Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,600 --> 00:00:37,400
Should we give them
some more space
2
00:00:37,430 --> 00:00:38,770
between the beds?
3
00:00:38,800 --> 00:00:39,600
Well, we could
give them...
4
00:00:39,640 --> 00:00:40,900
Not much.
5
00:00:40,940 --> 00:00:42,640
I'm determined
to defend the library
as a recreation room.
6
00:00:42,670 --> 00:00:45,270
Where are we to sit?
7
00:00:45,310 --> 00:00:46,310
We can screen off
the small library.
8
00:00:46,340 --> 00:00:47,810
Is that all?
9
00:00:47,840 --> 00:00:49,180
I suppose...
10
00:00:49,210 --> 00:00:50,580
Or we could leave you
the boudoir.
11
00:00:50,610 --> 00:00:52,620
I wanted to put
the intermediaries in there,
but we don't have to.
12
00:00:52,650 --> 00:00:56,190
How kind.
13
00:00:56,220 --> 00:00:57,690
Why will we only have officers?
14
00:00:57,720 --> 00:00:59,620
Surely all wounded men
need to convalesce.
15
00:00:59,660 --> 00:01:01,520
CLARKSON:
The hospital
is for officers,
16
00:01:01,560 --> 00:01:04,490
and the whole idea is to have a
complimentary convalescent home.
17
00:01:04,530 --> 00:01:06,660
Of course.
18
00:01:06,700 --> 00:01:07,860
But I don't know if we can make
that an absolute rule.
19
00:01:07,900 --> 00:01:12,340
If the world were logical,
I would rather agree with you.
20
00:01:12,370 --> 00:01:13,370
Which comes as no surprise.
21
00:01:13,400 --> 00:01:15,470
You would not, I imagine.
22
00:01:15,500 --> 00:01:17,740
You imagine right.
23
00:01:17,770 --> 00:01:19,840
What these men will need
is rest and relaxation.
24
00:01:19,880 --> 00:01:22,780
Will that be achieved
by mixing ranks
25
00:01:22,810 --> 00:01:25,550
and putting everyone on edge?
26
00:01:30,490 --> 00:01:32,160
Granny.
What?
27
00:01:32,190 --> 00:01:33,190
Different ranks
can relax together.
28
00:01:33,220 --> 00:01:34,160
It has been known.
29
00:01:34,190 --> 00:01:36,260
Well, don't look at me.
30
00:01:36,290 --> 00:01:37,760
I'm very good at mixing.
31
00:01:37,790 --> 00:01:41,330
We always danced the first waltz
at the Servants' Ball,
didn't we, Carson?
32
00:01:41,360 --> 00:01:43,500
It was an honor,
my lady.
33
00:01:43,530 --> 00:01:44,700
It's a lot to ask when people
aren't at their best.
34
00:01:47,170 --> 00:01:49,210
I'm searching for Lady Mary,
Carson.
35
00:01:49,240 --> 00:01:51,440
Will you tell her
I'm in the library?
36
00:01:53,180 --> 00:01:55,440
Don't loiter, Edith.
There's plenty
to be done.
37
00:01:55,480 --> 00:01:57,780
Of course, but I'm not
quite sure what...
38
00:01:57,810 --> 00:01:59,420
Sybil, I wanted to have
a quick word...
39
00:02:03,550 --> 00:02:05,820
I'm going down to the village
this afternoon
40
00:02:05,850 --> 00:02:07,390
if anyone wants
anything.
41
00:02:07,420 --> 00:02:08,420
Some stamps
would be kind.
42
00:02:08,460 --> 00:02:11,860
I'll get you the money.
43
00:02:11,890 --> 00:02:14,200
I'd like to thank you all
for your work this morning.
44
00:02:14,200 --> 00:02:16,670
It's so strange to see the rooms
converted into dormitories.
45
00:02:16,700 --> 00:02:18,200
But good.
46
00:02:18,230 --> 00:02:19,570
It was wrong for our life
to chug along
47
00:02:19,600 --> 00:02:21,700
as if the war were only
happening to other people.
48
00:02:21,740 --> 00:02:23,310
How will it be, though?
49
00:02:23,340 --> 00:02:24,710
Are we all working
for Mrs. Crawley now?
50
00:02:24,740 --> 00:02:26,210
We are not.
51
00:02:26,210 --> 00:02:28,480
I'm sure the chain of command
52
00:02:28,510 --> 00:02:30,480
will be sorted out soon.
53
00:02:30,510 --> 00:02:31,850
Or there'll be blood
on the stairs.
54
00:02:31,880 --> 00:02:33,450
Thank you, Miss O'Brien.
55
00:02:37,650 --> 00:02:39,860
But what do you think
it meant?
56
00:02:39,890 --> 00:02:41,360
Really, Granny.
57
00:02:41,390 --> 00:02:42,490
Lavinia Swire
knows Richard Carlisle.
58
00:02:42,530 --> 00:02:43,830
So what?
59
00:02:43,860 --> 00:02:45,830
One knows lots
of people in London.
60
00:02:45,860 --> 00:02:49,970
I don't know many people who'd
threaten me behind the laurels.
61
00:02:50,000 --> 00:02:51,270
Aunt Rosamund said herself she
didn't know what to make of it.
62
00:02:51,300 --> 00:02:54,970
I still think
it's a peculiar way
63
00:02:55,000 --> 00:02:57,410
for a gentleman to speak
to a lady.
64
00:02:57,440 --> 00:02:59,410
At least you think him
a gentleman.
65
00:02:59,440 --> 00:03:02,650
The point is, do you think
he's a gentleman?
66
00:03:02,680 --> 00:03:05,350
I'm not sure it matters much
to me.
67
00:03:06,320 --> 00:03:08,850
Well, I'm going up to London
68
00:03:08,880 --> 00:03:10,590
to stay with Rosamund
for a day or two.
69
00:03:10,620 --> 00:03:12,490
I think we'll have Lavinia
for tea.
70
00:03:12,520 --> 00:03:14,890
You sound as if you're going
to gobble her up.
71
00:03:14,920 --> 00:03:16,390
If only we could.
72
00:03:17,830 --> 00:03:18,860
(laughs)
73
00:03:18,890 --> 00:03:21,560
But where are they
going to eat?
74
00:03:21,600 --> 00:03:23,270
I understand from Mrs. Crawley
75
00:03:23,300 --> 00:03:25,300
that they'll share
the dining room
76
00:03:25,330 --> 00:03:26,340
with the officers
who are almost well.
77
00:03:26,370 --> 00:03:29,440
So am I running
a canteen now?
78
00:03:29,470 --> 00:03:30,740
(giggling)
79
00:03:30,770 --> 00:03:32,340
William says he's got time off
80
00:03:32,380 --> 00:03:34,880
between the end of his training
and going overseas.
81
00:03:34,910 --> 00:03:36,910
He'll be with
his father, surely?
82
00:03:36,950 --> 00:03:38,550
He's going home first,
83
00:03:38,580 --> 00:03:40,320
but he wants to come here
for his last night.
84
00:03:40,350 --> 00:03:42,390
You wouldn't mind that,
would you, Mr. Carson?
85
00:03:42,420 --> 00:03:43,620
CARSON:
Certainly not.
86
00:03:43,650 --> 00:03:45,590
I'd be glad to wish him well
on his way.
87
00:03:45,620 --> 00:03:47,490
Oh, for you,
Mr. Branson.
88
00:03:52,860 --> 00:03:54,600
Why do you think
he's coming here?
89
00:03:54,630 --> 00:03:57,470
To see us all
and say goodbye.
What's wrong with that?
90
00:03:57,500 --> 00:03:58,870
But suppose it's something more.
91
00:03:58,900 --> 00:04:00,370
Suppose he's got plans.
92
00:04:00,400 --> 00:04:02,910
Well you have to deal with that
when it happens.
93
00:04:02,940 --> 00:04:05,640
And mind you deal fair.
94
00:04:05,670 --> 00:04:08,580
Now go and grate that suet
before I grow old and die.
95
00:04:45,550 --> 00:04:48,050
Who will be in charge?
96
00:04:48,080 --> 00:04:49,820
Cousin Isobel
thinks it'll be her.
97
00:04:49,850 --> 00:04:53,360
All I know is that she'll drive
us mad before the end.
98
00:04:53,390 --> 00:04:54,560
I'm going up to change.
99
00:04:54,590 --> 00:04:55,820
I just want to finish this.
100
00:04:59,630 --> 00:05:00,600
Aren't you going
to the hospital?
101
00:05:00,630 --> 00:05:01,630
SYBIL:
Not yet.
102
00:05:01,660 --> 00:05:03,730
I'm on a night shift.
103
00:05:03,770 --> 00:05:06,440
I'll walk down
after dinner.
104
00:05:06,470 --> 00:05:07,470
And please don't start
lecturing me.
105
00:05:07,500 --> 00:05:08,640
I won't.
106
00:05:08,670 --> 00:05:13,540
The truth is I envy you.
107
00:05:13,580 --> 00:05:15,980
Do you ever miss helping out
on the Drakes' farm?
108
00:05:16,010 --> 00:05:17,880
That's a funny question.
109
00:05:17,910 --> 00:05:19,880
Why?
110
00:05:19,920 --> 00:05:21,720
No reason.
111
00:05:21,750 --> 00:05:23,550
It's just you seemed to have
such a purpose there.
112
00:05:23,590 --> 00:05:24,590
It suited you.
113
00:05:24,620 --> 00:05:27,760
It did suit me.
114
00:05:27,790 --> 00:05:29,930
I enjoyed it,
115
00:05:29,960 --> 00:05:31,730
but now I feel like
a spare part.
116
00:05:31,760 --> 00:05:33,130
Trust me.
117
00:05:33,160 --> 00:05:35,000
You have a talent that none
of the rest of us have.
118
00:05:35,030 --> 00:05:40,040
Just find out what it is
and use it.
119
00:05:40,070 --> 00:05:41,400
It's doing nothing
that's the enemy.
120
00:05:47,510 --> 00:05:49,850
The truth is, m'lady,
121
00:05:49,880 --> 00:05:51,680
Mrs. Crawley has forgotten
this is your house.
122
00:05:51,710 --> 00:05:55,750
And we need a friend in charge
of the day-to-day management.
123
00:05:55,780 --> 00:05:58,120
Because if Mrs. Crawley gets one
of her toadies in to run things,
124
00:05:58,150 --> 00:06:00,490
she'll have her nose
in every pie
125
00:06:00,520 --> 00:06:01,720
before you can say
Jack Robinson.
126
00:06:01,760 --> 00:06:02,930
But who?
127
00:06:02,960 --> 00:06:06,460
What about Thomas, m'lady?
128
00:06:06,500 --> 00:06:08,900
He's hospital trained
129
00:06:08,930 --> 00:06:10,000
and he's always
had a soft spot for Downton.
130
00:06:10,030 --> 00:06:13,740
Thomas, the footman?
131
00:06:13,770 --> 00:06:14,940
Managing Downton Abbey?
132
00:06:14,970 --> 00:06:18,510
But he's not a footman,
now is he?
133
00:06:18,540 --> 00:06:21,740
He's a corporal, with real
battle experience as a medic.
134
00:06:21,780 --> 00:06:24,450
Could Doctor Clarkson
spare him?
135
00:06:24,450 --> 00:06:27,580
Well, I suppose he'll have
to spare somebody.
136
00:06:34,590 --> 00:06:37,660
Are you all right?
137
00:06:37,690 --> 00:06:38,990
You seem a bit preoccupied.
138
00:06:39,030 --> 00:06:41,160
I had a...
139
00:06:41,200 --> 00:06:42,670
no, never mind.
140
00:06:42,700 --> 00:06:46,600
What?
141
00:06:46,640 --> 00:06:49,540
It was this afternoon.
142
00:06:49,570 --> 00:06:52,110
In the village.
143
00:06:52,140 --> 00:06:53,780
I thought I saw Mr. Bates.
144
00:06:53,810 --> 00:06:56,010
Bates?
145
00:06:56,040 --> 00:06:58,480
Isn't he in London?
146
00:06:58,510 --> 00:06:59,620
I might have been wrong.
147
00:06:59,650 --> 00:07:00,750
I walked over
to where he was standing
148
00:07:00,780 --> 00:07:02,650
and there was
no sign of him, but...
149
00:07:02,690 --> 00:07:04,620
Do you know his address
in London?
150
00:07:04,650 --> 00:07:07,620
As long as he's still there.
Why?
151
00:07:07,660 --> 00:07:08,890
I'll telephone Sir Richard
and ask him to look into it.
152
00:07:08,920 --> 00:07:11,630
But what would he know?
153
00:07:11,660 --> 00:07:12,800
He works in newspapers,
154
00:07:12,830 --> 00:07:16,500
a world of spies, tip-offs,
and private investigators.
155
00:07:16,500 --> 00:07:20,770
I promise you, he can find out
whatever he likes.
156
00:07:20,800 --> 00:07:22,870
All right, then.
157
00:07:22,910 --> 00:07:24,070
If you think he can help.
158
00:07:24,110 --> 00:07:25,070
Good.
159
00:07:25,110 --> 00:07:27,740
I'll ring him tonight.
160
00:07:27,780 --> 00:07:30,610
Not bad.
161
00:07:30,650 --> 00:07:32,750
Try to fit in
a bit of practice.
162
00:07:32,780 --> 00:07:34,020
We've plenty of time
to get it right,
163
00:07:34,050 --> 00:07:35,750
before there's anyone
to see me who matters.
164
00:07:41,920 --> 00:07:44,530
I only know Sir Richard
because he is, or was,
165
00:07:44,530 --> 00:07:45,560
a friend of my father's
166
00:07:46,960 --> 00:07:49,800
and of my uncle,
Jonathan Swire.
167
00:07:49,830 --> 00:07:51,730
The Liberal minister?
That's it.
168
00:07:51,770 --> 00:07:54,800
But I'm afraid
they've fallen out.
169
00:07:54,840 --> 00:07:55,770
Oh.
170
00:07:59,040 --> 00:08:01,210
This room is so pretty.
171
00:08:01,240 --> 00:08:02,910
Has the house always been
the Painswicks' London home?
172
00:08:02,950 --> 00:08:04,910
There's no "always"
about the Painswicks, my dear.
173
00:08:04,950 --> 00:08:08,080
They were invented from scratch
174
00:08:08,120 --> 00:08:10,250
by my son-in-law's
grandfather.
175
00:08:10,290 --> 00:08:12,190
We bought the house
when we were married.
176
00:08:12,220 --> 00:08:14,560
You make Mr. Painswick
sound rather a rough diamond,
177
00:08:14,590 --> 00:08:16,190
Lady Grantham.
178
00:08:16,220 --> 00:08:18,560
Marmaduke wasn't a rough
diamond, was he, Mama?
179
00:08:18,590 --> 00:08:20,200
No.
180
00:08:20,230 --> 00:08:21,960
He was just cut and polished
comparatively recently.
181
00:08:27,970 --> 00:08:30,310
Carson's told Papa
you've been called up.
182
00:08:30,340 --> 00:08:33,040
There's no need to look
so serious.
183
00:08:33,080 --> 00:08:34,810
You'd think me rather heartless
if I didn't.
184
00:08:34,840 --> 00:08:36,650
I'm not going to fight.
185
00:08:36,680 --> 00:08:38,750
You'll have to.
186
00:08:38,780 --> 00:08:40,150
I will not.
187
00:08:40,180 --> 00:08:42,620
I'm going to be
a conscientious objector.
188
00:08:42,650 --> 00:08:44,690
They'll put you in prison.
189
00:08:44,720 --> 00:08:45,950
I'd rather prison
than the Dardanelles.
190
00:08:45,990 --> 00:08:47,890
When will you tell them?
191
00:08:47,920 --> 00:08:49,930
In my own good time.
192
00:08:51,960 --> 00:08:53,260
I don't understand.
193
00:08:53,300 --> 00:08:55,960
I'll go to the medical.
194
00:08:56,000 --> 00:08:59,170
I'll report for duty,
and when I'm on parade,
195
00:08:59,200 --> 00:09:03,170
I'll march out front and I'll
shout it loud and clear.
196
00:09:03,210 --> 00:09:04,710
And if that doesn't
make the newspapers,
197
00:09:04,740 --> 00:09:06,710
then I'm a monkey's uncle.
198
00:09:06,740 --> 00:09:08,940
But you'll have a record
for the rest of your life.
199
00:09:08,980 --> 00:09:12,620
At least I'll have a life.
200
00:09:17,390 --> 00:09:21,090
MRS. PATMORE:
I know the popular fantasy is
that you can feed six strong men
201
00:09:23,760 --> 00:09:26,700
from a single seed cake,
but you and I know better.
202
00:09:26,730 --> 00:09:28,300
DAISY:
Have we got the flour
for any more?
203
00:09:28,330 --> 00:09:29,800
Go and check now.
204
00:09:33,200 --> 00:09:37,970
Cheer up.
It's not as bad as that.
205
00:09:38,010 --> 00:09:40,780
What's the matter,
Mr. Lang?
206
00:09:40,810 --> 00:09:42,040
Tell me.
207
00:09:42,080 --> 00:09:44,210
I won't bite.
208
00:09:44,250 --> 00:09:47,320
I sometimes feel
I'm the only one
209
00:09:47,350 --> 00:09:51,190
who knows what's going on
over there.
210
00:09:51,220 --> 00:09:54,360
You all wander round ironing
clothes and cleaning boots
211
00:09:54,390 --> 00:09:56,260
and choosing
what's for dinner,
while over the Channel,
212
00:09:56,290 --> 00:09:58,660
men are killed
213
00:09:58,660 --> 00:10:00,400
and maimed
214
00:10:00,430 --> 00:10:03,730
and blown to pieces.
215
00:10:03,770 --> 00:10:05,930
We know more than you think.
216
00:10:05,970 --> 00:10:08,240
The war hasn't left us alone,
it hasn't left me alone,
217
00:10:08,270 --> 00:10:09,970
however it may look.
218
00:10:10,010 --> 00:10:15,180
Have you any idea
how scared they are?
219
00:10:15,210 --> 00:10:19,050
How scared they all are?
220
00:10:19,080 --> 00:10:21,020
(door closes)
221
00:10:21,050 --> 00:10:24,790
I lost my nephew,
my sister's boy.
222
00:10:24,820 --> 00:10:29,190
He was shot...
223
00:10:29,220 --> 00:10:30,230
for cowardice.
224
00:10:30,260 --> 00:10:35,200
That's what they said,
225
00:10:35,230 --> 00:10:39,400
but I knew him and he'd never
have done such a thing
226
00:10:39,430 --> 00:10:42,670
if he hadn't been
half out of his mind with fear.
227
00:10:42,710 --> 00:10:46,340
Don't blame him.
228
00:10:46,370 --> 00:10:48,040
It was him,
but it could have been me.
229
00:10:50,410 --> 00:10:52,720
(clanking noises)
230
00:10:52,750 --> 00:10:54,120
It could have been any of us.
231
00:10:58,320 --> 00:11:00,790
Suppose I don't want
to come back?
232
00:11:00,820 --> 00:11:02,220
To be in charge?
233
00:11:02,260 --> 00:11:03,930
Telling Mr. Carson
what to do?
234
00:11:03,960 --> 00:11:06,260
Why?
235
00:11:06,290 --> 00:11:08,160
What's in it for you?
236
00:11:08,200 --> 00:11:09,900
All right,
237
00:11:09,930 --> 00:11:11,900
it's to stop Mrs. Crawley
bossing her ladyship about.
238
00:11:11,930 --> 00:11:14,300
She behaves as if
she owns the place.
239
00:11:14,340 --> 00:11:15,740
You've changed your tune.
240
00:11:15,740 --> 00:11:18,110
When I were last here,
241
00:11:18,140 --> 00:11:20,180
you'd have given money
to see her ladyship eat dirt.
242
00:11:20,210 --> 00:11:22,080
Well, like you say,
I've changed me tune.
243
00:11:22,110 --> 00:11:23,050
People do.
244
00:11:23,080 --> 00:11:25,310
Not without a reason.
245
00:11:25,350 --> 00:11:28,020
I've got my reasons.
246
00:11:28,050 --> 00:11:29,120
You've also got her ladyship
247
00:11:29,150 --> 00:11:31,220
wrapped round
your little finger.
248
00:11:31,250 --> 00:11:32,220
Maybe.
249
00:11:32,250 --> 00:11:33,060
That's my business.
250
00:11:33,090 --> 00:11:35,090
But I'll not hurt her,
251
00:11:35,120 --> 00:11:38,790
and I'll not let anyone else
hurt her, neither.
252
00:11:38,830 --> 00:11:40,800
That's all I've got to say.
253
00:11:40,830 --> 00:11:43,970
You're a queer one
and no mistake.
254
00:11:44,000 --> 00:11:49,270
So will you come
if I can fix it?
255
00:11:49,300 --> 00:11:51,870
Why not?
256
00:11:51,910 --> 00:11:54,180
I like the idea of giving orders
to old Carson.
257
00:11:57,450 --> 00:12:00,220
I go away for five minutes
258
00:12:00,250 --> 00:12:01,780
and everything's settled!
259
00:12:01,820 --> 00:12:03,350
Nothing's settled.
260
00:12:03,390 --> 00:12:07,120
For a start, which rooms
will we live in?
261
00:12:07,160 --> 00:12:09,220
The small library
and the boudoir.
262
00:12:09,260 --> 00:12:11,060
If cousin Isobel
can find somewhere else
263
00:12:11,090 --> 00:12:13,260
for the intermediaries.
264
00:12:13,300 --> 00:12:15,030
VIOLET:
There's always
the boot room.
265
00:12:15,060 --> 00:12:16,800
I'm sure you'll have use
of that.
266
00:12:16,830 --> 00:12:18,370
And where are we supposed
to eat?
267
00:12:18,400 --> 00:12:20,300
You can share the dining room
with those officers...
268
00:12:20,340 --> 00:12:22,440
No.
269
00:12:22,470 --> 00:12:24,240
We all have
to make sacrifices...
270
00:12:24,270 --> 00:12:26,110
No!
271
00:12:26,140 --> 00:12:28,980
CLARKSON:
Then we'll have
tables set up in the great hall
272
00:12:29,010 --> 00:12:30,080
for the mobile officers
and for the nurses.
273
00:12:30,110 --> 00:12:31,850
And Lady Grantham,
274
00:12:31,880 --> 00:12:33,920
I know you'll be happy
about one decision.
275
00:12:33,950 --> 00:12:37,190
Lady Grantham asked
that the house management
276
00:12:37,220 --> 00:12:38,990
might be put into the hands
of Corporal Barrow.
277
00:12:39,820 --> 00:12:42,490
Your former footman,
Thomas.
278
00:12:42,520 --> 00:12:44,190
Thomas?
279
00:12:44,230 --> 00:12:45,260
In charge of Downton?
280
00:12:45,290 --> 00:12:47,460
No, that's what
I thought at first.
281
00:12:47,500 --> 00:12:48,860
But he isn't a footman now.
282
00:12:48,900 --> 00:12:49,900
He's a soldier.
283
00:12:49,930 --> 00:12:51,130
He's worked in medicine.
284
00:12:51,170 --> 00:12:52,200
The point is,
someone has to run the place
285
00:12:52,230 --> 00:12:54,500
who's had medical training.
286
00:12:54,540 --> 00:12:56,000
But I really feel...
287
00:12:56,040 --> 00:12:58,070
The men won't accept the
authority of a corporal.
288
00:12:58,110 --> 00:12:59,140
I've thought of that.
289
00:12:59,170 --> 00:13:01,040
I told my commanding officer
290
00:13:01,080 --> 00:13:02,480
that Lady Grantham had asked
for Corporal Barrow
291
00:13:02,510 --> 00:13:05,050
and he's prepared
to have him raised
292
00:13:05,080 --> 00:13:06,510
to the rank
of acting sergeant.
293
00:13:06,550 --> 00:13:08,080
But can you spare him?
294
00:13:08,120 --> 00:13:09,450
We can.
295
00:13:09,480 --> 00:13:12,550
I have gone to some
trouble to do so.
296
00:13:12,590 --> 00:13:14,860
Sergeant Barrow will manage
the daily running of Downton
297
00:13:14,890 --> 00:13:16,560
and I shall be
in overall charge.
298
00:13:16,590 --> 00:13:18,130
But you have the hospital.
299
00:13:18,160 --> 00:13:19,860
Aren't we missing a tier?
300
00:13:19,860 --> 00:13:20,860
Surely there should be
someone here permanently
301
00:13:20,860 --> 00:13:21,360
who is under you
but over Thomas?
302
00:13:21,400 --> 00:13:23,270
That's correct.
303
00:13:23,300 --> 00:13:24,170
And I will make
a decision before long.
304
00:13:24,200 --> 00:13:28,170
Until then, I do assure you,
305
00:13:28,200 --> 00:13:29,500
Corporal Barrow
is very efficient.
306
00:13:29,540 --> 00:13:32,210
I say good.
307
00:13:32,240 --> 00:13:34,510
If someone's to manage things,
let it be our creature.
308
00:13:34,540 --> 00:13:36,980
ISOBEL:
Why?
309
00:13:37,010 --> 00:13:39,180
Are you planning to divide
his loyalties?
310
00:13:39,210 --> 00:13:42,220
I wouldn't say
I was planning it.
311
00:13:42,250 --> 00:13:46,050
CARSON:
William has asked
to stay here, my lord.
312
00:13:46,090 --> 00:13:48,090
Just for a night.
313
00:13:48,120 --> 00:13:49,360
On his way to active duty
in France.
314
00:13:49,390 --> 00:13:50,630
Good.
315
00:13:50,660 --> 00:13:51,890
I should like to see him.
316
00:13:51,890 --> 00:13:55,300
I don't suppose there's any way
we can keep him from harm?
317
00:13:55,330 --> 00:13:57,900
Him being an only
child and all.
318
00:13:57,900 --> 00:13:59,130
We'd hate for anything
to happen.
319
00:13:59,170 --> 00:14:01,500
Thank you, Lang.
320
00:14:01,540 --> 00:14:02,910
I can do the rest.
321
00:14:04,440 --> 00:14:05,570
Very sorry, m'lord.
322
00:14:11,210 --> 00:14:12,310
To get back
to the notion
323
00:14:12,350 --> 00:14:16,150
of Thomas as the manager
of Downton...
324
00:14:16,180 --> 00:14:18,250
He won't be a manager
in that sense.
325
00:14:18,290 --> 00:14:20,160
But her ladyship
fixed it all with Clarkson,
326
00:14:20,190 --> 00:14:21,390
and she was so pleased
327
00:14:21,420 --> 00:14:23,430
I didn't know what to say.
328
00:14:23,460 --> 00:14:27,130
"I cannot have him working here
because he is a thief?"
329
00:14:27,160 --> 00:14:29,360
You know she's ignorant
of Thomas' crimes.
330
00:14:29,400 --> 00:14:31,070
We agreed at the time
that would be best.
331
00:14:31,100 --> 00:14:35,140
And anyway,
is it honorable in us
332
00:14:35,170 --> 00:14:36,500
to hold Thomas' sins
against him
333
00:14:36,540 --> 00:14:40,140
when he has been wounded
in the service of the King?
334
00:14:40,180 --> 00:14:42,440
And who is to be
in charge over Thomas?
335
00:14:42,480 --> 00:14:43,950
You mean under Doctor Clarkson?
336
00:14:43,980 --> 00:14:48,050
Well, we asked today,
but he hasn't decided.
337
00:14:48,080 --> 00:14:51,950
So we just make it up
as we go along?
338
00:14:51,990 --> 00:14:53,460
Unless you've got a better idea.
339
00:14:56,390 --> 00:15:00,960
Are you still here,
Mr. Branson?
340
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Why don't you stay
and have something to eat?
341
00:15:03,030 --> 00:15:04,530
Mr. Branson's
been telling us
the news from Russia.
342
00:15:04,570 --> 00:15:07,040
What news is that?
343
00:15:07,070 --> 00:15:07,840
Kerensky's been made
Prime Minister
344
00:15:07,870 --> 00:15:11,610
but he won't go
far enough for me.
345
00:15:11,640 --> 00:15:13,980
Lenin denounces the bourgeoisie
along with the Tsar.
346
00:15:13,980 --> 00:15:14,980
He wants
a people's revolution,
347
00:15:14,980 --> 00:15:16,680
and that's what
I'm waiting for.
348
00:15:16,710 --> 00:15:18,580
It won't be long, now.
349
00:15:18,610 --> 00:15:20,980
And what's happened to the Tsar?
350
00:15:20,980 --> 00:15:22,120
Imprisoned
in the Alexander Palace
351
00:15:22,150 --> 00:15:23,190
with all his family.
352
00:15:23,220 --> 00:15:25,250
What a dreadful thing.
353
00:15:25,290 --> 00:15:27,690
They won't hurt them.
354
00:15:27,720 --> 00:15:28,620
Why would they?
355
00:15:28,660 --> 00:15:30,360
To make an example?
356
00:15:30,390 --> 00:15:32,260
Give them some credit.
357
00:15:32,290 --> 00:15:34,600
This is a new dawn,
a new age of government.
358
00:15:34,630 --> 00:15:37,570
No one wants to start it
359
00:15:37,600 --> 00:15:39,400
with the murder of a bunch
of young girls.
360
00:15:39,430 --> 00:15:40,400
You don't know that.
361
00:15:40,440 --> 00:15:42,100
Nobody knows
who'll get killed
362
00:15:42,140 --> 00:15:44,370
when these things start.
363
00:15:44,410 --> 00:15:45,440
Look at her nephew.
364
00:15:45,470 --> 00:15:46,640
Shot for cowardice.
365
00:15:46,670 --> 00:15:47,580
Who'd have guessed that
366
00:15:47,610 --> 00:15:51,180
when he was saying hello
to the neighbors?
367
00:15:51,210 --> 00:15:52,710
Or kissing
his mother goodnight?
368
00:15:52,750 --> 00:15:53,750
(footsteps)
369
00:15:53,780 --> 00:15:55,020
Can you look at the crumble?
370
00:15:55,020 --> 00:15:57,220
I think it should come out,
but it's five minutes earlier
371
00:15:57,250 --> 00:15:58,420
than you said...
372
00:15:58,450 --> 00:16:03,730
(crying)
373
00:16:03,760 --> 00:16:05,330
I'm sorry.
374
00:16:05,360 --> 00:16:07,400
I never thought...
375
00:16:07,430 --> 00:16:09,600
Then you should think,
Mr. Lang.
376
00:16:09,630 --> 00:16:11,100
You're not the only member
of the walking wounded
377
00:16:11,130 --> 00:16:12,270
in this house.
378
00:16:38,360 --> 00:16:39,490
Why are you coming in this way?
379
00:16:39,530 --> 00:16:41,430
I'm the manager here now,
Mr. Carson.
380
00:16:41,460 --> 00:16:45,070
Or had you forgotten?
381
00:16:45,100 --> 00:16:46,200
No.
382
00:16:46,230 --> 00:16:48,200
I had not forgotten.
383
00:16:48,240 --> 00:16:50,370
And will you be moving
into your old room?
384
00:16:50,410 --> 00:16:52,610
Or should we prepare
a guest bedroom?
385
00:16:52,640 --> 00:16:54,580
I'll sleep in my old room,
thanks.
386
00:16:55,640 --> 00:16:58,450
So,
387
00:16:58,480 --> 00:17:01,650
are we ready
for the big invasion?
388
00:17:01,680 --> 00:17:03,150
'Cause they'll be here
at tea time.
389
00:17:03,190 --> 00:17:05,320
We'll have to be ready,
won't we, Thomas?
390
00:17:05,350 --> 00:17:08,360
We will, Mr. Carson.
391
00:17:08,390 --> 00:17:10,090
And it's Sergeant Barrow now.
392
00:17:10,130 --> 00:17:12,590
Acting Sergeant, I believe.
393
00:18:14,860 --> 00:18:16,160
Quick as you can, gentlemen.
394
00:18:19,530 --> 00:18:22,460
Driver, when you've
finished unloading here,
395
00:18:22,500 --> 00:18:24,500
go straight back to the hospital
but find Orderly Wainwright...
396
00:18:24,530 --> 00:18:25,670
This way please, gentlemen.
397
00:18:33,780 --> 00:18:34,710
Don't worry.
398
00:18:34,740 --> 00:18:36,180
We'll get you seen to quickly.
399
00:18:42,820 --> 00:18:45,290
Major Bryant,
you're in the Armada Bedroom.
400
00:18:45,320 --> 00:18:47,260
Do you mind the stairs?
401
00:18:47,290 --> 00:18:48,460
It depends what I find
at the top.
402
00:19:03,370 --> 00:19:04,610
He's handsome.
403
00:19:04,640 --> 00:19:05,770
Handsome and off-limits.
404
00:19:05,810 --> 00:19:06,910
ETHEL:
It'll be nice to have
the house full of men.
405
00:19:06,940 --> 00:19:09,240
Full of officers.
406
00:19:09,280 --> 00:19:10,810
Officers aren't men.
407
00:19:10,850 --> 00:19:12,410
Not where we're concerned.
408
00:19:12,450 --> 00:19:14,280
Oh, speak for yourself.
409
00:19:14,320 --> 00:19:15,550
I speak for you, too, if you
know what's good for you.
410
00:19:18,750 --> 00:19:21,820
I'm very sorry, but I...
411
00:19:21,860 --> 00:19:23,590
Matthew!
412
00:19:23,630 --> 00:19:26,290
What in the world
are you doing here?
413
00:19:26,330 --> 00:19:28,800
We start our tour of Yorkshire
and Lancashire tomorrow.
414
00:19:28,830 --> 00:19:30,330
And General Strutt
knew you lived up here,
415
00:19:30,370 --> 00:19:31,770
so he's given me
a few hours off.
416
00:19:31,800 --> 00:19:33,740
What a lovely,
lovely surprise.
417
00:19:33,770 --> 00:19:35,440
Mrs. Crawley,
418
00:19:35,470 --> 00:19:39,540
how can we separate the
hospital's linen from our own?
419
00:19:39,570 --> 00:19:40,640
You go.
420
00:19:40,680 --> 00:19:42,580
We'll talk later.
421
00:19:42,610 --> 00:19:45,410
As soon as I've done this,
I'll take your orders for books.
422
00:19:52,450 --> 00:19:55,960
I hadn't cast you
as Florence Nightingale.
423
00:19:55,990 --> 00:19:57,590
We can't leave all the moral
high ground to Sybil.
424
00:19:57,630 --> 00:20:00,360
She might get
lonely there.
425
00:20:02,630 --> 00:20:04,900
How are you?
426
00:20:04,930 --> 00:20:06,270
I know I mustn't ask you
what you're doing.
427
00:20:06,300 --> 00:20:07,870
You can ask what I'm doing
in Downton.
428
00:20:07,900 --> 00:20:09,770
We've finished in the midlands
429
00:20:09,800 --> 00:20:11,910
and tomorrow we start on the
camps in the northern counties.
430
00:20:11,940 --> 00:20:13,540
Ah.
431
00:20:13,580 --> 00:20:14,440
Will we see
something of you?
432
00:20:14,480 --> 00:20:15,640
I think my General
ought to come here.
433
00:20:15,680 --> 00:20:18,750
It's exactly the sort of thing
people like to read about.
434
00:20:18,780 --> 00:20:20,280
ISOBEL:
Sybil, come.
435
00:20:20,320 --> 00:20:21,780
Edith can do that.
436
00:20:21,820 --> 00:20:24,020
Dear Mother.
437
00:20:24,050 --> 00:20:25,790
She does love a bit
of authority.
438
00:20:25,820 --> 00:20:27,660
I suppose she's driving
cousin Cora mad?
439
00:20:27,690 --> 00:20:29,360
No names,
440
00:20:29,390 --> 00:20:31,290
no pack drill.
441
00:20:33,800 --> 00:20:35,630
Breathe in...
442
00:20:35,660 --> 00:20:37,370
and out.
443
00:20:37,400 --> 00:20:42,270
I'm surprised they didn't
get to you before now.
444
00:20:42,300 --> 00:20:44,940
Some people have
all the luck, sir.
445
00:20:44,970 --> 00:20:46,610
You can get dressed.
446
00:20:46,640 --> 00:20:50,480
Shall I report for duty
in Richmond?
447
00:20:50,510 --> 00:20:51,580
You'll be told what to do.
448
00:20:56,880 --> 00:20:58,790
But I must supervise
the medical staff.
449
00:20:58,820 --> 00:21:00,320
Overseen by me.
450
00:21:00,360 --> 00:21:02,020
And Carson,
I'm relying on you
451
00:21:02,060 --> 00:21:03,330
to make sure
that that is so.
452
00:21:03,360 --> 00:21:05,330
What's going on?
453
00:21:05,360 --> 00:21:07,730
I was arranging
the household duties,
454
00:21:07,760 --> 00:21:09,730
where they overlap
455
00:21:09,760 --> 00:21:12,900
Shall we continue duties
this upstairs?
456
00:21:12,930 --> 00:21:14,640
Well, I've made
some charts and...
457
00:21:15,470 --> 00:21:18,670
Of course.
458
00:21:23,910 --> 00:21:26,450
ETHEL: Did you say
you were the manager?
459
00:21:26,480 --> 00:21:27,780
Or the referee?
460
00:21:27,820 --> 00:21:28,920
You see what
we're up against.
461
00:21:28,950 --> 00:21:30,350
Don't worry.
462
00:21:30,350 --> 00:21:31,950
We'll find a solution.
463
00:21:37,490 --> 00:21:39,090
You take over every room
in the house,
464
00:21:39,130 --> 00:21:40,960
you bark at me
like a sergeant major
465
00:21:41,000 --> 00:21:42,360
and you give orders
to my servants!
466
00:21:42,400 --> 00:21:43,100
Cora, I'm sure...
467
00:21:43,130 --> 00:21:44,400
MARY:
I'm sorry.
468
00:21:44,430 --> 00:21:45,630
Are you in the middle
of something?
469
00:21:45,670 --> 00:21:46,870
We're discussing
the arrangements.
470
00:21:46,900 --> 00:21:48,800
Oh, good.
471
00:21:48,840 --> 00:21:50,940
Because we've had a letter
from Evelyn Napier.
472
00:21:50,970 --> 00:21:52,870
He's in a hospital
in Middlesborough
473
00:21:52,910 --> 00:21:55,480
and he's heard that we're
a convalescent home now,
474
00:21:55,510 --> 00:21:58,050
and wonders if he can come here
once he's released.
475
00:21:58,080 --> 00:21:59,080
Of course he can come here.
476
00:21:59,110 --> 00:22:00,480
Well now, just a minute.
477
00:22:00,520 --> 00:22:02,020
There's no question
of him coming here.
478
00:22:02,050 --> 00:22:03,790
What?
479
00:22:03,820 --> 00:22:04,890
The Middlesborough General
will have their own arrangements
480
00:22:04,920 --> 00:22:06,820
for where their patients
convalesce.
481
00:22:06,850 --> 00:22:08,420
I'm afraid Mrs. Crawley
is right.
482
00:22:08,460 --> 00:22:10,560
Downton must function as part
of the official system
483
00:22:10,590 --> 00:22:13,400
or it cannot
function at all.
484
00:22:13,400 --> 00:22:14,530
Now, I think perhaps I should
make one thing clear.
485
00:22:14,560 --> 00:22:17,060
Downton is our house
486
00:22:17,100 --> 00:22:19,670
and our home,
and we will welcome in it
487
00:22:19,700 --> 00:22:20,970
any friends or relations
we choose.
488
00:22:21,000 --> 00:22:23,100
And if you do not care
to accept that condition,
489
00:22:23,140 --> 00:22:25,570
then I suggest
you give orders
490
00:22:25,610 --> 00:22:26,710
for the nurses and the patients
and the beds and the rest of it
491
00:22:26,740 --> 00:22:29,410
to be packed up and shipped out
at once!
492
00:22:31,510 --> 00:22:34,550
Thank you,
Lord Grantham,
493
00:22:34,580 --> 00:22:36,580
for making your
position so clear.
494
00:22:36,620 --> 00:22:37,720
(clears throat)
495
00:22:38,190 --> 00:22:40,960
Oh, just one more thing:
the dog.
496
00:22:40,990 --> 00:22:42,490
What should we do
to stop Isis
497
00:22:42,520 --> 00:22:45,960
getting into
the patients' rooms?
498
00:22:45,990 --> 00:22:47,830
I can answer that.
499
00:22:47,860 --> 00:22:49,460
Absolutely nothing.
500
00:22:49,500 --> 00:22:51,030
Ah.
501
00:22:55,140 --> 00:22:56,700
Anna, there you are.
502
00:22:56,740 --> 00:22:58,540
Ethel, could you leave us
for a moment?
503
00:23:05,450 --> 00:23:07,010
That was Sir Richard
on the telephone.
504
00:23:07,050 --> 00:23:10,120
It might have been Bates
you saw in the village.
505
00:23:10,150 --> 00:23:10,890
Really?
506
00:23:10,920 --> 00:23:13,790
He's working up here
at a pub.
507
00:23:13,820 --> 00:23:15,660
The Red Lion
in Kirby Moorside.
508
00:23:15,690 --> 00:23:18,160
That's odd.
509
00:23:18,190 --> 00:23:20,660
Mr. Bates in a pub?
510
00:23:20,700 --> 00:23:23,700
The question's what'll you do
with the information
now you've got it?
511
00:23:29,800 --> 00:23:31,910
(ping-pong being played)
512
00:23:39,610 --> 00:23:41,720
(laughter)
513
00:23:50,830 --> 00:23:52,060
SYBIL:
Could you just take this
into the hall for me?
514
00:23:52,090 --> 00:23:53,130
NURSE:
Yes, of course.
515
00:23:54,560 --> 00:23:55,360
Are you waiting for Papa?
516
00:23:55,400 --> 00:23:57,770
Do you want me to go
and find him?
517
00:23:57,800 --> 00:23:59,070
They turned me down.
518
00:24:00,640 --> 00:24:01,740
The army.
519
00:24:04,240 --> 00:24:05,510
Why?
520
00:24:05,540 --> 00:24:06,610
Apparently,
I have a heart murmur.
521
00:24:06,640 --> 00:24:11,250
Or to be more precise...
522
00:24:11,280 --> 00:24:15,680
"a mitral valve prolapse is
causing a pansystolic murmur."
523
00:24:18,150 --> 00:24:20,720
I don't know what to say.
524
00:24:20,760 --> 00:24:22,560
Is it dangerous?
525
00:24:22,590 --> 00:24:26,830
Only if you're planning
to humiliate the British Army.
526
00:24:26,860 --> 00:24:28,260
I suppose you're glad.
527
00:24:28,300 --> 00:24:30,230
You're not going to be killed
528
00:24:30,260 --> 00:24:31,530
and you're not going
to go to prison.
529
00:24:31,530 --> 00:24:32,600
Of course I'm glad.
530
00:24:32,630 --> 00:24:34,270
Don't count your chickens.
531
00:24:34,300 --> 00:24:36,770
If I don't get them one way,
I'll get them another.
532
00:24:36,800 --> 00:24:38,970
Why do you have to be
so angry all the time?
533
00:24:39,010 --> 00:24:40,910
I know we weren't exactly
at our best in Ireland...
534
00:24:40,940 --> 00:24:43,610
Not at your best?
535
00:24:43,650 --> 00:24:45,180
Not at your best!
536
00:24:47,310 --> 00:24:50,280
I lost a cousin
in the Easter Rising last year.
537
00:24:50,320 --> 00:24:53,120
You never said.
538
00:24:53,150 --> 00:24:54,860
Well, I'm saying it now.
539
00:24:54,890 --> 00:24:57,120
He was walking down
North King Street one day
540
00:24:57,160 --> 00:25:00,060
and an English soldier saw him
and shot him dead.
541
00:25:00,090 --> 00:25:02,160
When they asked why he was
killed, the officer said,
542
00:25:02,200 --> 00:25:05,200
"Because he was
probably a rebel."
543
00:25:05,230 --> 00:25:07,130
So don't say you were
not at your best.
544
00:25:07,170 --> 00:25:09,800
I'm sorry to keep you waiting,
545
00:25:09,840 --> 00:25:10,940
but we're going to have
to step on it.
546
00:25:35,100 --> 00:25:37,130
I'm not sure about Marryat.
547
00:25:37,160 --> 00:25:38,830
Not to worry.
548
00:25:38,870 --> 00:25:39,870
I know we've got lots
of G. A. Henty.
549
00:25:42,170 --> 00:25:44,310
And I haven't forgotten about
your tobacco, Captain Ames.
550
00:25:44,340 --> 00:25:45,610
Just as soon as I can get
into the village.
551
00:25:56,720 --> 00:25:58,290
Is that better?
552
00:25:58,320 --> 00:25:59,950
Much.
553
00:25:59,990 --> 00:26:02,190
But I may need some more
tucking very soon.
554
00:26:02,220 --> 00:26:05,030
Well, no one tucks better
than I do.
555
00:26:05,060 --> 00:26:06,630
Ethel.
556
00:26:06,660 --> 00:26:09,030
Go back inside, please.
557
00:26:09,060 --> 00:26:10,770
There are still more
bedrooms to be done.
558
00:26:23,210 --> 00:26:25,350
VIOLET:
Rosamund's going to find out.
559
00:26:25,380 --> 00:26:28,120
She knows some of those
feeble-minded idiots
560
00:26:28,150 --> 00:26:30,250
on the Liberal frontbench.
561
00:26:30,280 --> 00:26:31,250
Poor Lavinia.
562
00:26:31,290 --> 00:26:33,720
I feel sorry for her.
563
00:26:33,760 --> 00:26:35,720
She's an obstacle
to your happiness, dear,
564
00:26:35,760 --> 00:26:38,060
and must be removed.
565
00:26:38,090 --> 00:26:40,660
When it's done you can feel
as sorry as you wish.
566
00:26:40,700 --> 00:26:43,330
But even if Matthew
does break it off with her,
567
00:26:43,360 --> 00:26:45,400
why should he propose
to me again?
568
00:26:45,430 --> 00:26:46,830
With your permission, dear,
569
00:26:46,870 --> 00:26:49,340
I will take my fences
one at a time.
570
00:26:53,270 --> 00:26:56,010
Any plans
for your afternoon off?
571
00:26:59,710 --> 00:27:02,820
Major Bryant wants me to go to
the pictures in York with him
572
00:27:02,850 --> 00:27:04,290
when he's allowed out.
573
00:27:04,320 --> 00:27:05,750
But you'll say
that's stupid.
574
00:27:05,790 --> 00:27:08,790
Not stupid.
575
00:27:08,820 --> 00:27:11,060
Insane.
576
00:27:11,090 --> 00:27:12,830
Oh he really
likes me, though.
577
00:27:12,860 --> 00:27:16,300
He says he wants to get
to know me better.
578
00:27:16,330 --> 00:27:18,870
Has he told you how he's
planning to achieve it?
579
00:27:18,900 --> 00:27:20,330
Spoil sport.
580
00:27:22,270 --> 00:27:24,770
What are you up to?
581
00:27:24,810 --> 00:27:26,310
Just practicing with these
for Lady Mary.
582
00:27:26,340 --> 00:27:27,740
I promised her I would.
583
00:28:12,450 --> 00:28:15,760
That's one and eight,
altogether.
584
00:28:15,760 --> 00:28:17,960
Might I have a glass of cider?
585
00:28:31,210 --> 00:28:34,340
I don't know if I've dreaded
this moment or longed for it.
586
00:28:36,940 --> 00:28:39,980
Well, either way, it's happened.
587
00:28:47,120 --> 00:28:49,890
I'm glad I'm in time for
tomorrow's state visit.
588
00:28:49,920 --> 00:28:51,260
I gather Lavinia
will be there.
589
00:28:51,290 --> 00:28:52,990
We must seize the opportunity
to challenge her.
590
00:28:53,030 --> 00:28:55,200
I don't really see
on what basis.
591
00:28:55,230 --> 00:28:57,260
She stole secrets
from her uncle,
Jonathan Swire,
592
00:28:57,300 --> 00:28:59,130
and gave them to Carlisle
to publish.
593
00:28:59,170 --> 00:29:00,970
Swire told me.
594
00:29:01,000 --> 00:29:03,240
And the papers showed
that half the Cabinet
595
00:29:03,270 --> 00:29:05,070
were trying to get rich
by buying shares
596
00:29:05,110 --> 00:29:06,340
before a government contract
was announced.
597
00:29:06,370 --> 00:29:08,910
Would you rather we were kept
in ignorance?
598
00:29:08,940 --> 00:29:11,550
It wasn't Lavinia's business
to make it public.
599
00:29:11,580 --> 00:29:12,850
Without her,
the Marconi scandal
600
00:29:12,880 --> 00:29:14,320
would never have happened.
601
00:29:14,350 --> 00:29:16,280
The politicians broke the law.
602
00:29:16,320 --> 00:29:17,350
Lavinia did nothing wrong.
603
00:29:17,380 --> 00:29:20,820
She drags the Chancellor
604
00:29:20,860 --> 00:29:21,990
of the Exchequer's honor
through the mud
605
00:29:22,020 --> 00:29:22,990
and you say it's nothing!
606
00:29:23,020 --> 00:29:23,990
It was only Lloyd George.
607
00:29:24,030 --> 00:29:26,890
But why did she
betray her uncle to Sir Richard
608
00:29:26,930 --> 00:29:28,230
in the first place?
609
00:29:28,260 --> 00:29:29,260
Because...
610
00:29:29,300 --> 00:29:31,000
they were lovers.
611
00:29:31,030 --> 00:29:33,000
Exactly.
612
00:29:33,030 --> 00:29:35,840
And now it is down to you
613
00:29:35,870 --> 00:29:37,840
to save Matthew from the
clutches of a scheming harlot.
614
00:29:37,840 --> 00:29:39,440
Really, Rosamund.
615
00:29:39,470 --> 00:29:41,380
There's no need
to be so gleeful.
616
00:29:41,410 --> 00:29:44,350
You sound like Robespierre,
617
00:29:44,380 --> 00:29:46,180
lopping off the head
of Marie Antoinette.
618
00:29:46,210 --> 00:29:48,020
(laughing)
619
00:29:49,320 --> 00:29:53,090
It was me.
620
00:29:53,120 --> 00:29:55,860
I knew you used to go
into the village on a Wednesday.
621
00:29:55,890 --> 00:29:59,530
I so longed
for a glimpse of you.
622
00:29:59,560 --> 00:30:03,300
But why are you
up here at all?
623
00:30:03,330 --> 00:30:04,830
And why didn't you tell me?
624
00:30:04,870 --> 00:30:07,470
Because I want to get things
settled first.
625
00:30:07,500 --> 00:30:11,040
You see, I've discovered that
Vera has been unfaithful to me.
626
00:30:11,070 --> 00:30:13,510
I've got proof.
627
00:30:13,540 --> 00:30:15,040
We can't criticize
her for that.
628
00:30:15,080 --> 00:30:18,380
No, but it means
I can divorce her.
629
00:30:18,410 --> 00:30:19,980
I've had to leave the house
630
00:30:20,010 --> 00:30:21,250
to prove that it has
broken the marriage.
631
00:30:21,280 --> 00:30:23,890
So I came up here
to be nearer you.
632
00:30:23,920 --> 00:30:25,420
But what if she fights it?
633
00:30:25,450 --> 00:30:27,920
She can't.
634
00:30:27,960 --> 00:30:32,090
For her to divorce me, she needs
something beyond adultery,
635
00:30:32,130 --> 00:30:34,000
cruelty or suchlike.
636
00:30:34,030 --> 00:30:35,300
For a husband,
637
00:30:35,330 --> 00:30:36,860
adultery is enough.
638
00:30:36,900 --> 00:30:39,870
That's not very fair to women.
639
00:30:39,900 --> 00:30:41,200
I don't care about fairness,
I care about you.
640
00:30:41,240 --> 00:30:43,570
The point is,
641
00:30:43,600 --> 00:30:45,940
I can get rid of her.
642
00:30:45,970 --> 00:30:48,310
If she goes quietly, I will give
her money, and plenty of it.
643
00:30:48,340 --> 00:30:52,110
If not, she leaves empty-handed.
644
00:30:52,150 --> 00:30:53,880
And when will this be?
645
00:30:53,920 --> 00:30:55,580
I need to get her
to accept it first.
646
00:30:55,620 --> 00:31:00,250
She's made threats about selling
stuff to the papers.
647
00:31:00,290 --> 00:31:03,160
What stuff?
648
00:31:03,190 --> 00:31:04,360
Don't worry.
649
00:31:04,390 --> 00:31:06,030
They won't offer what I will.
650
00:31:07,630 --> 00:31:10,930
You've changed your hair.
651
00:31:10,930 --> 00:31:14,940
I was trying out Lady Mary's
new curling iron.
652
00:31:17,340 --> 00:31:19,370
What do you think?
653
00:31:19,410 --> 00:31:22,240
I think I would love you,
654
00:31:22,280 --> 00:31:26,550
however, whatever,
whenever.
655
00:31:26,580 --> 00:31:30,650
We don't have to wait,
you know.
656
00:31:30,680 --> 00:31:33,650
If you want me to throw up
everything and come with you,
I will.
657
00:31:33,690 --> 00:31:35,660
Gladly.
658
00:31:35,690 --> 00:31:37,990
I can't marry you yet,
not legally,
659
00:31:38,030 --> 00:31:39,630
and I won't break the law.
660
00:31:39,660 --> 00:31:42,630
It's not against the law
to take a mistress, Mr. Bates.
661
00:31:53,040 --> 00:31:55,240
I know you, Anna Smith,
and I love you,
662
00:31:55,280 --> 00:31:56,510
and that is not
the right path for you.
663
00:31:56,540 --> 00:32:01,480
It won't be long now.
664
00:32:14,100 --> 00:32:16,160
So, you're not going
to war, then?
665
00:32:16,200 --> 00:32:20,000
Apparently not.
666
00:32:20,000 --> 00:32:23,740
Is it true about Mr. Crawley
bringing a famous general here?
667
00:32:23,770 --> 00:32:26,010
Captain Crawley, but yes.
668
00:32:26,010 --> 00:32:27,010
Why?
669
00:32:27,570 --> 00:32:29,180
No reason.
670
00:32:33,210 --> 00:32:35,450
If they arrive at 5:00
we'll walk him round the wards,
671
00:32:35,480 --> 00:32:38,290
then show him
the recovering men at play.
672
00:32:38,320 --> 00:32:39,650
And after that,
a fairly grand dinner.
673
00:32:39,690 --> 00:32:41,260
I'll tell them
to bring Mess Kit.
674
00:32:41,290 --> 00:32:43,560
That is my challenge, my lord.
675
00:32:43,590 --> 00:32:46,030
How to make the dinner
sufficiently grand with no
footmen in the house.
676
00:32:46,030 --> 00:32:48,160
Plenty of people give dinners
without footmen.
677
00:32:48,200 --> 00:32:51,600
Not people who entertain
Sir Herbert Strutt,
678
00:32:51,630 --> 00:32:53,530
hero of the Somme.
679
00:32:53,570 --> 00:32:55,370
I'm sure he'll have seen
680
00:32:55,400 --> 00:32:58,070
worse things at the front
than a dinner with no footmen.
681
00:32:58,110 --> 00:32:59,440
CORA:
Carson only wants to show
682
00:32:59,470 --> 00:33:02,040
the general proper respect.
683
00:33:02,040 --> 00:33:03,280
We will not criticize
him for that.
684
00:33:03,310 --> 00:33:04,280
CLARKSON:
Indeed we will not.
685
00:33:04,310 --> 00:33:06,150
But I think Lord Grantham's plan
is a good one,
686
00:33:06,180 --> 00:33:08,720
with or without a footman.
687
00:33:08,750 --> 00:33:12,150
Matthew writes Miss Swire is
coming down from London for it.
688
00:33:12,190 --> 00:33:14,290
ISOBEL:
Really?
689
00:33:14,320 --> 00:33:15,620
He never said so to me.
690
00:33:15,660 --> 00:33:17,260
Does he need your permission?
691
00:33:20,430 --> 00:33:22,260
I think I should go round
with him.
692
00:33:22,300 --> 00:33:26,070
You and Lady Grantham
will both come with us.
693
00:33:26,070 --> 00:33:28,340
But won't he want to talk
about treatments?
694
00:33:28,370 --> 00:33:30,170
The treatments and the house.
695
00:33:45,220 --> 00:33:46,220
Miss?
696
00:33:50,190 --> 00:33:51,560
It's Captain Smiley, isn't it?
697
00:33:51,590 --> 00:33:55,530
We haven't met yet,
but I'm Edith Crawley,
698
00:33:55,560 --> 00:33:57,800
and tomorrow I can show you
where everything is.
699
00:33:57,830 --> 00:33:59,330
It's just that I'd like
to write a letter.
700
00:33:59,370 --> 00:34:01,370
To my parents.
701
00:34:01,400 --> 00:34:03,100
Of course.
702
00:34:03,140 --> 00:34:05,670
There's paper and envelopes
in the library.
703
00:34:05,710 --> 00:34:08,710
No, you see,
I've not written before
704
00:34:08,740 --> 00:34:10,140
because I didn't want
to worry my mother
705
00:34:10,180 --> 00:34:11,180
with the different
handwriting.
706
00:34:16,480 --> 00:34:19,290
I'm left-handed.
707
00:34:19,320 --> 00:34:21,220
How's that for luck?
708
00:34:24,230 --> 00:34:26,660
I'm surprised your school didn't
force you to use the right.
709
00:34:26,690 --> 00:34:28,830
My mother wouldn't let them,
but now I wish they had.
710
00:34:28,860 --> 00:34:34,270
I've asked the others and they
say you're the one to help me.
711
00:34:34,300 --> 00:34:36,270
Of course I will.
712
00:34:36,300 --> 00:34:38,240
I'd be happy to.
713
00:34:38,270 --> 00:34:42,410
That's what they said.
714
00:34:42,440 --> 00:34:45,380
If you can just find a way
to tell her?
715
00:34:45,410 --> 00:34:48,820
We'll both find a way.
716
00:34:48,850 --> 00:34:50,720
Together.
717
00:34:50,750 --> 00:34:51,820
I promise.
718
00:34:55,260 --> 00:34:57,160
(knocks at the door)
719
00:34:57,160 --> 00:34:59,160
Mr. Carson,
might I have a word?
720
00:34:59,190 --> 00:35:01,430
I'm busy with this dinner
721
00:35:01,460 --> 00:35:02,430
for tomorrow night.
722
00:35:02,460 --> 00:35:04,570
Well, that's just it.
723
00:35:04,600 --> 00:35:06,270
I don't expect
you'll be using Mr. Lang.
724
00:35:06,300 --> 00:35:07,400
Not after last time.
725
00:35:07,430 --> 00:35:09,440
I will not.
726
00:35:09,470 --> 00:35:11,740
So I wondered if I might
be any help.
727
00:35:11,770 --> 00:35:13,310
I've waited at table before.
728
00:35:13,340 --> 00:35:15,880
Do you mean it?
729
00:35:15,910 --> 00:35:18,380
I know I've no right
to ask it of a chauffeur.
730
00:35:18,410 --> 00:35:21,280
We have to keep up the honor
of Downton, don't we?
731
00:35:21,320 --> 00:35:23,380
I'm very grateful,
Mr. Branson.
732
00:35:23,420 --> 00:35:25,550
I'll not hide it.
Very grateful, indeed.
733
00:35:25,590 --> 00:35:27,220
You know where
to find a livery?
734
00:35:27,250 --> 00:35:28,760
I do.
735
00:35:28,790 --> 00:35:32,560
And I gather you won't be
leaving us, after all?
736
00:35:32,590 --> 00:35:35,430
Who knows what the future
will bring?
737
00:35:39,570 --> 00:35:40,630
(shouting)
738
00:35:44,910 --> 00:35:45,910
(shouting)
739
00:35:45,940 --> 00:35:46,840
Mrs. Hughes?
740
00:35:46,870 --> 00:35:48,940
WOMAN:
What is it?
Who was shouting?
741
00:35:48,980 --> 00:35:52,480
What's going on?
It's Mr. Lang.
742
00:35:52,510 --> 00:35:55,650
What in heaven's name's
happening?
743
00:35:55,680 --> 00:35:57,250
LANG:
No!
744
00:35:57,280 --> 00:35:58,320
No, I can't do it!
745
00:35:58,350 --> 00:35:59,820
Mr. Lang.
I can't do it!
746
00:35:59,850 --> 00:36:01,620
Mr. Lang, wake up,
you're having a bad dream.
747
00:36:01,660 --> 00:36:03,490
Mr. Lang,
you're having a dream.
748
00:36:03,520 --> 00:36:04,590
It's the soldiers, Mr. Carson.
749
00:36:04,630 --> 00:36:05,830
It's the soldiers, but I can't.
750
00:36:05,860 --> 00:36:08,360
I can't go back,
no matter what...
751
00:36:08,400 --> 00:36:10,630
No one's asking you
to go back Mr. Lang.
752
00:36:10,660 --> 00:36:11,700
No, just to put a sock in it.
753
00:36:11,730 --> 00:36:12,870
O'BRIEN:
Don't worry, Mr. Lang.
754
00:36:12,900 --> 00:36:14,340
You've had a bad dream,
that's all.
755
00:36:17,640 --> 00:36:19,410
Is it a dream?
756
00:36:21,410 --> 00:36:23,380
Thank God.
757
00:36:27,810 --> 00:36:28,880
Thank God.
758
00:36:28,920 --> 00:36:32,290
Thank God.
759
00:36:32,320 --> 00:36:34,890
You're all right,
let's get you back into bed.
760
00:36:34,920 --> 00:36:36,920
You're all right.
761
00:36:38,760 --> 00:36:40,990
I'm sorry.
762
00:36:41,030 --> 00:36:42,560
It's all right, Mr. Lang.
763
00:36:42,600 --> 00:36:44,000
I'm sorry.
764
00:36:44,030 --> 00:36:45,400
You're all right.
765
00:36:47,630 --> 00:36:49,300
Is it any wonder
when he's been to hell and back?
766
00:36:58,950 --> 00:37:01,380
Up!
767
00:37:01,920 --> 00:37:03,620
Up!
768
00:37:21,800 --> 00:37:23,500
My cousin, Lord Grantham.
769
00:37:23,540 --> 00:37:24,740
STRUTT:
This is very kind of you,
Lord Grantham.
770
00:37:24,770 --> 00:37:27,310
Welcome.
Lady Grantham.
771
00:37:27,340 --> 00:37:28,580
And this is
Major Clarkson,
772
00:37:28,610 --> 00:37:31,550
who runs our
hospital here.
773
00:37:31,580 --> 00:37:33,050
And I am Captain
Crawley's mother
774
00:37:33,080 --> 00:37:35,880
and will accompany you
on your tour
775
00:37:35,920 --> 00:37:38,650
and explain the different levels
of care we practice here.
776
00:37:38,690 --> 00:37:41,720
Lady Grantham and Mrs. Crawley
will both accompany us
777
00:37:41,760 --> 00:37:42,890
as we go round, sir.
778
00:37:42,920 --> 00:37:44,090
Makes a nice change
779
00:37:44,120 --> 00:37:46,960
from the craggy-faced warriors
I'm usually surrounded by.
780
00:37:46,990 --> 00:37:48,900
I like to think
that were true.
781
00:37:48,930 --> 00:37:50,830
Please come this way.
782
00:37:50,860 --> 00:37:51,830
There's a large
recreational room...
783
00:37:51,870 --> 00:37:53,730
Poor mother.
784
00:37:53,770 --> 00:37:55,340
How she longs to hold
all the reins.
785
00:37:55,370 --> 00:37:57,400
Crawley!
786
00:37:59,570 --> 00:38:01,010
I should go, if only to keep
our respective mothers apart.
787
00:38:04,080 --> 00:38:06,350
THOMAS:
I'm afraid Mrs. Crawley's
none too pleased
788
00:38:06,380 --> 00:38:07,610
to play second fiddle, sir.
789
00:38:07,650 --> 00:38:08,980
Well I hope she doesn't
spoil things.
790
00:38:09,020 --> 00:38:11,020
Well, that's just
what I've been meaning
791
00:38:11,050 --> 00:38:12,490
to talk to you about, sir.
792
00:38:12,520 --> 00:38:14,420
You see, I'm trying
to run a tight ship...
793
00:38:22,630 --> 00:38:23,860
What's the matter
with your aunt?
794
00:38:23,900 --> 00:38:27,630
We should follow them in
or Mama will say
we're unsupportive.
795
00:38:27,670 --> 00:38:29,940
Tell me what it is.
Please.
796
00:38:29,970 --> 00:38:31,440
All right...
797
00:38:33,140 --> 00:38:34,680
I know he's going
to propose.
798
00:38:34,710 --> 00:38:36,680
Well, then you're
going to accept.
799
00:38:36,710 --> 00:38:38,010
Did you get that
picture taken?
800
00:38:38,040 --> 00:38:39,450
I did, yeah, but...
801
00:38:39,480 --> 00:38:40,850
Then fetch it.
802
00:38:40,880 --> 00:38:42,420
Because if you think
I'm going to stand by
803
00:38:42,450 --> 00:38:43,520
and watch that boy's dreams
stamped in the dust,
804
00:38:43,550 --> 00:38:45,050
you've got another
thing coming.
805
00:38:45,090 --> 00:38:48,120
You can take back your promise
when the war's over,
806
00:38:48,150 --> 00:38:49,390
and not before.
807
00:38:49,390 --> 00:38:51,490
But it's a lie.
808
00:38:51,530 --> 00:38:55,000
Don't make him give up
when he's off to face the guns.
809
00:38:55,030 --> 00:38:58,000
You'd never forgive yourself
if owt happened.
810
00:39:00,770 --> 00:39:02,870
Do you remember
when Aunt Rosamund
811
00:39:02,900 --> 00:39:05,540
found you and Richard Carlisle
together in the garden?
812
00:39:05,570 --> 00:39:06,670
I knew I'd hear
more about that.
813
00:39:06,710 --> 00:39:09,580
She thought he was
threatening you.
814
00:39:09,610 --> 00:39:12,610
And now she's decided
that you were behind
815
00:39:12,650 --> 00:39:15,950
the Marconi share
scandal in 1912.
816
00:39:15,980 --> 00:39:18,820
The chancellor and other
ministers were involved,
817
00:39:18,850 --> 00:39:19,820
including your uncle.
818
00:39:19,850 --> 00:39:22,090
I remember
the Marconi scandal.
819
00:39:22,120 --> 00:39:25,090
No, let's forget it.
It's absurd.
820
00:39:25,130 --> 00:39:27,060
But Lady Rosamund is right.
821
00:39:27,090 --> 00:39:30,000
I did steal the evidence
for Sir Richard to print.
822
00:39:30,030 --> 00:39:35,670
I did start the scandal.
823
00:39:35,700 --> 00:39:38,100
The trouble is Aunt Rosamund
can't understand
824
00:39:38,140 --> 00:39:39,910
why you would do
such a thing
825
00:39:39,940 --> 00:39:42,510
unless you
and Sir Richard were...
826
00:39:42,540 --> 00:39:43,540
Were lovers.
827
00:39:43,580 --> 00:39:45,610
CORA:
Mary, you must come.
828
00:39:48,850 --> 00:39:51,720
The ground floor rooms
829
00:39:51,750 --> 00:39:53,150
are for those men
who need the most care.
830
00:39:53,190 --> 00:39:53,990
Sir.
831
00:39:54,020 --> 00:39:59,190
Yes, of course.
General Strutt, sir.
832
00:39:59,230 --> 00:40:02,200
Oh right, yes.
833
00:40:02,230 --> 00:40:03,200
Tell me about
this officer.
834
00:40:03,230 --> 00:40:04,430
Who is that man?
835
00:40:04,470 --> 00:40:06,770
I hope he's not complaining.
836
00:40:06,800 --> 00:40:08,440
Oh, no.
837
00:40:08,470 --> 00:40:09,740
That's Captain Smiley.
838
00:40:09,770 --> 00:40:10,940
He hasn't an unkind bone
in his body.
839
00:40:10,970 --> 00:40:14,040
How do you know?
840
00:40:14,070 --> 00:40:15,580
Matthew.
841
00:40:15,610 --> 00:40:16,610
Listen to this.
842
00:40:16,640 --> 00:40:18,040
Everything
all right, sir?
843
00:40:18,080 --> 00:40:19,810
What on earth
is that about?
844
00:40:19,850 --> 00:40:21,180
Oh, don't worry.
845
00:40:21,210 --> 00:40:22,580
Major Holmes can be
a little waspish
846
00:40:22,620 --> 00:40:25,950
but he wouldn't want
to get us into trouble.
847
00:40:25,990 --> 00:40:28,620
CORA: How do you know so much
about a pack of strangers?
848
00:40:28,660 --> 00:40:33,660
They're not
strangers to me.
849
00:40:33,690 --> 00:40:35,830
STRUTT:
This is all very impressive,
Lady Grantham.
850
00:40:35,860 --> 00:40:39,070
The nurses and your own staff
are to be congratulated.
851
00:40:39,100 --> 00:40:40,970
I believe they are.
852
00:40:42,170 --> 00:40:45,210
I wouldn't say I was scared.
853
00:40:45,240 --> 00:40:49,010
I'm nervous--
of course I am--
854
00:40:49,040 --> 00:40:51,650
but not scared.
855
00:40:51,680 --> 00:40:53,750
I think I'm ready.
856
00:40:53,780 --> 00:40:56,050
Don't mind me.
857
00:40:56,080 --> 00:40:58,520
Only I'm thinking of what
your dear mother would say.
858
00:40:58,550 --> 00:41:02,020
I wish she was here
to see me off.
859
00:41:02,060 --> 00:41:04,090
Oh, she'd be so proud.
860
00:41:05,930 --> 00:41:08,090
Why, when we waved off
our Archie, I remember...
861
00:41:08,130 --> 00:41:10,230
(crying)
862
00:41:10,260 --> 00:41:14,100
What do you remember,
Mrs. Patmore?
863
00:41:14,130 --> 00:41:16,000
I'll tell you.
864
00:41:16,040 --> 00:41:21,070
You remember a fine young man
who enlisted before he had to
865
00:41:21,110 --> 00:41:23,710
and who gave his life
for his country.
866
00:41:23,740 --> 00:41:25,750
Because he'd be alive
and well today
867
00:41:25,780 --> 00:41:27,710
if he hadn't chosen
to go to war.
868
00:41:27,750 --> 00:41:28,720
She's right.
869
00:41:28,750 --> 00:41:30,780
Happen she is.
870
00:41:30,820 --> 00:41:33,020
Come on, Daisy.
871
00:41:33,050 --> 00:41:34,620
Back to the grindstone.
872
00:41:36,220 --> 00:41:37,220
What is it?
873
00:41:37,260 --> 00:41:38,760
I just want a word
with Daisy.
874
00:41:38,790 --> 00:41:39,990
I'm needed in the kitchen.
875
00:41:40,030 --> 00:41:44,800
There's plenty
of time later on.
876
00:41:51,000 --> 00:41:53,310
Let's see what
my aim is like.
And again.
877
00:41:53,340 --> 00:41:55,780
You must be enjoying your
respite from the front.
878
00:41:55,810 --> 00:41:58,110
Actually, I'm
struggling a bit.
879
00:41:58,140 --> 00:41:59,680
I've just lost
my soldier servant
880
00:41:59,710 --> 00:42:00,780
and I haven't managed
to replace him yet.
881
00:42:02,250 --> 00:42:03,680
ROSAMUND:
So when will
you tell Matthew?
882
00:42:03,720 --> 00:42:06,790
CARSON:
Dinner is served, my lady.
883
00:42:06,820 --> 00:42:08,690
Don't waste
the opportunity.
884
00:42:13,730 --> 00:42:14,800
Why must she be so savage?
885
00:42:14,830 --> 00:42:17,260
It's my broken heart.
886
00:42:17,300 --> 00:42:19,270
And it was her advice that
wrecked it in the first place.
887
00:42:19,300 --> 00:42:20,470
VIOLET:
It's classic Rosamund.
888
00:42:20,500 --> 00:42:22,900
She's never more righteous
than when she's in the wrong.
889
00:42:22,940 --> 00:42:24,270
Come on.
890
00:42:27,140 --> 00:42:28,810
Everything all right,
Mr. Branson?
891
00:42:28,840 --> 00:42:30,110
I think so, Mrs. Hughes.
892
00:43:31,340 --> 00:43:32,740
Where's Mr. Branson?
893
00:43:32,770 --> 00:43:34,840
He's just taken up
the soup, why?
894
00:43:34,880 --> 00:43:35,940
Read that!
895
00:43:35,980 --> 00:43:38,080
"They'll have
arrested me by now,
896
00:43:38,110 --> 00:43:40,850
"but I'm not sorry.
897
00:43:40,880 --> 00:43:42,880
The bastard had it
coming to him."
898
00:43:44,420 --> 00:43:45,750
Oh!
899
00:43:52,030 --> 00:43:53,060
What in God's name!
900
00:43:53,090 --> 00:43:54,830
Read this!
901
00:43:58,260 --> 00:43:59,700
Where is he now?
902
00:43:59,700 --> 00:44:00,970
Oh my God!
903
00:44:13,810 --> 00:44:15,750
I'm sorry to hear
about your servant.
904
00:44:16,920 --> 00:44:19,250
Yes, he was pneumonia,
not a bullet...
905
00:44:19,290 --> 00:44:20,050
No!
906
00:44:20,090 --> 00:44:21,920
Yes.
907
00:44:24,090 --> 00:44:26,290
STRUTT:
I don't envy you.
908
00:44:26,330 --> 00:44:27,330
A decent servant
can change your war.
909
00:44:40,810 --> 00:44:41,880
Get downstairs!
910
00:44:41,910 --> 00:44:42,910
Now!
911
00:44:47,910 --> 00:44:49,350
All right, all right!
912
00:44:49,380 --> 00:44:51,020
There's no need to be so rough.
913
00:44:51,050 --> 00:44:52,820
There's every need!
914
00:44:52,850 --> 00:44:54,220
To stop a murder!
915
00:44:54,250 --> 00:44:55,860
Murder? What do you mean,
murder?
916
00:44:55,890 --> 00:44:57,390
You were going to
assassinate the general!
917
00:44:57,420 --> 00:44:58,760
Kill the general?
918
00:44:58,790 --> 00:44:59,830
I was not!
919
00:44:59,860 --> 00:45:01,390
(groaning)
920
00:45:01,430 --> 00:45:03,360
I was going
to throw that lot
all over them.
921
00:45:03,400 --> 00:45:04,500
What is it?
922
00:45:04,530 --> 00:45:07,070
Oil and ink
and a bit of a cowpat
923
00:45:07,100 --> 00:45:08,400
all mixed with sour milk.
924
00:45:08,430 --> 00:45:10,170
He'd have needed
a bath right enough,
925
00:45:10,200 --> 00:45:11,240
but not a coffin.
926
00:45:11,270 --> 00:45:14,240
I thought you'd taken
the soup up,
927
00:45:14,270 --> 00:45:15,440
but you left it
in the pantry.
928
00:45:15,480 --> 00:45:16,440
We'll use this.
929
00:45:16,480 --> 00:45:20,180
It's not been heated,
but the hell with that!
930
00:45:20,210 --> 00:45:21,850
And we'll decide
what happens to you later.
931
00:45:21,880 --> 00:45:24,850
Never mind later!
What about now?
932
00:45:24,890 --> 00:45:26,290
How do we keep
this dinner going?
933
00:45:26,320 --> 00:45:27,920
I'll serve, Mr. Carson.
I don't mind.
934
00:45:27,950 --> 00:45:30,120
Who knows when I'll have
935
00:45:30,160 --> 00:45:31,960
the chance again?
936
00:45:34,830 --> 00:45:37,060
What was going on
with the soup?
937
00:45:37,100 --> 00:45:38,430
It came, it went...
938
00:45:38,460 --> 00:45:39,300
Nothing to worry
about, my lord.
939
00:45:39,330 --> 00:45:41,200
Branson was taken ill,
940
00:45:41,230 --> 00:45:42,240
so William volunteered
to be footman
941
00:45:42,270 --> 00:45:43,270
one last time.
942
00:45:43,300 --> 00:45:45,340
You don't mind, do you?
943
00:45:45,370 --> 00:45:46,340
Oh, not a bit.
944
00:45:46,370 --> 00:45:49,840
It's very kind of him.
Our footman, William,
945
00:45:49,880 --> 00:45:51,810
is leaving us tomorrow
to join his regiment.
946
00:45:51,850 --> 00:45:53,050
That's why he's not in livery.
947
00:45:53,080 --> 00:45:55,850
You are a credit to this house
and this country, young man.
948
00:45:55,880 --> 00:45:59,820
There is no livery
so becoming as a uniform.
949
00:45:59,850 --> 00:46:01,120
Sir.
950
00:46:02,960 --> 00:46:04,290
Lady Rosamund, Mary,
951
00:46:04,320 --> 00:46:06,090
all of you,
952
00:46:06,130 --> 00:46:07,390
have been so kind to Lavinia.
953
00:46:07,430 --> 00:46:09,900
Well, naturally
we're all curious
954
00:46:09,930 --> 00:46:11,260
to know more of Miss Swire
955
00:46:11,300 --> 00:46:14,840
if she is to reign
over Downton as queen.
956
00:46:16,540 --> 00:46:17,900
Dear me, I hope you haven't
957
00:46:17,940 --> 00:46:19,070
unearthed anything too fearful.
958
00:46:19,110 --> 00:46:21,910
You must ask Mary.
959
00:46:24,610 --> 00:46:27,150
STRUTT:
One thing I am still
not quite clear about.
960
00:46:27,180 --> 00:46:30,180
Who precisely is in charge of
Downton when you're not here?
961
00:46:30,220 --> 00:46:33,090
CLARKSON:
I've given it
some thought sir,
962
00:46:33,120 --> 00:46:35,260
and it seems to be only fair
963
00:46:35,290 --> 00:46:36,290
that Mrs. Crawley
and Lady Grantham
964
00:46:36,320 --> 00:46:39,090
should share that
responsibility.
965
00:46:39,130 --> 00:46:42,100
STRUTT:
Capital. Well said.
966
00:46:42,130 --> 00:46:45,230
The fact is I have been
more than gratified
967
00:46:45,270 --> 00:46:48,400
by my visit here today,
968
00:46:48,430 --> 00:46:49,970
and I thank Captain Crawley
for arranging it.
969
00:46:50,000 --> 00:46:51,140
Hear, hear.
970
00:46:51,170 --> 00:46:52,510
STRUTT:
You are all to be praised
971
00:46:52,540 --> 00:46:55,510
for your response
to our national crisis.
972
00:46:55,540 --> 00:46:58,540
But I've been talking
and I've been listening,
973
00:46:58,580 --> 00:47:01,610
and I feel
there is one among you
974
00:47:01,650 --> 00:47:03,050
whose generosity is in danger
975
00:47:03,080 --> 00:47:05,550
of going unremarked.
976
00:47:05,590 --> 00:47:07,620
It seems the daily cares
and needs of the patients
977
00:47:07,650 --> 00:47:11,160
are being dealt with,
quietly and efficiently,
978
00:47:11,190 --> 00:47:13,260
by Lady Edith.
979
00:47:18,560 --> 00:47:21,370
Or that's what
the officers tell me.
980
00:47:21,400 --> 00:47:25,610
So let us raise our glasses
and drink her health.
981
00:47:25,640 --> 00:47:26,470
Edith.
982
00:47:26,510 --> 00:47:28,140
Darling.
ALL:
Edith!
983
00:47:28,170 --> 00:47:29,410
Edith, dear.
984
00:47:33,150 --> 00:47:35,180
We were never
lovers, not ever.
985
00:47:35,220 --> 00:47:38,050
You don't have
to explain anything.
986
00:47:38,080 --> 00:47:39,090
Not to me.
987
00:47:39,120 --> 00:47:41,050
But I want to.
988
00:47:41,090 --> 00:47:43,260
You see...
989
00:47:43,290 --> 00:47:47,590
My father owed Sir Richard
Carlisle a lot of money.
990
00:47:47,630 --> 00:47:49,160
Enough to bankrupt him.
991
00:47:49,200 --> 00:47:53,530
And Sir Richard offered
to waive the debt
992
00:47:53,570 --> 00:47:55,670
if you gave him the evidence
of the Ministers' guilt?
993
00:47:55,700 --> 00:47:58,940
Papa was terrified,
994
00:47:58,970 --> 00:48:00,240
and I knew I could get into
my uncle's office
995
00:48:00,270 --> 00:48:01,610
and find the proof.
996
00:48:03,380 --> 00:48:06,080
What is it?
997
00:48:09,620 --> 00:48:11,650
He threatened to tell you
all about it
998
00:48:11,680 --> 00:48:14,250
and now I've
told you anyway.
999
00:48:14,290 --> 00:48:16,460
My uncle was guilty.
1000
00:48:16,490 --> 00:48:17,990
They all were.
1001
00:48:18,020 --> 00:48:20,260
Sir Richard
didn't make it up.
1002
00:48:20,290 --> 00:48:22,700
I believe you.
1003
00:48:22,730 --> 00:48:23,600
But that's not why I did it.
1004
00:48:25,570 --> 00:48:27,370
It was entirely
to save Papa from ruin.
1005
00:48:29,070 --> 00:48:30,000
(voices at a distance)
1006
00:48:35,010 --> 00:48:36,310
Have you got that
picture for me?
1007
00:48:36,340 --> 00:48:38,680
I might have.
1008
00:48:47,190 --> 00:48:51,990
Because you know what I'm going
to ask you so, will you?
1009
00:48:52,560 --> 00:48:55,130
William, you're not sure.
1010
00:48:55,160 --> 00:48:57,160
You can't be sure.
1011
00:48:57,200 --> 00:48:58,460
I am sure.
1012
00:48:58,500 --> 00:48:59,530
And so is she.
1013
00:48:59,570 --> 00:49:01,130
Aren't you, Daisy?
1014
00:49:01,170 --> 00:49:03,000
Isn't this just what you told me
you hoped would happen?
1015
00:49:03,000 --> 00:49:05,610
It's like a fairy story.
1016
00:49:10,010 --> 00:49:13,380
Is she right, Daisy?
Are... are we engaged?
1017
00:49:13,410 --> 00:49:15,480
Because if we are,
1018
00:49:15,520 --> 00:49:18,020
I know I can tackle
whatever may come!
1019
00:49:22,120 --> 00:49:24,690
Go on, then.
1020
00:49:29,060 --> 00:49:30,730
MRS. HUGHES:
William?
1021
00:49:32,200 --> 00:49:34,100
Do you want to go up top?
1022
00:49:34,130 --> 00:49:38,140
The general's leaving and Mr.
Carson likes a full complement.
1023
00:49:38,170 --> 00:49:40,270
No, Daisy, not you.
1024
00:49:40,310 --> 00:49:42,080
The war has not
changed everything.
1025
00:49:48,350 --> 00:49:49,580
MATTHEW:
The general is just about
to leave.
1026
00:49:49,620 --> 00:49:50,720
I'm afraid he doesn't have time
to come in here.
1027
00:49:50,750 --> 00:49:53,720
I hope it's all
been a success.
1028
00:49:53,750 --> 00:49:57,790
Cousin Violet said
you had something to say to me
1029
00:49:57,820 --> 00:49:59,060
about Lavinia.
1030
00:49:59,060 --> 00:50:01,330
What is it?
1031
00:50:01,360 --> 00:50:03,760
MARY:
I haven't the slightest idea.
1032
00:50:03,800 --> 00:50:06,570
Oh, what a relief.
1033
00:50:06,600 --> 00:50:08,200
She was hinting
you had uncovered
1034
00:50:08,230 --> 00:50:09,440
some horrid stain.
1035
00:50:09,470 --> 00:50:12,410
The only evidence
I've uncovered
1036
00:50:12,440 --> 00:50:13,770
is that she's a charming person.
1037
00:50:13,810 --> 00:50:16,810
What a testimonial.
1038
00:50:16,840 --> 00:50:19,580
The truth is
we're very much alike,
1039
00:50:19,610 --> 00:50:21,250
so naturally I think
she's perfect.
1040
00:50:21,280 --> 00:50:23,120
We all do.
1041
00:50:23,150 --> 00:50:26,290
Don't we, Aunt Rosamund?
1042
00:50:26,320 --> 00:50:29,020
Quite perfect.
1043
00:50:35,530 --> 00:50:39,330
(uneven breathing)
1044
00:50:39,370 --> 00:50:41,600
ROBERT:
Is there any chance you might
take our footman William
1045
00:50:41,630 --> 00:50:43,670
for your servant?
1046
00:50:43,700 --> 00:50:46,270
I can pull some strings,
get him transferred to your lot.
1047
00:50:46,310 --> 00:50:47,370
If you'd like me to,
of course.
1048
00:50:47,410 --> 00:50:49,310
I can't promise
to keep him safe.
1049
00:50:49,340 --> 00:50:51,080
I know.
1050
00:50:51,110 --> 00:50:52,480
But he'd have someone
looking out for him.
1051
00:50:52,510 --> 00:50:55,420
Oh my God...
1052
00:50:57,480 --> 00:50:59,390
Lang, are you all right,
old chap?
1053
00:50:59,420 --> 00:51:00,620
Come, come, man.
1054
00:51:00,650 --> 00:51:03,660
Things can't be as bad
as all that.
Carson?
1055
00:51:03,690 --> 00:51:04,820
Mr. Lang, what's happened?
1056
00:51:04,860 --> 00:51:07,860
Sir.
1057
00:51:07,890 --> 00:51:09,230
The general
and all these officers...
1058
00:51:09,260 --> 00:51:11,830
I don't have to go back
with them, do I?
1059
00:51:11,860 --> 00:51:14,700
Because I can't, sir.
1060
00:51:14,730 --> 00:51:16,500
No.
1061
00:51:16,540 --> 00:51:17,770
CARSON: The general's
looking for you, m'lord.
1062
00:51:17,800 --> 00:51:19,140
MATTHEW:
Excuse me a moment.
1063
00:51:19,170 --> 00:51:20,770
STRUTT: It's been
a great pleasure...
1064
00:51:20,810 --> 00:51:24,480
If I don't see you again before
I have to go back, be safe.
1065
00:51:24,510 --> 00:51:26,550
You too.
1066
00:51:31,520 --> 00:51:33,190
Come inside.
1067
00:51:38,720 --> 00:51:40,730
THOMAS:
Up!
1068
00:51:50,540 --> 00:51:51,700
Here.
1069
00:51:51,740 --> 00:51:54,640
We've earned it.
1070
00:51:54,670 --> 00:51:55,840
Ah.
1071
00:51:58,610 --> 00:52:00,810
So what will you do with him?
1072
00:52:00,850 --> 00:52:02,580
Branson or Lang?
1073
00:52:02,620 --> 00:52:03,880
Not Mr. Lang.
1074
00:52:03,920 --> 00:52:07,350
He isn't well,
but he's not a bad man.
1075
00:52:07,390 --> 00:52:09,290
Oh, not at all.
1076
00:52:09,320 --> 00:52:11,190
But he doesn't belong
at Downton.
1077
00:52:11,190 --> 00:52:15,460
I meant Mr. Branson.
1078
00:52:15,500 --> 00:52:17,930
Hmm, it's a delicate business,
Mrs. Hughes.
1079
00:52:17,960 --> 00:52:20,930
Would we really be right
to tell the police
1080
00:52:20,970 --> 00:52:23,400
and cause a furor and bring riot
down on our heads?
1081
00:52:23,440 --> 00:52:27,210
And all because he wanted
to pour a pot of slop
1082
00:52:27,210 --> 00:52:29,280
over a man's head?
1083
00:52:29,310 --> 00:52:34,650
From your phrasing, I gather the
answer you want from me is no?
1084
00:52:34,680 --> 00:52:36,450
Well, would it help,
Mrs. Hughes?
1085
00:52:36,480 --> 00:52:38,520
That's all I'm asking.
1086
00:52:38,550 --> 00:52:39,520
Would it help?
1087
00:52:39,550 --> 00:52:41,220
ETHEL:
Where's Mr. Branson?
1088
00:52:41,220 --> 00:52:42,560
Mr. Carson sent him back
to his cottage
1089
00:52:42,590 --> 00:52:44,760
to stew in his own juice.
1090
00:52:44,790 --> 00:52:45,930
Will we see you
in the morning, William?
1091
00:52:45,960 --> 00:52:48,590
To wish you luck?
1092
00:52:48,630 --> 00:52:50,430
Oh, yes.
1093
00:52:50,460 --> 00:52:53,230
But I've got something
I'd like to say now.
If you don't mind.
1094
00:52:53,270 --> 00:52:55,300
Don't, not yet.
1095
00:52:55,340 --> 00:52:59,340
They must know sooner or later.
1096
00:52:59,370 --> 00:53:02,380
Daisy and I
are going to be married.
1097
00:53:02,410 --> 00:53:03,540
(gasping)
1098
00:53:03,580 --> 00:53:05,480
You never have!
When?
1099
00:53:05,510 --> 00:53:07,350
After the war.
1100
00:53:07,380 --> 00:53:10,580
I'm not sure I can
wait that long.
1101
00:53:22,300 --> 00:53:25,670
I see what I had
planned to say
1102
00:53:25,700 --> 00:53:27,500
is already superfluous,
Mr. Lang.
1103
00:53:27,530 --> 00:53:30,770
You got there before me.
1104
00:53:30,800 --> 00:53:32,840
I've let you down, Mr. Carson.
1105
00:53:32,870 --> 00:53:34,570
For that I'm sorry.
1106
00:53:34,610 --> 00:53:37,740
We let you down.
1107
00:53:37,780 --> 00:53:41,910
You weren't suited for work,
and I should have spotted that.
1108
00:53:41,950 --> 00:53:43,020
You'll have two month's wages,
1109
00:53:43,050 --> 00:53:45,320
and please tell us
how you get on.
1110
00:53:45,350 --> 00:53:47,650
And when you're ready
for work again,
1111
00:53:47,690 --> 00:53:51,390
you may rely
on a good report from me.
1112
00:53:51,420 --> 00:53:53,660
That's kind.
1113
00:53:53,690 --> 00:53:54,830
Thank you.
1114
00:54:03,840 --> 00:54:05,740
CORA:
It was nice of William
to serve tonight.
1115
00:54:05,770 --> 00:54:08,610
He didn't have to.
1116
00:54:08,640 --> 00:54:11,380
I'm going to arrange for him
to be Matthew's servant.
1117
00:54:11,410 --> 00:54:13,450
With any luck,
it'll keep him out of trouble.
1118
00:54:13,480 --> 00:54:17,550
Matthew and Mary
looked so natural together.
1119
00:54:17,580 --> 00:54:18,820
Did you notice?
1120
00:54:18,850 --> 00:54:22,490
Talking and laughing.
1121
00:54:22,520 --> 00:54:26,390
But I suppose Lavinia
is a nice girl.
1122
00:54:26,430 --> 00:54:30,760
We've dreamed a dream, my dear,
but now it is over.
1123
00:54:30,800 --> 00:54:33,000
The world was in a dream
before the war,
1124
00:54:33,030 --> 00:54:34,830
but now it's woken up
and said goodbye to it.
1125
00:54:34,870 --> 00:54:37,340
And so must we.
79610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.