Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:09,313
(Lied)
Das Leben ist doll,
doll, doll. Dolce Vita!
2
00:00:10,440 --> 00:00:14,354
(fröhliche Musik)
3
00:00:32,320 --> 00:00:36,473
(romantische Musik)
4
00:01:48,280 --> 00:01:53,435
(schnelle Musik)
5
00:01:59,160 --> 00:02:02,551
(singen)
Wir sind zwei Witzfiguren,
sind überall bekannt.
6
00:02:02,920 --> 00:02:06,152
Der Bobby und der Mucki,
so werden wir genannt.
7
00:02:06,280 --> 00:02:09,796
Von unseren Abenteuern
erzählten sich die Leut,
8
00:02:09,920 --> 00:02:13,152
und was uns noch passiert ist,
erzählen wir Ihnen heut.
9
00:02:13,280 --> 00:02:16,591
Jetzt haben als Detektive
wir zwei uns etabliert.
10
00:02:16,720 --> 00:02:20,111
Doch unter anderem Namen,
wenn es Sie interessiert.
11
00:02:20,240 --> 00:02:23,756
Wir übernehmen alles
mit größter Diskretion.
12
00:02:24,160 --> 00:02:27,153
Ich bitte sehr, man sagt ja nix,
man red't ja nur davon!
13
00:02:27,720 --> 00:02:33,876
Na bitte sehr, man sagt ja nix,
man red't ja nur davon!
14
00:02:35,760 --> 00:02:37,558
(Telefon klingelt)
15
00:02:38,280 --> 00:02:41,830
- Bobby! - Was ist los?
- Bobby, das Telefon klingelt.
16
00:02:41,960 --> 00:02:44,395
Na und? Ein Telefon muss klingeln,
das ist sein Beruf.
17
00:02:44,520 --> 00:02:46,193
(Telefon klingelt, lauter Knall)
18
00:02:46,920 --> 00:02:49,719
- Das Telefon hat geklingelt?
- Naja, du hörst es ja.
19
00:02:50,440 --> 00:02:53,911
Aber das ist praktisch unmöglich.
Unsere Leitung ist seit 14 Tagen gesperrt.
20
00:02:54,040 --> 00:02:55,997
So lang nicht! Zwei Wochen.
21
00:02:56,800 --> 00:02:59,599
- Heben wir ab?
- Wir heben ab.
22
00:03:00,720 --> 00:03:02,712
Hallo? Bitte, hier Pfiff und Greif.
23
00:03:03,640 --> 00:03:07,680
Jawohl, die Nummer stimmt.
Eine Dame, zieh dich an!
24
00:03:07,800 --> 00:03:09,996
(lässige Musik im Hintergrund)
Eine Dame, o!
25
00:03:10,600 --> 00:03:13,399
Ich folge. Freigegeben?
26
00:03:13,800 --> 00:03:16,759
Ja, aber hören Sie! Bitte...!
Warum...?
27
00:03:18,800 --> 00:03:23,033
- Jawohl! Das war das Fräulein vom Amt.
- Was hat sie denn gesagt?
28
00:03:23,280 --> 00:03:24,839
(brabbelt schnell vor sich hin)
29
00:03:25,120 --> 00:03:28,830
- Was heißt das? - Die Rechnung ist
bezahlt und die Leitung freigegeben.
30
00:03:29,200 --> 00:03:33,433
Na so was! Hast du vielleicht hinter
meinem Rücken die Rechnung bezahlt?
31
00:03:33,560 --> 00:03:35,995
- Ich? Du vielleicht!
- Ich? Ich bin doch nicht schizophren.
32
00:03:36,560 --> 00:03:38,756
- Das ist ein Wunder!
- Das Wunder des Grafen Bobby.
33
00:03:38,880 --> 00:03:40,314
(Türklingel)
34
00:03:40,440 --> 00:03:44,195
Na so was! Man braucht nur pleite zu
gehen und schon geht der Betrieb los.
35
00:03:44,640 --> 00:03:48,077
- Das ist bestimmt der Gerichtsvollzieher.
- Nein, der gab bei uns längst auf.
36
00:03:48,280 --> 00:03:49,396
(Türklingel)
37
00:03:50,280 --> 00:03:52,840
- Öffnen wir?
- Wir öffnen.
38
00:04:00,080 --> 00:04:01,594
(lautes Lachen)
39
00:04:02,600 --> 00:04:04,751
Keine Angst, meine Herren,
ich bin nicht der Teufel!
40
00:04:05,120 --> 00:04:07,555
Im Gegenteil: Ich bin eine kindliche Natur.
41
00:04:08,040 --> 00:04:10,839
- Ich liebe solche Scherze.
- Ja. - Ja.
42
00:04:11,440 --> 00:04:13,477
Sie nehmen es mir doch nicht übel,
nicht wahr?
43
00:04:13,640 --> 00:04:18,476
- Bitte, fast gar nicht, Herr...? - Staats-
sekretär Benvenuto Sokrates Sacre.
44
00:04:18,640 --> 00:04:21,633
Hier meine Karte!
(spannende Musik)
45
00:04:22,160 --> 00:04:24,197
- Mucki, nimm lieber du sie.
- Nein, danke, danke!
46
00:04:24,320 --> 00:04:27,154
Keine Angst,
sie explodiert nicht. Bitte!
47
00:04:27,280 --> 00:04:30,114
Meine Herren, ich bin kein Freund
von langen Reden und vielen Worten:
48
00:04:30,840 --> 00:04:32,877
Ich bringe Ihnen
das Geschäft Ihres Lebens!
49
00:04:33,360 --> 00:04:35,431
Ich habe mir erlaubt,
Ihre Telefonrechnung zu bezahlen.
50
00:04:35,960 --> 00:04:39,397
Leute, mit denen ich zusammenarbeite,
müssen telefonisch erreichbar sein.
51
00:04:39,640 --> 00:04:43,316
Und mit Ihnen, meine Herren,
will ich zusammenarbeiten!
52
00:04:43,720 --> 00:04:45,074
Sehr schmeichelhaft!
53
00:04:45,440 --> 00:04:49,070
Sie fragen mich ja gar nicht, warum
ich mit Ihnen zusammenarbeiten will.
54
00:04:49,520 --> 00:04:52,752
Wir fragen prinzipiell nie etwas.
Warum?
55
00:04:53,120 --> 00:04:55,351
Ich will es Ihnen sagen:
Weil Sie pleite sind.
56
00:04:55,480 --> 00:04:58,791
Weil Sie Geld brauchen. Und Leute,
die Geld brauchen, tun dafür alles.
57
00:04:59,360 --> 00:05:01,716
- Nicht alles!
- Nur fast alles.
58
00:05:01,840 --> 00:05:03,991
Nehmen Sie Platz!
59
00:05:05,120 --> 00:05:09,751
Um es klar auszudrücken:
Es handelt sich um Mädchenhandel.
60
00:05:10,720 --> 00:05:12,393
Wir haben
keine Mädchen zu verkaufen!
61
00:05:12,520 --> 00:05:14,591
Das brauchen Sie auch nicht,
im Gegenteil.
62
00:05:14,720 --> 00:05:17,360
Sie müssen verhüten,
dass welche verkauft werden.
63
00:05:17,760 --> 00:05:20,912
Der Auftrag, den ich für Sie habe,
ist moralischer Natur.
64
00:05:21,360 --> 00:05:24,398
O je! Moralisten zahlen meistens schlecht.
65
00:05:24,520 --> 00:05:27,558
Kleiner Vorschuss: Hundert Stück
100-Schilling-Scheine.
66
00:05:31,280 --> 00:05:34,671
Mein Land, meine Herren, ist mit
Naturschönheiten gesegnet.
67
00:05:35,440 --> 00:05:37,511
Dort zu leben, heißt süß zu leben.
68
00:05:38,080 --> 00:05:40,754
Über der Hauptstadt Maritima
lacht ein ewig blauer Himmel.
69
00:05:40,880 --> 00:05:43,156
Und über die reichen Ausländer,
die dort herein strömen
70
00:05:43,280 --> 00:05:46,432
und das Geld mit beiden Händen
ausgeben, lachen meine Landsleute.
71
00:05:46,560 --> 00:05:50,474
(Mucki lacht)
Aber leider strömen auch
unerwünschte Elemente
72
00:05:50,600 --> 00:05:55,436
weiblichen Geschlechts in mein Vaterland.
Abenteurerinnen, Callgirls, usw.
73
00:05:55,560 --> 00:05:59,759
Meine Regierung will diese lästige
Einwanderung unterbinden.
74
00:06:00,320 --> 00:06:04,314
Und hat mit der Ausführung
Benvenuto Sokrates Sacre beauftragt.
75
00:06:04,600 --> 00:06:08,992
Und Sokrates hat sich vorgenommen,
gründliche und ehrliche Arbeit zu leisten.
76
00:06:09,600 --> 00:06:14,516
- 97. - Wie meinen Sie?
- Es sind nur 97 Scheine. Drei fehlen.
77
00:06:15,240 --> 00:06:16,879
(spannende Musik)
78
00:06:18,360 --> 00:06:22,149
- Danke! - Ich werde das Übel
samt der Wurzel ausrotten!
79
00:06:22,880 --> 00:06:26,556
Ich werde die Brutstätte ausräuchern.
Apropos räuchern:
80
00:06:27,520 --> 00:06:29,876
- Rauchen Sie?
- Danke, nein.
81
00:06:31,200 --> 00:06:33,157
Danke, ja.
82
00:06:34,600 --> 00:06:37,513
- Der Herr?
- Danke, danke, besorg ich selber.
83
00:06:39,800 --> 00:06:41,359
(spannende Musik)
84
00:06:41,480 --> 00:06:43,358
(Lachen)
85
00:06:43,560 --> 00:06:47,156
Lustig, was? Ich habe noch viele
solcher Scherze auf Lager.
86
00:06:47,280 --> 00:06:49,590
- Dankeschön.
- Also zur Sache, meine Herren.
87
00:06:50,160 --> 00:06:53,551
In allen Großstädten Europas
sind meine Agenten dabei festzustellen,
88
00:06:53,680 --> 00:06:56,957
woher diese Abenteurerinnen der Liebe
in unser Land geschleust werden.
89
00:06:57,160 --> 00:07:00,949
In Ihrer sonst so geschätzten Hauptstadt
sind es die Inhaber einiger Nachtlokale,
90
00:07:01,080 --> 00:07:05,313
die sehr verdächtig sind, mit den
Mädchenhändlern zusammenzuarbeiten.
91
00:07:05,720 --> 00:07:08,633
Hier die Liste der Lokale.
Natürlich streng geheim!
92
00:07:09,120 --> 00:07:11,680
- Nein, lesen können Sie sie schon.
- Natürlich, ja.
93
00:07:13,400 --> 00:07:16,472
"Playgirl", "Canari", "Silhouette"...
(rätselhafte Musik)
94
00:07:21,120 --> 00:07:24,670
- Moulin Rouge! Steht das auf unserer
Liste? - Moment...
95
00:07:26,360 --> 00:07:29,114
Nein, das scheint
ein anständiges Lokal zu sein.
96
00:07:29,640 --> 00:07:32,553
- Lass los! Au! - Lass dich hier
nicht mehr blicken, Freundchen!
97
00:07:32,680 --> 00:07:35,991
Das lass ich mir nicht gefallen! Sagen
Sie das Ihrem Chef, dem Mädchenhändler.
98
00:07:36,960 --> 00:07:39,520
- Moment mal! Haben Sie
Mädchenhändler gesagt? - Ja.
99
00:07:39,640 --> 00:07:42,200
Das müssen Sie
uns etwas genauer erzählen.
100
00:07:42,320 --> 00:07:45,438
- Wieso? Sind Sie von der Polizei?
- Na ja, ungefähr.
101
00:07:45,840 --> 00:07:48,230
Augenblick! Hier ist unsere Karte.
102
00:07:49,880 --> 00:07:54,159
Privatdetektive? Aber ich habe kein Geld.
103
00:07:54,280 --> 00:07:57,239
- So was gibt's. - Kommen Sie,
wir trinken da drüben einen Kognak.
104
00:07:59,120 --> 00:08:01,635
Also mein lieber Freund,
wo drückt der Schuh?
105
00:08:01,880 --> 00:08:05,476
- Meine Braut ist verschwunden.
- Das kann manches Mal ein Glück sein.
106
00:08:05,600 --> 00:08:07,637
- Da hab ich einen Fall gekannt...
- Ruhig!
107
00:08:07,760 --> 00:08:10,480
Mich interessiert der Fall von unserem
jungen Freund. Wie heißen Sie überhaupt?
108
00:08:10,600 --> 00:08:13,559
- Leiter, Heribert Leiter. - Aufschreiben,
Spesenkonto. - Bitte sehr! - Danke!
109
00:08:16,800 --> 00:08:20,555
Die Sache war die: Lore meldete sich
vor ein paar Tagen auf ein Inserat.
110
00:08:20,680 --> 00:08:23,275
Sie ist nämlich Tänzerin.
Und sie wurde auch engagiert.
111
00:08:23,400 --> 00:08:26,996
Von dem Besitzer des "Moulin Rouge".
Pullizer heißt er, ein schmieriger Kerl.
112
00:08:28,280 --> 00:08:32,320
Tagtäglich musste sie zur Probe
und seit drei Tagen ist sie verschwunden.
113
00:08:32,600 --> 00:08:35,798
- Spurlos?
- Nein, sie hat einen Brief hinterlassen.
114
00:08:37,240 --> 00:08:38,640
Bitte.
115
00:08:39,520 --> 00:08:41,955
"Sehr geehrter Herr Leiter, wenn Sie
nicht binnen acht Mona..."
116
00:08:42,120 --> 00:08:46,160
- Das ist ein Binnenbrief. - O,
entschuldigen Sie. Hier ist der richtige.
117
00:08:48,080 --> 00:08:50,390
"Heribert, ich liebe dich."
118
00:08:51,120 --> 00:08:54,477
- "Aber ich muss hinaus..."
- Und dazu schreibt sie einen Brief?
119
00:08:55,080 --> 00:08:57,117
"Hinaus in die große Welt."
120
00:08:58,120 --> 00:09:00,271
"Sei bitte nicht böse und warte auf
mich. Deine Lore"
121
00:09:00,920 --> 00:09:03,560
- Das ist alles?
- Ja, das ist alles.
122
00:09:03,680 --> 00:09:06,752
- Und Sie wissen überhaupt nicht,
wo sie ist? - Nein!
123
00:09:06,880 --> 00:09:08,997
Dieser Pullizer, der Gauner,
sagt es mir nicht.
124
00:09:09,360 --> 00:09:12,159
Tagtäglich war ich bei ihm, er ließ mich
tagtäglich hinaus schmeißen.
125
00:09:12,280 --> 00:09:15,239
- Heute sogar drei Mal.
- Das ist ja direkt ein Rekord!
126
00:09:15,560 --> 00:09:19,918
Den Brief behalt ich. Wie sieht das
Inserat aus, auf das sie sich meldete?
127
00:09:20,040 --> 00:09:22,874
Das kann ich Ihnen auch zeigen. Hier!
128
00:09:23,280 --> 00:09:24,919
- Lesen!
- Bitte sehr!
129
00:09:25,040 --> 00:09:29,080
Aha. "Junge Tänzerinnen für
Auslandstournee gesucht."
130
00:09:29,200 --> 00:09:32,750
"Vorzustellen jeden Montag und
Donnerstag zwischen 11 und 13 Uhr
131
00:09:33,040 --> 00:09:34,952
in der Moulin-Rouge-Bar." Aha.
132
00:09:36,080 --> 00:09:39,596
Morgen ist Donnerstag. Junger Freund,
Sie gehen jetzt nach Hause.
133
00:09:40,240 --> 00:09:42,550
- Und wir gehen sofort an die Arbeit.
- Bitte. Danke.
134
00:09:43,080 --> 00:09:45,037
- Meine Herren, es ist sehr nett von
Ihnen, dass Sie mir helfen.
135
00:09:45,160 --> 00:09:47,959
- Ja, ja, wir finden Ihre Lore schon.
- Sie hören von uns!
136
00:09:50,360 --> 00:09:53,671
- Du, Mucki, das ist ja eine tolle
Geschichte, was? - Ich weiß.
137
00:09:55,080 --> 00:09:58,073
Und was das Interessanteste ist: Das
"Moulin Rouge" ist nicht auf unserer Liste.
138
00:09:58,240 --> 00:10:02,154
- Schau dir was an! - Da können wir
Sokrates eine extra Sensation bieten.
139
00:10:04,440 --> 00:10:06,557
- Wie wollen wir nur vorgehen?
- Na ganz einfach:
140
00:10:06,680 --> 00:10:10,754
Morgen, Donnerstag, meldet sich in
unserem Auftrag zwischen 11 und 13 Uhr
141
00:10:10,880 --> 00:10:13,759
eine charmante junge Tänzerin
beim Direktor des "Moulin Rouge"
142
00:10:13,880 --> 00:10:16,793
und lässt sich zusammen mit den
anderen ins Ausland verschicken.
143
00:10:18,000 --> 00:10:20,356
So was! Wo willst du jetzt plötzlich
eine Tänzerin hernehmen?
144
00:10:20,480 --> 00:10:22,870
- Ich hab sie schon. - Wo?
- Hier sitzt sie.
145
00:10:23,920 --> 00:10:26,230
- Wo? Wo sitzt sie?
- Auf deinem Stuhl.
146
00:10:30,520 --> 00:10:33,080
Was ich? Du meinst, dass ich...?
147
00:10:33,200 --> 00:10:37,911
Na genau das meine ich. Du hattest
doch schon einmal als Frau Erfolg.
148
00:10:38,120 --> 00:10:42,512
Bobby, bitte bleib sitzen, oder war dein
Gastspiel als Gräfin Henriette kein Erfolg?
149
00:10:43,080 --> 00:10:45,356
Na ja, schon, aber... Bitte,
das schlage dir aus dem Kopf!
150
00:10:45,840 --> 00:10:48,878
Ich zieh mich nie mehr als Frau an,
hörst du! Nie! Nie! Nie!
151
00:10:49,720 --> 00:10:52,155
(romantische Musik)
Madame!
152
00:10:54,880 --> 00:10:56,951
Chauffeur,
bitte warten Sie auf mich!
153
00:10:57,120 --> 00:10:59,271
- Jawohl, meine Dame!
- Sicher ist sicher. - Ja.
154
00:11:05,200 --> 00:11:09,240
Eins und eins und eins...
155
00:11:14,520 --> 00:11:16,557
(Mädchen lachen)
156
00:11:17,680 --> 00:11:20,149
Tut mir Leid. Guten Morgen!
157
00:11:20,480 --> 00:11:22,358
- (alle) Guten Morgen!
- Morgen! Morgen!
158
00:11:22,480 --> 00:11:24,836
Bitte, wo kann man
sich hier auf das Inserat melden?
159
00:11:24,960 --> 00:11:28,078
Nirgends, die Putzfrau bin ich
und 'ne Klofrau haben wir auch schon.
160
00:11:31,960 --> 00:11:33,314
Morgen!
161
00:11:35,640 --> 00:11:38,599
Guten Morgen, meine Damen, ich möchte
Herrn Direktor Pullizer sprechen.
162
00:11:38,720 --> 00:11:41,474
- Er kommt gleich. - Oder auch nicht.
- Guten Morgen, meine Damen!
163
00:11:41,600 --> 00:11:44,798
- (alle) Guten Morgen! - Na, wieder
hübsch faul? Ich höre keine Musik!
164
00:11:45,160 --> 00:11:48,710
- Die Patzinger ist nicht gekommen. - Was
heißt "Die Patzinger ist nicht gekommen"?
165
00:11:48,840 --> 00:11:52,072
Das heißt "Die Frau Patzinger". Oder
besser "Madame Patzinger".
166
00:11:52,200 --> 00:11:54,431
Immer international! Immer vornehm!
167
00:11:54,800 --> 00:11:57,269
- Wo ist denn die alte Schraube?
- Im Unfallkrankenhaus.
168
00:11:57,400 --> 00:12:00,598
- Überfahren worden?
- Ausgerutscht. Gleichgewichtsstörungen.
169
00:12:00,840 --> 00:12:03,036
Wieder einmal viel Schlagseite gehabt.
170
00:12:03,160 --> 00:12:06,551
- Eins zu viel hinter die Bluse gegossen.
- Babsi, marinieren Sie sich!
171
00:12:06,680 --> 00:12:09,673
- Ich bin doch kein Hering!
- Los, ziehen Sie sich an. Los! Los! Los!
172
00:12:11,400 --> 00:12:14,359
- Sagen Sie, ist viel passiert?
- Gehirnerschütterung.
173
00:12:14,480 --> 00:12:16,995
Da kann nicht viel erschüttert sein.
Aber das ist unangenehm,
174
00:12:17,120 --> 00:12:19,271
sie sollte doch heute Abend
mit den Mädchen auf die Reise gehen.
175
00:12:19,400 --> 00:12:21,790
- Na könnte das vielleicht ich machen?
- Spielen Sie Klavier?
176
00:12:21,920 --> 00:12:25,152
- Nein, aber ich kann ein bisschen
Mundharmonika. - Hören Sie auf.
177
00:12:25,280 --> 00:12:27,954
- Was mach ich denn?
- Keine Ahnung.
178
00:12:28,760 --> 00:12:30,672
(laute Klaviermusik)
179
00:12:35,120 --> 00:12:38,113
- Wer ist denn das?
- Ich weiß nicht. - Mal sehen.
180
00:12:40,960 --> 00:12:44,954
Sie spielen ausgezeichnet Klavier,
Fräulein. Gestatten Sie: Direktor Pullizer.
181
00:12:45,080 --> 00:12:49,393
O, Herr Pullizer, ich komme auf Ihr Inserat.
Sie suchen doch Tänzerinnen.
182
00:12:49,560 --> 00:12:51,711
Ja, aber junge Tänzerinnen.
183
00:12:52,000 --> 00:12:54,469
Sie sollten mich mal sehen, wenn ich
für die Bühne zurecht gemacht bin.
184
00:12:54,840 --> 00:12:58,834
Ich brauche etwas ganz Besonderes.
Eine Dame, die Klavier spielen kann
185
00:12:58,960 --> 00:13:02,397
und bereit ist, als Begleiterin mit
einer Ballettgruppe ins Ausland zu gehen.
186
00:13:02,920 --> 00:13:06,755
Aber diese Dame muss ganz besondere
Fähigkeiten und Qualitäten haben:
187
00:13:07,200 --> 00:13:09,476
Sie muss in erster Linie
verschwiegen sein.
188
00:13:09,600 --> 00:13:11,876
Zweitens sehr energisch
und drittens kräftig.
189
00:13:12,480 --> 00:13:16,679
Das bin ich.
Verschwiegen, energisch und kräftig.
190
00:13:17,440 --> 00:13:19,591
- Wieso sind Sie kräftig?
- Ich war mal Catcher. - Was?
191
00:13:19,760 --> 00:13:24,630
Catcherin! Ich habe teilgenommen
an Damenringkämpfen. Im Schlamm.
192
00:13:24,760 --> 00:13:26,752
Aber nein!
Das müssen Sie mir vormachen.
193
00:13:26,880 --> 00:13:29,156
- Ohne Schlamm?
- Ohne Schlamm!
194
00:13:30,440 --> 00:13:33,080
(Zirkusmusik)
195
00:13:35,520 --> 00:13:37,751
(Mädchen lachen)
196
00:13:38,560 --> 00:13:41,120
Das ist allerhand!
197
00:13:42,360 --> 00:13:44,113
- Soll ich die Dame
an die frische Luft setzen? - Was?
198
00:13:44,240 --> 00:13:47,790
Kümmern Sie sich
um Ihre eigenen Angelegenheiten!
199
00:13:48,840 --> 00:13:51,594
Sie gefallen mir ausgezeichnet.
Kommen Sie in mein Büro.
200
00:13:51,720 --> 00:13:55,316
- Junger Mann! Meine Handtasche!
- Handtasche. Kommen Sie!
201
00:13:55,640 --> 00:13:59,236
- Und ihr verschwindet jetzt endlich!
- Wiedersehen!
202
00:14:03,880 --> 00:14:08,033
- Taxi gefällig? - Nein, Dankeschön.
- Taxi? Ein Taxi, die Dame?
203
00:14:08,440 --> 00:14:10,397
O, hallo Fräulein,
Sie haben was verloren!
204
00:14:10,840 --> 00:14:14,834
- "Die falsche Leiche?" Wie viele Tote?
- Leider nur sieben.
205
00:14:14,960 --> 00:14:18,840
So grausam sind die Mädchen. Und sehen
aus, als könnten sie nicht bis drei zählen.
206
00:14:18,960 --> 00:14:21,316
- Leichen schon!
- Ja. Schau dir was an!
207
00:14:22,640 --> 00:14:26,111
Nun, erzählen Sie mir ein bisschen
etwas über sich, meine Dame.
208
00:14:26,600 --> 00:14:28,671
- Wie heißen Sie denn eigentlich?
- Bobby.
209
00:14:29,080 --> 00:14:33,074
- Wie bitte?
- ...inski. Ja, Bobinski.
210
00:14:33,200 --> 00:14:36,159
Babette Bobinski. Kurz BB.
211
00:14:37,400 --> 00:14:39,357
Haben Sie schon immer so geheißen?
212
00:14:39,920 --> 00:14:43,197
Ehrlich gesagt, nein.
Ich bin eine geborene Gräfin Ratzeberg.
213
00:14:43,840 --> 00:14:45,991
Eine wirkliche Gräfin?
214
00:14:46,480 --> 00:14:48,790
Ausgezeichnet,
aber sprechen wir von der Zukunft.
215
00:14:49,840 --> 00:14:54,596
- Sie sind mein Mann!
- Ich bitte Sie, ich bin eine zarte Dame!
216
00:14:54,720 --> 00:14:56,791
Das weiß ich doch. Das ist nur so
eine Redensart.
217
00:14:56,920 --> 00:14:59,879
Aber ich glaube,
Sie sind die, die ich brauche.
218
00:15:00,320 --> 00:15:02,277
Ja, das glaube ich auch.
219
00:15:02,560 --> 00:15:05,712
Könnten Sie sich entschließen, noch
heute eine längere Reise anzutreten?
220
00:15:06,160 --> 00:15:09,153
Natürlich gegen gute Bezahlung.
Nach Maritima.
221
00:15:09,280 --> 00:15:13,593
- Nach Maritima! O!
- Wieso sind Sie so erstaunt?
222
00:15:13,920 --> 00:15:16,799
- Bedeutet Ihnen Maritima so viel?
- O, unendlich viel.
223
00:15:16,920 --> 00:15:20,914
Maritima ist der Inhalt meiner Träume.
Maritima sehen...
224
00:15:21,040 --> 00:15:23,111
und sterben!
225
00:15:23,400 --> 00:15:25,631
Sie werden mit meiner Hilfe
Maritima bald sehen,
226
00:15:25,760 --> 00:15:28,514
aber Sie brauchen natürlich
nicht zu sterben.
227
00:15:29,040 --> 00:15:32,192
Vorausgesetzt, wir einigen uns
über die finanziellen Bedingungen.
228
00:15:32,520 --> 00:15:34,671
Aber mein lieber Pullizer!
229
00:15:34,800 --> 00:15:37,360
Für Sie natürlich Pulli.
230
00:15:37,720 --> 00:15:42,112
Pulli!
Für Maritima tue ich ja fast alles.
231
00:15:43,640 --> 00:15:45,996
Hallo Träger,
was ist denn mit Ihnen los?
232
00:15:46,120 --> 00:15:49,238
Sie stehen hier herum und machen
nichts. Machen Sie doch schon!
233
00:15:49,560 --> 00:15:52,200
Die ganzen weißen Sachen mit den
schwarzen Streifen in mein Abteil, ja?
234
00:15:53,160 --> 00:15:55,516
Und das weiße Handköfferchen auch.
235
00:15:56,360 --> 00:16:00,149
(Durchsage)
Achtung, Bahnsteig 4! Schnellzug nach
Salzburg - Milano - Maritima
236
00:16:00,280 --> 00:16:02,431
Bitte zurücktreten
und Türen schließen!
237
00:16:04,280 --> 00:16:07,193
- Fräulein Bobinski?
- Ja bitte, mein Kind?
238
00:16:07,360 --> 00:16:09,670
Wo liegen Sie lieber:
Oben oder unten?
239
00:16:10,600 --> 00:16:12,956
O o... unten, bitte!
240
00:16:14,880 --> 00:16:16,837
Wir fahren schon!
241
00:16:18,720 --> 00:16:20,951
Also ich muss zuerst mal
was Anständiges essen.
242
00:16:21,680 --> 00:16:23,672
- Weiß jemand, wie lange wir unten bleiben?
- Keine Ahnung.
243
00:16:23,800 --> 00:16:27,237
- Ich bleibe sowieso nicht länger als 6
Monate. - Ich bleibe viel länger.
244
00:16:27,360 --> 00:16:30,831
Ich will mir einen reichen
Scheich angeln und heiraten.
245
00:16:31,160 --> 00:16:32,833
Dann bleiben Sie
aber höchstens zwei Wochen.
246
00:16:32,960 --> 00:16:35,919
Denn Scheichs stoßen ihre euro-
päischen Gattinnen schnell wieder ab.
247
00:16:38,240 --> 00:16:41,392
- Babsi, was ist in diesem Sack?
- Schuhe!
248
00:16:41,840 --> 00:16:45,914
- Na dann guten Appetit! Wo ist Helenchen?
- Sie liest, wie immer.
249
00:16:54,160 --> 00:16:55,833
(tiefes Geräusch)
250
00:16:57,320 --> 00:17:01,200
- Mein Gott, haben Sie mich erschreckt!
- Sie haben aber schlechte Nerven.
251
00:17:02,480 --> 00:17:06,076
- Babette!
- Ja, was seh ich? Baron Mucki!
252
00:17:06,200 --> 00:17:09,034
- Küss die Hand.
- Fahren Sie auch mit dem Zug?
253
00:17:09,320 --> 00:17:13,519
Es sieht so aus. Ich bin ganz glücklich,
Sie nach so langer Zeit wieder zu treffen.
254
00:17:13,640 --> 00:17:15,597
- Haben Sie schon gespeist?
- Ja, mittags.
255
00:17:15,720 --> 00:17:18,440
Nein, ich meine, ob Sie soupiert haben.
Ich würde mich glücklich schätzen,
256
00:17:18,560 --> 00:17:20,791
wenn Sie eine Einladung zum Souper
annehmen würden.
257
00:17:20,920 --> 00:17:23,515
Im Speisewagen isst man nämlich
ganz akzeptabel.
258
00:17:23,840 --> 00:17:26,480
Bitte, bitte gehen Sie doch vor. Ich
verlasse mich auf Ihren Geschmack.
259
00:17:26,600 --> 00:17:29,320
- Bitte sehr.
- Guten Appetit! Schönen Abend!
260
00:17:29,440 --> 00:17:32,080
Was? Die charmanten jungen Damen
gehören zu Ihnen?
261
00:17:32,200 --> 00:17:36,638
Vorübergehend. Sie bleiben
da und futtern aus dem Schuhsack.
262
00:17:36,760 --> 00:17:39,116
Schuhsack? Die Damen speisen
Schuhe zum Abendbrot?
263
00:17:40,880 --> 00:17:43,634
Und bitte, meine Damen,
gehen Sie recht bald zu Bett.
264
00:17:43,760 --> 00:17:45,717
Damit kann man
gar nicht früh genug beginnen.
265
00:17:46,000 --> 00:17:48,993
- Baron!
- Pardon. Küss die Hand.
266
00:17:55,680 --> 00:17:59,356
Halt! Bleib hier stehen, Vorsicht.
Der Schaffner darf dich nicht sehen.
267
00:17:59,480 --> 00:18:01,312
Ist gut.
268
00:18:03,560 --> 00:18:05,995
Verzeihung, ich habe nur das Fenster zu
gemacht. Wünschen Sie noch etwas?
269
00:18:06,120 --> 00:18:08,589
Nein. Das heißt,
lassen Sie mich nachdenken...
270
00:18:10,880 --> 00:18:13,475
- Besetzt!
- Besetzt.
271
00:18:14,440 --> 00:18:17,638
- Jetzt weiß ich's: Ich brauch nichts.
- Bitte sehr.
272
00:18:25,480 --> 00:18:27,711
Jetzt kannst du raus kommen!
273
00:18:27,840 --> 00:18:30,150
Hörst du nicht?
Du kannst jetzt heraus kommen!
274
00:18:31,280 --> 00:18:33,590
Was soll das? Ich kann
noch nicht heraus kommen!
275
00:18:34,480 --> 00:18:37,075
Also wo steckst du denn? Komm schon!
276
00:18:41,880 --> 00:18:43,951
Komm herein und mach die Tür zu.
277
00:18:46,200 --> 00:18:48,590
Mucki, wie ich diese Reise mit der Babsi,
278
00:18:48,720 --> 00:18:51,315
dieser kleinen frechen Kröte, in dem
engen Abteil überstehen werde,
279
00:18:51,720 --> 00:18:54,235
- weiß ich nicht.
- Also ich wäre gern an deiner Stelle.
280
00:18:54,840 --> 00:18:58,356
Ja, als Mann, aber nicht als Frau. Am
liebsten würde ich bei dir übernachten.
281
00:18:58,520 --> 00:19:01,319
Warum nicht? Wir können ja
das zweite Bett hinaufklappen.
282
00:19:01,680 --> 00:19:04,957
Ja, das machen wir. Wo hast du denn
meine Sachen, meinen Pyjama und so?
283
00:19:05,080 --> 00:19:06,878
Alles da oben.
284
00:19:10,400 --> 00:19:11,436
(Schrei)
285
00:19:11,600 --> 00:19:15,753
- Meine Dame, das ist aber
eine reizende Überraschung! - Ja, reizend.
286
00:19:16,240 --> 00:19:19,472
Bitte helfen Sie mir doch, mein Herr! Ich
bitte tausend Mal um Entschuldigung.
287
00:19:20,160 --> 00:19:22,197
Bitte, das Leiterchen, die Tür zu.
288
00:19:22,560 --> 00:19:26,952
- Danke, danke. - Den kenn ich:
Der sitzt hinter jeder Tür.
289
00:19:27,280 --> 00:19:30,671
Wahrscheinlich ist er
vom Türschutzverein. Du schläfst hier?
290
00:19:31,160 --> 00:19:34,119
Was werden die Mädchen sagen, wenn
ich die ganze Nacht nicht zurückkomme?
291
00:19:34,240 --> 00:19:37,711
- Ich muss doch mit gutem Beispiel
voran gehen. - Deine Moral in Ehren,
292
00:19:37,840 --> 00:19:40,309
aber ich möchte endlich wissen,
wie die Geschichte weiter geht.
293
00:19:40,720 --> 00:19:43,838
In Maritima sind im Grandhotel für meine
Damen und mich Zimmer bestellt worden.
294
00:19:44,080 --> 00:19:47,152
Ich soll mich dort vorstellen
bei einem gewissen Marchese Peperoni.
295
00:19:47,440 --> 00:19:50,751
- Käse mit Peperoni?
- Marchese Peperoni!
296
00:19:51,760 --> 00:19:55,436
(romantische Musik)
297
00:20:12,400 --> 00:20:14,596
Ist das nicht
ein herrliches Fleckchen Erde, Madame?
298
00:20:15,000 --> 00:20:17,515
Ich würde eher sagen
ein herrliches Fleckchen Wasser.
299
00:20:17,760 --> 00:20:19,672
Ach nein, das geht nicht,
das klingt ja nach Fleckenwasser.
300
00:20:21,080 --> 00:20:23,037
- Ich liebe Frauen mit Humor, Madame.
- Ja?
301
00:20:23,440 --> 00:20:25,352
Und ich Männer mit Schnurrbart.
302
00:20:25,800 --> 00:20:29,271
(russ. Akzent)
Das höre ich gerne.
Dann habe ich ja Chancen.
303
00:20:29,800 --> 00:20:31,792
Das ist Pietro Krokowitsch.
304
00:20:32,200 --> 00:20:34,715
- Wollen wir uns nicht setzen, Madame?
- Gern, danke.
305
00:20:35,960 --> 00:20:38,350
Ich lernte Ihre Schützlinge soeben
auf der Terrasse kennen.
306
00:20:38,800 --> 00:20:40,792
Lauter reizende Mädchen!
307
00:20:41,680 --> 00:20:43,637
Und Madame sind es nicht minder.
308
00:20:45,560 --> 00:20:50,316
- Ihr Schnurrbart kitzelt sehr angenehm,
Monsieur. - Bitte, Madame. - Bitte.
309
00:20:55,040 --> 00:20:57,236
Nein, Sie sind mein Schirmherr!
310
00:21:00,360 --> 00:21:02,875
- Haben Sie die Reisepässe eingesammelt?
- Selbstverständlich.
311
00:21:03,000 --> 00:21:05,356
- Genau, wie Sie wünschten. Bitte!
- Danke!
312
00:21:06,320 --> 00:21:10,599
Ich behalte sie vorerst. Wir müssen noch
verschiedene Formalitäten erledigen.
313
00:21:11,280 --> 00:21:14,512
- Sind ja nur fünf! - Ich habe
auch nur fünf Damen herbegleitet.
314
00:21:14,640 --> 00:21:17,838
Die sechste Dame, meinte Herr Pullizer,
würde sich hier bei mir melden.
315
00:21:17,960 --> 00:21:20,998
Aha. Ging beim Zoll alles glatt?
316
00:21:21,320 --> 00:21:24,199
Aalglatt! Wie geschmiert!
Flupp, waren wir durch.
317
00:21:25,040 --> 00:21:27,475
Die Zollbeamten haben sich nur
mit meinen Damen beschäftigt.
318
00:21:27,920 --> 00:21:31,118
Sie wissen ja, wie das gemeint ist.
Wir brauchten die Koffer nicht öffnen.
319
00:21:31,480 --> 00:21:33,790
Die zwei Riesenkoffer
mit den Kostümen auch nicht?
320
00:21:34,040 --> 00:21:37,238
Da sind die Zollbeamten wieder
durch die reizenden, sexy Fotos
321
00:21:38,000 --> 00:21:39,957
an der Innenseite der Kofferdeckel
abgelenkt worden.
322
00:21:40,480 --> 00:21:42,597
Eine großartige Idee von Herrn Pullizer.
323
00:21:42,760 --> 00:21:44,956
- Die Idee ist von mir.
- Auch gut.
324
00:21:45,440 --> 00:21:48,638
- Haben Sie den Gepäckschein?
- Ja, natürlich. Sofort, bitte!
325
00:21:49,640 --> 00:21:51,871
Danke! Und die Kofferschlüssel?
326
00:21:52,080 --> 00:21:55,960
Die Kofferschlüssel! Die kleinen
Schlüsselchen. O, die falschen...
327
00:21:56,560 --> 00:21:59,871
- Gleich haben wir sie, die niedlichen
Dingerchen. Hier! - Dankeschön.
328
00:22:00,600 --> 00:22:03,718
- Pietro, Sie lassen die Koffer abholen.
- Mach ich.
329
00:22:04,560 --> 00:22:06,438
Sind wir sonst komplett, Pietro?
330
00:22:06,600 --> 00:22:09,593
Ja, es fehlt uns nur noch ein Steward.
331
00:22:10,360 --> 00:22:14,036
Ein Steward? Ich dachte,
wir arbeiten in einem Nachtklub?
332
00:22:14,160 --> 00:22:16,072
Das tun wir auch, Madame.
333
00:22:16,200 --> 00:22:20,592
- Nur, dass der Klub ein wenig schaukelt.
- Pietro, Sie reden wieder zu viel.
334
00:22:21,200 --> 00:22:24,796
- Wir wollen Madame nicht mit unseren
Sorgen langweilen. - Ich bitte Sie!
335
00:22:28,480 --> 00:22:31,996
Ich bin dafür, dass Sie jetzt einen
netten Bummel durch Maritima machen.
336
00:22:32,320 --> 00:22:36,200
- Unter der fachkundigen Leitung
von Señor Krokowitsch. - Ja, gerne.
337
00:22:36,320 --> 00:22:40,280
Ich kenne hier jeden Stein.
Vom Spielcasino bis zum Gefängnis.
338
00:22:40,400 --> 00:22:43,199
- Pietro!
- Letzteres natürlich nur von außen.
339
00:22:43,680 --> 00:22:45,797
- Darf ich bitten, Madame?
- Danke!
340
00:22:51,240 --> 00:22:53,311
- Bitte!
- Danke, danke!
341
00:22:54,760 --> 00:22:56,752
Madame, ich mach Ihnen
einen Vorschlag, ja?
342
00:22:57,200 --> 00:23:00,796
Wir lassen die Mädchen allein
und machen uns selbstständig.
343
00:23:01,080 --> 00:23:05,677
Ich mache mir nicht viel aus Teenagern.
Ich schätze mehr die Reife einer Frau.
344
00:23:05,800 --> 00:23:09,191
- Ich muss schon sehr bitten, Herr
Kackowitsch! - Kroko bitte, Kroko.
345
00:23:09,480 --> 00:23:11,870
Das ist gut:
Genau wie eine Krokohandtasche.
346
00:23:12,520 --> 00:23:14,193
Ja, Krokohandtasche.
347
00:23:14,320 --> 00:23:18,360
Übrigens, wir können uns gern über eine
Krokohandtasche unterhalten, Madame.
348
00:23:18,640 --> 00:23:20,871
Ja, vielleicht etwas später.
Ich hätte eine Bitte.
349
00:23:21,000 --> 00:23:23,515
- Ist schon erfüllt.
- Ich wäre Ihnen wahnsinnig dankbar,
350
00:23:23,760 --> 00:23:26,355
wenn Sie den Stadtbummel mit meinen
Damen allein unternähmen.
351
00:23:26,960 --> 00:23:29,350
Ich habe eine entsetzliche Migräne.
352
00:23:29,560 --> 00:23:32,280
- Ich muss mich ein Stündchen aufs
Öhrchen legen. - Öhrchen, o.
353
00:23:32,400 --> 00:23:35,916
- Madame, werden Sie
sich alleine nicht langweilen? - Pfui!
354
00:23:36,040 --> 00:23:39,158
- Sie Krokodil!
- Sagen Sie Pietro zu mir!
355
00:23:39,640 --> 00:23:42,519
Ich bin da, liebster Pietro.
356
00:23:42,640 --> 00:23:45,109
Liebster Pietro!
Wie das aus Ihrem Mündchen klingt!
357
00:23:46,000 --> 00:23:48,720
- Sagten Sie nicht,
Sie brauchen einen Steward? - Doch.
358
00:23:49,960 --> 00:23:52,839
- Ich hätte einen.
- Das höre ich aber gar nicht gerne.
359
00:23:53,240 --> 00:23:57,075
Nicht das, was Sie denken. Ein Cousin
von mir, ein verarmter Aristokrat.
360
00:23:57,320 --> 00:24:00,711
- Er ist zufällig da.
- So? Das wird sehr schwer sein.
361
00:24:01,080 --> 00:24:03,834
Bei uns müssen die Stewards
nämlich auch als Croupiers arbeiten.
362
00:24:04,080 --> 00:24:06,117
Das trifft sich ja ausgezeichnet!
363
00:24:06,240 --> 00:24:09,119
Er hat nämlich den Rest seines
Vermögens hier im Casino verspielt.
364
00:24:10,280 --> 00:24:15,275
Entzückend! Aber bitte! Er soll sich
morgen um zehn bei mir melden.
365
00:24:16,000 --> 00:24:19,914
Sie sind ja lieb. Sie sind allerliebst.
Sie sind ja ein Schnucki!
366
00:24:20,120 --> 00:24:22,237
Schnucki! Der Schirm, bitteschön!
367
00:24:24,000 --> 00:24:26,231
Der Schirm! Dankeschön.
368
00:24:27,840 --> 00:24:29,911
(ruhige Gitarrenmusik)
369
00:24:47,160 --> 00:24:51,234
- Na endlich!
- Sag mal, wie kommst du zu der Gitarre?
370
00:24:51,400 --> 00:24:54,791
Von einem Kellner ausgeliehen.
Ich hab mich ja zu Tode fadisiert.
371
00:24:54,920 --> 00:24:57,594
Immer noch besser, als sich
als Frau zu Tode zu strapazieren.
372
00:24:58,120 --> 00:25:01,192
- Weißt du, wie zudringlich
die Männer sind? - Zu mir nicht.
373
00:25:01,840 --> 00:25:05,038
- In mich hat sich heute ein Krokodil
verliebt. - Wann warst du im Zoo?
374
00:25:05,280 --> 00:25:08,114
- Das Krokodil war hier.
- Bitte, mach kein Quiz mit mir.
375
00:25:08,240 --> 00:25:10,835
Was ist wirklich passiert?
376
00:25:11,160 --> 00:25:13,880
Das erzähl ich dir alles später.
Erst muss ich diese Klamotten loswerden.
377
00:25:14,320 --> 00:25:16,471
- Mach mir mal den Reißverschluss
hinten auf. - Ja, bitte.
378
00:25:17,280 --> 00:25:19,670
- Bist du wahnsinnig?
- Sei nicht so zimperlich.
379
00:25:21,000 --> 00:25:23,037
BB geht jetzt baden.
380
00:25:23,400 --> 00:25:26,677
- Baron, Sie dürfen mir den Rücken
schrubben! - Ich schrubbe.
381
00:25:29,600 --> 00:25:31,592
- Übrigens, ich hab was für dich.
- Ja? Was?
382
00:25:32,200 --> 00:25:35,591
- Arbeit!
- Bravo! Was, arbeiten?
383
00:25:35,720 --> 00:25:38,679
- Ja, als Steward.
- Aber das habe ich doch nicht gelernt.
384
00:25:38,800 --> 00:25:41,440
- Hab ich vielleicht Frau gelernt?
- Mir scheint schon...
385
00:25:41,800 --> 00:25:44,998
- Also gut, Steward. - Und am Abend
musst du als Croupier arbeiten.
386
00:25:45,120 --> 00:25:49,034
- Na, das kann ich überhaupt nicht.
- Geld kassieren kann jeder Trottel.
387
00:25:49,160 --> 00:25:50,879
Hast' auch wieder Recht.
388
00:25:51,080 --> 00:25:53,800
(Tango Musik)
389
00:25:54,720 --> 00:25:58,760
(singen)
- Ahoi, ahoi, ahoi!
- Ich sing den Badewannen-Tango!
390
00:25:59,040 --> 00:26:01,475
- Hallo? Niemand da.
- Badewannen-Tango!
391
00:26:01,640 --> 00:26:07,557
Bei mir zu Hause.
Unter der Brause.
392
00:26:08,680 --> 00:26:11,957
- Mit Schaum im Ohr.
- Ahoi, ahoi, ahoi!
393
00:26:12,280 --> 00:26:16,718
Ich sing den Badewannen-Tango,
Badewannen-Tango!
394
00:26:17,520 --> 00:26:24,233
Schön wie Caruso.
Ja, ja, ich tu so
395
00:26:24,600 --> 00:26:29,311
wie ein Tenor!
396
00:26:39,080 --> 00:26:43,597
Ich sing den Badewannen-Tango,
Badewannen-Tango!
397
00:26:44,360 --> 00:26:50,436
Ja, ja, ich greife
nach meiner Seife.
398
00:26:51,520 --> 00:26:54,831
- Und seif mich ein.
- Ahoi, ahoi, ahoi!
399
00:26:54,960 --> 00:26:59,432
Ja so ein Badewannen-Tango,
Badewannen-Tango
400
00:27:00,400 --> 00:27:05,998
weckt in der Wanne
das Kind im Manne.
401
00:27:07,520 --> 00:27:10,877
- Und stimmt es froh!
- Ahoi, ahoi, ahoi!
402
00:27:11,520 --> 00:27:17,517
Ja, diesen Badewannen-Tango,
Badewannen-Tango.
403
00:27:18,440 --> 00:27:21,911
- Ja, den erfand ich.
- Drei-vier-zick!
404
00:27:22,120 --> 00:27:25,238
- Denn er entspannt mich.
- Elf-zwölf-zack!
405
00:27:25,640 --> 00:27:30,396
Und freut mich soooo le mio!
406
00:27:30,920 --> 00:27:37,872
O, meine Sonne,
o meine Wanne, Wonne,
407
00:27:38,160 --> 00:27:43,076
die bist nur du.
Du liegst mir im Herzen,
408
00:27:43,320 --> 00:27:45,391
weißt nicht, wie gut ich dir bin.
409
00:27:47,360 --> 00:27:51,877
Ich sing den Badewannen-Tango,
Badewannen-Tango,
410
00:27:52,760 --> 00:27:58,757
bei mir zu Hause,
unter der Brause.
411
00:27:59,840 --> 00:28:04,153
Mit Schaum im Ohr!
412
00:28:05,840 --> 00:28:10,119
- Bobby, wo bist du?
- Badewannen-Tango!
413
00:28:10,600 --> 00:28:15,356
Badewannen-Tango!
Schön wie Caruso.
414
00:28:16,400 --> 00:28:21,555
Ja, ja, ich tu so wie ein Tenor.
415
00:28:21,680 --> 00:28:25,071
(3x wiederholt)
- Schau'n wir mal.
- Wie ein Tenor!
416
00:28:31,640 --> 00:28:34,360
- Mit Schaum im Ohr!
- Ahoi, ahoi, ahoi!
417
00:28:35,240 --> 00:28:39,951
- So, jetzt kann ich mich trockenlegen.
- Nein, jetzt gehst du Steward üben.
418
00:28:40,280 --> 00:28:42,033
Aye aye, Sir!
419
00:28:42,720 --> 00:28:45,713
- Was gibt es hier zu sehen?
- Servanti kontrolliert.
420
00:28:45,960 --> 00:28:47,952
Der widerlichste Zollbeamte
von ganz Maritima.
421
00:28:48,440 --> 00:28:52,320
Morgen sind wieder meine Freunde im
Dienst. Das Übrige tun unsere Mädels.
422
00:28:52,600 --> 00:28:55,274
- Was halten Sie von dieser
Madame Bobinski? - Die gefällt mir.
423
00:28:55,640 --> 00:28:58,235
- Sie hat einen so herben Charme.
- Das meine ich nicht.
424
00:28:58,360 --> 00:29:00,352
Ich meine, ob sie für unsere Zwecke
zu gebrauchen ist.
425
00:29:00,480 --> 00:29:03,552
- Man müsste einmal auf den Busch
klopfen. - Aber nur auf den Busch!
426
00:29:03,880 --> 00:29:06,349
Augenblick, gnä' Frau,
stehe schon zur Verfügung.
427
00:29:06,920 --> 00:29:10,118
Hoppla!
Das ist aber ein starker Seegang.
428
00:29:12,440 --> 00:29:16,400
- Bravo!
- Schau, so haben's den Twist erfunden.
429
00:29:16,520 --> 00:29:21,515
(Twist Musik)
- Schau her. - Ja.
- Wie mach ich es? - Gut.
430
00:29:25,080 --> 00:29:28,835
Mucki! Meine Schuhe!
Das war mein einziges Paar.
431
00:29:29,200 --> 00:29:32,591
- Bist du wahnsinnig? Die sind voller
Wasser. - Immer alles auf einmal!
432
00:29:32,720 --> 00:29:35,110
Servieren, Schuhe putzen,
alles in einem Abwasch!
433
00:29:37,080 --> 00:29:40,960
- Und wie zieh ich die jetzt an? - Nass,
ist sowieso angenehm bei der Hitze.
434
00:29:41,960 --> 00:29:44,839
(spöttische Melodie)
435
00:29:50,560 --> 00:29:52,711
Also so kann ich nicht mehr weiter
gehen. Ich muss die Schuhe ausziehen!
436
00:29:53,000 --> 00:29:55,390
Na, vielleicht setzen wir uns da rüber.
Cameriere!
437
00:29:57,360 --> 00:30:01,149
Der Herr schwitzen aber stark!
Dabei war es doch gar nicht so heiß.
438
00:30:01,560 --> 00:30:03,791
- Ich bin in eine Lache getreten.
- Ja.
439
00:30:04,000 --> 00:30:06,356
- Dass ich nicht lache...
- Die Herren befehlen?
440
00:30:06,480 --> 00:30:08,756
- Ja, zwei Campari Soda.
- Zu Befehl.
441
00:30:08,880 --> 00:30:12,590
Sie können gleich den Sonnenuntergang
bewundern. Ganz prachtvoll!
442
00:30:12,720 --> 00:30:16,031
Ja, Sonnenuntergang.
Würde gern auch schauen.
443
00:30:16,360 --> 00:30:19,637
20 Uhr 29, das ist in zehn Minuten.
444
00:30:20,120 --> 00:30:23,477
- Also, wenn du mich fragst,
dann geht die Sonne jetzt auf. - Was?
445
00:30:23,760 --> 00:30:26,639
(zauberhafte Musik)
446
00:30:26,920 --> 00:30:28,912
Davon steht nichts im Kalender.
447
00:30:39,560 --> 00:30:41,870
- Du bleibst da!
- Warum?
448
00:30:44,760 --> 00:30:47,150
Vorsicht, Sie könnten sonst
den Absatz abbrechen!
449
00:30:47,520 --> 00:30:49,910
So was muss man ganz zart
und behutsam machen.
450
00:30:50,760 --> 00:30:54,549
Verzeihung, darf ich? So, jetzt muss
man vorsichtig drehen...
451
00:30:54,960 --> 00:30:56,952
Noch ein bisschen drehen und dann...
452
00:31:03,320 --> 00:31:06,916
Ich bitte tausend Mal um Entschuldigung.
Ich bin untröstlich.
453
00:31:07,040 --> 00:31:08,713
Bitte, bitte Sie haben's gut gemeint.
454
00:31:09,040 --> 00:31:10,759
Man hat immer Schwierigkeiten
mit diesen Absätzen.
455
00:31:10,880 --> 00:31:13,076
Ja, Absatzschwierigkeiten.
456
00:31:16,560 --> 00:31:19,234
Ich hab auch immer
Ärger mit den Schuhen.
457
00:31:19,560 --> 00:31:21,756
- Danke, mein Herr.
- Bitte sehr.
458
00:31:26,480 --> 00:31:30,076
- Na geh! Warum bist du ihr nicht
nachgegangen? - Barfuss?
459
00:31:30,680 --> 00:31:33,878
Du bist Schuld, dass ich mich lächerlich
gemacht habe. Blöder Balanceakt!
460
00:31:34,360 --> 00:31:36,431
Vera Burger haben Sie gesagt?
461
00:31:37,000 --> 00:31:40,755
Es tut mir sehr Leid,
aber für Sie ist nichts bestellt worden.
462
00:31:41,160 --> 00:31:43,231
- Wir haben sowieso nichts mehr frei.
- Das verstehe ich nicht.
463
00:31:43,400 --> 00:31:46,393
- Aber die anderen Mädchen wohnen
doch auch hier. - Welche anderen?
464
00:31:46,520 --> 00:31:50,594
- Die Tänzerinnen von den "Smiling Girls".
- Ja, die wohnen hier. Aber wie!
465
00:31:50,800 --> 00:31:52,996
Wir mussten sie alle fünf
in einem Zimmer unterbringen.
466
00:31:53,360 --> 00:31:56,432
- Sie bleiben ja nur eine Nacht.
- Dann ist da auch Platz für mich.
467
00:31:56,560 --> 00:31:59,439
Ausgeschlossen!
In dem Zimmer ist jeder Stuhl besetzt.
468
00:31:59,960 --> 00:32:01,872
Moment, jetzt fällt mir etwas ein:
469
00:32:02,480 --> 00:32:05,632
Fräulein Babette Bobinski
hat ein Zweibettzimmer und sie ist allein.
470
00:32:05,840 --> 00:32:08,071
- Wer ist Fräulein Bobinski?
- Die Leiterin der Truppe.
471
00:32:08,560 --> 00:32:11,280
Sie hat bestimmt nichts dagegen,
wenn ich Sie dort einquartiere.
472
00:32:11,400 --> 00:32:14,711
- Wenn Sie meinen.
- Der Schlüssel steckt oben.
473
00:32:15,160 --> 00:32:18,631
- Vielleicht ist sie zu Hause. Kommen Sie,
ich gehe mit Ihnen hinauf. - Danke.
474
00:32:19,560 --> 00:32:21,995
(Mucki pfeift Badewannen-Tango)
475
00:32:22,320 --> 00:32:25,677
Psst! Es ist besser, wenn mich der Portier
nicht sieht. Er kennt mich noch nicht.
476
00:32:25,960 --> 00:32:28,429
Mich kennt er auch nicht,
ich hab mich ihm nicht vorgestellt.
477
00:32:28,560 --> 00:32:31,155
Sei doch nicht so dumm!
Ich wohne ja offiziell nicht hier.
478
00:32:31,440 --> 00:32:34,160
Nur Babette Bobinski wohnt hier
und die liegt schon im Bett und schläft.
479
00:32:34,280 --> 00:32:36,875
- Ach so!
- Du gehst vor und lenkst den Portier ab.
480
00:32:37,520 --> 00:32:39,637
- Ich lenk ihn ab.
- Ab!
481
00:32:44,080 --> 00:32:45,753
- Aber mein Herr!
- Ich bitte Sie!
482
00:32:45,880 --> 00:32:49,237
- Das ist meine Abendgymnastik.
- Ach so. Sie wünschen?
483
00:32:49,520 --> 00:32:53,070
Ich wünsche Sie abzulenken. Ich meine,
ich wünsche meinen Schlüssel.
484
00:32:53,560 --> 00:32:55,756
- Welches Zimmer, bitte?
- 112.
485
00:32:58,920 --> 00:33:01,674
(spaßige Musik)
- Der Schlüssel ist nicht da, mein Herr.
- Na wo ist er denn?
486
00:33:02,080 --> 00:33:04,197
- Vielleicht steckt er oben.
- Das ist ja eine Frechheit.
487
00:33:04,320 --> 00:33:06,551
- Mein Herr...
- Es ist eine Frechheit von dem Schlüssel,
488
00:33:06,680 --> 00:33:09,514
dass er oben steckt,
wenn er weiß, dass ich ihn hier suche.
489
00:33:11,120 --> 00:33:14,238
Hab ihn schon, da ist er.
Du Schlüssel, du Böser!
490
00:33:14,360 --> 00:33:16,238
- Gute Nacht!
- Gute Nacht, mein Herr!
491
00:33:17,240 --> 00:33:18,833
(Mucki pfeift)
492
00:33:19,320 --> 00:33:21,789
Psst! Ruhe,
bist du wahnsinnig geworden?
493
00:33:22,200 --> 00:33:25,876
Du weckst das ganze Hotel auf.
Bin froh, dass mich keiner bemerkt hat.
494
00:33:26,160 --> 00:33:28,470
Hab ich den Portier
nicht großartig abgelenkt?
495
00:33:28,600 --> 00:33:30,751
Abgelenkt? Du hast ihn
aufmerksam gemacht, du Depp!
496
00:33:31,040 --> 00:33:34,636
- Hast du Depp gesagt? - Natürlich.
- Sonst sagst du immer Trottel.
497
00:33:34,760 --> 00:33:37,594
- Also komm, sei lieb
und geh schlafen, du Trottel. - Na also!
498
00:33:37,720 --> 00:33:39,677
- Gute Nacht!
- Gute Nacht!
499
00:33:45,840 --> 00:33:46,910
(heller Klang)
500
00:33:47,280 --> 00:33:49,192
Wer ist da?
501
00:33:49,880 --> 00:33:53,237
- Sie sind das?
- Ich glaube schon, dass ich das bin.
502
00:33:54,000 --> 00:33:55,912
(romantische Musik)
Suchen Sie hier etwa Ihre Schuhe?
503
00:33:56,040 --> 00:33:59,317
Nein, die hab ich schon an.
Sie müssen tausend Mal entschuldigen,
504
00:33:59,520 --> 00:34:02,558
aber als wir uns das erste Mal trafen,
habe ich mich nicht vorgestellt.
505
00:34:02,680 --> 00:34:05,559
- Und das wollen Sie jetzt
in der Nacht nachholen? - Ja, bitte.
506
00:34:05,880 --> 00:34:09,760
Gestatten, mein Name ist
Graf Robert Pinelski, kurz Bobby.
507
00:34:10,840 --> 00:34:14,675
Und ich bin die Reinkarnation
von Nofretete, kurz Tete.
508
00:34:14,800 --> 00:34:18,271
- So, und jetzt gehen Sie!
- Sie sind ja entzückend in Ihrem Zorn.
509
00:34:19,080 --> 00:34:21,640
Aber ich glaube, Sie verwechselten
Ihren Sarkophag mit meinem Bett.
510
00:34:22,960 --> 00:34:25,998
Ich glaube eher, Sie verwechseln das
Schloss Ihrer Ahnen mit diesem Zimmer.
511
00:34:26,160 --> 00:34:28,152
Nein, das glaube ich nicht.
Ich wohne nämlich hier.
512
00:34:28,640 --> 00:34:31,917
Wenn jemand von Ihrer Sippe hier
wohnt, dann jemand Weibliches.
513
00:34:32,040 --> 00:34:34,032
Schauen Sie sich hier um!
514
00:34:35,200 --> 00:34:37,032
O je, o je.
515
00:34:37,240 --> 00:34:40,950
Dieses Zimmer gehört Babette Bobinski
und Sie haben hier nichts zu suchen.
516
00:34:41,920 --> 00:34:44,594
Das sagen Sie so
in Ihrem jugendlichen Unverstand.
517
00:34:44,840 --> 00:34:47,116
Wenn ich nun
Babette Bobinski sehr gut kenne?
518
00:34:47,240 --> 00:34:50,039
- Ach so. Daran hab ich gar nicht gedacht.
- Na bitte.
519
00:34:50,640 --> 00:34:54,919
Sie müssen trotzdem gehen. Was soll
Frl. Bobinski denken, wenn sie herkommt?
520
00:34:55,160 --> 00:34:58,073
Ach die! Die kommt nicht, weder
plötzlich, noch sonst irgendw...
521
00:34:59,080 --> 00:35:02,039
Aber darf ich Sie fragen, was Sie in
diesem fremden Zimmer machen?
522
00:35:02,840 --> 00:35:06,311
Der Portier hat mich einquartiert. Ich
gehöre zur Tanzgruppe von Frl. Bobinski.
523
00:35:08,080 --> 00:35:10,754
Was schreist du denn so, Bobby?
O, pardon!
524
00:35:11,160 --> 00:35:14,039
- Sag mal, was willst denn du hier?
- Ich, ich, ich wollte...
525
00:35:14,160 --> 00:35:16,720
Ich wollte nur fragen,
wie diese Melodie geht.
526
00:35:19,040 --> 00:35:21,191
Jetzt hör auf damit und verschwinde.
Schau dass du...
527
00:35:21,840 --> 00:35:24,719
Bitte sehr! Na!
528
00:35:28,440 --> 00:35:30,318
- Wer war das?
- Der Mucki.
529
00:35:30,480 --> 00:35:35,111
Mit vollem Namen Baron Mucki von Kalk,
mein bester Freund.
530
00:35:35,600 --> 00:35:38,672
Und wie kommt Ihr Freund dazu,
mitten in der Nacht im Pyjama
531
00:35:38,960 --> 00:35:40,997
über den Balkon in das Zimmer
einer Dame einzudringen?
532
00:35:41,480 --> 00:35:44,040
Er konnte ja nicht ahnen, dass Sie
da sind. Er wollte mich besuchen.
533
00:35:44,520 --> 00:35:47,479
- Aber er hätte auch Frl. Bobinski hier
antreffen können! - Das macht nichts.
534
00:35:47,800 --> 00:35:49,712
Sie ist auch mit ihm gut befreundet.
535
00:35:50,240 --> 00:35:53,597
Dieses Frl. Bobinski scheint ja
eine verworfene Person zu sein.
536
00:35:53,800 --> 00:35:56,269
Nein, im Gegenteil.
Sie verwechseln die Situation.
537
00:35:56,400 --> 00:35:59,359
Das ist mir momentan egal.
Ich muss Sie wirklich bitten zu gehen.
538
00:36:00,680 --> 00:36:04,310
- Wohin? - Ach, wohin!
- Ich geh ja schon, ich weiche.
539
00:36:04,840 --> 00:36:07,071
- Also gute Nacht!
- Gute Nacht!
540
00:36:08,680 --> 00:36:10,672
Und richten Sie bitte
einen schönen Gruß an Babette aus.
541
00:36:11,120 --> 00:36:13,919
Sagen Sie ihr,
ich durfte nicht länger warten.
542
00:36:14,440 --> 00:36:17,512
- Und werde mich morgen früh bei ihr
melden. - Gut, richte ich aus.
543
00:36:18,280 --> 00:36:20,317
Also dann, gute Nacht, Tete!
544
00:36:29,800 --> 00:36:32,679
- Schäm dich!
- Entschuldige, das ist keine Neugierde,
545
00:36:32,800 --> 00:36:35,952
sondern eine Vorsichtsmaßnahme.
Ich muss auf dich aufpassen.
546
00:36:36,080 --> 00:36:39,869
- Schließlich geht es um Gangster.
- Sieht sie wie ein Gangster aus?
547
00:36:40,000 --> 00:36:42,560
Aber im Gegenteil, die sieht ja süß aus.
548
00:36:42,680 --> 00:36:45,479
Sag mal, wie machst du das?
Wir waren den ganzen Abend zusammen,
549
00:36:45,600 --> 00:36:48,434
du kommst nach Hause, bums,
liegt das Mädchen in deinem Bett.
550
00:36:49,000 --> 00:36:51,151
Die liegt nicht in meinem Bett,
sondern im Bett von Babette.
551
00:36:55,160 --> 00:36:58,312
- Wenn ich nur wüsste, was ich machen soll.
- Verwandele dich in Babette.
552
00:36:58,640 --> 00:37:01,360
Moment, du bist gar nicht so blöd,
wie du ausschaust.
553
00:37:01,480 --> 00:37:04,200
Na siehst du! Was hast du gesagt?
554
00:37:04,320 --> 00:37:07,518
- Ich bin nicht so blöd, wie ich aussehe?
- Nein. Noch blöder.
555
00:37:08,160 --> 00:37:11,392
Nein, nicht Sie, Herr Portier.
Bitte geben Sie mir Zimmer 111.
556
00:37:12,280 --> 00:37:14,317
(Telefon klingelt)
557
00:37:18,720 --> 00:37:20,712
Hallo? Wer ist dort?
558
00:37:21,160 --> 00:37:24,278
(mit hoher Stimme)
Hallo, hallo! Hier spricht Babette Bobinski.
559
00:37:24,400 --> 00:37:27,916
Hallo, mein liebes Kind. Der Portier sagte,
er hat Sie bei mir einquartiert.
560
00:37:28,040 --> 00:37:30,509
Fühlen Sie sich wie zu Hause
und warten Sie nicht auf mich.
561
00:37:30,640 --> 00:37:32,677
Ich komme erst morgen, wahrscheinlich.
562
00:37:32,800 --> 00:37:35,520
Ich bin hier eingeladen auf einer Yacht
bei einem englischen Lord.
563
00:37:37,760 --> 00:37:41,595
Mein liebes Kind, wir liegen mitten
auf dem Meer, mitten auf dem Meer.
564
00:37:41,920 --> 00:37:44,230
Hören Sie die Wellen?
Hören Sie die Wellen?
565
00:37:44,560 --> 00:37:47,598
Ja! Hören Sie, wie
die Wellen unsere Körper umgaukeln?
566
00:37:47,840 --> 00:37:51,629
- Ich meine, unseren Bootskörper durch...
- (Mucki imitiert Nebelhorn)
567
00:37:51,760 --> 00:37:55,595
Das war ein Nebelhorn. Hier herrscht
nämlich ein entsetzlicher Nebel.
568
00:37:56,720 --> 00:38:00,509
Und ein Sturm. Hätten Sie nicht Lust,
ein bisschen her zu kommen?
569
00:38:00,920 --> 00:38:02,957
Vielen Dank, aber ich mag keinen Nebel.
570
00:38:04,000 --> 00:38:05,957
Außerdem bin ich
sehr müde von der Reise.
571
00:38:06,720 --> 00:38:09,918
Übrigens, ein Herr hat Sie vor kurzem
gesucht, hier in Ihrem Zimmer.
572
00:38:10,120 --> 00:38:15,514
Ein Herr? Ah, ein Herr! Das war
bestimmt mein guter Freund Bobby.
573
00:38:16,160 --> 00:38:20,120
Ein entzückender Junge!
Prima Stall! Allerbeste Manieren.
574
00:38:20,440 --> 00:38:22,511
- (murmelt) Frechheit...
- (flüstert) Bist du wahnsinnig?
575
00:38:23,160 --> 00:38:24,992
Hoffentlich
waren Sie recht nett zu ihm.
576
00:38:25,120 --> 00:38:28,113
Ich habe ihn höflich, aber bestimmt
aus dem Zimmer gewiesen.
577
00:38:28,520 --> 00:38:31,877
Was? Aus dem Zimmer gewiesen?
Das war aber ein grober Fehler!
578
00:38:32,560 --> 00:38:34,916
Ich hoffe, Sie haben Gelegenheit,
diesen Fehler wieder gutzumachen.
579
00:38:35,400 --> 00:38:38,996
Ja, natürlich, mein Kind.
Gute Nacht, schlafen Sie gut, Süße.
580
00:38:39,360 --> 00:38:41,238
Gute Nacht!
581
00:38:41,400 --> 00:38:43,392
- Bumm!
- Was ist das?
582
00:38:43,520 --> 00:38:45,751
Jetzt ist ein Kriegsschiff
vorbei gefahren.
583
00:38:47,400 --> 00:38:51,997
(spannende Musik)
584
00:38:56,480 --> 00:38:58,551
Wozu brauchst du
überhaupt die Gitarre?
585
00:38:58,840 --> 00:39:02,117
- Wenn sie mich erwischt, spiel ich
eine Serenade. - Sehr romantisch.
586
00:39:02,280 --> 00:39:04,556
- Wenn ich nur ihren Namen wüsste!
- Vera Burger.
587
00:39:04,760 --> 00:39:06,717
- Was, du weißt das?
- Mucki weiß alles!
588
00:39:06,840 --> 00:39:09,230
- Ich hab den Portier gefragt.
- Gut!
589
00:39:12,200 --> 00:39:14,795
(spannende Musik)
590
00:39:45,400 --> 00:39:48,632
- Das ist aber ein starkes Stück!
- Meinen Sie das oder das?
591
00:39:50,320 --> 00:39:57,830
(singt)
Ei, Vera. Ei, Vera. Ei, Vera.
592
00:39:59,000 --> 00:40:03,791
Wenn man dir tief in deine Augen sieht,
dann singt man gleich ein Lied!
593
00:40:04,480 --> 00:40:08,315
Ei, Vera. Ei, Vera. Ei, Vera.
594
00:40:08,640 --> 00:40:12,077
Sobald du da bist,
dann schlägt mein Herz Alarm.
595
00:40:13,760 --> 00:40:17,640
Ei, Vera. Ei, Vera. Ei, Vera.
596
00:40:18,000 --> 00:40:22,074
Wenn du mir nah bist,
erlieg ich deinem Charme.
597
00:40:23,240 --> 00:40:26,551
Ich stell mir eine Nacht
im Sommer vor,
598
00:40:27,320 --> 00:40:31,599
mit Mandolinen
und weißen Dünen.
599
00:40:32,680 --> 00:40:36,117
Und dann sag ich was Schönes
dir ins Ohr.
600
00:40:36,800 --> 00:40:41,556
Und aus der Ferne
erklingt ein Chor.
601
00:40:42,240 --> 00:40:45,836
Ei Vera. Ei Vera. Ei, Vera.
602
00:40:46,120 --> 00:40:50,080
Ich will mich stündlich und gründlich
um dich müh'n.
603
00:40:51,280 --> 00:40:54,876
Ei, Vera. Ei, Vera. Ei, Vera.
604
00:40:55,400 --> 00:40:59,360
Schenk keinem anderen das Glück,
das ich verdien.
605
00:41:00,640 --> 00:41:04,270
Ei, Vera. Ei, Vera. Vera, Vera, Vera.
606
00:41:04,720 --> 00:41:08,396
Es müsste wahr sein,
dass wir uns gut verstehn.
607
00:41:09,960 --> 00:41:13,590
Ei, Vera. Ei, Vera. Ei, Vera.
608
00:41:14,160 --> 00:41:21,192
Man muss ein Paar sein,
dann ist die Welt erst schön.
609
00:41:31,600 --> 00:41:33,353
(Klopfen)
610
00:41:37,920 --> 00:41:41,880
- Ah!
- B! Sie suchen vermutlich Frl. Bobinski.
611
00:41:42,000 --> 00:41:44,640
Ja vermutlich.
Das heißt, sogar ganz sicher.
612
00:41:45,240 --> 00:41:47,596
Ich dachte nämlich, wir können
zusammen ein Fläschchen...
613
00:41:47,720 --> 00:41:50,838
Sie können nicht.
Frl. Bobinski ist nicht da.
614
00:41:51,320 --> 00:41:54,472
Wirklich nicht?
Vielleicht lieben Sie Champagner?
615
00:41:54,680 --> 00:41:57,479
- Ich krieg leider Sodbrennen davon.
- Aber Sie lieben Blumen!
616
00:41:57,600 --> 00:42:00,320
O sehr! Wenn sie
von vornherein für mich gedacht sind.
617
00:42:00,840 --> 00:42:02,877
Ach so, ja. Nun ja...
618
00:42:03,480 --> 00:42:05,995
- Na ja, dann gute Nacht!
- Gute Nacht!
619
00:42:06,600 --> 00:42:09,399
- Ach so, ja. Gute Nacht!
- Gute Nacht!
620
00:42:13,200 --> 00:42:15,317
Das kann ja eine unruhige Nacht werden!
621
00:42:18,600 --> 00:42:21,160
Du kannst uns endlich verraten,
ob die Babette schnarcht.
622
00:42:21,760 --> 00:42:23,991
Keine Ahnung. Sie ist heute Nacht
gar nicht nach Hause gekommen.
623
00:42:24,320 --> 00:42:27,040
Nicht weniger als drei Herren
wollten sie in der Nacht besuchen.
624
00:42:27,520 --> 00:42:31,912
Der Graf Bobby, der Baron Mucki
und ein Herr mit einem Bart.
625
00:42:35,960 --> 00:42:37,679
(Türgeräusch)
626
00:42:39,520 --> 00:42:43,355
Engagiert!
Der Krokowitsch lässt dir sagen,
627
00:42:43,600 --> 00:42:47,594
- er tat das ausschließlich dir zuliebe.
- Ja? Ach, wie lieb von ihm.
628
00:42:48,480 --> 00:42:50,836
Dabei war schon jemand anderer
so halb und halb engagiert.
629
00:42:51,120 --> 00:42:54,318
Ein Mann mit dem klangvollen Namen
Nunzio Garibaldi.
630
00:42:54,720 --> 00:42:57,189
- Klingt jedenfalls besser als Herr Kalk.
- Also bitte, ja.
631
00:42:57,800 --> 00:42:59,951
- Hat dich das Krokodil sehr ausgefragt?
- Natürlich.
632
00:43:00,080 --> 00:43:03,960
Hauptsächlich über dich. Ich glaube,
der ist ein bissel eifersüchtig.
633
00:43:04,200 --> 00:43:07,398
- Auf dich? - Ja. Ich hab ihm erklärt,
das ist rein platonisch.
634
00:43:07,520 --> 00:43:09,716
- Dein Glück!
- Du musst dich beeilen.
635
00:43:09,840 --> 00:43:12,071
Wir müssen in einer halben Stunde
im Hafen sein.
636
00:43:12,480 --> 00:43:15,234
Das Krokodil hat schon
die Mädchen hinbeordert.
637
00:43:17,440 --> 00:43:21,150
- Haben Sie nur so was drin, Signorina?
- Nein, wir haben auch noch was anderes.
638
00:43:21,280 --> 00:43:23,590
- Babsi!
- In Ordnung.
639
00:43:23,880 --> 00:43:25,951
Kommt!
640
00:43:27,760 --> 00:43:30,275
Na bitte! Es klappt alles.
641
00:43:30,560 --> 00:43:33,280
Das Auge des Gesetzes beschäftigt sich
nur noch mit den Mädchen.
642
00:43:33,800 --> 00:43:36,440
Gut gemacht, Pietro.
In einer halben Stunde dampfen wir ab.
643
00:43:37,160 --> 00:43:39,595
(fröhliche Musik)
644
00:43:49,320 --> 00:43:51,915
Babettchen, den jungen Mann,
den Sie uns geschickt haben,
645
00:43:52,320 --> 00:43:56,678
den haben wir nur Ihnen zuliebe engagiert.
Hoffe, er ist schweigsam und zuverlässig.
646
00:43:57,360 --> 00:44:01,400
- Mit dem können Sie Pferde stehlen. - Die
sind das einzige, was wir nicht stehlen.
647
00:44:03,600 --> 00:44:07,640
Nach diesem Geständnis können Sie mir
endlich verraten, wo wir hinfahren.
648
00:44:08,040 --> 00:44:10,874
Da hinüber, zu unserem
schwimmenden Nachtlokal.
649
00:44:11,560 --> 00:44:14,792
- Zu diesem weißen Schiff?
- Ja, können Sie die Schrift lesen?
650
00:44:15,760 --> 00:44:17,956
Schlecht. Geben Sie doch her!
651
00:44:22,760 --> 00:44:26,151
- Dolce Vita?
- Das süße Leben.
652
00:44:26,280 --> 00:44:31,639
(Charleston Musik)
653
00:44:44,840 --> 00:44:47,594
Ich sollte Sie jedes Mal wecken,
wenn Sie schnarchen, Monsieur.
654
00:44:47,720 --> 00:44:49,677
Danke, mein hübsches Kind.
655
00:44:49,800 --> 00:44:52,634
Diese Übung können wir auch
für die Nacht beibehalten.
656
00:44:52,760 --> 00:44:55,036
- Wie denken Sie darüber?
- Aber Monsieur!
657
00:45:09,560 --> 00:45:12,758
- Guten Morgen, Boss.
- Nun, alles in Ordnung?
658
00:45:13,040 --> 00:45:15,839
Wie immer, Boss.
Die Koffer sind bereits an Bord.
659
00:45:17,280 --> 00:45:19,590
So Kinderchen,
das ist euer neues Heim.
660
00:45:19,960 --> 00:45:22,759
Da könnt ihr es euch bequem machen
und euch häuslich niederlassen.
661
00:45:22,880 --> 00:45:26,510
- O je, hart wie ein Kasernenbett. - Wann
hast du in einer Kaserne geschlafen?
662
00:45:27,080 --> 00:45:29,390
Auf Oberdeck ist
ein schönes Schwimmbassin.
663
00:45:29,520 --> 00:45:32,274
Natürlich nur für die Passagiere,
nicht für das Personal, aber...
664
00:45:32,640 --> 00:45:36,520
Ich bin bereit, eine Ausnahme
zu machen. Unter einer Bedingung:
665
00:45:37,040 --> 00:45:39,635
Die Bikinis, die Sie tragen,
müssen sehr knapp sein.
666
00:45:40,040 --> 00:45:43,670
Das versteht sich natürlich ganz von
selbst. Los Kinder, ausziehen!
667
00:45:43,920 --> 00:45:46,594
Sagen Sie, liebster Pietro, wo schlafe ich?
668
00:45:46,720 --> 00:45:50,873
- In dem Solobett.
- Was, hier in diesem Raum? - Ja.
669
00:45:52,520 --> 00:45:54,989
Da hast du ja die schönste Aussicht.
670
00:45:55,440 --> 00:45:57,432
- Baron!
- Pardon!
671
00:45:58,280 --> 00:46:01,717
- Kinder, die Sache lässt sich gut an.
- Ich hab immer gesagt, Pietro ist nett.
672
00:46:01,840 --> 00:46:04,674
- Nicht wahr, Babette?
- Ja, ich...
673
00:46:05,120 --> 00:46:09,876
Ich weiß es nicht. Ich kenn mich bei
den Männern noch nicht so richtig aus.
674
00:46:11,480 --> 00:46:14,791
Bei dem Durcheinander, was bei Ihnen
herrscht, würde ich es auch nicht können.
675
00:46:16,520 --> 00:46:20,753
(Instrumentalversion
"Hoch soll er leben")
676
00:46:21,360 --> 00:46:23,670
(amerik. Akzent)
Champagner für alle!
677
00:46:24,720 --> 00:46:29,192
- Wer ist denn dieses Elefantenbaby?
- Johnny H. Clayton, ein großartiger Gast.
678
00:46:29,680 --> 00:46:32,434
Seitdem er auf dem Schiff ist,
feiert er jeden Tag Geburtstag.
679
00:46:33,400 --> 00:46:37,519
(singt)
Das Leben ist doll, doll, doll.
Dolce Vita.
680
00:46:38,760 --> 00:46:42,754
Wenn Anita mit dem Abendkleid
ins Wasser springt.
681
00:46:43,240 --> 00:46:47,120
Das Leben ist doll, doll, doll.
Mamma mia!
682
00:46:48,400 --> 00:46:51,757
Wenn Sofia
in der Badewanne singt.
683
00:46:52,800 --> 00:46:57,670
Ja, das wird fotografiert,
in der Zeitung platziert.
684
00:46:58,080 --> 00:47:01,630
Und dem
staunenden Publikum serviert.
685
00:47:02,520 --> 00:47:06,355
Das Leben ist doll, doll, doll.
Dolce Vita!
686
00:47:07,360 --> 00:47:11,115
Das Leben ist doll, doll, doll.
Jawohl!
687
00:47:13,720 --> 00:47:15,951
Doll, doll,
sagt ein jeder,
688
00:47:17,280 --> 00:47:21,479
wenn der Reeder Aristoteles
'nen Tank getauft.
689
00:47:21,760 --> 00:47:25,595
Das Leben ist doll, doll, doll.
O, Bambina!
690
00:47:26,880 --> 00:47:30,237
Wenn die Gina
sich drei Skipullover kauft.
691
00:47:31,480 --> 00:47:36,111
Ja, das wird fotografiert,
in der Zeitung platziert.
692
00:47:36,520 --> 00:47:40,230
Und dem
staunenden Publikum serviert.
693
00:47:41,000 --> 00:47:44,835
Das Leben ist doll, doll, doll.
Dolce Vita!
694
00:47:45,800 --> 00:47:49,635
Das Leben ist doll, doll, doll.
Jawohl!
695
00:47:50,480 --> 00:47:54,918
Das Leben ist wow, doll, doll.
Yes, okay boys.
696
00:47:55,720 --> 00:47:59,634
Für die Playboys und 'nen
exklusiven Spielverein.
697
00:48:00,240 --> 00:48:04,154
Das Leben ist wow, doll, doll.
Doch, my honey,
698
00:48:05,400 --> 00:48:08,791
ohne Money kommst du
in den Klub nicht rein.
699
00:48:09,840 --> 00:48:14,835
Du wirst nicht fotografiert
und rein gar nichts passiert,
700
00:48:14,960 --> 00:48:18,590
denn an dir ist doch
keiner interessiert.
701
00:48:19,640 --> 00:48:23,634
Das Leben ist doll, doll, doll.
Dolce Vita!
702
00:48:24,560 --> 00:48:27,598
Das Leben ist doll!
703
00:48:29,640 --> 00:48:32,155
Jawohl!
Doll.
704
00:48:36,240 --> 00:48:39,870
- War die Reise erfolgreich, Boss?
- Das will ich meinen.
705
00:48:40,400 --> 00:48:44,314
In einigen Wochen wissen wir über
alle Pläne der Konkurrenz Bescheid.
706
00:48:44,680 --> 00:48:48,356
Ich habe Ihnen die fähigsten
Privatdetektive auf die Fährte gehetzt.
707
00:49:03,360 --> 00:49:05,511
Suchen Sie mich?
708
00:49:06,600 --> 00:49:08,592
Ich suche einen Liegestuhl.
709
00:49:09,200 --> 00:49:11,954
Da ist noch einer frei.
Aber wir brauchen ja zwei.
710
00:49:12,400 --> 00:49:14,596
Wollen Sie mir nicht erst verraten,
wie Sie hierher gekommen sind?
711
00:49:18,600 --> 00:49:21,035
Entschuldigen Sie, aber zum
Schwimmen brauch ich immer viel Platz.
712
00:49:22,200 --> 00:49:24,157
Sehen Sie, so gefallen Sie mir.
Wenn Sie lachen...
713
00:49:25,840 --> 00:49:28,560
Jetzt kommt das mit den Liegestühlen.
Bitte laufen Sie nicht weg.
714
00:49:34,400 --> 00:49:38,633
- Sorry. It's a nice day today, isn't it?
- Yes, very nice.
715
00:49:38,760 --> 00:49:41,798
Very nice, yes. Wonderful!
716
00:49:55,520 --> 00:49:58,479
Voilà, zwei Liegestühle sind frei.
Bitte Platz zu nehmen.
717
00:49:58,600 --> 00:50:01,832
- Ihre Methoden sind nicht sehr vornehm.
- Aber sehr wirkungsvoll.
718
00:50:03,040 --> 00:50:05,396
Und jetzt erzählen Sie mir wirklich,
was Sie hier treiben.
719
00:50:05,520 --> 00:50:09,673
Ich treibe gar nichts, ich werde getrieben.
Von der Liebe. Zu Ihnen.
720
00:50:10,080 --> 00:50:11,992
- Unsinn.
- Nein, Vera, ich...
721
00:50:12,200 --> 00:50:15,352
Ich möchte Ihnen schon so lange
etwas sagen. Eigentlich nur ein Wort.
722
00:50:16,320 --> 00:50:18,437
- Sokrates!
- Wie bitte?
723
00:50:18,720 --> 00:50:21,030
Benvenuto Sokrates Sacre.
724
00:50:22,320 --> 00:50:24,516
- Wie kommen Sie denn hierher?
- Er ist geschwommen.
725
00:50:24,640 --> 00:50:26,711
Ja! Bitte, darf ich bekannt machen:
726
00:50:26,840 --> 00:50:31,232
- Herr Staatssekretär Benvenuto
Sokrates... - Lassen Sie das bitte!
727
00:50:31,480 --> 00:50:34,359
Kommen Sie mit.
Ich muss mit Ihnen reden.
728
00:50:35,640 --> 00:50:38,599
Laut meinem Auftrag
haben Sie hier nichts zu suchen!
729
00:50:38,720 --> 00:50:41,280
Aber Herr Staatssekretär!
Ich bin einer tollen Sache auf der Spur.
730
00:50:41,560 --> 00:50:44,553
- Einer Sache, von der Sie nichts wissen.
- So etwas gibt es nicht.
731
00:50:44,800 --> 00:50:48,032
- Kennen Sie Herrn Pullizer? - Pullizer?
- Ja, den Direktor vom "Moulin Rouge".
732
00:50:48,320 --> 00:50:51,358
- Nie gehört! - Na bitte!
Dieser Pullizer ist ein Mädchenhändler.
733
00:50:51,480 --> 00:50:53,437
Und ich bin seiner Mädchentruppe
bis auf dieses Schiff gefolgt.
734
00:50:53,560 --> 00:50:56,519
- Was sagen Sie dazu? Großartig, was?
- Großartig.
735
00:50:56,640 --> 00:51:01,271
Das haben Sie fantastisch gemacht.
Das war die beste Tat Ihres Lebens.
736
00:51:02,360 --> 00:51:04,670
Wahrscheinlich auch die letzte.
Kommen Sie mit!
737
00:51:05,520 --> 00:51:08,274
- Jetzt machen Sie ein Häufchen!
- Pardon?
738
00:51:08,560 --> 00:51:11,837
Ein Häu...
Ein Häufchen sollen Sie machen. So!
739
00:51:12,200 --> 00:51:14,192
Und jetzt schieben Sie es
dem Gewinner zu.
740
00:51:15,760 --> 00:51:17,877
- Pietro, sind Sie da?
- Jawohl Boss!
741
00:51:18,360 --> 00:51:20,670
Üben Sie weiter!
742
00:51:22,560 --> 00:51:24,552
Pietro, draußen steht ein Mann.
743
00:51:25,000 --> 00:51:27,959
- Den schick ich jetzt gleich
herein zu Ihnen. - Ein Mann. Koks.
744
00:51:28,160 --> 00:51:30,959
Nein. Einer,
der uns gefährlich werden kann.
745
00:51:31,640 --> 00:51:34,360
Ein Privatdetektiv,
den ich auf die Konkurrenz gehetzt habe.
746
00:51:35,600 --> 00:51:37,876
Dieser Detektiv hat irgendwie
Pullizers Spur aufgenommen
747
00:51:38,000 --> 00:51:41,710
- und die Mädchen bis hierher verfolgt.
- Das ist aber sehr unangenehm.
748
00:51:41,840 --> 00:51:44,992
Der Kerl muss von Bord.
Tot oder lebendig.
749
00:51:46,040 --> 00:51:49,511
- Dann lieber tot.
- Das überlasse ich Ihrem Feingefühl.
750
00:51:50,040 --> 00:51:52,350
Dankeschön Chef!
751
00:51:52,480 --> 00:51:55,518
(spannende, ernste Musik)
752
00:51:56,000 --> 00:51:58,595
Señor Krokowitsch, ich habe eine Bitte.
753
00:51:58,840 --> 00:52:01,480
- Würden Sie mir den Mann überlassen?
- Aber warum?
754
00:52:01,760 --> 00:52:05,151
Ich möchte gern
meine Zuverlässigkeit beweisen.
755
00:52:05,880 --> 00:52:08,998
- Ja bitte. Wie Sie wollen.
- Nein, danke. Nicht so!
756
00:52:09,120 --> 00:52:13,239
Ich hab da meine eigene Methode:
Erst betäuben, dann fest verschnüren,
757
00:52:13,360 --> 00:52:17,434
und nachts, wenn niemand an Deck ist,
sanft in die Wellen gleiten lassen.
758
00:52:18,000 --> 00:52:20,037
Geht auch!
(Klopfen)
759
00:52:20,440 --> 00:52:22,432
Herein!
760
00:52:22,840 --> 00:52:27,517
Es freut mich, Sie kennen zu
lernen. Ich bin Pietro Krokowitsch.
761
00:52:28,640 --> 00:52:31,792
- Und wie, glauben Sie, ist mein Name?
- Das weiß ich nicht.
762
00:52:32,400 --> 00:52:34,995
Und ich werde es nie erfahren.
763
00:52:35,200 --> 00:52:37,874
(träumerische Musik)
764
00:52:45,880 --> 00:52:48,076
Du hättest nicht
so hart zuschlagen sollen.
765
00:52:48,200 --> 00:52:49,953
Ja ja, dann wärst du nicht
in Ohnmacht gefallen
766
00:52:50,080 --> 00:52:52,356
und hättest ausgerufen
"Mucki was tust du"
767
00:52:52,480 --> 00:52:55,632
- und damit hättest du alles verraten.
- Ich begreife einfach nicht,
768
00:52:55,800 --> 00:52:58,918
dass dieser brave,
sympathische Sokrates...
769
00:52:59,040 --> 00:53:00,952
Also, wenn ich es dir sage:
Er ist der Boss.
770
00:53:01,080 --> 00:53:03,595
Und dein liebster Pietro ist sein Killer.
771
00:53:04,160 --> 00:53:06,197
Wenn ich bedenke, dass ich in
dauernder Lebensgefahr schwebe...
772
00:53:06,320 --> 00:53:09,597
Aber doch nicht als Frau!
Er ist doch kein Ladykiller.
773
00:53:10,400 --> 00:53:13,871
Außerdem hab ich ihm erklärt, dass
dich schon die Haie gefressen haben.
774
00:53:14,000 --> 00:53:18,279
Aber ich bin in Gefahr. Hoffentlich
erkennt er mich nicht ohne Schnurrbart.
775
00:53:21,800 --> 00:53:24,360
- Ich muss mich verstecken.
- Moment!
776
00:53:26,720 --> 00:53:28,916
(Klopfen)
Aber ja!
777
00:53:30,800 --> 00:53:33,156
Pardon! Oder sind Sie's doch?
778
00:53:33,280 --> 00:53:36,159
Natürlich bin ich's. Ich bin dabei,
meinen Schnurrbart abzurasieren.
779
00:53:36,280 --> 00:53:39,034
- Leider komme ich nicht dazu!
- Bitte die andere Hälfte auch!
780
00:53:39,160 --> 00:53:41,231
Ihr Schnurrbart war mir sowieso
ein Dorn im Auge.
781
00:53:41,360 --> 00:53:44,478
- Ein Steward trägt weder Schnurrbart
noch Monokel. - Aye, aye, Sir.
782
00:53:45,040 --> 00:53:47,680
- Wissen Sie, wo Frl. Bobinski ist?
- Keine Ahnung. Warum?
783
00:53:47,960 --> 00:53:49,997
Pietro hat erzählt,
sie hätte eine wunderschöne Stimme.
784
00:53:50,280 --> 00:53:52,078
Ich möchte unserem Boss
heute Abend eine Freude machen.
785
00:53:52,320 --> 00:53:55,711
- Babette soll singen? - Ja.
- Na, das macht sie bestimmt gern.
786
00:53:55,880 --> 00:53:59,556
Der Boss liebt
"Blaue Nacht, o blaue Nacht am Hafen".
787
00:54:00,000 --> 00:54:02,720
- Sie kennen doch sicher die Platte von
Lale Andersen. - Und ob!
788
00:54:03,280 --> 00:54:06,273
Also sie singt heute Abend.
Ich mache Sie dafür verantwortlich!
789
00:54:06,400 --> 00:54:08,995
Sie können mich...
dafür verantwortlich machen.
790
00:54:12,800 --> 00:54:15,110
Mucki! Sag mal,
bist du wahnsinnig geworden?
791
00:54:15,240 --> 00:54:17,232
Ich kann doch nicht
mit einer Frauenstimme singen.
792
00:54:17,360 --> 00:54:20,432
Aber Moment, mit meiner Hilfe schon.
Pass auf!
793
00:54:20,640 --> 00:54:24,270
Ich habe hier nämlich die Originalplatte.
Augenblick, da ist sie schon.
794
00:54:24,640 --> 00:54:26,632
Ich lasse hinter der Bühne
das Grammophon laufen
795
00:54:26,760 --> 00:54:28,956
und du musst nur ganz einfach
den Mund bewegen.
796
00:54:29,080 --> 00:54:31,072
Das machen sie oft so
bei Schlagersängern.
797
00:54:31,200 --> 00:54:34,352
Schlag, Schlag, ah.
Mensch, was ich alles machen muss!
798
00:54:35,200 --> 00:54:38,511
(Twist Musik)
799
00:54:45,480 --> 00:54:48,393
Die Tiller-Girls sind das nicht,
aber die Beine sind ganz hübsch.
800
00:54:50,760 --> 00:54:52,752
Die Gesichter sind auch nicht schlecht.
801
00:55:05,560 --> 00:55:08,598
- Schauen Sie sich den Lümmel an.
- Der Gast ist bei mir König.
802
00:55:09,080 --> 00:55:11,549
Solange er beim Roulette verliert.
803
00:55:24,160 --> 00:55:26,152
Meine sehr geschätzten
Damen und Herren!
804
00:55:26,680 --> 00:55:29,115
Und jetzt kommt die große Überraschung:
805
00:55:29,360 --> 00:55:31,352
Unsere BB!
806
00:55:31,480 --> 00:55:35,190
Ich mache darauf aufmerksam:
Die Betonung liegt auf "unsere".
807
00:55:35,640 --> 00:55:38,280
Ich bitte um Applaus.
(Applaus)
808
00:55:46,200 --> 00:55:51,320
(Harfenspiel)
809
00:55:55,720 --> 00:56:00,511
(Akkordeonspiel)
810
00:56:03,040 --> 00:56:09,640
(Lale Andersen singt)
Blaue Nacht, o blaue Nacht am Hafen.
811
00:56:11,040 --> 00:56:17,150
In der Ferne rauschen Meer und Wind.
812
00:56:18,640 --> 00:56:20,677
Und die Schiffe
813
00:56:20,800 --> 00:56:25,477
(Platte leiert)
liegen still und schlafen,
814
00:56:27,040 --> 00:56:32,957
die von weit, weit her gekommen sind.
815
00:56:34,560 --> 00:56:39,430
(Platte wird schneller)
Doch im Zwielicht einer Bootslaterne
816
00:56:40,280 --> 00:56:46,550
(Tempo wieder normal)
stehen zwei und finden nicht nach Haus.
817
00:56:47,800 --> 00:56:50,076
Und sie flüstert,
818
00:56:50,320 --> 00:56:53,119
flüstert, flüstert,
819
00:56:53,640 --> 00:56:58,396
flüstert, flüstert, flüstert...
820
00:56:58,520 --> 00:57:02,799
"Liebster, ach, wie gerne
821
00:57:03,680 --> 00:57:10,120
führ ich morgen mit aufs Meer hinaus."
(Platte kratzt)
822
00:57:11,520 --> 00:57:12,840
(Platte springt)
823
00:57:13,400 --> 00:57:15,392
(Applaus und Gelächter)
824
00:57:20,160 --> 00:57:22,994
Hallo Orchester!
825
00:57:29,680 --> 00:57:36,996
(singt mit hoher Stimme)
Blaue Nacht, o blaue Nacht am Hafen.
826
00:57:37,280 --> 00:57:44,357
(Brummen durch Stromschlag)
In der Ferne rauschen Meer und Wind.
827
00:57:44,680 --> 00:57:51,632
Und die Schiffe liegen still und schlafen.
828
00:57:52,280 --> 00:57:58,516
Die von weit, weit her gekommen sind.
829
00:57:59,680 --> 00:58:06,712
Doch im Zwielicht einer Bootslaterne
830
00:58:07,000 --> 00:58:13,873
stehen zwei und finden nicht nach Haus.
831
00:58:14,600 --> 00:58:21,712
Und sie flüstert "Liebster, ach wie gerne
832
00:58:21,840 --> 00:58:30,317
führ ich morgen mit aufs Meer hinaus."
833
00:58:30,440 --> 00:58:32,955
(Applaus und Gelächter)
834
00:58:41,560 --> 00:58:43,552
(tiefe Stimme) Sag mal...
(hohe Stimme) O!
835
00:58:43,680 --> 00:58:45,672
Sag mal, bist du wahnsinnig?
Was hast du die ganze Zeit hier gemacht?
836
00:58:45,840 --> 00:58:48,196
Ich weiß nicht, was du willst.
Das Volk rast.
837
00:58:48,320 --> 00:58:50,118
Ja, liebes Babettchen!
838
00:58:51,760 --> 00:58:53,592
Wir beide
werden jetzt auf Oberdeck gehen
839
00:58:53,720 --> 00:58:57,157
und unter den glitzernden Sternen
ein Fläschchen Champagner trinken.
840
00:58:57,400 --> 00:59:00,393
Das wird nicht möglich sein.
Der Boss hat ähnliche Absichten.
841
00:59:00,720 --> 00:59:03,440
- Was, der Boss?
- Auch er liebt das Kolossale.
842
00:59:03,800 --> 00:59:06,634
Stört er schon wieder meine Kreise?
Jetzt werde ich langsam sauer!
843
00:59:07,000 --> 00:59:09,595
- Sie möchte er auch kennen lernen.
- Dankeschön.
844
00:59:10,240 --> 00:59:12,880
Was, mich auch?
Ich hab doch nicht gesungen.
845
00:59:13,000 --> 00:59:15,913
Aber Sie haben uns heute einen großen
Dienst erwiesen. Darf ich bitten?
846
00:59:17,240 --> 00:59:19,357
Jetzt platzt die Bombe.
847
00:59:20,200 --> 00:59:23,398
(Barmusik)
848
00:59:23,600 --> 00:59:25,831
- Chef, Sie wollten unsere BB
kennen lernen? - Ja.
849
00:59:26,040 --> 00:59:28,714
- Hallo!
- Ich habe sehr viel gelacht, Madame.
850
00:59:29,280 --> 00:59:32,796
Und Leute, die mich lachen machen,
machen mich glücklich. Nehmen Sie Platz.
851
00:59:32,920 --> 00:59:35,515
- Danke. - Sie auch, mein Herr.
- Dankeschön.
852
00:59:36,840 --> 00:59:41,073
- Hab ich Sie nicht schon mal gesehen?
- Das ist natürlich möglich.
853
00:59:41,400 --> 00:59:45,599
- Ich komm ja auch viel herum. - Nein,
ich meine eine bestimmte Begegnung.
854
00:59:45,720 --> 00:59:47,996
- Es war...
- Es war in Schöneberg.
855
00:59:48,840 --> 00:59:51,275
- Ich weiß schon, wo es war.
- Wo bitte?
856
00:59:52,160 --> 00:59:55,392
- Wo bitte? - Wo?
- Ich weiß schon: Auf einer Hauswand.
857
00:59:56,040 --> 00:59:58,475
Ein Plakat! Ein Riesenkopf von ihm.
858
00:59:59,000 --> 01:00:01,276
Er macht nämlich Reklame
für eine Nudelfabrik.
859
01:00:01,400 --> 01:00:04,552
Nudeln! Eine meiner Lieblingsspeisen.
860
01:00:04,680 --> 01:00:07,149
Apropos:
Haben Sie Hunger oder Durst?
861
01:00:07,560 --> 01:00:10,632
Ich kann Ihnen etwas offerieren, was
Ihnen sicher schmecken wird.
862
01:00:10,880 --> 01:00:13,076
Bier. Echtes, deutsches Bier.
863
01:00:13,400 --> 01:00:15,471
Ich muss zwar sehr
auf meine Linie achten,
864
01:00:15,640 --> 01:00:17,950
aber momentan würde ich ganz gern
eins hinter die Mandeln zischen.
865
01:00:18,800 --> 01:00:20,837
Fräulein! Zwei Spezialbiere!
866
01:00:21,120 --> 01:00:22,679
Jawohl, zwei Spezial.
867
01:00:22,800 --> 01:00:26,430
Die Passagiere kriegen so was nicht.
Die müssen Champagner saufen.
868
01:00:26,720 --> 01:00:29,633
- Das ist gut. Bravo!
- Ah, das Bier.
869
01:00:30,200 --> 01:00:33,079
- Zwei Spezial. - Spezial!
- Wohl bekomm's.
870
01:00:33,680 --> 01:00:35,194
Prost!
871
01:00:44,280 --> 01:00:48,479
Bitte nehmen Sie es mir nicht übel,
aber ich liebe so kindliche Scherze.
872
01:00:48,880 --> 01:00:51,236
- Also wir nicht!
- Chef?
873
01:00:51,400 --> 01:00:54,950
- Ich glaube, jetzt geht's los. - Ja, jetzt
beginnt der Ernst des Lebens für mich.
874
01:00:55,320 --> 01:00:57,152
Für Sie auch.
875
01:00:58,560 --> 01:01:00,836
- Spielen Sie gern?
- Ja, Fußball.
876
01:01:00,960 --> 01:01:03,316
Fußball! Sie und Fußball!
877
01:01:03,680 --> 01:01:06,275
Ich meine, ob Sie Glücksspiele mögen.
Roulette und so...
878
01:01:06,800 --> 01:01:10,237
- Leidenschaftlich.
- Bei uns haben Sie Gelegenheit dazu.
879
01:01:10,360 --> 01:01:13,592
Hier: Ein paar Jetons als Betriebskapital.
880
01:01:13,720 --> 01:01:17,509
Na! Sie Schlimmer! Aber so kann
ich unmöglich in den Spielsalon.
881
01:01:17,840 --> 01:01:19,593
Ich muss mich erst umkleiden.
882
01:01:25,040 --> 01:01:27,271
Ich bin so wahnsinnig aufgeregt!
883
01:01:27,480 --> 01:01:30,678
Bitte das kleine Häufelchen
noch auf Acht, ja? Danke!
884
01:01:30,800 --> 01:01:32,154
Rien ne va plus.
885
01:01:33,200 --> 01:01:35,317
- Geht das nicht etwas schneller?
- Oui.
886
01:01:35,800 --> 01:01:37,951
- Noir pair et manque.
887
01:01:42,400 --> 01:01:44,869
Geben Sie her, geben Sie her. So!
888
01:01:45,000 --> 01:01:47,834
Ja, so geht das alles
viel leichter. Dankeschön.
889
01:01:48,480 --> 01:01:51,473
Na sehen Sie.
Was habe ich Ihnen gesagt?
890
01:01:51,880 --> 01:01:54,315
Meine Jetons haben Ihnen Glück gebracht.
891
01:01:55,080 --> 01:01:57,993
- Ich werde mich auch revanchieren.
- Darauf kommen wir noch zurück.
892
01:01:58,400 --> 01:02:01,234
- Ich muss jetzt an die Arbeit,
machen Sie weiter so. - Gern.
893
01:02:02,120 --> 01:02:04,112
Mesdames, messieurs, faites vos jeux!
894
01:02:04,240 --> 01:02:06,709
Na! Benimm dich! Pfui.
895
01:02:07,280 --> 01:02:09,556
Bitte noch ein kleines Häufchen auf Acht.
896
01:02:09,880 --> 01:02:12,156
- Ich lege mich neben Sie.
- Bitte?
897
01:02:12,400 --> 01:02:14,198
Ach so, bitte legen Sie.
898
01:02:20,400 --> 01:02:23,598
(romantische Musik)
899
01:02:25,680 --> 01:02:29,276
Ach, wie romantisch! "Um zwei Uhr am
Oberdeck beim zweiten Rettungsboot".
900
01:02:29,400 --> 01:02:32,154
- Gehst du hin?
- Das geht dich überhaupt nichts an.
901
01:02:33,360 --> 01:02:34,953
Na! Na!
902
01:02:35,520 --> 01:02:39,116
- Huit, noir pair et manque.
- Acht! Acht ist meine Glückszahl.
903
01:02:39,240 --> 01:02:41,118
Acht! Ich habe nämlich
am Achten Geburtstag.
904
01:02:41,440 --> 01:02:44,114
- Halt! Halt, das ist ja mein Einsatz!
- Aber, aber!
905
01:02:44,320 --> 01:02:47,916
Meine Dame, wer wird denn so kleinlich
sein? Da haben Sie noch so einen Keks.
906
01:02:48,840 --> 01:02:53,471
Die großen kommen alle in meine
Sparbüchse. So, hinein, hinein.
907
01:02:53,920 --> 01:02:58,995
- Darf ich mich daran beteiligen?
- Bitte, wenn Sie darauf bestehen.
908
01:02:59,680 --> 01:03:02,673
Dankeschön!
So, worauf setzen wir jetzt?
909
01:03:03,040 --> 01:03:05,600
Natürlich nehmen wir
wieder die Acht hier.
910
01:03:05,720 --> 01:03:08,758
- Können Sie denn nicht aufpassen!
Mein gutes Geld! - Na, na, na!
911
01:03:09,120 --> 01:03:12,318
Seien Sie doch froh.
Geld verdirbt den Charakter.
912
01:03:14,120 --> 01:03:16,077
Mesdames, messieurs, faites vos jeux!
913
01:03:17,680 --> 01:03:19,273
Karte!
914
01:03:20,480 --> 01:03:24,076
- Neun.
- Das ist bereits der siebte Neuner heute.
915
01:03:24,360 --> 01:03:28,036
- Sieben ist eben meine Glückszahl.
- Der Neuner scheint es auch zu sein.
916
01:03:29,040 --> 01:03:32,078
Darf ich ihn wenigstens anfassen?
Vielleicht bringt er mir auch Glück.
917
01:03:32,200 --> 01:03:35,113
Ich habe gar kein Interesse daran,
dass Sie Glück haben, lieber Johnny.
918
01:03:35,240 --> 01:03:36,993
Ich bin mir immer noch der Nächste.
919
01:03:37,520 --> 01:03:39,477
Dix-sept, noir impair et manque.
920
01:03:39,600 --> 01:03:41,592
Siebzehn? Pech gehabt.
921
01:03:42,440 --> 01:03:45,319
Aber wieso denn?
Die Dame hat doch Acht gesetzt.
922
01:03:45,440 --> 01:03:48,353
Wegen der neun Nummern Unterschied
müssen Sie sich nicht aufregen.
923
01:03:48,560 --> 01:03:51,394
Na, na, na!
Die Glückssträhne ist gebrochen.
924
01:03:51,600 --> 01:03:54,320
Ich habe genug vom Spiel.
Kommen Sie, halten Sie da auf!
925
01:03:54,560 --> 01:03:57,678
So! Machen Sie sich nützlich!
Und die da rein...
926
01:04:00,520 --> 01:04:04,275
- Das genügt. Sie werden abgelöst.
- Jetzt, wo's interessant wird?
927
01:04:12,600 --> 01:04:15,798
(sanfte Musik)
928
01:04:17,760 --> 01:04:20,036
Esel streck dich,
Tischlein deck dich.
929
01:04:21,000 --> 01:04:22,639
Ja, das ist gut.
930
01:04:23,160 --> 01:04:25,072
Da fehlen aber noch
ein paar Tausender.
931
01:04:27,440 --> 01:04:30,956
- Die Jetons müssen wir noch einlösen.
- Ja. Das mache ich, nicht du.
932
01:04:32,920 --> 01:04:33,876
(Ratschgeräusch)
933
01:04:34,480 --> 01:04:37,314
Das Kleid, auch das noch.
Entsetzlich!
934
01:04:38,000 --> 01:04:40,993
- Wo ist denn meine Hose?
- Direkt hinter deinem Rücken.
935
01:04:41,720 --> 01:04:45,634
Du kannst dich jetzt doch nicht als
Mann anziehen. Das wär zu leichtsinnig.
936
01:04:46,000 --> 01:04:48,754
Wo du doch offiziell
von den Haien gefressen worden bist.
937
01:04:49,000 --> 01:04:51,720
Außer Sokrates kennt mich keiner, und
dem geh ich einfach aus dem Weg.
938
01:04:52,040 --> 01:04:55,351
Du vergisst das Krokodil. Der hat dich
doch auch als Mann gesehen.
939
01:04:55,680 --> 01:04:59,151
Der? Der kennt mich noch viel weniger.
Der schaut doch nur nach Frauen.
940
01:05:00,720 --> 01:05:02,712
(ernste Musik)
941
01:05:04,840 --> 01:05:07,435
Wer kann das sein? (Klopfen)
Du musst aufmachen!
942
01:05:07,640 --> 01:05:09,359
- Ja.
- Noch nicht!
943
01:05:10,000 --> 01:05:12,390
- Noch nicht!
- Mein Gott, du bist... Moment.
944
01:05:12,600 --> 01:05:14,114
Moment!
945
01:05:14,960 --> 01:05:17,520
Was mach... weg... alles...
946
01:05:18,000 --> 01:05:20,390
Bobby! Die Perück...!
947
01:05:21,520 --> 01:05:25,514
(dramatische Musik)
948
01:05:30,560 --> 01:05:32,631
Ah, Mister Clayton!
949
01:05:33,360 --> 01:05:36,114
Sicher ist sicher. Niemand darf wissen,
dass wir uns kennen.
950
01:05:36,240 --> 01:05:38,311
Genau genommen
kennen wir uns auch gar nicht.
951
01:05:39,120 --> 01:05:41,430
Wo kann ich mich verstecken,
wenn uns jemand überraschen sollte?
952
01:05:42,040 --> 01:05:44,396
- Ah, hinter dem Vorhang.
- Nein.
953
01:05:44,560 --> 01:05:46,916
Ich fürchte
das wird Ihnen zu eng werden.
954
01:05:47,360 --> 01:05:49,556
Ich freue mich,
Sie endlich allein sprechen zu können.
955
01:05:49,680 --> 01:05:51,876
Und vor allem ohne,
dass ich den Betrunkenen mimen muss.
956
01:05:52,640 --> 01:05:54,279
Ich bin Rocko Ricardi.
957
01:05:54,520 --> 01:05:56,671
Wieso, ich dachte,
Sie sind Johnny H. Clayton?
958
01:05:57,400 --> 01:06:00,234
Ich verstehe. Sie haben
kein Vertrauen zu mir, Nunzio.
959
01:06:00,440 --> 01:06:03,751
- Nunzio?
- Sie sind doch Nunzio Garibaldi?
960
01:06:04,240 --> 01:06:07,039
Aber im Gegentum!
Ich bin Mucki von Kalk.
961
01:06:07,320 --> 01:06:08,151
Wer?
962
01:06:08,320 --> 01:06:11,154
Das war so: Dieser Garibaldi
war schon halb engagiert.
963
01:06:11,360 --> 01:06:14,194
Aber dann hat der Krokowitsch doch
mich ihm vorgezogen.
964
01:06:14,880 --> 01:06:17,031
Und das weiß ich nicht?
(Klopfen)
965
01:06:17,840 --> 01:06:19,877
Das ist heute eine Verkehrsdichte!
966
01:06:20,200 --> 01:06:22,920
- Ich bin's, Krokowitsch!
- Das Krokodil!
967
01:06:23,200 --> 01:06:25,669
(schnelle Musik)
968
01:06:30,840 --> 01:06:32,797
Ja, Sie brauchen aber lange.
969
01:06:32,920 --> 01:06:35,355
Ja, pardon,
ich habe etwas geschlummert.
970
01:06:36,200 --> 01:06:38,635
Ich suche die süße kleine Babette.
Wo ist sie?
971
01:06:38,880 --> 01:06:41,395
Die ist nicht da,
sie geht im Mondschein spazieren.
972
01:06:41,520 --> 01:06:44,877
Wenn Sie sie im Mondschein treffen
wollen, müssen Sie sie an Deck suchen.
973
01:06:45,080 --> 01:06:47,640
An Deck suchen?
Werd ich tun. Dankeschön!
974
01:06:47,800 --> 01:06:49,234
Bitteschön.
975
01:06:51,600 --> 01:06:53,751
Hallo! Das Krokodil ist fort.
976
01:06:57,520 --> 01:06:59,637
- Wer sind Sie überhaupt?
- (hohe Stimme) Erlauben Sie mal!
977
01:06:59,760 --> 01:07:02,832
Zuerst müssen Sie verraten,
wer Sie sind. Sie überfallen uns hier.
978
01:07:03,200 --> 01:07:06,079
- Hören Sie auf mit dem Affentheater.
- Affentheater? Ich muss sehr bitten.
979
01:07:07,280 --> 01:07:10,512
- Du meinst, der hat 'nen Knacks?
- Aber nein, du hast keine Perücke auf.
980
01:07:12,280 --> 01:07:15,352
- (tiefe Stimme) Das hab ich ganz
vergessen. Wo ist sie? - Da ist sie.
981
01:07:15,800 --> 01:07:19,714
- Mucki... - Genug gescherzt!
Wer sind Sie und wer sind Sie?
982
01:07:20,360 --> 01:07:22,875
- Also erst einmal sagen Sie,
wer Sie sind. - Ja, sehr richtig.
983
01:07:23,000 --> 01:07:25,469
- Legitimieren Sie sich! - Jawohl.
- Legitimieren?
984
01:07:25,920 --> 01:07:28,515
Bitte! Und jetzt heraus mit der Sprache.
985
01:07:29,440 --> 01:07:32,911
Was ist denn? Sie wissen,
ich werde nicht gern beim Spiel gestört.
986
01:07:33,040 --> 01:07:36,033
Entschuldigung Chef, aber die alte
italienische Gräfin spielt verrückt.
987
01:07:36,480 --> 01:07:38,472
Die randaliert in der Kabine herum.
988
01:07:40,320 --> 01:07:43,996
- Die braucht Stoff. - Ich hab doch
keinen mehr. - Und die neue Ladung?
989
01:07:44,320 --> 01:07:47,472
Ich will sie nicht anrühren,
bis die Zollkontrolle vorbei ist.
990
01:07:47,600 --> 01:07:50,195
Ich weiß, Chef.
Aber die Alte macht das Schiff verrückt.
991
01:07:50,320 --> 01:07:52,312
Sie hat schon zwei Matrosen
auf Koks angequatscht.
992
01:07:52,640 --> 01:07:55,075
- Ich will nicht, dass die Mannschaft
Verdacht schöpft. - Ich auch nicht.
993
01:07:55,200 --> 01:07:58,034
- Wo stehen denn die Kisten?
- Dort, wo sie am unauffälligsten sind.
994
01:07:58,160 --> 01:08:00,834
- In der Kabine der Tänzerinnen.
- Kommen Sie an den Stoff heran?
995
01:08:00,960 --> 01:08:03,759
Ich hoffe. Die Mädchen haben
sicherlich einen guten Schlaf.
996
01:08:03,880 --> 01:08:08,272
Okay, holen Sie ein Päckchen raus.
Aber nicht mehr! - Gut Chef!
997
01:08:08,680 --> 01:08:12,037
- Tja, und so sind wir jetzt hier.
- Klingt alles ganz glaubhaft.
998
01:08:12,160 --> 01:08:14,800
Sokrates hat Sie auf die Fährte
seiner Konkurrenz angesetzt,
999
01:08:15,040 --> 01:08:17,077
und Sie sind ihm zufällig
selber auf die Spur gekommen.
1000
01:08:17,360 --> 01:08:20,114
Ja, durch die Hilfe
eines jungen Mannes namens Heribert.
1001
01:08:20,400 --> 01:08:23,837
- Haben Sie Lore gefunden? - Nein, in
meiner Gruppe gibt es keine Lore.
1002
01:08:24,040 --> 01:08:26,032
Monsieur Sacre wird
noch andere Gruppen haben.
1003
01:08:26,160 --> 01:08:29,312
- Aha, er ist Mädchenhändler, nicht wahr?
- Ach wo!
1004
01:08:29,440 --> 01:08:32,831
Das ist kein Geschäft mehr. Wer zahlt
heute noch etwas für Mädchen?
1005
01:08:33,160 --> 01:08:35,720
- Sie müssen's ja wissen, Sie sind ja von
der Konkurrenz. - Nein.
1006
01:08:36,400 --> 01:08:39,791
Ich bin von der Polizei.
Diesmal legitimiere ich mich wirklich.
1007
01:08:40,480 --> 01:08:44,474
Polizei?
Sergeant Rocko Ricardi.
1008
01:08:45,680 --> 01:08:48,434
Da sind wir ja sozusagen Kollegen.
Servus Rockerl!
1009
01:08:48,760 --> 01:08:50,752
Servus.
Wollen wir sagen halbe Kollegen?
1010
01:08:50,920 --> 01:08:53,276
- Ja. - Jedenfalls
können wir zusammenarbeiten. - Fein.
1011
01:08:53,400 --> 01:08:55,357
Und jetzt setze ich mich
mit meinem Chef in Verbindung.
1012
01:08:56,320 --> 01:09:00,473
- Der ist auch da? - Nein, ich versteckte
einen Sender in einem Rettungsboot.
1013
01:09:00,680 --> 01:09:04,037
Das ist gut. Rettungsboot!
Ich muss zum Rettungsboot.
1014
01:09:06,280 --> 01:09:08,476
Höchste Eile! Bin gleich wieder da.
1015
01:09:08,840 --> 01:09:11,912
(spannende Musik)
1016
01:09:14,440 --> 01:09:17,956
(romantische Musik)
1017
01:09:38,920 --> 01:09:46,509
(singt)
Das Glücksrad, das dreht sich,
es bleibt niemals stehen.
1018
01:09:47,320 --> 01:09:54,272
Und ich weiß seit heute:
Das Leben ist schön.
1019
01:09:55,680 --> 01:10:02,951
Ein Mensch, so wie du bist,
war niemals mir nah.
1020
01:10:04,040 --> 01:10:11,152
Doch heute ist das anders,
denn heute bist du da.
1021
01:10:12,120 --> 01:10:20,039
Das Glücksrad wird weiter
und weiter sich drehen.
1022
01:10:20,560 --> 01:10:27,911
Solang du bei mir bist,
kann gar nichts geschehen.
1023
01:10:29,040 --> 01:10:36,470
Die Welt schenkt uns Mondschein
und Lieder dafür.
1024
01:10:37,320 --> 01:10:45,114
Und ich schenk dir Liebe
und bleibe bei dir.
1025
01:11:02,040 --> 01:11:10,232
Ein Stern fällt vom Himmel
und das sagt uns zweien
1026
01:11:10,600 --> 01:11:17,837
an uns ging soeben
das Schicksal vorbei.
1027
01:11:19,040 --> 01:11:26,391
Das Glücksrad, das dreht sich
und nie bleibt es stehen.
1028
01:11:27,160 --> 01:11:34,795
So kann für uns beide
viel Schönes geschehen.
1029
01:11:35,520 --> 01:11:44,031
Du warst in Gedanken
schon immer bei mir.
1030
01:11:46,880 --> 01:11:56,879
Und schenkst du mir Liebe,
dann bleib ich bei dir.
1031
01:12:09,120 --> 01:12:14,036
Achtung, Achtung, hier Nummer 38.
Hören Sie mich? Hören Sie mich?
1032
01:12:17,440 --> 01:12:21,753
(leise Musik)
1033
01:12:24,840 --> 01:12:27,639
- Na, wie war's?
- Sei doch nicht so neugierig.
1034
01:12:28,160 --> 01:12:30,880
- Warum schläfst du noch nicht?
- Mein Krimi ist so interessant.
1035
01:12:31,000 --> 01:12:33,435
Ich kann nicht schlafen,
bevor ich nicht weiß, wer der Mörder ist.
1036
01:12:33,680 --> 01:12:37,151
- Schau doch auf der letzten Seite nach.
- Was, Babette ist noch nicht im Bett?
1037
01:12:37,400 --> 01:12:39,517
- Wo steckt die denn schon wieder?
- Keine Ahnung.
1038
01:12:39,720 --> 01:12:43,031
Wir sind mitten in einer der tollsten
Kriminalaffären der Gegenwart.
1039
01:12:43,160 --> 01:12:46,312
Wenn wir die aufklären,
sind wir weltberühmt.
1040
01:12:46,880 --> 01:12:48,837
Sag mal, hörst du mir eigentlich zu
oder nicht?
1041
01:12:48,960 --> 01:12:51,111
Natürlich höre ich dir zu,
ich hole doch nur meine Stola raus.
1042
01:12:51,280 --> 01:12:53,875
Also pass auf:
Sokrates hat dieses Schiff gemietet
1043
01:12:54,200 --> 01:12:57,352
und einen Vergnügungsdampfer
draus gemacht. Mit allen Schikanen!
1044
01:12:57,480 --> 01:13:00,791
- Das ist mir auch schon aufgefallen.
- Rocko rechnet sehr mit unserer Hilfe.
1045
01:13:00,920 --> 01:13:04,391
Insbesondere mit der meinen,
denn er schätzt meine Intelligenz sehr.
1046
01:13:07,360 --> 01:13:11,195
Er sagt, du kannst nützlich sein, denn
dich halten ja die Gangster für eine Frau.
1047
01:13:11,480 --> 01:13:15,315
- Ferner sagt er... - Kannst du nicht
zusammenhängend erzählen, was los ist?
1048
01:13:15,480 --> 01:13:18,279
- Na bitte! - Oder soll ich Fragen stellen?
- Na, dann frag lieber.
1049
01:13:18,400 --> 01:13:20,232
Aber fasse dich kurz.
Was ist mit Sokrates?
1050
01:13:20,360 --> 01:13:22,477
- Also, der liebe, gute, alte Sokrates...
- Kurz!
1051
01:13:23,640 --> 01:13:27,190
- Rauschgifthandel.
- Und die Mädchen? - Tarnung.
1052
01:13:27,880 --> 01:13:30,998
(spannende Musik)
1053
01:13:44,760 --> 01:13:46,991
(entspannte Musik)
1054
01:14:01,560 --> 01:14:05,031
(spannende Musik)
1055
01:14:07,760 --> 01:14:09,558
Ha! Was...?
1056
01:14:09,680 --> 01:14:12,195
(laute, dramatische Musik)
1057
01:14:12,520 --> 01:14:14,751
- Geh weg! - Was ist da?
- Sofort Licht machen!
1058
01:14:16,520 --> 01:14:19,672
(schnelle, spannende Musik)
1059
01:14:21,240 --> 01:14:23,232
(dramatische Musik)
1060
01:14:25,760 --> 01:14:29,436
- Was ist denn los?
- Ein Mann war in eurer Kabine.
1061
01:14:29,560 --> 01:14:31,631
- Was für ein Mann? - Ich weiß es nicht,
ich hab ihn nicht erkannt.
1062
01:14:31,760 --> 01:14:35,117
- Er hatte eine schwarze Maske. - Ich
habe ihn erkannt: Es war der Marchese.
1063
01:14:35,360 --> 01:14:38,080
- Der Mar...?
- Ja, und die Maske war ein Büstenhalter.
1064
01:14:38,200 --> 01:14:40,237
Er hat irgendwas
im Kostümkoffer gesucht.
1065
01:14:40,800 --> 01:14:43,235
Das ist aber interessant.
Kinder, das muss unter uns bleiben.
1066
01:14:43,360 --> 01:14:45,795
- Das dürft ihr niemandem erzählen.
Versprecht ihr das? - Ja.
1067
01:14:45,920 --> 01:14:48,071
So ist es brav. Und jetzt,
husch, husch, ins Bettchen.
1068
01:14:49,240 --> 01:14:51,755
- Und wir zwei auch.
- Das möchte Ihnen so passen.
1069
01:14:57,880 --> 01:15:00,873
(gedämpfte Stimmen)
- ...schläft sie garantiert 24 Stunden.
- Na, so ist doch gut.
1070
01:15:03,480 --> 01:15:06,917
Es blieb mir nichts übrig, als einen
Büstenhalter vor Gesicht zu halten.
1071
01:15:07,200 --> 01:15:09,476
Sind Sie absolut sicher,
dass man sie nicht erkannt hat?
1072
01:15:09,600 --> 01:15:13,640
- Absolut, Boss. - Jedenfalls müssen die
Koffer sofort aus der Kabine heraus.
1073
01:15:13,800 --> 01:15:15,632
Krokowitsch macht grad rein Schiff.
1074
01:15:15,760 --> 01:15:19,390
Rasch, rasch, meine Damen. Bevor die
Passagiere das Oberdeck bevölkern,
1075
01:15:19,520 --> 01:15:22,638
müssen Sie Ihre Runden geschwommen
haben. Das macht frisch und schlank.
1076
01:15:22,760 --> 01:15:26,595
- Das macht Appetit. - Ja, danach fress
ich immer wie ein Scheunendrescher.
1077
01:15:28,800 --> 01:15:31,395
- Babette!
- Ich komme gleich nach.
1078
01:15:31,680 --> 01:15:33,911
Meine Locken sind heute so
widerspenstig.
1079
01:15:34,040 --> 01:15:38,512
Lassen Sie sich nicht zu lange Zeit. Der
Boss will Sie persönlich begrüßen.
1080
01:15:39,960 --> 01:15:41,792
Passt mir gar nicht.
1081
01:15:48,680 --> 01:15:51,240
- Bobby?
- (tiefe Stimme) Ja, was ist?
1082
01:15:51,360 --> 01:15:53,920
- (hohe Stimme) Was haben Sie gesagt?
- Ich habe Bobby gesagt.
1083
01:15:54,040 --> 01:15:56,271
- Aber mein Kind!
- Ihre Perücke ist verrutscht.
1084
01:15:56,840 --> 01:15:59,355
Was ist mit meiner... Aber meine
Perücke ist ja gar nicht ver...
1085
01:16:01,840 --> 01:16:03,911
(tiefe Stimme)
Na schön, bin ein Mann.
1086
01:16:04,120 --> 01:16:06,430
Das will ich hoffen!
Aber was soll diese Komödie?
1087
01:16:07,080 --> 01:16:09,834
Ist meine Berufskleidung.
Bin Privatdetektiv.
1088
01:16:10,440 --> 01:16:13,478
Ja, ich bin einer gefährlichen Bande von
Rauschgifthändlern auf der Spur.
1089
01:16:13,880 --> 01:16:16,634
Wie haben Sie gestern Nacht
die italienische Gräfin beruhigt?
1090
01:16:16,960 --> 01:16:19,077
- Mit einem Sandsack.
- Was?
1091
01:16:19,200 --> 01:16:21,954
- Haben Sie sie etwa erschlagen?
- Nur beruhigt.
1092
01:16:22,480 --> 01:16:26,110
Krokowitsch erst so und dann
mit einer Morphiumspritze so.
1093
01:16:26,480 --> 01:16:29,598
- Jetzt schläft sie garantiert 24 Stunden.
- Na, das ist menschlich.
1094
01:16:29,960 --> 01:16:31,917
- Bist du mir sehr böse?
- Aber nein.
1095
01:16:32,480 --> 01:16:34,949
Du hast zwar
einen etwas ausgefallenen Beruf, aber...
1096
01:16:35,400 --> 01:16:37,710
Auf jeden Fall möchte ich,
dass diese Komödie bald vorbei ist.
1097
01:16:37,840 --> 01:16:40,560
- Denn als Mann
gefällst du mir viel besser. - Ja?
1098
01:16:43,720 --> 01:16:45,677
Ich geh jetzt an die Arbeit.
1099
01:16:46,240 --> 01:16:48,630
- Morning, Johnny!
- Morgen, Mr. Sacre.
1100
01:16:48,760 --> 01:16:51,150
- Sie sind recht schön im Appetit.
- Das bin ich immer.
1101
01:16:51,480 --> 01:16:54,951
Ich hab hier was sehr Feines:
Echte ungarische Salami.
1102
01:16:55,640 --> 01:16:59,998
- Wollen Sie kosten? - Darauf fall ich
nicht so schnell herein, Mr. Sacre.
1103
01:17:00,240 --> 01:17:02,914
Leute, die auf mich nicht hereinfallen,
mag ich nicht.
1104
01:17:03,160 --> 01:17:05,117
Solche muss es auch geben.
1105
01:17:05,240 --> 01:17:07,232
Mucki, ist die Luft rein? Die...
1106
01:17:07,680 --> 01:17:10,149
(dramatische Musik)
1107
01:17:10,560 --> 01:17:14,156
(traurige Musik)
Mucki. Muckilein.
1108
01:17:15,760 --> 01:17:16,716
Bist du tot?
1109
01:17:16,840 --> 01:17:19,878
Ja. Gut, was?
1110
01:17:20,000 --> 01:17:22,231
Mit Saugnapf, schau her.
1111
01:17:23,760 --> 01:17:28,039
- Blöder Witz. Wo ist das Zeug her?
- Aus dem Kabinett des Sokrates.
1112
01:17:28,440 --> 01:17:31,478
- Du warst bei ihm?
- Ja, natürlich in seiner Abwesenheit.
1113
01:17:31,600 --> 01:17:35,514
Rocko hat mir empfohlen zu schnüffeln
und nach den Spielkarten zu suchen.
1114
01:17:35,640 --> 01:17:37,472
- Und hast du sie gefunden?
- Ja. - Wo?
1115
01:17:37,600 --> 01:17:40,115
In der Wärmeflasche,
zwei Pakete, im Wasser.
1116
01:17:40,240 --> 01:17:42,391
- Rocko sagt, sie sind gezinkt.
- Das ist gut. (Klopfen)
1117
01:17:43,360 --> 01:17:45,750
- Ich glaub, ich muss wieder
unter die Dusche. - Wer ist da?
1118
01:17:46,120 --> 01:17:48,157
- Rocko.
- Herein!
1119
01:17:49,200 --> 01:17:51,874
Rocko! Gut, dass Sie da sind.
Ich habe etwas für Sie.
1120
01:17:52,080 --> 01:17:54,470
- Ich glaube, ich weiß,
wo das Rauschgift ist. - Was?
1121
01:17:54,800 --> 01:17:57,998
- Wo?
- In einem unserer großen Kostümkoffer.
1122
01:17:58,120 --> 01:18:01,079
- Warum hast du das mir nicht erzählt?
- Du warst ja tot. - Ja, stimmt.
1123
01:18:01,320 --> 01:18:03,357
Der Koffer muss einen
doppelten Boden haben oder so was.
1124
01:18:03,480 --> 01:18:05,437
- Wo steht dieser Koffer?
- In unserer Kabine.
1125
01:18:05,600 --> 01:18:07,193
- Ist jetzt jemand da?
- Aber nein.
1126
01:18:07,320 --> 01:18:09,710
Pietro hat die Mädchen
doch selbst ans Oberdeck geholt.
1127
01:18:10,440 --> 01:18:12,193
Kommt schnell mit!
1128
01:18:13,960 --> 01:18:15,997
(spannende Musik)
- Welche Kabine ist es?
- 59.
1129
01:18:25,600 --> 01:18:27,990
Wenn mich mein Instinkt nicht täuscht,
sind die Koffer fort.
1130
01:18:28,240 --> 01:18:31,119
- Jedenfalls wissen wir jetzt,
dass ich Recht hatte. - So ist es.
1131
01:18:31,400 --> 01:18:33,357
Und sie werden die Koffer
nicht über Bord geschmissen haben.
1132
01:18:33,480 --> 01:18:36,279
Das glaube ich auch nicht. Sie wissen ja
nicht, dass wir ihnen auf der Spur sind.
1133
01:18:36,960 --> 01:18:38,633
Heute Nacht schlagen wir zu.
1134
01:18:39,040 --> 01:18:41,714
- Können wir Ihren Mädchen vertrauen?
- Unbedingt.
1135
01:18:42,040 --> 01:18:45,078
Ja gut. Wenn wir sie einweihen,
können sie uns sehr viel nützen.
1136
01:18:45,200 --> 01:18:48,398
- Die Mädchen? - Ja, sie müssen uns
helfen, die Gangster abzulenken.
1137
01:18:48,520 --> 01:18:51,558
- Ja, aber wie?
- Mit Trinken, Flirten, was weiß ich...
1138
01:18:51,800 --> 01:18:55,032
- Von mir aus mit Striptease.
- Striptease! Eine famose Idee.
1139
01:18:55,480 --> 01:18:59,474
(Striptease Musik)
1140
01:19:58,400 --> 01:20:00,915
Ausziehen! Ausziehen!
1141
01:20:01,480 --> 01:20:03,472
- Flittchen!
- Ich liebe dich!
1142
01:20:14,200 --> 01:20:16,351
Komme gleich wieder, ja?
1143
01:20:22,680 --> 01:20:25,115
- Was ist?
- Ich habe die Koffer gefunden.
1144
01:20:25,400 --> 01:20:27,357
- Mit Inhalt?
- Sehr viel Inhalt.
1145
01:20:27,480 --> 01:20:29,711
Bravo.
1146
01:20:31,320 --> 01:20:34,392
(Striptease Musik)
1147
01:21:05,280 --> 01:21:07,237
(Gelächter)
1148
01:21:09,240 --> 01:21:11,800
- Diese Babette ist unbezahlbar.
- Ja.
1149
01:21:11,920 --> 01:21:14,389
Aber ich habe nicht gern,
wenn das Licht ausgeht.
1150
01:21:14,880 --> 01:21:18,191
(spannende, leise Musik)
1151
01:21:47,400 --> 01:21:50,632
(Musik wird laut)
Hast mich jetzt aber erschreckt, hörst'.
1152
01:21:51,000 --> 01:21:52,753
Du mich vielleicht erst. So was Dummes!
1153
01:21:53,080 --> 01:21:55,834
Ich hätte nichts dagegen, wenn die
ganze Geschichte schon vorüber wäre.
1154
01:21:56,400 --> 01:21:58,517
Ich weiß nicht, ich habe so ein
unangenehmes Vorgefühl.
1155
01:22:01,600 --> 01:22:04,513
- Schrei doch nicht so!
- Solche Scherze habe ich nicht gern.
1156
01:22:04,640 --> 01:22:07,474
So was Blödes. Na, kommen's raus.
1157
01:22:09,720 --> 01:22:13,839
Endlich hat das Funken geklappt. Jetzt
laufen zwei Polizeischnellboote aus.
1158
01:22:13,960 --> 01:22:15,758
- A gescheiter Bursch, der Rocko.
- Ja.
1159
01:22:15,880 --> 01:22:18,156
Sie gehen runter und sperren die
Mannschaft in den Maschinenraum.
1160
01:22:18,520 --> 01:22:20,512
- Und Sie kommen mit.
- Ja.
1161
01:22:21,680 --> 01:22:24,400
Kinder, ist das heiß. Wir gehen an Deck.
1162
01:22:24,520 --> 01:22:28,400
- Bravo! - Pietro,
schalten Sie die Festbeleuchtung ein.
1163
01:22:28,640 --> 01:22:30,916
- Jawohl, mach ich, Chef.
- Au ja. Wunderbar.
1164
01:22:33,840 --> 01:22:36,992
(lallt)
O Kamerad, Sie müssen mit mir anstoßen.
1165
01:22:37,320 --> 01:22:41,234
- Denn ich hab heute Geburtstag.
- Ich weiß, wie jeden Tag. Bin im Dienst.
1166
01:22:46,160 --> 01:22:48,072
- Schade.
- Wieso schade?
1167
01:22:48,200 --> 01:22:51,796
- Ich meine die Flasche. Sie war noch fast
voll. - Der ist auch voll.
1168
01:22:52,080 --> 01:22:54,959
So, jetzt übernehme
ich das Steuer in Richtung Küste.
1169
01:22:55,080 --> 01:22:56,992
(Gelächter, Gesang "Dolce Vita")
1170
01:22:57,120 --> 01:22:59,510
Nanu, schau mal nach, was da los ist.
1171
01:22:59,880 --> 01:23:02,156
Aye, aye, Sir.
1172
01:23:02,360 --> 01:23:05,637
...doll, doll, doll.
Dolce Vita!
1173
01:23:05,760 --> 01:23:09,436
Wenn Anita mit dem Abendkleid
ins Wasser springt.
1174
01:23:09,560 --> 01:23:12,837
(lautes Gelächter & Geschrei)
1175
01:23:18,640 --> 01:23:21,200
Halt, halt! Was ist denn hier los?
1176
01:23:22,200 --> 01:23:24,112
Meine Güte!
1177
01:23:26,160 --> 01:23:28,391
(dramatische Musik)
1178
01:23:38,680 --> 01:23:42,276
Das ist doch der Kerl!
Der lebt noch? Wieso lebt der noch?
1179
01:23:43,600 --> 01:23:46,559
- Babette! Ich Ochse.
- Mir war sie schon immer verdächtig.
1180
01:23:46,680 --> 01:23:48,160
Weg mit ihm, auf der Stelle!
1181
01:23:49,560 --> 01:23:51,836
(Geschrei & dramatische Musik)
1182
01:23:59,560 --> 01:24:02,155
Hey, da hat uns jemand eingesperrt.
1183
01:24:02,760 --> 01:24:05,070
(ferne Schüsse)
1184
01:24:08,840 --> 01:24:11,753
(spannende Musik)
1185
01:24:14,560 --> 01:24:18,793
(dramatische Musik)
1186
01:24:25,960 --> 01:24:27,599
(Musik kurz lauter)
1187
01:24:32,520 --> 01:24:34,193
(Musik kurz lauter)
1188
01:24:40,000 --> 01:24:41,798
Hände hoch!
1189
01:24:41,920 --> 01:24:46,597
Jetzt werd ich dir zeigen, was es heißt,
Benvenuto Sacre in die Quere zu kommen.
1190
01:24:46,760 --> 01:24:49,400
(frecher Pfiff, dann schnelle Musik)
1191
01:24:55,400 --> 01:24:58,120
Hilfe! Ich kann nicht schwimmen, bitte.
1192
01:24:58,360 --> 01:25:02,354
Das ist sehr bedauerlich. Ich möchte,
dass dich die Polizei lebendig fängt.
1193
01:25:03,760 --> 01:25:06,878
- Du musst ein paar Mal tief Luft holen.
- Bobby!
1194
01:25:07,080 --> 01:25:08,992
Bobby.
1195
01:25:11,080 --> 01:25:14,357
(Instrumentalversion "Dolce Vita")
1196
01:25:17,920 --> 01:25:19,752
Was ist los?
1197
01:25:33,560 --> 01:25:35,279
Auch erledigt.
1198
01:25:46,880 --> 01:25:48,519
Eins!
1199
01:25:48,640 --> 01:25:50,154
Eins.
1200
01:25:54,320 --> 01:25:55,879
Zwei.
1201
01:25:56,000 --> 01:25:57,673
O je, o je.
1202
01:26:02,400 --> 01:26:05,199
- Da muss wohl ein Nest sein.
- Der Nächste, bitte.
1203
01:26:05,520 --> 01:26:08,911
Bitte! Bitte helfen Sie mir heraus.
1204
01:26:09,440 --> 01:26:12,512
(hohe Stimme) Noch nicht, liebster Pietro.
(tiefe Stimme) Erst wenn die Polizei da ist.
1205
01:26:12,640 --> 01:26:14,996
(Polizeisirene)
1206
01:26:18,240 --> 01:26:19,799
Maschinen! Stopp!
1207
01:26:19,960 --> 01:26:21,679
Kommt mal helfen.
1208
01:26:21,800 --> 01:26:24,031
(spannende Musik)
1209
01:26:26,840 --> 01:26:30,356
(offizielle, militärische Musik)
1210
01:26:33,440 --> 01:26:35,159
Ja, wie sehen denn Sie aus?
1211
01:26:35,280 --> 01:26:37,795
(hohe Stimme)
Am Sonntag wollt mein Süßer
mit mir segeln gehen.
1212
01:26:42,320 --> 01:26:44,960
(fröhliche Militärmusik)
1213
01:26:45,920 --> 01:26:47,832
- Aua! - Los!
- Kommt!
1214
01:26:48,680 --> 01:26:50,990
Danke, ich danke Ihnen.
1215
01:26:51,120 --> 01:26:55,080
Sie haben mir das Leben gerettet, ich
danke Ihnen, meine Herr..
1216
01:27:01,040 --> 01:27:03,111
Hau-Ruck! Hau-Ruck!
1217
01:27:03,920 --> 01:27:06,230
- So!
- Shit.
1218
01:27:08,080 --> 01:27:10,151
(fröhliche Melodie)
1219
01:27:11,640 --> 01:27:14,792
(singen)
Das war das Dolce Vita
vom Bobby und von mir.
1220
01:27:15,080 --> 01:27:18,437
Mal lustig und mal bitter,
wie alles auf Erden hier.
1221
01:27:18,760 --> 01:27:21,992
Wir als Verbrecherjäger,
das war uns bald zu dumm.
1222
01:27:22,240 --> 01:27:25,438
Drum schauen wir uns auch demnächst
nach etwas anderem um.
1223
01:27:25,560 --> 01:27:29,156
Ja, auf Detektive lauern
nur überall Gefahren.
1224
01:27:29,400 --> 01:27:32,711
Doch wenn's Ihnen gefallen hat
und Sie zufrieden waren,
1225
01:27:33,040 --> 01:27:36,238
Dann gibt's ein Wiedersehen,
vielleicht in Bälde schon.
1226
01:27:36,560 --> 01:27:39,758
Na bitte sehr, man sagt ja nichts,
man red't ja nur davon.
1227
01:27:40,200 --> 01:27:46,151
Na bitte sehr, man sagt ja nichts,
man red't ja nur davon.
1228
01:27:48,040 --> 01:27:53,513
(orchestrale Schlussmusik)
109839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.