All language subtitles for Danielle.Steels.Heartbeat.1993.PAL.4-3.dd5.1-4.01GB-tpb danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,600 25.000 Danish 2 00:00:03,200 --> 00:00:09,800 Jeg hedder Danielle Steel. Denne film\ner baseret p� en af mine b�ger, - 3 00:00:10,000 --> 00:00:14,400 - "Heartbeat", en moderne\nk�rlighedshistorie om to personer, - 4 00:00:14,600 --> 00:00:20,200 - der uventet finder hinanden, med\nhumor, medlidelse og k�rlighed. 5 00:00:20,400 --> 00:00:26,600 Af og til finder man den, man l�nges\nefter, n�r man er mindst forberedt. 6 00:00:26,800 --> 00:00:29,600 Det er det,\nder g�r livet overraskende. 7 00:00:29,800 --> 00:00:36,200 Jeg h�ber, Bill og Adrian overrasker\nog gl�der jer. God forn�jelse. 8 00:01:08,800 --> 00:01:12,000 Tommy ... 9 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 Forts�t. 10 00:01:14,800 --> 00:01:19,200 Vi skal have nogle af de her.\nPas nu p�, drenge. 11 00:01:21,200 --> 00:01:22,600 Her, Adam. 12 00:01:23,000 --> 00:01:26,400 - Vil I have r�de eller gr�nne druer?\n - R�de. 13 00:01:29,200 --> 00:01:31,000 Mange tak. 14 00:01:32,600 --> 00:01:34,800 Kom s�, drenge. 15 00:01:35,200 --> 00:01:38,400 - M� vi �bne dem nu?\n - Nej, f�rst derhjemme. 16 00:01:38,600 --> 00:01:42,400 - Skal vi have noget sodavand?\n - Og chips! 17 00:01:54,600 --> 00:02:00,800 Pas p�! Gider du l�gge dem her\ntilbage for os, Christie? 18 00:02:01,200 --> 00:02:05,400 Jeg skal hjem og g�re\nmit manuskript f�rdigt. V�rsgo. 19 00:02:05,800 --> 00:02:08,000 Kom s�, drenge! 20 00:02:13,200 --> 00:02:16,200 S�t jer ind og luk d�ren! 21 00:02:16,400 --> 00:02:20,800 - Du sad foran sidst.\n - Jeg sagde det f�rst. 22 00:03:00,600 --> 00:03:05,000 Hvor er det dejligt, at du er\nhjemme igen. Jeg har savnet dig. 23 00:03:06,000 --> 00:03:10,600 - Jeg har ogs� savnet dig.\n - Hvor er de smukke. Tak, skat. 24 00:03:11,800 --> 00:03:14,600 Jeg finder lige en vase. 25 00:03:16,600 --> 00:03:21,000 - Det dufter dejligt.\n - Skru nu ikke forventningerne op. 26 00:03:30,600 --> 00:03:33,000 Kom herhen. 27 00:03:37,200 --> 00:03:41,400 - Hvorfor?\n - Det skal du f� at se. 28 00:03:47,400 --> 00:03:51,200 - Hvordan gik det?\n - Enormt godt. 29 00:03:51,400 --> 00:03:58,000 - Hvor er jeg glad for det.\n - Jeg reddede deres skind. 30 00:03:58,200 --> 00:04:03,000 - Hvordan gik det for dig?\n - Fedt. Jeg reddede deres skind. 31 00:04:04,000 --> 00:04:06,800 - Jeg elsker dig.\n - Jeg elsker ogs� dig. 32 00:04:20,800 --> 00:04:23,600 S� er det nu, drenge. 33 00:04:24,000 --> 00:04:29,800 Det er h�rdt for jer at rejse frem og\ntilbage, men ogs� for mig og mor. 34 00:04:30,000 --> 00:04:34,600 - Det er 5000 km.\n - Nej. Der er 4201 km til New York. 35 00:04:34,800 --> 00:04:37,600 Det er langt v�k, og det er sv�rt. 36 00:04:37,800 --> 00:04:43,200 Men jeg har snart ferie,\nog s� f�r vi mere tid sammen. 37 00:04:45,000 --> 00:04:48,800 - Jeg kan tage dem om bord nu.\n - Klar, drenge? 38 00:04:49,200 --> 00:04:55,200 - Er mor i lufthaven?\n - Hun er den f�rste, I ser. 39 00:04:55,400 --> 00:05:01,000 - Bare rolig, far. Det skal nok g�.\n - Selvf�lgelig. Giv mig et knus. 40 00:05:01,200 --> 00:05:04,800 - Jeg elsker jer.\n - Jeg elsker dig. 41 00:05:12,200 --> 00:05:17,400 - Ring til os, far.\n - Jeg lover at ringe i aften. 42 00:05:20,800 --> 00:05:22,800 Farvel. 43 00:05:36,800 --> 00:05:40,000 S� du mit indslag om plejefamilier? 44 00:05:40,200 --> 00:05:45,800 - Ja, det var virkelig godt.\n - De vil jo n�dig udtale sig. 45 00:05:46,200 --> 00:05:49,200 - Du kan f� alle til at snakke.\n - Ja, ja ... 46 00:05:49,600 --> 00:05:54,800 Du, Palisades Motors\nhar lige f�et de nye BMW'er. 47 00:05:55,000 --> 00:05:59,600 - Lad os v�lge en til dig p� l�rdag.\n - Jeg elsker min bil. 48 00:05:59,800 --> 00:06:03,800 - Den er 20 �r gammel og skrammet!\n - Den k�rer perfekt. 49 00:06:04,000 --> 00:06:10,400 Adrian, jeg forst�r det ikke.\nVi tjener godt, vi bor i L.A. ... 50 00:06:10,800 --> 00:06:15,800 - Jeg fatter ikke, du vil k�re i den bil.\n - Det ved jeg godt. 51 00:06:16,000 --> 00:06:23,000 Det er derfor, du k�rer i en Porsche.\nDu skammer dig over min bil. Tilst�! 52 00:06:24,200 --> 00:06:30,400 - Tilst� det nu bare.\n - T�nk over det. 735' eren er fantastisk. 53 00:06:30,600 --> 00:06:34,600 V�r klar til at tage til festen\nmed Bradley-folkene kl.19. 54 00:06:34,800 --> 00:06:41,800 - Er du nerv�s over at m�de dem?\n - Ja. G�r det godt, kan vi f� kunden. 55 00:06:42,000 --> 00:06:46,600 - Jeg tager den lille sorte p�.\n - Og dine perler. 56 00:06:46,800 --> 00:06:50,200 S� har jeg som s�dvanlig\nfestens p�neste kone. 57 00:07:00,400 --> 00:07:07,400 - Hold kameraet p� hende. Fint.\n - Du har en anden. Hvem er det? 58 00:07:07,800 --> 00:07:11,800 Du skulle ikke have opdaget det\np� den her m�de. 59 00:07:12,000 --> 00:07:15,400 Jeg ville ikke s�re dig. 60 00:07:17,200 --> 00:07:20,000 Tak, alle sammen. Flot. 61 00:07:26,000 --> 00:07:31,200 - Sylvia, det var forrygende.\n - Jeg var for behersket. 62 00:07:31,400 --> 00:07:36,800 Nej, nej. Du var bange for at\nfort�lle ham det. Det var fint. 63 00:07:37,000 --> 00:07:42,800 - Skal vi tage den en gang til?\n - Ja, hvis Sylvia ikke er tilfreds. 64 00:07:43,000 --> 00:07:47,600 - Hvorn�r tager du af sted?\n - Straks bagefter. Gid du tog med. 65 00:07:47,800 --> 00:07:53,400 - Bare jeg kunne. Jeg har for travlt.\n - Kan du ikke tage din b�rbare med? 66 00:07:53,800 --> 00:08:00,200 Der er da ingen, der arbejder i Vegas.\nN�ste weekend, okay? Ted! 67 00:08:01,400 --> 00:08:06,400 - Der er et flystyrt n�r San Diego.\n - Pyha, det bliver en af de dage. 68 00:08:06,800 --> 00:08:08,800 Kom nu. Det her er sjovt. 69 00:08:09,200 --> 00:08:14,800 Skaf alt det, du kan, p� flystyrtet.\nF� fat i Rico og Stan eller Norman. 70 00:08:15,200 --> 00:08:18,800 - Skal du ogs� til Vegas?\n - Jeg har ikke tid. 71 00:08:19,000 --> 00:08:23,600 - Hvordan kan Sylvia holde dig ud?\n - Aner det ikke. 72 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 - Du ser sl�j ud.\n - Jeg er ved at blive syg. 73 00:08:28,200 --> 00:08:33,000 Det passer mig d�rligt. Jeg skal\ntil fest med Stevens nye kunder. 74 00:08:33,200 --> 00:08:37,600 - Jeg kommer med noget te til dig.\n - Jeg er i klipperummet. 75 00:08:49,400 --> 00:08:54,800 - Pokkers ... mit nye jakkes�t!\n - Jeg f�r det renset i morgen. 76 00:08:55,000 --> 00:09:00,000 R�dvin kan ikke komme af.\nM�gunge! 77 00:09:00,200 --> 00:09:04,400 Det skulle forbydes\nat tage b�rn med til forretningsfester! 78 00:09:04,600 --> 00:09:11,200 Da jeg var p� hendes alder, var jeg\ni seng kl. 19, eller helvede br�d l�s! 79 00:09:11,400 --> 00:09:16,400 - Hun er en smadders�d lille pige.\n - Sikkert. 80 00:09:17,600 --> 00:09:23,600 - Men det er godt, hun er en andens.\n - Hvad skal det betyde? 81 00:09:23,800 --> 00:09:28,600 At jeg er glad for,\nvi ikke skal have b�rn. 82 00:09:29,600 --> 00:09:35,400 En sk�nne dag m� du g�re op\nmed din barndom, Steven. 83 00:09:37,000 --> 00:09:42,800 - Hvad snakker du om?\n - Dine vrede, indest�ngte f�lelser. 84 00:09:43,000 --> 00:09:47,800 De v�lder op i dig,\nn�r du ser et lille uskyldigt barn. 85 00:09:48,000 --> 00:09:54,000 Jeg havde en led barndom, men den\nhar intet at g�re med, hvem jeg er nu. 86 00:09:54,200 --> 00:10:01,400 Du har da lige gjort dig til grin over\nfor dem, du ville g�re indtryk p�. 87 00:10:09,400 --> 00:10:17,800 Jeg er en idiot. Jeg m� pr�ve at sige\ngodnat uden at kvaje mig yderligere. 88 00:10:19,400 --> 00:10:24,400 - Kommer du med?\n - Selvf�lgelig. 89 00:10:25,800 --> 00:10:32,200 Undskyld. Jeg tabte besindelsen.\nDet sker ikke igen. 90 00:10:32,600 --> 00:10:38,200 Det er i orden, skat.\nLad os g� ind igen. Kom. 91 00:10:54,200 --> 00:10:57,400 Du godeste, Sylvia. Klokken er to ... 92 00:11:05,800 --> 00:11:09,800 Jeg vil gerne tale med Sylvia Styles. 93 00:11:10,000 --> 00:11:13,600 V�relse ... 402. Tak. 94 00:11:23,800 --> 00:11:27,400 Hallo? Ja.\nDet er v�relse 402. 95 00:11:27,600 --> 00:11:31,200 - Hvem vil De tale med?\n - Sylvia Styles. 96 00:11:31,400 --> 00:11:36,600 - Jeg m� have f�et et forkert v�relse.\n - Er det dig, Bill? 97 00:11:36,800 --> 00:11:43,000 Jeg ved, hvad du tror,\nmen s�dan er det ikke. 98 00:11:43,400 --> 00:11:50,000 Jeg kom herhen, og s� skulle en\naf mine venner ... �h, Bill. 99 00:11:50,200 --> 00:11:53,200 Undskyld. 100 00:11:53,400 --> 00:11:59,000 Jeg gider ikke h�re mere om det,\nSylvia. Jeg l�gger p�. 101 00:12:00,000 --> 00:12:02,200 Der kan man se. 102 00:12:14,200 --> 00:12:19,400 Jeg k�rer nu.\nKom og �nsk mig held og lykke, skat. 103 00:12:23,600 --> 00:12:26,000 GRAVIDITETSTEST 104 00:12:29,000 --> 00:12:34,000 - Kender jeg dig ret, er den hjemme.\n - Tror du ikke, jeg �delagde det? 105 00:12:34,200 --> 00:12:36,600 Nej, det skal nok g�. 106 00:12:38,600 --> 00:12:41,200 Farvel, skat. 107 00:12:41,600 --> 00:12:46,200 N�r jeg kommer hjem p� onsdag,\nskal vi s� ikke holde et par dage fri? 108 00:12:46,400 --> 00:12:51,000 - Jo, det ville v�re dejligt.\n - Jeg elsker dig. 109 00:13:03,600 --> 00:13:06,800 Alle tiders ... 110 00:13:08,800 --> 00:13:13,000 Hun er udeblevet i tre dage.\nHvem tror hun, hun er? 111 00:13:13,200 --> 00:13:18,200 - Hvordan kan du tage det s� roligt?\n - Sylvia er inde p� dit kontor. 112 00:13:18,400 --> 00:13:23,800 - P�nt af hende at dukke op.\n - Det var p� tide! 113 00:13:24,000 --> 00:13:30,400 Er du f�rdig med at sole dig?\nHele holdet har ventet p� dig ... 114 00:13:33,800 --> 00:13:40,800 Lad nu v�re med at gr�de. Hvor har\ndu har v�ret? Vi har ringet overalt. 115 00:13:41,000 --> 00:13:46,800 - Jeg er s� ked af det.\n - Med god grund. Hvad har du lavet? 116 00:13:48,800 --> 00:13:52,200 - Jeg er blevet gift.\n - Hvad? 117 00:13:52,400 --> 00:13:59,000 - Jeg er blevet gift. �h, Bill ...\n - Med ham, der tog telefonen? 118 00:13:59,200 --> 00:14:02,400 - Hvem er han?\n - Stanley. 119 00:14:02,800 --> 00:14:06,600 Din gamle k�reste? 120 00:14:06,800 --> 00:14:11,000 Vi har snakket meget sammen. Jeg\nfortalte ham, at jeg skulle til Vegas. 121 00:14:11,200 --> 00:14:15,800 Jeg vidste ikke,\nhan ville dukke op. 122 00:14:16,200 --> 00:14:23,000 Vi tog ud og spiste middag og talte\nsammen l�nge, og faktisk, s� ... 123 00:14:23,200 --> 00:14:27,800 ... er vi nok aldrig holdt op\nmed at elske hinanden. 124 00:14:28,000 --> 00:14:31,800 Jeg ville ikke s�re dig. 125 00:14:32,800 --> 00:14:41,000 Bill, hvis du skal v�re �rlig, ved du\ngodt, det ikke f�rte til noget med os. 126 00:14:42,600 --> 00:14:45,800 Du har dit arbejde, og ... 127 00:14:49,200 --> 00:14:55,000 Du har nok ret. Jeg gav dig ikke\nmegen tid. Det er jeg ked af, Sylvia. 128 00:14:56,800 --> 00:15:02,200 - Hvad g�r du s� nu?\n - Stanley arbejder i New Jersey. 129 00:15:02,400 --> 00:15:06,600 - S� jeg vil v�re der med ham.\n - Vil du til New Jersey? 130 00:15:08,400 --> 00:15:15,000 Vil du kvitte den mest sete tv-serie\nog tage til New Jersey med Stanley? 131 00:15:19,400 --> 00:15:22,800 Okay, det kan jeg vel finde ud af. 132 00:15:24,400 --> 00:15:29,600 Giv mig lidt tid,\ns� f�r jeg sl�et dig ihjel. 133 00:15:29,800 --> 00:15:35,200 Rand hader dig jo.\nHan kunne kv�le dig. 134 00:15:35,600 --> 00:15:37,800 Tak. 135 00:15:40,600 --> 00:15:42,800 Tillykke. 136 00:15:46,200 --> 00:15:51,600 - Adrian? Hej.\n - Hej. Hvordan gik det? 137 00:15:51,800 --> 00:15:57,200 Fint. Jeg skal en tur til Chicago.\nDen er hjemme. Jeg kommer nu. 138 00:16:07,000 --> 00:16:12,600 - Du ser tr�t ud. Alt vel p� jobbet?\n - Ja, det g�r fint. 139 00:16:16,800 --> 00:16:20,400 - Er du syg, Adrian?\n - Nej ... 140 00:16:22,800 --> 00:16:26,000 - Jeg er gravid.\n - Hvad? 141 00:16:26,200 --> 00:16:31,000 - Jeg er gravid, Steven.\n - Det mener du ikke? 142 00:16:31,400 --> 00:16:35,400 - Er du sikker?\n - Ja, jeg er. 143 00:16:48,600 --> 00:16:53,800 Det m� du jo f� klaret med det\nsamme. Det er ikke s� slemt. 144 00:16:54,000 --> 00:16:58,400 - Hvad mener du?\n - Det ved du godt. 145 00:16:58,600 --> 00:17:04,600 Vi har en aftale. Vi lovede hinanden,\nat vi ikke skulle have b�rn. 146 00:17:04,800 --> 00:17:09,200 - Den aftale holder vi.\n - S� simpelt er det ikke l�ngere. 147 00:17:09,600 --> 00:17:14,000 - Jo, det er.\n - Det er vores barn. 148 00:17:14,200 --> 00:17:19,400 - Det g�r ingen forskel.\n - Hvorfor? Vi kan vel snakke om det. 149 00:17:19,600 --> 00:17:23,800 - Jeg har intet �nske om at f� b�rn.\n - Hvad hvis jeg har? 150 00:17:24,000 --> 00:17:29,600 Du har en fin karriere, og vi har et\nsk�nt �gteskab. Vil du opgive det? 151 00:17:30,000 --> 00:17:36,800 - Det vil da ikke �del�gge vores liv.\n - Ved du, hvad b�rn g�r ved ens liv? 152 00:17:37,000 --> 00:17:42,400 - Nej, og det g�r du heller ikke.\n - Jo. Mine for�ldre sk�ndtes altid. 153 00:17:42,600 --> 00:17:48,000 Og n�r de ikke sk�ndtes,\nt�skede min far os med sin livrem. 154 00:17:53,200 --> 00:18:00,200 Skat ... du er ikke din far,\nog vi er ikke dine for�ldre. 155 00:18:00,400 --> 00:18:03,400 Det ville ikke ske for os. 156 00:18:06,200 --> 00:18:09,000 Jo, det ville. 157 00:18:10,200 --> 00:18:12,200 Adrian, jeg ... 158 00:18:13,000 --> 00:18:19,400 Jeg er ikke f�lelsesm�ssigt rustet\ntil at f� et barn. 159 00:19:12,800 --> 00:19:20,800 - Siger du, at du vil have det barn?\n - Jeg beder dig bare overveje det. 160 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 Giv det lidt tid. 161 00:19:29,800 --> 00:19:33,400 Jeg er ked af det. 162 00:19:33,800 --> 00:19:38,000 Jeg er s� ked af,\nat det her er sket for os. 163 00:19:39,400 --> 00:19:42,400 Jeg elsker dig. 164 00:20:14,200 --> 00:20:17,200 Tak. Flot, alle sammen! 165 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Du var pragtfuld.\nDet var meget overbevisende. 166 00:20:26,400 --> 00:20:29,200 - Det var fantastisk.\n - �h, Stanley ... 167 00:20:30,600 --> 00:20:34,400 - Bill, det er Stanley.\n - Hyggeligt at tr�ffe dig. 168 00:20:37,600 --> 00:20:40,800 - Vil I have champagne?\n - Nej, tak. 169 00:20:44,000 --> 00:20:47,600 N�, det var s� det. 170 00:20:49,200 --> 00:20:52,400 - Bill ...\n - Du beh�ver ikke sige noget. 171 00:20:52,600 --> 00:20:58,200 Jeg �nsker dig og Stanley alt godt. 172 00:21:18,600 --> 00:21:23,200 - Er du bekymret over Sylvias afl�ser?\n - Sylvia havde et hav af fans. 173 00:21:23,400 --> 00:21:28,000 - PR-afdelingen m� tr�de varsomt.\n - Sheryl er enormt dygtig. 174 00:21:28,200 --> 00:21:33,000 Vi finder en ny og sk�n pige.\nTag det nu bare roligt. 175 00:21:33,200 --> 00:21:36,600 Jeg vil tale med hende i morgen ... 176 00:21:39,200 --> 00:21:41,800 - Hejsa.\n - Se der. 177 00:21:49,200 --> 00:21:54,000 Stop der.\nDet kan vi bruge i indledningen. 178 00:21:54,200 --> 00:21:59,200 Fint nok.\nS�de b�rn. S� artige er mine aldrig. 179 00:22:02,600 --> 00:22:07,600 - Hvad er der?\n - Ikke noget. 180 00:22:07,800 --> 00:22:11,600 Vel er der s�.\nUd med sproget. 181 00:22:11,800 --> 00:22:20,200 Jeg er gravid, og Steven vil have,\njeg f�r en abort, inden ugen er omme. 182 00:22:20,400 --> 00:22:23,600 - Jeg er helt i vildrede.\n - Hvad vil du selv? 183 00:22:23,800 --> 00:22:30,600 Mine f�lelser kommer bag p� mig.\nJeg vil s� gerne have barnet. Og ... 184 00:22:32,600 --> 00:22:39,400 Jeg er bange for at miste ham.\nJeg elsker ham s� h�jt ... 185 00:22:42,400 --> 00:22:49,800 - N�, men ... kan vi lige se det igen?\n - Selvf�lgelig. 186 00:23:09,600 --> 00:23:16,400 - Det er mig. Har du talt med l�gen?\n - Ja. Jeg har en aftale i morgen tidlig. 187 00:23:16,600 --> 00:23:22,400 - Godt. Hvordan har du det?\n - Jeg vil helst ikke tale om det nu. 188 00:23:22,600 --> 00:23:30,400 Godt. Jeg er hjemme i overmorgen.\nJeg tager en taxi hjem. 189 00:23:31,600 --> 00:23:35,800 - Jeg elsker dig.\n - Farvel. 190 00:23:54,400 --> 00:24:00,000 Adrian ... alt vel? Er du sikker p�,\ndu vil g�re det her i dag? 191 00:24:00,200 --> 00:24:07,800 - Ja, jeg vil bare have det overst�et.\n - L�g du dig ned. 192 00:24:10,200 --> 00:24:13,600 S� f�r du noget beroligende. 193 00:24:18,800 --> 00:24:23,200 - Her er ikke d�rligt.\n - Stranden er bare stedet at bo. 194 00:24:27,800 --> 00:24:33,200 - Hun smilede til dig.\n - Hun er vel bare i godt hum�r. 195 00:24:33,400 --> 00:24:37,800 G� hen og snak med hende.\nF� hendes telefonnummer. 196 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Glem det. 197 00:24:41,200 --> 00:24:47,600 Nogle gange �nsker jeg, min kone\nog jeg havde f�et det til at fungere. 198 00:24:47,800 --> 00:24:52,200 Jeg p�sk�nnede ikke,\nhvad jeg havde, f�r jeg mistede det. 199 00:24:52,600 --> 00:24:57,400 Jeg arbejdede evig og altid.\nHun var alene med drengene. 200 00:24:57,800 --> 00:25:03,800 - En dag tog hun bare b�rnene og skred.\n - Det m� have v�ret h�rdt for dig. 201 00:25:05,000 --> 00:25:10,600 - "Far, mor og b�rn" siger mig intet.\n - Jeg ville godt have det tilbage. 202 00:26:16,000 --> 00:26:19,200 - Hvordan har du det?\n - Fint. 203 00:26:20,200 --> 00:26:24,200 Har du det godt?\nAdrian? 204 00:26:25,400 --> 00:26:31,000 - Lad os g� ind og snakke.\n - Lad os snakke nu. Lige nu. 205 00:26:33,000 --> 00:26:41,600 Jeg gjorde det ikke. Jeg tog derhen\nog skulle have den der spr�jte ... 206 00:26:41,800 --> 00:26:48,800 Og s� gjorde jeg det ikke.\nJeg vil gerne have det barn, Steven. 207 00:26:49,000 --> 00:26:56,200 - Hvordan kan du g�re det mod mig?\n - Det er da mig, der er gravid. 208 00:26:59,000 --> 00:27:00,800 Flytter du? 209 00:27:01,000 --> 00:27:07,000 Vi har en klar aftale. Jeg flytter\ntilbage, n�r du har gjort det rigtige. 210 00:27:07,200 --> 00:27:12,000 - Hvad, hvis jeg ikke g�r det rigtige?\n - S� vil jeg skilles. Basta. 211 00:27:12,400 --> 00:27:15,200 Det er vanvid. 212 00:27:15,400 --> 00:27:18,600 - Du har forr�dt vores �gteskab.\n - Ved at f� et barn? 213 00:27:18,800 --> 00:27:24,200 Ved at g�re noget, jeg er meget imod,\nog ved at bryde vores aftale. 214 00:27:24,600 --> 00:27:27,600 Steven ... h�r nu, Steven. 215 00:27:29,200 --> 00:27:34,400 Vent ... Siger du,\nat hvis jeg f�r barnet, vil du skilles? 216 00:27:34,800 --> 00:27:40,200 - Modvilligt, men, ja.\n - Du m� ikke g�re det. 217 00:27:40,400 --> 00:27:46,000 Styr dig nu.\nDu har et valg, du skal tr�ffe. 218 00:27:46,200 --> 00:27:52,800 Nej. Du beder mig g�re noget,\njeg ikke vil. Du m� ikke g�. 219 00:27:54,000 --> 00:27:57,200 Jeg beder dig, Steven. 220 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 Du m� ikke g�. 221 00:28:25,200 --> 00:28:30,000 - Stranden er til for den ugifte mand.\n - Ikke mig. 222 00:28:30,200 --> 00:28:35,800 Din indstilling er forkert.\nDet er �t stort tag-selv-bord! 223 00:28:37,600 --> 00:28:45,400 Tak, fordi du fik mig ud af huset.\nDet har v�ret s� uvirkeligt. 224 00:28:45,600 --> 00:28:49,800 Den ene dag er jeg lykkeligt gift,\nden n�ste er jeg gravid og alene. 225 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 - Du er st�rk, du skal nok klare dig.\n - Tak for tilliden. 226 00:28:54,200 --> 00:28:59,600 Han ringede i g�r for at h�re,\nom jeg havde ombestemt mig. 227 00:28:59,800 --> 00:29:04,400 Jeg sagde nej, s� nu er han\nhenne og hente sine ting. 228 00:29:04,600 --> 00:29:09,200 - F� dig en advokat.\n - Jeg vil have ham til at forst� mig. 229 00:29:09,600 --> 00:29:12,800 Glem ham.\nVi g�r i biffen. 230 00:29:18,000 --> 00:29:22,800 - Hun kan godt lide din stil.\n- "Over 40 og godt brugt?" 231 00:29:23,000 --> 00:29:29,000 - Det her sted er langt ude.\n - Kom, vi skal spille lidt volley. 232 00:29:29,200 --> 00:29:33,600 - Vil du spille volleyball med os?\n - R�rte du bare ved hende? 233 00:29:49,200 --> 00:29:53,800 - Var den inde?\n- lh, ja. Du t�nker for meget. 234 00:29:54,000 --> 00:29:56,600 Det g�r man, n�r man f�r b�rn. 235 00:29:59,600 --> 00:30:04,200 - Hun ser ud til at v�re 22.\n - Netop. 236 00:30:09,800 --> 00:30:12,000 Vi har en vinder! 237 00:30:12,200 --> 00:30:17,000 Han burde v�re g�et nu.\nHan har haft hele dagen. 238 00:30:18,000 --> 00:30:20,800 Gode gud ... 239 00:30:21,000 --> 00:30:27,200 Han har taget alt! Utroligt. Sagde\nhan ikke, hvad han ville tage? 240 00:30:27,400 --> 00:30:31,200 Nej ... 241 00:30:32,800 --> 00:30:37,200 Det her troede jeg ikke,\nhan ville finde p�. 242 00:30:39,800 --> 00:30:46,000 Det er virkelig synd for dig. Jeg har\nmange ekstra ting, bare sig til. 243 00:30:58,200 --> 00:31:04,600 Han har virkelig gjort det.\nHan har forladt mig. 244 00:31:05,800 --> 00:31:13,200 "Tag din ven med", sagde hun.\nHendes veninde ser knaldgodt ud. 245 00:31:13,400 --> 00:31:17,400 Send mig et billede,\nhvis hun ser s� godt ud ... 246 00:31:17,600 --> 00:31:24,400 Hun er smuk. Vi kan g� ud og spise.\nVi kan lave lige, hvad du har lyst til. 247 00:31:24,800 --> 00:31:27,800 - Jeg skal bruge de manus'er.\n - Du f�r dem. 248 00:31:28,000 --> 00:31:31,400 - Sk�n bil, du har.\n - Tak. 249 00:31:31,600 --> 00:31:36,600 - Din er ogs� sk�n.\n - Alle vil have mig til at s�lge den. 250 00:31:36,800 --> 00:31:40,800 - Nej da. Tradition er en god ting.\n - Nemlig. 251 00:31:59,200 --> 00:32:02,200 - Nummer ti.\n - Her! Det er mig. 252 00:32:02,400 --> 00:32:07,600 N� nej. Hej! Vi kan ikke blive ved\nmed at m�des s�dan her. Hun er 10. 253 00:32:07,800 --> 00:32:11,600 Et halvt pund kalkun, tak. 254 00:32:14,400 --> 00:32:20,000 - Arbejder du p� stationen?\n - Jeg er producer p� 18-nyhederne. 255 00:32:20,200 --> 00:32:24,600 - Vandt I ikke en pris?\n - Jo, for en serie om strandforurening. 256 00:32:25,000 --> 00:32:27,200 - Tillykke.\n - Tak. 257 00:32:27,400 --> 00:32:29,800 - Tak.\n - De �nsker? 258 00:32:30,000 --> 00:32:33,400 Skal jeg k�be Gouda,\nbrie eller schweizerost? 259 00:32:33,600 --> 00:32:37,200 - Schweizerost.\n - Fire pund, tak. 260 00:32:37,400 --> 00:32:40,800 - Hvad laver du?\n - Producerer "V�rd at leve for". 261 00:32:41,400 --> 00:32:46,600 Det er min yndlingsserie.\nJeg er helt vild med den. 262 00:32:47,000 --> 00:32:49,200 - Virkelig?\n - Ja ... 263 00:32:55,200 --> 00:33:02,200 - Du m� have en stor familie.\n - Det er til min �rlige 4. juli-fest. 264 00:33:02,400 --> 00:33:09,400 - Vil du og din mand ikke med?\n - Nej, min mand ... 265 00:33:09,600 --> 00:33:14,200 - Steven er i Chicago for firmaet.\n - N�, men s� kan du komme. 266 00:33:14,400 --> 00:33:21,400 - Jeg f�r nogle venner til middag.\n - Tag dem med. Der er mad nok. 267 00:33:21,600 --> 00:33:27,400 - Jeg er ked af det. N�ste �r m�ske.\n - N�ste �r m�ske ... Hvad hedder du? 268 00:33:27,800 --> 00:33:33,400 - Adrian Towers.\n - Bill Grant. Hyggeligt at m�de dig. 269 00:33:42,400 --> 00:33:48,000 - Hvem af os f�lger efter den anden?\n - Jeg bor her. 270 00:33:48,200 --> 00:33:52,400 - Umuligt, det g�r jeg jo!\n - Du tager gas p� mig. 271 00:33:52,600 --> 00:33:57,200 - H�r, hvem er din tandl�ge?\n - Hvilket hus bor du i? 272 00:33:57,600 --> 00:34:04,000 Jeg bor for enden af vejen. H�r nu,\ndu m� komme til festen. Vi er naboer. 273 00:34:04,200 --> 00:34:12,000 - Bare kig forbi til en drink.\n - Jeg kan ikke. En anden gang ... 274 00:34:12,200 --> 00:34:19,400 - Okay. Vi ses. P� renseriet, m�ske.\n - Okay. Farvel. 275 00:34:29,200 --> 00:34:31,000 Jeg kommer ... 276 00:34:32,400 --> 00:34:37,800 Det er Terence Allmann, Steven\nTowers' advokat. Vi b�r m�des. 277 00:34:38,000 --> 00:34:41,400 Steven vil have afklaret\nsp�rgsm�lene hurtigt. 278 00:34:41,600 --> 00:34:47,800 Ring til mig p� 310 555 1254,\ns� vi kan f� sat skub i tingene. 279 00:35:24,400 --> 00:35:31,200 Vent, Ted, du skal se den her kage.\nDu kan stille den derovre. 280 00:35:31,400 --> 00:35:33,200 I skyggen. 281 00:35:38,400 --> 00:35:40,600 Et �jeblik. 282 00:35:58,600 --> 00:36:01,400 - Sk�n kage.\n - Klagede du ikke over mavepine? 283 00:36:01,800 --> 00:36:07,000 - Chokoladekage hj�lper.\n - Det r�d vil mine drenge p�sk�nne. 284 00:36:07,200 --> 00:36:12,400 - Du havde to drenge?\n - Adam og Tommy. Gid de var her. 285 00:36:12,600 --> 00:36:17,800 - Har du b�rn?\n - Nej ... 286 00:36:18,000 --> 00:36:25,400 - Du virker som den b�rneglade type.\n - Det er jeg ogs�. Fort�l om dine. 287 00:36:25,600 --> 00:36:29,000 De er bare jordens bedste drenge. 288 00:36:29,200 --> 00:36:34,600 Sjove, kloge, hensynsfulde og\nlivskloge af deres alder at v�re ... 289 00:36:38,600 --> 00:36:44,400 S� siger fyren til sin kone:\n"Nej, jeg vil hellere have frokost." 290 00:36:46,600 --> 00:36:51,200 - Du er sjov.\n - Du er nem at more. 291 00:36:53,000 --> 00:36:58,600 - Jeg har virkelig moret mig.\n - Jeg er s� glad for, at du kom. 292 00:36:58,800 --> 00:37:04,000 - Her.\n - Tak. Jeg springer lige ud i det ... 293 00:37:04,200 --> 00:37:09,400 Jeg har to billetter til Dodgers' kamp\ni morgen, og min kammerat kan ikke. 294 00:37:09,600 --> 00:37:14,200 Billetterne skulle n�dig g� til spilde.\nKan du lide baseball? Sig ja. 295 00:37:14,600 --> 00:37:18,000 Jeg kan godt lide dig ... Jeg er gift. 296 00:37:18,400 --> 00:37:23,000 Gift. Du er gift. Tja ... 297 00:37:23,200 --> 00:37:28,800 - Jeg vil gerne v�re din ven.\n - Nemlig. Jeg hedder Bill. Og du? 298 00:37:29,200 --> 00:37:33,600 - Jeg hedder Adrian.\n - Du ligner en ven. Tager du med? 299 00:37:33,800 --> 00:37:37,800 - F�r vi Dodger-p�lser?\n - Selvf�lgelig. 300 00:37:38,200 --> 00:37:41,000 Hov, det er min telefon. 301 00:37:42,800 --> 00:37:49,000 Hallo? ... Jeg har sagt,\njeg ikke vil tale om det i telefonen. 302 00:37:49,200 --> 00:37:52,800 Jeg l�gger p� nu. Farvel. 303 00:37:59,600 --> 00:38:04,400 Det er en producer,\nder er ved at drive mig til vanvid. 304 00:38:06,800 --> 00:38:10,800 Jeg laver om p� indretningen, og det\ntager en evighed at f� m�blerne. 305 00:38:11,200 --> 00:38:15,800 Ja. Stuen i tv-serien laver de\np� tre dage. 306 00:38:16,000 --> 00:38:19,200 Derhjemme er de et halvt �r om det. 307 00:38:23,200 --> 00:38:29,000 - N�, jeg m� se at f� lavet noget.\n - Jeg henter dig klokken 12 i morgen. 308 00:38:29,400 --> 00:38:33,600 Okay. Tak, Bill. 309 00:38:33,800 --> 00:38:35,800 Godnat. 310 00:38:54,600 --> 00:38:59,000 - Vi sidder i "D". Smager den godt?\n - Herligt. 311 00:38:59,400 --> 00:39:07,400 - G�r det an, n�r du har mavepine?\n - Fire Dodger-p�lser, s� er den v�k. 312 00:39:07,600 --> 00:39:10,400 Du har nummer 9. 313 00:39:13,400 --> 00:39:16,400 Det er en perfekt dag til baseball. 314 00:39:16,800 --> 00:39:21,400 Jeg tog min f�rste k�reste med til\nen Dodgers-kamp. L�nt bil, sm�rh�r. 315 00:39:21,600 --> 00:39:28,600 Jo, jo. Det var en katastrofe.\nHun tilbragte timer p� dametoilettet. 316 00:39:28,800 --> 00:39:33,600 Hun var ligeglad, hvem der vandt.\nOg s� hadede hun Dodger-p�lser. 317 00:39:34,000 --> 00:39:36,400 Det ultimative forr�deri. 318 00:39:36,600 --> 00:39:40,400 Siden da ledte jeg efter piger,\nder kunne lide Dodger-p�lser. 319 00:39:40,800 --> 00:39:46,400 Jeg sv�rger p� det. "Jeg hedder Bill",\nsagde jeg. "Jeg kan godt lide dig". 320 00:39:46,600 --> 00:39:52,000 "Men kan du lide Dodger-p�lser?"\nDet er min lakmuspr�ve. 321 00:39:52,400 --> 00:39:57,400 - Du fik nok mange k�rester, hvad?\n - Jeg hang ud ved p�lsevognen. 322 00:39:57,800 --> 00:40:04,400 "Undskyld, m� jeg se dig\nspise den der? Jeg g�r ikke noget." 323 00:40:08,200 --> 00:40:12,600 Heja, Dodgers!\nSl� s� til den bold! 324 00:40:16,000 --> 00:40:17,800 Har du det godt? 325 00:40:25,800 --> 00:40:31,400 Deres mand bad mig ringe. Visse\ndetaljer om skilsmissen skal afklares. 326 00:40:31,600 --> 00:40:36,000 Skilsmissen?\nEr det ikke lidt pludseligt? 327 00:40:36,200 --> 00:40:39,400 Det m� De sp�rge Deres mand om. 328 00:40:44,800 --> 00:40:50,800 - Hvad hvis jeg n�gter at blive skilt?\n - Det kan De ikke. 329 00:40:51,000 --> 00:40:58,000 Begge parter har lov til at beg�re\nskilmisse uden �gtef�llens samtykke. 330 00:40:58,200 --> 00:40:59,800 N�. 331 00:41:00,400 --> 00:41:07,200 Steven vil gerne s�lge huset hurtigt.\nMedmindre De vil k�be hans halvdel? 332 00:41:07,400 --> 00:41:13,400 Det kan jeg ikke.\nEr der andet? 333 00:41:13,800 --> 00:41:21,000 Resten vedr�rer �gtef�llebidrag\nog bodeling. Aftalen er meget fair. 334 00:41:22,800 --> 00:41:30,200 S� m� jeg vel skaffe mig en advokat.\nHvorn�r vil skilsmissen v�re endelig? 335 00:41:30,600 --> 00:41:37,400 - I midten af december.\n - To uger f�r barnets f�dsel. 336 00:41:37,600 --> 00:41:42,800 Perfekt timing.\nHan har stil, hvad, mr. Allman? 337 00:41:52,800 --> 00:41:56,000 - Er der noget galt?\n - �h, hej ... 338 00:42:01,400 --> 00:42:04,600 Vil du snakke om det? 339 00:42:06,800 --> 00:42:12,000 Min mand er ikke i Chicago.\nHan har forladt mig. 340 00:42:15,600 --> 00:42:21,600 Og huset er tomt, fordi han har\ntaget alle m�blerne med sig. 341 00:42:22,000 --> 00:42:29,000 - Han vil s�lge huset og skilles.\n - Det g�r mig ondt at h�re. 342 00:42:29,200 --> 00:42:33,600 Nej, jeg er ked af at belemre dig\nmed alt det her. 343 00:42:33,800 --> 00:42:41,200 - Jeg vil gerne hj�lpe dig.\n - Jeg tr�nger bare til ferie. 344 00:42:41,600 --> 00:42:48,600 - Ja, rejs v�k og lig i solen.\n - Tak. Undskyld ... 345 00:43:40,600 --> 00:43:43,200 STEVEN OG FAR\n1967 346 00:44:14,000 --> 00:44:18,800 - Hej.\n - Jeg ville bare se, hvordan det gik. 347 00:44:19,000 --> 00:44:25,200 - Jeg har det bedre. Tak skal du have.\n - Du sagde, du tr�ngte til ferie. 348 00:44:25,400 --> 00:44:28,800 Mine drenge og jeg tager til Big Bear. 349 00:44:29,000 --> 00:44:33,600 Vi skal campere, fiske og sv�mme.\nJeg synes, du skulle tage med. 350 00:44:34,000 --> 00:44:38,200 Jeg ringede til dem i morges,\nog de er helt med p� den. 351 00:44:38,600 --> 00:44:42,600 Jeg kunne godt bruge\nlidt voksent selskab. Vil du med? 352 00:44:45,200 --> 00:44:49,000 Bill, jeg b�r nok fort�lle dig,\nat jeg er ... 353 00:44:52,600 --> 00:44:55,000 Jeg er ... 354 00:44:57,800 --> 00:45:04,600 - Jeg er ikke rigtig friluftstypen.\n - Jeg vil d�dgerne have dig med. 355 00:45:04,800 --> 00:45:10,600 Der bliver ikke noget pjat.\nDu f�r dit eget telt. 356 00:45:11,000 --> 00:45:15,800 - Er du sikker?\n - Det bliver alle tiders. 357 00:45:24,600 --> 00:45:26,400 - Til h�jre?\n - Ja. 358 00:45:35,800 --> 00:45:38,000 Hvem handler den sang om? 359 00:45:43,000 --> 00:45:47,200 - Hvor l�nge har du kendt far?\n - Er du skuespiller? 360 00:45:47,400 --> 00:45:52,000 - Nej. Jeg arbejder p� tv-nyhederne.\n - Vores far er skilt. 361 00:45:52,200 --> 00:45:55,000 - Det ved jeg godt.\n - Kan du fiske? 362 00:45:55,200 --> 00:45:59,600 - Ja, kan du?\n - Ja. Kan du rense fisken? 363 00:45:59,800 --> 00:46:02,000 Nej, det f�r I lov til. 364 00:46:02,200 --> 00:46:05,200 - Kan du spille Nintendo?\n - Hvad er din livret? 365 00:46:05,400 --> 00:46:08,200 Dodger-p�lser ... og for�rsruller. 366 00:46:08,400 --> 00:46:13,200 S� har I vist spurgt nok.\nFind noget br�nde. Gi'r du en h�nd? 367 00:46:16,800 --> 00:46:19,200 Vend det om. 368 00:46:19,400 --> 00:46:21,200 Se, Adam! 369 00:46:28,200 --> 00:46:33,600 Tror du, den er faret vild?\nFor s� m� vi jo tage os af den. 370 00:46:45,200 --> 00:46:48,200 Lad mig lege med ham.\nDu har pr�vet. 371 00:46:48,400 --> 00:46:51,800 - Vi skal bare beholde ham.\n - Vi gemmer ham. 372 00:46:52,000 --> 00:46:56,600 Hvem gemmer I?\nN� da. Hall�j ... 373 00:46:57,800 --> 00:47:01,800 - Du m� ikke sige det til far.\n - Vi vil g�re alt, bare du ikke sladrer. 374 00:47:02,000 --> 00:47:08,200 Hvad hedder du, vovse?\nHvad hedder han? 375 00:47:08,600 --> 00:47:12,400 - Rocket.\n - Nej, Rocky. Du siger det ikke, vel? 376 00:47:12,600 --> 00:47:19,600 Jeg siger ikke noget. Men m�ske\nskulle I selv sige det i morgen. 377 00:47:19,800 --> 00:47:25,200 At I har fundet en hvalp, der mangler\net hjem, helst med to sm� drenge. 378 00:47:25,600 --> 00:47:28,200 Ikke? V�rsgo. 379 00:47:31,400 --> 00:47:35,800 L�g jer nu til at sove.\nGodnat, drenge. Godnat, Rocky. 380 00:47:36,000 --> 00:47:40,200 Godnat, Adrian. Og tak. 381 00:47:41,600 --> 00:47:43,800 Godnat. 382 00:47:50,800 --> 00:47:54,200 Kom herover, smukke,\nog s�t dig lidt. 383 00:47:55,400 --> 00:48:01,000 S� slukker vi lyset, drenge.\nDet er alvor! 384 00:48:01,200 --> 00:48:06,800 - Sluk nu lyset. Ikke mere ballade.\n - Okay, far! 385 00:48:09,200 --> 00:48:13,200 Du er s� heldig at have dem.\nI er en rigtig familie. 386 00:48:13,400 --> 00:48:17,800 Ja, men jeg savner at v�re gift. 387 00:48:19,400 --> 00:48:24,000 - Vidste du, at du ville have b�rn?\n - Nej, tanken gjorde mig skr�kslagen. 388 00:48:24,200 --> 00:48:27,200 Da Leslie sagde,\nhun var gravid, gik jeg i panik. 389 00:48:27,600 --> 00:48:35,000 - Hvad fik dig til at �ndre syn p� det?\n - At holde Adam for f�rste gang. 390 00:48:35,200 --> 00:48:42,400 Jeg forstod, at han beh�vede mig, og\nat intet kunne f� mig til at svigte ham. 391 00:48:45,400 --> 00:48:51,200 - Det bliver lettere med tiden.\n - Jeg f�ler det som et nederlag. 392 00:48:51,400 --> 00:48:56,200 Det skal du ikke.\nI var to i det �gteskab, husk det. 393 00:48:59,600 --> 00:49:02,800 Jeg troede,\nvi altid skulle v�re sammen. 394 00:49:04,400 --> 00:49:07,800 Det troede jeg ogs� om Leslie. 395 00:49:18,400 --> 00:49:23,600 - Hvorfor er der ingen fisk?\n - Mon der er flere oppe ad floden? 396 00:49:23,800 --> 00:49:28,800 - I kan g� op og se. Men pas p�.\n - Det skal vi nok. 397 00:49:30,200 --> 00:49:35,000 - Hvor er de k�re.\n - Tak. Ja, det er et par gode drenge. 398 00:49:37,400 --> 00:49:44,000 - Hvorfor er du ikke blevet gift igen?\n - Af skr�k ... travlhed ... 399 00:49:44,200 --> 00:49:50,000 - Skr�k. Jeg har jo drengene.\n - Vil du ikke have flere? 400 00:49:50,200 --> 00:49:56,000 Risikoen for at blive skilt\nfra mit barn igen skr�mmer mig. 401 00:49:56,200 --> 00:50:03,600 - Hvad er der sket med den her line?\n - Du skal bare hive i den her ... 402 00:50:05,600 --> 00:50:08,600 Hvad er der? 403 00:50:15,400 --> 00:50:18,600 Undskyld.\nDet var dumt af mig. 404 00:50:18,800 --> 00:50:25,600 - Du s� bare s� smuk ud.\n - Jeg er s� usikker p� alt. 405 00:50:26,000 --> 00:50:30,400 - Det var forkert af mig.\n - Det er bare for tidligt ... for mig. 406 00:50:32,400 --> 00:50:39,400 - Det er mere indviklet, end du tror.\n - Fort�l mig alting. Jeg vil vide det. 407 00:50:39,800 --> 00:50:46,200 - Pyt med hvor l�nge det tager.\n - Du er s�dan en rar mand. 408 00:51:07,800 --> 00:51:11,800 - Har vi det hele?\n - Ja, undtagen drengene. Kom nu! 409 00:51:15,000 --> 00:51:20,400 - Bliv dernede, Rocky.\n - Fart p�! Jeg betaler lige. 410 00:51:20,600 --> 00:51:23,800 - Hvad skal vi g�re?\n - Vi fort�ller far det senere. 411 00:51:37,000 --> 00:51:40,800 - Her er vores tasker.\n - Fint. 412 00:51:42,200 --> 00:51:44,200 Tak, hr. 413 00:51:59,800 --> 00:52:02,000 Det m� du ikke, Rocky. 414 00:52:07,600 --> 00:52:09,200 Pas p�, Tommy! 415 00:52:11,800 --> 00:52:13,600 �h, nej! 416 00:52:29,200 --> 00:52:35,600 Deres s�n har det fint.\nHan er forsl�et og ret forskr�kket. 417 00:52:35,800 --> 00:52:41,600 Men Deres kone faldt h�rdt, og det\nkompliceres jo af hendes tilstand. 418 00:52:41,800 --> 00:52:47,600 - Hendes tilstand?\n - Faldet kan fremkalde en abort. 419 00:52:48,000 --> 00:52:51,400 Men lige nu er tilstanden stabil. 420 00:52:51,800 --> 00:52:56,200 Det vil tage lidt tid,\nmen de var heldige. 421 00:53:23,200 --> 00:53:27,800 - Har Tommy det godt?\n - Du reddede hans liv. 422 00:53:28,000 --> 00:53:32,600 Han har det fint.\nHunden har det fint. 423 00:53:32,800 --> 00:53:37,200 Og dit barn har det fint. 424 00:53:37,400 --> 00:53:41,800 Hvorfor fortalte du mig ikke\nom barnet, Adrian? 425 00:53:42,000 --> 00:53:46,200 - Hvorfor?\n - Jeg var vel bange. 426 00:53:47,800 --> 00:53:55,200 Jeg skammer mig. Min mand er g�et,\njeg er gravid. Mit liv er noget rod. 427 00:53:55,400 --> 00:53:59,600 Jeg troede ikke, at nogen ville\nhave med det at g�re. 428 00:53:59,800 --> 00:54:04,600 Det g�r mig virkelig ondt.\nHvorfor gik han? 429 00:54:05,000 --> 00:54:10,800 - Han ville ikke have barnet.\n - Han ... s�dan en skiderik. 430 00:54:22,600 --> 00:54:27,200 - Hvad t�nker du nu?\n - Der er sket s� meget i dag. 431 00:54:27,400 --> 00:54:31,800 Med dig og Tommy og barnet. 432 00:54:32,000 --> 00:54:39,000 Det f�les nok lidt overv�ldende\nalt sammen. 433 00:54:40,600 --> 00:54:46,600 Det har v�ret sk�nt. Du fungerer\ns� godt sammen med drengene og mig. 434 00:54:46,800 --> 00:54:50,800 Men det med barnet ... 435 00:54:51,000 --> 00:54:57,200 - Det skr�mmer mig lidt.\n - Det forst�r jeg godt. 436 00:55:00,000 --> 00:55:07,000 Nu skal du hvile dig og komme\ntil kr�fter. Det er det vigtigste. 437 00:55:10,400 --> 00:55:17,200 Vi snakker om det her senere.\nSov nu. Jeg kommer tilbage. 438 00:55:20,000 --> 00:55:22,600 Farvel. 439 00:56:01,200 --> 00:56:03,200 Hvordan har du det? 440 00:56:03,600 --> 00:56:07,400 Som om jeg er blevet k�rt ned.\nHvordan har Tommy det? 441 00:56:07,600 --> 00:56:15,000 Han �d sin burger p� ti sekunder.\nJeg tog for�rsruller med. 442 00:56:15,200 --> 00:56:19,600 - Jeg elsker for�rsruller.\n - Det ved jeg. 443 00:56:22,200 --> 00:56:27,600 Der er noget, jeg m� sp�rge dig om.\nHvordan er det med dig og din mand? 444 00:56:27,800 --> 00:56:33,600 - Skilsmissen er endelig i december.\n - Tror du, han skifter mening? 445 00:56:33,800 --> 00:56:38,000 Nogle gange tror jeg det,\nmen jeg aner det ikke. 446 00:56:38,400 --> 00:56:46,200 - Hvad hvis han gerne vil tilbage?\n - Det her handler om barnet. 447 00:56:46,400 --> 00:56:52,200 Han skal kende sit barn.\nBarnet skal vide, hvem dets far er. 448 00:56:52,400 --> 00:56:55,400 Det forst�r jeg godt. 449 00:56:55,600 --> 00:57:01,800 Det er s� sv�rt at slutte\net �gteskab, hvor der er b�rn. 450 00:57:02,200 --> 00:57:08,800 Det v�rste ved at blive skilt var\nat miste mine b�rn og blive delefar. 451 00:57:09,000 --> 00:57:15,600 Men du skal vide, at jeg vil hj�lpe\ndig. Jeg vil v�re sammen med dig. 452 00:57:16,000 --> 00:57:22,400 �h, Bill. Det er alt for meget\nat tage p� sig. Du beh�ver ikke ... 453 00:57:22,600 --> 00:57:27,200 Det, jeg er virkelig bange for, er - 454 00:57:27,400 --> 00:57:31,800 - at blive forelsket i dig og barnet,\nog du s� g�r tilbage til ham. 455 00:57:32,000 --> 00:57:36,600 Vi tager et skridt ad gangen. 456 00:57:53,200 --> 00:57:56,800 Kom s�, drenge, s� k�rer vi.\nTag Rocky med. 457 00:58:02,200 --> 00:58:05,400 Husk nu Rocky. Pas godt p� ham. 458 00:58:11,200 --> 00:58:15,200 - Du skal ikke v�re bange, vovse.\n - God bedring. 459 00:58:15,400 --> 00:58:22,600 - Jeg har det bedre allerede, skatter.\n - Jeg er tilbage om et par timer. 460 00:58:22,800 --> 00:58:26,600 Farvel, drenge. Farvel, Rocky. 461 00:58:29,000 --> 00:58:33,400 - Farvel.\n - Farvel, Adrian. 462 00:58:43,600 --> 00:58:49,000 Jeg har ringet forg�ves til Steven\ni seks uger. Sekret�ren afviser mig. 463 00:58:49,200 --> 00:58:53,600 - Hvorfor vil han ikke tale med mig?\n - Det er lettere for ham. 464 00:58:54,400 --> 00:59:01,600 - Hvorfor bad De mig komme i dag?\n - De her papirer vedr�rer barnet. 465 00:59:01,800 --> 00:59:06,400 Mr. Towers vil gerne give afkald p�\nalle for�ldrerettigheder f�r f�dslen. 466 00:59:07,600 --> 00:59:11,800 - Hvad skal det sige?\n - Steven er urokkelig. 467 00:59:12,000 --> 00:59:17,200 Disse papirer erkl�rer blot,\nat han intet krav har p� barnet. 468 00:59:17,400 --> 00:59:22,400 Han har ingen samkvemsret og\nbarnet skal ikke b�re hans navn. 469 00:59:22,600 --> 00:59:27,600 Han tilb�d �konomisk kompensation\nfor det, men det er forbudt ved lov. 470 00:59:27,800 --> 00:59:32,600 Der m� ikke udveksles penge, n�r der\ngives afkald p� for�ldremyndighed. 471 00:59:35,000 --> 00:59:40,000 Det g�r mig ondt,\nmen det er vigtigt for Deres mand. 472 00:59:40,200 --> 00:59:44,400 Han skal f�rst se barnet\nog sige, han ikke vil have det. 473 00:59:44,800 --> 00:59:49,000 - Det siger han nu.\n - Jeg skriver ikke under. 474 01:00:02,600 --> 01:00:05,600 Er der noget i vejen? 475 01:00:07,000 --> 01:00:14,200 Steven vil fraskrive sig ethvert\nfor�ldreansvar for vores barn. 476 01:00:14,400 --> 01:00:18,600 - Man tror, det er l�gn.\n - Ja. Jeg skrev ikke under p� det. 477 01:00:18,800 --> 01:00:22,800 - Men det g�r du, ikke?\n - Jeg burde. Men jeg havde ikke lyst. 478 01:00:23,000 --> 01:00:27,600 - Du f�r intet ud af ham.\n - Det er for barnets skyld. 479 01:00:27,800 --> 01:00:33,800 Ja, men han s�rer dig hele tiden.\nHvor travlt har du i eftermiddag? 480 01:00:34,000 --> 01:00:39,400 - Ikke s�rlig. Hvorfor?\n - Kom. Jeg har en id�. Vi smutter. 481 01:00:39,600 --> 01:00:42,400 Kom s�. Det bliver sjovt. 482 01:00:44,000 --> 01:00:48,800 Skal jeg b�re den tunge?\nN�, ikke? S� kan du tage min. 483 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 - Her? Fint.\n - Du vil nyde det. 484 01:00:57,600 --> 01:01:02,200 - Her er dejlig k�ligt.\n - Nej, se ... 485 01:01:04,800 --> 01:01:09,000 Jeg kan godt lide den her.\nDet bliver jo en dreng. 486 01:01:09,200 --> 01:01:12,600 - Hvordan ved du det?\n - Jeg har mine kilder ... 487 01:01:16,800 --> 01:01:21,200 - Tak for det her.\n - I lige m�de. N�, vi m� videre. 488 01:01:21,400 --> 01:01:24,800 Vi skal finde et babybadekar. 489 01:01:31,000 --> 01:01:34,400 - Det f�les meget bedre, tak.\n - Lige her ... 490 01:01:36,400 --> 01:01:41,000 - Jeg er helt vild med den her.\n - Det er min yndlingsjakke. 491 01:01:41,400 --> 01:01:44,000 M�ske f�r du lov til at l�ne den. 492 01:01:47,800 --> 01:01:53,600 Jeg tror, det var et spark!\nKan den sparke allerede? Sikkert ikke. 493 01:01:58,000 --> 01:02:03,000 Har nogen fortalt dig,\nat du er en smuk, gravid dame? 494 01:02:07,000 --> 01:02:14,200 I dag bet�d meget for mig. Jeg troede\nikke, jeg kunne dele det med nogen. 495 01:02:14,400 --> 01:02:18,600 - Du har jo mig.\n - Ja ... 496 01:02:24,200 --> 01:02:28,400 Jeg kan ikke lade,\nsom om jeg ikke har nogen f�lelser. 497 01:02:28,600 --> 01:02:32,400 - Det kan jeg heller ikke.\n - S� lader vi v�re. 498 01:02:37,400 --> 01:02:40,400 Jeg elsker dig, Adrian. 499 01:03:47,400 --> 01:03:52,600 Vil du lige se l�jer.\nHold p� hat og briller. 500 01:03:52,800 --> 01:03:55,200 Den er perfekt. Tak. 501 01:03:58,200 --> 01:04:02,400 - Den er til dig.\n - Jeg m� nyde det, mens jeg kan. 502 01:04:02,600 --> 01:04:08,800 Efter f�dslen skal der t�lles kalorier.\nDu har jo kun kendt mig gravid. 503 01:04:09,000 --> 01:04:12,400 Smukt gravid. 504 01:04:19,200 --> 01:04:21,400 Hvad er der? 505 01:04:23,400 --> 01:04:26,400 Det er Steven. 506 01:04:33,600 --> 01:04:37,200 - Steven.\n - Adrian. Jeg s� dig ikke. 507 01:04:37,600 --> 01:04:41,000 - Jeg s� dig.\n - Jeg kan ikke tale lige nu. 508 01:04:41,400 --> 01:04:45,600 - Det kan du jo aldrig.\n - Jeg har skiftet mening. Vi g�r. 509 01:04:45,800 --> 01:04:51,000 Steven, h�r nu ... Steven. 510 01:04:56,000 --> 01:04:58,600 G�r det? 511 01:05:09,200 --> 01:05:16,800 - Hvad t�nker du p� lige nu?\n - Jeg regnede ikke med at se ham. 512 01:05:17,000 --> 01:05:22,800 - Hvorfor talte du dog med ham?\n - Jeg var gift med ham i 2� �r. 513 01:05:23,000 --> 01:05:28,600 - Selvf�lgelig vil jeg tale med ham.\n - N�r han har behandlet dig s�dan? 514 01:05:28,800 --> 01:05:36,000 Han er en gennemf�rt led stodder.\nPr�v at se, hvad der lige skete. 515 01:05:36,200 --> 01:05:41,400 Han ville ikke engang tale med dig.\nHan giver fanden i dig og dit barn. 516 01:05:41,600 --> 01:05:47,800 Jeg kan acceptere, at han vender\nmig ryggen, men ikke barnet. 517 01:05:48,000 --> 01:05:54,600 - Der m� v�re noget, han fortr�nger.\n - Se det i �jnene. Han er v�k! 518 01:05:56,600 --> 01:06:00,000 Hvad er det, du forventer af ham? 519 01:06:00,400 --> 01:06:05,800 At han kan se p� sit barn og sige:\n"Jeg vil ikke have det." 520 01:06:06,000 --> 01:06:12,000 Eller: "Jeg elsker alligevel mit barn."\nEllers vil han angre det. 521 01:06:12,200 --> 01:06:19,600 - S� er det hans problem, ikke dit.\n - Jo. For s� kommer han tilbage. 522 01:06:19,800 --> 01:06:23,800 Og s� vil han �del�gge mit,\nbarnets og dit liv. 523 01:06:24,000 --> 01:06:30,200 Jeg m� g�re mig helt fri af ham.\nHan m� erkende sine f�lelser. 524 01:06:30,400 --> 01:06:34,000 Det er han n�ppe i stand til. 525 01:06:34,200 --> 01:06:38,800 Og hvis du ikke accepterer det,\nhar vi ingen fremtid sammen. 526 01:06:46,000 --> 01:06:50,200 - Jeg regnede ikke med at m�de ham.\n - Vi g�r ned, Fred. 527 01:06:50,400 --> 01:06:53,600 I g�r aftes lyder som et mareridt. 528 01:06:53,800 --> 01:06:59,400 - Jeg var t�t p� at melde mig syg.\n - Fik du talt med Steven? 529 01:06:59,600 --> 01:07:05,600 Jeg pr�vede, men han ville ikke.\nOg s� blev Bill vred. Sikke noget rod. 530 01:07:08,400 --> 01:07:15,200 - Hvad er der?\n - Det f�les som en ve ... 531 01:07:17,000 --> 01:07:22,000 - Det er alt for tidligt.\n - Fred, hent bilen! 532 01:07:22,600 --> 01:07:25,400 Det skal nok g�. 533 01:07:26,200 --> 01:07:32,000 - Skynd dig. Hvad er Bills nummer?\n - Du skal ikke ringe til ham. 534 01:07:32,200 --> 01:07:37,000 - Hvorfor ikke? Han kan m�de os der.\n - Nej, v�r s�d ikke at ringe til ham. 535 01:07:38,400 --> 01:07:41,400 Jeg er bange, Zelda. 536 01:08:03,200 --> 01:08:08,200 - Bill ...\n - Hvorfor ville du ikke ringe til mig? 537 01:08:09,800 --> 01:08:16,200 - Jeg har stillet alt for store krav.\n - Jeg elsker dig, Adrian. 538 01:08:16,400 --> 01:08:18,800 Jeg elsker ogs� dig. 539 01:08:22,600 --> 01:08:29,800 Det vigtigste lige nu er,\nat du og barnet har det godt. 540 01:08:30,000 --> 01:08:36,000 - Jeg vil ikke miste barnet.\n - Det g�r du heller ikke. 541 01:08:36,200 --> 01:08:42,600 - Hvad sagde l�gen?\n - At f�dslen gik i gang for tidligt. 542 01:08:42,800 --> 01:08:46,800 Han gav mig noget,\nder standsede veerne - 543 01:08:47,000 --> 01:08:51,200 - og sagde,\njeg skulle hvile mig et par dage. 544 01:08:51,400 --> 01:08:56,000 Du skal ikke lave noget.\nIkke arbejde, ingenting. 545 01:08:56,400 --> 01:08:59,600 Det barn bliver derinde,\nindtil det er tid til at komme ud. 546 01:08:59,800 --> 01:09:07,400 Jeg f�r detaljerne og fort�ller l�gen,\nat jeg s�rger for, du adlyder ham. 547 01:09:07,800 --> 01:09:12,200 Du skal ikke v�re bekymret.\nDet skal nok g� alt sammen. 548 01:09:31,000 --> 01:09:36,200 Ho, ho, ho, gl�delig jul!\nTak. 549 01:09:36,600 --> 01:09:41,800 - Jeg savner drengene s�dan.\n - N�ste �r holder de jul hos os. 550 01:09:42,000 --> 01:09:44,600 Kom, vi tager hjem. 551 01:09:44,800 --> 01:09:51,000 Hvad med den her?\nEr der grene nok? 552 01:09:51,200 --> 01:09:53,800 H�ng tingene oven p� hinanden. 553 01:09:54,000 --> 01:09:57,000 Det er julemanden. 554 01:10:00,200 --> 01:10:04,000 - Gl�delig jul! Davs.\n - Det er nogle papirer til mrs. Towers. 555 01:10:04,400 --> 01:10:10,000 - Der skal kvitteres for dem.\n - Jeg er Adrian Towers. 556 01:10:10,200 --> 01:10:13,000 Jeg har nogle papirer til Dem. 557 01:10:15,200 --> 01:10:19,200 - Det er nok dem om barnet.\n - Sikken timing! Du beh�ver ikke. 558 01:10:19,400 --> 01:10:24,800 - Jeg vil gerne. Har du en kuglepen?\n - Jeg vil have den skilsmisse. 559 01:10:25,200 --> 01:10:29,200 Og hvis jeg ikke skriver under,\nforsinker han det bare. Tak. 560 01:10:29,600 --> 01:10:31,800 Selv tak. God jul. 561 01:10:42,800 --> 01:10:47,800 - Tak.\n - Jeg ved, hvor sv�rt det var for dig. 562 01:10:54,600 --> 01:10:59,200 - Sk�l for din endelige skilsmisse.\n - Er det den, vi fejrer? 563 01:10:59,400 --> 01:11:03,600 Det tror jeg nok.\nHar du l�st din sp�dom endnu? 564 01:11:03,800 --> 01:11:05,800 S� g�r det. 565 01:11:09,200 --> 01:11:14,000 - Utroligt! Hvordan fik du ..?\n - Jeg h�ber, du kan lide den. 566 01:11:15,200 --> 01:11:18,000 - Den er smuk.\n - Lad os gifte os. Nu, med det samme. 567 01:11:18,200 --> 01:11:23,800 - F�r barnet bliver f�dt.\n - �h, Bill, det er ... 568 01:11:27,000 --> 01:11:29,400 Ville det v�re rimeligt? 569 01:11:29,600 --> 01:11:33,000 - Over for hvem?\n - Dig eller Steven eller barnet. 570 01:11:33,200 --> 01:11:38,400 - Over for Steven? Jeg er m�ll�s.\n - Ikke kun over for ham. 571 01:11:38,600 --> 01:11:43,800 Du skal heller ikke gifte dig med mig\naf pligtf�lelse, s� barnet f�r en far. 572 01:11:44,000 --> 01:11:50,400 - Jeg vil godt have barnet alene.\n - Jeg elsker dig og barnet, Adrian. 573 01:11:50,600 --> 01:11:57,000 - Det ved jeg godt. Og jeg elsker dig.\n - Jeg vil have det her til at fungere. 574 01:11:57,200 --> 01:12:02,000 I de sidste fem �r har jeg v�ret\nfor bange til at elske nogen. 575 01:12:02,400 --> 01:12:07,800 Jeg vil ikke miste kone og b�rn igen. 576 01:12:08,000 --> 01:12:13,400 Jeg kan elske det barn, som om det\nvar mit, og jeg vil ikke miste det. 577 01:12:13,800 --> 01:12:18,400 Jeg vil ikke vente p�, at han kommer\ntilbage og tager alt det, jeg elsker. 578 01:12:18,600 --> 01:12:24,800 Jeg �nsker det ikke, men hvis I vil\nhave hinanden, m� I bestemme jer. 579 01:12:25,000 --> 01:12:30,800 Jeg m� videre. Jeg vil ikke sidde her\nmed hjertet fl�et op for evigt. 580 01:12:33,000 --> 01:12:37,200 Jeg elsker dig\nog vil giftes med dig. 581 01:12:38,600 --> 01:12:46,400 Godt. F�d barnet og lad fjolset\nse det. Han f�r �n eneste chance. 582 01:12:46,800 --> 01:12:51,400 Og s� glemmer vi ham for evigt.\nEr det en aftale? 583 01:12:52,200 --> 01:12:56,600 Vil du s� gifte dig med mig? 584 01:12:58,800 --> 01:13:02,600 Godt. Det er en aftale. 585 01:13:04,200 --> 01:13:06,800 Jeg elsker dig. 586 01:13:16,600 --> 01:13:21,800 - Hvor er den ring dog smuk.\n - Jeg fik den juleaften. 587 01:13:22,200 --> 01:13:24,000 Hvor romantisk. 588 01:13:27,000 --> 01:13:31,600 - Hvad er der?\n - Vandet er lige g�et. 589 01:13:40,600 --> 01:13:43,600 - Det skal nok g�, skat.\n - Den kommer! 590 01:13:43,800 --> 01:13:49,400 Nej, ikke endnu! Den skulle jo f�rst\nkomme henne p� hospitalet. 591 01:13:49,800 --> 01:13:52,800 Tr�k vejret, Bill. 592 01:13:54,200 --> 01:13:56,600 Tr�k vejret! 593 01:14:10,000 --> 01:14:14,400 - Bill, jeg n�r det ikke!\n - Vi er fremme. Kom med en k�restol! 594 01:14:14,600 --> 01:14:18,200 - Jeg f�der herude!\n - Nej, du g�r ej. 595 01:14:18,400 --> 01:14:21,400 F� fat i dr. Green. Vi har ringet. 596 01:14:22,600 --> 01:14:27,000 - Du m� ikke presse endnu, Adrian!\n - Det er den, der presser mig! 597 01:14:27,400 --> 01:14:32,200 - Jeg er lige her. Hold ud!\n - Tr�k vejret dybt. 598 01:14:32,400 --> 01:14:37,600 Vi er der n�sten.\nJeg er hos dig, elskede. 599 01:14:37,800 --> 01:14:44,200 - Det her gisperi nytter ikke!\n - Bare bliv ved med det. 600 01:14:44,400 --> 01:14:49,600 Hvorfor er der ingen,\nder vil tro p� mig? Den kommer nu! 601 01:14:59,200 --> 01:15:02,200 - En, to, tre!\n - Bill! 602 01:15:09,600 --> 01:15:11,600 Perfekt. 603 01:15:11,800 --> 01:15:18,200 - Otte pund, vil jeg tro.\n - Se ham! Se de sm� l�ber! 604 01:15:19,800 --> 01:15:24,800 - Se hans h�nder. Han er perfekt.\n - Ligesom sin mor. 605 01:15:28,600 --> 01:15:32,000 Hej, skatter ... 606 01:15:44,800 --> 01:15:47,800 Der er min baby jo! 607 01:15:50,000 --> 01:15:54,400 - Hvor er Bill?\n - Du sov. Han ringer i morgen tidlig. 608 01:15:54,600 --> 01:15:58,800 Jeg tager den lille fyr med ud,\ns� du kan f� hvilet dig. 609 01:15:59,000 --> 01:16:02,600 Jeg kommer tilbage med ham. 610 01:16:38,000 --> 01:16:42,000 Steven? Det er mig. 611 01:16:42,200 --> 01:16:47,600 Jeg ville bare fort�lle dig,\nat det blev en dreng. 612 01:16:48,000 --> 01:16:52,600 Han vejede 3997 gram. 613 01:16:52,800 --> 01:16:56,800 Han har det fint,\nog han er meget smuk. 614 01:16:57,000 --> 01:17:01,800 - Har du det godt?\n - Ja, vi har det fint begge to. 615 01:17:03,400 --> 01:17:08,400 Steven, jeg ved godt, at vi har\nunderskrevet de papirer om barnet. 616 01:17:08,600 --> 01:17:14,000 - Men m�ske vil du se ham?\n - Adrian ... 617 01:17:15,800 --> 01:17:21,000 - Det vil jeg gerne. Hvad hedder han?\n - Sam. 618 01:17:21,200 --> 01:17:26,000 Sam. Det er et godt navn.\nEr du p� St. Julian's? 619 01:17:26,200 --> 01:17:31,000 - Ja.\n - S� kommer jeg i morgen tidlig. 620 01:17:31,200 --> 01:17:35,800 - Godt ...\n - S� ses vi. 621 01:17:36,000 --> 01:17:38,600 Ja, farvel. 622 01:17:49,200 --> 01:17:54,000 - Hvordan har du det?\n - Fint. Jeg f�ler mig forandret. 623 01:17:54,200 --> 01:17:59,600 Det g�r b�rn ved en. Ingenting\nbliver nogensinde det samme igen. 624 01:18:15,800 --> 01:18:17,400 Du skal ikke gr�de. 625 01:18:29,400 --> 01:18:31,600 - De er til dig.\n - Tak. 626 01:18:33,400 --> 01:18:39,000 Du godeste. Hvor er han lillebitte.\nOg helt perfekt. 627 01:18:39,200 --> 01:18:44,000 - M� jeg holde ham?\n - Ja. Bare hold ham under hovedet. 628 01:18:54,000 --> 01:18:56,800 Det m� have v�ret h�rdt for dig\nde sidste par m�neder ... 629 01:18:59,400 --> 01:19:01,200 Bill, jeg ... 630 01:19:04,200 --> 01:19:07,400 Det er vist et d�rligt tidspunkt. 631 01:19:11,800 --> 01:19:15,800 - Vi ses senere.\n - Nej, bare bliv ... 632 01:19:16,800 --> 01:19:20,000 - Hvem var det?\n - En ven. 633 01:19:23,200 --> 01:19:26,200 Jeg tager barnet nu. 634 01:19:30,200 --> 01:19:33,400 Et �jeblik ... V�rsgo. 635 01:19:39,800 --> 01:19:45,200 Jeg er ked af, hvis jeg har s�ret dig.\nJeg har ogs� f�lt mig s�ret. 636 01:19:46,400 --> 01:19:53,400 Du har virkelig udfordret mig.\nJeg f�lte mig dybt forr�dt. 637 01:19:53,600 --> 01:19:58,600 Men for min s�ns skyld tror jeg godt,\njeg kan tilgive dig ... 638 01:19:59,000 --> 01:20:06,200 Jeg ringede kun, fordi jeg t�nkte,\nat du m�ske ville se ham alligevel. 639 01:20:06,400 --> 01:20:09,600 Ja, vi b�r finde sammen igen\nfor barnets skyld. 640 01:20:10,000 --> 01:20:16,200 Hvad siger du? For barnets skyld\nb�r vi finde sammen igen? 641 01:20:16,400 --> 01:20:21,200 Jeg vil gerne fors�ge.\nDet burde du v�re ... taknemlig for. 642 01:20:21,400 --> 01:20:27,800 Taknemlig? Du gik din vej, da jeg var\ngravid, og tog alt, hvad vi havde. 643 01:20:28,000 --> 01:20:32,200 Du ville skilles og afskrev barnet.\nSkal jeg v�re taknemlig? 644 01:20:32,400 --> 01:20:35,600 Det passer,\nmen det er fortid nu, Adrian. 645 01:20:35,800 --> 01:20:42,600 Sig mig, elsker du det her barn? Vil\ndu have det mere end noget andet? 646 01:20:42,800 --> 01:20:48,000 - Vil du lade det v�re din livsopgave?\n - Jeg vil pr�ve. Jeg kan intet love. 647 01:20:48,200 --> 01:20:52,600 Nej, det tror jeg gerne.\nOg hvis du skifter mening? 648 01:20:53,000 --> 01:20:57,600 G�r det ikke, er der ingen skade sket,\nhan er s� lille. 649 01:20:57,800 --> 01:21:04,000 - Hvordan skal jeg forklare ham det?\n - Eller at du afviste mit tilbud? 650 01:21:04,200 --> 01:21:12,000 K�rlighed er ikke noget, man pr�ver.\nDu skal elske ham betingelsesl�st. 651 01:21:12,200 --> 01:21:16,400 Kun t�ber\ntror p� betingelsesl�s k�rlighed. 652 01:21:16,600 --> 01:21:22,600 - S� er jeg en t�be.\n - Jamen, s� held og lykke. 653 01:21:30,200 --> 01:21:35,800 Jeg er ked af,\nat det ikke gik med os to. 654 01:21:37,200 --> 01:21:39,600 Det g�r mig ondt for dig. 655 01:21:39,800 --> 01:21:45,000 Jeg pr�vede at fort�lle dig,\nat jeg ikke var klar til det her. 656 01:21:45,200 --> 01:21:50,000 Det ved jeg godt.\nTak, fordi du kom. 657 01:22:06,600 --> 01:22:12,200 - Er det din dreng?\n - Nej. 658 01:22:12,400 --> 01:22:15,000 Det er ikke min. 659 01:22:20,400 --> 01:22:25,800 Jeg ved godt, det er h�rdt at komme\ni gang efter nyt�r, men vi har travlt. 660 01:22:26,000 --> 01:22:31,600 Jeg er n�dt til at tage til New York\nog v�re sammen med mine drenge. 661 01:22:31,800 --> 01:22:37,800 - Ja. Er alt vel? Og Adrian og barnet?\n - De har det fint. Jeg m� l�be! 662 01:22:42,600 --> 01:22:46,600 Hvor kan han v�re?\nDet her ligner ham slet ikke. 663 01:22:46,800 --> 01:22:54,400 Han havde vel brug for at f� styr\np� sine f�lelser. Han skal nok komme. 664 01:22:54,600 --> 01:23:01,200 - M�ske har han f�et nok af mig.\n - Det tror jeg ikke. 665 01:23:01,400 --> 01:23:07,000 Det ville v�re ret forst�eligt.\nVi tales ved, Zelda. 666 01:23:33,200 --> 01:23:37,200 Du har hverken spist frokost\neller aftensmad. 667 01:23:37,600 --> 01:23:44,000 - Det nytter ikke. Du skal spise.\n - Jeg er bare ikke sulten. 668 01:23:44,200 --> 01:23:49,000 - Hvad s� med noget at sove p�?\n - Nej tak, Fran. 669 01:23:49,400 --> 01:23:54,800 - Godt. Godnat.\n - Godnat. 670 01:24:33,800 --> 01:24:37,800 Bliv siddende.\nJeg ville bare sige farvel. 671 01:24:38,000 --> 01:24:44,400 - Farvel? Hvor skal du hen?\n - Til New York for at se drengene. 672 01:24:44,600 --> 01:24:50,000 - Jeg skal af sted om et par minutter.\n - Ved drengene, at du kommer? 673 01:24:50,400 --> 01:24:55,400 - Nej, det er en overraskelse.\n - Hvor l�nge bliver du v�k? 674 01:24:55,600 --> 01:25:02,600 En uge eller to. Jeg har ansat\nen hjemmesygeplejerske til dig. 675 01:25:02,800 --> 01:25:08,400 - Hun kan v�re der om natten ....\n - Det beh�ver jeg ikke. 676 01:25:08,600 --> 01:25:17,200 - Men du skal m�ske hjem til Steven?\n - Nej. Ikke nu, ikke nogensinde. 677 01:25:17,400 --> 01:25:22,600 Jeg fik indtryk af, at I ... jeg troede\nikke, du ville ringe til ham s� snart. 678 01:25:22,800 --> 01:25:27,200 Det var dumt af mig.\nJeg ville bare have, han s� barnet. 679 01:25:27,400 --> 01:25:32,800 Jeg t�nkte, at det kunne frig�re ham\n�ndeligt, eller s�dan noget. 680 01:25:33,000 --> 01:25:36,800 Jeg har narret mig selv\ni alle disse m�neder. 681 01:25:37,000 --> 01:25:41,600 Jeg f�lte mig vel skyldig over at tage\nnoget s� vidunderligt fra ham. 682 01:25:41,800 --> 01:25:45,800 Men han ved ikke, hvad k�rlighed er. 683 01:25:47,600 --> 01:25:51,800 Det gjorde jeg heller ikke,\nf�r jeg m�dte dig. 684 01:25:55,000 --> 01:26:02,200 Jeg har v�ret et fjols, Bill.\nDet er min skyld det hele. Undskyld. 685 01:26:04,000 --> 01:26:09,200 Jeg kan ikke b�re tanken\nom at miste dig. Eller barnet. 686 01:26:09,400 --> 01:26:15,200 Jeg vil have jer begge to.\nOg Tommy og Adam. Som en familie. 687 01:26:15,400 --> 01:26:20,400 Altid. Jeg elsker dig.\nDet skal du vide. 688 01:26:21,000 --> 01:26:25,400 - Jeg elsker dig.\n - Jeg elsker ogs� dig. 689 01:26:29,200 --> 01:26:32,800 - Undskyld mig.\n - Jeg elsker hende. 690 01:26:33,000 --> 01:26:38,000 - Det kan jeg se.\n - Der har vi jo den lille mand. Tak. 691 01:26:42,000 --> 01:26:48,000 Jeg har p� fornemmelsen, at l�rdag\nvil v�re en god dag at blive gift. 692 01:26:48,200 --> 01:26:53,800 Hvad siger du, Sam? Tror du, l�rdag\ner en god dag at holde bryllup? 693 01:26:55,400 --> 01:26:59,200 - Han siger ja.\n - G�r han? �n ting til ... 694 01:26:59,400 --> 01:27:03,800 Hvad siger I til, at mit navn kommer\ntil at st� p� Sams f�dselsattest? 695 01:27:08,200 --> 01:27:12,600 Hvordan lyder Samuel William Grant? 696 01:27:13,000 --> 01:27:15,000 Det lyder fint. Helt fint. 697 01:27:19,200 --> 01:27:23,800 Vi er samlet her for Guds �syn\nfor at vie disse to mennesker. 698 01:27:24,000 --> 01:27:28,400 Jeg erkl�rer jer nu\nfor rette �gtefolk at v�re. 699 01:27:28,600 --> 01:27:31,000 Nu m� du kysse bruden. 700 01:27:32,400 --> 01:27:34,800 Der blev vi rigtig gift, hvad? 701 01:28:00,000 --> 01:28:06,000 Jeg hedder Danielle Steel. Jeg h�ber,\nI n�d historien om Adrian og Bill. 702 01:28:06,200 --> 01:28:09,600 P� gensyn. Godnat. 64241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.