00:33:58,130 Do you swear? 754 00:33:58,170 --> 00:33:59,300 Very well. 755 00:33:59,330 --> 00:34:00,800 If it makes you feel better, I swear. 756 00:34:00,830 --> 00:34:01,770 On your mother's life? 757 00:34:01,800 --> 00:34:03,100 My mother is dead. 758 00:34:03,100 --> 00:34:03,700 On her grave, then. 759 00:34:03,740 --> 00:34:05,610 I've said I swear. 760 00:34:05,640 --> 00:34:09,110 Because I will find out who he is! 761 00:34:09,140 --> 00:34:11,110 You're welcome to try, 762 00:34:11,110 --> 00:34:13,710 but I don't know what you've got to go on. 763 00:34:50,450 --> 00:34:53,390 (sobbing) 764 00:34:54,690 --> 00:34:55,890 Ah, there you are. 765 00:34:55,920 --> 00:34:57,520 How did you get on? 766 00:34:57,560 --> 00:34:59,290 Oh, fine. 767 00:34:59,330 --> 00:35:01,660 I hear Evelyn Napier was here this afternoon. 768 00:35:01,700 --> 00:35:03,200 I'm sorry to have missed him. 769 00:35:03,230 --> 00:35:04,900 Yes, he just dropped in. 770 00:35:04,930 --> 00:35:07,230 It was a spur of the moment thing. 771 00:35:07,270 --> 00:35:09,700 Is he still in pursuit of Mary? 772 00:35:09,740 --> 00:35:12,370 I didn't ask him. 773 00:35:12,410 --> 00:35:14,480 So will you be giving a birthday party? 774 00:35:14,510 --> 00:35:15,910 For Robert? 775 00:35:15,940 --> 00:35:16,780 Why? 776 00:35:16,810 --> 00:35:18,180 Do you really want me to? 777 00:35:18,210 --> 00:35:19,880 I had rather a good idea for it, that's all. 778 00:35:19,910 --> 00:35:21,850 If I did, would you give me a hand? 779 00:35:21,880 --> 00:35:23,180 Absolutely. 780 00:35:23,220 --> 00:35:24,220 Oh, shh. 781 00:35:26,720 --> 00:35:29,420 So have we come to a final decision about Drewe? 782 00:35:29,460 --> 00:35:30,520 I suppose so. 783 00:35:30,560 --> 00:35:33,390 If it means that much to you. 784 00:35:33,430 --> 00:35:36,300 And Tom's socialism will ensure his approval of the plan. 785 00:35:36,330 --> 00:35:37,500 (laughs) 786 00:35:37,530 --> 00:35:38,570 You laugh, but as a matter of fact, 787 00:35:38,600 --> 00:35:40,500 I've been thinking about it quite a lot lately. 788 00:35:40,530 --> 00:35:41,740 About what? 789 00:35:41,770 --> 00:35:42,840 My beliefs, I suppose. 790 00:35:42,870 --> 00:35:44,670 I'm not too sure what they are anymore. 791 00:35:44,710 --> 00:35:46,540 Since the house party... 792 00:35:46,570 --> 00:35:48,810 I won't hear another word about the house party. 793 00:35:48,840 --> 00:35:50,940 Somebody said something to upset you, that's all it is. 794 00:35:50,980 --> 00:35:52,210 What was this? 795 00:35:52,250 --> 00:35:53,480 Who was rude? 796 00:35:53,510 --> 00:35:54,520 No one. 797 00:35:54,550 --> 00:35:55,520 He's got that wrong. 798 00:35:57,420 --> 00:35:59,290 I just felt like an intruder. 799 00:35:59,320 --> 00:36:02,420 It made me face the fact that I'm living where I don't belong. 800 00:36:02,460 --> 00:36:03,560 Welcome to the club. 801 00:36:03,590 --> 00:36:04,560 Oh, stop moaning. 802 00:36:04,590 --> 00:36:05,930 ROBERT: But if you went back to Ireland, Tom, 803 00:36:05,960 --> 00:36:07,260 would you belong there? 804 00:36:07,290 --> 00:36:09,660 No, I don't think I would. 805 00:36:09,700 --> 00:36:11,230 You've changed me too much. 806 00:36:11,230 --> 00:36:12,770 I am a man without a home. 807 00:36:12,800 --> 00:36:13,930 I am stateless. 808 00:36:13,970 --> 00:36:15,240 Well, then. 809 00:36:15,240 --> 00:36:16,300 There is America. 810 00:36:16,340 --> 00:36:17,500 I have family there now, 811 00:36:17,540 --> 00:36:18,870 and they're doing quite well. 812 00:36:18,910 --> 00:36:20,410 It would be a new start. 813 00:36:20,440 --> 00:36:22,340 But you've made a new start here. 814 00:36:22,380 --> 00:36:25,510 But I'm talking about the world Sybbie will grow up in. 815 00:36:25,550 --> 00:36:28,920 Wouldn't it be easier for her to begin with a clean slate 816 00:36:28,950 --> 00:36:32,690 rather than being the daughter of an uppity chauffeur? 817 00:36:32,720 --> 00:36:33,850 Well, don't do anything in a hurry. 818 00:36:33,890 --> 00:36:35,790 We don't want to lose you, Tom. 819 00:36:37,890 --> 00:36:40,390 What do you mean you'll have to think about it? 820 00:36:40,430 --> 00:36:41,930 What I say. 821 00:36:41,960 --> 00:36:44,270 I didn't mind helping you out when you were short-staffed... 822 00:36:44,270 --> 00:36:45,670 How good of you. 823 00:36:45,700 --> 00:36:48,370 But to accept a permanent position as a footman... 824 00:36:49,940 --> 00:36:51,610 I am a trained valet, Mr. Carson! 825 00:36:51,640 --> 00:36:53,840 I am a trained butler! 826 00:36:56,780 --> 00:37:00,280 To accept my fall by taking a permanent inferior place... 827 00:37:00,310 --> 00:37:03,280 You keep telling me it's permanent. 828 00:37:03,280 --> 00:37:04,820 But from where I'm sitting, 829 00:37:04,850 --> 00:37:06,950 it's looking less permanent by the minute. 830 00:37:09,290 --> 00:37:11,360 I shall give it every consideration. 831 00:37:11,390 --> 00:37:14,600 Very generous, I must say. 832 00:37:14,630 --> 00:37:17,700 I will let you know my answer when I have one. 833 00:37:17,730 --> 00:37:19,730 I shall wait with bated breath. 834 00:37:29,480 --> 00:37:31,410 (door opens) 835 00:37:43,720 --> 00:37:46,330 Aren't you ever going to finish that? 836 00:37:46,330 --> 00:37:48,330 It's nearly midnight. 837 00:37:48,360 --> 00:37:49,430 Someone has to do it. 838 00:37:49,460 --> 00:37:51,800 But it doesn't always have to be you. 839 00:38:05,080 --> 00:38:06,980 I know. 840 00:38:11,990 --> 00:38:13,720 I know what happened. 841 00:38:16,590 --> 00:38:18,020 Mrs. Hughes told me. 842 00:38:18,060 --> 00:38:19,430 I forced her to. 843 00:38:19,460 --> 00:38:20,660 Then she was very wrong. 844 00:38:20,690 --> 00:38:22,360 It wasn't her secret to tell! 845 00:38:22,360 --> 00:38:23,730 I gave her no choice, Anna. 846 00:38:27,730 --> 00:38:28,940 What did she say? 847 00:38:31,000 --> 00:38:32,610 How... 848 00:38:34,810 --> 00:38:37,740 How it happened. 849 00:38:37,780 --> 00:38:40,950 When it happened. 850 00:38:43,780 --> 00:38:45,420 I asked her if it was Green. 851 00:38:45,450 --> 00:38:46,420 Who? 852 00:38:46,450 --> 00:38:47,550 Mr. Green. 853 00:38:47,590 --> 00:38:50,690 Lord Gillingham's valet. 854 00:38:50,720 --> 00:38:52,630 She swore it wasn't. 855 00:38:52,660 --> 00:38:55,000 No, it wasn't him. 856 00:38:55,030 --> 00:38:56,800 She said a man broke in 857 00:38:56,830 --> 00:38:58,000 and was waiting down here for you. 858 00:38:58,030 --> 00:38:59,000 A stranger. 859 00:38:59,030 --> 00:39:01,000 That's right. 860 00:39:01,030 --> 00:39:02,500 Because if it was the valet... 861 00:39:05,570 --> 00:39:07,410 ...he is a dead man. 862 00:39:07,440 --> 00:39:08,680 It wasn't him. 863 00:39:08,710 --> 00:39:10,440 You only say that because you didn't like him. 864 00:39:10,480 --> 00:39:11,880 No, I did not. 865 00:39:11,910 --> 00:39:15,420 There's no excuse to accuse him when he did nothing! 866 00:39:15,450 --> 00:39:16,680 Would I have sat down to breakfast with him 867 00:39:16,720 --> 00:39:18,690 the next morning if it had been him? 868 00:39:18,720 --> 00:39:21,760 We can't know who the man was. 869 00:39:21,790 --> 00:39:24,090 We have no way of tracing him. 870 00:39:26,990 --> 00:39:29,000 Why wouldn't you tell me? 871 00:39:31,200 --> 00:39:34,570 Because I knew the suffering it would bring you. 872 00:39:36,600 --> 00:39:39,710 Well, it's in the open. 873 00:39:39,740 --> 00:39:42,080 No more secrets. 874 00:39:42,110 --> 00:39:44,850 I'm glad of that, at least. 875 00:39:44,880 --> 00:39:49,980 No more fear of being found out because I am found out. 876 00:39:50,020 --> 00:39:52,020 My shame has nowhere to hide. 877 00:39:52,050 --> 00:39:54,960 Why do you talk of shame? 878 00:39:54,990 --> 00:39:58,120 I don't accept that there is any shame in this. 879 00:40:01,190 --> 00:40:02,830 But I am spoiled for you. 880 00:40:05,530 --> 00:40:06,800 And I can never be unspoiled. 881 00:40:06,830 --> 00:40:09,400 You are not spoiled. 882 00:40:13,140 --> 00:40:18,210 You are made higher to me, and holier, 883 00:40:18,240 --> 00:40:20,650 because of the suffering you have been put through. 884 00:40:23,780 --> 00:40:26,520 You are my wife, 885 00:40:26,550 --> 00:40:30,790 and I have never been prouder, nor loved you more 886 00:40:30,820 --> 00:40:32,690 than I love you now at this moment. 887 00:40:35,900 --> 00:40:37,530 Do you really mean this? 888 00:40:37,560 --> 00:40:39,930 Truly. 889 00:40:46,640 --> 00:40:48,480 (sobbing) 890 00:41:03,560 --> 00:41:05,030 Morning. 891 00:41:14,670 --> 00:41:16,240 Alfred. 892 00:41:18,740 --> 00:41:19,710 Is that the result? 893 00:41:19,740 --> 00:41:20,840 I think so, yes. 894 00:41:20,870 --> 00:41:23,240 Do you want me to open it? 895 00:41:23,280 --> 00:41:24,580 No, I'll do it myself. 896 00:41:24,610 --> 00:41:26,880 Good luck. 897 00:41:32,890 --> 00:41:34,590 Well? 898 00:41:34,620 --> 00:41:36,860 I've not got it. 899 00:41:36,890 --> 00:41:38,020 What? 900 00:41:38,060 --> 00:41:39,630 Oh, I am sorry. 901 00:41:39,660 --> 00:41:40,990 It says I did well and I was nearly in the top four, 902 00:41:41,030 --> 00:41:42,830 but not quite. 903 00:41:42,860 --> 00:41:44,770 I expect they say that to everyone. 904 00:41:44,800 --> 00:41:45,830 CARSON: That's enough, James. 905 00:41:45,870 --> 00:41:46,930 And Alfred, 906 00:41:46,970 --> 00:41:48,770 to fail at the first attempt 907 00:41:48,800 --> 00:41:50,970 does not mean that you won't succeed later. 908 00:41:51,000 --> 00:41:52,070 Quite right. 909 00:41:52,110 --> 00:41:54,980 Might I have a word, Mr. Carson? 910 00:41:55,010 --> 00:41:56,680 Certainly. 911 00:42:03,850 --> 00:42:07,020 I've given it a lot of thought. 912 00:42:07,050 --> 00:42:09,920 Have you, indeed? 913 00:42:09,960 --> 00:42:11,960 First, I needed to deal with my father's disappointment 914 00:42:11,990 --> 00:42:14,960 when he learned of my downward path. 915 00:42:15,000 --> 00:42:17,300 But I weighed it against the power to do good 916 00:42:17,330 --> 00:42:18,800 that all employment brings. 917 00:42:18,830 --> 00:42:20,230 Did you, now? 918 00:42:20,270 --> 00:42:22,600 And you thought all that? 919 00:42:22,640 --> 00:42:26,040 I feel I could contain my skills 920 00:42:26,070 --> 00:42:28,810 and guide them into a more modest channel 921 00:42:28,840 --> 00:42:30,880 without loss of dignity. 922 00:42:30,910 --> 00:42:33,710 Just fancy. 923 00:42:33,750 --> 00:42:34,950 So all in all, and after mature deliberation, 924 00:42:34,980 --> 00:42:38,280 you will be pleased to hear that I can accept your offer. 925 00:42:38,320 --> 00:42:40,050 What offer? 926 00:42:40,090 --> 00:42:41,760 To replace Alfred as footman. 927 00:42:41,790 --> 00:42:44,060 Oh, dear, Mr. Molesley. 928 00:42:44,090 --> 00:42:46,130 I'm afraid that Alfred is not leaving now. 929 00:42:46,160 --> 00:42:48,730 Yeah, it's a pity you didn't accept the job 930 00:42:48,760 --> 00:42:49,530 when we last talked. 931 00:42:49,630 --> 00:42:51,800 Then I'd have been stuck with you. 932 00:42:51,830 --> 00:42:54,740 As it is, you've missed your chance. 933 00:42:56,870 --> 00:42:58,670 As I generally do. 934 00:43:00,340 --> 00:43:03,010 (muttering): "Mature deliberation." 935 00:43:04,710 --> 00:43:07,280 Cheer up, lad. 936 00:43:07,310 --> 00:43:09,250 You read the letter. 937 00:43:09,280 --> 00:43:10,720 You were a very near miss, 938 00:43:10,750 --> 00:43:13,650 so next time, you'll hit the target. 939 00:43:13,690 --> 00:43:14,660 I reckon Jimmy's right 940 00:43:14,660 --> 00:43:16,660 and they say that to everyone who fails. 941 00:43:16,690 --> 00:43:20,960 Well, I reckon you work hard and you deserve to succeed. 942 00:43:20,990 --> 00:43:23,800 You just have to stick at it, and you will. 943 00:43:28,070 --> 00:43:30,100 I'm not saying he took it, 944 00:43:30,140 --> 00:43:32,240 but I don't see who else could have done. 945 00:43:32,270 --> 00:43:34,680 In other words, you are saying that he took it. 946 00:43:34,680 --> 00:43:37,680 I know he was in this room. 947 00:43:37,680 --> 00:43:38,810 Legitimately? 948 00:43:38,850 --> 00:43:39,950 Really, Dr. Clarkson, 949 00:43:39,980 --> 00:43:41,850 I am not a witness for the prosecution. 950 00:43:41,880 --> 00:43:43,780 Aren't you? 951 00:43:43,820 --> 00:43:44,890 Well, let us review the facts. 952 00:43:44,920 --> 00:43:47,090 I have lost a valuable paper knife 953 00:43:47,120 --> 00:43:51,090 given to the late Lord Grantham by the King of Sweden. 954 00:43:51,120 --> 00:43:53,190 Which makes all the difference. 955 00:43:53,230 --> 00:43:56,400 It makes the loss greater, yes. 956 00:43:56,430 --> 00:43:57,700 I quite agree. 957 00:43:58,830 --> 00:44:00,000 But I can't accept 958 00:44:00,030 --> 00:44:02,440 there's any real proof against young Pegg. 959 00:44:02,470 --> 00:44:05,410 Well, if you insist, I won't sack him yet. 960 00:44:06,940 --> 00:44:09,040 But I will not allow him back in the house 961 00:44:09,080 --> 00:44:11,810 and I will have to speak to my head gardener about it. 962 00:44:11,850 --> 00:44:13,280 That will do him a lot of harm. 963 00:44:13,310 --> 00:44:14,720 Well, what would you prefer? 964 00:44:14,750 --> 00:44:17,250 That I invite the local criminals to drop in 965 00:44:17,280 --> 00:44:19,220 and strip the house bare? 966 00:44:19,250 --> 00:44:22,420 Why not ask to be told when a gardener is coming inside 967 00:44:22,460 --> 00:44:25,860 so that you or a servant can keep watch? 968 00:44:25,890 --> 00:44:27,090 Then we'll have time 969 00:44:27,130 --> 00:44:29,200 to investigate the loss of the knife. 970 00:44:29,230 --> 00:44:30,930 Or have you already scented blood? 971 00:44:30,960 --> 00:44:33,870 As a matter of interest, do you ever doubt? 972 00:44:33,900 --> 00:44:36,340 I don't doubt the honesty of young Pegg. 973 00:44:36,370 --> 00:44:40,010 That is not at all what I'd asked. 974 00:44:43,740 --> 00:44:46,350 I'm very grateful, m'lady. 975 00:44:46,380 --> 00:44:48,480 I know you didn't have to do this, 976 00:44:48,510 --> 00:44:50,320 but it only makes me more determined 977 00:44:50,350 --> 00:44:51,320 to prove I'm worthy of your faith. 978 00:44:51,350 --> 00:44:54,050 I can't pretend to take the credit, Mr. Drewe. 979 00:44:54,090 --> 00:44:57,160 It was his lordship who was determined you should stay. 980 00:44:57,190 --> 00:44:59,260 You owe your thanks to him. 981 00:44:59,290 --> 00:45:01,160 He'll have my thanks, m'lady. 982 00:45:01,190 --> 00:45:03,230 And he'll have the rest of the payment 983 00:45:03,260 --> 00:45:04,230 before he's missed it. 984 00:45:04,260 --> 00:45:06,070 What payment? 985 00:45:06,100 --> 00:45:07,230 The remainder of the debt. 986 00:45:10,240 --> 00:45:12,010 I thought you'd know about it. 987 00:45:12,040 --> 00:45:13,470 And so we do. 988 00:45:13,510 --> 00:45:14,840 Of course we do. 989 00:45:14,880 --> 00:45:16,780 I'm sorry, I was being absent-minded. 990 00:45:16,780 --> 00:45:17,940 How much is it? 991 00:45:17,980 --> 00:45:18,680 I've forgotten. 992 00:45:18,780 --> 00:45:20,150 It's only the last 50 pounds. 993 00:45:20,180 --> 00:45:22,920 He sent a check so I can pay off the full amount 994 00:45:22,950 --> 00:45:24,220 and wipe the slate clean. 995 00:45:26,190 --> 00:45:28,120 Well, thank you, Mr. Drewe. 996 00:45:28,150 --> 00:45:30,790 I'm sure we have many fruitful years ahead of us. 997 00:45:38,100 --> 00:45:39,800 Are you going to challenge him? 998 00:45:39,830 --> 00:45:40,930 No. 999 00:45:40,970 --> 00:45:41,940 If Papa believes enough in Drewe 1000 00:45:41,970 --> 00:45:44,340 to lend him the money and to hide it from us, 1001 00:45:44,370 --> 00:45:46,810 then that tells me something. 1002 00:45:46,840 --> 00:45:48,270 What exactly? 1003 00:45:48,310 --> 00:45:50,280 That you and I are in partnership 1004 00:45:50,310 --> 00:45:52,310 with a very decent man. 1005 00:45:57,350 --> 00:46:00,320 Mrs. Hughes, can I have a word? 1006 00:46:04,560 --> 00:46:06,860 I know you told Mr. Bates about me 1007 00:46:06,890 --> 00:46:08,060 while I was out yesterday. 1008 00:46:08,090 --> 00:46:11,430 He put me in a very difficult... 1009 00:46:11,460 --> 00:46:15,140 I'm afraid he guessed who it was. 1010 00:46:15,170 --> 00:46:16,570 But you denied it. 1011 00:46:16,600 --> 00:46:18,270 Denied it? 1012 00:46:18,300 --> 00:46:21,880 I swore on my mother's grave it wasn't him, God help me. 1013 00:46:21,910 --> 00:46:25,550 He seems to have accepted your word. 1014 00:46:25,580 --> 00:46:29,850 In fact, I'm moving back into the cottage. 1015 00:46:29,880 --> 00:46:32,890 Oh, I'm so pleased. 1016 00:46:34,350 --> 00:46:36,990 At least if I'm damned for all eternity, 1017 00:46:37,020 --> 00:46:38,260 it was to some purpose. 1018 00:46:38,290 --> 00:46:40,260 You won't be damned. 1019 00:46:40,290 --> 00:46:43,330 Mr. Bates has shown great generosity of spirit. 1020 00:46:43,360 --> 00:46:45,200 As I knew he would. 1021 00:46:45,230 --> 00:46:46,400 Eventually. 1022 00:46:46,430 --> 00:46:51,570 So we're going to try and put the whole thing behind us. 1023 00:46:51,600 --> 00:46:56,910 I hate to think of that evil man getting away scot free, 1024 00:46:56,940 --> 00:46:59,350 but maybe it's for the best. 1025 00:46:59,380 --> 00:47:02,080 I thought you'd like to know. 1026 00:47:08,350 --> 00:47:10,220 What are you grinning about? 1027 00:47:10,260 --> 00:47:11,390 What do you think? 1028 00:47:11,420 --> 00:47:12,430 He's not going! 1029 00:47:19,100 --> 00:47:21,230 Mr. Bates! 1030 00:47:21,270 --> 00:47:22,900 I'm so glad to see you. 1031 00:47:24,540 --> 00:47:27,470 Anna's told me what's gone on between you 1032 00:47:27,510 --> 00:47:29,410 and it's made me happier than I can say 1033 00:47:29,440 --> 00:47:32,410 to think it's all over and done with. 1034 00:47:32,450 --> 00:47:35,320 Nothing is over and done with, Mrs. Hughes. 1035 00:47:36,650 --> 00:47:37,920 But Anna said... 1036 00:47:37,950 --> 00:47:39,920 Do you think I would add to her burden 1037 00:47:39,920 --> 00:47:42,190 after all she's been through? 1038 00:47:42,220 --> 00:47:46,360 I don't know his name, so I can't tell it to you. 1039 00:47:46,390 --> 00:47:50,130 Not if you were to threaten me with a knife, Mr. Bates. 1040 00:47:50,160 --> 00:47:53,070 I understand, and I won't press you. 1041 00:47:53,100 --> 00:47:57,440 But be aware, nothing is over 1042 00:47:57,470 --> 00:47:59,340 and nothing is done with. 72255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.