Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:38,830
MARY:
I shall have arms like Jack
Johnson if I'm not careful.
2
00:00:38,870 --> 00:00:41,600
I'm strong enough
to wheel myself.
3
00:00:41,640 --> 00:00:44,740
I'll be
the judge of that.
4
00:00:44,770 --> 00:00:47,210
Morning.
5
00:00:47,240 --> 00:00:49,410
I keep thinking about William.
6
00:00:49,450 --> 00:00:51,350
How he should be here.
7
00:00:51,380 --> 00:00:58,420
Not exactly instead of me, but
sacrifice should be rewarded.
8
00:00:58,450 --> 00:01:00,290
He was the brave one.
9
00:01:00,320 --> 00:01:02,630
You were both brave.
10
00:01:02,660 --> 00:01:03,690
And I don't think
we can say "should"
11
00:01:03,730 --> 00:01:06,130
about things that
happen in war.
12
00:01:06,160 --> 00:01:08,130
It just happens,
13
00:01:08,130 --> 00:01:09,200
and we should live with it.
14
00:01:09,230 --> 00:01:11,630
Ought I to be jealous?
15
00:01:16,610 --> 00:01:18,270
I'm sorry, what were
we talking about?
16
00:01:18,310 --> 00:01:20,710
I was asking
about Haxby Park.
17
00:01:20,740 --> 00:01:22,580
I'm taking Mary
over there tomorrow.
18
00:01:22,610 --> 00:01:23,550
EDITH:
Our Haxby Park?
19
00:01:23,580 --> 00:01:25,850
Why, are the Russells selling?
20
00:01:25,880 --> 00:01:28,150
Not officially, but I'm told
they're open to offers.
21
00:01:28,150 --> 00:01:29,220
Sad.
22
00:01:29,250 --> 00:01:30,320
The Russells and the Crawleys
23
00:01:30,350 --> 00:01:32,890
have been neighbors
for centuries.
24
00:01:32,920 --> 00:01:35,160
They're not living there
anymore.
25
00:01:35,190 --> 00:01:36,530
It'll be strange for Mary.
26
00:01:36,560 --> 00:01:38,190
She's been going to that house
ever since she was
27
00:01:38,230 --> 00:01:39,360
a little girl
in a party dress.
28
00:01:39,400 --> 00:01:40,500
We all have.
29
00:01:40,530 --> 00:01:42,530
There's nowhere better
near Downton.
30
00:01:42,570 --> 00:01:44,670
I'm not sure
how comfortable it is.
31
00:01:44,700 --> 00:01:46,400
Well, it'll be comfortable
when I'm finished with it.
32
00:01:46,440 --> 00:01:48,540
Central heating,
modern kitchens,
33
00:01:48,570 --> 00:01:49,770
bathrooms with every bedroom.
34
00:01:49,810 --> 00:01:50,640
It's all possible.
35
00:01:50,670 --> 00:01:53,480
Sounds more like a hotel.
36
00:01:53,510 --> 00:01:56,180
Major Clarkson.
37
00:01:56,180 --> 00:01:57,550
CLARKSON:
Good morning,
Lord Grantham.
38
00:01:57,580 --> 00:01:59,320
Lady Edith.
Sir.
39
00:01:59,350 --> 00:02:01,550
We've had a request.
40
00:02:01,580 --> 00:02:04,690
A Canadian major
has asked to come here
41
00:02:04,720 --> 00:02:07,590
because of a family link
with the house.
42
00:02:07,620 --> 00:02:10,260
We've taken officers
from his regiment before,
43
00:02:10,290 --> 00:02:11,690
but I wanted to be sure
you'd no objection.
44
00:02:11,730 --> 00:02:13,500
What's his name?
45
00:02:13,530 --> 00:02:15,530
Gordon.
46
00:02:15,560 --> 00:02:17,600
Patrick Gordon.
47
00:02:17,630 --> 00:02:19,200
He was with Princess Patricia's
Canadian Light Infantry
48
00:02:19,200 --> 00:02:20,770
at Passchendaele.
49
00:02:20,800 --> 00:02:24,340
Caught in a blast and burned
rather badly, I believe.
50
00:02:24,370 --> 00:02:25,370
Ah, poor fellow.
51
00:02:25,410 --> 00:02:28,310
Well, he's perfectly welcome.
52
00:02:28,340 --> 00:02:30,810
I'm not aware of how we are
connected, but you never know.
53
00:02:30,850 --> 00:02:31,910
Sir.
54
00:02:34,350 --> 00:02:35,520
JANE:
I've never worked in a house
55
00:02:35,550 --> 00:02:37,650
where a valet
and a housemaid were wed.
56
00:02:37,690 --> 00:02:40,860
It'll be unusual,
I agree.
57
00:02:40,890 --> 00:02:42,490
I hope it doesn't
break us up.
58
00:02:42,530 --> 00:02:43,930
Having you two set apart
59
00:02:43,960 --> 00:02:45,430
in a home of your
own, all special.
60
00:02:45,460 --> 00:02:46,660
While the rest of us
muddle on for ourselves.
61
00:02:46,700 --> 00:02:49,930
You sound as if
you're jealous.
62
00:02:49,970 --> 00:02:51,270
Oh, I'm not jealous.
63
00:02:51,300 --> 00:02:53,500
I just don't want it
to spoil things.
64
00:02:53,540 --> 00:02:54,470
Why?
65
00:02:54,500 --> 00:02:55,840
Because we've all been
such pals until now?
66
00:03:05,750 --> 00:03:07,280
Give her time.
67
00:03:08,820 --> 00:03:11,620
CORA:
Matthew's making such progress.
68
00:03:11,650 --> 00:03:13,960
I think so.
69
00:03:13,990 --> 00:03:16,360
But are we doing enough
for him, for all of them,
70
00:03:16,390 --> 00:03:18,260
when it comes
to rehabilitation?
71
00:03:18,290 --> 00:03:19,500
They're going to have to face
a very different world
72
00:03:19,530 --> 00:03:21,300
after the war.
73
00:03:21,330 --> 00:03:25,300
I agree, but they'll all
be leaving Downton soon.
74
00:03:25,330 --> 00:03:27,300
Leaving?
75
00:03:27,340 --> 00:03:29,440
Well, Turkey's
about to capitulate
76
00:03:29,470 --> 00:03:31,310
and Robert says Vittorio Veneto
will finish Austria.
77
00:03:31,340 --> 00:03:36,310
So it's only a matter of weeks,
even days before it's over.
78
00:03:36,350 --> 00:03:38,550
We wouldn't send anyone home
too soon, of course,
79
00:03:38,580 --> 00:03:41,850
but sometime in the new year,
we will have our house back.
80
00:03:41,880 --> 00:03:44,390
So you want it just to be
a private house again?
81
00:03:44,420 --> 00:03:47,590
Well, shouldn't she?
82
00:03:47,620 --> 00:03:48,890
Or would you like to abolish
private houses?
83
00:03:48,920 --> 00:03:52,500
Well, that life
of changing clothes
84
00:03:52,530 --> 00:03:53,700
and killing things
and eating them,
85
00:03:53,730 --> 00:03:55,630
do you really want it again?
86
00:03:55,660 --> 00:03:57,000
Wouldn't you rather
Downton was useful?
87
00:03:57,030 --> 00:03:58,370
But the house is useful.
88
00:03:58,400 --> 00:04:00,570
We provide employment, and...
89
00:04:00,600 --> 00:04:02,310
Oh, please.
90
00:04:02,310 --> 00:04:03,870
Let me look into keeping it open
as a center for recovery.
91
00:04:03,910 --> 00:04:05,370
I could run it.
92
00:04:05,410 --> 00:04:06,340
The house could be
so much more
93
00:04:06,380 --> 00:04:08,040
than it was before.
94
00:04:08,080 --> 00:04:10,380
What about you, Molesley?
95
00:04:10,410 --> 00:04:11,980
Are you looking forward
to this brave new world
96
00:04:12,010 --> 00:04:14,580
of Mrs. Crawley's imaginings?
97
00:04:14,620 --> 00:04:17,790
I'm glad of my job, m'lady,
98
00:04:17,820 --> 00:04:20,360
and I should very much like
to hold on to it,
99
00:04:20,390 --> 00:04:21,520
with Mrs. Crawley's
permission.
100
00:04:23,930 --> 00:04:26,900
Servants are always
far more conservative
101
00:04:26,930 --> 00:04:27,930
than their employers.
102
00:04:27,960 --> 00:04:28,960
Everyone knows that.
103
00:04:29,000 --> 00:04:31,470
Then I must be the exception
104
00:04:31,500 --> 00:04:33,400
that proves the rule.
105
00:04:45,610 --> 00:04:46,580
EDITH:
Hello.
106
00:04:50,350 --> 00:04:52,090
My name's Edith Crawley...
107
00:04:52,120 --> 00:04:53,560
Lady Edith Crawley, I know.
108
00:04:53,590 --> 00:04:55,620
Second daughter of the house.
109
00:04:55,660 --> 00:04:59,500
In charge of
non-medical welfare.
110
00:04:59,530 --> 00:05:02,670
So whatever you need
in the way of errands run
111
00:05:02,700 --> 00:05:05,400
or books to read,
then I'm your man.
112
00:05:05,430 --> 00:05:06,770
Thank you.
113
00:05:06,800 --> 00:05:09,540
I hope this doesn't
put you off.
114
00:05:09,570 --> 00:05:10,770
I can assure you,
at this stage
115
00:05:10,810 --> 00:05:12,480
there isn't much
that puts me off.
116
00:05:12,510 --> 00:05:17,010
Did they tell you
we're related?
117
00:05:17,050 --> 00:05:22,650
Uh, yes, but I'm afraid I'm not
much good at family history,
118
00:05:22,690 --> 00:05:26,090
although Papa's found an aunt
in 1860 who married a Gordon.
119
00:05:29,590 --> 00:05:31,430
Perhaps that's a clue.
120
00:05:31,460 --> 00:05:33,400
No, that isn't it.
121
00:05:33,430 --> 00:05:35,630
Well, as I say, I'm hopeless.
122
00:05:37,870 --> 00:05:41,400
I thought you'd
recognize my voice,
123
00:05:41,400 --> 00:05:44,470
but of course
I sound Canadian now.
124
00:05:44,510 --> 00:05:47,410
You mean we've met before?
125
00:05:47,410 --> 00:05:49,410
It was a long time ago.
126
00:05:50,750 --> 00:05:52,050
Edith, I need you.
127
00:06:00,090 --> 00:06:01,890
It just explains
what you're entitled to.
128
00:06:01,920 --> 00:06:04,090
That's kind, but let's face it,
I'm not a widow, am I?
129
00:06:04,130 --> 00:06:05,430
Not really.
130
00:06:05,430 --> 00:06:08,100
Of course you are.
131
00:06:08,130 --> 00:06:09,500
No, I'm not.
132
00:06:09,530 --> 00:06:10,470
How long was I married?
133
00:06:10,500 --> 00:06:11,130
Six hours?
134
00:06:11,170 --> 00:06:13,640
Seven?
135
00:06:13,670 --> 00:06:16,070
I shouldn't have taken his name,
except it were what he wanted.
136
00:06:16,100 --> 00:06:17,070
Well.
137
00:06:17,110 --> 00:06:17,970
I'll leave it with you.
138
00:06:20,640 --> 00:06:22,710
MRS. PATMORE:
Daisy,
139
00:06:22,750 --> 00:06:24,780
it wouldn't please William
if you don't take what's owing.
140
00:06:24,810 --> 00:06:26,980
He wanted you
to be looked after.
141
00:06:27,020 --> 00:06:28,780
No, you made me a liar
while he was alive.
142
00:06:31,450 --> 00:06:32,990
You'll not make me be
false to his memory.
143
00:06:38,660 --> 00:06:40,560
You can leave me, Brooks.
144
00:06:40,600 --> 00:06:42,800
Yes, sir.
145
00:06:42,830 --> 00:06:44,600
Mr. Bates said you wanted
to see me, sir.
146
00:06:46,800 --> 00:06:47,540
Ah, yes.
147
00:06:47,570 --> 00:06:49,540
I asked you up here
148
00:06:49,570 --> 00:06:52,480
because I want
to offer you a job.
149
00:06:52,480 --> 00:06:54,980
I have a job, sir.
150
00:06:55,010 --> 00:06:57,750
Yes, of course you do,
I'm sure you enjoy it.
151
00:06:57,780 --> 00:07:00,980
I don't mean to suggest
I am offering a better one.
152
00:07:01,020 --> 00:07:02,620
Thank you.
153
00:07:02,650 --> 00:07:05,820
Although it would mean a
considerable increase in salary.
154
00:07:08,660 --> 00:07:12,600
Lady Mary and I intend to buy
a home near Downton.
155
00:07:12,630 --> 00:07:14,230
It's a long way from London,
156
00:07:14,260 --> 00:07:18,000
but I've made enough money
to please myself, these days.
157
00:07:18,030 --> 00:07:20,900
I know she holds you
in high regard.
158
00:07:20,940 --> 00:07:25,110
I believe she would very much
appreciate your help
159
00:07:25,140 --> 00:07:28,140
when she first sets up
house as a bride.
160
00:07:28,180 --> 00:07:31,980
You mean you wish me to leave
Downton Abbey and transfer...
161
00:07:32,010 --> 00:07:34,820
Tomorrow we go to see
Haxby Park.
162
00:07:34,850 --> 00:07:36,820
If we buy it, we'll take on
the whole 12,000 acres.
163
00:07:36,850 --> 00:07:41,120
No doubt, you will discover
many interesting walks to enjoy.
164
00:07:41,160 --> 00:07:42,960
Of course it's run down,
165
00:07:42,990 --> 00:07:45,890
but there's nothing wrong
with it that money can't fix.
166
00:07:45,930 --> 00:07:48,130
So?
167
00:07:48,160 --> 00:07:49,670
What do you think?
168
00:07:49,700 --> 00:07:53,100
One thing I must ask:
169
00:07:53,140 --> 00:07:56,540
Is Lady Mary aware
that you have approached me?
170
00:07:56,570 --> 00:07:57,840
Not yet.
171
00:07:57,870 --> 00:08:01,780
I wanted to surprise her.
172
00:08:01,810 --> 00:08:05,050
She thinks highly
of you, Carson.
173
00:08:05,080 --> 00:08:07,580
I hope I won't be
taking on a rival.
174
00:08:07,620 --> 00:08:11,150
I await Lady Mary's
instruction.
175
00:08:16,860 --> 00:08:18,590
VIOLET:
I don't dislike him.
176
00:08:18,630 --> 00:08:19,830
I just don't like him,
which is quite different.
177
00:08:19,860 --> 00:08:23,070
Did he talk about Haxby?
178
00:08:23,100 --> 00:08:25,300
He's got ghastly plans
for the place.
179
00:08:25,330 --> 00:08:26,740
Of course Cora doesn't agree.
180
00:08:26,770 --> 00:08:28,270
I'm an American.
181
00:08:28,300 --> 00:08:29,610
I don't share your English
hatred of comfort.
182
00:08:29,640 --> 00:08:33,110
Downton's comfortable
enough for me.
183
00:08:33,140 --> 00:08:34,840
I can't wait to have it back.
184
00:08:34,880 --> 00:08:37,780
CORA:
That's if Cousin Isobel
allows it.
185
00:08:37,810 --> 00:08:39,250
She turned up today with
a hideous list of projects
186
00:08:39,280 --> 00:08:41,280
that stretched
to 1920 and beyond.
187
00:08:41,320 --> 00:08:42,620
Hmm.
188
00:08:42,650 --> 00:08:44,320
Well surely you can put her off?
189
00:08:44,350 --> 00:08:45,920
I don't know how, once the bit's
between her teeth.
190
00:08:45,950 --> 00:08:47,920
Well, change the bridle.
191
00:08:47,960 --> 00:08:50,730
Find a cause that needs her
more than Downton.
192
00:08:50,760 --> 00:08:52,730
She's such a martyr.
193
00:08:52,760 --> 00:08:58,270
Then we must tempt her
with a more enticing scaffold.
194
00:08:58,300 --> 00:09:00,340
BATES:
We're safe.
195
00:09:00,370 --> 00:09:01,300
We've got the decree nisi.
196
00:09:01,340 --> 00:09:03,610
I'm sure it's all right.
197
00:09:03,640 --> 00:09:06,140
Except you're not sure.
198
00:09:06,170 --> 00:09:07,240
Not sure about what?
199
00:09:08,210 --> 00:09:09,980
What about you, Sergeant?
200
00:09:10,010 --> 00:09:11,610
Have you started planning
for after the war?
201
00:09:11,650 --> 00:09:12,720
Not really.
202
00:09:12,750 --> 00:09:14,750
Not yet.
203
00:09:14,780 --> 00:09:16,220
I know what you
should be doing.
204
00:09:16,250 --> 00:09:16,990
I know what we should
all be doing.
205
00:09:17,020 --> 00:09:18,120
Oh, yeah?
206
00:09:18,150 --> 00:09:20,160
What's that?
207
00:09:20,190 --> 00:09:22,290
Hoarding.
208
00:09:23,090 --> 00:09:28,160
It may be wrong, but this
rationing is starting to bite.
209
00:09:28,200 --> 00:09:29,770
Even with everyone's books,
210
00:09:29,800 --> 00:09:31,670
I'd a battle to get
enough sugar for this week.
211
00:09:33,270 --> 00:09:35,670
Are you suggesting the black
market, Mrs. Patmore?
212
00:09:35,700 --> 00:09:37,170
I'm shocked.
213
00:09:39,370 --> 00:09:41,280
Oh, I doubt that very much.
214
00:09:46,210 --> 00:09:48,350
I'm sorry I couldn't
get down this week,
215
00:09:48,380 --> 00:09:50,120
but we've had a houseful.
216
00:09:50,150 --> 00:09:51,790
Who's looking after the baby?
217
00:09:51,820 --> 00:09:53,260
My neighbor, and she's lent me
her bike so I can get back.
218
00:09:53,290 --> 00:09:54,220
(door slams)
219
00:09:54,260 --> 00:09:55,660
Ah, well you'd best be off.
220
00:10:15,680 --> 00:10:17,310
CORA:
I can't, darling.
221
00:10:17,350 --> 00:10:19,850
I've got too much work.
222
00:10:19,880 --> 00:10:22,250
We're losing two of the nurses
and I must rearrange the roster.
223
00:10:22,280 --> 00:10:25,290
But if Mary's out with Carlisle
and Edith's going to Mama's,
224
00:10:25,320 --> 00:10:26,790
I'll be on my own.
225
00:10:26,820 --> 00:10:27,320
What about Sybil?
226
00:10:27,360 --> 00:10:28,390
Sybil is on duty.
227
00:10:28,420 --> 00:10:30,360
I wish you'd told me.
228
00:10:30,390 --> 00:10:31,930
I could have fixed
something up for myself.
229
00:10:31,960 --> 00:10:33,430
You could always ask
Major Clarkson to join you,
230
00:10:33,460 --> 00:10:36,770
if you really can't be
on your own for one luncheon.
231
00:10:36,800 --> 00:10:38,100
I'll manage.
232
00:10:38,930 --> 00:10:41,170
MARY:
It's so empty.
233
00:10:43,810 --> 00:10:46,710
I didn't know they'd gone.
234
00:10:46,740 --> 00:10:48,680
They've given up.
235
00:10:48,710 --> 00:10:50,380
MARY:
You can't blame them.
236
00:10:50,410 --> 00:10:51,910
When Billy was killed,
237
00:10:51,950 --> 00:10:53,320
it knocked the stuffing out
of them completely.
238
00:10:56,120 --> 00:10:57,790
What will we do about furniture
239
00:10:57,820 --> 00:10:59,150
and pictures
and everything?
240
00:10:59,190 --> 00:11:01,420
What does anyone do?
241
00:11:01,460 --> 00:11:04,260
Buy it, I presume.
242
00:11:04,290 --> 00:11:06,460
Your lot buys it.
243
00:11:06,490 --> 00:11:08,300
My lot inherits it.
244
00:11:12,000 --> 00:11:14,740
We ought to be getting back.
245
00:11:14,770 --> 00:11:17,240
Why?
246
00:11:17,270 --> 00:11:18,440
What's at Downton that needs
your attention so urgently?
247
00:11:22,010 --> 00:11:23,950
So...
248
00:11:25,910 --> 00:11:27,080
shall we rescue it?
249
00:11:27,120 --> 00:11:30,220
Shall we give the house
another chapter?
250
00:11:32,290 --> 00:11:40,060
Well, I suppose one
has to live somewhere.
251
00:11:40,100 --> 00:11:41,960
You're telling me we've been
feeding Ethel for some time?
252
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
We have, m'lady.
253
00:11:44,030 --> 00:11:46,840
Well, supplementing
her food.
254
00:11:46,870 --> 00:11:48,270
I didn't think you'd mind,
what with the baby and all,
255
00:11:48,300 --> 00:11:52,940
but Mr. Carson suggested
you'd like to be informed,
256
00:11:52,980 --> 00:11:53,980
all the same.
257
00:11:54,010 --> 00:11:56,110
Carson is right, Mrs. Hughes.
258
00:11:56,140 --> 00:11:58,910
But the girl
was our employee,
259
00:11:58,950 --> 00:12:00,480
and while she was
in the wrong...
260
00:12:00,520 --> 00:12:01,980
Indeed she was.
261
00:12:02,020 --> 00:12:03,820
Men will always be men,
262
00:12:03,850 --> 00:12:06,960
but for any young woman to let
her judgment so desert her...
263
00:12:06,990 --> 00:12:07,890
CORA:
She's not the first girl
264
00:12:07,920 --> 00:12:10,460
to be taken in by a uniform.
265
00:12:10,490 --> 00:12:12,390
And don't worry, Carson,
the baby will ensure
266
00:12:12,430 --> 00:12:14,500
she pays the price.
267
00:12:14,530 --> 00:12:18,270
Has she tried to get the father
to assume some responsibility?
268
00:12:18,300 --> 00:12:21,200
She's tried and failed,
I'm afraid.
269
00:12:22,340 --> 00:12:25,270
I wonder, if I were
to write to Major Bryant,
270
00:12:25,310 --> 00:12:27,040
inviting him to visit us again,
271
00:12:27,080 --> 00:12:29,910
maybe Lord Grantham
can prevail on his good nature.
272
00:12:29,950 --> 00:12:33,380
I'm not sure he's got one
to prevail on.
273
00:12:35,580 --> 00:12:36,990
Satisfied?
274
00:12:37,020 --> 00:12:38,950
I feel sorry for Ethel,
275
00:12:38,990 --> 00:12:40,890
but I cannot condone
her inability
276
00:12:40,920 --> 00:12:42,360
to pronounce a simple
two-letter word:
277
00:12:42,390 --> 00:12:44,930
"No."
278
00:12:44,960 --> 00:12:47,460
The wine delivery should have
been here by 12:00.
279
00:12:47,500 --> 00:12:50,000
Get me out of the dining room
when they come.
280
00:12:50,030 --> 00:12:51,530
Serve the main course
and let Jane finish.
281
00:12:51,570 --> 00:12:52,400
He won't mind.
282
00:13:01,280 --> 00:13:05,250
Has Carson abandoned me?
283
00:13:05,280 --> 00:13:07,050
He's dealing with a wine
delivery, m'lord.
284
00:13:07,080 --> 00:13:09,250
Shall I fetch him?
285
00:13:09,280 --> 00:13:10,390
No, no.
286
00:13:10,420 --> 00:13:11,950
I dare say we'll manage.
287
00:13:11,990 --> 00:13:14,020
I hope you're happy here
288
00:13:14,060 --> 00:13:15,860
and that your family
arrangements
289
00:13:15,860 --> 00:13:17,330
are not proving
too complicated.
290
00:13:22,430 --> 00:13:24,970
Your lordship
has a good memory.
291
00:13:25,000 --> 00:13:26,200
All our lives are lived
around our children.
292
00:13:26,230 --> 00:13:29,240
How old is your son?
293
00:13:31,470 --> 00:13:33,880
Twelve, m'lord.
294
00:13:33,910 --> 00:13:35,580
Is he at the local school?
295
00:13:35,610 --> 00:13:37,880
He is.
296
00:13:37,910 --> 00:13:40,550
But he's trying for a
scholarship to Ripon Grammar.
297
00:13:40,580 --> 00:13:42,620
Ah, is that a realistic
prospect?
298
00:13:42,650 --> 00:13:44,950
I think so.
299
00:13:44,990 --> 00:13:48,420
He has a real talent
for mathematics,
300
00:13:48,460 --> 00:13:50,890
and his teachers believe
it's worth a try.
301
00:13:50,930 --> 00:13:52,090
Well done, him.
302
00:13:52,130 --> 00:13:53,330
I'm impressed.
303
00:13:53,360 --> 00:13:55,500
Perhaps I can put in a word.
304
00:13:55,530 --> 00:13:57,630
I'm sure I should say he wants
to do it all by himself.
305
00:13:57,670 --> 00:14:02,440
But I'm not proud, so if you can
say anything, m'lord,
306
00:14:02,470 --> 00:14:04,310
(laughing)r heaven's sake, do.
307
00:14:04,340 --> 00:14:05,340
Jane?
308
00:14:05,370 --> 00:14:06,270
Have you finished in here?
309
00:14:13,050 --> 00:14:14,350
I hope she wasn't talking
out of turn, m'lord.
310
00:14:14,380 --> 00:14:15,380
Not at all.
311
00:14:15,420 --> 00:14:17,020
It was my fault.
312
00:14:17,050 --> 00:14:18,290
I asked the questions.
313
00:14:23,530 --> 00:14:26,960
But surely, if his lordship
asks him, he must do something?
314
00:14:27,000 --> 00:14:28,330
Why?
315
00:14:28,360 --> 00:14:29,970
What difference
will it make?
316
00:14:30,000 --> 00:14:32,300
We're not in
the 14th century.
317
00:14:32,330 --> 00:14:35,600
But when he hears that Lord
Grantham knows what he's done?
318
00:14:35,640 --> 00:14:37,170
What's he done?
319
00:14:37,210 --> 00:14:38,270
That all young men
aren't anxious to do,
320
00:14:38,310 --> 00:14:40,040
behind the bicycle sheds
every night?
321
00:14:42,180 --> 00:14:43,550
Then what am I going to do?
322
00:14:43,580 --> 00:14:45,450
If Major Bryant
doesn't come 'round?
323
00:14:45,480 --> 00:14:48,520
Who knows?
Go to a big city.
324
00:14:48,550 --> 00:14:51,590
Invent a past.
325
00:14:51,620 --> 00:14:53,990
You've broken
the rules, my girl,
326
00:14:54,020 --> 00:14:56,490
and it's no good pretending
they're easily mended.
327
00:15:00,700 --> 00:15:02,300
Mr. Bates.
328
00:15:02,330 --> 00:15:03,270
There's a telephone call
for you.
329
00:15:03,300 --> 00:15:04,300
It's your lawyer.
330
00:15:07,070 --> 00:15:08,440
Shall I come with you?
331
00:15:10,140 --> 00:15:11,640
Lady Mary was looking for you.
332
00:15:11,670 --> 00:15:15,340
When was this?
333
00:15:15,380 --> 00:15:18,580
When she got back
from her outing.
334
00:15:18,610 --> 00:15:21,150
Were you going to keep it
a secret all day?
335
00:15:23,750 --> 00:15:25,550
I'm going to fetch
my button box.
336
00:15:30,390 --> 00:15:31,990
Thank you.
337
00:15:33,500 --> 00:15:34,230
Any letters to post?
338
00:15:34,260 --> 00:15:37,170
Look.
339
00:15:37,200 --> 00:15:40,000
I know I've changed,
340
00:15:40,000 --> 00:15:43,040
and not for the better,
but even so...
341
00:15:43,070 --> 00:15:44,570
do you really still
not recognize me?
342
00:15:44,610 --> 00:15:46,540
I know.
343
00:15:46,570 --> 00:15:47,480
Why am I being so silly?
344
00:15:47,510 --> 00:15:50,010
It's funny, isn't it?
345
00:15:50,010 --> 00:15:52,580
I came here all the time
when I was growing up.
346
00:15:52,610 --> 00:15:54,420
You were here?
347
00:15:54,450 --> 00:15:55,720
At Downton?
348
00:16:00,260 --> 00:16:03,390
You're not saying you're...
349
00:16:03,430 --> 00:16:05,490
Patrick.
350
00:16:05,530 --> 00:16:08,200
Yes, I am.
351
00:16:08,230 --> 00:16:12,370
That's exactly
what I'm saying.
352
00:16:12,400 --> 00:16:14,570
I've just been hoping
you'd realize,
353
00:16:14,600 --> 00:16:16,300
without my having
to spell it out.
354
00:16:16,340 --> 00:16:17,670
But Patrick's...
355
00:16:17,710 --> 00:16:18,540
Dead?
356
00:16:18,570 --> 00:16:21,580
Drowned on the Titanic?
357
00:16:21,610 --> 00:16:24,280
Of course this must be
very hard for you.
358
00:16:29,750 --> 00:16:30,750
BATES:
That's ridiculous.
359
00:16:32,050 --> 00:16:34,420
No, I'm sorry.
360
00:16:34,460 --> 00:16:35,460
Of course I'm not saying
it's your fault.
361
00:16:36,720 --> 00:16:39,390
It's mine, it's all mine.
362
00:16:39,430 --> 00:16:41,060
Yes, thank you.
363
00:16:41,100 --> 00:16:43,300
Goodbye.
364
00:16:45,530 --> 00:16:46,500
(sighs)
365
00:16:49,200 --> 00:16:50,670
She's only gone
and told the judge
366
00:16:50,710 --> 00:16:53,740
that I paid her
to agree to a divorce.
367
00:16:53,780 --> 00:16:55,280
I suppose you did,
didn't you?
368
00:16:55,310 --> 00:16:56,780
Yes, I bloody well did.
369
00:16:56,810 --> 00:17:00,820
So what does it mean?
370
00:17:00,850 --> 00:17:03,450
Because we withheld it
from the court,
371
00:17:03,490 --> 00:17:06,190
it means the judge can withdraw
the decree nisi.
372
00:17:06,220 --> 00:17:09,190
It means I'm not divorced
after all.
373
00:17:09,220 --> 00:17:14,730
And above all, it means I am
a stupid, stupid, stupid man.
374
00:17:17,530 --> 00:17:19,730
This won't change a thing.
375
00:17:19,770 --> 00:17:22,740
We are going to be together,
whether she wants it or not.
376
00:17:22,770 --> 00:17:27,180
If we have to leave here,
if we have to leave the country,
377
00:17:27,210 --> 00:17:28,240
we are going to be together.
378
00:17:30,350 --> 00:17:33,580
I was on the Titanic.
379
00:17:33,620 --> 00:17:36,680
That much is true.
380
00:17:36,720 --> 00:17:39,420
But I was pulled out the water
by Fifth Officer Lowe,
381
00:17:39,450 --> 00:17:40,490
the only one of them
to come back,
382
00:17:40,520 --> 00:17:42,120
at least that's what
they said later.
383
00:17:42,160 --> 00:17:43,260
When I properly
came 'round,
384
00:17:43,290 --> 00:17:46,230
they'd misidentified me
as Canadian
385
00:17:46,260 --> 00:17:48,400
and shipped me up
to Montreal.
386
00:17:48,430 --> 00:17:50,130
I don't understand.
387
00:17:50,170 --> 00:17:52,200
Why didn't you just tell them
who you were?
388
00:17:52,230 --> 00:17:53,740
Because I couldn't
remember.
389
00:17:53,770 --> 00:17:56,300
I don't know if it was
the blow to the head
390
00:17:56,340 --> 00:18:00,310
or the shock or the cold,
but I had no memory.
391
00:18:00,340 --> 00:18:01,540
As far as I knew,
I was Canadian.
392
00:18:01,580 --> 00:18:05,510
So what happened?
393
00:18:05,550 --> 00:18:07,720
Well, I had no reason
to go back to England
394
00:18:07,750 --> 00:18:11,750
so, in the end, I took my name
from a gin bottle.
395
00:18:11,790 --> 00:18:15,790
Then, in 1914, I joined
Princess Pat's Infantry.
396
00:18:15,820 --> 00:18:18,530
And what changed?
397
00:18:18,560 --> 00:18:22,200
I was caught in a big explosion
at Passchendaele.
398
00:18:22,230 --> 00:18:26,170
When I woke up,
it all came back.
399
00:18:26,200 --> 00:18:28,570
Suddenly I knew who I was.
400
00:18:28,600 --> 00:18:31,640
I began to call myself
Patrick again.
401
00:18:31,670 --> 00:18:34,210
Why not your whole name?
402
00:18:34,240 --> 00:18:36,710
And why didn't you send
a message at once?
403
00:18:36,740 --> 00:18:38,180
I nearly did.
404
00:18:38,180 --> 00:18:39,380
And then I heard that Downton
405
00:18:39,410 --> 00:18:42,250
was an officers'
convalescent home.
406
00:18:42,280 --> 00:18:44,190
I thought that if I came here
and you knew me,
407
00:18:44,220 --> 00:18:46,490
the hard part
would be over.
408
00:18:46,520 --> 00:18:48,190
But we didn't know you.
409
00:18:49,360 --> 00:18:51,490
Precisely.
410
00:18:56,660 --> 00:18:59,900
I must talk to Papa.
411
00:18:59,930 --> 00:19:02,240
We've Matthew, the new heir,
to think about.
412
00:19:02,270 --> 00:19:03,870
Ah.
413
00:19:03,910 --> 00:19:06,470
The new heir, yes.
414
00:19:06,510 --> 00:19:09,240
This will be very difficult
for him, of course.
415
00:19:09,280 --> 00:19:12,480
It must be so hard for you,
what with Mary getting married.
416
00:19:13,550 --> 00:19:17,390
Did I love her very much?
417
00:19:17,420 --> 00:19:20,960
Well, I'm the wrong
person to ask.
418
00:19:20,990 --> 00:19:24,230
Because you were the one
who really loved me, you mean?
419
00:19:26,890 --> 00:19:30,370
I never thought Patrick knew.
420
00:19:31,000 --> 00:19:33,800
Well, he did...
421
00:19:36,440 --> 00:19:37,670
I do.
422
00:19:43,680 --> 00:19:45,710
MARY:
It's big.
423
00:19:45,750 --> 00:19:47,620
The staircase is prettier
than the one here,
424
00:19:47,650 --> 00:19:48,980
but mainly
it's just big.
425
00:19:49,020 --> 00:19:50,690
Can we stop?
426
00:19:50,720 --> 00:19:52,790
I'd much rather see your face
when we talk.
427
00:19:58,430 --> 00:20:00,300
So will he buy it?
428
00:20:00,330 --> 00:20:03,670
Probably.
429
00:20:03,700 --> 00:20:06,430
He says he wants to steal Carson
to come and run it for us.
430
00:20:06,470 --> 00:20:08,300
I don't envy you
telling your papa.
431
00:20:08,340 --> 00:20:12,410
Suppose Carson won't do it?
432
00:20:12,440 --> 00:20:15,780
Since he would open
his veins for you,
433
00:20:15,810 --> 00:20:17,480
I don't think
there's much doubt.
434
00:20:19,750 --> 00:20:21,380
I don't have to marry him,
you know.
435
00:20:21,420 --> 00:20:24,720
Yes, you do.
436
00:20:24,750 --> 00:20:26,750
If I thought for a moment
437
00:20:26,790 --> 00:20:28,720
that I was an argument
against your marriage,
438
00:20:28,760 --> 00:20:30,490
I should jump into
the nearest river.
439
00:20:30,530 --> 00:20:34,560
And how would you manage that
without my help?
440
00:20:34,600 --> 00:20:35,760
Well, I'd get you
to push me in.
441
00:20:35,800 --> 00:20:36,860
(chuckles)
442
00:20:36,900 --> 00:20:38,830
Seriously, I can
only relax
443
00:20:38,870 --> 00:20:42,870
because I know that you
have a real life coming.
444
00:20:42,900 --> 00:20:45,710
If I ever thought I was
putting that in jeopardy,
445
00:20:45,740 --> 00:20:48,880
I'd go away
and never see you again.
446
00:20:48,910 --> 00:20:50,380
You don't mean that.
447
00:20:50,410 --> 00:20:52,510
But I do.
448
00:20:52,550 --> 00:20:54,780
I am the cat
that walks by himself,
449
00:20:54,820 --> 00:20:58,450
and all places
are alike to me.
450
00:20:58,490 --> 00:21:04,390
I have nothing to give
and nothing to share.
451
00:21:04,430 --> 00:21:07,900
And if you were not
engaged to be married,
452
00:21:07,930 --> 00:21:10,730
I wouldn't let you
anywhere near me.
453
00:21:17,540 --> 00:21:20,880
CARLISLE:
You'd think he was
in Mary's sole charge.
454
00:21:20,910 --> 00:21:23,610
I worry it'll mean
a big adjustment for him.
455
00:21:23,650 --> 00:21:27,010
When we marry.
456
00:21:27,050 --> 00:21:30,350
I don't believe Matthew
has any desire
457
00:21:30,350 --> 00:21:32,720
to stop her marrying, Richard.
458
00:21:32,750 --> 00:21:33,990
Quite the contrary.
459
00:21:34,020 --> 00:21:37,060
Maybe.
460
00:21:37,090 --> 00:21:39,890
But is she as convinced as he is
that they have no future?
461
00:21:43,370 --> 00:21:45,570
What are you saying?
462
00:21:45,600 --> 00:21:51,570
I suppose I'm asking whether you
want Mary to have children?
463
00:21:51,610 --> 00:21:53,410
Because if you do,
464
00:21:53,440 --> 00:21:55,510
isn't it time for Lavinia Swire
to come back into his life?
465
00:22:05,690 --> 00:22:09,390
SYBIL:
I wish I knew
how an engine worked.
466
00:22:09,420 --> 00:22:10,890
I can teach you if you like.
467
00:22:10,930 --> 00:22:14,030
That's Edith's
territory.
468
00:22:14,060 --> 00:22:16,600
I thought you were avoiding me.
469
00:22:18,870 --> 00:22:20,440
Of course not.
470
00:22:22,600 --> 00:22:23,770
But you haven't come up
with an answer yet, have you?
471
00:22:25,940 --> 00:22:28,410
Not yet, I'm afraid.
472
00:22:28,410 --> 00:22:30,680
I know you want to play your
part in Ireland's troubles,
473
00:22:30,710 --> 00:22:33,550
and I respect that,
474
00:22:33,580 --> 00:22:35,080
but I just can't think about it
all until the war is over.
475
00:22:35,120 --> 00:22:40,690
It won't be long now,
so will you wait?
476
00:22:40,720 --> 00:22:42,160
I'd wait forever.
477
00:22:42,190 --> 00:22:45,430
I'm not asking for forever.
478
00:22:45,460 --> 00:22:47,730
Just a few more weeks.
479
00:22:50,500 --> 00:22:56,440
You know, old Ma Patmore's
not as mad as I thought.
480
00:22:56,440 --> 00:22:57,570
Why do you say that?
481
00:22:57,610 --> 00:23:00,610
I've made some enquiries
and she's right.
482
00:23:00,640 --> 00:23:03,680
There's a big demand for
rationed food if I can find it.
483
00:23:03,710 --> 00:23:05,510
And can you?
484
00:23:05,550 --> 00:23:06,750
Maybe.
485
00:23:06,780 --> 00:23:08,120
I've been given a name.
486
00:23:08,150 --> 00:23:09,680
I'll have to come up
with the money, though.
487
00:23:09,720 --> 00:23:12,190
And can you
find the money?
488
00:23:12,220 --> 00:23:14,790
I think so.
489
00:23:14,820 --> 00:23:16,490
I've a bit put by.
490
00:23:16,520 --> 00:23:18,130
And I could borrow some.
491
00:23:18,160 --> 00:23:19,760
It's a risk though,
isn't it?
492
00:23:19,790 --> 00:23:22,160
You've got to speculate
to accumulate.
493
00:23:22,200 --> 00:23:24,970
Hadn't you heard?
No.
494
00:23:25,000 --> 00:23:29,070
But I know the one about neither
a borrower nor a lender be.
495
00:23:30,170 --> 00:23:32,870
ROBERT:
What do you think?
496
00:23:32,910 --> 00:23:35,480
All the chaps are wearing them
in London.
497
00:23:35,480 --> 00:23:37,210
Only for informal evenings,
of course.
498
00:23:37,240 --> 00:23:40,920
I'm not sure you'll get much use
out of it when the war is over.
499
00:23:40,950 --> 00:23:42,220
Maybe not.
500
00:23:42,250 --> 00:23:43,620
But I can wear it
501
00:23:43,650 --> 00:23:45,550
when her ladyship and I
are on our own.
502
00:23:49,520 --> 00:23:51,130
You're very
preoccupied tonight.
503
00:23:51,960 --> 00:23:53,930
(knock at door)
504
00:23:53,960 --> 00:23:55,830
Papa, can I have a word?
505
00:23:55,860 --> 00:23:57,130
Now?
506
00:24:00,570 --> 00:24:01,840
What is it?
507
00:24:01,870 --> 00:24:03,770
I think you better sit down.
508
00:24:15,820 --> 00:24:16,950
I knew you'd be in here.
509
00:24:16,980 --> 00:24:18,950
Making last-minute
adjustments.
510
00:24:18,990 --> 00:24:21,120
Never leave anything
to chance, m'lady.
511
00:24:21,160 --> 00:24:23,830
That's my motto.
512
00:24:23,860 --> 00:24:26,030
Mine too, really.
513
00:24:26,060 --> 00:24:29,060
Sometimes I wish it wasn't.
514
00:24:32,230 --> 00:24:33,870
I gather Sir Richard's asked you
515
00:24:33,900 --> 00:24:36,570
about coming with us,
when we're married.
516
00:24:36,600 --> 00:24:39,940
I need to hear what you think.
517
00:24:39,970 --> 00:24:42,910
It's a terrific idea.
518
00:24:42,940 --> 00:24:45,550
If anyone can keep me
out of trouble, it's you.
519
00:24:47,110 --> 00:24:51,120
What about his lordship?
520
00:24:51,150 --> 00:24:55,560
Of course he'll kill me,
but I'm sure he'll understand.
521
00:24:58,090 --> 00:24:59,560
Well, I'll give you my answer
522
00:24:59,560 --> 00:25:02,560
when you've spoken
to his lordship.
523
00:25:02,600 --> 00:25:06,600
It'll be a huge wrench for me
to leave Downton.
524
00:25:26,650 --> 00:25:30,220
Major Gordon,
Edith has given me
525
00:25:30,260 --> 00:25:31,860
an account of your
conversation.
526
00:25:35,030 --> 00:25:36,960
She said she would.
527
00:25:37,000 --> 00:25:40,800
I wish you'd spoken to me first.
528
00:25:40,840 --> 00:25:43,610
Obviously, I need time to
consider what you've said.
529
00:25:43,640 --> 00:25:45,910
Well, I can offer little proof,
530
00:25:45,940 --> 00:25:49,840
except that I know things only
the real Patrick would know.
531
00:25:49,880 --> 00:25:51,980
I was never fingerprinted
or anything.
532
00:25:52,010 --> 00:25:55,850
Presumably you understand
533
00:25:55,880 --> 00:25:57,890
that people would be
seriously affected
534
00:25:57,920 --> 00:25:58,720
should your story be true.
535
00:25:58,750 --> 00:26:00,960
You mean Cousin Matthew?
536
00:26:00,990 --> 00:26:02,020
It would be very hard
on Matthew.
537
00:26:02,060 --> 00:26:03,860
Of course it would,
but Robert, I...
538
00:26:07,390 --> 00:26:08,830
I mean, Lord Grantham,
if you'd prefer it.
539
00:26:08,860 --> 00:26:11,670
I would,
until we know more.
540
00:26:13,900 --> 00:26:18,270
When I was in hospital,
I had my story written down.
541
00:26:18,310 --> 00:26:19,840
(wincing in pain)
542
00:26:22,240 --> 00:26:27,010
So you can have it checked,
as far as that's possible.
543
00:26:27,050 --> 00:26:29,750
Thank you.
544
00:26:29,780 --> 00:26:32,650
I'll send it to my lawyers
in London
545
00:26:32,690 --> 00:26:35,120
and I'll break the news
to the family tomorrow.
546
00:26:37,660 --> 00:26:41,260
Where did you learn to do that?
547
00:26:41,300 --> 00:26:43,360
Do what?
548
00:26:48,940 --> 00:26:50,170
Never mind.
549
00:26:50,200 --> 00:26:54,410
Am I really a stranger?
550
00:26:54,440 --> 00:26:56,980
Do you not recognize me at all?
551
00:26:57,010 --> 00:27:00,180
It feels very odd
to be talking so formally.
552
00:27:03,250 --> 00:27:05,720
The whole situation
is certainly odd.
553
00:27:05,750 --> 00:27:07,220
That I freely admit.
554
00:27:23,040 --> 00:27:24,270
VIOLET:
The war may be at an end,
555
00:27:24,310 --> 00:27:26,370
but the upheaval
is only beginning.
556
00:27:26,410 --> 00:27:27,010
Oh, how right you are.
557
00:27:27,040 --> 00:27:29,710
That is why Downton Abbey
558
00:27:29,740 --> 00:27:31,280
still has such
an important role to play.
559
00:27:31,310 --> 00:27:34,080
Dear me, there's so much
to be done.
560
00:27:34,120 --> 00:27:38,990
When you think of all the
children laid up with disease...
561
00:27:39,020 --> 00:27:42,160
But they're making
such advances now,
aren't they?
562
00:27:42,190 --> 00:27:43,320
Now, could we talk about
the lecture program for Downton?
563
00:27:43,360 --> 00:27:46,090
If we must, we must.
564
00:27:46,130 --> 00:27:48,400
If only I wasn't haunted
by those women
565
00:27:48,430 --> 00:27:51,930
whose jobs will be snatched from
them when the boys come home.
566
00:27:51,970 --> 00:27:54,870
But we have to find work
for our heroes, don't we?
567
00:27:54,900 --> 00:27:57,040
That must be our priority,
568
00:27:57,070 --> 00:27:58,440
however hard
that might sound.
569
00:27:58,470 --> 00:28:00,410
As you say.
570
00:28:00,440 --> 00:28:03,280
And what about
those wretched refugees?
571
00:28:03,310 --> 00:28:05,050
What will become of them?
572
00:28:05,080 --> 00:28:07,180
Ah, now you've struck a chord.
573
00:28:07,210 --> 00:28:08,220
Have I, really?
574
00:28:08,250 --> 00:28:10,180
Oh, thank heaven.
575
00:28:10,220 --> 00:28:12,420
- What do you mean?
- Nothing.
576
00:28:12,450 --> 00:28:14,760
Only the thought
of those poor men and women,
577
00:28:14,760 --> 00:28:16,390
flung across Europe,
578
00:28:16,420 --> 00:28:18,490
far from their homelands
579
00:28:18,530 --> 00:28:19,460
and so much in need
of your help.
580
00:28:19,490 --> 00:28:22,100
My help?
581
00:28:22,130 --> 00:28:23,800
Why do you say that?
582
00:28:23,830 --> 00:28:25,370
When it comes
to helping refugees,
583
00:28:25,400 --> 00:28:30,070
your experience renders
your value beyond price.
584
00:28:30,100 --> 00:28:32,210
One of the organizers
said those words.
585
00:28:32,240 --> 00:28:34,440
Which organizer?
586
00:28:34,480 --> 00:28:37,310
I forget.
587
00:28:37,340 --> 00:28:38,780
But what about running Downton?
588
00:28:38,780 --> 00:28:40,780
I can't do both.
589
00:28:40,820 --> 00:28:43,520
Well I suppose you must decide
what is more important:
590
00:28:43,550 --> 00:28:48,220
Exercise classes
and lectures on pottery,
591
00:28:48,260 --> 00:28:50,090
or helping men and women
build a new life.
592
00:28:50,120 --> 00:28:52,330
I must go.
593
00:28:52,360 --> 00:28:54,460
But I will think about it.
594
00:28:56,460 --> 00:28:58,130
Are you coming to Cousin
Robert's dinner tonight?
595
00:28:58,170 --> 00:29:00,800
Are you?
596
00:29:00,800 --> 00:29:02,140
Well, I didn't feel
I could say no.
597
00:29:02,170 --> 00:29:04,340
He sent a note this morning,
it was most insistent.
598
00:29:04,370 --> 00:29:05,210
What's it about?
599
00:29:05,240 --> 00:29:08,510
I have no idea,
but we'll talk there.
600
00:29:08,540 --> 00:29:13,180
We're on to
something for you.
601
00:29:13,210 --> 00:29:14,350
We mustn't let the iron
grow cold.
602
00:29:17,020 --> 00:29:18,820
Thank you.
603
00:29:19,990 --> 00:29:22,020
You know there is
nothing more ill-bred
604
00:29:22,060 --> 00:29:23,460
than to steal other people's
servants?
605
00:29:23,490 --> 00:29:27,030
But you're not "other people,"
and Carson brought me up.
606
00:29:27,060 --> 00:29:28,400
What does he say?
607
00:29:28,430 --> 00:29:29,360
That he won't do anything
without your permission.
608
00:29:29,400 --> 00:29:32,400
Which of course is so cunning.
609
00:29:32,430 --> 00:29:34,470
How can I refuse a man
who says that?
610
00:29:34,500 --> 00:29:37,540
What do you say, Bates?
611
00:29:37,570 --> 00:29:38,440
I say Mr. Carson
must have the last word
612
00:29:38,470 --> 00:29:42,180
on where he lives and works.
613
00:29:42,210 --> 00:29:43,540
You're ganging up on me.
614
00:29:45,550 --> 00:29:48,520
You're a darling and I love you.
615
00:29:48,550 --> 00:29:50,220
Now, what's this dinner
all about?
616
00:29:52,950 --> 00:29:54,290
Won't you tell me?
617
00:29:54,320 --> 00:29:57,990
You'll find out.
618
00:29:58,030 --> 00:30:01,130
ROBERT:
I'm sorry if it's
a bit of a crush,
619
00:30:01,160 --> 00:30:03,000
I didn't want to be overheard.
620
00:30:03,030 --> 00:30:03,700
Are we talking financial ruin
621
00:30:03,730 --> 00:30:06,200
or criminal
investigation?
622
00:30:06,230 --> 00:30:07,940
Neither.
623
00:30:07,970 --> 00:30:09,170
I'll get straight
to the point.
624
00:30:09,200 --> 00:30:11,210
We have a patient
who has been badly burned
625
00:30:11,240 --> 00:30:14,840
who goes by the name
of Patrick Gordon,
626
00:30:14,880 --> 00:30:17,440
but he claims to be
Patrick Crawley.
627
00:30:20,480 --> 00:30:22,380
ISOBEL:
But I thought he was dead.
628
00:30:22,420 --> 00:30:24,020
Didn't he drown on the Titanic?
629
00:30:24,050 --> 00:30:26,550
ROBERT:
Well, of course it is
what we all thought.
630
00:30:26,590 --> 00:30:28,060
Until now.
631
00:30:28,090 --> 00:30:30,060
They never found a body.
632
00:30:30,090 --> 00:30:32,030
They never found lots of bodies.
633
00:30:32,060 --> 00:30:34,000
I'm so sorry, but I'm not
quite on top of this.
634
00:30:34,030 --> 00:30:36,000
Who's Patrick Crawley?
635
00:30:36,030 --> 00:30:39,270
The man who would
displace me as heir.
636
00:30:39,300 --> 00:30:40,570
If he is alive,
637
00:30:40,600 --> 00:30:42,440
then I am no longer
the future Earl of Grantham.
638
00:30:42,470 --> 00:30:43,940
MARY:
It's ridiculous!
639
00:30:43,970 --> 00:30:46,870
How can it be true?
640
00:30:46,910 --> 00:30:48,640
Where's he been hiding
for the last six years?
641
00:30:48,680 --> 00:30:50,950
In Canada,
suffering from amnesia.
642
00:30:50,980 --> 00:30:54,650
He does have a story
that would explain it.
643
00:30:54,680 --> 00:30:58,520
I'm not quite sure about
how to test the facts.
644
00:30:58,550 --> 00:31:00,590
He knows all sorts of things
that only Patrick,
645
00:31:00,620 --> 00:31:02,020
or someone very close to him,
would know.
646
00:31:02,620 --> 00:31:05,390
What a stupid thing to say!
647
00:31:05,430 --> 00:31:08,230
Any fortune teller at a fair
comes up with a dozen details
648
00:31:08,260 --> 00:31:09,400
he couldn't possibly know.
649
00:31:09,430 --> 00:31:11,400
There's no need
to be angry.
650
00:31:11,430 --> 00:31:14,070
This young man is either
Patrick or he's not.
651
00:31:14,100 --> 00:31:16,200
There must be a way
to find out.
652
00:31:16,240 --> 00:31:17,300
Is he like Patrick
to look at?
653
00:31:17,340 --> 00:31:18,610
He isn't like anything
to look at.
654
00:31:20,070 --> 00:31:23,280
I've sent his account up to
George Murray in London
655
00:31:23,310 --> 00:31:24,310
to ask for his advice.
656
00:31:24,350 --> 00:31:25,450
But what a waste
of time and money.
657
00:31:25,480 --> 00:31:26,950
EDITH:
What's the matter?
658
00:31:26,980 --> 00:31:29,080
We were all so fond of Patrick.
659
00:31:29,120 --> 00:31:30,120
You were going to marry him,
660
00:31:30,150 --> 00:31:32,950
for heaven's sake.
661
00:31:32,950 --> 00:31:33,450
Aren't you glad if he survived?
662
00:31:33,490 --> 00:31:34,690
Dear me.
663
00:31:34,720 --> 00:31:36,360
Should I be worried?
664
00:31:36,390 --> 00:31:38,530
Certainly not!
665
00:31:38,560 --> 00:31:39,990
This man is a fake
and an imposter.
666
00:31:40,030 --> 00:31:41,100
And I think
667
00:31:41,130 --> 00:31:42,960
it's a cruel trick to play,
668
00:31:43,000 --> 00:31:44,570
when Matthew's been through
so much.
669
00:31:46,170 --> 00:31:49,300
My dear, don't be
too quick to decide.
670
00:31:49,340 --> 00:31:52,340
You never know, this might be
a blessing in disguise.
671
00:31:52,370 --> 00:31:53,470
What do you mean?
672
00:31:53,510 --> 00:31:54,480
Well, he seems
a nice enough chap.
673
00:31:54,510 --> 00:31:57,610
He's not very pretty
of course,
674
00:31:57,640 --> 00:31:59,610
but he can walk round the estate
on his own two legs,
675
00:31:59,650 --> 00:32:00,650
and sire a string of sons
to continue the line.
676
00:32:00,680 --> 00:32:03,580
All in all, I'd say
that's a great improvement
677
00:32:03,620 --> 00:32:05,390
on the current situation.
678
00:32:05,420 --> 00:32:07,320
Sybil, could I prevail on you
to take me back to my room?
679
00:32:07,350 --> 00:32:08,590
SYBIL:
Of course.
680
00:32:19,770 --> 00:32:23,000
(knock at door)
681
00:32:23,040 --> 00:32:25,640
CORA:
Ah, Mrs. Hughes,
682
00:32:25,670 --> 00:32:26,540
We've had a letter
in the evening post
683
00:32:26,570 --> 00:32:27,710
from Major Bryant's father.
684
00:32:27,740 --> 00:32:30,340
He must have found it
hard to write,
685
00:32:30,380 --> 00:32:32,680
for it seems the Major
has been killed.
686
00:32:32,710 --> 00:32:33,510
In the Battle
of Vittoria Veneto.
687
00:32:35,780 --> 00:32:36,550
How sad.
688
00:32:36,580 --> 00:32:38,350
I'm sorry to hear it.
689
00:32:38,390 --> 00:32:41,160
I know,
and right at the end.
690
00:32:41,190 --> 00:32:42,420
But there we are.
691
00:32:42,460 --> 00:32:44,030
I'm afraid it's the end
of our story, too.
692
00:32:44,030 --> 00:32:46,560
What story is that, m'lady?
693
00:32:50,100 --> 00:32:53,470
A friend of Mrs. Hughes
knew the Major.
694
00:32:53,500 --> 00:32:55,200
Can you relay the news?
695
00:32:55,240 --> 00:32:57,100
Of course.
696
00:32:57,140 --> 00:32:58,170
Will that be all?
697
00:32:58,210 --> 00:32:59,110
Yes, thank you.
698
00:33:04,510 --> 00:33:06,750
Is that the Major Bryant
699
00:33:06,780 --> 00:33:08,480
that Ethel always thought
so handsome, m'lady?
700
00:33:08,520 --> 00:33:11,750
Too handsome
for anyone's good.
701
00:33:20,290 --> 00:33:21,360
I beg your pardon,
your lordship.
702
00:33:21,400 --> 00:33:23,260
I thought everyone
had gone up.
703
00:33:23,300 --> 00:33:24,300
Not yet.
704
00:33:24,330 --> 00:33:26,470
Is there anything
I can fetch you?
705
00:33:26,500 --> 00:33:29,340
Nothing that would help.
706
00:33:36,780 --> 00:33:39,350
Never mind me.
707
00:33:39,380 --> 00:33:40,150
Good night.
708
00:33:50,090 --> 00:33:51,360
Not a shock exactly,
709
00:33:51,390 --> 00:33:53,430
but obviously it was
a tremendous surprise.
710
00:33:53,460 --> 00:33:55,400
So what happens next?
711
00:33:55,430 --> 00:33:56,160
Papa has sent your statement up
to his solicitor.
712
00:33:58,530 --> 00:34:00,570
What is it?
713
00:34:00,600 --> 00:34:02,570
Do you remember this place?
714
00:34:02,600 --> 00:34:04,210
Of course I do.
715
00:34:04,240 --> 00:34:05,570
How we used to
hide over there?
716
00:34:05,610 --> 00:34:09,280
Wasn't there a governess
none of you liked?
717
00:34:09,310 --> 00:34:11,110
(giggles)
718
00:34:11,150 --> 00:34:13,180
That's it.
719
00:34:13,210 --> 00:34:14,420
Fraulein Kelder.
720
00:34:14,450 --> 00:34:15,520
(both laugh)
721
00:34:15,550 --> 00:34:17,120
What fun we used
to make of her.
722
00:34:18,420 --> 00:34:22,660
Do you know,
I do recognize you now.
723
00:34:22,690 --> 00:34:25,860
Do you?
724
00:34:25,890 --> 00:34:27,760
You haven't changed at all.
725
00:34:27,790 --> 00:34:30,200
Not a jot.
726
00:34:30,230 --> 00:34:32,670
God knows I have.
727
00:34:32,700 --> 00:34:36,140
It's not important.
728
00:34:36,170 --> 00:34:38,240
Edith, if you really mean it,
729
00:34:38,270 --> 00:34:39,810
do you think, once it's all
settled, we might talk again?
730
00:34:57,890 --> 00:34:58,690
But if they've read
her ladyship's letter,
731
00:34:58,730 --> 00:35:00,760
won't his parents know?
732
00:35:00,790 --> 00:35:02,400
I don't think so.
733
00:35:02,430 --> 00:35:04,270
She only wrote to invite him
to pay a visit.
734
00:35:04,300 --> 00:35:06,270
She thought the subject
of the baby
735
00:35:06,300 --> 00:35:10,400
would come better
face to face.
736
00:35:10,440 --> 00:35:11,570
Could I write to them?
737
00:35:11,610 --> 00:35:13,670
You could try,
but where's your proof?
738
00:35:13,710 --> 00:35:15,810
With him dead,
you've no evidence at all.
739
00:35:15,840 --> 00:35:17,540
Then I'm ruined.
740
00:35:17,580 --> 00:35:19,250
You were ruined already,
my girl,
741
00:35:19,280 --> 00:35:21,450
so don't let's go overboard.
742
00:35:24,550 --> 00:35:25,490
How's that new maid getting on?
743
00:35:25,520 --> 00:35:28,520
The widow with the little boy?
744
00:35:28,560 --> 00:35:30,190
Very well,
thank you.
745
00:35:30,220 --> 00:35:31,890
Why?
746
00:35:31,930 --> 00:35:34,600
I was just thinking.
747
00:35:34,630 --> 00:35:37,400
Well, everyone wants
to help her,
748
00:35:37,430 --> 00:35:38,830
to feed her, to find her work,
749
00:35:38,870 --> 00:35:40,670
because her son's father
is dead.
750
00:35:40,700 --> 00:35:41,470
But so is the father of my son.
751
00:35:41,500 --> 00:35:43,240
Where's the difference?
752
00:35:43,270 --> 00:35:44,270
(sighs, baby crying)
753
00:35:44,310 --> 00:35:45,410
The difference is,
754
00:35:45,440 --> 00:35:48,340
Jane is a respectable
married woman
755
00:35:48,380 --> 00:35:49,210
that some man chose
to be his wife.
756
00:35:49,240 --> 00:35:52,280
Is that enough?
757
00:35:52,310 --> 00:35:53,750
It is in the real world.
758
00:35:59,990 --> 00:36:02,290
Carson, I wonder if I could be
put on the London train
759
00:36:02,320 --> 00:36:03,890
at 9:00 tomorrow morning?
760
00:36:03,920 --> 00:36:07,760
His lordship's valet
is catching that one.
761
00:36:07,790 --> 00:36:08,860
Would you object to his riding
in the front with the chauffeur?
762
00:36:08,900 --> 00:36:10,860
Not at all.
763
00:36:10,900 --> 00:36:14,300
Meanwhile, have you given
my proposition any thought?
764
00:36:14,340 --> 00:36:17,300
A great deal, Sir Richard.
765
00:36:17,340 --> 00:36:19,310
I'll be back on the night
of the tenth.
766
00:36:19,340 --> 00:36:21,380
Perhaps you could let me have
your answer then?
767
00:36:21,410 --> 00:36:22,740
Answer to what?
768
00:36:22,780 --> 00:36:24,310
As to whether Carson will be
captain of our ship.
769
00:36:26,680 --> 00:36:27,950
With you at the helm,
770
00:36:27,980 --> 00:36:29,680
there's much more chance
of a smooth crossing.
771
00:36:34,420 --> 00:36:37,420
Your lordship,
I need to go to London tomorrow.
772
00:36:37,460 --> 00:36:40,390
I've spoken to Mr. Carson,
he has no objection.
773
00:36:40,430 --> 00:36:43,360
Please say this
concerns property
774
00:36:43,400 --> 00:36:45,630
and not the former
Mrs. Bates.
775
00:36:45,670 --> 00:36:49,000
I only wish she was
"the former," m'lord,
776
00:36:49,040 --> 00:36:50,770
or better still,
"the late."
777
00:36:50,800 --> 00:36:52,310
Indeed?
778
00:36:52,340 --> 00:36:54,910
I have to reason with her.
779
00:36:54,940 --> 00:36:57,510
I have no other choice.
780
00:36:57,540 --> 00:36:58,280
She's found a reason
to delay things again.
781
00:36:58,280 --> 00:37:01,010
No, not delay.
782
00:37:01,050 --> 00:37:04,020
She's found a way
to ruin things.
783
00:37:04,050 --> 00:37:06,690
Be sensible, Bates.
784
00:37:06,720 --> 00:37:08,320
Above all, do not lose
your temper.
785
00:37:32,580 --> 00:37:35,480
A German republic?
786
00:37:35,520 --> 00:37:38,820
No, I don't think so,
Mr. Branson.
787
00:37:38,850 --> 00:37:40,590
The Kaiser will go,
I'll grant you,
788
00:37:40,620 --> 00:37:41,760
and maybe the
crown prince too,
789
00:37:41,790 --> 00:37:44,760
but there'll be a regency,
mark my words.
790
00:37:44,790 --> 00:37:49,600
Monarchy is the
lifeblood of Europe.
791
00:37:49,630 --> 00:37:52,000
Sorry, Mr. Carson,
but I think you'll find
792
00:37:52,030 --> 00:37:54,400
the kings and emperors
have had their day.
793
00:37:54,440 --> 00:37:56,340
If President Wilson has anything
to say about it.
794
00:37:56,340 --> 00:37:57,770
I'll have to go up to London.
795
00:37:57,800 --> 00:37:59,640
But what will you say to her
that you haven't said already?
796
00:37:59,670 --> 00:38:01,070
I don't know,
797
00:38:01,110 --> 00:38:02,610
but I know that staying here
won't make any difference.
798
00:38:02,640 --> 00:38:03,740
O'BRIEN: You're always
going up and down
799
00:38:03,780 --> 00:38:05,480
to London these days, Mr. Bates.
800
00:38:05,510 --> 00:38:07,850
- I have business in London.
- Oh, yes?
801
00:38:07,880 --> 00:38:09,450
Well judging
by your expression,
802
00:38:09,480 --> 00:38:12,490
your business doesn't seem
to be prospering.
803
00:38:12,520 --> 00:38:14,020
The trick of business
is to mind your own.
804
00:38:14,050 --> 00:38:14,960
ROBERT:
I'm sorry to disturb you,
805
00:38:14,990 --> 00:38:15,920
but I...
806
00:38:18,120 --> 00:38:19,630
I've just heard news
from the War Office
807
00:38:19,660 --> 00:38:21,400
and I thought you'd all
like to know...
808
00:38:23,000 --> 00:38:24,370
that the war is over.
809
00:38:30,700 --> 00:38:32,770
The ceasefire will
begin at 11:00
810
00:38:32,810 --> 00:38:35,880
on the morning of the 11th
of November.
811
00:38:35,910 --> 00:38:37,110
Why can't it begin now?
812
00:38:37,140 --> 00:38:38,950
11:00 of the 11th
seems pretty tidy to me.
813
00:38:38,980 --> 00:38:41,880
We will mark the moment
in the Great Hall
814
00:38:41,920 --> 00:38:44,390
and I expect all of you,
including the kitchen staff
815
00:38:44,390 --> 00:38:47,420
and hall boys, everyone,
to be there.
816
00:38:47,450 --> 00:38:48,090
And Carson...
817
00:38:49,920 --> 00:38:51,630
Oh, it's such good news,
thank the Lord.
818
00:38:51,660 --> 00:38:53,390
Is there any more
glasses up there?
819
00:38:56,860 --> 00:38:59,000
ALL:
To peace!
820
00:38:59,030 --> 00:39:00,700
The truth is, Cora,
821
00:39:00,730 --> 00:39:03,940
there is a reason for inviting
you here today,
822
00:39:03,970 --> 00:39:04,970
and I very much fear
I'm going to be
823
00:39:05,010 --> 00:39:06,070
a great disappointment
to you.
824
00:39:06,110 --> 00:39:07,470
Oh?
825
00:39:07,510 --> 00:39:11,080
Cousin Violet is in part
Yes, I usually am.
826
00:39:11,110 --> 00:39:12,710
It was she who drew my attention
827
00:39:12,750 --> 00:39:14,980
to the plight
of the war refugees.
828
00:39:15,020 --> 00:39:17,420
I feel very guilty
since I chivvied you,
829
00:39:17,450 --> 00:39:19,550
and now I'm jumping ship.
830
00:39:19,590 --> 00:39:22,890
But I can't run Downton as well.
831
00:39:22,920 --> 00:39:24,890
You must go where you can
make a difference.
832
00:39:24,930 --> 00:39:26,430
Well, this is what I think.
833
00:39:26,460 --> 00:39:28,160
But I hope you will consider
834
00:39:28,190 --> 00:39:29,900
keeping the house open
without me.
835
00:39:29,930 --> 00:39:31,630
I must be honest
with you.
836
00:39:31,670 --> 00:39:33,130
It was your idea,
837
00:39:33,170 --> 00:39:34,770
not ours,
838
00:39:34,800 --> 00:39:37,070
so I doubt very much
we'll go on with it now.
839
00:39:37,100 --> 00:39:39,810
But what does that matter
when one thinks
840
00:39:39,840 --> 00:39:42,110
of the work you'll be doing?
841
00:39:42,140 --> 00:39:43,440
Don't you agree, Mama?
842
00:39:46,550 --> 00:39:48,480
Well, I...
843
00:39:48,520 --> 00:39:52,450
I cannot find the words
to say how I feel.
844
00:39:52,450 --> 00:39:54,560
What... what do you think,
Molesley?
845
00:39:54,590 --> 00:39:56,620
Sometimes Fate
knows best, m'lady.
846
00:39:56,660 --> 00:39:58,790
I couldn't put it better myself.
847
00:40:00,460 --> 00:40:02,130
Well.
848
00:40:07,930 --> 00:40:09,670
CORA:
There really is something
for her to do?
849
00:40:09,700 --> 00:40:11,910
Absolutely.
850
00:40:11,940 --> 00:40:13,810
It's all set up.
851
00:40:13,840 --> 00:40:14,980
I had to promise
to be a patron,
852
00:40:15,010 --> 00:40:18,180
but it seemed
a small price to pay.
853
00:40:18,210 --> 00:40:21,110
I know it was for Robert
and the girls
854
00:40:21,150 --> 00:40:23,450
but I thank you,
without irony,
855
00:40:23,480 --> 00:40:25,650
from the bottom of my heart.
856
00:40:25,690 --> 00:40:27,520
And I accept your thanks,
857
00:40:27,550 --> 00:40:29,960
my dear,
858
00:40:29,990 --> 00:40:31,890
with no trace of irony, either.
859
00:40:34,800 --> 00:40:37,100
Lawyers take forever
to answer anything.
860
00:40:37,130 --> 00:40:38,500
So they can charge more.
861
00:40:38,530 --> 00:40:41,170
But the others
don't believe me, do they?
862
00:40:41,200 --> 00:40:43,940
Not like you.
863
00:40:43,970 --> 00:40:45,970
I think they want
to be certain.
864
00:40:46,010 --> 00:40:47,540
But how can they ever be?
865
00:40:47,570 --> 00:40:50,480
If the lawyer casts
even the slightest doubt,
866
00:40:50,510 --> 00:40:52,510
won't that give
them the excuse
867
00:40:52,550 --> 00:40:54,620
to cut me out
and stay with Matthew?
868
00:40:54,650 --> 00:40:55,180
If only one of them
recognized me.
869
00:40:55,220 --> 00:40:58,550
They will do, soon.
870
00:40:58,590 --> 00:40:59,250
No, they won't.
871
00:40:59,290 --> 00:41:00,250
They've forgotten me.
872
00:41:04,120 --> 00:41:05,760
I'm a stranger
to them now!
873
00:41:10,660 --> 00:41:11,530
Well, you're not
a stranger to me.
874
00:41:18,640 --> 00:41:20,740
I wouldn't be
Vera Bates.
875
00:41:20,770 --> 00:41:23,180
He left here at dawn
with a face like thunder.
876
00:41:23,210 --> 00:41:25,810
I wonder if she knows
what she's started.
877
00:41:25,850 --> 00:41:26,810
If I were you,
I'd keep out of it.
878
00:41:26,850 --> 00:41:27,680
Wise words.
879
00:41:30,080 --> 00:41:31,250
How did you get on?
880
00:41:31,280 --> 00:41:33,550
Yeah, it was interesting.
881
00:41:33,550 --> 00:41:35,220
Daisy, I wish you'd let me
tell you about it.
882
00:41:35,260 --> 00:41:35,960
There's no point.
883
00:41:35,990 --> 00:41:38,060
No point in what?
884
00:41:38,090 --> 00:41:40,590
Jane keeps making out
I'm a war widow.
885
00:41:40,630 --> 00:41:41,160
But I'm not, am I?
886
00:41:41,190 --> 00:41:43,800
You all know that.
887
00:41:43,830 --> 00:41:44,930
I married William
on his death bed.
888
00:41:44,970 --> 00:41:46,100
That don't count.
889
00:41:46,130 --> 00:41:48,300
Of course it counts.
I don't think so.
890
00:41:48,330 --> 00:41:51,910
And I wasn't good to him.
891
00:41:51,940 --> 00:41:54,840
He thought I loved him,
but I didn't.
892
00:41:54,880 --> 00:41:57,710
Not like he loved me.
893
00:41:57,740 --> 00:42:01,280
I should never have married him
in the first place, only...
894
00:42:01,310 --> 00:42:04,320
Marrying him
was a great kindness.
895
00:42:04,350 --> 00:42:07,090
No, it wasn't kind.
896
00:42:07,120 --> 00:42:08,190
It was wrong.
897
00:42:11,290 --> 00:42:12,090
MRS. HUGHES:
Mr. Bates?
898
00:42:12,130 --> 00:42:14,160
How did you get here?
899
00:42:14,190 --> 00:42:16,230
I walked from the station.
900
00:42:16,260 --> 00:42:17,060
CARSON:
Well, you should have said.
901
00:42:17,100 --> 00:42:19,000
We'd have sent someone
to meet you.
902
00:42:19,030 --> 00:42:20,130
I was glad of the walk.
903
00:42:20,170 --> 00:42:21,000
I was glad of the air.
904
00:42:25,870 --> 00:42:27,040
ANNA:
I never thought
you'd be back tonight.
905
00:42:27,070 --> 00:42:28,340
How was it?
906
00:42:28,370 --> 00:42:31,310
Worse than you can
possibly imagine.
907
00:42:32,780 --> 00:42:34,950
What's...?
908
00:42:48,390 --> 00:42:49,630
I assume that whatever
Mr. Murray has told you
909
00:42:49,660 --> 00:42:51,330
means the man is a fake.
910
00:42:51,360 --> 00:42:54,840
You can't have asked Matthew
to be here unless you know that.
911
00:42:54,870 --> 00:42:58,370
It's very
complicated.
912
00:42:58,400 --> 00:43:00,270
Lowe was the only officer to go
back to the site of the wreck,
913
00:43:00,310 --> 00:43:01,780
he did pull some people
out of the sea
914
00:43:01,810 --> 00:43:04,080
and it seems one of the men
was unidentified.
915
00:43:04,110 --> 00:43:05,180
There!
916
00:43:05,210 --> 00:43:06,980
One of the reports
917
00:43:07,010 --> 00:43:08,780
has him dying before they
reached the Carpathia.
918
00:43:08,820 --> 00:43:09,750
Precisely.
919
00:43:09,780 --> 00:43:11,820
Another witness
says the man
920
00:43:11,850 --> 00:43:13,250
did get to New York alive,
921
00:43:13,290 --> 00:43:14,990
but there's no clear record
of his name.
922
00:43:15,020 --> 00:43:17,290
Which could be Patrick Crawley.
923
00:43:17,320 --> 00:43:17,920
There's more.
924
00:43:17,960 --> 00:43:20,730
There was a Peter Gordon,
925
00:43:20,760 --> 00:43:23,030
who worked with Patrick
at the foreign office.
926
00:43:23,060 --> 00:43:26,370
Now, he emigrated
to Montreal in 1913.
927
00:43:26,400 --> 00:43:28,270
VIOLET:
Yes.
928
00:43:28,300 --> 00:43:30,070
And when his face
was blown away, he decided
929
00:43:30,100 --> 00:43:31,740
every cloud
has a silver lining.
930
00:43:31,770 --> 00:43:32,710
He was perfectly placed
931
00:43:32,740 --> 00:43:35,310
to impersonate
his dead friend.
932
00:43:35,340 --> 00:43:36,980
I mean, no doubt
they shared confidences,
933
00:43:37,010 --> 00:43:39,080
so he just brushed them up,
934
00:43:39,110 --> 00:43:39,910
and put himself forward
for a major inheritance.
935
00:43:39,950 --> 00:43:42,980
MARY:
Granny's right.
936
00:43:43,020 --> 00:43:45,050
All he needed was a survivor
from the Titanic
937
00:43:45,090 --> 00:43:48,090
who was unaccounted for,
and he found one.
938
00:43:48,120 --> 00:43:50,390
But the Titanic story bears out
Patrick's version in every way.
939
00:43:50,420 --> 00:43:51,890
What do you think?
940
00:43:53,230 --> 00:43:55,700
I don't know what to think.
941
00:43:55,730 --> 00:43:57,260
How can you even hesitate?
942
00:43:57,300 --> 00:43:59,130
EDITH:
But Mary, you haven't heard
the things he remembers.
943
00:43:59,170 --> 00:44:01,900
I don't need to.
944
00:44:01,940 --> 00:44:04,300
"I remember how we played,
and your pony and your birthday,
945
00:44:04,340 --> 00:44:07,740
and how we hid in the garden
from the nasty governess."
946
00:44:07,770 --> 00:44:10,180
What other memories would you
have of a childhood spent here?
947
00:44:14,250 --> 00:44:15,250
Murray will continue
to investigate so, Edith,
948
00:44:15,280 --> 00:44:17,920
can we be polite to the man,
but nothing more?
949
00:44:17,950 --> 00:44:20,750
The end of the war
should make it easier
950
00:44:20,790 --> 00:44:21,550
to unearth the evidence.
951
00:44:21,590 --> 00:44:24,160
That is all
for the time being.
952
00:44:24,190 --> 00:44:27,290
ROBERT:
I thought Carlisle
was going to come back
953
00:44:27,330 --> 00:44:28,800
for our ceremony tomorrow,
but he never sent a train time.
954
00:44:28,830 --> 00:44:30,330
He's driving up.
955
00:44:30,360 --> 00:44:32,000
He'll be here in time
for dinner tonight.
956
00:44:36,040 --> 00:44:37,370
I'm sorry I can't be
more decisive.
957
00:44:37,400 --> 00:44:39,170
Don't be.
958
00:44:39,210 --> 00:44:39,970
I meant what I said
the other day.
959
00:44:40,010 --> 00:44:42,210
It will take a man
960
00:44:42,240 --> 00:44:44,950
who is more than I am now
to follow you.
961
00:44:44,980 --> 00:44:46,210
So don't think about me.
962
00:44:46,250 --> 00:44:47,750
My dear chap,
how can you say that?
963
00:44:47,750 --> 00:44:50,180
I never think about
anything else.
964
00:44:56,520 --> 00:44:58,260
PATRICK:
What do they make of this
Peter Gordon character
965
00:44:58,290 --> 00:44:59,930
they've uncovered?
966
00:44:59,960 --> 00:45:02,860
Do they think
that's who I am?
967
00:45:02,900 --> 00:45:05,030
Do you remember him?
968
00:45:05,070 --> 00:45:07,830
Very well.
969
00:45:07,870 --> 00:45:09,270
Peter and I were good friends.
970
00:45:09,300 --> 00:45:10,400
Very good friends.
971
00:45:10,440 --> 00:45:14,310
Did you know
he moved to Canada?
972
00:45:14,340 --> 00:45:16,810
How could I?
973
00:45:16,840 --> 00:45:17,380
When I'd forgotten who I was
until two months ago?
974
00:45:17,410 --> 00:45:19,050
Of course.
975
00:45:19,080 --> 00:45:23,250
So what will they do now?
976
00:45:23,280 --> 00:45:25,790
Track him down,
I imagine.
977
00:45:25,790 --> 00:45:27,790
Find out what
happened to him.
978
00:45:27,820 --> 00:45:31,420
Suppose he joined the Princess
Pat Light Infantry?
979
00:45:32,360 --> 00:45:34,490
I don't understand.
980
00:45:34,530 --> 00:45:35,430
What are you saying?
981
00:45:35,460 --> 00:45:38,000
Why would he?
982
00:45:38,030 --> 00:45:40,230
You're very sweet, you know.
983
00:45:40,270 --> 00:45:45,070
So sweet you made me think
that all things were possible.
984
00:45:45,110 --> 00:45:50,310
Perhaps the lesson is
you can't go back.
985
00:45:53,080 --> 00:45:54,180
You're tired,
and I don't blame you.
986
00:45:54,210 --> 00:45:56,120
But you're not to give up.
987
00:45:56,150 --> 00:45:58,920
I won't let you.
988
00:45:58,950 --> 00:46:01,890
We'll find this Peter Gordon.
989
00:46:01,920 --> 00:46:03,190
I know we will.
990
00:46:03,220 --> 00:46:06,060
Yes.
991
00:46:06,090 --> 00:46:07,060
I expect you will.
992
00:46:14,940 --> 00:46:16,340
(footsteps)
993
00:46:16,370 --> 00:46:19,970
They'll be going in
to dinner in a minute.
994
00:46:20,010 --> 00:46:22,080
We've built a good cellar here,
you know.
995
00:46:22,110 --> 00:46:22,880
I'm not saying
it's legendary,
996
00:46:22,910 --> 00:46:26,050
but it's nothing
to be ashamed of.
997
00:46:28,110 --> 00:46:31,120
You've made your mind up, then?
998
00:46:31,150 --> 00:46:33,250
I think so.
999
00:46:34,860 --> 00:46:40,490
Yes, I think I have.
1000
00:46:40,530 --> 00:46:43,200
But with a heavy heart,
Mrs. Hughes.
1001
00:46:43,230 --> 00:46:48,170
And just when we thought
we were getting back to normal.
1002
00:46:48,200 --> 00:46:50,500
Don't tell me you'll miss me.
1003
00:46:50,540 --> 00:46:54,470
I will, Mr. Carson.
1004
00:46:54,510 --> 00:46:55,580
Very much.
1005
00:46:55,610 --> 00:46:57,410
And it costs me nothing
to say it.
1006
00:46:57,440 --> 00:47:00,150
Thank you.
1007
00:47:00,180 --> 00:47:03,250
That means a lot to me.
1008
00:47:09,890 --> 00:47:11,090
Shall we go through
with the ladies?
1009
00:47:11,120 --> 00:47:12,960
And let them get in here?
Of course.
1010
00:47:12,990 --> 00:47:14,330
I wonder what happened
to Richard.
1011
00:47:14,360 --> 00:47:15,960
He'll have started late, and...
1012
00:47:16,000 --> 00:47:18,460
I do apologize, Lady Grantham.
1013
00:47:18,500 --> 00:47:21,070
We got stuck in Royston
1014
00:47:21,100 --> 00:47:22,070
and a cart had
overturned in Baldock.
1015
00:47:25,940 --> 00:47:28,570
CORA:
Hello my dear,
how lovely to see you.
1016
00:47:28,610 --> 00:47:31,240
Are you sure?
1017
00:47:31,280 --> 00:47:33,180
Sir Richard said you were
expecting me, but are you?
1018
00:47:33,210 --> 00:47:36,950
Of course we are.
1019
00:47:36,980 --> 00:47:38,920
Can you take Matthew
into the small library?
1020
00:47:38,950 --> 00:47:39,920
Are you hungry?
1021
00:47:39,950 --> 00:47:40,750
We've finished,
but Mrs. Hughes
1022
00:47:40,790 --> 00:47:41,990
can easily put
something on a tray.
1023
00:47:42,020 --> 00:47:42,920
Carson?
1024
00:47:55,040 --> 00:47:56,270
Nothing's changed.
1025
00:47:56,300 --> 00:47:58,040
But you see, it has.
1026
00:47:58,070 --> 00:47:59,570
Because I've changed.
1027
00:47:59,610 --> 00:48:02,480
When I was last here,
1028
00:48:02,510 --> 00:48:03,340
I was so bowled over
that I let you send me away.
1029
00:48:03,380 --> 00:48:06,310
But not this time.
1030
00:48:06,350 --> 00:48:09,220
I love you.
1031
00:48:09,250 --> 00:48:10,580
I'm going to look after you.
1032
00:48:10,620 --> 00:48:11,550
That's all there is to it.
1033
00:48:14,490 --> 00:48:16,560
And if I refuse?
1034
00:48:18,690 --> 00:48:21,290
I'm sorry, but I mean it.
1035
00:48:21,330 --> 00:48:24,330
You won't frighten me away,
whatever you do.
1036
00:48:24,360 --> 00:48:26,100
EDITH:
It seems such
a waste of time
1037
00:48:26,130 --> 00:48:27,530
to drive from London and get
stuck in every town on the way.
1038
00:48:27,570 --> 00:48:31,340
SYBIL:
Oh, I don't agree.
1039
00:48:31,370 --> 00:48:35,680
I'd love to drive, and you'd
better love it, too...
1040
00:48:35,710 --> 00:48:38,240
CORA:
Be it's no good pretending
1041
00:48:38,280 --> 00:48:39,650
Mary is not a good deal
too attached to Matthew.
1042
00:48:39,680 --> 00:48:40,680
So you summon Lavinia?
1043
00:48:40,710 --> 00:48:42,680
To be sacrificed
1044
00:48:42,720 --> 00:48:45,120
like some latter-day Iphigenia,
1045
00:48:45,150 --> 00:48:48,050
doomed to push his chair
through all eternity?
1046
00:48:48,090 --> 00:48:50,090
Robert, it's quite simple.
1047
00:48:50,120 --> 00:48:51,490
Do you want Mary's marriage
to be a success?
1048
00:48:51,520 --> 00:48:54,430
Do you want
grandchildren?
1049
00:48:54,460 --> 00:48:58,000
Sometimes, Cora, you can be
curiously unfeeling.
1050
00:49:03,440 --> 00:49:05,670
(footsteps)
1051
00:49:05,710 --> 00:49:07,640
(door opens)
1052
00:49:07,670 --> 00:49:09,180
(door closes)
1053
00:49:09,210 --> 00:49:10,080
MARY:
Suppose he doesn't
want her back?
1054
00:49:10,110 --> 00:49:11,110
Have you thought of that?
1055
00:49:11,140 --> 00:49:12,110
He needs someone
to look after him.
1056
00:49:12,150 --> 00:49:14,450
Yes, but...
1057
00:49:14,480 --> 00:49:16,150
And you'll be too busy
with our new life, won't you?
1058
00:49:16,180 --> 00:49:17,320
Look, I know you're used
to having your own way...
1059
00:49:17,350 --> 00:49:18,720
Yes, I am.
1060
00:49:18,750 --> 00:49:21,320
And I will say something
I hope I won't have to repeat.
1061
00:49:21,350 --> 00:49:24,560
If you think you can jilt me,
or in some way set me aside,
1062
00:49:24,590 --> 00:49:26,090
I tell you now you have given me
the power to destroy you,
1063
00:49:26,130 --> 00:49:30,060
and don't think
I won't use it.
1064
00:49:30,100 --> 00:49:34,600
I want to be a good husband
and for you to be happy.
1065
00:49:34,630 --> 00:49:35,370
But don't ever cross me.
1066
00:49:35,400 --> 00:49:37,600
Do you understand?
1067
00:49:37,640 --> 00:49:39,040
Never.
1068
00:49:44,310 --> 00:49:47,250
Absolutely never.
1069
00:49:51,550 --> 00:49:53,590
What's happened
to Major Gordon?
1070
00:49:53,620 --> 00:49:55,690
He's gone.
1071
00:49:55,720 --> 00:49:58,060
But he can't have.
1072
00:50:00,390 --> 00:50:01,290
When?
1073
00:50:01,330 --> 00:50:02,530
After breakfast.
1074
00:50:02,560 --> 00:50:05,700
We couldn't
very well stop him.
1075
00:50:05,730 --> 00:50:08,270
The war's over.
1076
00:50:08,300 --> 00:50:09,070
He left this for you.
1077
00:50:21,080 --> 00:50:23,420
What does it say?
1078
00:50:25,220 --> 00:50:27,720
"It was too difficult.
1079
00:50:27,750 --> 00:50:29,820
"I'm sorry.
1080
00:50:29,860 --> 00:50:31,460
P. Gordon."
1081
00:50:36,500 --> 00:50:40,230
P for Patrick
or P for Peter?
1082
00:50:40,270 --> 00:50:45,210
I know what you think,
but I don't accept it.
1083
00:50:45,240 --> 00:50:48,440
We drove him away.
1084
00:50:48,470 --> 00:50:52,580
His own family
drove our cousin away.
1085
00:50:56,680 --> 00:50:59,690
But you believed in him,
whoever he was.
1086
00:50:59,720 --> 00:51:02,760
And that's worth something.
1087
00:51:11,730 --> 00:51:13,770
ROBERT:
I think,
while the clock strikes,
1088
00:51:13,800 --> 00:51:16,270
we should all make
a silent prayer,
1089
00:51:16,300 --> 00:51:19,170
to mark the finish
of this terrible war,
1090
00:51:19,210 --> 00:51:24,340
and what that means for each
and every one of us.
1091
00:51:24,380 --> 00:51:27,310
Let us remember the sacrifices
that have been made
1092
00:51:27,350 --> 00:51:32,520
and the men who will never come
back, and give them our thanks.
1093
00:51:37,720 --> 00:51:39,630
(clock chiming)
1094
00:52:15,730 --> 00:52:17,530
Thank you, everyone.
1095
00:52:17,560 --> 00:52:20,930
Remember, this is not just
the end of a long war,
1096
00:52:20,970 --> 00:52:23,840
but it is the dawn of a new age.
1097
00:52:23,870 --> 00:52:27,710
God bless you all.
1098
00:52:37,680 --> 00:52:39,920
Let me help you with that.
1099
00:52:39,950 --> 00:52:42,720
Can you get him back
to his room?
1100
00:52:42,760 --> 00:52:43,590
I'll open the door.
1101
00:52:49,960 --> 00:52:51,300
My God.
1102
00:52:53,900 --> 00:52:55,370
Is something wrong, sir?
1103
00:52:55,400 --> 00:52:56,500
No, nothing.
1104
00:52:56,540 --> 00:52:59,610
Bates, if I felt...
1105
00:52:59,640 --> 00:53:01,370
If you felt what, sir?
1106
00:53:01,410 --> 00:53:03,740
It doesn't matter.
Not yet.
1107
00:53:03,780 --> 00:53:06,250
Not until I feel it again.
1108
00:53:10,720 --> 00:53:12,550
I thought that was
very dignified.
1109
00:53:12,590 --> 00:53:13,890
Very calming.
1110
00:53:13,920 --> 00:53:16,690
Thank you, m'lord.
1111
00:53:16,720 --> 00:53:19,730
I don't suppose you're having
any doubts about leaving?
1112
00:53:19,760 --> 00:53:23,400
I'm afraid not, m'lord.
1113
00:53:23,430 --> 00:53:26,770
Well, I can't say
I'm not sorry.
1114
00:53:26,800 --> 00:53:29,340
I won't go until we've found
a proper replacement.
1115
00:53:31,640 --> 00:53:34,310
Whoever we find
won't replace you.
1116
00:54:01,630 --> 00:54:02,340
Mr. Bates.
1117
00:54:02,370 --> 00:54:03,470
Telegram for you.
1118
00:54:25,490 --> 00:54:26,460
What was that about?
1119
00:54:28,360 --> 00:54:31,000
His wife's dead.
1120
00:54:31,030 --> 00:54:33,630
Someone found her
early this morning.
79486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.