All language subtitles for Das.suesse.Leben.des.Grafen.Bobby.1962.DE.PAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:09,313 (Lied) Das Leben ist doll, doll, doll. Dolce Vita! 2 00:00:10,440 --> 00:00:14,354 (fröhliche Musik) 3 00:00:32,320 --> 00:00:36,473 (romantische Musik) 4 00:01:48,280 --> 00:01:53,435 (schnelle Musik) 5 00:01:59,160 --> 00:02:02,551 (singen) Wir sind zwei Witzfiguren, sind überall bekannt. 6 00:02:02,920 --> 00:02:06,152 Der Bobby und der Mucki, so werden wir genannt. 7 00:02:06,280 --> 00:02:09,796 Von unseren Abenteuern erzählten sich die Leut, 8 00:02:09,920 --> 00:02:13,152 und was uns noch passiert ist, erzählen wir Ihnen heut. 9 00:02:13,280 --> 00:02:16,591 Jetzt haben als Detektive wir zwei uns etabliert. 10 00:02:16,720 --> 00:02:20,111 Doch unter anderem Namen, wenn es Sie interessiert. 11 00:02:20,240 --> 00:02:23,756 Wir übernehmen alles mit größter Diskretion. 12 00:02:24,160 --> 00:02:27,153 Ich bitte sehr, man sagt ja nix, man red't ja nur davon! 13 00:02:27,720 --> 00:02:33,876 Na bitte sehr, man sagt ja nix, man red't ja nur davon! 14 00:02:35,760 --> 00:02:37,558 (Telefon klingelt) 15 00:02:38,280 --> 00:02:41,830 - Bobby! - Was ist los? - Bobby, das Telefon klingelt. 16 00:02:41,960 --> 00:02:44,395 Na und? Ein Telefon muss klingeln, das ist sein Beruf. 17 00:02:44,520 --> 00:02:46,193 (Telefon klingelt, lauter Knall) 18 00:02:46,920 --> 00:02:49,719 - Das Telefon hat geklingelt? - Naja, du hörst es ja. 19 00:02:50,440 --> 00:02:53,911 Aber das ist praktisch unmöglich. Unsere Leitung ist seit 14 Tagen gesperrt. 20 00:02:54,040 --> 00:02:55,997 So lang nicht! Zwei Wochen. 21 00:02:56,800 --> 00:02:59,599 - Heben wir ab? - Wir heben ab. 22 00:03:00,720 --> 00:03:02,712 Hallo? Bitte, hier Pfiff und Greif. 23 00:03:03,640 --> 00:03:07,680 Jawohl, die Nummer stimmt. Eine Dame, zieh dich an! 24 00:03:07,800 --> 00:03:09,996 (lässige Musik im Hintergrund) Eine Dame, o! 25 00:03:10,600 --> 00:03:13,399 Ich folge. Freigegeben? 26 00:03:13,800 --> 00:03:16,759 Ja, aber hören Sie! Bitte...! Warum...? 27 00:03:18,800 --> 00:03:23,033 - Jawohl! Das war das Fräulein vom Amt. - Was hat sie denn gesagt? 28 00:03:23,280 --> 00:03:24,839 (brabbelt schnell vor sich hin) 29 00:03:25,120 --> 00:03:28,830 - Was heißt das? - Die Rechnung ist bezahlt und die Leitung freigegeben. 30 00:03:29,200 --> 00:03:33,433 Na so was! Hast du vielleicht hinter meinem Rücken die Rechnung bezahlt? 31 00:03:33,560 --> 00:03:35,995 - Ich? Du vielleicht! - Ich? Ich bin doch nicht schizophren. 32 00:03:36,560 --> 00:03:38,756 - Das ist ein Wunder! - Das Wunder des Grafen Bobby. 33 00:03:38,880 --> 00:03:40,314 (Türklingel) 34 00:03:40,440 --> 00:03:44,195 Na so was! Man braucht nur pleite zu gehen und schon geht der Betrieb los. 35 00:03:44,640 --> 00:03:48,077 - Das ist bestimmt der Gerichtsvollzieher. - Nein, der gab bei uns längst auf. 36 00:03:48,280 --> 00:03:49,396 (Türklingel) 37 00:03:50,280 --> 00:03:52,840 - Öffnen wir? - Wir öffnen. 38 00:04:00,080 --> 00:04:01,594 (lautes Lachen) 39 00:04:02,600 --> 00:04:04,751 Keine Angst, meine Herren, ich bin nicht der Teufel! 40 00:04:05,120 --> 00:04:07,555 Im Gegenteil: Ich bin eine kindliche Natur. 41 00:04:08,040 --> 00:04:10,839 - Ich liebe solche Scherze. - Ja. - Ja. 42 00:04:11,440 --> 00:04:13,477 Sie nehmen es mir doch nicht übel, nicht wahr? 43 00:04:13,640 --> 00:04:18,476 - Bitte, fast gar nicht, Herr...? - Staats- sekretär Benvenuto Sokrates Sacre. 44 00:04:18,640 --> 00:04:21,633 Hier meine Karte! (spannende Musik) 45 00:04:22,160 --> 00:04:24,197 - Mucki, nimm lieber du sie. - Nein, danke, danke! 46 00:04:24,320 --> 00:04:27,154 Keine Angst, sie explodiert nicht. Bitte! 47 00:04:27,280 --> 00:04:30,114 Meine Herren, ich bin kein Freund von langen Reden und vielen Worten: 48 00:04:30,840 --> 00:04:32,877 Ich bringe Ihnen das Geschäft Ihres Lebens! 49 00:04:33,360 --> 00:04:35,431 Ich habe mir erlaubt, Ihre Telefonrechnung zu bezahlen. 50 00:04:35,960 --> 00:04:39,397 Leute, mit denen ich zusammenarbeite, müssen telefonisch erreichbar sein. 51 00:04:39,640 --> 00:04:43,316 Und mit Ihnen, meine Herren, will ich zusammenarbeiten! 52 00:04:43,720 --> 00:04:45,074 Sehr schmeichelhaft! 53 00:04:45,440 --> 00:04:49,070 Sie fragen mich ja gar nicht, warum ich mit Ihnen zusammenarbeiten will. 54 00:04:49,520 --> 00:04:52,752 Wir fragen prinzipiell nie etwas. Warum? 55 00:04:53,120 --> 00:04:55,351 Ich will es Ihnen sagen: Weil Sie pleite sind. 56 00:04:55,480 --> 00:04:58,791 Weil Sie Geld brauchen. Und Leute, die Geld brauchen, tun dafür alles. 57 00:04:59,360 --> 00:05:01,716 - Nicht alles! - Nur fast alles. 58 00:05:01,840 --> 00:05:03,991 Nehmen Sie Platz! 59 00:05:05,120 --> 00:05:09,751 Um es klar auszudrücken: Es handelt sich um Mädchenhandel. 60 00:05:10,720 --> 00:05:12,393 Wir haben keine Mädchen zu verkaufen! 61 00:05:12,520 --> 00:05:14,591 Das brauchen Sie auch nicht, im Gegenteil. 62 00:05:14,720 --> 00:05:17,360 Sie müssen verhüten, dass welche verkauft werden. 63 00:05:17,760 --> 00:05:20,912 Der Auftrag, den ich für Sie habe, ist moralischer Natur. 64 00:05:21,360 --> 00:05:24,398 O je! Moralisten zahlen meistens schlecht. 65 00:05:24,520 --> 00:05:27,558 Kleiner Vorschuss: Hundert Stück 100-Schilling-Scheine. 66 00:05:31,280 --> 00:05:34,671 Mein Land, meine Herren, ist mit Naturschönheiten gesegnet. 67 00:05:35,440 --> 00:05:37,511 Dort zu leben, heißt süß zu leben. 68 00:05:38,080 --> 00:05:40,754 Über der Hauptstadt Maritima lacht ein ewig blauer Himmel. 69 00:05:40,880 --> 00:05:43,156 Und über die reichen Ausländer, die dort herein strömen 70 00:05:43,280 --> 00:05:46,432 und das Geld mit beiden Händen ausgeben, lachen meine Landsleute. 71 00:05:46,560 --> 00:05:50,474 (Mucki lacht) Aber leider strömen auch unerwünschte Elemente 72 00:05:50,600 --> 00:05:55,436 weiblichen Geschlechts in mein Vaterland. Abenteurerinnen, Callgirls, usw. 73 00:05:55,560 --> 00:05:59,759 Meine Regierung will diese lästige Einwanderung unterbinden. 74 00:06:00,320 --> 00:06:04,314 Und hat mit der Ausführung Benvenuto Sokrates Sacre beauftragt. 75 00:06:04,600 --> 00:06:08,992 Und Sokrates hat sich vorgenommen, gründliche und ehrliche Arbeit zu leisten. 76 00:06:09,600 --> 00:06:14,516 - 97. - Wie meinen Sie? - Es sind nur 97 Scheine. Drei fehlen. 77 00:06:15,240 --> 00:06:16,879 (spannende Musik) 78 00:06:18,360 --> 00:06:22,149 - Danke! - Ich werde das Übel samt der Wurzel ausrotten! 79 00:06:22,880 --> 00:06:26,556 Ich werde die Brutstätte ausräuchern. Apropos räuchern: 80 00:06:27,520 --> 00:06:29,876 - Rauchen Sie? - Danke, nein. 81 00:06:31,200 --> 00:06:33,157 Danke, ja. 82 00:06:34,600 --> 00:06:37,513 - Der Herr? - Danke, danke, besorg ich selber. 83 00:06:39,800 --> 00:06:41,359 (spannende Musik) 84 00:06:41,480 --> 00:06:43,358 (Lachen) 85 00:06:43,560 --> 00:06:47,156 Lustig, was? Ich habe noch viele solcher Scherze auf Lager. 86 00:06:47,280 --> 00:06:49,590 - Dankeschön. - Also zur Sache, meine Herren. 87 00:06:50,160 --> 00:06:53,551 In allen Großstädten Europas sind meine Agenten dabei festzustellen, 88 00:06:53,680 --> 00:06:56,957 woher diese Abenteurerinnen der Liebe in unser Land geschleust werden. 89 00:06:57,160 --> 00:07:00,949 In Ihrer sonst so geschätzten Hauptstadt sind es die Inhaber einiger Nachtlokale, 90 00:07:01,080 --> 00:07:05,313 die sehr verdächtig sind, mit den Mädchenhändlern zusammenzuarbeiten. 91 00:07:05,720 --> 00:07:08,633 Hier die Liste der Lokale. Natürlich streng geheim! 92 00:07:09,120 --> 00:07:11,680 - Nein, lesen können Sie sie schon. - Natürlich, ja. 93 00:07:13,400 --> 00:07:16,472 "Playgirl", "Canari", "Silhouette"... (rätselhafte Musik) 94 00:07:21,120 --> 00:07:24,670 - Moulin Rouge! Steht das auf unserer Liste? - Moment... 95 00:07:26,360 --> 00:07:29,114 Nein, das scheint ein anständiges Lokal zu sein. 96 00:07:29,640 --> 00:07:32,553 - Lass los! Au! - Lass dich hier nicht mehr blicken, Freundchen! 97 00:07:32,680 --> 00:07:35,991 Das lass ich mir nicht gefallen! Sagen Sie das Ihrem Chef, dem Mädchenhändler. 98 00:07:36,960 --> 00:07:39,520 - Moment mal! Haben Sie Mädchenhändler gesagt? - Ja. 99 00:07:39,640 --> 00:07:42,200 Das müssen Sie uns etwas genauer erzählen. 100 00:07:42,320 --> 00:07:45,438 - Wieso? Sind Sie von der Polizei? - Na ja, ungefähr. 101 00:07:45,840 --> 00:07:48,230 Augenblick! Hier ist unsere Karte. 102 00:07:49,880 --> 00:07:54,159 Privatdetektive? Aber ich habe kein Geld. 103 00:07:54,280 --> 00:07:57,239 - So was gibt's. - Kommen Sie, wir trinken da drüben einen Kognak. 104 00:07:59,120 --> 00:08:01,635 Also mein lieber Freund, wo drückt der Schuh? 105 00:08:01,880 --> 00:08:05,476 - Meine Braut ist verschwunden. - Das kann manches Mal ein Glück sein. 106 00:08:05,600 --> 00:08:07,637 - Da hab ich einen Fall gekannt... - Ruhig! 107 00:08:07,760 --> 00:08:10,480 Mich interessiert der Fall von unserem jungen Freund. Wie heißen Sie überhaupt? 108 00:08:10,600 --> 00:08:13,559 - Leiter, Heribert Leiter. - Aufschreiben, Spesenkonto. - Bitte sehr! - Danke! 109 00:08:16,800 --> 00:08:20,555 Die Sache war die: Lore meldete sich vor ein paar Tagen auf ein Inserat. 110 00:08:20,680 --> 00:08:23,275 Sie ist nämlich Tänzerin. Und sie wurde auch engagiert. 111 00:08:23,400 --> 00:08:26,996 Von dem Besitzer des "Moulin Rouge". Pullizer heißt er, ein schmieriger Kerl. 112 00:08:28,280 --> 00:08:32,320 Tagtäglich musste sie zur Probe und seit drei Tagen ist sie verschwunden. 113 00:08:32,600 --> 00:08:35,798 - Spurlos? - Nein, sie hat einen Brief hinterlassen. 114 00:08:37,240 --> 00:08:38,640 Bitte. 115 00:08:39,520 --> 00:08:41,955 "Sehr geehrter Herr Leiter, wenn Sie nicht binnen acht Mona..." 116 00:08:42,120 --> 00:08:46,160 - Das ist ein Binnenbrief. - O, entschuldigen Sie. Hier ist der richtige. 117 00:08:48,080 --> 00:08:50,390 "Heribert, ich liebe dich." 118 00:08:51,120 --> 00:08:54,477 - "Aber ich muss hinaus..." - Und dazu schreibt sie einen Brief? 119 00:08:55,080 --> 00:08:57,117 "Hinaus in die große Welt." 120 00:08:58,120 --> 00:09:00,271 "Sei bitte nicht böse und warte auf mich. Deine Lore" 121 00:09:00,920 --> 00:09:03,560 - Das ist alles? - Ja, das ist alles. 122 00:09:03,680 --> 00:09:06,752 - Und Sie wissen überhaupt nicht, wo sie ist? - Nein! 123 00:09:06,880 --> 00:09:08,997 Dieser Pullizer, der Gauner, sagt es mir nicht. 124 00:09:09,360 --> 00:09:12,159 Tagtäglich war ich bei ihm, er ließ mich tagtäglich hinaus schmeißen. 125 00:09:12,280 --> 00:09:15,239 - Heute sogar drei Mal. - Das ist ja direkt ein Rekord! 126 00:09:15,560 --> 00:09:19,918 Den Brief behalt ich. Wie sieht das Inserat aus, auf das sie sich meldete? 127 00:09:20,040 --> 00:09:22,874 Das kann ich Ihnen auch zeigen. Hier! 128 00:09:23,280 --> 00:09:24,919 - Lesen! - Bitte sehr! 129 00:09:25,040 --> 00:09:29,080 Aha. "Junge Tänzerinnen für Auslandstournee gesucht." 130 00:09:29,200 --> 00:09:32,750 "Vorzustellen jeden Montag und Donnerstag zwischen 11 und 13 Uhr 131 00:09:33,040 --> 00:09:34,952 in der Moulin-Rouge-Bar." Aha. 132 00:09:36,080 --> 00:09:39,596 Morgen ist Donnerstag. Junger Freund, Sie gehen jetzt nach Hause. 133 00:09:40,240 --> 00:09:42,550 - Und wir gehen sofort an die Arbeit. - Bitte. Danke. 134 00:09:43,080 --> 00:09:45,037 - Meine Herren, es ist sehr nett von Ihnen, dass Sie mir helfen. 135 00:09:45,160 --> 00:09:47,959 - Ja, ja, wir finden Ihre Lore schon. - Sie hören von uns! 136 00:09:50,360 --> 00:09:53,671 - Du, Mucki, das ist ja eine tolle Geschichte, was? - Ich weiß. 137 00:09:55,080 --> 00:09:58,073 Und was das Interessanteste ist: Das "Moulin Rouge" ist nicht auf unserer Liste. 138 00:09:58,240 --> 00:10:02,154 - Schau dir was an! - Da können wir Sokrates eine extra Sensation bieten. 139 00:10:04,440 --> 00:10:06,557 - Wie wollen wir nur vorgehen? - Na ganz einfach: 140 00:10:06,680 --> 00:10:10,754 Morgen, Donnerstag, meldet sich in unserem Auftrag zwischen 11 und 13 Uhr 141 00:10:10,880 --> 00:10:13,759 eine charmante junge Tänzerin beim Direktor des "Moulin Rouge" 142 00:10:13,880 --> 00:10:16,793 und lässt sich zusammen mit den anderen ins Ausland verschicken. 143 00:10:18,000 --> 00:10:20,356 So was! Wo willst du jetzt plötzlich eine Tänzerin hernehmen? 144 00:10:20,480 --> 00:10:22,870 - Ich hab sie schon. - Wo? - Hier sitzt sie. 145 00:10:23,920 --> 00:10:26,230 - Wo? Wo sitzt sie? - Auf deinem Stuhl. 146 00:10:30,520 --> 00:10:33,080 Was ich? Du meinst, dass ich...? 147 00:10:33,200 --> 00:10:37,911 Na genau das meine ich. Du hattest doch schon einmal als Frau Erfolg. 148 00:10:38,120 --> 00:10:42,512 Bobby, bitte bleib sitzen, oder war dein Gastspiel als Gräfin Henriette kein Erfolg? 149 00:10:43,080 --> 00:10:45,356 Na ja, schon, aber... Bitte, das schlage dir aus dem Kopf! 150 00:10:45,840 --> 00:10:48,878 Ich zieh mich nie mehr als Frau an, hörst du! Nie! Nie! Nie! 151 00:10:49,720 --> 00:10:52,155 (romantische Musik) Madame! 152 00:10:54,880 --> 00:10:56,951 Chauffeur, bitte warten Sie auf mich! 153 00:10:57,120 --> 00:10:59,271 - Jawohl, meine Dame! - Sicher ist sicher. - Ja. 154 00:11:05,200 --> 00:11:09,240 Eins und eins und eins... 155 00:11:14,520 --> 00:11:16,557 (Mädchen lachen) 156 00:11:17,680 --> 00:11:20,149 Tut mir Leid. Guten Morgen! 157 00:11:20,480 --> 00:11:22,358 - (alle) Guten Morgen! - Morgen! Morgen! 158 00:11:22,480 --> 00:11:24,836 Bitte, wo kann man sich hier auf das Inserat melden? 159 00:11:24,960 --> 00:11:28,078 Nirgends, die Putzfrau bin ich und 'ne Klofrau haben wir auch schon. 160 00:11:31,960 --> 00:11:33,314 Morgen! 161 00:11:35,640 --> 00:11:38,599 Guten Morgen, meine Damen, ich möchte Herrn Direktor Pullizer sprechen. 162 00:11:38,720 --> 00:11:41,474 - Er kommt gleich. - Oder auch nicht. - Guten Morgen, meine Damen! 163 00:11:41,600 --> 00:11:44,798 - (alle) Guten Morgen! - Na, wieder hübsch faul? Ich höre keine Musik! 164 00:11:45,160 --> 00:11:48,710 - Die Patzinger ist nicht gekommen. - Was heißt "Die Patzinger ist nicht gekommen"? 165 00:11:48,840 --> 00:11:52,072 Das heißt "Die Frau Patzinger". Oder besser "Madame Patzinger". 166 00:11:52,200 --> 00:11:54,431 Immer international! Immer vornehm! 167 00:11:54,800 --> 00:11:57,269 - Wo ist denn die alte Schraube? - Im Unfallkrankenhaus. 168 00:11:57,400 --> 00:12:00,598 - Überfahren worden? - Ausgerutscht. Gleichgewichtsstörungen. 169 00:12:00,840 --> 00:12:03,036 Wieder einmal viel Schlagseite gehabt. 170 00:12:03,160 --> 00:12:06,551 - Eins zu viel hinter die Bluse gegossen. - Babsi, marinieren Sie sich! 171 00:12:06,680 --> 00:12:09,673 - Ich bin doch kein Hering! - Los, ziehen Sie sich an. Los! Los! Los! 172 00:12:11,400 --> 00:12:14,359 - Sagen Sie, ist viel passiert? - Gehirnerschütterung. 173 00:12:14,480 --> 00:12:16,995 Da kann nicht viel erschüttert sein. Aber das ist unangenehm, 174 00:12:17,120 --> 00:12:19,271 sie sollte doch heute Abend mit den Mädchen auf die Reise gehen. 175 00:12:19,400 --> 00:12:21,790 - Na könnte das vielleicht ich machen? - Spielen Sie Klavier? 176 00:12:21,920 --> 00:12:25,152 - Nein, aber ich kann ein bisschen Mundharmonika. - Hören Sie auf. 177 00:12:25,280 --> 00:12:27,954 - Was mach ich denn? - Keine Ahnung. 178 00:12:28,760 --> 00:12:30,672 (laute Klaviermusik) 179 00:12:35,120 --> 00:12:38,113 - Wer ist denn das? - Ich weiß nicht. - Mal sehen. 180 00:12:40,960 --> 00:12:44,954 Sie spielen ausgezeichnet Klavier, Fräulein. Gestatten Sie: Direktor Pullizer. 181 00:12:45,080 --> 00:12:49,393 O, Herr Pullizer, ich komme auf Ihr Inserat. Sie suchen doch Tänzerinnen. 182 00:12:49,560 --> 00:12:51,711 Ja, aber junge Tänzerinnen. 183 00:12:52,000 --> 00:12:54,469 Sie sollten mich mal sehen, wenn ich für die Bühne zurecht gemacht bin. 184 00:12:54,840 --> 00:12:58,834 Ich brauche etwas ganz Besonderes. Eine Dame, die Klavier spielen kann 185 00:12:58,960 --> 00:13:02,397 und bereit ist, als Begleiterin mit einer Ballettgruppe ins Ausland zu gehen. 186 00:13:02,920 --> 00:13:06,755 Aber diese Dame muss ganz besondere Fähigkeiten und Qualitäten haben: 187 00:13:07,200 --> 00:13:09,476 Sie muss in erster Linie verschwiegen sein. 188 00:13:09,600 --> 00:13:11,876 Zweitens sehr energisch und drittens kräftig. 189 00:13:12,480 --> 00:13:16,679 Das bin ich. Verschwiegen, energisch und kräftig. 190 00:13:17,440 --> 00:13:19,591 - Wieso sind Sie kräftig? - Ich war mal Catcher. - Was? 191 00:13:19,760 --> 00:13:24,630 Catcherin! Ich habe teilgenommen an Damenringkämpfen. Im Schlamm. 192 00:13:24,760 --> 00:13:26,752 Aber nein! Das müssen Sie mir vormachen. 193 00:13:26,880 --> 00:13:29,156 - Ohne Schlamm? - Ohne Schlamm! 194 00:13:30,440 --> 00:13:33,080 (Zirkusmusik) 195 00:13:35,520 --> 00:13:37,751 (Mädchen lachen) 196 00:13:38,560 --> 00:13:41,120 Das ist allerhand! 197 00:13:42,360 --> 00:13:44,113 - Soll ich die Dame an die frische Luft setzen? - Was? 198 00:13:44,240 --> 00:13:47,790 Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten! 199 00:13:48,840 --> 00:13:51,594 Sie gefallen mir ausgezeichnet. Kommen Sie in mein Büro. 200 00:13:51,720 --> 00:13:55,316 - Junger Mann! Meine Handtasche! - Handtasche. Kommen Sie! 201 00:13:55,640 --> 00:13:59,236 - Und ihr verschwindet jetzt endlich! - Wiedersehen! 202 00:14:03,880 --> 00:14:08,033 - Taxi gefällig? - Nein, Dankeschön. - Taxi? Ein Taxi, die Dame? 203 00:14:08,440 --> 00:14:10,397 O, hallo Fräulein, Sie haben was verloren! 204 00:14:10,840 --> 00:14:14,834 - "Die falsche Leiche?" Wie viele Tote? - Leider nur sieben. 205 00:14:14,960 --> 00:14:18,840 So grausam sind die Mädchen. Und sehen aus, als könnten sie nicht bis drei zählen. 206 00:14:18,960 --> 00:14:21,316 - Leichen schon! - Ja. Schau dir was an! 207 00:14:22,640 --> 00:14:26,111 Nun, erzählen Sie mir ein bisschen etwas über sich, meine Dame. 208 00:14:26,600 --> 00:14:28,671 - Wie heißen Sie denn eigentlich? - Bobby. 209 00:14:29,080 --> 00:14:33,074 - Wie bitte? - ...inski. Ja, Bobinski. 210 00:14:33,200 --> 00:14:36,159 Babette Bobinski. Kurz BB. 211 00:14:37,400 --> 00:14:39,357 Haben Sie schon immer so geheißen? 212 00:14:39,920 --> 00:14:43,197 Ehrlich gesagt, nein. Ich bin eine geborene Gräfin Ratzeberg. 213 00:14:43,840 --> 00:14:45,991 Eine wirkliche Gräfin? 214 00:14:46,480 --> 00:14:48,790 Ausgezeichnet, aber sprechen wir von der Zukunft. 215 00:14:49,840 --> 00:14:54,596 - Sie sind mein Mann! - Ich bitte Sie, ich bin eine zarte Dame! 216 00:14:54,720 --> 00:14:56,791 Das weiß ich doch. Das ist nur so eine Redensart. 217 00:14:56,920 --> 00:14:59,879 Aber ich glaube, Sie sind die, die ich brauche. 218 00:15:00,320 --> 00:15:02,277 Ja, das glaube ich auch. 219 00:15:02,560 --> 00:15:05,712 Könnten Sie sich entschließen, noch heute eine längere Reise anzutreten? 220 00:15:06,160 --> 00:15:09,153 Natürlich gegen gute Bezahlung. Nach Maritima. 221 00:15:09,280 --> 00:15:13,593 - Nach Maritima! O! - Wieso sind Sie so erstaunt? 222 00:15:13,920 --> 00:15:16,799 - Bedeutet Ihnen Maritima so viel? - O, unendlich viel. 223 00:15:16,920 --> 00:15:20,914 Maritima ist der Inhalt meiner Träume. Maritima sehen... 224 00:15:21,040 --> 00:15:23,111 und sterben! 225 00:15:23,400 --> 00:15:25,631 Sie werden mit meiner Hilfe Maritima bald sehen, 226 00:15:25,760 --> 00:15:28,514 aber Sie brauchen natürlich nicht zu sterben. 227 00:15:29,040 --> 00:15:32,192 Vorausgesetzt, wir einigen uns über die finanziellen Bedingungen. 228 00:15:32,520 --> 00:15:34,671 Aber mein lieber Pullizer! 229 00:15:34,800 --> 00:15:37,360 Für Sie natürlich Pulli. 230 00:15:37,720 --> 00:15:42,112 Pulli! Für Maritima tue ich ja fast alles. 231 00:15:43,640 --> 00:15:45,996 Hallo Träger, was ist denn mit Ihnen los? 232 00:15:46,120 --> 00:15:49,238 Sie stehen hier herum und machen nichts. Machen Sie doch schon! 233 00:15:49,560 --> 00:15:52,200 Die ganzen weißen Sachen mit den schwarzen Streifen in mein Abteil, ja? 234 00:15:53,160 --> 00:15:55,516 Und das weiße Handköfferchen auch. 235 00:15:56,360 --> 00:16:00,149 (Durchsage) Achtung, Bahnsteig 4! Schnellzug nach Salzburg - Milano - Maritima 236 00:16:00,280 --> 00:16:02,431 Bitte zurücktreten und Türen schließen! 237 00:16:04,280 --> 00:16:07,193 - Fräulein Bobinski? - Ja bitte, mein Kind? 238 00:16:07,360 --> 00:16:09,670 Wo liegen Sie lieber: Oben oder unten? 239 00:16:10,600 --> 00:16:12,956 O o... unten, bitte! 240 00:16:14,880 --> 00:16:16,837 Wir fahren schon! 241 00:16:18,720 --> 00:16:20,951 Also ich muss zuerst mal was Anständiges essen. 242 00:16:21,680 --> 00:16:23,672 - Weiß jemand, wie lange wir unten bleiben? - Keine Ahnung. 243 00:16:23,800 --> 00:16:27,237 - Ich bleibe sowieso nicht länger als 6 Monate. - Ich bleibe viel länger. 244 00:16:27,360 --> 00:16:30,831 Ich will mir einen reichen Scheich angeln und heiraten. 245 00:16:31,160 --> 00:16:32,833 Dann bleiben Sie aber höchstens zwei Wochen. 246 00:16:32,960 --> 00:16:35,919 Denn Scheichs stoßen ihre euro- päischen Gattinnen schnell wieder ab. 247 00:16:38,240 --> 00:16:41,392 - Babsi, was ist in diesem Sack? - Schuhe! 248 00:16:41,840 --> 00:16:45,914 - Na dann guten Appetit! Wo ist Helenchen? - Sie liest, wie immer. 249 00:16:54,160 --> 00:16:55,833 (tiefes Geräusch) 250 00:16:57,320 --> 00:17:01,200 - Mein Gott, haben Sie mich erschreckt! - Sie haben aber schlechte Nerven. 251 00:17:02,480 --> 00:17:06,076 - Babette! - Ja, was seh ich? Baron Mucki! 252 00:17:06,200 --> 00:17:09,034 - Küss die Hand. - Fahren Sie auch mit dem Zug? 253 00:17:09,320 --> 00:17:13,519 Es sieht so aus. Ich bin ganz glücklich, Sie nach so langer Zeit wieder zu treffen. 254 00:17:13,640 --> 00:17:15,597 - Haben Sie schon gespeist? - Ja, mittags. 255 00:17:15,720 --> 00:17:18,440 Nein, ich meine, ob Sie soupiert haben. Ich würde mich glücklich schätzen, 256 00:17:18,560 --> 00:17:20,791 wenn Sie eine Einladung zum Souper annehmen würden. 257 00:17:20,920 --> 00:17:23,515 Im Speisewagen isst man nämlich ganz akzeptabel. 258 00:17:23,840 --> 00:17:26,480 Bitte, bitte gehen Sie doch vor. Ich verlasse mich auf Ihren Geschmack. 259 00:17:26,600 --> 00:17:29,320 - Bitte sehr. - Guten Appetit! Schönen Abend! 260 00:17:29,440 --> 00:17:32,080 Was? Die charmanten jungen Damen gehören zu Ihnen? 261 00:17:32,200 --> 00:17:36,638 Vorübergehend. Sie bleiben da und futtern aus dem Schuhsack. 262 00:17:36,760 --> 00:17:39,116 Schuhsack? Die Damen speisen Schuhe zum Abendbrot? 263 00:17:40,880 --> 00:17:43,634 Und bitte, meine Damen, gehen Sie recht bald zu Bett. 264 00:17:43,760 --> 00:17:45,717 Damit kann man gar nicht früh genug beginnen. 265 00:17:46,000 --> 00:17:48,993 - Baron! - Pardon. Küss die Hand. 266 00:17:55,680 --> 00:17:59,356 Halt! Bleib hier stehen, Vorsicht. Der Schaffner darf dich nicht sehen. 267 00:17:59,480 --> 00:18:01,312 Ist gut. 268 00:18:03,560 --> 00:18:05,995 Verzeihung, ich habe nur das Fenster zu gemacht. Wünschen Sie noch etwas? 269 00:18:06,120 --> 00:18:08,589 Nein. Das heißt, lassen Sie mich nachdenken... 270 00:18:10,880 --> 00:18:13,475 - Besetzt! - Besetzt. 271 00:18:14,440 --> 00:18:17,638 - Jetzt weiß ich's: Ich brauch nichts. - Bitte sehr. 272 00:18:25,480 --> 00:18:27,711 Jetzt kannst du raus kommen! 273 00:18:27,840 --> 00:18:30,150 Hörst du nicht? Du kannst jetzt heraus kommen! 274 00:18:31,280 --> 00:18:33,590 Was soll das? Ich kann noch nicht heraus kommen! 275 00:18:34,480 --> 00:18:37,075 Also wo steckst du denn? Komm schon! 276 00:18:41,880 --> 00:18:43,951 Komm herein und mach die Tür zu. 277 00:18:46,200 --> 00:18:48,590 Mucki, wie ich diese Reise mit der Babsi, 278 00:18:48,720 --> 00:18:51,315 dieser kleinen frechen Kröte, in dem engen Abteil überstehen werde, 279 00:18:51,720 --> 00:18:54,235 - weiß ich nicht. - Also ich wäre gern an deiner Stelle. 280 00:18:54,840 --> 00:18:58,356 Ja, als Mann, aber nicht als Frau. Am liebsten würde ich bei dir übernachten. 281 00:18:58,520 --> 00:19:01,319 Warum nicht? Wir können ja das zweite Bett hinaufklappen. 282 00:19:01,680 --> 00:19:04,957 Ja, das machen wir. Wo hast du denn meine Sachen, meinen Pyjama und so? 283 00:19:05,080 --> 00:19:06,878 Alles da oben. 284 00:19:10,400 --> 00:19:11,436 (Schrei) 285 00:19:11,600 --> 00:19:15,753 - Meine Dame, das ist aber eine reizende Überraschung! - Ja, reizend. 286 00:19:16,240 --> 00:19:19,472 Bitte helfen Sie mir doch, mein Herr! Ich bitte tausend Mal um Entschuldigung. 287 00:19:20,160 --> 00:19:22,197 Bitte, das Leiterchen, die Tür zu. 288 00:19:22,560 --> 00:19:26,952 - Danke, danke. - Den kenn ich: Der sitzt hinter jeder Tür. 289 00:19:27,280 --> 00:19:30,671 Wahrscheinlich ist er vom Türschutzverein. Du schläfst hier? 290 00:19:31,160 --> 00:19:34,119 Was werden die Mädchen sagen, wenn ich die ganze Nacht nicht zurückkomme? 291 00:19:34,240 --> 00:19:37,711 - Ich muss doch mit gutem Beispiel voran gehen. - Deine Moral in Ehren, 292 00:19:37,840 --> 00:19:40,309 aber ich möchte endlich wissen, wie die Geschichte weiter geht. 293 00:19:40,720 --> 00:19:43,838 In Maritima sind im Grandhotel für meine Damen und mich Zimmer bestellt worden. 294 00:19:44,080 --> 00:19:47,152 Ich soll mich dort vorstellen bei einem gewissen Marchese Peperoni. 295 00:19:47,440 --> 00:19:50,751 - Käse mit Peperoni? - Marchese Peperoni! 296 00:19:51,760 --> 00:19:55,436 (romantische Musik) 297 00:20:12,400 --> 00:20:14,596 Ist das nicht ein herrliches Fleckchen Erde, Madame? 298 00:20:15,000 --> 00:20:17,515 Ich würde eher sagen ein herrliches Fleckchen Wasser. 299 00:20:17,760 --> 00:20:19,672 Ach nein, das geht nicht, das klingt ja nach Fleckenwasser. 300 00:20:21,080 --> 00:20:23,037 - Ich liebe Frauen mit Humor, Madame. - Ja? 301 00:20:23,440 --> 00:20:25,352 Und ich Männer mit Schnurrbart. 302 00:20:25,800 --> 00:20:29,271 (russ. Akzent) Das höre ich gerne. Dann habe ich ja Chancen. 303 00:20:29,800 --> 00:20:31,792 Das ist Pietro Krokowitsch. 304 00:20:32,200 --> 00:20:34,715 - Wollen wir uns nicht setzen, Madame? - Gern, danke. 305 00:20:35,960 --> 00:20:38,350 Ich lernte Ihre Schützlinge soeben auf der Terrasse kennen. 306 00:20:38,800 --> 00:20:40,792 Lauter reizende Mädchen! 307 00:20:41,680 --> 00:20:43,637 Und Madame sind es nicht minder. 308 00:20:45,560 --> 00:20:50,316 - Ihr Schnurrbart kitzelt sehr angenehm, Monsieur. - Bitte, Madame. - Bitte. 309 00:20:55,040 --> 00:20:57,236 Nein, Sie sind mein Schirmherr! 310 00:21:00,360 --> 00:21:02,875 - Haben Sie die Reisepässe eingesammelt? - Selbstverständlich. 311 00:21:03,000 --> 00:21:05,356 - Genau, wie Sie wünschten. Bitte! - Danke! 312 00:21:06,320 --> 00:21:10,599 Ich behalte sie vorerst. Wir müssen noch verschiedene Formalitäten erledigen. 313 00:21:11,280 --> 00:21:14,512 - Sind ja nur fünf! - Ich habe auch nur fünf Damen herbegleitet. 314 00:21:14,640 --> 00:21:17,838 Die sechste Dame, meinte Herr Pullizer, würde sich hier bei mir melden. 315 00:21:17,960 --> 00:21:20,998 Aha. Ging beim Zoll alles glatt? 316 00:21:21,320 --> 00:21:24,199 Aalglatt! Wie geschmiert! Flupp, waren wir durch. 317 00:21:25,040 --> 00:21:27,475 Die Zollbeamten haben sich nur mit meinen Damen beschäftigt. 318 00:21:27,920 --> 00:21:31,118 Sie wissen ja, wie das gemeint ist. Wir brauchten die Koffer nicht öffnen. 319 00:21:31,480 --> 00:21:33,790 Die zwei Riesenkoffer mit den Kostümen auch nicht? 320 00:21:34,040 --> 00:21:37,238 Da sind die Zollbeamten wieder durch die reizenden, sexy Fotos 321 00:21:38,000 --> 00:21:39,957 an der Innenseite der Kofferdeckel abgelenkt worden. 322 00:21:40,480 --> 00:21:42,597 Eine großartige Idee von Herrn Pullizer. 323 00:21:42,760 --> 00:21:44,956 - Die Idee ist von mir. - Auch gut. 324 00:21:45,440 --> 00:21:48,638 - Haben Sie den Gepäckschein? - Ja, natürlich. Sofort, bitte! 325 00:21:49,640 --> 00:21:51,871 Danke! Und die Kofferschlüssel? 326 00:21:52,080 --> 00:21:55,960 Die Kofferschlüssel! Die kleinen Schlüsselchen. O, die falschen... 327 00:21:56,560 --> 00:21:59,871 - Gleich haben wir sie, die niedlichen Dingerchen. Hier! - Dankeschön. 328 00:22:00,600 --> 00:22:03,718 - Pietro, Sie lassen die Koffer abholen. - Mach ich. 329 00:22:04,560 --> 00:22:06,438 Sind wir sonst komplett, Pietro? 330 00:22:06,600 --> 00:22:09,593 Ja, es fehlt uns nur noch ein Steward. 331 00:22:10,360 --> 00:22:14,036 Ein Steward? Ich dachte, wir arbeiten in einem Nachtklub? 332 00:22:14,160 --> 00:22:16,072 Das tun wir auch, Madame. 333 00:22:16,200 --> 00:22:20,592 - Nur, dass der Klub ein wenig schaukelt. - Pietro, Sie reden wieder zu viel. 334 00:22:21,200 --> 00:22:24,796 - Wir wollen Madame nicht mit unseren Sorgen langweilen. - Ich bitte Sie! 335 00:22:28,480 --> 00:22:31,996 Ich bin dafür, dass Sie jetzt einen netten Bummel durch Maritima machen. 336 00:22:32,320 --> 00:22:36,200 - Unter der fachkundigen Leitung von Señor Krokowitsch. - Ja, gerne. 337 00:22:36,320 --> 00:22:40,280 Ich kenne hier jeden Stein. Vom Spielcasino bis zum Gefängnis. 338 00:22:40,400 --> 00:22:43,199 - Pietro! - Letzteres natürlich nur von außen. 339 00:22:43,680 --> 00:22:45,797 - Darf ich bitten, Madame? - Danke! 340 00:22:51,240 --> 00:22:53,311 - Bitte! - Danke, danke! 341 00:22:54,760 --> 00:22:56,752 Madame, ich mach Ihnen einen Vorschlag, ja? 342 00:22:57,200 --> 00:23:00,796 Wir lassen die Mädchen allein und machen uns selbstständig. 343 00:23:01,080 --> 00:23:05,677 Ich mache mir nicht viel aus Teenagern. Ich schätze mehr die Reife einer Frau. 344 00:23:05,800 --> 00:23:09,191 - Ich muss schon sehr bitten, Herr Kackowitsch! - Kroko bitte, Kroko. 345 00:23:09,480 --> 00:23:11,870 Das ist gut: Genau wie eine Krokohandtasche. 346 00:23:12,520 --> 00:23:14,193 Ja, Krokohandtasche. 347 00:23:14,320 --> 00:23:18,360 Übrigens, wir können uns gern über eine Krokohandtasche unterhalten, Madame. 348 00:23:18,640 --> 00:23:20,871 Ja, vielleicht etwas später. Ich hätte eine Bitte. 349 00:23:21,000 --> 00:23:23,515 - Ist schon erfüllt. - Ich wäre Ihnen wahnsinnig dankbar, 350 00:23:23,760 --> 00:23:26,355 wenn Sie den Stadtbummel mit meinen Damen allein unternähmen. 351 00:23:26,960 --> 00:23:29,350 Ich habe eine entsetzliche Migräne. 352 00:23:29,560 --> 00:23:32,280 - Ich muss mich ein Stündchen aufs Öhrchen legen. - Öhrchen, o. 353 00:23:32,400 --> 00:23:35,916 - Madame, werden Sie sich alleine nicht langweilen? - Pfui! 354 00:23:36,040 --> 00:23:39,158 - Sie Krokodil! - Sagen Sie Pietro zu mir! 355 00:23:39,640 --> 00:23:42,519 Ich bin da, liebster Pietro. 356 00:23:42,640 --> 00:23:45,109 Liebster Pietro! Wie das aus Ihrem Mündchen klingt! 357 00:23:46,000 --> 00:23:48,720 - Sagten Sie nicht, Sie brauchen einen Steward? - Doch. 358 00:23:49,960 --> 00:23:52,839 - Ich hätte einen. - Das höre ich aber gar nicht gerne. 359 00:23:53,240 --> 00:23:57,075 Nicht das, was Sie denken. Ein Cousin von mir, ein verarmter Aristokrat. 360 00:23:57,320 --> 00:24:00,711 - Er ist zufällig da. - So? Das wird sehr schwer sein. 361 00:24:01,080 --> 00:24:03,834 Bei uns müssen die Stewards nämlich auch als Croupiers arbeiten. 362 00:24:04,080 --> 00:24:06,117 Das trifft sich ja ausgezeichnet! 363 00:24:06,240 --> 00:24:09,119 Er hat nämlich den Rest seines Vermögens hier im Casino verspielt. 364 00:24:10,280 --> 00:24:15,275 Entzückend! Aber bitte! Er soll sich morgen um zehn bei mir melden. 365 00:24:16,000 --> 00:24:19,914 Sie sind ja lieb. Sie sind allerliebst. Sie sind ja ein Schnucki! 366 00:24:20,120 --> 00:24:22,237 Schnucki! Der Schirm, bitteschön! 367 00:24:24,000 --> 00:24:26,231 Der Schirm! Dankeschön. 368 00:24:27,840 --> 00:24:29,911 (ruhige Gitarrenmusik) 369 00:24:47,160 --> 00:24:51,234 - Na endlich! - Sag mal, wie kommst du zu der Gitarre? 370 00:24:51,400 --> 00:24:54,791 Von einem Kellner ausgeliehen. Ich hab mich ja zu Tode fadisiert. 371 00:24:54,920 --> 00:24:57,594 Immer noch besser, als sich als Frau zu Tode zu strapazieren. 372 00:24:58,120 --> 00:25:01,192 - Weißt du, wie zudringlich die Männer sind? - Zu mir nicht. 373 00:25:01,840 --> 00:25:05,038 - In mich hat sich heute ein Krokodil verliebt. - Wann warst du im Zoo? 374 00:25:05,280 --> 00:25:08,114 - Das Krokodil war hier. - Bitte, mach kein Quiz mit mir. 375 00:25:08,240 --> 00:25:10,835 Was ist wirklich passiert? 376 00:25:11,160 --> 00:25:13,880 Das erzähl ich dir alles später. Erst muss ich diese Klamotten loswerden. 377 00:25:14,320 --> 00:25:16,471 - Mach mir mal den Reißverschluss hinten auf. - Ja, bitte. 378 00:25:17,280 --> 00:25:19,670 - Bist du wahnsinnig? - Sei nicht so zimperlich. 379 00:25:21,000 --> 00:25:23,037 BB geht jetzt baden. 380 00:25:23,400 --> 00:25:26,677 - Baron, Sie dürfen mir den Rücken schrubben! - Ich schrubbe. 381 00:25:29,600 --> 00:25:31,592 - Übrigens, ich hab was für dich. - Ja? Was? 382 00:25:32,200 --> 00:25:35,591 - Arbeit! - Bravo! Was, arbeiten? 383 00:25:35,720 --> 00:25:38,679 - Ja, als Steward. - Aber das habe ich doch nicht gelernt. 384 00:25:38,800 --> 00:25:41,440 - Hab ich vielleicht Frau gelernt? - Mir scheint schon... 385 00:25:41,800 --> 00:25:44,998 - Also gut, Steward. - Und am Abend musst du als Croupier arbeiten. 386 00:25:45,120 --> 00:25:49,034 - Na, das kann ich überhaupt nicht. - Geld kassieren kann jeder Trottel. 387 00:25:49,160 --> 00:25:50,879 Hast' auch wieder Recht. 388 00:25:51,080 --> 00:25:53,800 (Tango Musik) 389 00:25:54,720 --> 00:25:58,760 (singen) - Ahoi, ahoi, ahoi! - Ich sing den Badewannen-Tango! 390 00:25:59,040 --> 00:26:01,475 - Hallo? Niemand da. - Badewannen-Tango! 391 00:26:01,640 --> 00:26:07,557 Bei mir zu Hause. Unter der Brause. 392 00:26:08,680 --> 00:26:11,957 - Mit Schaum im Ohr. - Ahoi, ahoi, ahoi! 393 00:26:12,280 --> 00:26:16,718 Ich sing den Badewannen-Tango, Badewannen-Tango! 394 00:26:17,520 --> 00:26:24,233 Schön wie Caruso. Ja, ja, ich tu so 395 00:26:24,600 --> 00:26:29,311 wie ein Tenor! 396 00:26:39,080 --> 00:26:43,597 Ich sing den Badewannen-Tango, Badewannen-Tango! 397 00:26:44,360 --> 00:26:50,436 Ja, ja, ich greife nach meiner Seife. 398 00:26:51,520 --> 00:26:54,831 - Und seif mich ein. - Ahoi, ahoi, ahoi! 399 00:26:54,960 --> 00:26:59,432 Ja so ein Badewannen-Tango, Badewannen-Tango 400 00:27:00,400 --> 00:27:05,998 weckt in der Wanne das Kind im Manne. 401 00:27:07,520 --> 00:27:10,877 - Und stimmt es froh! - Ahoi, ahoi, ahoi! 402 00:27:11,520 --> 00:27:17,517 Ja, diesen Badewannen-Tango, Badewannen-Tango. 403 00:27:18,440 --> 00:27:21,911 - Ja, den erfand ich. - Drei-vier-zick! 404 00:27:22,120 --> 00:27:25,238 - Denn er entspannt mich. - Elf-zwölf-zack! 405 00:27:25,640 --> 00:27:30,396 Und freut mich soooo le mio! 406 00:27:30,920 --> 00:27:37,872 O, meine Sonne, o meine Wanne, Wonne, 407 00:27:38,160 --> 00:27:43,076 die bist nur du. Du liegst mir im Herzen, 408 00:27:43,320 --> 00:27:45,391 weißt nicht, wie gut ich dir bin. 409 00:27:47,360 --> 00:27:51,877 Ich sing den Badewannen-Tango, Badewannen-Tango, 410 00:27:52,760 --> 00:27:58,757 bei mir zu Hause, unter der Brause. 411 00:27:59,840 --> 00:28:04,153 Mit Schaum im Ohr! 412 00:28:05,840 --> 00:28:10,119 - Bobby, wo bist du? - Badewannen-Tango! 413 00:28:10,600 --> 00:28:15,356 Badewannen-Tango! Schön wie Caruso. 414 00:28:16,400 --> 00:28:21,555 Ja, ja, ich tu so wie ein Tenor. 415 00:28:21,680 --> 00:28:25,071 (3x wiederholt) - Schau'n wir mal. - Wie ein Tenor! 416 00:28:31,640 --> 00:28:34,360 - Mit Schaum im Ohr! - Ahoi, ahoi, ahoi! 417 00:28:35,240 --> 00:28:39,951 - So, jetzt kann ich mich trockenlegen. - Nein, jetzt gehst du Steward üben. 418 00:28:40,280 --> 00:28:42,033 Aye aye, Sir! 419 00:28:42,720 --> 00:28:45,713 - Was gibt es hier zu sehen? - Servanti kontrolliert. 420 00:28:45,960 --> 00:28:47,952 Der widerlichste Zollbeamte von ganz Maritima. 421 00:28:48,440 --> 00:28:52,320 Morgen sind wieder meine Freunde im Dienst. Das Übrige tun unsere Mädels. 422 00:28:52,600 --> 00:28:55,274 - Was halten Sie von dieser Madame Bobinski? - Die gefällt mir. 423 00:28:55,640 --> 00:28:58,235 - Sie hat einen so herben Charme. - Das meine ich nicht. 424 00:28:58,360 --> 00:29:00,352 Ich meine, ob sie für unsere Zwecke zu gebrauchen ist. 425 00:29:00,480 --> 00:29:03,552 - Man müsste einmal auf den Busch klopfen. - Aber nur auf den Busch! 426 00:29:03,880 --> 00:29:06,349 Augenblick, gnä' Frau, stehe schon zur Verfügung. 427 00:29:06,920 --> 00:29:10,118 Hoppla! Das ist aber ein starker Seegang. 428 00:29:12,440 --> 00:29:16,400 - Bravo! - Schau, so haben's den Twist erfunden. 429 00:29:16,520 --> 00:29:21,515 (Twist Musik) - Schau her. - Ja. - Wie mach ich es? - Gut. 430 00:29:25,080 --> 00:29:28,835 Mucki! Meine Schuhe! Das war mein einziges Paar. 431 00:29:29,200 --> 00:29:32,591 - Bist du wahnsinnig? Die sind voller Wasser. - Immer alles auf einmal! 432 00:29:32,720 --> 00:29:35,110 Servieren, Schuhe putzen, alles in einem Abwasch! 433 00:29:37,080 --> 00:29:40,960 - Und wie zieh ich die jetzt an? - Nass, ist sowieso angenehm bei der Hitze. 434 00:29:41,960 --> 00:29:44,839 (spöttische Melodie) 435 00:29:50,560 --> 00:29:52,711 Also so kann ich nicht mehr weiter gehen. Ich muss die Schuhe ausziehen! 436 00:29:53,000 --> 00:29:55,390 Na, vielleicht setzen wir uns da rüber. Cameriere! 437 00:29:57,360 --> 00:30:01,149 Der Herr schwitzen aber stark! Dabei war es doch gar nicht so heiß. 438 00:30:01,560 --> 00:30:03,791 - Ich bin in eine Lache getreten. - Ja. 439 00:30:04,000 --> 00:30:06,356 - Dass ich nicht lache... - Die Herren befehlen? 440 00:30:06,480 --> 00:30:08,756 - Ja, zwei Campari Soda. - Zu Befehl. 441 00:30:08,880 --> 00:30:12,590 Sie können gleich den Sonnenuntergang bewundern. Ganz prachtvoll! 442 00:30:12,720 --> 00:30:16,031 Ja, Sonnenuntergang. Würde gern auch schauen. 443 00:30:16,360 --> 00:30:19,637 20 Uhr 29, das ist in zehn Minuten. 444 00:30:20,120 --> 00:30:23,477 - Also, wenn du mich fragst, dann geht die Sonne jetzt auf. - Was? 445 00:30:23,760 --> 00:30:26,639 (zauberhafte Musik) 446 00:30:26,920 --> 00:30:28,912 Davon steht nichts im Kalender. 447 00:30:39,560 --> 00:30:41,870 - Du bleibst da! - Warum? 448 00:30:44,760 --> 00:30:47,150 Vorsicht, Sie könnten sonst den Absatz abbrechen! 449 00:30:47,520 --> 00:30:49,910 So was muss man ganz zart und behutsam machen. 450 00:30:50,760 --> 00:30:54,549 Verzeihung, darf ich? So, jetzt muss man vorsichtig drehen... 451 00:30:54,960 --> 00:30:56,952 Noch ein bisschen drehen und dann... 452 00:31:03,320 --> 00:31:06,916 Ich bitte tausend Mal um Entschuldigung. Ich bin untröstlich. 453 00:31:07,040 --> 00:31:08,713 Bitte, bitte Sie haben's gut gemeint. 454 00:31:09,040 --> 00:31:10,759 Man hat immer Schwierigkeiten mit diesen Absätzen. 455 00:31:10,880 --> 00:31:13,076 Ja, Absatzschwierigkeiten. 456 00:31:16,560 --> 00:31:19,234 Ich hab auch immer Ärger mit den Schuhen. 457 00:31:19,560 --> 00:31:21,756 - Danke, mein Herr. - Bitte sehr. 458 00:31:26,480 --> 00:31:30,076 - Na geh! Warum bist du ihr nicht nachgegangen? - Barfuss? 459 00:31:30,680 --> 00:31:33,878 Du bist Schuld, dass ich mich lächerlich gemacht habe. Blöder Balanceakt! 460 00:31:34,360 --> 00:31:36,431 Vera Burger haben Sie gesagt? 461 00:31:37,000 --> 00:31:40,755 Es tut mir sehr Leid, aber für Sie ist nichts bestellt worden. 462 00:31:41,160 --> 00:31:43,231 - Wir haben sowieso nichts mehr frei. - Das verstehe ich nicht. 463 00:31:43,400 --> 00:31:46,393 - Aber die anderen Mädchen wohnen doch auch hier. - Welche anderen? 464 00:31:46,520 --> 00:31:50,594 - Die Tänzerinnen von den "Smiling Girls". - Ja, die wohnen hier. Aber wie! 465 00:31:50,800 --> 00:31:52,996 Wir mussten sie alle fünf in einem Zimmer unterbringen. 466 00:31:53,360 --> 00:31:56,432 - Sie bleiben ja nur eine Nacht. - Dann ist da auch Platz für mich. 467 00:31:56,560 --> 00:31:59,439 Ausgeschlossen! In dem Zimmer ist jeder Stuhl besetzt. 468 00:31:59,960 --> 00:32:01,872 Moment, jetzt fällt mir etwas ein: 469 00:32:02,480 --> 00:32:05,632 Fräulein Babette Bobinski hat ein Zweibettzimmer und sie ist allein. 470 00:32:05,840 --> 00:32:08,071 - Wer ist Fräulein Bobinski? - Die Leiterin der Truppe. 471 00:32:08,560 --> 00:32:11,280 Sie hat bestimmt nichts dagegen, wenn ich Sie dort einquartiere. 472 00:32:11,400 --> 00:32:14,711 - Wenn Sie meinen. - Der Schlüssel steckt oben. 473 00:32:15,160 --> 00:32:18,631 - Vielleicht ist sie zu Hause. Kommen Sie, ich gehe mit Ihnen hinauf. - Danke. 474 00:32:19,560 --> 00:32:21,995 (Mucki pfeift Badewannen-Tango) 475 00:32:22,320 --> 00:32:25,677 Psst! Es ist besser, wenn mich der Portier nicht sieht. Er kennt mich noch nicht. 476 00:32:25,960 --> 00:32:28,429 Mich kennt er auch nicht, ich hab mich ihm nicht vorgestellt. 477 00:32:28,560 --> 00:32:31,155 Sei doch nicht so dumm! Ich wohne ja offiziell nicht hier. 478 00:32:31,440 --> 00:32:34,160 Nur Babette Bobinski wohnt hier und die liegt schon im Bett und schläft. 479 00:32:34,280 --> 00:32:36,875 - Ach so! - Du gehst vor und lenkst den Portier ab. 480 00:32:37,520 --> 00:32:39,637 - Ich lenk ihn ab. - Ab! 481 00:32:44,080 --> 00:32:45,753 - Aber mein Herr! - Ich bitte Sie! 482 00:32:45,880 --> 00:32:49,237 - Das ist meine Abendgymnastik. - Ach so. Sie wünschen? 483 00:32:49,520 --> 00:32:53,070 Ich wünsche Sie abzulenken. Ich meine, ich wünsche meinen Schlüssel. 484 00:32:53,560 --> 00:32:55,756 - Welches Zimmer, bitte? - 112. 485 00:32:58,920 --> 00:33:01,674 (spaßige Musik) - Der Schlüssel ist nicht da, mein Herr. - Na wo ist er denn? 486 00:33:02,080 --> 00:33:04,197 - Vielleicht steckt er oben. - Das ist ja eine Frechheit. 487 00:33:04,320 --> 00:33:06,551 - Mein Herr... - Es ist eine Frechheit von dem Schlüssel, 488 00:33:06,680 --> 00:33:09,514 dass er oben steckt, wenn er weiß, dass ich ihn hier suche. 489 00:33:11,120 --> 00:33:14,238 Hab ihn schon, da ist er. Du Schlüssel, du Böser! 490 00:33:14,360 --> 00:33:16,238 - Gute Nacht! - Gute Nacht, mein Herr! 491 00:33:17,240 --> 00:33:18,833 (Mucki pfeift) 492 00:33:19,320 --> 00:33:21,789 Psst! Ruhe, bist du wahnsinnig geworden? 493 00:33:22,200 --> 00:33:25,876 Du weckst das ganze Hotel auf. Bin froh, dass mich keiner bemerkt hat. 494 00:33:26,160 --> 00:33:28,470 Hab ich den Portier nicht großartig abgelenkt? 495 00:33:28,600 --> 00:33:30,751 Abgelenkt? Du hast ihn aufmerksam gemacht, du Depp! 496 00:33:31,040 --> 00:33:34,636 - Hast du Depp gesagt? - Natürlich. - Sonst sagst du immer Trottel. 497 00:33:34,760 --> 00:33:37,594 - Also komm, sei lieb und geh schlafen, du Trottel. - Na also! 498 00:33:37,720 --> 00:33:39,677 - Gute Nacht! - Gute Nacht! 499 00:33:45,840 --> 00:33:46,910 (heller Klang) 500 00:33:47,280 --> 00:33:49,192 Wer ist da? 501 00:33:49,880 --> 00:33:53,237 - Sie sind das? - Ich glaube schon, dass ich das bin. 502 00:33:54,000 --> 00:33:55,912 (romantische Musik) Suchen Sie hier etwa Ihre Schuhe? 503 00:33:56,040 --> 00:33:59,317 Nein, die hab ich schon an. Sie müssen tausend Mal entschuldigen, 504 00:33:59,520 --> 00:34:02,558 aber als wir uns das erste Mal trafen, habe ich mich nicht vorgestellt. 505 00:34:02,680 --> 00:34:05,559 - Und das wollen Sie jetzt in der Nacht nachholen? - Ja, bitte. 506 00:34:05,880 --> 00:34:09,760 Gestatten, mein Name ist Graf Robert Pinelski, kurz Bobby. 507 00:34:10,840 --> 00:34:14,675 Und ich bin die Reinkarnation von Nofretete, kurz Tete. 508 00:34:14,800 --> 00:34:18,271 - So, und jetzt gehen Sie! - Sie sind ja entzückend in Ihrem Zorn. 509 00:34:19,080 --> 00:34:21,640 Aber ich glaube, Sie verwechselten Ihren Sarkophag mit meinem Bett. 510 00:34:22,960 --> 00:34:25,998 Ich glaube eher, Sie verwechseln das Schloss Ihrer Ahnen mit diesem Zimmer. 511 00:34:26,160 --> 00:34:28,152 Nein, das glaube ich nicht. Ich wohne nämlich hier. 512 00:34:28,640 --> 00:34:31,917 Wenn jemand von Ihrer Sippe hier wohnt, dann jemand Weibliches. 513 00:34:32,040 --> 00:34:34,032 Schauen Sie sich hier um! 514 00:34:35,200 --> 00:34:37,032 O je, o je. 515 00:34:37,240 --> 00:34:40,950 Dieses Zimmer gehört Babette Bobinski und Sie haben hier nichts zu suchen. 516 00:34:41,920 --> 00:34:44,594 Das sagen Sie so in Ihrem jugendlichen Unverstand. 517 00:34:44,840 --> 00:34:47,116 Wenn ich nun Babette Bobinski sehr gut kenne? 518 00:34:47,240 --> 00:34:50,039 - Ach so. Daran hab ich gar nicht gedacht. - Na bitte. 519 00:34:50,640 --> 00:34:54,919 Sie müssen trotzdem gehen. Was soll Frl. Bobinski denken, wenn sie herkommt? 520 00:34:55,160 --> 00:34:58,073 Ach die! Die kommt nicht, weder plötzlich, noch sonst irgendw... 521 00:34:59,080 --> 00:35:02,039 Aber darf ich Sie fragen, was Sie in diesem fremden Zimmer machen? 522 00:35:02,840 --> 00:35:06,311 Der Portier hat mich einquartiert. Ich gehöre zur Tanzgruppe von Frl. Bobinski. 523 00:35:08,080 --> 00:35:10,754 Was schreist du denn so, Bobby? O, pardon! 524 00:35:11,160 --> 00:35:14,039 - Sag mal, was willst denn du hier? - Ich, ich, ich wollte... 525 00:35:14,160 --> 00:35:16,720 Ich wollte nur fragen, wie diese Melodie geht. 526 00:35:19,040 --> 00:35:21,191 Jetzt hör auf damit und verschwinde. Schau dass du... 527 00:35:21,840 --> 00:35:24,719 Bitte sehr! Na! 528 00:35:28,440 --> 00:35:30,318 - Wer war das? - Der Mucki. 529 00:35:30,480 --> 00:35:35,111 Mit vollem Namen Baron Mucki von Kalk, mein bester Freund. 530 00:35:35,600 --> 00:35:38,672 Und wie kommt Ihr Freund dazu, mitten in der Nacht im Pyjama 531 00:35:38,960 --> 00:35:40,997 über den Balkon in das Zimmer einer Dame einzudringen? 532 00:35:41,480 --> 00:35:44,040 Er konnte ja nicht ahnen, dass Sie da sind. Er wollte mich besuchen. 533 00:35:44,520 --> 00:35:47,479 - Aber er hätte auch Frl. Bobinski hier antreffen können! - Das macht nichts. 534 00:35:47,800 --> 00:35:49,712 Sie ist auch mit ihm gut befreundet. 535 00:35:50,240 --> 00:35:53,597 Dieses Frl. Bobinski scheint ja eine verworfene Person zu sein. 536 00:35:53,800 --> 00:35:56,269 Nein, im Gegenteil. Sie verwechseln die Situation. 537 00:35:56,400 --> 00:35:59,359 Das ist mir momentan egal. Ich muss Sie wirklich bitten zu gehen. 538 00:36:00,680 --> 00:36:04,310 - Wohin? - Ach, wohin! - Ich geh ja schon, ich weiche. 539 00:36:04,840 --> 00:36:07,071 - Also gute Nacht! - Gute Nacht! 540 00:36:08,680 --> 00:36:10,672 Und richten Sie bitte einen schönen Gruß an Babette aus. 541 00:36:11,120 --> 00:36:13,919 Sagen Sie ihr, ich durfte nicht länger warten. 542 00:36:14,440 --> 00:36:17,512 - Und werde mich morgen früh bei ihr melden. - Gut, richte ich aus. 543 00:36:18,280 --> 00:36:20,317 Also dann, gute Nacht, Tete! 544 00:36:29,800 --> 00:36:32,679 - Schäm dich! - Entschuldige, das ist keine Neugierde, 545 00:36:32,800 --> 00:36:35,952 sondern eine Vorsichtsmaßnahme. Ich muss auf dich aufpassen. 546 00:36:36,080 --> 00:36:39,869 - Schließlich geht es um Gangster. - Sieht sie wie ein Gangster aus? 547 00:36:40,000 --> 00:36:42,560 Aber im Gegenteil, die sieht ja süß aus. 548 00:36:42,680 --> 00:36:45,479 Sag mal, wie machst du das? Wir waren den ganzen Abend zusammen, 549 00:36:45,600 --> 00:36:48,434 du kommst nach Hause, bums, liegt das Mädchen in deinem Bett. 550 00:36:49,000 --> 00:36:51,151 Die liegt nicht in meinem Bett, sondern im Bett von Babette. 551 00:36:55,160 --> 00:36:58,312 - Wenn ich nur wüsste, was ich machen soll. - Verwandele dich in Babette. 552 00:36:58,640 --> 00:37:01,360 Moment, du bist gar nicht so blöd, wie du ausschaust. 553 00:37:01,480 --> 00:37:04,200 Na siehst du! Was hast du gesagt? 554 00:37:04,320 --> 00:37:07,518 - Ich bin nicht so blöd, wie ich aussehe? - Nein. Noch blöder. 555 00:37:08,160 --> 00:37:11,392 Nein, nicht Sie, Herr Portier. Bitte geben Sie mir Zimmer 111. 556 00:37:12,280 --> 00:37:14,317 (Telefon klingelt) 557 00:37:18,720 --> 00:37:20,712 Hallo? Wer ist dort? 558 00:37:21,160 --> 00:37:24,278 (mit hoher Stimme) Hallo, hallo! Hier spricht Babette Bobinski. 559 00:37:24,400 --> 00:37:27,916 Hallo, mein liebes Kind. Der Portier sagte, er hat Sie bei mir einquartiert. 560 00:37:28,040 --> 00:37:30,509 Fühlen Sie sich wie zu Hause und warten Sie nicht auf mich. 561 00:37:30,640 --> 00:37:32,677 Ich komme erst morgen, wahrscheinlich. 562 00:37:32,800 --> 00:37:35,520 Ich bin hier eingeladen auf einer Yacht bei einem englischen Lord. 563 00:37:37,760 --> 00:37:41,595 Mein liebes Kind, wir liegen mitten auf dem Meer, mitten auf dem Meer. 564 00:37:41,920 --> 00:37:44,230 Hören Sie die Wellen? Hören Sie die Wellen? 565 00:37:44,560 --> 00:37:47,598 Ja! Hören Sie, wie die Wellen unsere Körper umgaukeln? 566 00:37:47,840 --> 00:37:51,629 - Ich meine, unseren Bootskörper durch... - (Mucki imitiert Nebelhorn) 567 00:37:51,760 --> 00:37:55,595 Das war ein Nebelhorn. Hier herrscht nämlich ein entsetzlicher Nebel. 568 00:37:56,720 --> 00:38:00,509 Und ein Sturm. Hätten Sie nicht Lust, ein bisschen her zu kommen? 569 00:38:00,920 --> 00:38:02,957 Vielen Dank, aber ich mag keinen Nebel. 570 00:38:04,000 --> 00:38:05,957 Außerdem bin ich sehr müde von der Reise. 571 00:38:06,720 --> 00:38:09,918 Übrigens, ein Herr hat Sie vor kurzem gesucht, hier in Ihrem Zimmer. 572 00:38:10,120 --> 00:38:15,514 Ein Herr? Ah, ein Herr! Das war bestimmt mein guter Freund Bobby. 573 00:38:16,160 --> 00:38:20,120 Ein entzückender Junge! Prima Stall! Allerbeste Manieren. 574 00:38:20,440 --> 00:38:22,511 - (murmelt) Frechheit... - (flüstert) Bist du wahnsinnig? 575 00:38:23,160 --> 00:38:24,992 Hoffentlich waren Sie recht nett zu ihm. 576 00:38:25,120 --> 00:38:28,113 Ich habe ihn höflich, aber bestimmt aus dem Zimmer gewiesen. 577 00:38:28,520 --> 00:38:31,877 Was? Aus dem Zimmer gewiesen? Das war aber ein grober Fehler! 578 00:38:32,560 --> 00:38:34,916 Ich hoffe, Sie haben Gelegenheit, diesen Fehler wieder gutzumachen. 579 00:38:35,400 --> 00:38:38,996 Ja, natürlich, mein Kind. Gute Nacht, schlafen Sie gut, Süße. 580 00:38:39,360 --> 00:38:41,238 Gute Nacht! 581 00:38:41,400 --> 00:38:43,392 - Bumm! - Was ist das? 582 00:38:43,520 --> 00:38:45,751 Jetzt ist ein Kriegsschiff vorbei gefahren. 583 00:38:47,400 --> 00:38:51,997 (spannende Musik) 584 00:38:56,480 --> 00:38:58,551 Wozu brauchst du überhaupt die Gitarre? 585 00:38:58,840 --> 00:39:02,117 - Wenn sie mich erwischt, spiel ich eine Serenade. - Sehr romantisch. 586 00:39:02,280 --> 00:39:04,556 - Wenn ich nur ihren Namen wüsste! - Vera Burger. 587 00:39:04,760 --> 00:39:06,717 - Was, du weißt das? - Mucki weiß alles! 588 00:39:06,840 --> 00:39:09,230 - Ich hab den Portier gefragt. - Gut! 589 00:39:12,200 --> 00:39:14,795 (spannende Musik) 590 00:39:45,400 --> 00:39:48,632 - Das ist aber ein starkes Stück! - Meinen Sie das oder das? 591 00:39:50,320 --> 00:39:57,830 (singt) Ei, Vera. Ei, Vera. Ei, Vera. 592 00:39:59,000 --> 00:40:03,791 Wenn man dir tief in deine Augen sieht, dann singt man gleich ein Lied! 593 00:40:04,480 --> 00:40:08,315 Ei, Vera. Ei, Vera. Ei, Vera. 594 00:40:08,640 --> 00:40:12,077 Sobald du da bist, dann schlägt mein Herz Alarm. 595 00:40:13,760 --> 00:40:17,640 Ei, Vera. Ei, Vera. Ei, Vera. 596 00:40:18,000 --> 00:40:22,074 Wenn du mir nah bist, erlieg ich deinem Charme. 597 00:40:23,240 --> 00:40:26,551 Ich stell mir eine Nacht im Sommer vor, 598 00:40:27,320 --> 00:40:31,599 mit Mandolinen und weißen Dünen. 599 00:40:32,680 --> 00:40:36,117 Und dann sag ich was Schönes dir ins Ohr. 600 00:40:36,800 --> 00:40:41,556 Und aus der Ferne erklingt ein Chor. 601 00:40:42,240 --> 00:40:45,836 Ei Vera. Ei Vera. Ei, Vera. 602 00:40:46,120 --> 00:40:50,080 Ich will mich stündlich und gründlich um dich müh'n. 603 00:40:51,280 --> 00:40:54,876 Ei, Vera. Ei, Vera. Ei, Vera. 604 00:40:55,400 --> 00:40:59,360 Schenk keinem anderen das Glück, das ich verdien. 605 00:41:00,640 --> 00:41:04,270 Ei, Vera. Ei, Vera. Vera, Vera, Vera. 606 00:41:04,720 --> 00:41:08,396 Es müsste wahr sein, dass wir uns gut verstehn. 607 00:41:09,960 --> 00:41:13,590 Ei, Vera. Ei, Vera. Ei, Vera. 608 00:41:14,160 --> 00:41:21,192 Man muss ein Paar sein, dann ist die Welt erst schön. 609 00:41:31,600 --> 00:41:33,353 (Klopfen) 610 00:41:37,920 --> 00:41:41,880 - Ah! - B! Sie suchen vermutlich Frl. Bobinski. 611 00:41:42,000 --> 00:41:44,640 Ja vermutlich. Das heißt, sogar ganz sicher. 612 00:41:45,240 --> 00:41:47,596 Ich dachte nämlich, wir können zusammen ein Fläschchen... 613 00:41:47,720 --> 00:41:50,838 Sie können nicht. Frl. Bobinski ist nicht da. 614 00:41:51,320 --> 00:41:54,472 Wirklich nicht? Vielleicht lieben Sie Champagner? 615 00:41:54,680 --> 00:41:57,479 - Ich krieg leider Sodbrennen davon. - Aber Sie lieben Blumen! 616 00:41:57,600 --> 00:42:00,320 O sehr! Wenn sie von vornherein für mich gedacht sind. 617 00:42:00,840 --> 00:42:02,877 Ach so, ja. Nun ja... 618 00:42:03,480 --> 00:42:05,995 - Na ja, dann gute Nacht! - Gute Nacht! 619 00:42:06,600 --> 00:42:09,399 - Ach so, ja. Gute Nacht! - Gute Nacht! 620 00:42:13,200 --> 00:42:15,317 Das kann ja eine unruhige Nacht werden! 621 00:42:18,600 --> 00:42:21,160 Du kannst uns endlich verraten, ob die Babette schnarcht. 622 00:42:21,760 --> 00:42:23,991 Keine Ahnung. Sie ist heute Nacht gar nicht nach Hause gekommen. 623 00:42:24,320 --> 00:42:27,040 Nicht weniger als drei Herren wollten sie in der Nacht besuchen. 624 00:42:27,520 --> 00:42:31,912 Der Graf Bobby, der Baron Mucki und ein Herr mit einem Bart. 625 00:42:35,960 --> 00:42:37,679 (Türgeräusch) 626 00:42:39,520 --> 00:42:43,355 Engagiert! Der Krokowitsch lässt dir sagen, 627 00:42:43,600 --> 00:42:47,594 - er tat das ausschließlich dir zuliebe. - Ja? Ach, wie lieb von ihm. 628 00:42:48,480 --> 00:42:50,836 Dabei war schon jemand anderer so halb und halb engagiert. 629 00:42:51,120 --> 00:42:54,318 Ein Mann mit dem klangvollen Namen Nunzio Garibaldi. 630 00:42:54,720 --> 00:42:57,189 - Klingt jedenfalls besser als Herr Kalk. - Also bitte, ja. 631 00:42:57,800 --> 00:42:59,951 - Hat dich das Krokodil sehr ausgefragt? - Natürlich. 632 00:43:00,080 --> 00:43:03,960 Hauptsächlich über dich. Ich glaube, der ist ein bissel eifersüchtig. 633 00:43:04,200 --> 00:43:07,398 - Auf dich? - Ja. Ich hab ihm erklärt, das ist rein platonisch. 634 00:43:07,520 --> 00:43:09,716 - Dein Glück! - Du musst dich beeilen. 635 00:43:09,840 --> 00:43:12,071 Wir müssen in einer halben Stunde im Hafen sein. 636 00:43:12,480 --> 00:43:15,234 Das Krokodil hat schon die Mädchen hinbeordert. 637 00:43:17,440 --> 00:43:21,150 - Haben Sie nur so was drin, Signorina? - Nein, wir haben auch noch was anderes. 638 00:43:21,280 --> 00:43:23,590 - Babsi! - In Ordnung. 639 00:43:23,880 --> 00:43:25,951 Kommt! 640 00:43:27,760 --> 00:43:30,275 Na bitte! Es klappt alles. 641 00:43:30,560 --> 00:43:33,280 Das Auge des Gesetzes beschäftigt sich nur noch mit den Mädchen. 642 00:43:33,800 --> 00:43:36,440 Gut gemacht, Pietro. In einer halben Stunde dampfen wir ab. 643 00:43:37,160 --> 00:43:39,595 (fröhliche Musik) 644 00:43:49,320 --> 00:43:51,915 Babettchen, den jungen Mann, den Sie uns geschickt haben, 645 00:43:52,320 --> 00:43:56,678 den haben wir nur Ihnen zuliebe engagiert. Hoffe, er ist schweigsam und zuverlässig. 646 00:43:57,360 --> 00:44:01,400 - Mit dem können Sie Pferde stehlen. - Die sind das einzige, was wir nicht stehlen. 647 00:44:03,600 --> 00:44:07,640 Nach diesem Geständnis können Sie mir endlich verraten, wo wir hinfahren. 648 00:44:08,040 --> 00:44:10,874 Da hinüber, zu unserem schwimmenden Nachtlokal. 649 00:44:11,560 --> 00:44:14,792 - Zu diesem weißen Schiff? - Ja, können Sie die Schrift lesen? 650 00:44:15,760 --> 00:44:17,956 Schlecht. Geben Sie doch her! 651 00:44:22,760 --> 00:44:26,151 - Dolce Vita? - Das süße Leben. 652 00:44:26,280 --> 00:44:31,639 (Charleston Musik) 653 00:44:44,840 --> 00:44:47,594 Ich sollte Sie jedes Mal wecken, wenn Sie schnarchen, Monsieur. 654 00:44:47,720 --> 00:44:49,677 Danke, mein hübsches Kind. 655 00:44:49,800 --> 00:44:52,634 Diese Übung können wir auch für die Nacht beibehalten. 656 00:44:52,760 --> 00:44:55,036 - Wie denken Sie darüber? - Aber Monsieur! 657 00:45:09,560 --> 00:45:12,758 - Guten Morgen, Boss. - Nun, alles in Ordnung? 658 00:45:13,040 --> 00:45:15,839 Wie immer, Boss. Die Koffer sind bereits an Bord. 659 00:45:17,280 --> 00:45:19,590 So Kinderchen, das ist euer neues Heim. 660 00:45:19,960 --> 00:45:22,759 Da könnt ihr es euch bequem machen und euch häuslich niederlassen. 661 00:45:22,880 --> 00:45:26,510 - O je, hart wie ein Kasernenbett. - Wann hast du in einer Kaserne geschlafen? 662 00:45:27,080 --> 00:45:29,390 Auf Oberdeck ist ein schönes Schwimmbassin. 663 00:45:29,520 --> 00:45:32,274 Natürlich nur für die Passagiere, nicht für das Personal, aber... 664 00:45:32,640 --> 00:45:36,520 Ich bin bereit, eine Ausnahme zu machen. Unter einer Bedingung: 665 00:45:37,040 --> 00:45:39,635 Die Bikinis, die Sie tragen, müssen sehr knapp sein. 666 00:45:40,040 --> 00:45:43,670 Das versteht sich natürlich ganz von selbst. Los Kinder, ausziehen! 667 00:45:43,920 --> 00:45:46,594 Sagen Sie, liebster Pietro, wo schlafe ich? 668 00:45:46,720 --> 00:45:50,873 - In dem Solobett. - Was, hier in diesem Raum? - Ja. 669 00:45:52,520 --> 00:45:54,989 Da hast du ja die schönste Aussicht. 670 00:45:55,440 --> 00:45:57,432 - Baron! - Pardon! 671 00:45:58,280 --> 00:46:01,717 - Kinder, die Sache lässt sich gut an. - Ich hab immer gesagt, Pietro ist nett. 672 00:46:01,840 --> 00:46:04,674 - Nicht wahr, Babette? - Ja, ich... 673 00:46:05,120 --> 00:46:09,876 Ich weiß es nicht. Ich kenn mich bei den Männern noch nicht so richtig aus. 674 00:46:11,480 --> 00:46:14,791 Bei dem Durcheinander, was bei Ihnen herrscht, würde ich es auch nicht können. 675 00:46:16,520 --> 00:46:20,753 (Instrumentalversion "Hoch soll er leben") 676 00:46:21,360 --> 00:46:23,670 (amerik. Akzent) Champagner für alle! 677 00:46:24,720 --> 00:46:29,192 - Wer ist denn dieses Elefantenbaby? - Johnny H. Clayton, ein großartiger Gast. 678 00:46:29,680 --> 00:46:32,434 Seitdem er auf dem Schiff ist, feiert er jeden Tag Geburtstag. 679 00:46:33,400 --> 00:46:37,519 (singt) Das Leben ist doll, doll, doll. Dolce Vita. 680 00:46:38,760 --> 00:46:42,754 Wenn Anita mit dem Abendkleid ins Wasser springt. 681 00:46:43,240 --> 00:46:47,120 Das Leben ist doll, doll, doll. Mamma mia! 682 00:46:48,400 --> 00:46:51,757 Wenn Sofia in der Badewanne singt. 683 00:46:52,800 --> 00:46:57,670 Ja, das wird fotografiert, in der Zeitung platziert. 684 00:46:58,080 --> 00:47:01,630 Und dem staunenden Publikum serviert. 685 00:47:02,520 --> 00:47:06,355 Das Leben ist doll, doll, doll. Dolce Vita! 686 00:47:07,360 --> 00:47:11,115 Das Leben ist doll, doll, doll. Jawohl! 687 00:47:13,720 --> 00:47:15,951 Doll, doll, sagt ein jeder, 688 00:47:17,280 --> 00:47:21,479 wenn der Reeder Aristoteles 'nen Tank getauft. 689 00:47:21,760 --> 00:47:25,595 Das Leben ist doll, doll, doll. O, Bambina! 690 00:47:26,880 --> 00:47:30,237 Wenn die Gina sich drei Skipullover kauft. 691 00:47:31,480 --> 00:47:36,111 Ja, das wird fotografiert, in der Zeitung platziert. 692 00:47:36,520 --> 00:47:40,230 Und dem staunenden Publikum serviert. 693 00:47:41,000 --> 00:47:44,835 Das Leben ist doll, doll, doll. Dolce Vita! 694 00:47:45,800 --> 00:47:49,635 Das Leben ist doll, doll, doll. Jawohl! 695 00:47:50,480 --> 00:47:54,918 Das Leben ist wow, doll, doll. Yes, okay boys. 696 00:47:55,720 --> 00:47:59,634 Für die Playboys und 'nen exklusiven Spielverein. 697 00:48:00,240 --> 00:48:04,154 Das Leben ist wow, doll, doll. Doch, my honey, 698 00:48:05,400 --> 00:48:08,791 ohne Money kommst du in den Klub nicht rein. 699 00:48:09,840 --> 00:48:14,835 Du wirst nicht fotografiert und rein gar nichts passiert, 700 00:48:14,960 --> 00:48:18,590 denn an dir ist doch keiner interessiert. 701 00:48:19,640 --> 00:48:23,634 Das Leben ist doll, doll, doll. Dolce Vita! 702 00:48:24,560 --> 00:48:27,598 Das Leben ist doll! 703 00:48:29,640 --> 00:48:32,155 Jawohl! Doll. 704 00:48:36,240 --> 00:48:39,870 - War die Reise erfolgreich, Boss? - Das will ich meinen. 705 00:48:40,400 --> 00:48:44,314 In einigen Wochen wissen wir über alle Pläne der Konkurrenz Bescheid. 706 00:48:44,680 --> 00:48:48,356 Ich habe Ihnen die fähigsten Privatdetektive auf die Fährte gehetzt. 707 00:49:03,360 --> 00:49:05,511 Suchen Sie mich? 708 00:49:06,600 --> 00:49:08,592 Ich suche einen Liegestuhl. 709 00:49:09,200 --> 00:49:11,954 Da ist noch einer frei. Aber wir brauchen ja zwei. 710 00:49:12,400 --> 00:49:14,596 Wollen Sie mir nicht erst verraten, wie Sie hierher gekommen sind? 711 00:49:18,600 --> 00:49:21,035 Entschuldigen Sie, aber zum Schwimmen brauch ich immer viel Platz. 712 00:49:22,200 --> 00:49:24,157 Sehen Sie, so gefallen Sie mir. Wenn Sie lachen... 713 00:49:25,840 --> 00:49:28,560 Jetzt kommt das mit den Liegestühlen. Bitte laufen Sie nicht weg. 714 00:49:34,400 --> 00:49:38,633 - Sorry. It's a nice day today, isn't it? - Yes, very nice. 715 00:49:38,760 --> 00:49:41,798 Very nice, yes. Wonderful! 716 00:49:55,520 --> 00:49:58,479 Voilà, zwei Liegestühle sind frei. Bitte Platz zu nehmen. 717 00:49:58,600 --> 00:50:01,832 - Ihre Methoden sind nicht sehr vornehm. - Aber sehr wirkungsvoll. 718 00:50:03,040 --> 00:50:05,396 Und jetzt erzählen Sie mir wirklich, was Sie hier treiben. 719 00:50:05,520 --> 00:50:09,673 Ich treibe gar nichts, ich werde getrieben. Von der Liebe. Zu Ihnen. 720 00:50:10,080 --> 00:50:11,992 - Unsinn. - Nein, Vera, ich... 721 00:50:12,200 --> 00:50:15,352 Ich möchte Ihnen schon so lange etwas sagen. Eigentlich nur ein Wort. 722 00:50:16,320 --> 00:50:18,437 - Sokrates! - Wie bitte? 723 00:50:18,720 --> 00:50:21,030 Benvenuto Sokrates Sacre. 724 00:50:22,320 --> 00:50:24,516 - Wie kommen Sie denn hierher? - Er ist geschwommen. 725 00:50:24,640 --> 00:50:26,711 Ja! Bitte, darf ich bekannt machen: 726 00:50:26,840 --> 00:50:31,232 - Herr Staatssekretär Benvenuto Sokrates... - Lassen Sie das bitte! 727 00:50:31,480 --> 00:50:34,359 Kommen Sie mit. Ich muss mit Ihnen reden. 728 00:50:35,640 --> 00:50:38,599 Laut meinem Auftrag haben Sie hier nichts zu suchen! 729 00:50:38,720 --> 00:50:41,280 Aber Herr Staatssekretär! Ich bin einer tollen Sache auf der Spur. 730 00:50:41,560 --> 00:50:44,553 - Einer Sache, von der Sie nichts wissen. - So etwas gibt es nicht. 731 00:50:44,800 --> 00:50:48,032 - Kennen Sie Herrn Pullizer? - Pullizer? - Ja, den Direktor vom "Moulin Rouge". 732 00:50:48,320 --> 00:50:51,358 - Nie gehört! - Na bitte! Dieser Pullizer ist ein Mädchenhändler. 733 00:50:51,480 --> 00:50:53,437 Und ich bin seiner Mädchentruppe bis auf dieses Schiff gefolgt. 734 00:50:53,560 --> 00:50:56,519 - Was sagen Sie dazu? Großartig, was? - Großartig. 735 00:50:56,640 --> 00:51:01,271 Das haben Sie fantastisch gemacht. Das war die beste Tat Ihres Lebens. 736 00:51:02,360 --> 00:51:04,670 Wahrscheinlich auch die letzte. Kommen Sie mit! 737 00:51:05,520 --> 00:51:08,274 - Jetzt machen Sie ein Häufchen! - Pardon? 738 00:51:08,560 --> 00:51:11,837 Ein Häu... Ein Häufchen sollen Sie machen. So! 739 00:51:12,200 --> 00:51:14,192 Und jetzt schieben Sie es dem Gewinner zu. 740 00:51:15,760 --> 00:51:17,877 - Pietro, sind Sie da? - Jawohl Boss! 741 00:51:18,360 --> 00:51:20,670 Üben Sie weiter! 742 00:51:22,560 --> 00:51:24,552 Pietro, draußen steht ein Mann. 743 00:51:25,000 --> 00:51:27,959 - Den schick ich jetzt gleich herein zu Ihnen. - Ein Mann. Koks. 744 00:51:28,160 --> 00:51:30,959 Nein. Einer, der uns gefährlich werden kann. 745 00:51:31,640 --> 00:51:34,360 Ein Privatdetektiv, den ich auf die Konkurrenz gehetzt habe. 746 00:51:35,600 --> 00:51:37,876 Dieser Detektiv hat irgendwie Pullizers Spur aufgenommen 747 00:51:38,000 --> 00:51:41,710 - und die Mädchen bis hierher verfolgt. - Das ist aber sehr unangenehm. 748 00:51:41,840 --> 00:51:44,992 Der Kerl muss von Bord. Tot oder lebendig. 749 00:51:46,040 --> 00:51:49,511 - Dann lieber tot. - Das überlasse ich Ihrem Feingefühl. 750 00:51:50,040 --> 00:51:52,350 Dankeschön Chef! 751 00:51:52,480 --> 00:51:55,518 (spannende, ernste Musik) 752 00:51:56,000 --> 00:51:58,595 Señor Krokowitsch, ich habe eine Bitte. 753 00:51:58,840 --> 00:52:01,480 - Würden Sie mir den Mann überlassen? - Aber warum? 754 00:52:01,760 --> 00:52:05,151 Ich möchte gern meine Zuverlässigkeit beweisen. 755 00:52:05,880 --> 00:52:08,998 - Ja bitte. Wie Sie wollen. - Nein, danke. Nicht so! 756 00:52:09,120 --> 00:52:13,239 Ich hab da meine eigene Methode: Erst betäuben, dann fest verschnüren, 757 00:52:13,360 --> 00:52:17,434 und nachts, wenn niemand an Deck ist, sanft in die Wellen gleiten lassen. 758 00:52:18,000 --> 00:52:20,037 Geht auch! (Klopfen) 759 00:52:20,440 --> 00:52:22,432 Herein! 760 00:52:22,840 --> 00:52:27,517 Es freut mich, Sie kennen zu lernen. Ich bin Pietro Krokowitsch. 761 00:52:28,640 --> 00:52:31,792 - Und wie, glauben Sie, ist mein Name? - Das weiß ich nicht. 762 00:52:32,400 --> 00:52:34,995 Und ich werde es nie erfahren. 763 00:52:35,200 --> 00:52:37,874 (träumerische Musik) 764 00:52:45,880 --> 00:52:48,076 Du hättest nicht so hart zuschlagen sollen. 765 00:52:48,200 --> 00:52:49,953 Ja ja, dann wärst du nicht in Ohnmacht gefallen 766 00:52:50,080 --> 00:52:52,356 und hättest ausgerufen "Mucki was tust du" 767 00:52:52,480 --> 00:52:55,632 - und damit hättest du alles verraten. - Ich begreife einfach nicht, 768 00:52:55,800 --> 00:52:58,918 dass dieser brave, sympathische Sokrates... 769 00:52:59,040 --> 00:53:00,952 Also, wenn ich es dir sage: Er ist der Boss. 770 00:53:01,080 --> 00:53:03,595 Und dein liebster Pietro ist sein Killer. 771 00:53:04,160 --> 00:53:06,197 Wenn ich bedenke, dass ich in dauernder Lebensgefahr schwebe... 772 00:53:06,320 --> 00:53:09,597 Aber doch nicht als Frau! Er ist doch kein Ladykiller. 773 00:53:10,400 --> 00:53:13,871 Außerdem hab ich ihm erklärt, dass dich schon die Haie gefressen haben. 774 00:53:14,000 --> 00:53:18,279 Aber ich bin in Gefahr. Hoffentlich erkennt er mich nicht ohne Schnurrbart. 775 00:53:21,800 --> 00:53:24,360 - Ich muss mich verstecken. - Moment! 776 00:53:26,720 --> 00:53:28,916 (Klopfen) Aber ja! 777 00:53:30,800 --> 00:53:33,156 Pardon! Oder sind Sie's doch? 778 00:53:33,280 --> 00:53:36,159 Natürlich bin ich's. Ich bin dabei, meinen Schnurrbart abzurasieren. 779 00:53:36,280 --> 00:53:39,034 - Leider komme ich nicht dazu! - Bitte die andere Hälfte auch! 780 00:53:39,160 --> 00:53:41,231 Ihr Schnurrbart war mir sowieso ein Dorn im Auge. 781 00:53:41,360 --> 00:53:44,478 - Ein Steward trägt weder Schnurrbart noch Monokel. - Aye, aye, Sir. 782 00:53:45,040 --> 00:53:47,680 - Wissen Sie, wo Frl. Bobinski ist? - Keine Ahnung. Warum? 783 00:53:47,960 --> 00:53:49,997 Pietro hat erzählt, sie hätte eine wunderschöne Stimme. 784 00:53:50,280 --> 00:53:52,078 Ich möchte unserem Boss heute Abend eine Freude machen. 785 00:53:52,320 --> 00:53:55,711 - Babette soll singen? - Ja. - Na, das macht sie bestimmt gern. 786 00:53:55,880 --> 00:53:59,556 Der Boss liebt "Blaue Nacht, o blaue Nacht am Hafen". 787 00:54:00,000 --> 00:54:02,720 - Sie kennen doch sicher die Platte von Lale Andersen. - Und ob! 788 00:54:03,280 --> 00:54:06,273 Also sie singt heute Abend. Ich mache Sie dafür verantwortlich! 789 00:54:06,400 --> 00:54:08,995 Sie können mich... dafür verantwortlich machen. 790 00:54:12,800 --> 00:54:15,110 Mucki! Sag mal, bist du wahnsinnig geworden? 791 00:54:15,240 --> 00:54:17,232 Ich kann doch nicht mit einer Frauenstimme singen. 792 00:54:17,360 --> 00:54:20,432 Aber Moment, mit meiner Hilfe schon. Pass auf! 793 00:54:20,640 --> 00:54:24,270 Ich habe hier nämlich die Originalplatte. Augenblick, da ist sie schon. 794 00:54:24,640 --> 00:54:26,632 Ich lasse hinter der Bühne das Grammophon laufen 795 00:54:26,760 --> 00:54:28,956 und du musst nur ganz einfach den Mund bewegen. 796 00:54:29,080 --> 00:54:31,072 Das machen sie oft so bei Schlagersängern. 797 00:54:31,200 --> 00:54:34,352 Schlag, Schlag, ah. Mensch, was ich alles machen muss! 798 00:54:35,200 --> 00:54:38,511 (Twist Musik) 799 00:54:45,480 --> 00:54:48,393 Die Tiller-Girls sind das nicht, aber die Beine sind ganz hübsch. 800 00:54:50,760 --> 00:54:52,752 Die Gesichter sind auch nicht schlecht. 801 00:55:05,560 --> 00:55:08,598 - Schauen Sie sich den Lümmel an. - Der Gast ist bei mir König. 802 00:55:09,080 --> 00:55:11,549 Solange er beim Roulette verliert. 803 00:55:24,160 --> 00:55:26,152 Meine sehr geschätzten Damen und Herren! 804 00:55:26,680 --> 00:55:29,115 Und jetzt kommt die große Überraschung: 805 00:55:29,360 --> 00:55:31,352 Unsere BB! 806 00:55:31,480 --> 00:55:35,190 Ich mache darauf aufmerksam: Die Betonung liegt auf "unsere". 807 00:55:35,640 --> 00:55:38,280 Ich bitte um Applaus. (Applaus) 808 00:55:46,200 --> 00:55:51,320 (Harfenspiel) 809 00:55:55,720 --> 00:56:00,511 (Akkordeonspiel) 810 00:56:03,040 --> 00:56:09,640 (Lale Andersen singt) Blaue Nacht, o blaue Nacht am Hafen. 811 00:56:11,040 --> 00:56:17,150 In der Ferne rauschen Meer und Wind. 812 00:56:18,640 --> 00:56:20,677 Und die Schiffe 813 00:56:20,800 --> 00:56:25,477 (Platte leiert) liegen still und schlafen, 814 00:56:27,040 --> 00:56:32,957 die von weit, weit her gekommen sind. 815 00:56:34,560 --> 00:56:39,430 (Platte wird schneller) Doch im Zwielicht einer Bootslaterne 816 00:56:40,280 --> 00:56:46,550 (Tempo wieder normal) stehen zwei und finden nicht nach Haus. 817 00:56:47,800 --> 00:56:50,076 Und sie flüstert, 818 00:56:50,320 --> 00:56:53,119 flüstert, flüstert, 819 00:56:53,640 --> 00:56:58,396 flüstert, flüstert, flüstert... 820 00:56:58,520 --> 00:57:02,799 "Liebster, ach, wie gerne 821 00:57:03,680 --> 00:57:10,120 führ ich morgen mit aufs Meer hinaus." (Platte kratzt) 822 00:57:11,520 --> 00:57:12,840 (Platte springt) 823 00:57:13,400 --> 00:57:15,392 (Applaus und Gelächter) 824 00:57:20,160 --> 00:57:22,994 Hallo Orchester! 825 00:57:29,680 --> 00:57:36,996 (singt mit hoher Stimme) Blaue Nacht, o blaue Nacht am Hafen. 826 00:57:37,280 --> 00:57:44,357 (Brummen durch Stromschlag) In der Ferne rauschen Meer und Wind. 827 00:57:44,680 --> 00:57:51,632 Und die Schiffe liegen still und schlafen. 828 00:57:52,280 --> 00:57:58,516 Die von weit, weit her gekommen sind. 829 00:57:59,680 --> 00:58:06,712 Doch im Zwielicht einer Bootslaterne 830 00:58:07,000 --> 00:58:13,873 stehen zwei und finden nicht nach Haus. 831 00:58:14,600 --> 00:58:21,712 Und sie flüstert "Liebster, ach wie gerne 832 00:58:21,840 --> 00:58:30,317 führ ich morgen mit aufs Meer hinaus." 833 00:58:30,440 --> 00:58:32,955 (Applaus und Gelächter) 834 00:58:41,560 --> 00:58:43,552 (tiefe Stimme) Sag mal... (hohe Stimme) O! 835 00:58:43,680 --> 00:58:45,672 Sag mal, bist du wahnsinnig? Was hast du die ganze Zeit hier gemacht? 836 00:58:45,840 --> 00:58:48,196 Ich weiß nicht, was du willst. Das Volk rast. 837 00:58:48,320 --> 00:58:50,118 Ja, liebes Babettchen! 838 00:58:51,760 --> 00:58:53,592 Wir beide werden jetzt auf Oberdeck gehen 839 00:58:53,720 --> 00:58:57,157 und unter den glitzernden Sternen ein Fläschchen Champagner trinken. 840 00:58:57,400 --> 00:59:00,393 Das wird nicht möglich sein. Der Boss hat ähnliche Absichten. 841 00:59:00,720 --> 00:59:03,440 - Was, der Boss? - Auch er liebt das Kolossale. 842 00:59:03,800 --> 00:59:06,634 Stört er schon wieder meine Kreise? Jetzt werde ich langsam sauer! 843 00:59:07,000 --> 00:59:09,595 - Sie möchte er auch kennen lernen. - Dankeschön. 844 00:59:10,240 --> 00:59:12,880 Was, mich auch? Ich hab doch nicht gesungen. 845 00:59:13,000 --> 00:59:15,913 Aber Sie haben uns heute einen großen Dienst erwiesen. Darf ich bitten? 846 00:59:17,240 --> 00:59:19,357 Jetzt platzt die Bombe. 847 00:59:20,200 --> 00:59:23,398 (Barmusik) 848 00:59:23,600 --> 00:59:25,831 - Chef, Sie wollten unsere BB kennen lernen? - Ja. 849 00:59:26,040 --> 00:59:28,714 - Hallo! - Ich habe sehr viel gelacht, Madame. 850 00:59:29,280 --> 00:59:32,796 Und Leute, die mich lachen machen, machen mich glücklich. Nehmen Sie Platz. 851 00:59:32,920 --> 00:59:35,515 - Danke. - Sie auch, mein Herr. - Dankeschön. 852 00:59:36,840 --> 00:59:41,073 - Hab ich Sie nicht schon mal gesehen? - Das ist natürlich möglich. 853 00:59:41,400 --> 00:59:45,599 - Ich komm ja auch viel herum. - Nein, ich meine eine bestimmte Begegnung. 854 00:59:45,720 --> 00:59:47,996 - Es war... - Es war in Schöneberg. 855 00:59:48,840 --> 00:59:51,275 - Ich weiß schon, wo es war. - Wo bitte? 856 00:59:52,160 --> 00:59:55,392 - Wo bitte? - Wo? - Ich weiß schon: Auf einer Hauswand. 857 00:59:56,040 --> 00:59:58,475 Ein Plakat! Ein Riesenkopf von ihm. 858 00:59:59,000 --> 01:00:01,276 Er macht nämlich Reklame für eine Nudelfabrik. 859 01:00:01,400 --> 01:00:04,552 Nudeln! Eine meiner Lieblingsspeisen. 860 01:00:04,680 --> 01:00:07,149 Apropos: Haben Sie Hunger oder Durst? 861 01:00:07,560 --> 01:00:10,632 Ich kann Ihnen etwas offerieren, was Ihnen sicher schmecken wird. 862 01:00:10,880 --> 01:00:13,076 Bier. Echtes, deutsches Bier. 863 01:00:13,400 --> 01:00:15,471 Ich muss zwar sehr auf meine Linie achten, 864 01:00:15,640 --> 01:00:17,950 aber momentan würde ich ganz gern eins hinter die Mandeln zischen. 865 01:00:18,800 --> 01:00:20,837 Fräulein! Zwei Spezialbiere! 866 01:00:21,120 --> 01:00:22,679 Jawohl, zwei Spezial. 867 01:00:22,800 --> 01:00:26,430 Die Passagiere kriegen so was nicht. Die müssen Champagner saufen. 868 01:00:26,720 --> 01:00:29,633 - Das ist gut. Bravo! - Ah, das Bier. 869 01:00:30,200 --> 01:00:33,079 - Zwei Spezial. - Spezial! - Wohl bekomm's. 870 01:00:33,680 --> 01:00:35,194 Prost! 871 01:00:44,280 --> 01:00:48,479 Bitte nehmen Sie es mir nicht übel, aber ich liebe so kindliche Scherze. 872 01:00:48,880 --> 01:00:51,236 - Also wir nicht! - Chef? 873 01:00:51,400 --> 01:00:54,950 - Ich glaube, jetzt geht's los. - Ja, jetzt beginnt der Ernst des Lebens für mich. 874 01:00:55,320 --> 01:00:57,152 Für Sie auch. 875 01:00:58,560 --> 01:01:00,836 - Spielen Sie gern? - Ja, Fußball. 876 01:01:00,960 --> 01:01:03,316 Fußball! Sie und Fußball! 877 01:01:03,680 --> 01:01:06,275 Ich meine, ob Sie Glücksspiele mögen. Roulette und so... 878 01:01:06,800 --> 01:01:10,237 - Leidenschaftlich. - Bei uns haben Sie Gelegenheit dazu. 879 01:01:10,360 --> 01:01:13,592 Hier: Ein paar Jetons als Betriebskapital. 880 01:01:13,720 --> 01:01:17,509 Na! Sie Schlimmer! Aber so kann ich unmöglich in den Spielsalon. 881 01:01:17,840 --> 01:01:19,593 Ich muss mich erst umkleiden. 882 01:01:25,040 --> 01:01:27,271 Ich bin so wahnsinnig aufgeregt! 883 01:01:27,480 --> 01:01:30,678 Bitte das kleine Häufelchen noch auf Acht, ja? Danke! 884 01:01:30,800 --> 01:01:32,154 Rien ne va plus. 885 01:01:33,200 --> 01:01:35,317 - Geht das nicht etwas schneller? - Oui. 886 01:01:35,800 --> 01:01:37,951 - Noir pair et manque. 887 01:01:42,400 --> 01:01:44,869 Geben Sie her, geben Sie her. So! 888 01:01:45,000 --> 01:01:47,834 Ja, so geht das alles viel leichter. Dankeschön. 889 01:01:48,480 --> 01:01:51,473 Na sehen Sie. Was habe ich Ihnen gesagt? 890 01:01:51,880 --> 01:01:54,315 Meine Jetons haben Ihnen Glück gebracht. 891 01:01:55,080 --> 01:01:57,993 - Ich werde mich auch revanchieren. - Darauf kommen wir noch zurück. 892 01:01:58,400 --> 01:02:01,234 - Ich muss jetzt an die Arbeit, machen Sie weiter so. - Gern. 893 01:02:02,120 --> 01:02:04,112 Mesdames, messieurs, faites vos jeux! 894 01:02:04,240 --> 01:02:06,709 Na! Benimm dich! Pfui. 895 01:02:07,280 --> 01:02:09,556 Bitte noch ein kleines Häufchen auf Acht. 896 01:02:09,880 --> 01:02:12,156 - Ich lege mich neben Sie. - Bitte? 897 01:02:12,400 --> 01:02:14,198 Ach so, bitte legen Sie. 898 01:02:20,400 --> 01:02:23,598 (romantische Musik) 899 01:02:25,680 --> 01:02:29,276 Ach, wie romantisch! "Um zwei Uhr am Oberdeck beim zweiten Rettungsboot". 900 01:02:29,400 --> 01:02:32,154 - Gehst du hin? - Das geht dich überhaupt nichts an. 901 01:02:33,360 --> 01:02:34,953 Na! Na! 902 01:02:35,520 --> 01:02:39,116 - Huit, noir pair et manque. - Acht! Acht ist meine Glückszahl. 903 01:02:39,240 --> 01:02:41,118 Acht! Ich habe nämlich am Achten Geburtstag. 904 01:02:41,440 --> 01:02:44,114 - Halt! Halt, das ist ja mein Einsatz! - Aber, aber! 905 01:02:44,320 --> 01:02:47,916 Meine Dame, wer wird denn so kleinlich sein? Da haben Sie noch so einen Keks. 906 01:02:48,840 --> 01:02:53,471 Die großen kommen alle in meine Sparbüchse. So, hinein, hinein. 907 01:02:53,920 --> 01:02:58,995 - Darf ich mich daran beteiligen? - Bitte, wenn Sie darauf bestehen. 908 01:02:59,680 --> 01:03:02,673 Dankeschön! So, worauf setzen wir jetzt? 909 01:03:03,040 --> 01:03:05,600 Natürlich nehmen wir wieder die Acht hier. 910 01:03:05,720 --> 01:03:08,758 - Können Sie denn nicht aufpassen! Mein gutes Geld! - Na, na, na! 911 01:03:09,120 --> 01:03:12,318 Seien Sie doch froh. Geld verdirbt den Charakter. 912 01:03:14,120 --> 01:03:16,077 Mesdames, messieurs, faites vos jeux! 913 01:03:17,680 --> 01:03:19,273 Karte! 914 01:03:20,480 --> 01:03:24,076 - Neun. - Das ist bereits der siebte Neuner heute. 915 01:03:24,360 --> 01:03:28,036 - Sieben ist eben meine Glückszahl. - Der Neuner scheint es auch zu sein. 916 01:03:29,040 --> 01:03:32,078 Darf ich ihn wenigstens anfassen? Vielleicht bringt er mir auch Glück. 917 01:03:32,200 --> 01:03:35,113 Ich habe gar kein Interesse daran, dass Sie Glück haben, lieber Johnny. 918 01:03:35,240 --> 01:03:36,993 Ich bin mir immer noch der Nächste. 919 01:03:37,520 --> 01:03:39,477 Dix-sept, noir impair et manque. 920 01:03:39,600 --> 01:03:41,592 Siebzehn? Pech gehabt. 921 01:03:42,440 --> 01:03:45,319 Aber wieso denn? Die Dame hat doch Acht gesetzt. 922 01:03:45,440 --> 01:03:48,353 Wegen der neun Nummern Unterschied müssen Sie sich nicht aufregen. 923 01:03:48,560 --> 01:03:51,394 Na, na, na! Die Glückssträhne ist gebrochen. 924 01:03:51,600 --> 01:03:54,320 Ich habe genug vom Spiel. Kommen Sie, halten Sie da auf! 925 01:03:54,560 --> 01:03:57,678 So! Machen Sie sich nützlich! Und die da rein... 926 01:04:00,520 --> 01:04:04,275 - Das genügt. Sie werden abgelöst. - Jetzt, wo's interessant wird? 927 01:04:12,600 --> 01:04:15,798 (sanfte Musik) 928 01:04:17,760 --> 01:04:20,036 Esel streck dich, Tischlein deck dich. 929 01:04:21,000 --> 01:04:22,639 Ja, das ist gut. 930 01:04:23,160 --> 01:04:25,072 Da fehlen aber noch ein paar Tausender. 931 01:04:27,440 --> 01:04:30,956 - Die Jetons müssen wir noch einlösen. - Ja. Das mache ich, nicht du. 932 01:04:32,920 --> 01:04:33,876 (Ratschgeräusch) 933 01:04:34,480 --> 01:04:37,314 Das Kleid, auch das noch. Entsetzlich! 934 01:04:38,000 --> 01:04:40,993 - Wo ist denn meine Hose? - Direkt hinter deinem Rücken. 935 01:04:41,720 --> 01:04:45,634 Du kannst dich jetzt doch nicht als Mann anziehen. Das wär zu leichtsinnig. 936 01:04:46,000 --> 01:04:48,754 Wo du doch offiziell von den Haien gefressen worden bist. 937 01:04:49,000 --> 01:04:51,720 Außer Sokrates kennt mich keiner, und dem geh ich einfach aus dem Weg. 938 01:04:52,040 --> 01:04:55,351 Du vergisst das Krokodil. Der hat dich doch auch als Mann gesehen. 939 01:04:55,680 --> 01:04:59,151 Der? Der kennt mich noch viel weniger. Der schaut doch nur nach Frauen. 940 01:05:00,720 --> 01:05:02,712 (ernste Musik) 941 01:05:04,840 --> 01:05:07,435 Wer kann das sein? (Klopfen) Du musst aufmachen! 942 01:05:07,640 --> 01:05:09,359 - Ja. - Noch nicht! 943 01:05:10,000 --> 01:05:12,390 - Noch nicht! - Mein Gott, du bist... Moment. 944 01:05:12,600 --> 01:05:14,114 Moment! 945 01:05:14,960 --> 01:05:17,520 Was mach... weg... alles... 946 01:05:18,000 --> 01:05:20,390 Bobby! Die Perück...! 947 01:05:21,520 --> 01:05:25,514 (dramatische Musik) 948 01:05:30,560 --> 01:05:32,631 Ah, Mister Clayton! 949 01:05:33,360 --> 01:05:36,114 Sicher ist sicher. Niemand darf wissen, dass wir uns kennen. 950 01:05:36,240 --> 01:05:38,311 Genau genommen kennen wir uns auch gar nicht. 951 01:05:39,120 --> 01:05:41,430 Wo kann ich mich verstecken, wenn uns jemand überraschen sollte? 952 01:05:42,040 --> 01:05:44,396 - Ah, hinter dem Vorhang. - Nein. 953 01:05:44,560 --> 01:05:46,916 Ich fürchte das wird Ihnen zu eng werden. 954 01:05:47,360 --> 01:05:49,556 Ich freue mich, Sie endlich allein sprechen zu können. 955 01:05:49,680 --> 01:05:51,876 Und vor allem ohne, dass ich den Betrunkenen mimen muss. 956 01:05:52,640 --> 01:05:54,279 Ich bin Rocko Ricardi. 957 01:05:54,520 --> 01:05:56,671 Wieso, ich dachte, Sie sind Johnny H. Clayton? 958 01:05:57,400 --> 01:06:00,234 Ich verstehe. Sie haben kein Vertrauen zu mir, Nunzio. 959 01:06:00,440 --> 01:06:03,751 - Nunzio? - Sie sind doch Nunzio Garibaldi? 960 01:06:04,240 --> 01:06:07,039 Aber im Gegentum! Ich bin Mucki von Kalk. 961 01:06:07,320 --> 01:06:08,151 Wer? 962 01:06:08,320 --> 01:06:11,154 Das war so: Dieser Garibaldi war schon halb engagiert. 963 01:06:11,360 --> 01:06:14,194 Aber dann hat der Krokowitsch doch mich ihm vorgezogen. 964 01:06:14,880 --> 01:06:17,031 Und das weiß ich nicht? (Klopfen) 965 01:06:17,840 --> 01:06:19,877 Das ist heute eine Verkehrsdichte! 966 01:06:20,200 --> 01:06:22,920 - Ich bin's, Krokowitsch! - Das Krokodil! 967 01:06:23,200 --> 01:06:25,669 (schnelle Musik) 968 01:06:30,840 --> 01:06:32,797 Ja, Sie brauchen aber lange. 969 01:06:32,920 --> 01:06:35,355 Ja, pardon, ich habe etwas geschlummert. 970 01:06:36,200 --> 01:06:38,635 Ich suche die süße kleine Babette. Wo ist sie? 971 01:06:38,880 --> 01:06:41,395 Die ist nicht da, sie geht im Mondschein spazieren. 972 01:06:41,520 --> 01:06:44,877 Wenn Sie sie im Mondschein treffen wollen, müssen Sie sie an Deck suchen. 973 01:06:45,080 --> 01:06:47,640 An Deck suchen? Werd ich tun. Dankeschön! 974 01:06:47,800 --> 01:06:49,234 Bitteschön. 975 01:06:51,600 --> 01:06:53,751 Hallo! Das Krokodil ist fort. 976 01:06:57,520 --> 01:06:59,637 - Wer sind Sie überhaupt? - (hohe Stimme) Erlauben Sie mal! 977 01:06:59,760 --> 01:07:02,832 Zuerst müssen Sie verraten, wer Sie sind. Sie überfallen uns hier. 978 01:07:03,200 --> 01:07:06,079 - Hören Sie auf mit dem Affentheater. - Affentheater? Ich muss sehr bitten. 979 01:07:07,280 --> 01:07:10,512 - Du meinst, der hat 'nen Knacks? - Aber nein, du hast keine Perücke auf. 980 01:07:12,280 --> 01:07:15,352 - (tiefe Stimme) Das hab ich ganz vergessen. Wo ist sie? - Da ist sie. 981 01:07:15,800 --> 01:07:19,714 - Mucki... - Genug gescherzt! Wer sind Sie und wer sind Sie? 982 01:07:20,360 --> 01:07:22,875 - Also erst einmal sagen Sie, wer Sie sind. - Ja, sehr richtig. 983 01:07:23,000 --> 01:07:25,469 - Legitimieren Sie sich! - Jawohl. - Legitimieren? 984 01:07:25,920 --> 01:07:28,515 Bitte! Und jetzt heraus mit der Sprache. 985 01:07:29,440 --> 01:07:32,911 Was ist denn? Sie wissen, ich werde nicht gern beim Spiel gestört. 986 01:07:33,040 --> 01:07:36,033 Entschuldigung Chef, aber die alte italienische Gräfin spielt verrückt. 987 01:07:36,480 --> 01:07:38,472 Die randaliert in der Kabine herum. 988 01:07:40,320 --> 01:07:43,996 - Die braucht Stoff. - Ich hab doch keinen mehr. - Und die neue Ladung? 989 01:07:44,320 --> 01:07:47,472 Ich will sie nicht anrühren, bis die Zollkontrolle vorbei ist. 990 01:07:47,600 --> 01:07:50,195 Ich weiß, Chef. Aber die Alte macht das Schiff verrückt. 991 01:07:50,320 --> 01:07:52,312 Sie hat schon zwei Matrosen auf Koks angequatscht. 992 01:07:52,640 --> 01:07:55,075 - Ich will nicht, dass die Mannschaft Verdacht schöpft. - Ich auch nicht. 993 01:07:55,200 --> 01:07:58,034 - Wo stehen denn die Kisten? - Dort, wo sie am unauffälligsten sind. 994 01:07:58,160 --> 01:08:00,834 - In der Kabine der Tänzerinnen. - Kommen Sie an den Stoff heran? 995 01:08:00,960 --> 01:08:03,759 Ich hoffe. Die Mädchen haben sicherlich einen guten Schlaf. 996 01:08:03,880 --> 01:08:08,272 Okay, holen Sie ein Päckchen raus. Aber nicht mehr! - Gut Chef! 997 01:08:08,680 --> 01:08:12,037 - Tja, und so sind wir jetzt hier. - Klingt alles ganz glaubhaft. 998 01:08:12,160 --> 01:08:14,800 Sokrates hat Sie auf die Fährte seiner Konkurrenz angesetzt, 999 01:08:15,040 --> 01:08:17,077 und Sie sind ihm zufällig selber auf die Spur gekommen. 1000 01:08:17,360 --> 01:08:20,114 Ja, durch die Hilfe eines jungen Mannes namens Heribert. 1001 01:08:20,400 --> 01:08:23,837 - Haben Sie Lore gefunden? - Nein, in meiner Gruppe gibt es keine Lore. 1002 01:08:24,040 --> 01:08:26,032 Monsieur Sacre wird noch andere Gruppen haben. 1003 01:08:26,160 --> 01:08:29,312 - Aha, er ist Mädchenhändler, nicht wahr? - Ach wo! 1004 01:08:29,440 --> 01:08:32,831 Das ist kein Geschäft mehr. Wer zahlt heute noch etwas für Mädchen? 1005 01:08:33,160 --> 01:08:35,720 - Sie müssen's ja wissen, Sie sind ja von der Konkurrenz. - Nein. 1006 01:08:36,400 --> 01:08:39,791 Ich bin von der Polizei. Diesmal legitimiere ich mich wirklich. 1007 01:08:40,480 --> 01:08:44,474 Polizei? Sergeant Rocko Ricardi. 1008 01:08:45,680 --> 01:08:48,434 Da sind wir ja sozusagen Kollegen. Servus Rockerl! 1009 01:08:48,760 --> 01:08:50,752 Servus. Wollen wir sagen halbe Kollegen? 1010 01:08:50,920 --> 01:08:53,276 - Ja. - Jedenfalls können wir zusammenarbeiten. - Fein. 1011 01:08:53,400 --> 01:08:55,357 Und jetzt setze ich mich mit meinem Chef in Verbindung. 1012 01:08:56,320 --> 01:09:00,473 - Der ist auch da? - Nein, ich versteckte einen Sender in einem Rettungsboot. 1013 01:09:00,680 --> 01:09:04,037 Das ist gut. Rettungsboot! Ich muss zum Rettungsboot. 1014 01:09:06,280 --> 01:09:08,476 Höchste Eile! Bin gleich wieder da. 1015 01:09:08,840 --> 01:09:11,912 (spannende Musik) 1016 01:09:14,440 --> 01:09:17,956 (romantische Musik) 1017 01:09:38,920 --> 01:09:46,509 (singt) Das Glücksrad, das dreht sich, es bleibt niemals stehen. 1018 01:09:47,320 --> 01:09:54,272 Und ich weiß seit heute: Das Leben ist schön. 1019 01:09:55,680 --> 01:10:02,951 Ein Mensch, so wie du bist, war niemals mir nah. 1020 01:10:04,040 --> 01:10:11,152 Doch heute ist das anders, denn heute bist du da. 1021 01:10:12,120 --> 01:10:20,039 Das Glücksrad wird weiter und weiter sich drehen. 1022 01:10:20,560 --> 01:10:27,911 Solang du bei mir bist, kann gar nichts geschehen. 1023 01:10:29,040 --> 01:10:36,470 Die Welt schenkt uns Mondschein und Lieder dafür. 1024 01:10:37,320 --> 01:10:45,114 Und ich schenk dir Liebe und bleibe bei dir. 1025 01:11:02,040 --> 01:11:10,232 Ein Stern fällt vom Himmel und das sagt uns zweien 1026 01:11:10,600 --> 01:11:17,837 an uns ging soeben das Schicksal vorbei. 1027 01:11:19,040 --> 01:11:26,391 Das Glücksrad, das dreht sich und nie bleibt es stehen. 1028 01:11:27,160 --> 01:11:34,795 So kann für uns beide viel Schönes geschehen. 1029 01:11:35,520 --> 01:11:44,031 Du warst in Gedanken schon immer bei mir. 1030 01:11:46,880 --> 01:11:56,879 Und schenkst du mir Liebe, dann bleib ich bei dir. 1031 01:12:09,120 --> 01:12:14,036 Achtung, Achtung, hier Nummer 38. Hören Sie mich? Hören Sie mich? 1032 01:12:17,440 --> 01:12:21,753 (leise Musik) 1033 01:12:24,840 --> 01:12:27,639 - Na, wie war's? - Sei doch nicht so neugierig. 1034 01:12:28,160 --> 01:12:30,880 - Warum schläfst du noch nicht? - Mein Krimi ist so interessant. 1035 01:12:31,000 --> 01:12:33,435 Ich kann nicht schlafen, bevor ich nicht weiß, wer der Mörder ist. 1036 01:12:33,680 --> 01:12:37,151 - Schau doch auf der letzten Seite nach. - Was, Babette ist noch nicht im Bett? 1037 01:12:37,400 --> 01:12:39,517 - Wo steckt die denn schon wieder? - Keine Ahnung. 1038 01:12:39,720 --> 01:12:43,031 Wir sind mitten in einer der tollsten Kriminalaffären der Gegenwart. 1039 01:12:43,160 --> 01:12:46,312 Wenn wir die aufklären, sind wir weltberühmt. 1040 01:12:46,880 --> 01:12:48,837 Sag mal, hörst du mir eigentlich zu oder nicht? 1041 01:12:48,960 --> 01:12:51,111 Natürlich höre ich dir zu, ich hole doch nur meine Stola raus. 1042 01:12:51,280 --> 01:12:53,875 Also pass auf: Sokrates hat dieses Schiff gemietet 1043 01:12:54,200 --> 01:12:57,352 und einen Vergnügungsdampfer draus gemacht. Mit allen Schikanen! 1044 01:12:57,480 --> 01:13:00,791 - Das ist mir auch schon aufgefallen. - Rocko rechnet sehr mit unserer Hilfe. 1045 01:13:00,920 --> 01:13:04,391 Insbesondere mit der meinen, denn er schätzt meine Intelligenz sehr. 1046 01:13:07,360 --> 01:13:11,195 Er sagt, du kannst nützlich sein, denn dich halten ja die Gangster für eine Frau. 1047 01:13:11,480 --> 01:13:15,315 - Ferner sagt er... - Kannst du nicht zusammenhängend erzählen, was los ist? 1048 01:13:15,480 --> 01:13:18,279 - Na bitte! - Oder soll ich Fragen stellen? - Na, dann frag lieber. 1049 01:13:18,400 --> 01:13:20,232 Aber fasse dich kurz. Was ist mit Sokrates? 1050 01:13:20,360 --> 01:13:22,477 - Also, der liebe, gute, alte Sokrates... - Kurz! 1051 01:13:23,640 --> 01:13:27,190 - Rauschgifthandel. - Und die Mädchen? - Tarnung. 1052 01:13:27,880 --> 01:13:30,998 (spannende Musik) 1053 01:13:44,760 --> 01:13:46,991 (entspannte Musik) 1054 01:14:01,560 --> 01:14:05,031 (spannende Musik) 1055 01:14:07,760 --> 01:14:09,558 Ha! Was...? 1056 01:14:09,680 --> 01:14:12,195 (laute, dramatische Musik) 1057 01:14:12,520 --> 01:14:14,751 - Geh weg! - Was ist da? - Sofort Licht machen! 1058 01:14:16,520 --> 01:14:19,672 (schnelle, spannende Musik) 1059 01:14:21,240 --> 01:14:23,232 (dramatische Musik) 1060 01:14:25,760 --> 01:14:29,436 - Was ist denn los? - Ein Mann war in eurer Kabine. 1061 01:14:29,560 --> 01:14:31,631 - Was für ein Mann? - Ich weiß es nicht, ich hab ihn nicht erkannt. 1062 01:14:31,760 --> 01:14:35,117 - Er hatte eine schwarze Maske. - Ich habe ihn erkannt: Es war der Marchese. 1063 01:14:35,360 --> 01:14:38,080 - Der Mar...? - Ja, und die Maske war ein Büstenhalter. 1064 01:14:38,200 --> 01:14:40,237 Er hat irgendwas im Kostümkoffer gesucht. 1065 01:14:40,800 --> 01:14:43,235 Das ist aber interessant. Kinder, das muss unter uns bleiben. 1066 01:14:43,360 --> 01:14:45,795 - Das dürft ihr niemandem erzählen. Versprecht ihr das? - Ja. 1067 01:14:45,920 --> 01:14:48,071 So ist es brav. Und jetzt, husch, husch, ins Bettchen. 1068 01:14:49,240 --> 01:14:51,755 - Und wir zwei auch. - Das möchte Ihnen so passen. 1069 01:14:57,880 --> 01:15:00,873 (gedämpfte Stimmen) - ...schläft sie garantiert 24 Stunden. - Na, so ist doch gut. 1070 01:15:03,480 --> 01:15:06,917 Es blieb mir nichts übrig, als einen Büstenhalter vor Gesicht zu halten. 1071 01:15:07,200 --> 01:15:09,476 Sind Sie absolut sicher, dass man sie nicht erkannt hat? 1072 01:15:09,600 --> 01:15:13,640 - Absolut, Boss. - Jedenfalls müssen die Koffer sofort aus der Kabine heraus. 1073 01:15:13,800 --> 01:15:15,632 Krokowitsch macht grad rein Schiff. 1074 01:15:15,760 --> 01:15:19,390 Rasch, rasch, meine Damen. Bevor die Passagiere das Oberdeck bevölkern, 1075 01:15:19,520 --> 01:15:22,638 müssen Sie Ihre Runden geschwommen haben. Das macht frisch und schlank. 1076 01:15:22,760 --> 01:15:26,595 - Das macht Appetit. - Ja, danach fress ich immer wie ein Scheunendrescher. 1077 01:15:28,800 --> 01:15:31,395 - Babette! - Ich komme gleich nach. 1078 01:15:31,680 --> 01:15:33,911 Meine Locken sind heute so widerspenstig. 1079 01:15:34,040 --> 01:15:38,512 Lassen Sie sich nicht zu lange Zeit. Der Boss will Sie persönlich begrüßen. 1080 01:15:39,960 --> 01:15:41,792 Passt mir gar nicht. 1081 01:15:48,680 --> 01:15:51,240 - Bobby? - (tiefe Stimme) Ja, was ist? 1082 01:15:51,360 --> 01:15:53,920 - (hohe Stimme) Was haben Sie gesagt? - Ich habe Bobby gesagt. 1083 01:15:54,040 --> 01:15:56,271 - Aber mein Kind! - Ihre Perücke ist verrutscht. 1084 01:15:56,840 --> 01:15:59,355 Was ist mit meiner... Aber meine Perücke ist ja gar nicht ver... 1085 01:16:01,840 --> 01:16:03,911 (tiefe Stimme) Na schön, bin ein Mann. 1086 01:16:04,120 --> 01:16:06,430 Das will ich hoffen! Aber was soll diese Komödie? 1087 01:16:07,080 --> 01:16:09,834 Ist meine Berufskleidung. Bin Privatdetektiv. 1088 01:16:10,440 --> 01:16:13,478 Ja, ich bin einer gefährlichen Bande von Rauschgifthändlern auf der Spur. 1089 01:16:13,880 --> 01:16:16,634 Wie haben Sie gestern Nacht die italienische Gräfin beruhigt? 1090 01:16:16,960 --> 01:16:19,077 - Mit einem Sandsack. - Was? 1091 01:16:19,200 --> 01:16:21,954 - Haben Sie sie etwa erschlagen? - Nur beruhigt. 1092 01:16:22,480 --> 01:16:26,110 Krokowitsch erst so und dann mit einer Morphiumspritze so. 1093 01:16:26,480 --> 01:16:29,598 - Jetzt schläft sie garantiert 24 Stunden. - Na, das ist menschlich. 1094 01:16:29,960 --> 01:16:31,917 - Bist du mir sehr böse? - Aber nein. 1095 01:16:32,480 --> 01:16:34,949 Du hast zwar einen etwas ausgefallenen Beruf, aber... 1096 01:16:35,400 --> 01:16:37,710 Auf jeden Fall möchte ich, dass diese Komödie bald vorbei ist. 1097 01:16:37,840 --> 01:16:40,560 - Denn als Mann gefällst du mir viel besser. - Ja? 1098 01:16:43,720 --> 01:16:45,677 Ich geh jetzt an die Arbeit. 1099 01:16:46,240 --> 01:16:48,630 - Morning, Johnny! - Morgen, Mr. Sacre. 1100 01:16:48,760 --> 01:16:51,150 - Sie sind recht schön im Appetit. - Das bin ich immer. 1101 01:16:51,480 --> 01:16:54,951 Ich hab hier was sehr Feines: Echte ungarische Salami. 1102 01:16:55,640 --> 01:16:59,998 - Wollen Sie kosten? - Darauf fall ich nicht so schnell herein, Mr. Sacre. 1103 01:17:00,240 --> 01:17:02,914 Leute, die auf mich nicht hereinfallen, mag ich nicht. 1104 01:17:03,160 --> 01:17:05,117 Solche muss es auch geben. 1105 01:17:05,240 --> 01:17:07,232 Mucki, ist die Luft rein? Die... 1106 01:17:07,680 --> 01:17:10,149 (dramatische Musik) 1107 01:17:10,560 --> 01:17:14,156 (traurige Musik) Mucki. Muckilein. 1108 01:17:15,760 --> 01:17:16,716 Bist du tot? 1109 01:17:16,840 --> 01:17:19,878 Ja. Gut, was? 1110 01:17:20,000 --> 01:17:22,231 Mit Saugnapf, schau her. 1111 01:17:23,760 --> 01:17:28,039 - Blöder Witz. Wo ist das Zeug her? - Aus dem Kabinett des Sokrates. 1112 01:17:28,440 --> 01:17:31,478 - Du warst bei ihm? - Ja, natürlich in seiner Abwesenheit. 1113 01:17:31,600 --> 01:17:35,514 Rocko hat mir empfohlen zu schnüffeln und nach den Spielkarten zu suchen. 1114 01:17:35,640 --> 01:17:37,472 - Und hast du sie gefunden? - Ja. - Wo? 1115 01:17:37,600 --> 01:17:40,115 In der Wärmeflasche, zwei Pakete, im Wasser. 1116 01:17:40,240 --> 01:17:42,391 - Rocko sagt, sie sind gezinkt. - Das ist gut. (Klopfen) 1117 01:17:43,360 --> 01:17:45,750 - Ich glaub, ich muss wieder unter die Dusche. - Wer ist da? 1118 01:17:46,120 --> 01:17:48,157 - Rocko. - Herein! 1119 01:17:49,200 --> 01:17:51,874 Rocko! Gut, dass Sie da sind. Ich habe etwas für Sie. 1120 01:17:52,080 --> 01:17:54,470 - Ich glaube, ich weiß, wo das Rauschgift ist. - Was? 1121 01:17:54,800 --> 01:17:57,998 - Wo? - In einem unserer großen Kostümkoffer. 1122 01:17:58,120 --> 01:18:01,079 - Warum hast du das mir nicht erzählt? - Du warst ja tot. - Ja, stimmt. 1123 01:18:01,320 --> 01:18:03,357 Der Koffer muss einen doppelten Boden haben oder so was. 1124 01:18:03,480 --> 01:18:05,437 - Wo steht dieser Koffer? - In unserer Kabine. 1125 01:18:05,600 --> 01:18:07,193 - Ist jetzt jemand da? - Aber nein. 1126 01:18:07,320 --> 01:18:09,710 Pietro hat die Mädchen doch selbst ans Oberdeck geholt. 1127 01:18:10,440 --> 01:18:12,193 Kommt schnell mit! 1128 01:18:13,960 --> 01:18:15,997 (spannende Musik) - Welche Kabine ist es? - 59. 1129 01:18:25,600 --> 01:18:27,990 Wenn mich mein Instinkt nicht täuscht, sind die Koffer fort. 1130 01:18:28,240 --> 01:18:31,119 - Jedenfalls wissen wir jetzt, dass ich Recht hatte. - So ist es. 1131 01:18:31,400 --> 01:18:33,357 Und sie werden die Koffer nicht über Bord geschmissen haben. 1132 01:18:33,480 --> 01:18:36,279 Das glaube ich auch nicht. Sie wissen ja nicht, dass wir ihnen auf der Spur sind. 1133 01:18:36,960 --> 01:18:38,633 Heute Nacht schlagen wir zu. 1134 01:18:39,040 --> 01:18:41,714 - Können wir Ihren Mädchen vertrauen? - Unbedingt. 1135 01:18:42,040 --> 01:18:45,078 Ja gut. Wenn wir sie einweihen, können sie uns sehr viel nützen. 1136 01:18:45,200 --> 01:18:48,398 - Die Mädchen? - Ja, sie müssen uns helfen, die Gangster abzulenken. 1137 01:18:48,520 --> 01:18:51,558 - Ja, aber wie? - Mit Trinken, Flirten, was weiß ich... 1138 01:18:51,800 --> 01:18:55,032 - Von mir aus mit Striptease. - Striptease! Eine famose Idee. 1139 01:18:55,480 --> 01:18:59,474 (Striptease Musik) 1140 01:19:58,400 --> 01:20:00,915 Ausziehen! Ausziehen! 1141 01:20:01,480 --> 01:20:03,472 - Flittchen! - Ich liebe dich! 1142 01:20:14,200 --> 01:20:16,351 Komme gleich wieder, ja? 1143 01:20:22,680 --> 01:20:25,115 - Was ist? - Ich habe die Koffer gefunden. 1144 01:20:25,400 --> 01:20:27,357 - Mit Inhalt? - Sehr viel Inhalt. 1145 01:20:27,480 --> 01:20:29,711 Bravo. 1146 01:20:31,320 --> 01:20:34,392 (Striptease Musik) 1147 01:21:05,280 --> 01:21:07,237 (Gelächter) 1148 01:21:09,240 --> 01:21:11,800 - Diese Babette ist unbezahlbar. - Ja. 1149 01:21:11,920 --> 01:21:14,389 Aber ich habe nicht gern, wenn das Licht ausgeht. 1150 01:21:14,880 --> 01:21:18,191 (spannende, leise Musik) 1151 01:21:47,400 --> 01:21:50,632 (Musik wird laut) Hast mich jetzt aber erschreckt, hörst'. 1152 01:21:51,000 --> 01:21:52,753 Du mich vielleicht erst. So was Dummes! 1153 01:21:53,080 --> 01:21:55,834 Ich hätte nichts dagegen, wenn die ganze Geschichte schon vorüber wäre. 1154 01:21:56,400 --> 01:21:58,517 Ich weiß nicht, ich habe so ein unangenehmes Vorgefühl. 1155 01:22:01,600 --> 01:22:04,513 - Schrei doch nicht so! - Solche Scherze habe ich nicht gern. 1156 01:22:04,640 --> 01:22:07,474 So was Blödes. Na, kommen's raus. 1157 01:22:09,720 --> 01:22:13,839 Endlich hat das Funken geklappt. Jetzt laufen zwei Polizeischnellboote aus. 1158 01:22:13,960 --> 01:22:15,758 - A gescheiter Bursch, der Rocko. - Ja. 1159 01:22:15,880 --> 01:22:18,156 Sie gehen runter und sperren die Mannschaft in den Maschinenraum. 1160 01:22:18,520 --> 01:22:20,512 - Und Sie kommen mit. - Ja. 1161 01:22:21,680 --> 01:22:24,400 Kinder, ist das heiß. Wir gehen an Deck. 1162 01:22:24,520 --> 01:22:28,400 - Bravo! - Pietro, schalten Sie die Festbeleuchtung ein. 1163 01:22:28,640 --> 01:22:30,916 - Jawohl, mach ich, Chef. - Au ja. Wunderbar. 1164 01:22:33,840 --> 01:22:36,992 (lallt) O Kamerad, Sie müssen mit mir anstoßen. 1165 01:22:37,320 --> 01:22:41,234 - Denn ich hab heute Geburtstag. - Ich weiß, wie jeden Tag. Bin im Dienst. 1166 01:22:46,160 --> 01:22:48,072 - Schade. - Wieso schade? 1167 01:22:48,200 --> 01:22:51,796 - Ich meine die Flasche. Sie war noch fast voll. - Der ist auch voll. 1168 01:22:52,080 --> 01:22:54,959 So, jetzt übernehme ich das Steuer in Richtung Küste. 1169 01:22:55,080 --> 01:22:56,992 (Gelächter, Gesang "Dolce Vita") 1170 01:22:57,120 --> 01:22:59,510 Nanu, schau mal nach, was da los ist. 1171 01:22:59,880 --> 01:23:02,156 Aye, aye, Sir. 1172 01:23:02,360 --> 01:23:05,637 ...doll, doll, doll. Dolce Vita! 1173 01:23:05,760 --> 01:23:09,436 Wenn Anita mit dem Abendkleid ins Wasser springt. 1174 01:23:09,560 --> 01:23:12,837 (lautes Gelächter & Geschrei) 1175 01:23:18,640 --> 01:23:21,200 Halt, halt! Was ist denn hier los? 1176 01:23:22,200 --> 01:23:24,112 Meine Güte! 1177 01:23:26,160 --> 01:23:28,391 (dramatische Musik) 1178 01:23:38,680 --> 01:23:42,276 Das ist doch der Kerl! Der lebt noch? Wieso lebt der noch? 1179 01:23:43,600 --> 01:23:46,559 - Babette! Ich Ochse. - Mir war sie schon immer verdächtig. 1180 01:23:46,680 --> 01:23:48,160 Weg mit ihm, auf der Stelle! 1181 01:23:49,560 --> 01:23:51,836 (Geschrei & dramatische Musik) 1182 01:23:59,560 --> 01:24:02,155 Hey, da hat uns jemand eingesperrt. 1183 01:24:02,760 --> 01:24:05,070 (ferne Schüsse) 1184 01:24:08,840 --> 01:24:11,753 (spannende Musik) 1185 01:24:14,560 --> 01:24:18,793 (dramatische Musik) 1186 01:24:25,960 --> 01:24:27,599 (Musik kurz lauter) 1187 01:24:32,520 --> 01:24:34,193 (Musik kurz lauter) 1188 01:24:40,000 --> 01:24:41,798 Hände hoch! 1189 01:24:41,920 --> 01:24:46,597 Jetzt werd ich dir zeigen, was es heißt, Benvenuto Sacre in die Quere zu kommen. 1190 01:24:46,760 --> 01:24:49,400 (frecher Pfiff, dann schnelle Musik) 1191 01:24:55,400 --> 01:24:58,120 Hilfe! Ich kann nicht schwimmen, bitte. 1192 01:24:58,360 --> 01:25:02,354 Das ist sehr bedauerlich. Ich möchte, dass dich die Polizei lebendig fängt. 1193 01:25:03,760 --> 01:25:06,878 - Du musst ein paar Mal tief Luft holen. - Bobby! 1194 01:25:07,080 --> 01:25:08,992 Bobby. 1195 01:25:11,080 --> 01:25:14,357 (Instrumentalversion "Dolce Vita") 1196 01:25:17,920 --> 01:25:19,752 Was ist los? 1197 01:25:33,560 --> 01:25:35,279 Auch erledigt. 1198 01:25:46,880 --> 01:25:48,519 Eins! 1199 01:25:48,640 --> 01:25:50,154 Eins. 1200 01:25:54,320 --> 01:25:55,879 Zwei. 1201 01:25:56,000 --> 01:25:57,673 O je, o je. 1202 01:26:02,400 --> 01:26:05,199 - Da muss wohl ein Nest sein. - Der Nächste, bitte. 1203 01:26:05,520 --> 01:26:08,911 Bitte! Bitte helfen Sie mir heraus. 1204 01:26:09,440 --> 01:26:12,512 (hohe Stimme) Noch nicht, liebster Pietro. (tiefe Stimme) Erst wenn die Polizei da ist. 1205 01:26:12,640 --> 01:26:14,996 (Polizeisirene) 1206 01:26:18,240 --> 01:26:19,799 Maschinen! Stopp! 1207 01:26:19,960 --> 01:26:21,679 Kommt mal helfen. 1208 01:26:21,800 --> 01:26:24,031 (spannende Musik) 1209 01:26:26,840 --> 01:26:30,356 (offizielle, militärische Musik) 1210 01:26:33,440 --> 01:26:35,159 Ja, wie sehen denn Sie aus? 1211 01:26:35,280 --> 01:26:37,795 (hohe Stimme) Am Sonntag wollt mein Süßer mit mir segeln gehen. 1212 01:26:42,320 --> 01:26:44,960 (fröhliche Militärmusik) 1213 01:26:45,920 --> 01:26:47,832 - Aua! - Los! - Kommt! 1214 01:26:48,680 --> 01:26:50,990 Danke, ich danke Ihnen. 1215 01:26:51,120 --> 01:26:55,080 Sie haben mir das Leben gerettet, ich danke Ihnen, meine Herr.. 1216 01:27:01,040 --> 01:27:03,111 Hau-Ruck! Hau-Ruck! 1217 01:27:03,920 --> 01:27:06,230 - So! - Shit. 1218 01:27:08,080 --> 01:27:10,151 (fröhliche Melodie) 1219 01:27:11,640 --> 01:27:14,792 (singen) Das war das Dolce Vita vom Bobby und von mir. 1220 01:27:15,080 --> 01:27:18,437 Mal lustig und mal bitter, wie alles auf Erden hier. 1221 01:27:18,760 --> 01:27:21,992 Wir als Verbrecherjäger, das war uns bald zu dumm. 1222 01:27:22,240 --> 01:27:25,438 Drum schauen wir uns auch demnächst nach etwas anderem um. 1223 01:27:25,560 --> 01:27:29,156 Ja, auf Detektive lauern nur überall Gefahren. 1224 01:27:29,400 --> 01:27:32,711 Doch wenn's Ihnen gefallen hat und Sie zufrieden waren, 1225 01:27:33,040 --> 01:27:36,238 Dann gibt's ein Wiedersehen, vielleicht in Bälde schon. 1226 01:27:36,560 --> 01:27:39,758 Na bitte sehr, man sagt ja nichts, man red't ja nur davon. 1227 01:27:40,200 --> 01:27:46,151 Na bitte sehr, man sagt ja nichts, man red't ja nur davon. 1228 01:27:48,040 --> 01:27:53,513 (orchestrale Schlussmusik) 109839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.