Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,600
25.000 Danish
2
00:00:03,200 --> 00:00:09,800
Jeg hedder Danielle Steel. Denne
film\ner baseret p� en af mine b�ger, -
3
00:00:10,000 --> 00:00:14,400
- "Heartbeat", en
moderne\nk�rlighedshistorie om to
personer, -
4
00:00:14,600 --> 00:00:20,200
- der uventet finder hinanden,
med\nhumor, medlidelse og k�rlighed.
5
00:00:20,400 --> 00:00:26,600
Af og til finder man den, man
l�nges\nefter, n�r man er mindst
forberedt.
6
00:00:26,800 --> 00:00:29,600
Det er det,\nder g�r livet overraskende.
7
00:00:29,800 --> 00:00:36,200
Jeg h�ber, Bill og Adrian overrasker\nog
gl�der jer. God forn�jelse.
8
00:01:08,800 --> 00:01:12,000
Tommy ...
9
00:01:12,400 --> 00:01:14,400
Forts�t.
10
00:01:14,800 --> 00:01:19,200
Vi skal have nogle af de her.\nPas nu
p�, drenge.
11
00:01:21,200 --> 00:01:22,600
Her, Adam.
12
00:01:23,000 --> 00:01:26,400
- Vil I have r�de eller gr�nne druer?\n
- R�de.
13
00:01:29,200 --> 00:01:31,000
Mange tak.
14
00:01:32,600 --> 00:01:34,800
Kom s�, drenge.
15
00:01:35,200 --> 00:01:38,400
- M� vi �bne dem nu?\n
- Nej, f�rst derhjemme.
16
00:01:38,600 --> 00:01:42,400
- Skal vi have noget sodavand?\n
- Og chips!
17
00:01:54,600 --> 00:02:00,800
Pas p�! Gider du l�gge dem her\ntilbage
for os, Christie?
18
00:02:01,200 --> 00:02:05,400
Jeg skal hjem og g�re\nmit manuskript
f�rdigt. V�rsgo.
19
00:02:05,800 --> 00:02:08,000
Kom s�, drenge!
20
00:02:13,200 --> 00:02:16,200
S�t jer ind og luk d�ren!
21
00:02:16,400 --> 00:02:20,800
- Du sad foran sidst.\n
- Jeg sagde det f�rst.
22
00:03:00,600 --> 00:03:05,000
Hvor er det dejligt, at du er\nhjemme
igen. Jeg har savnet dig.
23
00:03:06,000 --> 00:03:10,600
- Jeg har ogs� savnet dig.\n
- Hvor er de smukke. Tak, skat.
24
00:03:11,800 --> 00:03:14,600
Jeg finder lige en vase.
25
00:03:16,600 --> 00:03:21,000
- Det dufter dejligt.\n
- Skru nu ikke forventningerne op.
26
00:03:30,600 --> 00:03:33,000
Kom herhen.
27
00:03:37,200 --> 00:03:41,400
- Hvorfor?\n
- Det skal du f� at se.
28
00:03:47,400 --> 00:03:51,200
- Hvordan gik det?\n
- Enormt godt.
29
00:03:51,400 --> 00:03:58,000
- Hvor er jeg glad for det.\n
- Jeg reddede deres skind.
30
00:03:58,200 --> 00:04:03,000
- Hvordan gik det for dig?\n
- Fedt. Jeg reddede deres skind.
31
00:04:04,000 --> 00:04:06,800
- Jeg elsker dig.\n
- Jeg elsker ogs� dig.
32
00:04:20,800 --> 00:04:23,600
S� er det nu, drenge.
33
00:04:24,000 --> 00:04:29,800
Det er h�rdt for jer at rejse frem
og\ntilbage, men ogs� for mig og mor.
34
00:04:30,000 --> 00:04:34,600
- Det er 5000 km.\n
- Nej. Der er 4201 km til New York.
35
00:04:34,800 --> 00:04:37,600
Det er langt v�k, og det er sv�rt.
36
00:04:37,800 --> 00:04:43,200
Men jeg har snart ferie,\nog s� f�r vi
mere tid sammen.
37
00:04:45,000 --> 00:04:48,800
- Jeg kan tage dem om bord nu.\n
- Klar, drenge?
38
00:04:49,200 --> 00:04:55,200
- Er mor i lufthaven?\n
- Hun er den f�rste, I ser.
39
00:04:55,400 --> 00:05:01,000
- Bare rolig, far. Det skal nok g�.\n
- Selvf�lgelig. Giv mig et knus.
40
00:05:01,200 --> 00:05:04,800
- Jeg elsker jer.\n
- Jeg elsker dig.
41
00:05:12,200 --> 00:05:17,400
- Ring til os, far.\n
- Jeg lover at ringe i aften.
42
00:05:20,800 --> 00:05:22,800
Farvel.
43
00:05:36,800 --> 00:05:40,000
S� du mit indslag om plejefamilier?
44
00:05:40,200 --> 00:05:45,800
- Ja, det var virkelig godt.\n
- De vil jo n�dig udtale sig.
45
00:05:46,200 --> 00:05:49,200
- Du kan f� alle til at snakke.\n
- Ja, ja ...
46
00:05:49,600 --> 00:05:54,800
Du, Palisades Motors\nhar lige f�et de
nye BMW'er.
47
00:05:55,000 --> 00:05:59,600
- Lad os v�lge en til dig p� l�rdag.\n
- Jeg elsker min bil.
48
00:05:59,800 --> 00:06:03,800
- Den er 20 �r gammel og skrammet!\n
- Den k�rer perfekt.
49
00:06:04,000 --> 00:06:10,400
Adrian, jeg forst�r det ikke.\nVi tjener
godt, vi bor i L.A. ...
50
00:06:10,800 --> 00:06:15,800
- Jeg fatter ikke, du vil k�re i den
bil.\n
- Det ved jeg godt.
51
00:06:16,000 --> 00:06:23,000
Det er derfor, du k�rer i en
Porsche.\nDu skammer dig over min bil.
Tilst�!
52
00:06:24,200 --> 00:06:30,400
- Tilst� det nu bare.\n
- T�nk over det. 735' eren er
fantastisk.
53
00:06:30,600 --> 00:06:34,600
V�r klar til at tage til festen\nmed
Bradley-folkene kl.19.
54
00:06:34,800 --> 00:06:41,800
- Er du nerv�s over at m�de dem?\n
- Ja. G�r det godt, kan vi f� kunden.
55
00:06:42,000 --> 00:06:46,600
- Jeg tager den lille sorte p�.\n
- Og dine perler.
56
00:06:46,800 --> 00:06:50,200
S� har jeg som s�dvanlig\nfestens
p�neste kone.
57
00:07:00,400 --> 00:07:07,400
- Hold kameraet p� hende. Fint.\n
- Du har en anden. Hvem er det?
58
00:07:07,800 --> 00:07:11,800
Du skulle ikke have opdaget det\np� den
her m�de.
59
00:07:12,000 --> 00:07:15,400
Jeg ville ikke s�re dig.
60
00:07:17,200 --> 00:07:20,000
Tak, alle sammen. Flot.
61
00:07:26,000 --> 00:07:31,200
- Sylvia, det var forrygende.\n
- Jeg var for behersket.
62
00:07:31,400 --> 00:07:36,800
Nej, nej. Du var bange for at\nfort�lle
ham det. Det var fint.
63
00:07:37,000 --> 00:07:42,800
- Skal vi tage den en gang til?\n
- Ja, hvis Sylvia ikke er tilfreds.
64
00:07:43,000 --> 00:07:47,600
- Hvorn�r tager du af sted?\n
- Straks bagefter. Gid du tog med.
65
00:07:47,800 --> 00:07:53,400
- Bare jeg kunne. Jeg har for travlt.\n
- Kan du ikke tage din b�rbare med?
66
00:07:53,800 --> 00:08:00,200
Der er da ingen, der arbejder i
Vegas.\nN�ste weekend, okay? Ted!
67
00:08:01,400 --> 00:08:06,400
- Der er et flystyrt n�r San Diego.\n
- Pyha, det bliver en af de dage.
68
00:08:06,800 --> 00:08:08,800
Kom nu. Det her er sjovt.
69
00:08:09,200 --> 00:08:14,800
Skaf alt det, du kan, p� flystyrtet.\nF�
fat i Rico og Stan eller Norman.
70
00:08:15,200 --> 00:08:18,800
- Skal du ogs� til Vegas?\n
- Jeg har ikke tid.
71
00:08:19,000 --> 00:08:23,600
- Hvordan kan Sylvia holde dig ud?\n
- Aner det ikke.
72
00:08:24,000 --> 00:08:28,000
- Du ser sl�j ud.\n
- Jeg er ved at blive syg.
73
00:08:28,200 --> 00:08:33,000
Det passer mig d�rligt. Jeg skal\ntil
fest med Stevens nye kunder.
74
00:08:33,200 --> 00:08:37,600
- Jeg kommer med noget te til dig.\n
- Jeg er i klipperummet.
75
00:08:49,400 --> 00:08:54,800
- Pokkers ... mit nye jakkes�t!\n
- Jeg f�r det renset i morgen.
76
00:08:55,000 --> 00:09:00,000
R�dvin kan ikke komme af.\nM�gunge!
77
00:09:00,200 --> 00:09:04,400
Det skulle forbydes\nat tage b�rn med
til forretningsfester!
78
00:09:04,600 --> 00:09:11,200
Da jeg var p� hendes alder, var jeg\ni
seng kl. 19, eller helvede br�d l�s!
79
00:09:11,400 --> 00:09:16,400
- Hun er en smadders�d lille pige.\n
- Sikkert.
80
00:09:17,600 --> 00:09:23,600
- Men det er godt, hun er en andens.\n
- Hvad skal det betyde?
81
00:09:23,800 --> 00:09:28,600
At jeg er glad for,\nvi ikke skal have
b�rn.
82
00:09:29,600 --> 00:09:35,400
En sk�nne dag m� du g�re op\nmed din
barndom, Steven.
83
00:09:37,000 --> 00:09:42,800
- Hvad snakker du om?\n
- Dine vrede, indest�ngte f�lelser.
84
00:09:43,000 --> 00:09:47,800
De v�lder op i dig,\nn�r du ser et lille
uskyldigt barn.
85
00:09:48,000 --> 00:09:54,000
Jeg havde en led barndom, men den\nhar
intet at g�re med, hvem jeg er nu.
86
00:09:54,200 --> 00:10:01,400
Du har da lige gjort dig til grin
over\nfor dem, du ville g�re indtryk p�.
87
00:10:09,400 --> 00:10:17,800
Jeg er en idiot. Jeg m� pr�ve at
sige\ngodnat uden at kvaje mig
yderligere.
88
00:10:19,400 --> 00:10:24,400
- Kommer du med?\n
- Selvf�lgelig.
89
00:10:25,800 --> 00:10:32,200
Undskyld. Jeg tabte besindelsen.\nDet
sker ikke igen.
90
00:10:32,600 --> 00:10:38,200
Det er i orden, skat.\nLad os g� ind
igen. Kom.
91
00:10:54,200 --> 00:10:57,400
Du godeste, Sylvia. Klokken er to ...
92
00:11:05,800 --> 00:11:09,800
Jeg vil gerne tale med Sylvia Styles.
93
00:11:10,000 --> 00:11:13,600
V�relse ... 402. Tak.
94
00:11:23,800 --> 00:11:27,400
Hallo? Ja.\nDet er v�relse 402.
95
00:11:27,600 --> 00:11:31,200
- Hvem vil De tale med?\n
- Sylvia Styles.
96
00:11:31,400 --> 00:11:36,600
- Jeg m� have f�et et forkert v�relse.\n
- Er det dig, Bill?
97
00:11:36,800 --> 00:11:43,000
Jeg ved, hvad du tror,\nmen s�dan er det
ikke.
98
00:11:43,400 --> 00:11:50,000
Jeg kom herhen, og s� skulle en\naf mine
venner ... �h, Bill.
99
00:11:50,200 --> 00:11:53,200
Undskyld.
100
00:11:53,400 --> 00:11:59,000
Jeg gider ikke h�re mere om
det,\nSylvia. Jeg l�gger p�.
101
00:12:00,000 --> 00:12:02,200
Der kan man se.
102
00:12:14,200 --> 00:12:19,400
Jeg k�rer nu.\nKom og �nsk mig held og
lykke, skat.
103
00:12:23,600 --> 00:12:26,000
GRAVIDITETSTEST
104
00:12:29,000 --> 00:12:34,000
- Kender jeg dig ret, er den hjemme.\n
- Tror du ikke, jeg �delagde det?
105
00:12:34,200 --> 00:12:36,600
Nej, det skal nok g�.
106
00:12:38,600 --> 00:12:41,200
Farvel, skat.
107
00:12:41,600 --> 00:12:46,200
N�r jeg kommer hjem p� onsdag,\nskal vi
s� ikke holde et par dage fri?
108
00:12:46,400 --> 00:12:51,000
- Jo, det ville v�re dejligt.\n
- Jeg elsker dig.
109
00:13:03,600 --> 00:13:06,800
Alle tiders ...
110
00:13:08,800 --> 00:13:13,000
Hun er udeblevet i tre dage.\nHvem tror
hun, hun er?
111
00:13:13,200 --> 00:13:18,200
- Hvordan kan du tage det s� roligt?\n
- Sylvia er inde p� dit kontor.
112
00:13:18,400 --> 00:13:23,800
- P�nt af hende at dukke op.\n
- Det var p� tide!
113
00:13:24,000 --> 00:13:30,400
Er du f�rdig med at sole dig?\nHele
holdet har ventet p� dig ...
114
00:13:33,800 --> 00:13:40,800
Lad nu v�re med at gr�de. Hvor har\ndu
har v�ret? Vi har ringet overalt.
115
00:13:41,000 --> 00:13:46,800
- Jeg er s� ked af det.\n
- Med god grund. Hvad har du lavet?
116
00:13:48,800 --> 00:13:52,200
- Jeg er blevet gift.\n
- Hvad?
117
00:13:52,400 --> 00:13:59,000
- Jeg er blevet gift. �h, Bill ...\n
- Med ham, der tog telefonen?
118
00:13:59,200 --> 00:14:02,400
- Hvem er han?\n
- Stanley.
119
00:14:02,800 --> 00:14:06,600
Din gamle k�reste?
120
00:14:06,800 --> 00:14:11,000
Vi har snakket meget sammen.
Jeg\nfortalte ham, at jeg skulle til
Vegas.
121
00:14:11,200 --> 00:14:15,800
Jeg vidste ikke,\nhan ville dukke op.
122
00:14:16,200 --> 00:14:23,000
Vi tog ud og spiste middag og
talte\nsammen l�nge, og faktisk, s� ...
123
00:14:23,200 --> 00:14:27,800
... er vi nok aldrig holdt op\nmed at
elske hinanden.
124
00:14:28,000 --> 00:14:31,800
Jeg ville ikke s�re dig.
125
00:14:32,800 --> 00:14:41,000
Bill, hvis du skal v�re �rlig, ved
du\ngodt, det ikke f�rte til noget med
os.
126
00:14:42,600 --> 00:14:45,800
Du har dit arbejde, og ...
127
00:14:49,200 --> 00:14:55,000
Du har nok ret. Jeg gav dig ikke\nmegen
tid. Det er jeg ked af, Sylvia.
128
00:14:56,800 --> 00:15:02,200
- Hvad g�r du s� nu?\n
- Stanley arbejder i New Jersey.
129
00:15:02,400 --> 00:15:06,600
- S� jeg vil v�re der med ham.\n
- Vil du til New Jersey?
130
00:15:08,400 --> 00:15:15,000
Vil du kvitte den mest sete tv-serie\nog
tage til New Jersey med Stanley?
131
00:15:19,400 --> 00:15:22,800
Okay, det kan jeg vel finde ud af.
132
00:15:24,400 --> 00:15:29,600
Giv mig lidt tid,\ns� f�r jeg sl�et dig
ihjel.
133
00:15:29,800 --> 00:15:35,200
Rand hader dig jo.\nHan kunne kv�le dig.
134
00:15:35,600 --> 00:15:37,800
Tak.
135
00:15:40,600 --> 00:15:42,800
Tillykke.
136
00:15:46,200 --> 00:15:51,600
- Adrian? Hej.\n
- Hej. Hvordan gik det?
137
00:15:51,800 --> 00:15:57,200
Fint. Jeg skal en tur til Chicago.\nDen
er hjemme. Jeg kommer nu.
138
00:16:07,000 --> 00:16:12,600
- Du ser tr�t ud. Alt vel p� jobbet?\n
- Ja, det g�r fint.
139
00:16:16,800 --> 00:16:20,400
- Er du syg, Adrian?\n
- Nej ...
140
00:16:22,800 --> 00:16:26,000
- Jeg er gravid.\n
- Hvad?
141
00:16:26,200 --> 00:16:31,000
- Jeg er gravid, Steven.\n
- Det mener du ikke?
142
00:16:31,400 --> 00:16:35,400
- Er du sikker?\n
- Ja, jeg er.
143
00:16:48,600 --> 00:16:53,800
Det m� du jo f� klaret med det\nsamme.
Det er ikke s� slemt.
144
00:16:54,000 --> 00:16:58,400
- Hvad mener du?\n
- Det ved du godt.
145
00:16:58,600 --> 00:17:04,600
Vi har en aftale. Vi lovede
hinanden,\nat vi ikke skulle have b�rn.
146
00:17:04,800 --> 00:17:09,200
- Den aftale holder vi.\n
- S� simpelt er det ikke l�ngere.
147
00:17:09,600 --> 00:17:14,000
- Jo, det er.\n
- Det er vores barn.
148
00:17:14,200 --> 00:17:19,400
- Det g�r ingen forskel.\n
- Hvorfor? Vi kan vel snakke om det.
149
00:17:19,600 --> 00:17:23,800
- Jeg har intet �nske om at f� b�rn.\n
- Hvad hvis jeg har?
150
00:17:24,000 --> 00:17:29,600
Du har en fin karriere, og vi har
et\nsk�nt �gteskab. Vil du opgive det?
151
00:17:30,000 --> 00:17:36,800
- Det vil da ikke �del�gge vores liv.\n
- Ved du, hvad b�rn g�r ved ens liv?
152
00:17:37,000 --> 00:17:42,400
- Nej, og det g�r du heller ikke.\n
- Jo. Mine for�ldre sk�ndtes altid.
153
00:17:42,600 --> 00:17:48,000
Og n�r de ikke sk�ndtes,\nt�skede min
far os med sin livrem.
154
00:17:53,200 --> 00:18:00,200
Skat ... du er ikke din far,\nog vi er
ikke dine for�ldre.
155
00:18:00,400 --> 00:18:03,400
Det ville ikke ske for os.
156
00:18:06,200 --> 00:18:09,000
Jo, det ville.
157
00:18:10,200 --> 00:18:12,200
Adrian, jeg ...
158
00:18:13,000 --> 00:18:19,400
Jeg er ikke f�lelsesm�ssigt rustet\ntil
at f� et barn.
159
00:19:12,800 --> 00:19:20,800
- Siger du, at du vil have det barn?\n
- Jeg beder dig bare overveje det.
160
00:19:21,000 --> 00:19:25,000
Giv det lidt tid.
161
00:19:29,800 --> 00:19:33,400
Jeg er ked af det.
162
00:19:33,800 --> 00:19:38,000
Jeg er s� ked af,\nat det her er sket
for os.
163
00:19:39,400 --> 00:19:42,400
Jeg elsker dig.
164
00:20:14,200 --> 00:20:17,200
Tak. Flot, alle sammen!
165
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Du var pragtfuld.\nDet var meget
overbevisende.
166
00:20:26,400 --> 00:20:29,200
- Det var fantastisk.\n
- �h, Stanley ...
167
00:20:30,600 --> 00:20:34,400
- Bill, det er Stanley.\n
- Hyggeligt at tr�ffe dig.
168
00:20:37,600 --> 00:20:40,800
- Vil I have champagne?\n
- Nej, tak.
169
00:20:44,000 --> 00:20:47,600
N�, det var s� det.
170
00:20:49,200 --> 00:20:52,400
- Bill ...\n
- Du beh�ver ikke sige noget.
171
00:20:52,600 --> 00:20:58,200
Jeg �nsker dig og Stanley alt godt.
172
00:21:18,600 --> 00:21:23,200
- Er du bekymret over Sylvias afl�ser?\n
- Sylvia havde et hav af fans.
173
00:21:23,400 --> 00:21:28,000
- PR-afdelingen m� tr�de varsomt.\n
- Sheryl er enormt dygtig.
174
00:21:28,200 --> 00:21:33,000
Vi finder en ny og sk�n pige.\nTag det
nu bare roligt.
175
00:21:33,200 --> 00:21:36,600
Jeg vil tale med hende i morgen ...
176
00:21:39,200 --> 00:21:41,800
- Hejsa.\n
- Se der.
177
00:21:49,200 --> 00:21:54,000
Stop der.\nDet kan vi bruge i
indledningen.
178
00:21:54,200 --> 00:21:59,200
Fint nok.\nS�de b�rn. S� artige er mine
aldrig.
179
00:22:02,600 --> 00:22:07,600
- Hvad er der?\n
- Ikke noget.
180
00:22:07,800 --> 00:22:11,600
Vel er der s�.\nUd med sproget.
181
00:22:11,800 --> 00:22:20,200
Jeg er gravid, og Steven vil have,\njeg
f�r en abort, inden ugen er omme.
182
00:22:20,400 --> 00:22:23,600
- Jeg er helt i vildrede.\n
- Hvad vil du selv?
183
00:22:23,800 --> 00:22:30,600
Mine f�lelser kommer bag p� mig.\nJeg
vil s� gerne have barnet. Og ...
184
00:22:32,600 --> 00:22:39,400
Jeg er bange for at miste ham.\nJeg
elsker ham s� h�jt ...
185
00:22:42,400 --> 00:22:49,800
- N�, men ... kan vi lige se det igen?\n
- Selvf�lgelig.
186
00:23:09,600 --> 00:23:16,400
- Det er mig. Har du talt med l�gen?\n
- Ja. Jeg har en aftale i morgen tidlig.
187
00:23:16,600 --> 00:23:22,400
- Godt. Hvordan har du det?\n
- Jeg vil helst ikke tale om det nu.
188
00:23:22,600 --> 00:23:30,400
Godt. Jeg er hjemme i overmorgen.\nJeg
tager en taxi hjem.
189
00:23:31,600 --> 00:23:35,800
- Jeg elsker dig.\n
- Farvel.
190
00:23:54,400 --> 00:24:00,000
Adrian ... alt vel? Er du sikker p�,\ndu
vil g�re det her i dag?
191
00:24:00,200 --> 00:24:07,800
- Ja, jeg vil bare have det overst�et.\n
- L�g du dig ned.
192
00:24:10,200 --> 00:24:13,600
S� f�r du noget beroligende.
193
00:24:18,800 --> 00:24:23,200
- Her er ikke d�rligt.\n
- Stranden er bare stedet at bo.
194
00:24:27,800 --> 00:24:33,200
- Hun smilede til dig.\n
- Hun er vel bare i godt hum�r.
195
00:24:33,400 --> 00:24:37,800
G� hen og snak med hende.\nF� hendes
telefonnummer.
196
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
Glem det.
197
00:24:41,200 --> 00:24:47,600
Nogle gange �nsker jeg, min kone\nog jeg
havde f�et det til at fungere.
198
00:24:47,800 --> 00:24:52,200
Jeg p�sk�nnede ikke,\nhvad jeg havde,
f�r jeg mistede det.
199
00:24:52,600 --> 00:24:57,400
Jeg arbejdede evig og altid.\nHun var
alene med drengene.
200
00:24:57,800 --> 00:25:03,800
- En dag tog hun bare b�rnene og
skred.\n
- Det m� have v�ret h�rdt for dig.
201
00:25:05,000 --> 00:25:10,600
- "Far, mor og b�rn" siger mig intet.\n
- Jeg ville godt have det tilbage.
202
00:26:16,000 --> 00:26:19,200
- Hvordan har du det?\n
- Fint.
203
00:26:20,200 --> 00:26:24,200
Har du det godt?\nAdrian?
204
00:26:25,400 --> 00:26:31,000
- Lad os g� ind og snakke.\n
- Lad os snakke nu. Lige nu.
205
00:26:33,000 --> 00:26:41,600
Jeg gjorde det ikke. Jeg tog derhen\nog
skulle have den der spr�jte ...
206
00:26:41,800 --> 00:26:48,800
Og s� gjorde jeg det ikke.\nJeg vil
gerne have det barn, Steven.
207
00:26:49,000 --> 00:26:56,200
- Hvordan kan du g�re det mod mig?\n
- Det er da mig, der er gravid.
208
00:26:59,000 --> 00:27:00,800
Flytter du?
209
00:27:01,000 --> 00:27:07,000
Vi har en klar aftale. Jeg
flytter\ntilbage, n�r du har gjort det
rigtige.
210
00:27:07,200 --> 00:27:12,000
- Hvad, hvis jeg ikke g�r det rigtige?\n
- S� vil jeg skilles. Basta.
211
00:27:12,400 --> 00:27:15,200
Det er vanvid.
212
00:27:15,400 --> 00:27:18,600
- Du har forr�dt vores �gteskab.\n
- Ved at f� et barn?
213
00:27:18,800 --> 00:27:24,200
Ved at g�re noget, jeg er meget
imod,\nog ved at bryde vores aftale.
214
00:27:24,600 --> 00:27:27,600
Steven ... h�r nu, Steven.
215
00:27:29,200 --> 00:27:34,400
Vent ... Siger du,\nat hvis jeg f�r
barnet, vil du skilles?
216
00:27:34,800 --> 00:27:40,200
- Modvilligt, men, ja.\n
- Du m� ikke g�re det.
217
00:27:40,400 --> 00:27:46,000
Styr dig nu.\nDu har et valg, du skal
tr�ffe.
218
00:27:46,200 --> 00:27:52,800
Nej. Du beder mig g�re noget,\njeg ikke
vil. Du m� ikke g�.
219
00:27:54,000 --> 00:27:57,200
Jeg beder dig, Steven.
220
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Du m� ikke g�.
221
00:28:25,200 --> 00:28:30,000
- Stranden er til for den ugifte mand.\n
- Ikke mig.
222
00:28:30,200 --> 00:28:35,800
Din indstilling er forkert.\nDet er �t
stort tag-selv-bord!
223
00:28:37,600 --> 00:28:45,400
Tak, fordi du fik mig ud af huset.\nDet
har v�ret s� uvirkeligt.
224
00:28:45,600 --> 00:28:49,800
Den ene dag er jeg lykkeligt gift,\nden
n�ste er jeg gravid og alene.
225
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
- Du er st�rk, du skal nok klare dig.\n
- Tak for tilliden.
226
00:28:54,200 --> 00:28:59,600
Han ringede i g�r for at h�re,\nom jeg
havde ombestemt mig.
227
00:28:59,800 --> 00:29:04,400
Jeg sagde nej, s� nu er han\nhenne og
hente sine ting.
228
00:29:04,600 --> 00:29:09,200
- F� dig en advokat.\n
- Jeg vil have ham til at forst� mig.
229
00:29:09,600 --> 00:29:12,800
Glem ham.\nVi g�r i biffen.
230
00:29:18,000 --> 00:29:22,800
- Hun kan godt lide din stil.\n- "Over
40 og godt brugt?"
231
00:29:23,000 --> 00:29:29,000
- Det her sted er langt ude.\n
- Kom, vi skal spille lidt volley.
232
00:29:29,200 --> 00:29:33,600
- Vil du spille volleyball med os?\n
- R�rte du bare ved hende?
233
00:29:49,200 --> 00:29:53,800
- Var den inde?\n- lh, ja. Du t�nker for
meget.
234
00:29:54,000 --> 00:29:56,600
Det g�r man, n�r man f�r b�rn.
235
00:29:59,600 --> 00:30:04,200
- Hun ser ud til at v�re 22.\n
- Netop.
236
00:30:09,800 --> 00:30:12,000
Vi har en vinder!
237
00:30:12,200 --> 00:30:17,000
Han burde v�re g�et nu.\nHan har haft
hele dagen.
238
00:30:18,000 --> 00:30:20,800
Gode gud ...
239
00:30:21,000 --> 00:30:27,200
Han har taget alt! Utroligt. Sagde\nhan
ikke, hvad han ville tage?
240
00:30:27,400 --> 00:30:31,200
Nej ...
241
00:30:32,800 --> 00:30:37,200
Det her troede jeg ikke,\nhan ville
finde p�.
242
00:30:39,800 --> 00:30:46,000
Det er virkelig synd for dig. Jeg
har\nmange ekstra ting, bare sig til.
243
00:30:58,200 --> 00:31:04,600
Han har virkelig gjort det.\nHan har
forladt mig.
244
00:31:05,800 --> 00:31:13,200
"Tag din ven med", sagde hun.\nHendes
veninde ser knaldgodt ud.
245
00:31:13,400 --> 00:31:17,400
Send mig et billede,\nhvis hun ser s�
godt ud ...
246
00:31:17,600 --> 00:31:24,400
Hun er smuk. Vi kan g� ud og spise.\nVi
kan lave lige, hvad du har lyst til.
247
00:31:24,800 --> 00:31:27,800
- Jeg skal bruge de manus'er.\n
- Du f�r dem.
248
00:31:28,000 --> 00:31:31,400
- Sk�n bil, du har.\n
- Tak.
249
00:31:31,600 --> 00:31:36,600
- Din er ogs� sk�n.\n
- Alle vil have mig til at s�lge den.
250
00:31:36,800 --> 00:31:40,800
- Nej da. Tradition er en god ting.\n
- Nemlig.
251
00:31:59,200 --> 00:32:02,200
- Nummer ti.\n
- Her! Det er mig.
252
00:32:02,400 --> 00:32:07,600
N� nej. Hej! Vi kan ikke blive ved\nmed
at m�des s�dan her. Hun er 10.
253
00:32:07,800 --> 00:32:11,600
Et halvt pund kalkun, tak.
254
00:32:14,400 --> 00:32:20,000
- Arbejder du p� stationen?\n
- Jeg er producer p� 18-nyhederne.
255
00:32:20,200 --> 00:32:24,600
- Vandt I ikke en pris?\n
- Jo, for en serie om strandforurening.
256
00:32:25,000 --> 00:32:27,200
- Tillykke.\n
- Tak.
257
00:32:27,400 --> 00:32:29,800
- Tak.\n
- De �nsker?
258
00:32:30,000 --> 00:32:33,400
Skal jeg k�be Gouda,\nbrie eller
schweizerost?
259
00:32:33,600 --> 00:32:37,200
- Schweizerost.\n
- Fire pund, tak.
260
00:32:37,400 --> 00:32:40,800
- Hvad laver du?\n
- Producerer "V�rd at leve for".
261
00:32:41,400 --> 00:32:46,600
Det er min yndlingsserie.\nJeg er helt
vild med den.
262
00:32:47,000 --> 00:32:49,200
- Virkelig?\n
- Ja ...
263
00:32:55,200 --> 00:33:02,200
- Du m� have en stor familie.\n
- Det er til min �rlige 4. juli-fest.
264
00:33:02,400 --> 00:33:09,400
- Vil du og din mand ikke med?\n
- Nej, min mand ...
265
00:33:09,600 --> 00:33:14,200
- Steven er i Chicago for firmaet.\n
- N�, men s� kan du komme.
266
00:33:14,400 --> 00:33:21,400
- Jeg f�r nogle venner til middag.\n
- Tag dem med. Der er mad nok.
267
00:33:21,600 --> 00:33:27,400
- Jeg er ked af det. N�ste �r m�ske.\n
- N�ste �r m�ske ... Hvad hedder du?
268
00:33:27,800 --> 00:33:33,400
- Adrian Towers.\n
- Bill Grant. Hyggeligt at m�de dig.
269
00:33:42,400 --> 00:33:48,000
- Hvem af os f�lger efter den anden?\n
- Jeg bor her.
270
00:33:48,200 --> 00:33:52,400
- Umuligt, det g�r jeg jo!\n
- Du tager gas p� mig.
271
00:33:52,600 --> 00:33:57,200
- H�r, hvem er din tandl�ge?\n
- Hvilket hus bor du i?
272
00:33:57,600 --> 00:34:04,000
Jeg bor for enden af vejen. H�r nu,\ndu
m� komme til festen. Vi er naboer.
273
00:34:04,200 --> 00:34:12,000
- Bare kig forbi til en drink.\n
- Jeg kan ikke. En anden gang ...
274
00:34:12,200 --> 00:34:19,400
- Okay. Vi ses. P� renseriet, m�ske.\n
- Okay. Farvel.
275
00:34:29,200 --> 00:34:31,000
Jeg kommer ...
276
00:34:32,400 --> 00:34:37,800
Det er Terence Allmann, Steven\nTowers'
advokat. Vi b�r m�des.
277
00:34:38,000 --> 00:34:41,400
Steven vil have afklaret\nsp�rgsm�lene
hurtigt.
278
00:34:41,600 --> 00:34:47,800
Ring til mig p� 310 555 1254,\ns� vi kan
f� sat skub i tingene.
279
00:35:24,400 --> 00:35:31,200
Vent, Ted, du skal se den her kage.\nDu
kan stille den derovre.
280
00:35:31,400 --> 00:35:33,200
I skyggen.
281
00:35:38,400 --> 00:35:40,600
Et �jeblik.
282
00:35:58,600 --> 00:36:01,400
- Sk�n kage.\n
- Klagede du ikke over mavepine?
283
00:36:01,800 --> 00:36:07,000
- Chokoladekage hj�lper.\n
- Det r�d vil mine drenge p�sk�nne.
284
00:36:07,200 --> 00:36:12,400
- Du havde to drenge?\n
- Adam og Tommy. Gid de var her.
285
00:36:12,600 --> 00:36:17,800
- Har du b�rn?\n
- Nej ...
286
00:36:18,000 --> 00:36:25,400
- Du virker som den b�rneglade type.\n
- Det er jeg ogs�. Fort�l om dine.
287
00:36:25,600 --> 00:36:29,000
De er bare jordens bedste drenge.
288
00:36:29,200 --> 00:36:34,600
Sjove, kloge, hensynsfulde og\nlivskloge
af deres alder at v�re ...
289
00:36:38,600 --> 00:36:44,400
S� siger fyren til sin kone:\n"Nej, jeg
vil hellere have frokost."
290
00:36:46,600 --> 00:36:51,200
- Du er sjov.\n
- Du er nem at more.
291
00:36:53,000 --> 00:36:58,600
- Jeg har virkelig moret mig.\n
- Jeg er s� glad for, at du kom.
292
00:36:58,800 --> 00:37:04,000
- Her.\n
- Tak. Jeg springer lige ud i det ...
293
00:37:04,200 --> 00:37:09,400
Jeg har to billetter til Dodgers'
kamp\ni morgen, og min kammerat kan
ikke.
294
00:37:09,600 --> 00:37:14,200
Billetterne skulle n�dig g� til
spilde.\nKan du lide baseball? Sig ja.
295
00:37:14,600 --> 00:37:18,000
Jeg kan godt lide dig ... Jeg er gift.
296
00:37:18,400 --> 00:37:23,000
Gift. Du er gift. Tja ...
297
00:37:23,200 --> 00:37:28,800
- Jeg vil gerne v�re din ven.\n
- Nemlig. Jeg hedder Bill. Og du?
298
00:37:29,200 --> 00:37:33,600
- Jeg hedder Adrian.\n
- Du ligner en ven. Tager du med?
299
00:37:33,800 --> 00:37:37,800
- F�r vi Dodger-p�lser?\n
- Selvf�lgelig.
300
00:37:38,200 --> 00:37:41,000
Hov, det er min telefon.
301
00:37:42,800 --> 00:37:49,000
Hallo? ... Jeg har sagt,\njeg ikke vil
tale om det i telefonen.
302
00:37:49,200 --> 00:37:52,800
Jeg l�gger p� nu. Farvel.
303
00:37:59,600 --> 00:38:04,400
Det er en producer,\nder er ved at drive
mig til vanvid.
304
00:38:06,800 --> 00:38:10,800
Jeg laver om p� indretningen, og
det\ntager en evighed at f� m�blerne.
305
00:38:11,200 --> 00:38:15,800
Ja. Stuen i tv-serien laver de\np� tre
dage.
306
00:38:16,000 --> 00:38:19,200
Derhjemme er de et halvt �r om det.
307
00:38:23,200 --> 00:38:29,000
- N�, jeg m� se at f� lavet noget.\n
- Jeg henter dig klokken 12 i morgen.
308
00:38:29,400 --> 00:38:33,600
Okay. Tak, Bill.
309
00:38:33,800 --> 00:38:35,800
Godnat.
310
00:38:54,600 --> 00:38:59,000
- Vi sidder i "D". Smager den godt?\n
- Herligt.
311
00:38:59,400 --> 00:39:07,400
- G�r det an, n�r du har mavepine?\n
- Fire Dodger-p�lser, s� er den v�k.
312
00:39:07,600 --> 00:39:10,400
Du har nummer 9.
313
00:39:13,400 --> 00:39:16,400
Det er en perfekt dag til baseball.
314
00:39:16,800 --> 00:39:21,400
Jeg tog min f�rste k�reste med til\nen
Dodgers-kamp. L�nt bil, sm�rh�r.
315
00:39:21,600 --> 00:39:28,600
Jo, jo. Det var en katastrofe.\nHun
tilbragte timer p� dametoilettet.
316
00:39:28,800 --> 00:39:33,600
Hun var ligeglad, hvem der vandt.\nOg s�
hadede hun Dodger-p�lser.
317
00:39:34,000 --> 00:39:36,400
Det ultimative forr�deri.
318
00:39:36,600 --> 00:39:40,400
Siden da ledte jeg efter piger,\nder
kunne lide Dodger-p�lser.
319
00:39:40,800 --> 00:39:46,400
Jeg sv�rger p� det. "Jeg hedder
Bill",\nsagde jeg. "Jeg kan godt lide
dig".
320
00:39:46,600 --> 00:39:52,000
"Men kan du lide Dodger-p�lser?"\nDet er
min lakmuspr�ve.
321
00:39:52,400 --> 00:39:57,400
- Du fik nok mange k�rester, hvad?\n
- Jeg hang ud ved p�lsevognen.
322
00:39:57,800 --> 00:40:04,400
"Undskyld, m� jeg se dig\nspise den der?
Jeg g�r ikke noget."
323
00:40:08,200 --> 00:40:12,600
Heja, Dodgers!\nSl� s� til den bold!
324
00:40:16,000 --> 00:40:17,800
Har du det godt?
325
00:40:25,800 --> 00:40:31,400
Deres mand bad mig ringe.
Visse\ndetaljer om skilsmissen skal
afklares.
326
00:40:31,600 --> 00:40:36,000
Skilsmissen?\nEr det ikke lidt
pludseligt?
327
00:40:36,200 --> 00:40:39,400
Det m� De sp�rge Deres mand om.
328
00:40:44,800 --> 00:40:50,800
- Hvad hvis jeg n�gter at blive skilt?\n
- Det kan De ikke.
329
00:40:51,000 --> 00:40:58,000
Begge parter har lov til at
beg�re\nskilmisse uden �gtef�llens
samtykke.
330
00:40:58,200 --> 00:40:59,800
N�.
331
00:41:00,400 --> 00:41:07,200
Steven vil gerne s�lge huset
hurtigt.\nMedmindre De vil k�be hans
halvdel?
332
00:41:07,400 --> 00:41:13,400
Det kan jeg ikke.\nEr der andet?
333
00:41:13,800 --> 00:41:21,000
Resten vedr�rer �gtef�llebidrag\nog
bodeling. Aftalen er meget fair.
334
00:41:22,800 --> 00:41:30,200
S� m� jeg vel skaffe mig en
advokat.\nHvorn�r vil skilsmissen v�re
endelig?
335
00:41:30,600 --> 00:41:37,400
- I midten af december.\n
- To uger f�r barnets f�dsel.
336
00:41:37,600 --> 00:41:42,800
Perfekt timing.\nHan har stil, hvad, mr.
Allman?
337
00:41:52,800 --> 00:41:56,000
- Er der noget galt?\n
- �h, hej ...
338
00:42:01,400 --> 00:42:04,600
Vil du snakke om det?
339
00:42:06,800 --> 00:42:12,000
Min mand er ikke i Chicago.\nHan har
forladt mig.
340
00:42:15,600 --> 00:42:21,600
Og huset er tomt, fordi han har\ntaget
alle m�blerne med sig.
341
00:42:22,000 --> 00:42:29,000
- Han vil s�lge huset og skilles.\n
- Det g�r mig ondt at h�re.
342
00:42:29,200 --> 00:42:33,600
Nej, jeg er ked af at belemre dig\nmed
alt det her.
343
00:42:33,800 --> 00:42:41,200
- Jeg vil gerne hj�lpe dig.\n
- Jeg tr�nger bare til ferie.
344
00:42:41,600 --> 00:42:48,600
- Ja, rejs v�k og lig i solen.\n
- Tak. Undskyld ...
345
00:43:40,600 --> 00:43:43,200
STEVEN OG FAR\n1967
346
00:44:14,000 --> 00:44:18,800
- Hej.\n
- Jeg ville bare se, hvordan det gik.
347
00:44:19,000 --> 00:44:25,200
- Jeg har det bedre. Tak skal du have.\n
- Du sagde, du tr�ngte til ferie.
348
00:44:25,400 --> 00:44:28,800
Mine drenge og jeg tager til Big Bear.
349
00:44:29,000 --> 00:44:33,600
Vi skal campere, fiske og sv�mme.\nJeg
synes, du skulle tage med.
350
00:44:34,000 --> 00:44:38,200
Jeg ringede til dem i morges,\nog de er
helt med p� den.
351
00:44:38,600 --> 00:44:42,600
Jeg kunne godt bruge\nlidt voksent
selskab. Vil du med?
352
00:44:45,200 --> 00:44:49,000
Bill, jeg b�r nok fort�lle dig,\nat jeg
er ...
353
00:44:52,600 --> 00:44:55,000
Jeg er ...
354
00:44:57,800 --> 00:45:04,600
- Jeg er ikke rigtig friluftstypen.\n
- Jeg vil d�dgerne have dig med.
355
00:45:04,800 --> 00:45:10,600
Der bliver ikke noget pjat.\nDu f�r dit
eget telt.
356
00:45:11,000 --> 00:45:15,800
- Er du sikker?\n
- Det bliver alle tiders.
357
00:45:24,600 --> 00:45:26,400
- Til h�jre?\n
- Ja.
358
00:45:35,800 --> 00:45:38,000
Hvem handler den sang om?
359
00:45:43,000 --> 00:45:47,200
- Hvor l�nge har du kendt far?\n
- Er du skuespiller?
360
00:45:47,400 --> 00:45:52,000
- Nej. Jeg arbejder p� tv-nyhederne.\n
- Vores far er skilt.
361
00:45:52,200 --> 00:45:55,000
- Det ved jeg godt.\n
- Kan du fiske?
362
00:45:55,200 --> 00:45:59,600
- Ja, kan du?\n
- Ja. Kan du rense fisken?
363
00:45:59,800 --> 00:46:02,000
Nej, det f�r I lov til.
364
00:46:02,200 --> 00:46:05,200
- Kan du spille Nintendo?\n
- Hvad er din livret?
365
00:46:05,400 --> 00:46:08,200
Dodger-p�lser ... og for�rsruller.
366
00:46:08,400 --> 00:46:13,200
S� har I vist spurgt nok.\nFind noget
br�nde. Gi'r du en h�nd?
367
00:46:16,800 --> 00:46:19,200
Vend det om.
368
00:46:19,400 --> 00:46:21,200
Se, Adam!
369
00:46:28,200 --> 00:46:33,600
Tror du, den er faret vild?\nFor s� m�
vi jo tage os af den.
370
00:46:45,200 --> 00:46:48,200
Lad mig lege med ham.\nDu har pr�vet.
371
00:46:48,400 --> 00:46:51,800
- Vi skal bare beholde ham.\n
- Vi gemmer ham.
372
00:46:52,000 --> 00:46:56,600
Hvem gemmer I?\nN� da. Hall�j ...
373
00:46:57,800 --> 00:47:01,800
- Du m� ikke sige det til far.\n
- Vi vil g�re alt, bare du ikke sladrer.
374
00:47:02,000 --> 00:47:08,200
Hvad hedder du, vovse?\nHvad hedder han?
375
00:47:08,600 --> 00:47:12,400
- Rocket.\n
- Nej, Rocky. Du siger det ikke, vel?
376
00:47:12,600 --> 00:47:19,600
Jeg siger ikke noget. Men m�ske\nskulle
I selv sige det i morgen.
377
00:47:19,800 --> 00:47:25,200
At I har fundet en hvalp, der
mangler\net hjem, helst med to sm�
drenge.
378
00:47:25,600 --> 00:47:28,200
Ikke? V�rsgo.
379
00:47:31,400 --> 00:47:35,800
L�g jer nu til at sove.\nGodnat, drenge.
Godnat, Rocky.
380
00:47:36,000 --> 00:47:40,200
Godnat, Adrian. Og tak.
381
00:47:41,600 --> 00:47:43,800
Godnat.
382
00:47:50,800 --> 00:47:54,200
Kom herover, smukke,\nog s�t dig lidt.
383
00:47:55,400 --> 00:48:01,000
S� slukker vi lyset, drenge.\nDet er
alvor!
384
00:48:01,200 --> 00:48:06,800
- Sluk nu lyset. Ikke mere ballade.\n
- Okay, far!
385
00:48:09,200 --> 00:48:13,200
Du er s� heldig at have dem.\nI er en
rigtig familie.
386
00:48:13,400 --> 00:48:17,800
Ja, men jeg savner at v�re gift.
387
00:48:19,400 --> 00:48:24,000
- Vidste du, at du ville have b�rn?\n
- Nej, tanken gjorde mig skr�kslagen.
388
00:48:24,200 --> 00:48:27,200
Da Leslie sagde,\nhun var gravid, gik
jeg i panik.
389
00:48:27,600 --> 00:48:35,000
- Hvad fik dig til at �ndre syn p�
det?\n
- At holde Adam for f�rste gang.
390
00:48:35,200 --> 00:48:42,400
Jeg forstod, at han beh�vede mig, og\nat
intet kunne f� mig til at svigte ham.
391
00:48:45,400 --> 00:48:51,200
- Det bliver lettere med tiden.\n
- Jeg f�ler det som et nederlag.
392
00:48:51,400 --> 00:48:56,200
Det skal du ikke.\nI var to i det
�gteskab, husk det.
393
00:48:59,600 --> 00:49:02,800
Jeg troede,\nvi altid skulle v�re
sammen.
394
00:49:04,400 --> 00:49:07,800
Det troede jeg ogs� om Leslie.
395
00:49:18,400 --> 00:49:23,600
- Hvorfor er der ingen fisk?\n
- Mon der er flere oppe ad floden?
396
00:49:23,800 --> 00:49:28,800
- I kan g� op og se. Men pas p�.\n
- Det skal vi nok.
397
00:49:30,200 --> 00:49:35,000
- Hvor er de k�re.\n
- Tak. Ja, det er et par gode drenge.
398
00:49:37,400 --> 00:49:44,000
- Hvorfor er du ikke blevet gift igen?\n
- Af skr�k ... travlhed ...
399
00:49:44,200 --> 00:49:50,000
- Skr�k. Jeg har jo drengene.\n
- Vil du ikke have flere?
400
00:49:50,200 --> 00:49:56,000
Risikoen for at blive skilt\nfra mit
barn igen skr�mmer mig.
401
00:49:56,200 --> 00:50:03,600
- Hvad er der sket med den her line?\n
- Du skal bare hive i den her ...
402
00:50:05,600 --> 00:50:08,600
Hvad er der?
403
00:50:15,400 --> 00:50:18,600
Undskyld.\nDet var dumt af mig.
404
00:50:18,800 --> 00:50:25,600
- Du s� bare s� smuk ud.\n
- Jeg er s� usikker p� alt.
405
00:50:26,000 --> 00:50:30,400
- Det var forkert af mig.\n
- Det er bare for tidligt ... for mig.
406
00:50:32,400 --> 00:50:39,400
- Det er mere indviklet, end du tror.\n
- Fort�l mig alting. Jeg vil vide det.
407
00:50:39,800 --> 00:50:46,200
- Pyt med hvor l�nge det tager.\n
- Du er s�dan en rar mand.
408
00:51:07,800 --> 00:51:11,800
- Har vi det hele?\n
- Ja, undtagen drengene. Kom nu!
409
00:51:15,000 --> 00:51:20,400
- Bliv dernede, Rocky.\n
- Fart p�! Jeg betaler lige.
410
00:51:20,600 --> 00:51:23,800
- Hvad skal vi g�re?\n
- Vi fort�ller far det senere.
411
00:51:37,000 --> 00:51:40,800
- Her er vores tasker.\n
- Fint.
412
00:51:42,200 --> 00:51:44,200
Tak, hr.
413
00:51:59,800 --> 00:52:02,000
Det m� du ikke, Rocky.
414
00:52:07,600 --> 00:52:09,200
Pas p�, Tommy!
415
00:52:11,800 --> 00:52:13,600
�h, nej!
416
00:52:29,200 --> 00:52:35,600
Deres s�n har det fint.\nHan er forsl�et
og ret forskr�kket.
417
00:52:35,800 --> 00:52:41,600
Men Deres kone faldt h�rdt, og
det\nkompliceres jo af hendes tilstand.
418
00:52:41,800 --> 00:52:47,600
- Hendes tilstand?\n
- Faldet kan fremkalde en abort.
419
00:52:48,000 --> 00:52:51,400
Men lige nu er tilstanden stabil.
420
00:52:51,800 --> 00:52:56,200
Det vil tage lidt tid,\nmen de var
heldige.
421
00:53:23,200 --> 00:53:27,800
- Har Tommy det godt?\n
- Du reddede hans liv.
422
00:53:28,000 --> 00:53:32,600
Han har det fint.\nHunden har det fint.
423
00:53:32,800 --> 00:53:37,200
Og dit barn har det fint.
424
00:53:37,400 --> 00:53:41,800
Hvorfor fortalte du mig ikke\nom barnet,
Adrian?
425
00:53:42,000 --> 00:53:46,200
- Hvorfor?\n
- Jeg var vel bange.
426
00:53:47,800 --> 00:53:55,200
Jeg skammer mig. Min mand er g�et,\njeg
er gravid. Mit liv er noget rod.
427
00:53:55,400 --> 00:53:59,600
Jeg troede ikke, at nogen ville\nhave
med det at g�re.
428
00:53:59,800 --> 00:54:04,600
Det g�r mig virkelig ondt.\nHvorfor gik
han?
429
00:54:05,000 --> 00:54:10,800
- Han ville ikke have barnet.\n
- Han ... s�dan en skiderik.
430
00:54:22,600 --> 00:54:27,200
- Hvad t�nker du nu?\n
- Der er sket s� meget i dag.
431
00:54:27,400 --> 00:54:31,800
Med dig og Tommy og barnet.
432
00:54:32,000 --> 00:54:39,000
Det f�les nok lidt overv�ldende\nalt
sammen.
433
00:54:40,600 --> 00:54:46,600
Det har v�ret sk�nt. Du fungerer\ns�
godt sammen med drengene og mig.
434
00:54:46,800 --> 00:54:50,800
Men det med barnet ...
435
00:54:51,000 --> 00:54:57,200
- Det skr�mmer mig lidt.\n
- Det forst�r jeg godt.
436
00:55:00,000 --> 00:55:07,000
Nu skal du hvile dig og komme\ntil
kr�fter. Det er det vigtigste.
437
00:55:10,400 --> 00:55:17,200
Vi snakker om det her senere.\nSov nu.
Jeg kommer tilbage.
438
00:55:20,000 --> 00:55:22,600
Farvel.
439
00:56:01,200 --> 00:56:03,200
Hvordan har du det?
440
00:56:03,600 --> 00:56:07,400
Som om jeg er blevet k�rt ned.\nHvordan
har Tommy det?
441
00:56:07,600 --> 00:56:15,000
Han �d sin burger p� ti sekunder.\nJeg
tog for�rsruller med.
442
00:56:15,200 --> 00:56:19,600
- Jeg elsker for�rsruller.\n
- Det ved jeg.
443
00:56:22,200 --> 00:56:27,600
Der er noget, jeg m� sp�rge dig
om.\nHvordan er det med dig og din mand?
444
00:56:27,800 --> 00:56:33,600
- Skilsmissen er endelig i december.\n
- Tror du, han skifter mening?
445
00:56:33,800 --> 00:56:38,000
Nogle gange tror jeg det,\nmen jeg aner
det ikke.
446
00:56:38,400 --> 00:56:46,200
- Hvad hvis han gerne vil tilbage?\n
- Det her handler om barnet.
447
00:56:46,400 --> 00:56:52,200
Han skal kende sit barn.\nBarnet skal
vide, hvem dets far er.
448
00:56:52,400 --> 00:56:55,400
Det forst�r jeg godt.
449
00:56:55,600 --> 00:57:01,800
Det er s� sv�rt at slutte\net �gteskab,
hvor der er b�rn.
450
00:57:02,200 --> 00:57:08,800
Det v�rste ved at blive skilt var\nat
miste mine b�rn og blive delefar.
451
00:57:09,000 --> 00:57:15,600
Men du skal vide, at jeg vil
hj�lpe\ndig. Jeg vil v�re sammen med
dig.
452
00:57:16,000 --> 00:57:22,400
�h, Bill. Det er alt for meget\nat tage
p� sig. Du beh�ver ikke ...
453
00:57:22,600 --> 00:57:27,200
Det, jeg er virkelig bange for, er -
454
00:57:27,400 --> 00:57:31,800
- at blive forelsket i dig og
barnet,\nog du s� g�r tilbage til ham.
455
00:57:32,000 --> 00:57:36,600
Vi tager et skridt ad gangen.
456
00:57:53,200 --> 00:57:56,800
Kom s�, drenge, s� k�rer vi.\nTag Rocky
med.
457
00:58:02,200 --> 00:58:05,400
Husk nu Rocky. Pas godt p� ham.
458
00:58:11,200 --> 00:58:15,200
- Du skal ikke v�re bange, vovse.\n
- God bedring.
459
00:58:15,400 --> 00:58:22,600
- Jeg har det bedre allerede, skatter.\n
- Jeg er tilbage om et par timer.
460
00:58:22,800 --> 00:58:26,600
Farvel, drenge. Farvel, Rocky.
461
00:58:29,000 --> 00:58:33,400
- Farvel.\n
- Farvel, Adrian.
462
00:58:43,600 --> 00:58:49,000
Jeg har ringet forg�ves til Steven\ni
seks uger. Sekret�ren afviser mig.
463
00:58:49,200 --> 00:58:53,600
- Hvorfor vil han ikke tale med mig?\n
- Det er lettere for ham.
464
00:58:54,400 --> 00:59:01,600
- Hvorfor bad De mig komme i dag?\n
- De her papirer vedr�rer barnet.
465
00:59:01,800 --> 00:59:06,400
Mr. Towers vil gerne give afkald
p�\nalle for�ldrerettigheder f�r
f�dslen.
466
00:59:07,600 --> 00:59:11,800
- Hvad skal det sige?\n
- Steven er urokkelig.
467
00:59:12,000 --> 00:59:17,200
Disse papirer erkl�rer blot,\nat han
intet krav har p� barnet.
468
00:59:17,400 --> 00:59:22,400
Han har ingen samkvemsret og\nbarnet
skal ikke b�re hans navn.
469
00:59:22,600 --> 00:59:27,600
Han tilb�d �konomisk kompensation\nfor
det, men det er forbudt ved lov.
470
00:59:27,800 --> 00:59:32,600
Der m� ikke udveksles penge, n�r
der\ngives afkald p� for�ldremyndighed.
471
00:59:35,000 --> 00:59:40,000
Det g�r mig ondt,\nmen det er vigtigt
for Deres mand.
472
00:59:40,200 --> 00:59:44,400
Han skal f�rst se barnet\nog sige, han
ikke vil have det.
473
00:59:44,800 --> 00:59:49,000
- Det siger han nu.\n
- Jeg skriver ikke under.
474
01:00:02,600 --> 01:00:05,600
Er der noget i vejen?
475
01:00:07,000 --> 01:00:14,200
Steven vil fraskrive sig
ethvert\nfor�ldreansvar for vores barn.
476
01:00:14,400 --> 01:00:18,600
- Man tror, det er l�gn.\n
- Ja. Jeg skrev ikke under p� det.
477
01:00:18,800 --> 01:00:22,800
- Men det g�r du, ikke?\n
- Jeg burde. Men jeg havde ikke lyst.
478
01:00:23,000 --> 01:00:27,600
- Du f�r intet ud af ham.\n
- Det er for barnets skyld.
479
01:00:27,800 --> 01:00:33,800
Ja, men han s�rer dig hele tiden.\nHvor
travlt har du i eftermiddag?
480
01:00:34,000 --> 01:00:39,400
- Ikke s�rlig. Hvorfor?\n
- Kom. Jeg har en id�. Vi smutter.
481
01:00:39,600 --> 01:00:42,400
Kom s�. Det bliver sjovt.
482
01:00:44,000 --> 01:00:48,800
Skal jeg b�re den tunge?\nN�, ikke? S�
kan du tage min.
483
01:00:50,000 --> 01:00:53,000
- Her? Fint.\n
- Du vil nyde det.
484
01:00:57,600 --> 01:01:02,200
- Her er dejlig k�ligt.\n
- Nej, se ...
485
01:01:04,800 --> 01:01:09,000
Jeg kan godt lide den her.\nDet bliver
jo en dreng.
486
01:01:09,200 --> 01:01:12,600
- Hvordan ved du det?\n
- Jeg har mine kilder ...
487
01:01:16,800 --> 01:01:21,200
- Tak for det her.\n
- I lige m�de. N�, vi m� videre.
488
01:01:21,400 --> 01:01:24,800
Vi skal finde et babybadekar.
489
01:01:31,000 --> 01:01:34,400
- Det f�les meget bedre, tak.\n
- Lige her ...
490
01:01:36,400 --> 01:01:41,000
- Jeg er helt vild med den her.\n
- Det er min yndlingsjakke.
491
01:01:41,400 --> 01:01:44,000
M�ske f�r du lov til at l�ne den.
492
01:01:47,800 --> 01:01:53,600
Jeg tror, det var et spark!\nKan den
sparke allerede? Sikkert ikke.
493
01:01:58,000 --> 01:02:03,000
Har nogen fortalt dig,\nat du er en
smuk, gravid dame?
494
01:02:07,000 --> 01:02:14,200
I dag bet�d meget for mig. Jeg
troede\nikke, jeg kunne dele det med
nogen.
495
01:02:14,400 --> 01:02:18,600
- Du har jo mig.\n
- Ja ...
496
01:02:24,200 --> 01:02:28,400
Jeg kan ikke lade,\nsom om jeg ikke har
nogen f�lelser.
497
01:02:28,600 --> 01:02:32,400
- Det kan jeg heller ikke.\n
- S� lader vi v�re.
498
01:02:37,400 --> 01:02:40,400
Jeg elsker dig, Adrian.
499
01:03:47,400 --> 01:03:52,600
Vil du lige se l�jer.\nHold p� hat og
briller.
500
01:03:52,800 --> 01:03:55,200
Den er perfekt. Tak.
501
01:03:58,200 --> 01:04:02,400
- Den er til dig.\n
- Jeg m� nyde det, mens jeg kan.
502
01:04:02,600 --> 01:04:08,800
Efter f�dslen skal der t�lles
kalorier.\nDu har jo kun kendt mig
gravid.
503
01:04:09,000 --> 01:04:12,400
Smukt gravid.
504
01:04:19,200 --> 01:04:21,400
Hvad er der?
505
01:04:23,400 --> 01:04:26,400
Det er Steven.
506
01:04:33,600 --> 01:04:37,200
- Steven.\n
- Adrian. Jeg s� dig ikke.
507
01:04:37,600 --> 01:04:41,000
- Jeg s� dig.\n
- Jeg kan ikke tale lige nu.
508
01:04:41,400 --> 01:04:45,600
- Det kan du jo aldrig.\n
- Jeg har skiftet mening. Vi g�r.
509
01:04:45,800 --> 01:04:51,000
Steven, h�r nu ... Steven.
510
01:04:56,000 --> 01:04:58,600
G�r det?
511
01:05:09,200 --> 01:05:16,800
- Hvad t�nker du p� lige nu?\n
- Jeg regnede ikke med at se ham.
512
01:05:17,000 --> 01:05:22,800
- Hvorfor talte du dog med ham?\n
- Jeg var gift med ham i 2� �r.
513
01:05:23,000 --> 01:05:28,600
- Selvf�lgelig vil jeg tale med ham.\n
- N�r han har behandlet dig s�dan?
514
01:05:28,800 --> 01:05:36,000
Han er en gennemf�rt led stodder.\nPr�v
at se, hvad der lige skete.
515
01:05:36,200 --> 01:05:41,400
Han ville ikke engang tale med dig.\nHan
giver fanden i dig og dit barn.
516
01:05:41,600 --> 01:05:47,800
Jeg kan acceptere, at han vender\nmig
ryggen, men ikke barnet.
517
01:05:48,000 --> 01:05:54,600
- Der m� v�re noget, han fortr�nger.\n
- Se det i �jnene. Han er v�k!
518
01:05:56,600 --> 01:06:00,000
Hvad er det, du forventer af ham?
519
01:06:00,400 --> 01:06:05,800
At han kan se p� sit barn og sige:\n"Jeg
vil ikke have det."
520
01:06:06,000 --> 01:06:12,000
Eller: "Jeg elsker alligevel mit
barn."\nEllers vil han angre det.
521
01:06:12,200 --> 01:06:19,600
- S� er det hans problem, ikke dit.\n
- Jo. For s� kommer han tilbage.
522
01:06:19,800 --> 01:06:23,800
Og s� vil han �del�gge mit,\nbarnets og
dit liv.
523
01:06:24,000 --> 01:06:30,200
Jeg m� g�re mig helt fri af ham.\nHan m�
erkende sine f�lelser.
524
01:06:30,400 --> 01:06:34,000
Det er han n�ppe i stand til.
525
01:06:34,200 --> 01:06:38,800
Og hvis du ikke accepterer det,\nhar vi
ingen fremtid sammen.
526
01:06:46,000 --> 01:06:50,200
- Jeg regnede ikke med at m�de ham.\n
- Vi g�r ned, Fred.
527
01:06:50,400 --> 01:06:53,600
I g�r aftes lyder som et mareridt.
528
01:06:53,800 --> 01:06:59,400
- Jeg var t�t p� at melde mig syg.\n
- Fik du talt med Steven?
529
01:06:59,600 --> 01:07:05,600
Jeg pr�vede, men han ville ikke.\nOg s�
blev Bill vred. Sikke noget rod.
530
01:07:08,400 --> 01:07:15,200
- Hvad er der?\n
- Det f�les som en ve ...
531
01:07:17,000 --> 01:07:22,000
- Det er alt for tidligt.\n
- Fred, hent bilen!
532
01:07:22,600 --> 01:07:25,400
Det skal nok g�.
533
01:07:26,200 --> 01:07:32,000
- Skynd dig. Hvad er Bills nummer?\n
- Du skal ikke ringe til ham.
534
01:07:32,200 --> 01:07:37,000
- Hvorfor ikke? Han kan m�de os der.\n
- Nej, v�r s�d ikke at ringe til ham.
535
01:07:38,400 --> 01:07:41,400
Jeg er bange, Zelda.
536
01:08:03,200 --> 01:08:08,200
- Bill ...\n
- Hvorfor ville du ikke ringe til mig?
537
01:08:09,800 --> 01:08:16,200
- Jeg har stillet alt for store krav.\n
- Jeg elsker dig, Adrian.
538
01:08:16,400 --> 01:08:18,800
Jeg elsker ogs� dig.
539
01:08:22,600 --> 01:08:29,800
Det vigtigste lige nu er,\nat du og
barnet har det godt.
540
01:08:30,000 --> 01:08:36,000
- Jeg vil ikke miste barnet.\n
- Det g�r du heller ikke.
541
01:08:36,200 --> 01:08:42,600
- Hvad sagde l�gen?\n
- At f�dslen gik i gang for tidligt.
542
01:08:42,800 --> 01:08:46,800
Han gav mig noget,\nder standsede veerne
-
543
01:08:47,000 --> 01:08:51,200
- og sagde,\njeg skulle hvile mig et par
dage.
544
01:08:51,400 --> 01:08:56,000
Du skal ikke lave noget.\nIkke arbejde,
ingenting.
545
01:08:56,400 --> 01:08:59,600
Det barn bliver derinde,\nindtil det er
tid til at komme ud.
546
01:08:59,800 --> 01:09:07,400
Jeg f�r detaljerne og fort�ller
l�gen,\nat jeg s�rger for, du adlyder
ham.
547
01:09:07,800 --> 01:09:12,200
Du skal ikke v�re bekymret.\nDet skal
nok g� alt sammen.
548
01:09:31,000 --> 01:09:36,200
Ho, ho, ho, gl�delig jul!\nTak.
549
01:09:36,600 --> 01:09:41,800
- Jeg savner drengene s�dan.\n
- N�ste �r holder de jul hos os.
550
01:09:42,000 --> 01:09:44,600
Kom, vi tager hjem.
551
01:09:44,800 --> 01:09:51,000
Hvad med den her?\nEr der grene nok?
552
01:09:51,200 --> 01:09:53,800
H�ng tingene oven p� hinanden.
553
01:09:54,000 --> 01:09:57,000
Det er julemanden.
554
01:10:00,200 --> 01:10:04,000
- Gl�delig jul! Davs.\n
- Det er nogle papirer til mrs. Towers.
555
01:10:04,400 --> 01:10:10,000
- Der skal kvitteres for dem.\n
- Jeg er Adrian Towers.
556
01:10:10,200 --> 01:10:13,000
Jeg har nogle papirer til Dem.
557
01:10:15,200 --> 01:10:19,200
- Det er nok dem om barnet.\n
- Sikken timing! Du beh�ver ikke.
558
01:10:19,400 --> 01:10:24,800
- Jeg vil gerne. Har du en kuglepen?\n
- Jeg vil have den skilsmisse.
559
01:10:25,200 --> 01:10:29,200
Og hvis jeg ikke skriver
under,\nforsinker han det bare. Tak.
560
01:10:29,600 --> 01:10:31,800
Selv tak. God jul.
561
01:10:42,800 --> 01:10:47,800
- Tak.\n
- Jeg ved, hvor sv�rt det var for dig.
562
01:10:54,600 --> 01:10:59,200
- Sk�l for din endelige skilsmisse.\n
- Er det den, vi fejrer?
563
01:10:59,400 --> 01:11:03,600
Det tror jeg nok.\nHar du l�st din
sp�dom endnu?
564
01:11:03,800 --> 01:11:05,800
S� g�r det.
565
01:11:09,200 --> 01:11:14,000
- Utroligt! Hvordan fik du ..?\n
- Jeg h�ber, du kan lide den.
566
01:11:15,200 --> 01:11:18,000
- Den er smuk.\n
- Lad os gifte os. Nu, med det samme.
567
01:11:18,200 --> 01:11:23,800
- F�r barnet bliver f�dt.\n
- �h, Bill, det er ...
568
01:11:27,000 --> 01:11:29,400
Ville det v�re rimeligt?
569
01:11:29,600 --> 01:11:33,000
- Over for hvem?\n
- Dig eller Steven eller barnet.
570
01:11:33,200 --> 01:11:38,400
- Over for Steven? Jeg er m�ll�s.\n
- Ikke kun over for ham.
571
01:11:38,600 --> 01:11:43,800
Du skal heller ikke gifte dig med
mig\naf pligtf�lelse, s� barnet f�r en
far.
572
01:11:44,000 --> 01:11:50,400
- Jeg vil godt have barnet alene.\n
- Jeg elsker dig og barnet, Adrian.
573
01:11:50,600 --> 01:11:57,000
- Det ved jeg godt. Og jeg elsker dig.\n
- Jeg vil have det her til at fungere.
574
01:11:57,200 --> 01:12:02,000
I de sidste fem �r har jeg v�ret\nfor
bange til at elske nogen.
575
01:12:02,400 --> 01:12:07,800
Jeg vil ikke miste kone og b�rn igen.
576
01:12:08,000 --> 01:12:13,400
Jeg kan elske det barn, som om det\nvar
mit, og jeg vil ikke miste det.
577
01:12:13,800 --> 01:12:18,400
Jeg vil ikke vente p�, at han
kommer\ntilbage og tager alt det, jeg
elsker.
578
01:12:18,600 --> 01:12:24,800
Jeg �nsker det ikke, men hvis I
vil\nhave hinanden, m� I bestemme jer.
579
01:12:25,000 --> 01:12:30,800
Jeg m� videre. Jeg vil ikke sidde
her\nmed hjertet fl�et op for evigt.
580
01:12:33,000 --> 01:12:37,200
Jeg elsker dig\nog vil giftes med dig.
581
01:12:38,600 --> 01:12:46,400
Godt. F�d barnet og lad fjolset\nse det.
Han f�r �n eneste chance.
582
01:12:46,800 --> 01:12:51,400
Og s� glemmer vi ham for evigt.\nEr det
en aftale?
583
01:12:52,200 --> 01:12:56,600
Vil du s� gifte dig med mig?
584
01:12:58,800 --> 01:13:02,600
Godt. Det er en aftale.
585
01:13:04,200 --> 01:13:06,800
Jeg elsker dig.
586
01:13:16,600 --> 01:13:21,800
- Hvor er den ring dog smuk.\n
- Jeg fik den juleaften.
587
01:13:22,200 --> 01:13:24,000
Hvor romantisk.
588
01:13:27,000 --> 01:13:31,600
- Hvad er der?\n
- Vandet er lige g�et.
589
01:13:40,600 --> 01:13:43,600
- Det skal nok g�, skat.\n
- Den kommer!
590
01:13:43,800 --> 01:13:49,400
Nej, ikke endnu! Den skulle jo
f�rst\nkomme henne p� hospitalet.
591
01:13:49,800 --> 01:13:52,800
Tr�k vejret, Bill.
592
01:13:54,200 --> 01:13:56,600
Tr�k vejret!
593
01:14:10,000 --> 01:14:14,400
- Bill, jeg n�r det ikke!\n
- Vi er fremme. Kom med en k�restol!
594
01:14:14,600 --> 01:14:18,200
- Jeg f�der herude!\n
- Nej, du g�r ej.
595
01:14:18,400 --> 01:14:21,400
F� fat i dr. Green. Vi har ringet.
596
01:14:22,600 --> 01:14:27,000
- Du m� ikke presse endnu, Adrian!\n
- Det er den, der presser mig!
597
01:14:27,400 --> 01:14:32,200
- Jeg er lige her. Hold ud!\n
- Tr�k vejret dybt.
598
01:14:32,400 --> 01:14:37,600
Vi er der n�sten.\nJeg er hos dig,
elskede.
599
01:14:37,800 --> 01:14:44,200
- Det her gisperi nytter ikke!\n
- Bare bliv ved med det.
600
01:14:44,400 --> 01:14:49,600
Hvorfor er der ingen,\nder vil tro p�
mig? Den kommer nu!
601
01:14:59,200 --> 01:15:02,200
- En, to, tre!\n
- Bill!
602
01:15:09,600 --> 01:15:11,600
Perfekt.
603
01:15:11,800 --> 01:15:18,200
- Otte pund, vil jeg tro.\n
- Se ham! Se de sm� l�ber!
604
01:15:19,800 --> 01:15:24,800
- Se hans h�nder. Han er perfekt.\n
- Ligesom sin mor.
605
01:15:28,600 --> 01:15:32,000
Hej, skatter ...
606
01:15:44,800 --> 01:15:47,800
Der er min baby jo!
607
01:15:50,000 --> 01:15:54,400
- Hvor er Bill?\n
- Du sov. Han ringer i morgen tidlig.
608
01:15:54,600 --> 01:15:58,800
Jeg tager den lille fyr med ud,\ns� du
kan f� hvilet dig.
609
01:15:59,000 --> 01:16:02,600
Jeg kommer tilbage med ham.
610
01:16:38,000 --> 01:16:42,000
Steven? Det er mig.
611
01:16:42,200 --> 01:16:47,600
Jeg ville bare fort�lle dig,\nat det
blev en dreng.
612
01:16:48,000 --> 01:16:52,600
Han vejede 3997 gram.
613
01:16:52,800 --> 01:16:56,800
Han har det fint,\nog han er meget smuk.
614
01:16:57,000 --> 01:17:01,800
- Har du det godt?\n
- Ja, vi har det fint begge to.
615
01:17:03,400 --> 01:17:08,400
Steven, jeg ved godt, at vi
har\nunderskrevet de papirer om barnet.
616
01:17:08,600 --> 01:17:14,000
- Men m�ske vil du se ham?\n
- Adrian ...
617
01:17:15,800 --> 01:17:21,000
- Det vil jeg gerne. Hvad hedder han?\n
- Sam.
618
01:17:21,200 --> 01:17:26,000
Sam. Det er et godt navn.\nEr du p� St.
Julian's?
619
01:17:26,200 --> 01:17:31,000
- Ja.\n
- S� kommer jeg i morgen tidlig.
620
01:17:31,200 --> 01:17:35,800
- Godt ...\n
- S� ses vi.
621
01:17:36,000 --> 01:17:38,600
Ja, farvel.
622
01:17:49,200 --> 01:17:54,000
- Hvordan har du det?\n
- Fint. Jeg f�ler mig forandret.
623
01:17:54,200 --> 01:17:59,600
Det g�r b�rn ved en. Ingenting\nbliver
nogensinde det samme igen.
624
01:18:15,800 --> 01:18:17,400
Du skal ikke gr�de.
625
01:18:29,400 --> 01:18:31,600
- De er til dig.\n
- Tak.
626
01:18:33,400 --> 01:18:39,000
Du godeste. Hvor er han lillebitte.\nOg
helt perfekt.
627
01:18:39,200 --> 01:18:44,000
- M� jeg holde ham?\n
- Ja. Bare hold ham under hovedet.
628
01:18:54,000 --> 01:18:56,800
Det m� have v�ret h�rdt for dig\nde
sidste par m�neder ...
629
01:18:59,400 --> 01:19:01,200
Bill, jeg ...
630
01:19:04,200 --> 01:19:07,400
Det er vist et d�rligt tidspunkt.
631
01:19:11,800 --> 01:19:15,800
- Vi ses senere.\n
- Nej, bare bliv ...
632
01:19:16,800 --> 01:19:20,000
- Hvem var det?\n
- En ven.
633
01:19:23,200 --> 01:19:26,200
Jeg tager barnet nu.
634
01:19:30,200 --> 01:19:33,400
Et �jeblik ... V�rsgo.
635
01:19:39,800 --> 01:19:45,200
Jeg er ked af, hvis jeg har s�ret
dig.\nJeg har ogs� f�lt mig s�ret.
636
01:19:46,400 --> 01:19:53,400
Du har virkelig udfordret mig.\nJeg
f�lte mig dybt forr�dt.
637
01:19:53,600 --> 01:19:58,600
Men for min s�ns skyld tror jeg
godt,\njeg kan tilgive dig ...
638
01:19:59,000 --> 01:20:06,200
Jeg ringede kun, fordi jeg t�nkte,\nat
du m�ske ville se ham alligevel.
639
01:20:06,400 --> 01:20:09,600
Ja, vi b�r finde sammen igen\nfor
barnets skyld.
640
01:20:10,000 --> 01:20:16,200
Hvad siger du? For barnets skyld\nb�r vi
finde sammen igen?
641
01:20:16,400 --> 01:20:21,200
Jeg vil gerne fors�ge.\nDet burde du
v�re ... taknemlig for.
642
01:20:21,400 --> 01:20:27,800
Taknemlig? Du gik din vej, da jeg
var\ngravid, og tog alt, hvad vi havde.
643
01:20:28,000 --> 01:20:32,200
Du ville skilles og afskrev
barnet.\nSkal jeg v�re taknemlig?
644
01:20:32,400 --> 01:20:35,600
Det passer,\nmen det er fortid nu,
Adrian.
645
01:20:35,800 --> 01:20:42,600
Sig mig, elsker du det her barn? Vil\ndu
have det mere end noget andet?
646
01:20:42,800 --> 01:20:48,000
- Vil du lade det v�re din livsopgave?\n
- Jeg vil pr�ve. Jeg kan intet love.
647
01:20:48,200 --> 01:20:52,600
Nej, det tror jeg gerne.\nOg hvis du
skifter mening?
648
01:20:53,000 --> 01:20:57,600
G�r det ikke, er der ingen skade
sket,\nhan er s� lille.
649
01:20:57,800 --> 01:21:04,000
- Hvordan skal jeg forklare ham det?\n
- Eller at du afviste mit tilbud?
650
01:21:04,200 --> 01:21:12,000
K�rlighed er ikke noget, man pr�ver.\nDu
skal elske ham betingelsesl�st.
651
01:21:12,200 --> 01:21:16,400
Kun t�ber\ntror p� betingelsesl�s
k�rlighed.
652
01:21:16,600 --> 01:21:22,600
- S� er jeg en t�be.\n
- Jamen, s� held og lykke.
653
01:21:30,200 --> 01:21:35,800
Jeg er ked af,\nat det ikke gik med os
to.
654
01:21:37,200 --> 01:21:39,600
Det g�r mig ondt for dig.
655
01:21:39,800 --> 01:21:45,000
Jeg pr�vede at fort�lle dig,\nat jeg
ikke var klar til det her.
656
01:21:45,200 --> 01:21:50,000
Det ved jeg godt.\nTak, fordi du kom.
657
01:22:06,600 --> 01:22:12,200
- Er det din dreng?\n
- Nej.
658
01:22:12,400 --> 01:22:15,000
Det er ikke min.
659
01:22:20,400 --> 01:22:25,800
Jeg ved godt, det er h�rdt at komme\ni
gang efter nyt�r, men vi har travlt.
660
01:22:26,000 --> 01:22:31,600
Jeg er n�dt til at tage til New York\nog
v�re sammen med mine drenge.
661
01:22:31,800 --> 01:22:37,800
- Ja. Er alt vel? Og Adrian og barnet?\n
- De har det fint. Jeg m� l�be!
662
01:22:42,600 --> 01:22:46,600
Hvor kan han v�re?\nDet her ligner ham
slet ikke.
663
01:22:46,800 --> 01:22:54,400
Han havde vel brug for at f� styr\np�
sine f�lelser. Han skal nok komme.
664
01:22:54,600 --> 01:23:01,200
- M�ske har han f�et nok af mig.\n
- Det tror jeg ikke.
665
01:23:01,400 --> 01:23:07,000
Det ville v�re ret forst�eligt.\nVi
tales ved, Zelda.
666
01:23:33,200 --> 01:23:37,200
Du har hverken spist frokost\neller
aftensmad.
667
01:23:37,600 --> 01:23:44,000
- Det nytter ikke. Du skal spise.\n
- Jeg er bare ikke sulten.
668
01:23:44,200 --> 01:23:49,000
- Hvad s� med noget at sove p�?\n
- Nej tak, Fran.
669
01:23:49,400 --> 01:23:54,800
- Godt. Godnat.\n
- Godnat.
670
01:24:33,800 --> 01:24:37,800
Bliv siddende.\nJeg ville bare sige
farvel.
671
01:24:38,000 --> 01:24:44,400
- Farvel? Hvor skal du hen?\n
- Til New York for at se drengene.
672
01:24:44,600 --> 01:24:50,000
- Jeg skal af sted om et par minutter.\n
- Ved drengene, at du kommer?
673
01:24:50,400 --> 01:24:55,400
- Nej, det er en overraskelse.\n
- Hvor l�nge bliver du v�k?
674
01:24:55,600 --> 01:25:02,600
En uge eller to. Jeg har ansat\nen
hjemmesygeplejerske til dig.
675
01:25:02,800 --> 01:25:08,400
- Hun kan v�re der om natten ....\n
- Det beh�ver jeg ikke.
676
01:25:08,600 --> 01:25:17,200
- Men du skal m�ske hjem til Steven?\n
- Nej. Ikke nu, ikke nogensinde.
677
01:25:17,400 --> 01:25:22,600
Jeg fik indtryk af, at I ... jeg
troede\nikke, du ville ringe til ham s�
snart.
678
01:25:22,800 --> 01:25:27,200
Det var dumt af mig.\nJeg ville bare
have, han s� barnet.
679
01:25:27,400 --> 01:25:32,800
Jeg t�nkte, at det kunne frig�re
ham\n�ndeligt, eller s�dan noget.
680
01:25:33,000 --> 01:25:36,800
Jeg har narret mig selv\ni alle disse
m�neder.
681
01:25:37,000 --> 01:25:41,600
Jeg f�lte mig vel skyldig over at
tage\nnoget s� vidunderligt fra ham.
682
01:25:41,800 --> 01:25:45,800
Men han ved ikke, hvad k�rlighed er.
683
01:25:47,600 --> 01:25:51,800
Det gjorde jeg heller ikke,\nf�r jeg
m�dte dig.
684
01:25:55,000 --> 01:26:02,200
Jeg har v�ret et fjols, Bill.\nDet er
min skyld det hele. Undskyld.
685
01:26:04,000 --> 01:26:09,200
Jeg kan ikke b�re tanken\nom at miste
dig. Eller barnet.
686
01:26:09,400 --> 01:26:15,200
Jeg vil have jer begge to.\nOg Tommy og
Adam. Som en familie.
687
01:26:15,400 --> 01:26:20,400
Altid. Jeg elsker dig.\nDet skal du
vide.
688
01:26:21,000 --> 01:26:25,400
- Jeg elsker dig.\n
- Jeg elsker ogs� dig.
689
01:26:29,200 --> 01:26:32,800
- Undskyld mig.\n
- Jeg elsker hende.
690
01:26:33,000 --> 01:26:38,000
- Det kan jeg se.\n
- Der har vi jo den lille mand. Tak.
691
01:26:42,000 --> 01:26:48,000
Jeg har p� fornemmelsen, at l�rdag\nvil
v�re en god dag at blive gift.
692
01:26:48,200 --> 01:26:53,800
Hvad siger du, Sam? Tror du, l�rdag\ner
en god dag at holde bryllup?
693
01:26:55,400 --> 01:26:59,200
- Han siger ja.\n
- G�r han? �n ting til ...
694
01:26:59,400 --> 01:27:03,800
Hvad siger I til, at mit navn
kommer\ntil at st� p� Sams
f�dselsattest?
695
01:27:08,200 --> 01:27:12,600
Hvordan lyder Samuel William Grant?
696
01:27:13,000 --> 01:27:15,000
Det lyder fint. Helt fint.
697
01:27:19,200 --> 01:27:23,800
Vi er samlet her for Guds �syn\nfor at
vie disse to mennesker.
698
01:27:24,000 --> 01:27:28,400
Jeg erkl�rer jer nu\nfor rette �gtefolk
at v�re.
699
01:27:28,600 --> 01:27:31,000
Nu m� du kysse bruden.
700
01:27:32,400 --> 01:27:34,800
Der blev vi rigtig gift, hvad?
701
01:28:00,000 --> 01:28:06,000
Jeg hedder Danielle Steel. Jeg h�ber,\nI
n�d historien om Adrian og Bill.
702
01:28:06,200 --> 01:28:09,600
P� gensyn. Godnat.
64241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.