Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,602 --> 00:00:04,766
2,000 jaar geleden, Antonius en Cleopatra,
2
00:00:04,892 --> 00:00:08,482
werden twee van de machtigste
mensen in de wereld verliefd.
3
00:00:08,608 --> 00:00:11,270
Hun relatie zorgde voor
burgeroorlog in het Romeinse Rijk
4
00:00:11,395 --> 00:00:14,794
en een einde aan de
Egyptische Ptolemaische Dynastie.
5
00:00:15,029 --> 00:00:16,962
Ze zouden samen begraven zijn.
6
00:00:17,088 --> 00:00:20,812
Door de eeuwen heen,
bleef hun laatste rustplaats verborgen.
7
00:00:21,139 --> 00:00:22,458
Tot nu.
8
00:00:22,584 --> 00:00:26,583
Egypte Giza plateau
9
00:00:52,218 --> 00:00:56,222
Dokter, dit loopt dood.
- Nee, Max. Dit is een deur.
10
00:00:59,043 --> 00:01:01,703
Hier is waar de hendel zou
zijn om het te openen.
11
00:01:01,829 --> 00:01:03,837
Dus je theorie klopte?
12
00:01:03,963 --> 00:01:05,810
Maar één manier er achter te komen.
13
00:01:06,076 --> 00:01:09,491
De koevoet. Houdt dit vast.
- Komaan.
14
00:01:12,943 --> 00:01:14,943
Help mij.
15
00:01:31,927 --> 00:01:33,897
Steek het licht aan.
16
00:01:50,771 --> 00:01:52,407
Wat in...?
17
00:01:53,370 --> 00:01:56,859
Er is slechts één van hen hier.
Het is alleen Antonius.
18
00:01:56,985 --> 00:01:59,074
Dr. Castillo.
- Kom.
19
00:02:08,468 --> 00:02:12,608
Afrika Korps van de
nazi-invasie van Egypte.
20
00:02:12,734 --> 00:02:15,783
Dus, wat, zij vonden de geheime
kamer en werden ingesloten? Door wie?
21
00:02:15,909 --> 00:02:17,598
Het slaat nergens op.
22
00:02:18,464 --> 00:02:23,322
"Al zij die het heilige graf zouden
verstoren zullen niet snel sterven
23
00:02:23,540 --> 00:02:25,977
en vervloekt voor de eeuwigheid."
24
00:02:30,624 --> 00:02:31,867
Bel naar het basiskamp.
25
00:02:31,993 --> 00:02:34,660
Breng het Egyptische Ministerie
op de hoogte van onze vondst.
26
00:02:37,365 --> 00:02:38,996
Blijf hier.
27
00:03:05,355 --> 00:03:06,874
Sta op.
28
00:03:11,575 --> 00:03:13,626
Waar is de andere sarcofaag?
29
00:03:14,897 --> 00:03:17,059
Waar is Cleopatra?
30
00:03:17,185 --> 00:03:19,342
Zelfs als ik het wist,
zou ik het niet vertellen.
31
00:03:20,210 --> 00:03:21,677
Stel de explosieven in.
32
00:03:21,802 --> 00:03:24,306
- Nee, dat kan je niet.
- Neem haar mee.
33
00:03:24,432 --> 00:03:28,818
Reken met hen af.
- Nee, dat kan je niet doen.
34
00:04:26,733 --> 00:04:30,018
New York City
Templeton-Barnes Veiling Huis
35
00:04:35,693 --> 00:04:37,797
Danny?
- Yoshi.
36
00:04:38,825 --> 00:04:40,202
Dit is ongelofelijk.
37
00:04:40,328 --> 00:04:43,688
Hoe staar je niet gewoon
naar dit spul de hele dag?
38
00:04:44,110 --> 00:04:46,538
Ik waardeer dat je langskomt,
Danny, maar ik ben druk,
39
00:04:46,664 --> 00:04:48,326
dus kom terza...
- Geen probleem.
40
00:04:48,452 --> 00:04:51,070
Ik kwam de Vermeer ophalen.
Dan ben ik terug weg.
41
00:04:51,196 --> 00:04:54,248
Kerel, we spraken hierover.
Ik kan geen Vermeer weggeven.
42
00:04:54,373 --> 00:04:57,934
Je geeft het niet weg, maar terug aan
zijn rechtmatige eigenaar, mijn klant.
43
00:04:58,098 --> 00:05:00,647
De herkomst op dit schilderij
gaat meer dan 70 jaar terug.
44
00:05:00,773 --> 00:05:03,703
Ik heb een foto van mijn
klant met de schilderij.
45
00:05:04,531 --> 00:05:07,451
Je hebt een foto van een klein meisje
die iedereen kan zijn
46
00:05:07,577 --> 00:05:09,553
die staat voor wat
ons schilderij kan zijn.
47
00:05:09,679 --> 00:05:12,710
Deze foto, in tegenstelling
tot de rest van mijn klant's familie...
48
00:05:12,836 --> 00:05:14,670
is alles wat uit Auschwitz geraakte.
49
00:05:15,765 --> 00:05:17,482
Ok. Prima.
50
00:05:17,701 --> 00:05:19,012
Laten we dit doen.
51
00:05:19,137 --> 00:05:23,906
De Nazi's waren niet gewoon moordenaars,
maar moordenaars met nauwgezette dossiers.
52
00:05:24,093 --> 00:05:27,734
Vrachtlijsten voor kunst geconfisqueerd
door Hitler's schattenjagers in de E.R.R.
53
00:05:27,860 --> 00:05:31,195
Hier is een regel voor het schilderij,
evenals de familienaam Hoffman.
54
00:05:31,321 --> 00:05:33,413
Het schilderij was
overgebracht naar het Jeu de
55
00:05:33,539 --> 00:05:35,680
Paume in Paris,
en ontvangen door Hermann Goring...
56
00:05:35,806 --> 00:05:37,160
Ik probeer te helpen, Danny,
57
00:05:37,285 --> 00:05:40,389
maar dit schilderij brengt
op een veiling $ 30 miljoen op.
58
00:05:40,515 --> 00:05:45,125
Yoshi... ik voel het goede in je.
De strijd.
59
00:05:45,250 --> 00:05:46,735
Sorry dat ik stoor, jongens.
60
00:05:46,860 --> 00:05:48,302
Mr. Reece.
- Jay.
61
00:05:48,427 --> 00:05:51,491
Ik wist niet dat je ons bezocht vandaag.
- Eigenlijk, heb ik hem nodig.
62
00:05:51,617 --> 00:05:54,765
En ik hoorde jullie toevallig.
Dus, Yoshi, hier is de afspraak.
63
00:05:55,125 --> 00:05:57,710
Het veilinghuis gaat Danny
het schilderij gratis geven.
64
00:05:57,836 --> 00:05:59,705
In ruil daarvoor, kies twee schilderijen.
65
00:05:59,830 --> 00:06:03,143
Ik zal ze in mijn museum
tentoonstellen voor zes maanden.
66
00:06:03,268 --> 00:06:06,233
Ze verdubbelen in waarde,
en je vermijd alle slechte PR die komt
67
00:06:06,358 --> 00:06:09,324
van zijn klant's rechtszaak,
waar ik voor zal betalen.
68
00:06:10,019 --> 00:06:11,988
Dat is erg gul van je, Mr. Reece.
69
00:06:12,316 --> 00:06:14,894
We kunnen wel een manier
vinden die geschikt is.
70
00:06:15,497 --> 00:06:19,292
Bedankt, Yoshi. Bedankt, Jay.
- Graag gedaan, knul. Kom, mijn rit wacht.
71
00:06:19,418 --> 00:06:22,131
Hoe gaat het, Yates?
- Niet zo slecht, Danny. Jij?
72
00:06:22,257 --> 00:06:24,371
Leef de droom.
- Goede jongen.
73
00:06:32,166 --> 00:06:35,088
Ana Castillo was daar,
Danny, bij de piramides.
74
00:06:35,986 --> 00:06:38,720
Oh, mijn God. Is ze ok?
75
00:06:39,304 --> 00:06:42,572
Blijkt dat ze werd meegenomen,
samen met haar vondst.
76
00:06:43,395 --> 00:06:45,968
Ze vond Antonius en Cleopatra.
77
00:06:46,093 --> 00:06:49,189
Na al deze jaren, vond ze hen.
- Whoa. Wacht even.
78
00:06:49,314 --> 00:06:52,541
Dr. Castillo vond Antonius en Cleopatra?
79
00:06:52,926 --> 00:06:55,978
In de piramides? Dat slaat nergens op.
- Ik weet het.
80
00:06:56,103 --> 00:07:00,548
Maar ze ontdekte dat ze waren verplaatst
in de piramides honderden jaren geleden.
81
00:07:00,673 --> 00:07:04,817
Ze stuurde een bericht
dat ze de tombe vond vlak voor de aanval.
82
00:07:05,417 --> 00:07:08,856
Haar lichaam was niet daar, dus
jij moet me haar helpen vinden.
83
00:07:10,426 --> 00:07:13,779
Jay, jij weet wat
Dr. Castillo voor me betekent.
84
00:07:13,904 --> 00:07:15,998
Ik wil helpen, maar ik ben...
85
00:07:16,123 --> 00:07:17,783
Ik ben die vent niet meer.
86
00:07:17,908 --> 00:07:19,306
Je moet de FBI bellen.
87
00:07:19,431 --> 00:07:21,830
Dat zou ik, als je er nog werkte.
88
00:07:21,955 --> 00:07:24,180
Ok, luister, de beste manier
Ana te vinden is om
89
00:07:24,305 --> 00:07:26,139
de schat te volgen naar de terroristen,
90
00:07:26,264 --> 00:07:30,012
dezelfde manier dat jij Karim Farouk opspoorde.
- Dat eindigde niet goed.
91
00:07:30,137 --> 00:07:33,842
Danny, er is niemand beter
in het opsporen van bloed antiek dan jij.
92
00:07:33,967 --> 00:07:37,186
En ik beloof je, je zal elke
dollar hebben, elke connectie
93
00:07:37,312 --> 00:07:39,326
die de mijne is tot je beschikking.
94
00:07:39,451 --> 00:07:41,807
Ana heeft geen tijd voor administratie.
95
00:07:42,009 --> 00:07:44,175
Jij moet haar redden.
96
00:07:55,497 --> 00:07:57,549
Laat jij me je vliegtuig lenen?
97
00:07:57,775 --> 00:07:59,477
Eén van mijn vliegtuigen, ja.
98
00:07:59,775 --> 00:08:01,251
Voor extra kosten.
99
00:08:01,821 --> 00:08:04,525
Als je Ana kan lokaliseren, bel je me.
100
00:08:04,650 --> 00:08:06,005
Stuur ik het K&R team.
101
00:08:06,130 --> 00:08:09,225
Doe niets overhaast om het
verleden goed te maken.
102
00:08:09,350 --> 00:08:11,532
Kan je een gunst vragen, een
paspoort voor me nagaan?
103
00:08:11,657 --> 00:08:14,129
Ja, geef me de naam, ik laat
Yates het voor je traceren.
104
00:08:14,332 --> 00:08:16,004
Lexi Vaziri.
105
00:08:16,918 --> 00:08:19,113
Zeg me dat je een grap maakt.
- Ik heb haar nodig.
106
00:08:19,239 --> 00:08:20,802
Dat is tenminste eerlijk.
107
00:08:20,927 --> 00:08:23,609
Ik heb haar hulp nodig om
Dr. Castillo te vinden.
108
00:08:23,735 --> 00:08:27,230
Knul, ik weet hoe leuk je het vindt
mooie, gebroken dingen te redden...
109
00:08:27,356 --> 00:08:29,506
Ik apprecieer dat je
voor me wil zorgen, Jay,
110
00:08:29,731 --> 00:08:31,207
maar ik weet wat ik doe.
111
00:08:32,721 --> 00:08:34,465
Veilige vlucht, Danny.
112
00:08:55,136 --> 00:08:56,925
Ik veronderstel dat dit volstaat.
113
00:08:57,050 --> 00:08:59,050
Het is het beste dat ze hebben.
114
00:09:00,184 --> 00:09:04,019
Hoe krijgt een Midden-Oosters
meisje een Engels accent?
115
00:09:04,767 --> 00:09:07,361
Kostschool. Briarcliff.
116
00:09:08,192 --> 00:09:09,814
Ik ging naar Kerrisdale.
117
00:09:10,431 --> 00:09:14,247
Ons roeiteam verpletterde
jullie elk jaar in de Regatta.
118
00:09:14,651 --> 00:09:17,948
Jullie speelden elk
jaar vals in de Regatta.
119
00:09:18,593 --> 00:09:20,378
Half jullie team was op steroïden.
120
00:09:26,940 --> 00:09:28,812
Waarom ben jij nog gekleed?
121
00:10:00,085 --> 00:10:01,897
Hallo daar.
122
00:10:23,685 --> 00:10:26,236
Wie ben jij?
- Ik ben zijn minnares.
123
00:10:26,577 --> 00:10:28,788
Ik ben zijn minnares.
124
00:10:44,794 --> 00:10:47,117
Niet bewegen.
- Hey.
125
00:10:59,904 --> 00:11:02,516
Hey, handen omhoog.
126
00:11:13,217 --> 00:11:17,848
Hey, ok, ik weet dat je niet...
- Je moet een grap maken.
127
00:11:17,973 --> 00:11:20,684
Luister, alle begrip, het is belangrijk.
- Stalk je mij?
128
00:11:20,810 --> 00:11:24,669
Ik traceerde je paspoort naar Frankrijk. Een
bankkaart van één je aliassen bracht me hier.
129
00:11:24,795 --> 00:11:27,394
Echt?
- Ok, ja, de klonk alsof ik je stalkte, maar...
130
00:11:27,520 --> 00:11:30,899
iemand is in problemen, en ik heb je hulp nodig.
- Goede oude Danny McNamara.
131
00:11:31,025 --> 00:11:33,885
Altijd de held spelen,
maakt niet uit hoeveel levens hij verpest.
132
00:11:34,011 --> 00:11:36,911
Zag je het nieuws?
Egypte?
133
00:11:37,036 --> 00:11:40,741
Ja.
- Wel, het was geen terrorisme, het was een kunstroof.
134
00:11:41,412 --> 00:11:44,440
De tombes van Antonius en
Cleopatra waren in de piramide.
135
00:11:44,565 --> 00:11:48,467
Je weet toch dat de piramides 2,000 jaar
ouder zijn dan Antonius en Cleopatra?
136
00:11:49,569 --> 00:11:52,753
Waarom vermeldde het nieuws het niet?
- Slechts vier mensen weten ervan.
137
00:11:52,878 --> 00:11:56,139
Inclusief mijn mentor, Dr. Castillo,
die werd meegenomen.
138
00:11:56,265 --> 00:11:58,401
Mijn vader zei altijd dat
de tombe vervloekt was.
139
00:11:58,527 --> 00:12:00,239
Ik herinner niet dat jij bijgelovig was.
140
00:12:00,364 --> 00:12:02,936
Niemand die ernaar op zoek
ging kwam levend terugkwam.
141
00:12:03,062 --> 00:12:06,506
Dus ik hoop dat je haar vind, Danny. Succes.
- Ok.
142
00:12:06,631 --> 00:12:08,517
Prima, als dat is wat je wil.
143
00:12:12,446 --> 00:12:14,446
Gevangenis, alstublieft.
144
00:12:15,727 --> 00:12:16,989
Excuseer me.
145
00:12:18,552 --> 00:12:21,039
Ok, doe het niet voor mij.
146
00:12:21,165 --> 00:12:23,088
Help me de klootzakken te vangen
147
00:12:23,213 --> 00:12:25,302
die het symbool van
jou land vernietigden.
148
00:12:26,353 --> 00:12:27,574
Waarom heb je mij nodig?
149
00:12:27,700 --> 00:12:29,970
Ik heb iemand nodig die
denkt als een crimineel, met
150
00:12:30,096 --> 00:12:32,184
toegang tot mensen en
plaatsen die ik niet heb.
151
00:12:32,309 --> 00:12:34,055
Samen, kunnen we Dr. Castillo vinden
152
00:12:34,180 --> 00:12:35,622
veel sneller dan ik alleen.
153
00:12:35,747 --> 00:12:37,885
En denk je echt dat je
me hieruit kan halen?
154
00:12:38,010 --> 00:12:40,627
Ja. De Minister van Binnenlandse
Zaken is me verschuldigd.
155
00:12:40,752 --> 00:12:42,194
Je zei iets van een vindersloon?
156
00:12:42,319 --> 00:12:44,570
Ik geloof niet dat ik dat deed.
- Goed geprobeerd.
157
00:12:44,696 --> 00:12:48,417
De tombes van Antonius en Cleopatra zou de
grootste vondst zijn in de geschiedenis.
158
00:12:48,542 --> 00:12:50,898
Mijn inspanningen zijn minstens
een miljoen euro waard.
159
00:12:51,023 --> 00:12:52,871
Voor jou, een miljoen vijf.
160
00:12:52,997 --> 00:12:55,745
Ik weet zeker dat we iets kunnen regelen.
- Goed.
161
00:12:56,606 --> 00:13:00,125
Ik hoorde, in de wandelgangen,
dat wat Egyptische antiquiteiten
162
00:13:00,250 --> 00:13:01,735
morgenavond worden verkocht,
163
00:13:01,860 --> 00:13:03,432
op de zwarte markt in Rome.
164
00:13:03,557 --> 00:13:06,000
Ik weet niet wanneer of waar,
maar je kan meekomen.
165
00:13:06,125 --> 00:13:09,027
Zolang je met niet ophoud.
- Deal.
166
00:13:09,387 --> 00:13:12,006
Vertel me, hoe ben je precies van plan
167
00:13:12,131 --> 00:13:15,134
naar Rome te gaan terwijl
je achter tralies zit?
168
00:13:16,782 --> 00:13:18,752
Ik maakte me niet teveel zorgen.
169
00:13:18,877 --> 00:13:20,077
Wacht...
170
00:13:30,115 --> 00:13:33,281
Parijs 1ste District
171
00:13:48,614 --> 00:13:51,310
Stop. FBI. Niet bewegen.
172
00:14:03,473 --> 00:14:05,473
Stop.
- Niet bewegen.
173
00:14:16,470 --> 00:14:18,156
Niet bewegen.
174
00:14:18,282 --> 00:14:20,460
Wel, ik hoop dat je een
goede advocaat hebt, Miss.
175
00:14:30,947 --> 00:14:34,657
Ik hoorde dat je een internationaal
advocatenkantoor begon.
176
00:14:35,771 --> 00:14:37,449
Wie stalkt er nu wie?
177
00:14:37,575 --> 00:14:38,970
Het is een kleine wereld.
178
00:14:39,096 --> 00:14:40,973
Ja, ik oefen internationaal recht.
179
00:14:41,099 --> 00:14:43,665
Mijn 'bedrijf' is dat ik
uit mijn appartement werk.
180
00:14:43,791 --> 00:14:46,103
En jou kennende, zijn je
meeste klanten pro bono,
181
00:14:46,229 --> 00:14:47,976
dus wie betaalt hiervoor?
182
00:14:48,102 --> 00:14:49,584
Jay Reece.
183
00:14:50,193 --> 00:14:52,328
Hij subsidieerde Dr. Castillo's expeditie.
184
00:14:52,454 --> 00:14:56,396
Zijn investering beschermen. Begrepen.
- Dr. Castillo's leven proberen te redden.
185
00:14:56,522 --> 00:14:58,547
Komaan, hij probeert de schat te redden
186
00:14:58,672 --> 00:15:01,022
waar hij een fortuin aan
spendeerde te vinden.
187
00:15:01,163 --> 00:15:03,883
Ik weet hoe rijken denken.
- Je kent hem niet.
188
00:15:04,009 --> 00:15:06,179
Echt? En hoe ken jij Jacob Reece?
189
00:15:06,305 --> 00:15:08,601
Lang verhaal,
maar één van de weinige mensen
190
00:15:08,726 --> 00:15:10,545
die er echt voor me waren.
191
00:15:10,671 --> 00:15:12,039
Net zoals Dr. Castillo.
192
00:15:12,561 --> 00:15:14,375
Ze is redelijk heet.
193
00:15:14,608 --> 00:15:16,478
Misschien neukt hij haar.
194
00:15:16,603 --> 00:15:18,611
Hey, wanneer heb je mijn telefoon gestolen?
195
00:15:18,736 --> 00:15:20,265
En hoe heb je het ontgrendelt?
196
00:15:20,390 --> 00:15:22,876
Het is een handig instrument
dat ik oppikte in Hong Kong.
197
00:15:23,001 --> 00:15:24,399
Niemand neukt...
198
00:15:24,524 --> 00:15:28,030
Luister, is het zo moeilijk
je in te beelden dat mensen
199
00:15:28,429 --> 00:15:29,668
soms leuke dingen doen?
200
00:15:29,794 --> 00:15:33,232
Noemt hij haar "Dr. Castillo,"
of noemt hij haar "Ana"?
201
00:15:34,843 --> 00:15:37,626
Dat bewijst niets.
- Oude mensen hebben ook liefde nodig Danny.
202
00:15:37,752 --> 00:15:40,187
Ze zijn meer ouder voor mij
dan mijn eigen ouders.
203
00:15:40,313 --> 00:15:42,691
Dus ik wil me hen niet zo voorstellen.
204
00:15:42,817 --> 00:15:45,818
Ok?
- Jij bent helemaal niet verandert.
205
00:15:45,944 --> 00:15:47,509
Wat moet dat betekenen?
206
00:15:48,313 --> 00:15:50,827
Vergeet het. Er is een reden
dat wij nooit zouden werken.
207
00:15:51,727 --> 00:15:54,196
Er zijn duizenden reden dat
wij nooit zouden werken.
208
00:16:05,017 --> 00:16:08,351
Ik heb een spoor naar de zwarte markt,
maar we moeten eerst ergens stoppen.
209
00:16:08,477 --> 00:16:10,180
Jij hebt een pak nodig.
210
00:16:10,306 --> 00:16:12,399
Ik zie niet wat er mis is met wat ik draag.
211
00:16:12,968 --> 00:16:14,748
Dat is het probleem.
212
00:16:16,137 --> 00:16:18,768
Jij gaf nooit om mijn kledij
toen we samen waren.
213
00:16:18,894 --> 00:16:21,198
Daarom veronderstelde ik
dat het een FBI-ding was.
214
00:16:21,324 --> 00:16:23,850
Alsof ze willen dat jij je saai kleed.
215
00:16:23,975 --> 00:16:26,249
Het punt is,
rijke mensen kleden op een manier die
216
00:16:26,375 --> 00:16:28,345
toont aan andere rijke
mensen dat ze er horen.
217
00:16:28,471 --> 00:16:30,545
Dat is waarom $400 T-shirts bestaan.
218
00:16:30,710 --> 00:16:34,415
Waar wij naartoe gaan, zal je opvallen,
en dat zal ons gedood krijgen.
219
00:16:34,541 --> 00:16:36,259
Lijkt niet op een winkel.
220
00:16:36,464 --> 00:16:38,024
Ben je nu aan het inbreken? Komaan.
221
00:16:38,150 --> 00:16:40,562
Komaan Danny,
we weten beiden dat we geen tijd hebben
222
00:16:40,687 --> 00:16:43,391
om een pak te kopen en het
afgewerkt krijgen voor vanavond.
223
00:16:43,516 --> 00:16:45,394
Dus, dit is mijn ex-vriendje's plaats.
224
00:16:45,520 --> 00:16:49,111
Jullie zijn even groot en hij heeft stijl.
225
00:16:51,720 --> 00:16:53,611
Wel, sta daar niet gewoon.
226
00:17:09,937 --> 00:17:11,937
Goedendag, mevrouw.
227
00:17:12,390 --> 00:17:14,390
We zijn hier voor De Stier.
228
00:17:16,085 --> 00:17:18,085
Wacht hier.
229
00:17:20,603 --> 00:17:22,603
Die twee willen je zien.
230
00:17:22,929 --> 00:17:25,067
Ik voel me ongemakkelijk
in een gestolen pak.
231
00:17:25,193 --> 00:17:27,027
Kalmeer. Hij gaat het niet missen.
232
00:17:27,153 --> 00:17:28,873
Ik ben niet meer in de FBI.
233
00:17:29,100 --> 00:17:31,483
Als je de wet overtreed,
kan ik je niet beschermen.
234
00:17:31,608 --> 00:17:33,996
Ik had nooit een man
nodig me te beschermen.
235
00:17:34,121 --> 00:17:37,901
Hij heeft het gezicht van een agent.
236
00:17:41,118 --> 00:17:44,817
Ik kom direct ter zake
want je lijkt een druk man.
237
00:17:45,051 --> 00:17:47,999
Wij willen toegang tot
de zwarte markt vanavond.
238
00:17:49,084 --> 00:17:50,955
Ik weet niet waar jullie het over hebben.
239
00:17:51,345 --> 00:17:53,947
Natuurlijk, gestolen antiquiteiten.
240
00:17:54,392 --> 00:17:58,189
Illegaal, duur. En jij organiseert het.
241
00:18:01,769 --> 00:18:03,118
Ma.
242
00:18:03,993 --> 00:18:07,093
We hebben een gaslek.
243
00:18:07,219 --> 00:18:09,330
Eruit. Snel.
244
00:18:09,456 --> 00:18:12,370
Alstublieft, ga snel naar huis.
245
00:18:12,799 --> 00:18:14,736
Normaal, had ik je nu al neergeschoten,
246
00:18:15,961 --> 00:18:20,310
maar Mama zegt dat mijn
Engels werk nodig heeft.
247
00:18:21,907 --> 00:18:25,696
Mama denkt dat je vriend
een Interpol agent is.
248
00:18:25,837 --> 00:18:27,321
Je maakt een grapje.
249
00:18:27,446 --> 00:18:29,845
Hij is mijn vriendje.
Ik gaf hem letterlijk dat pak.
250
00:18:29,970 --> 00:18:32,104
Je kan tegenwoordig niet
voorzichtig genoeg zijn.
251
00:18:33,991 --> 00:18:35,460
Ik ga bewijs nodig hebben
252
00:18:35,586 --> 00:18:37,494
dat je niet voor de politie werkt.
253
00:18:37,620 --> 00:18:39,726
Je kan het je dochter, Sophia vragen.
254
00:18:41,174 --> 00:18:43,729
Wat wil je zeggen?
- Je dochter is een vriend.
255
00:18:43,854 --> 00:18:47,080
Ik weet dat jullie al
even niet meer spraken.
256
00:18:47,495 --> 00:18:49,261
Vertel me wat ik wil weten,
257
00:18:49,858 --> 00:18:52,866
en ik kan helpen dingen glad
te strijken tussen jullie.
258
00:18:57,030 --> 00:18:59,326
Ik hoor dat ze een zoontje heeft.
259
00:19:00,060 --> 00:19:01,826
Niko, ja.
260
00:19:03,325 --> 00:19:05,631
Hij heeft zijn grootvader's ogen.
261
00:19:09,795 --> 00:19:13,560
Ik had graag een seintje gekregen
dat we de maffia gingen ontmoeten.
262
00:19:13,686 --> 00:19:17,850
Ik heb een vriend bij Interpol die had kunnen helpen.
- Geweldig idee.
263
00:19:18,037 --> 00:19:19,701
Tot je vriend de Aluzzo's tipte,
264
00:19:19,827 --> 00:19:21,312
dan geen zwarte markt meer,
265
00:19:21,438 --> 00:19:23,954
Antony en Cleopatra verdwijnen,
266
00:19:24,080 --> 00:19:27,163
verlies jij Dr. Castillo
en ik verlies mijn vindersloon.
267
00:19:27,288 --> 00:19:29,260
Gwen Karlsson zou dat nooit doen.
268
00:19:30,431 --> 00:19:32,868
Alles wat nodig is, is één slechte appel.
269
00:19:32,994 --> 00:19:34,909
En ik ken Gwen niet.
270
00:19:39,335 --> 00:19:42,024
Agent Karlsson. Geschenk espresso.
- Kapitein Fabi.
271
00:19:47,420 --> 00:19:49,490
Je weet dat je dat moet nippen, juist?
272
00:19:49,615 --> 00:19:53,010
Waarom volgen de
Carabinieri Danny McNamara?
273
00:19:55,229 --> 00:19:56,889
Kom.
274
00:19:57,014 --> 00:19:59,016
Laten we dit binnen bespreken.
275
00:20:00,869 --> 00:20:04,704
McNamara is betrokken in de bloed
antiquiteiten ring die we onderzoeken.
276
00:20:04,830 --> 00:20:06,596
Ik veronderstel dat dit een grap is.
277
00:20:07,590 --> 00:20:09,887
Ik hoorde je nooit eerder een
grap vertellen, Gwen.
278
00:20:10,668 --> 00:20:12,504
Agent Karlsson.
279
00:20:12,986 --> 00:20:15,238
Mijn verontschuldigingen. Agent Karlsson.
280
00:20:16,655 --> 00:20:19,520
De vrouw bij McNamara is Lexi Vaziri.
281
00:20:19,645 --> 00:20:23,671
Ze werd gisteravond gearresteerd in Monte Carlo.
- McNamara zorgde dat ze vrijkwam.
282
00:20:23,860 --> 00:20:26,042
Ze kwamen drie uur geleden
samen in Rome aan.
283
00:20:26,257 --> 00:20:30,531
Toevallig, kwamen een dozijn mensenhandelaars
aan in Rome in de laatste 48 uur.
284
00:20:30,657 --> 00:20:33,703
Er gebeurt ergens een zwarte
markt in Rome vanavond.
285
00:20:33,829 --> 00:20:37,817
Kapitein Fabi, Danny doet veel
werk gestolen kunst repatriëren.
286
00:20:37,943 --> 00:20:39,845
Hij onderzoekt het waarschijnlijk.
287
00:20:40,765 --> 00:20:44,084
Waarom nam hij geen contact op met mij
of iemand anders bij de Carabinieri?
288
00:20:44,210 --> 00:20:46,163
Contacteerde hij iemand bij Interpol?
289
00:20:47,151 --> 00:20:49,855
Weet je, ik werkte met Danny bij de FBI.
290
00:20:49,980 --> 00:20:51,998
Dat was tijdens het Farouk onderzoek,
juist?
291
00:20:52,124 --> 00:20:55,210
Die hij verprutste door hem te laten ontsnappen?
- Farouk werd gedood.
292
00:20:55,336 --> 00:20:58,901
Door de Egyptenaren,
een jaar later en niet dankzij de FBI.
293
00:20:59,215 --> 00:21:02,441
Allemaal vanwege McNamara's vergissing.
294
00:21:03,000 --> 00:21:06,454
Weet je,
zoiets kan een man echt veranderen.
295
00:21:07,126 --> 00:21:08,916
Stel je niet aan.
296
00:21:09,042 --> 00:21:12,138
Danny is de meest morele en
ethische persoon die ik ontmoette.
297
00:21:12,709 --> 00:21:15,358
In dat geval, wat doet de meest
ethische en morele persoon
298
00:21:15,483 --> 00:21:18,569
die je ooit ontmoette in een
ontmoeting met de Aluzzo Maffia?
299
00:21:22,012 --> 00:21:25,476
Vergeet niet, Agent Karlsson,
dat jij hier gast bent.
300
00:21:26,269 --> 00:21:28,020
Dit is mijn onderzoek.
301
00:21:28,223 --> 00:21:29,598
En dit?
302
00:21:30,505 --> 00:21:33,802
Dit lijkt op samenzwering om
bloed antiquiteiten te verhandelen.
303
00:21:34,605 --> 00:21:36,766
Ik haal een bevel voor hun arrestatie.
304
00:21:50,655 --> 00:21:53,142
Ben jij niet bezorgd dat we niets weten
305
00:21:53,268 --> 00:21:54,732
over waar we in terecht komen?
306
00:21:54,858 --> 00:21:57,519
We weten precies waar we in terecht komen.
307
00:21:57,645 --> 00:22:00,246
Een zwarte markt gehouden
door gevaarlijke criminelen,
308
00:22:00,372 --> 00:22:02,684
bijgewoond door hebzuchtige
en gewetenloze mensen.
309
00:22:02,810 --> 00:22:05,247
Dus, voor jou, gewoon een zaterdagavond.
310
00:22:07,639 --> 00:22:09,081
Carlo stuurt me.
311
00:22:09,658 --> 00:22:11,658
De politie houd hem in het oog.
312
00:22:12,537 --> 00:22:14,112
Carlo stuurt me.
313
00:22:14,252 --> 00:22:17,102
Goed. Ik dacht dat we op de
verkeerde plaats waren.
314
00:22:17,228 --> 00:22:19,189
Ik neem jullie mee naar achter.
315
00:22:20,308 --> 00:22:21,827
Dames eerst.
316
00:22:35,701 --> 00:22:37,188
Alstublieft.
317
00:22:48,681 --> 00:22:51,728
Elk probleem dat je hebt met een verkoper
is jou probleem.
318
00:22:51,854 --> 00:22:54,719
Tenzij het zaken in de weg staat.
Dan wordt het mijn probleem.
319
00:22:55,039 --> 00:22:56,691
Wordt niet mijn probleem.
320
00:23:12,213 --> 00:23:14,365
Het is als een rijke eikel bijeenkomst.
321
00:23:17,344 --> 00:23:20,130
Rue de Village door Pissarro.
322
00:23:21,757 --> 00:23:24,487
Het verdween in 1938.
323
00:23:24,901 --> 00:23:27,525
Dit beeld uit de 13e eeuw werd
324
00:23:27,877 --> 00:23:30,102
gestolen uit het tempelcomplex in Jaipur.
325
00:23:30,227 --> 00:23:32,229
Dit is ongelofelijk.
326
00:23:33,621 --> 00:23:38,232
Kunst. Het is slechts een andere
versie van het $400 T-shirt.
327
00:23:38,436 --> 00:23:39,981
Komaan.
328
00:23:40,788 --> 00:23:43,332
Als je naar een van Gogh kijkt,
zie je het universum
329
00:23:43,457 --> 00:23:45,405
door de ogen van een gek genie.
330
00:23:46,550 --> 00:23:50,688
Deze objecten hebben waarde
omdat ze ons verbinden met ons verleden,
331
00:23:51,039 --> 00:23:54,537
en weerspiegelen wie we zijn.
- Oh, komaan.
332
00:23:55,339 --> 00:23:57,564
Jij kan onmogelijk zo naïef zijn.
333
00:23:58,197 --> 00:24:00,828
Danny, ik ken deze mensen.
334
00:24:00,953 --> 00:24:04,260
Ze kwamen van over de hele
wereld naar mijn vader's winkel.
335
00:24:04,870 --> 00:24:06,529
Hij was zoals jij, weet je?
336
00:24:06,654 --> 00:24:08,575
Elk artefact had zijn eigen geschiedenis.
337
00:24:08,700 --> 00:24:11,578
Hij had dezelfde lichten in zijn
ogen toen hij erover sprak,
338
00:24:11,703 --> 00:24:14,748
maar het enige waar zij om gaven
was welk huis iets in zou gaan...
339
00:24:14,873 --> 00:24:16,873
kleur zou passen...
340
00:24:18,612 --> 00:24:20,198
Egyptische artefacten.
341
00:24:20,495 --> 00:24:22,323
Afbeeldingen van Antonius en Cleopatra.
342
00:24:22,449 --> 00:24:23,891
Moet van hun tombe zijn.
343
00:24:24,017 --> 00:24:25,244
Wauw.
344
00:24:25,369 --> 00:24:28,247
Als de tombe intact was
toen Dr. Castillo het vond,
345
00:24:28,372 --> 00:24:30,118
zouden hier meer spullen moeten zijn.
346
00:24:30,445 --> 00:24:32,754
Ja, waar zijn Antonius en Cleopatra?
347
00:24:34,324 --> 00:24:35,839
Dat is Aiden Shaw.
348
00:24:36,175 --> 00:24:39,160
Ik las zijn dossier.
Dacht dat hij wapenhandelaar was.
349
00:24:40,004 --> 00:24:43,131
Tegenwoordig, is de schattenhandel
net zo lucratief als wapenverkoop.
350
00:24:43,336 --> 00:24:46,650
Lijkt erop dat hij gevarieerd is.
- Ja, maar hij is een tussenpersoon.
351
00:24:46,816 --> 00:24:49,504
Onmogelijk dat hij de aanval
op de piramide kon plegen.
352
00:24:50,269 --> 00:24:52,183
We moeten te weten komen wie hem huurde.
353
00:24:52,613 --> 00:24:55,293
Interpol kan de gegevens van zijn gsm halen.
- Nee.
354
00:24:55,691 --> 00:24:57,675
Wij kunnen de data
van zijn telefoon halen.
355
00:24:58,464 --> 00:25:00,452
Geef me een duwtje, breng ik je zijn gsm,
356
00:25:00,578 --> 00:25:02,629
en steek het terug voor hij
weet dat het weg is.
357
00:25:02,754 --> 00:25:06,308
Ik denk niet dat...
- Maar doe niets tot hij de gsm bovenhaalt.
358
00:25:09,108 --> 00:25:12,597
Je Egyptische verzameling is buitengewoon.
359
00:25:12,839 --> 00:25:14,336
Laat Ptolemeïsch tijdperk?
360
00:25:14,893 --> 00:25:17,557
Het is niet het enige
buitengewone hier vanavond.
361
00:25:18,511 --> 00:25:20,909
Shaw. Aiden Shaw.
362
00:25:21,300 --> 00:25:22,581
Aangenaam.
363
00:25:23,524 --> 00:25:25,026
Ken ik jou niet?
364
00:25:27,731 --> 00:25:30,027
Simon. Simon Hardwick.
365
00:25:30,370 --> 00:25:32,614
Ik zweer dat we elkaar ontmoetten.
Hebben we dat?
366
00:25:32,740 --> 00:25:34,808
Ik heb gewoon één van die gezichten.
- Juist.
367
00:25:34,934 --> 00:25:36,202
Wat is jou spel?
368
00:25:36,596 --> 00:25:38,565
Wat,
ben jij een koper? Een verkoper? Jij...
369
00:25:39,675 --> 00:25:41,459
Schatting, vooral.
370
00:25:42,612 --> 00:25:44,222
Had ook mijn oog op haar.
371
00:25:44,796 --> 00:25:46,412
Inkoop is mijn expertise.
372
00:25:47,487 --> 00:25:49,110
Ik haal deze dingen voor mensen.
373
00:25:49,464 --> 00:25:51,823
Moeilijk te krijgen, waardevolle dingen.
374
00:25:52,761 --> 00:25:54,886
Jongens zoals wij moeten samenwerken...
375
00:25:56,204 --> 00:25:57,944
Speciaal Agent McNamara.
376
00:25:58,828 --> 00:26:00,687
Ja, het duurde even om je te plaatsen.
377
00:26:00,813 --> 00:26:02,776
De laatste keer was jij uit je element.
378
00:26:02,901 --> 00:26:06,841
Jij was zeker in het jouwe.
- Ik ben gewoon een burger nu.
379
00:26:06,967 --> 00:26:09,051
Natuurlijk, natuurlijk.
Geen zorgen.
380
00:26:10,093 --> 00:26:11,611
Ik hou je geheim.
381
00:26:11,934 --> 00:26:13,466
Nu ben je me één schuldig.
382
00:26:18,551 --> 00:26:21,716
Deze komen uit een recent opgegraven tombe.
383
00:26:22,074 --> 00:26:24,343
Ooit gehoord van Antonius en Cleopatra?
384
00:26:24,473 --> 00:26:29,794
Wauw. Ik was op zoek naar iets eleganters,
beetje minder vervloekt.
385
00:26:29,920 --> 00:26:31,919
Ik ben niet het achterdochtige type.
386
00:26:32,409 --> 00:26:34,416
Maar als deze niet jouw stijl zijn,
387
00:26:34,541 --> 00:26:36,810
heb ik nog wat andere, grotere items
388
00:26:36,935 --> 00:26:38,749
die niet worden getoond.
389
00:26:39,832 --> 00:26:42,101
De collectie is uitgebreid.
390
00:26:42,680 --> 00:26:44,508
Laat me weten wanneer iets...
391
00:26:45,161 --> 00:26:48,387
je betovert.
- Mooi.
392
00:26:49,991 --> 00:26:54,175
Bij nader inzien,
misschien kies ik voor één van deze.
393
00:26:54,784 --> 00:26:57,923
Antonius en Cleopatra zegt
"slaapkamer," nietwaar?
394
00:26:58,384 --> 00:27:00,386
Precies wat ik dacht.
395
00:27:02,047 --> 00:27:04,751
Oh, God...
- Het spijt me zo.
396
00:27:05,373 --> 00:27:07,598
Mijn fout.
Ik was afgeleid door de Degas.
397
00:27:07,724 --> 00:27:09,712
Je deed genoeg, bedankt.
398
00:27:10,879 --> 00:27:13,015
Bedankt. Sorry.
399
00:27:27,617 --> 00:27:28,885
Waar waren we?
400
00:27:29,011 --> 00:27:30,453
Elkaar leren kennen.
401
00:27:30,579 --> 00:27:32,811
Eigenlijk, heb ik een vraag voor je.
402
00:27:35,663 --> 00:27:37,186
Voor wie werk je?
403
00:27:39,808 --> 00:27:42,116
Hoe kreeg je hier een pistool binnen?
404
00:27:42,736 --> 00:27:45,476
Dat is niet
waar je nu bezorgd om zou moeten zijn.
405
00:27:47,123 --> 00:27:50,014
Jij en ik gaan ergens privé praten.
406
00:27:50,139 --> 00:27:52,315
Pak het in. We gaan nu weg.
407
00:28:03,744 --> 00:28:05,528
Halt, politie.
408
00:28:07,852 --> 00:28:09,462
Niemand beweegt.
409
00:28:40,708 --> 00:28:42,066
Danny.
410
00:28:42,191 --> 00:28:44,938
Gwen. Hey. Hoe gaat het?
411
00:28:45,378 --> 00:28:46,632
Wat doe jij hier?
412
00:28:47,956 --> 00:28:50,503
Ik, weet je, het is eigenlijk grappig,
413
00:28:53,760 --> 00:28:57,110
ik zou je verder moeten laten werken.
Je doet goed werk.
414
00:29:07,232 --> 00:29:10,631
Nu, voor de laatste keer, voor wie werk je?
415
00:29:10,757 --> 00:29:12,335
Zij werkt voor mij.
416
00:29:15,585 --> 00:29:17,553
Ik werk niet voor jou.
417
00:29:18,183 --> 00:29:19,842
Graag gedaan.
418
00:29:20,830 --> 00:29:22,280
Je nam je tijd.
419
00:29:22,405 --> 00:29:25,370
Het was nogal chaotisch daarbinnen.
420
00:29:25,495 --> 00:29:29,505
En perfecte timing voor Interpol om op te dagen, is het niet?
- Ja.
421
00:29:29,923 --> 00:29:31,941
Ik sms-te Gwen.
- Ik wist het.
422
00:29:32,066 --> 00:29:34,768
Je kon het niet helpen, of wel?
Je moest de politie bellen,
423
00:29:34,894 --> 00:29:37,209
omdat je ongelofelijk voorspelbaar bent.
424
00:29:37,335 --> 00:29:39,079
We hadden geluk dat ze dichtbij waren.
425
00:29:39,204 --> 00:29:40,646
Je had de hulp nodig.
- Hulp?
426
00:29:40,771 --> 00:29:44,258
Ik had het onder controle.
- Nu weet de maffia dat we de autoriteiten tipten.
427
00:29:44,383 --> 00:29:46,838
Ik stuurde de sms van Shaw's telefoon.
428
00:29:50,767 --> 00:29:53,491
Was Gwen het Victoria's Secret
model met het jachtgeweer?
429
00:29:53,617 --> 00:29:56,524
Ze deed wat modellenwerk
om haar studies te betalen.
430
00:30:01,270 --> 00:30:02,701
Wat... hey.
431
00:30:04,941 --> 00:30:07,022
Lexi? Wat doe je?
432
00:30:07,807 --> 00:30:09,769
Oh, nee.
433
00:30:10,546 --> 00:30:12,383
Je moet me voor de gek houden.
434
00:30:12,759 --> 00:30:14,239
Oh, mijn...
435
00:30:17,658 --> 00:30:19,041
Ok.
436
00:30:19,681 --> 00:30:21,660
Ik wil dat je Shaw vastbindt,
437
00:30:21,871 --> 00:30:24,168
steek hem in de koffer
terwijl ik dit ding start.
438
00:30:24,293 --> 00:30:25,734
Wat?
439
00:30:25,934 --> 00:30:27,258
Ik draag een gestolen pak,
440
00:30:27,383 --> 00:30:31,175
span samen met de maffia en nu gaan we
over tot autodiefstal en ontvoering?
441
00:30:31,300 --> 00:30:32,872
Jij bent degene die naar mij kwam,
442
00:30:32,997 --> 00:30:36,528
de crimineel, weet je nog?
- Wil je hier blijven en gearresteerd worden
443
00:30:36,653 --> 00:30:39,235
of kom je in de verdomde auto
en je vriend Castillo redden?
444
00:30:41,631 --> 00:30:44,808
Prima. Maar ik laat een briefje achter.
445
00:30:54,347 --> 00:30:58,167
Alexandrië Vaziri Antiek Winkel
446
00:30:58,327 --> 00:31:00,204
Reza Vaziri?
447
00:31:00,329 --> 00:31:02,162
Agent Daniel McNamara.
448
00:31:02,287 --> 00:31:04,686
FBI. Heb je even?
449
00:31:05,240 --> 00:31:06,764
Waar gaat dit over?
450
00:31:09,823 --> 00:31:11,823
Wat deed ze deze keer?
451
00:31:12,221 --> 00:31:14,054
Beter dat we binnenkomen, meneer.
452
00:31:14,180 --> 00:31:16,222
Er is niets meer te zeggen, meneer.
453
00:31:16,960 --> 00:31:20,224
Ze maakte jaren geleden duidelijk,
dat ze dit leven wou voor zichzelf
454
00:31:20,349 --> 00:31:22,791
en ik houd haar niet
langer uit de gevangenis.
455
00:31:22,916 --> 00:31:26,230
Ik begrijp het, meneer,
maar dit is een gevoelige zaak.
456
00:31:26,355 --> 00:31:28,057
We kunnen niet op straat praten.
457
00:31:28,760 --> 00:31:32,377
Baba, mogen we binnenkomen?
458
00:31:43,415 --> 00:31:45,423
Je hebt alle recht boos te zijn op mij.
459
00:31:45,548 --> 00:31:48,339
Ik luisterde nooit. Jij...
Jij komt altijd in problemen.
460
00:31:48,464 --> 00:31:52,256
Stop met dingen te zeggen die ik wil zeggen.
- Ik probeer te tonen dat ik het begrijp.
461
00:31:52,381 --> 00:31:55,415
En dat deze keer anders is, ik beloof het.
462
00:31:55,551 --> 00:31:57,235
Ik probeer iets goed te doen.
463
00:31:57,386 --> 00:31:59,959
Ik bedoel, ik deed iets slecht,
464
00:32:00,084 --> 00:32:03,397
maar ik doe iets goed nu,
als je me wil helpen.
465
00:32:03,936 --> 00:32:05,369
Wat is het?
466
00:32:06,465 --> 00:32:07,744
De FBI,
467
00:32:08,134 --> 00:32:11,666
ze willen jou antiekwinkel
gebruiken voor een geheime operatie
468
00:32:12,060 --> 00:32:13,545
op Karim Farouk.
469
00:32:14,778 --> 00:32:17,549
De terrorist?
- We kunnen hem tegenhouden.
470
00:32:18,253 --> 00:32:20,414
Ik krijg de kans opnieuw te beginnen.
471
00:32:20,539 --> 00:32:22,543
Een schone lei, jij en ik.
472
00:32:26,571 --> 00:32:28,115
Alstublieft.
473
00:32:28,802 --> 00:32:30,371
Ik zal deze man horen.
474
00:32:30,506 --> 00:32:32,038
Bedankt.
475
00:32:35,358 --> 00:32:40,787
Gezamenlijke U.S./Egyptische Eenheid
476
00:32:41,005 --> 00:32:43,005
Het is een indrukwekkend stuk.
477
00:32:43,981 --> 00:32:46,699
Het komt uit de Noordelijke Nijl regio,
478
00:32:46,824 --> 00:32:48,824
ergens nabij Tanis.
479
00:32:53,838 --> 00:32:55,280
Farouk is aan de lijn.
480
00:32:55,406 --> 00:32:56,973
De operatie kan beginnen.
481
00:32:58,275 --> 00:33:01,063
Predator 138,
ga naar kwadrant Echo Charlie.
482
00:33:01,758 --> 00:33:03,874
Stand-by voor vasthouden en bevestigen.
483
00:33:15,853 --> 00:33:18,795
Farouk's locatie is bevestigd.
Middelste voertuig.
484
00:33:18,920 --> 00:33:20,787
Krijg hem voor mij.
485
00:33:20,913 --> 00:33:23,567
Vertel de taskforce dat ze kunnen gaan.
486
00:33:26,001 --> 00:33:27,486
Blijf praten.
487
00:33:29,669 --> 00:33:31,224
Wat gebeurt er nu?
488
00:33:31,447 --> 00:33:34,079
Terwijl je vader Farouk aan de lijn houdt,
489
00:33:34,205 --> 00:33:36,082
zijn een Blackhawk vol FBI agenten
490
00:33:36,208 --> 00:33:38,303
en Asim's Egyptische
Commando's onderweg.
491
00:33:38,429 --> 00:33:42,406
Ze zullen de auto stoppen met een kogel door
het motorblok, het team rappelt naar beneden,
492
00:33:42,921 --> 00:33:44,575
arresteren Farouk.
493
00:33:47,234 --> 00:33:48,627
30 seconden tot doel.
494
00:33:54,159 --> 00:33:56,109
Target week af van huidige route.
495
00:33:56,505 --> 00:33:58,054
Whoa, whoa, whoa.
496
00:33:59,783 --> 00:34:01,033
Dat kan niet.
497
00:34:01,650 --> 00:34:03,367
Het is alsof hij weet dat we komen.
498
00:34:03,989 --> 00:34:06,575
Het doel ging net de grens over in Libië.
499
00:34:07,715 --> 00:34:09,246
Verdomme.
500
00:34:11,779 --> 00:34:14,256
We moeten de achtervolging staken.
- Wacht, waarom?
501
00:34:14,764 --> 00:34:17,314
We jagen al zes maanden op Farouk.
Nu hebben we hem.
502
00:34:17,440 --> 00:34:20,051
We hebben geen bevoegdheid
om te opereren in Libië.
503
00:34:20,902 --> 00:34:24,371
Ik kan twee Egyptische Ari Force MIGs
op station hebben in 90 seconden.
504
00:34:24,497 --> 00:34:26,152
We kunnen een
luchtaanval uitvoeren.
505
00:34:26,363 --> 00:34:28,803
Dat is... Dat is een oorlogsdaad.
506
00:34:28,928 --> 00:34:30,675
Hij dode honderden van mijn mensen.
507
00:34:30,800 --> 00:34:33,656
De jouwe ook.
We zijn al in oorlog.
508
00:34:33,782 --> 00:34:36,497
Als je een raket zo dicht
bij de markt lanceert, en mist
509
00:34:36,623 --> 00:34:38,513
zullen we honderd onschuldige mensen doden.
510
00:34:38,639 --> 00:34:41,013
Ik leid de Egyptische
kant van deze operatie.
511
00:34:41,361 --> 00:34:43,033
Ik heb jouw goedkeuring niet nodig.
512
00:34:43,159 --> 00:34:45,814
Asim, we krijgen nog een kans op hem.
513
00:34:48,799 --> 00:34:51,111
Niet aanvallen.
514
00:34:51,237 --> 00:34:52,809
Hij hing op.
515
00:34:52,935 --> 00:34:54,415
Farouk vermoedde iets.
516
00:34:56,275 --> 00:34:57,475
Danny?
517
00:34:59,304 --> 00:35:00,926
Ik hoop dat je gelijk hebt.
518
00:35:01,438 --> 00:35:02,749
Voor zijn bestwil.
519
00:35:02,999 --> 00:35:04,341
Danny.
520
00:35:04,877 --> 00:35:06,754
Het gaat ok zijn.
521
00:35:06,879 --> 00:35:08,656
We gaan deze vent krijgen.
522
00:35:08,782 --> 00:35:10,116
En we zullen je veilig houden.
523
00:35:19,600 --> 00:35:23,363
Rome Via Appia
524
00:35:55,583 --> 00:35:57,044
Geloof je nu in vloeken?
525
00:35:57,170 --> 00:35:58,715
Ik wil mijn advocaat spreken.
526
00:35:58,841 --> 00:36:00,498
Lijkt dit op een politiebureau?
527
00:36:00,624 --> 00:36:03,569
We weten dat je de schat verkoopt
aan wie de piramide bombardeerde.
528
00:36:03,695 --> 00:36:05,485
Je gaat ons vertellen voor wie je werkt.
529
00:36:05,677 --> 00:36:08,188
Ik heb niets tegen jullie te zeggen.
530
00:36:08,974 --> 00:36:10,842
Wat doe je?
531
00:36:10,968 --> 00:36:12,511
Ik ga dit in je knie steken.
532
00:36:12,637 --> 00:36:15,571
Eens kijken of je dat doet praten.
- Martelen werkt niet.
533
00:36:15,697 --> 00:36:18,577
Ik wil de dobbelsteen gooien.
- Hij zegt alles om je te stoppen.
534
00:36:18,703 --> 00:36:20,849
Het gaat ons niet
helpen Dr. Castillo vinden.
535
00:36:20,975 --> 00:36:23,548
Jij hebt niets geleerd sinds Farouk.
536
00:36:24,270 --> 00:36:26,249
Wat heeft Farouk hier mee te maken?
537
00:36:26,375 --> 00:36:28,918
Je liet hem ontsnappen.
- Ik had geen keuze.
538
00:36:29,309 --> 00:36:31,186
Godzijdank de Egyptenaren hem doodde
539
00:36:31,311 --> 00:36:33,232
want jij bent zo goed in opsporen
540
00:36:33,357 --> 00:36:36,322
van slechteriken, maar weigert te
doen wat moet om ze te stoppen.
541
00:36:36,876 --> 00:36:38,356
Hey.
542
00:36:42,473 --> 00:36:44,002
Interessant.
543
00:36:44,128 --> 00:36:46,527
Ik benaderde mijn vriend bij de SAS.
544
00:36:46,979 --> 00:36:49,553
Aiden Shaw's konvooi werd geraakt door
545
00:36:49,678 --> 00:36:51,841
een bermbom in Tikrit in 2010
546
00:36:51,967 --> 00:36:54,558
op dezelfde dag een
Amerikaanse aannemer genaamd
547
00:36:54,683 --> 00:36:56,630
Dwayne Coleman verdween.
548
00:36:58,612 --> 00:37:00,489
Lijkt veel op jou.
549
00:37:00,727 --> 00:37:02,475
Je stal een dode zijn identiteit...
550
00:37:03,302 --> 00:37:04,552
Dwayne.
551
00:37:04,678 --> 00:37:07,998
Dus, jij bent een vervalsing
van een stoere kerel.
552
00:37:08,124 --> 00:37:10,002
Opeens klink je logischer.
553
00:37:10,128 --> 00:37:13,213
Ik zag een zakelijke kans
en ik deed het werken.
554
00:37:13,816 --> 00:37:16,101
Denk je niet dat ik stoer ben?
Doe maar, probeer me.
555
00:37:16,226 --> 00:37:17,755
Leeft Dr. Castillo?
556
00:37:17,880 --> 00:37:19,623
Ik weet niet wie dat is.
557
00:37:19,749 --> 00:37:21,777
- Wie huurde je?
- Ik ontmoette hen nooit.
558
00:37:21,903 --> 00:37:24,223
Ik kreeg instructies via sms
en betaald via tussenpersonen.
559
00:37:24,332 --> 00:37:27,981
Tag me maar.- Luister,
mijn partners namen de buit.
560
00:37:28,107 --> 00:37:30,045
En als ik het niet terugbreng, ben ik dood.
561
00:37:30,719 --> 00:37:34,300
Als ik alles terugbreng naar de kerels
die me inhuurden, krijg ik nog de helft.
562
00:37:34,426 --> 00:37:37,808
Hoe?
- Als ik contact met ze opneem met een authenticatiecode,
563
00:37:37,934 --> 00:37:39,811
geven ze me een ontmoetingspunt.
564
00:37:40,205 --> 00:37:41,820
Stuur ik het naar jou.
565
00:37:42,745 --> 00:37:45,675
Het is goed geprobeerd.
Neem nu met hen contact op.
566
00:37:49,056 --> 00:37:50,541
Dit is hoe ik mijn brood verdien.
567
00:37:50,956 --> 00:37:53,698
Ik vraag je niet om gratis
te doen wat je ook doet.
568
00:37:54,649 --> 00:37:56,352
Hoeveel?
569
00:37:56,706 --> 00:37:59,338
Vijanden maken is duur.
- Oh, mijn god.
570
00:37:59,464 --> 00:38:01,782
Ik heb een nieuwe identiteit
nodig, verhuiskosten, ik
571
00:38:01,908 --> 00:38:04,143
zie nooit mijn favoriete bar
terug, dat is moeilijk...
572
00:38:04,269 --> 00:38:06,675
Alstublieft, laat me hem neersteken.
573
00:38:06,801 --> 00:38:08,393
Laten we zeggen $2 miljoen.
574
00:38:10,759 --> 00:38:12,281
Ok. Ik moet bellen.
575
00:38:12,848 --> 00:38:14,414
Hou hem in het oog.
576
00:38:15,038 --> 00:38:18,008
Wacht, wacht. Man, waar ga je naartoe?
Laat me hier niet bij haar.
577
00:38:18,134 --> 00:38:19,837
Wacht even, hey, hey.
578
00:38:22,500 --> 00:38:25,140
Hey, waar ben je?
- Net buiten Rome.
579
00:38:25,774 --> 00:38:28,242
Ik denk dat we Dr. Castillo
snel gaan vinden.
580
00:38:29,038 --> 00:38:31,058
Ik heb meer geld nodig
om een wapenhandelaar
581
00:38:31,184 --> 00:38:33,202
te betalen die optreedt
als een tussenpersoon.
582
00:38:33,405 --> 00:38:34,875
Hij wil $2 miljoen.
583
00:38:35,039 --> 00:38:36,967
Vertrouw je hem?
- Vertrouwen?
584
00:38:37,699 --> 00:38:40,273
Nee, maar, ik heb geen opties.
585
00:38:40,570 --> 00:38:43,045
Ok, prima. Sms me de account informatie.
586
00:38:43,171 --> 00:38:44,686
Ja, doe ik.
587
00:38:47,977 --> 00:38:50,028
Ok, ik heb het geld.
588
00:38:50,653 --> 00:38:52,623
Wacht. Wat?
589
00:38:56,195 --> 00:38:58,116
Jij liet Shaw gaan.
590
00:38:59,022 --> 00:39:01,311
En je gaf hem de auto.
591
00:39:01,872 --> 00:39:03,834
Dat deed ik, ja.
592
00:39:04,489 --> 00:39:06,436
Maar ik hield je badge.
593
00:39:22,440 --> 00:39:24,751
Als er iets ontbreekt, laat het me weten.
594
00:39:25,937 --> 00:39:28,111
Dus ben ik nu een New Yorker?
595
00:39:28,237 --> 00:39:29,495
Yep.
596
00:39:29,620 --> 00:39:31,584
Val dood. Pap.
597
00:39:31,709 --> 00:39:33,585
Sorry. Ik probeer het uit.
598
00:39:33,711 --> 00:39:35,197
Jij bent een natuurtalent.
599
00:39:35,323 --> 00:39:37,355
Hey, voorzichtig daarmee.
600
00:39:43,126 --> 00:39:44,829
Bedankt, Danny.
601
00:39:45,635 --> 00:39:48,814
Zolang Farouk daar is,
is Egypte niet veilig voor je.
602
00:39:49,077 --> 00:39:50,804
Dat is het minste dat we kunnen doen.
603
00:39:50,930 --> 00:39:54,326
Ik bedoel, bedankt voor wat
je voor mijn dochter deed.
604
00:39:55,175 --> 00:39:57,870
Lexi was niet altijd makkelijk.
605
00:39:58,546 --> 00:40:00,714
Zij verloor haar moeder toen
ze jonger was, en...
606
00:40:00,851 --> 00:40:03,748
Ik denk dat ze sindsdien in
opstand kwam tegen God.
607
00:40:03,874 --> 00:40:07,489
Ondanks de omstandigheden
hoe je in haar leven kwam,
608
00:40:08,411 --> 00:40:10,593
was een goed ding voor haar.
609
00:40:11,415 --> 00:40:13,278
Het is niet zo.
- Ik zie...
610
00:40:13,403 --> 00:40:15,062
hoe jullie naar elkaar kijken.
611
00:40:15,933 --> 00:40:17,714
Ok.
Komaan.
612
00:40:18,116 --> 00:40:21,342
Ik ontmoet de makelaar in tien minuten.
Ik ga op appartementenjacht
613
00:40:21,468 --> 00:40:23,470
Ik zie je bij dinner.
614
00:40:39,328 --> 00:40:40,871
Je vader weet van ons.
615
00:40:41,393 --> 00:40:42,921
Zal dat een probleem voor je zijn?
616
00:40:43,047 --> 00:40:45,267
Zolang ze het niet de FBI verteld.
617
00:40:47,286 --> 00:40:49,583
Ik denk dat je geheim veilig is.
618
00:41:12,897 --> 00:41:14,290
Lexi.
619
00:41:19,646 --> 00:41:22,803
Nee, nee.
Pap.
620
00:41:22,929 --> 00:41:25,385
Pap... Pap, nee.
621
00:41:26,780 --> 00:41:28,483
Nee.
622
00:41:28,608 --> 00:41:29,963
Ik vertrouwde je.
623
00:41:30,088 --> 00:41:33,866
Jij zei dat je ons beschermde,
en ik vertrouwde je.
624
00:41:34,410 --> 00:41:36,689
Ik vertrouwde je.
625
00:41:46,587 --> 00:41:49,242
Rome Ruïnes van Villa Quintilli
626
00:41:49,774 --> 00:41:51,173
Wat, wat was dit?
627
00:41:52,401 --> 00:41:55,416
Wraak?
- Voor wat met je vader gebeurde?
628
00:41:55,989 --> 00:41:59,253
Denk je niet dat ik elk moment
opnieuw in mijn hoofd afspeelde.
629
00:41:59,766 --> 00:42:03,256
Ik was zeker dat ze Farouk op een andere
manier zouden krijgen. Ik had het mis.
630
00:42:05,392 --> 00:42:07,182
Ik vond...
631
00:42:07,393 --> 00:42:10,177
de gebedsparels van je vader
in het puin van de winkel.
632
00:42:11,664 --> 00:42:13,781
Sindsdien draag ik ze elke dag met me mee.
633
00:42:35,684 --> 00:42:37,022
Hou ze.
634
00:42:38,913 --> 00:42:42,640
Ik haatte je voor 2 jaar.
635
00:42:43,975 --> 00:42:46,730
Omdat het makkelijker was
dan mezelf te haten.
636
00:42:52,987 --> 00:42:57,112
Ik vertelde Shaw dat je
voor de regering werkte,
637
00:42:57,784 --> 00:43:00,454
en dat hij naar de gevangenis
zou gaan als hij niet vluchtte.
638
00:43:00,688 --> 00:43:03,562
Ik zei dat ik tijd zou rekken voor
een klein deel van zijn winst.
639
00:43:03,688 --> 00:43:06,863
Als hij denkt veilig te zijn,
leid hij ons recht naar hem.
640
00:43:07,298 --> 00:43:10,542
Hoe? Wat...
- Grappig feit.
641
00:43:10,667 --> 00:43:13,066
Dit kleine gadget ontgrendelt
niet alleen de gsm.
642
00:43:13,191 --> 00:43:16,287
Het vervangt maps app met
een identiek programma,
643
00:43:16,412 --> 00:43:18,593
alleen de mijne heeft een
geotracker die mij pingt
644
00:43:18,718 --> 00:43:20,465
elke keer het van locatie verandert.
645
00:43:20,942 --> 00:43:24,255
Nu, gaat hij zuidwaarts
op Via Del Mare.
646
00:43:24,434 --> 00:43:27,515
Ik geef hem een voorsprong,
zodat hij niet weet dat we hem volgen.
647
00:43:27,640 --> 00:43:30,690
Je wist dat je dit ging doen
toen ik ging bellen.
648
00:43:30,816 --> 00:43:34,856
Een kerel als Shaw doet niets
door hem te geven wat hij wil.
649
00:43:35,083 --> 00:43:37,134
Je laat hem denken dat je
hem voor de gek houd.
650
00:43:37,893 --> 00:43:40,472
Geef toe. Daarom heb je me nodig, Danny.
651
00:43:41,077 --> 00:43:44,771
Je wist dat ik je zou dwingen om te doen
wat nodig was om Castillo terug te krijgen.
652
00:43:46,069 --> 00:43:48,237
Ok. Laten we hem grijpen.
653
00:44:05,234 --> 00:44:08,730
Nazi Afrika Corps - "Operatie Koningin"
654
00:44:40,197 --> 00:44:41,639
Kolonel...
655
00:44:41,904 --> 00:44:44,858
Kijk... De Zwarte Zon.
656
00:44:44,983 --> 00:44:46,983
Het is allemaal waar.
657
00:44:47,108 --> 00:44:51,056
Ik breng dit persoonlijk
naar de Reichsführer.
658
00:44:51,181 --> 00:44:53,649
Is ze klaar voor transport.
- Zoals gevraagd.
659
00:44:53,775 --> 00:44:58,823
Voor de duidelijkheid,
de sarcofaag mag niet geopend worden
660
00:44:59,088 --> 00:45:01,736
tot Project Athene wordt geactiveerd.
661
00:45:03,985 --> 00:45:06,408
Eerst Cleopatra opladen.
662
00:45:07,384 --> 00:45:10,135
Voorzichtig met de artefacten.
663
00:45:38,627 --> 00:45:41,260
Alarm, alarm.
664
00:45:47,142 --> 00:45:50,248
Wie is dat? Het zijn geen soldaten.
665
00:45:52,443 --> 00:45:54,743
Haal ons hier weg.
666
00:46:53,205 --> 00:46:55,649
We zijn te laat.
Cleopatra is weg.
667
00:46:55,775 --> 00:46:58,463
Ze is op de vrachtwagen.
We moeten haar nu vinden.
668
00:47:02,368 --> 00:47:05,997
Sluit ze in. Ze zullen
dienen in het hiernamaals.
669
00:47:11,429 --> 00:47:12,629
Alstublieft.
670
00:47:18,829 --> 00:47:20,866
Nee.
671
00:47:27,717 --> 00:47:30,078
Genève Janus Vrijhaven
672
00:47:33,408 --> 00:47:37,174
Wat in Rome gebeurde?
- Dingen werden ingewikkeld.
673
00:47:38,385 --> 00:47:40,290
Bracht je de originelen mee?
674
00:47:40,838 --> 00:47:42,205
Natuurlijk.
675
00:47:42,627 --> 00:47:45,211
Denk je dat ik je voor de gek
zou houden met een kopieën?
676
00:47:45,337 --> 00:47:47,998
Mijn mannen lossen de grotere stukken nu.
677
00:47:48,404 --> 00:47:51,289
Ik hoop het. Voor je eigen bestwil.
678
00:48:12,040 --> 00:48:13,694
Rustig maar.
679
00:48:22,979 --> 00:48:26,416
Mijn oprechte excuses voor
de complicaties in Rome.
680
00:48:26,603 --> 00:48:30,109
Dr. Castillo, bevestig
de echtheid van de stukken.
681
00:48:30,235 --> 00:48:33,493
Sorry dat ik niet niet meer van de
Egyptische artefacten kon verkopen.
682
00:48:33,882 --> 00:48:36,014
Als er iets mis gaat, ben je een dood man.
683
00:48:37,689 --> 00:48:41,568
Mr. McNamara... Welkom
naar de Janus Vrijhaven.
684
00:48:41,919 --> 00:48:44,988
Ik ben de directeur, Rory Muller.
- Leuk je te ontmoeten.
685
00:48:45,185 --> 00:48:47,631
Dit is mijn uitvoerend assistent.
686
00:48:48,232 --> 00:48:51,310
Plezier.
- Alstublieft. Het plezier is helemaal het mijne.
687
00:48:51,436 --> 00:48:54,489
Vrienden van Mr. Reece...
- Wel, hij is ouderwets.
688
00:48:54,615 --> 00:48:57,040
Is niet echt overtuigd over
het gebruik van vrijhavens.
689
00:48:57,166 --> 00:49:00,196
Eigenlijk, het concept van
vrijhavens is niet nieuw.
690
00:49:00,738 --> 00:49:03,933
Ze waren gewone hutten waar
je iets in kon opslaan
691
00:49:04,059 --> 00:49:06,137
tijdens haltes op lange reizen
692
00:49:06,263 --> 00:49:07,721
om belastingen te vermijden.
693
00:49:07,847 --> 00:49:11,029
Alleen is de hut veel mooier geworden.
694
00:49:11,435 --> 00:49:13,135
Alstublieft, volg me.
695
00:49:15,939 --> 00:49:21,314
Na wat gebeurde in Egypte, is Mr. Reece
op zoek voor iets absoluut veilig.
696
00:49:21,588 --> 00:49:23,741
Zie ons als een Zwitserse bank,
697
00:49:23,866 --> 00:49:26,822
vol met kleine Zwitserse banken.
698
00:49:27,391 --> 00:49:29,768
Ik zou graag je ops centrum zien.
699
00:49:30,213 --> 00:49:33,845
Het is normaal gesproken
verboden voor onze klanten.
700
00:49:34,128 --> 00:49:37,438
Maar voor Mr. Reece, doen we het graag.
701
00:49:39,510 --> 00:49:42,397
Het is allemaal authentiek. Uitstekend.
702
00:49:42,523 --> 00:49:45,760
Ik neem gewoon mijn betaling en vertrek.
703
00:49:54,973 --> 00:49:58,146
De mensen die je kidnapten,
hoe zagen ze eruit?
704
00:49:58,272 --> 00:50:01,566
Hij is niet speciaal. Zij is exotisch.
705
00:50:01,884 --> 00:50:04,684
Haar als een model in
een shampoo-commercial.
706
00:50:08,209 --> 00:50:10,589
Ja. Dat is ze.
707
00:50:14,795 --> 00:50:16,846
De twee mensen die je lieten gaan,
708
00:50:17,092 --> 00:50:19,459
doken op voor dit gebouw.
709
00:50:19,873 --> 00:50:21,671
Je leidde ze recht naar ons.
710
00:50:23,800 --> 00:50:25,803
Krat de sarcofaag op.
711
00:50:25,928 --> 00:50:27,326
Laat de rest.
712
00:50:27,842 --> 00:50:29,626
Keten haar vast. God.
713
00:50:34,993 --> 00:50:36,733
Ik moet ze vertragen.
714
00:50:41,053 --> 00:50:44,817
Er is constant bewaking, 24 uur per dag,
715
00:50:44,943 --> 00:50:48,774
evenals video-opnames van alle
binnenkomsten in de kluizen.
716
00:50:48,900 --> 00:50:52,760
Vind je het erg als mijn meisje
notities maakt voor Mr. Reece?
717
00:50:52,886 --> 00:50:55,130
Natuurlijk niet. Ga je gang.
718
00:50:55,256 --> 00:50:58,251
- Zijn er ook camera's in de kluizen?
- Nee.
719
00:50:58,377 --> 00:51:01,970
Het enige compromis dat we
maken voor totale privacy
720
00:51:02,096 --> 00:51:06,941
is het veiligheidssysteem, dat
vuur kan voelen en doven
721
00:51:07,067 --> 00:51:08,681
zonder schade aan eigendom.
722
00:51:09,089 --> 00:51:11,785
Is er enige bezorgdheid
over iemand die het systeem hackt,
723
00:51:11,911 --> 00:51:14,731
toegang tot de video?
- Absoluut niet.
724
00:51:14,857 --> 00:51:17,792
Het is een gesloten lus CCTV-systeem.
725
00:51:17,918 --> 00:51:19,897
Compleet onhackbaar.
726
00:51:20,098 --> 00:51:23,077
De enige manier om toegang tot
deze feed te krijgen is
727
00:51:23,202 --> 00:51:25,934
vanuit deze kamer.
728
00:51:26,332 --> 00:51:28,654
Dat zou erg knap zijn.
729
00:51:28,880 --> 00:51:32,447
Rory, ik ben onder de indruk. Lexi?
730
00:51:32,601 --> 00:51:34,518
Ik heb alles wat ik nodig heb.
731
00:51:38,013 --> 00:51:40,267
Excuseer me, meneer.
732
00:51:40,393 --> 00:51:43,102
Het is een erg belangrijke
boodschap die uw aandacht vereist.
733
00:51:43,502 --> 00:51:45,822
Ja... Rory? Geef ons even.
734
00:51:46,054 --> 00:51:48,663
Ik zie je boven. We kunnen
over cijfers praten.
735
00:51:53,983 --> 00:51:57,311
Ja?
- Danny... is dit...
736
00:51:57,541 --> 00:51:59,984
Dr. Castillo. We vonden haar.
737
00:52:00,266 --> 00:52:03,430
Kan je een andere hoek laten zien?
Zien waar ze haar naartoe brachten?
738
00:52:03,832 --> 00:52:07,418
Eén verdieping lager,
kluis 22, lijkt erop dat zij...
739
00:52:13,096 --> 00:52:15,216
Dat is... Farouk.
740
00:52:17,313 --> 00:52:20,402
Je zei me dat ze hem vermoorden.
- Lexi.
741
00:52:23,741 --> 00:52:26,614
Lexi.
Lexi.
742
00:52:30,179 --> 00:52:32,094
Lexi.
743
00:52:33,577 --> 00:52:34,777
Lexi.
744
00:52:38,499 --> 00:52:40,854
Danny.
- Hey, godzijdank.
745
00:52:41,190 --> 00:52:43,969
Ben jij ok?
- Ja, ja. Haal me hier gewoon weg.
746
00:52:46,402 --> 00:52:48,279
"Kogelvrij," mijn kloten.
747
00:52:48,405 --> 00:52:50,872
Verdomde vest werd verondersteld
om hypermodern te zijn.
748
00:52:50,998 --> 00:52:53,565
Lijkt dit hypermodern voor jou?
749
00:52:54,483 --> 00:52:56,464
Dit lijkt nogal veel bloed.
750
00:53:03,605 --> 00:53:05,213
Verdomme.
751
00:53:17,214 --> 00:53:18,761
Sigaret?
752
00:53:22,885 --> 00:53:27,811
Waarschuwing. Vuurbestrijding
geactiveerd. Verlaat de kluizen.
753
00:53:27,936 --> 00:53:30,307
Veel hout daar, man. Je moet dat doven.
754
00:53:30,433 --> 00:53:32,370
Ja, het systeem gaat het vuur doven.
755
00:53:32,496 --> 00:53:36,515
Goed. Maar als het dat doet, zuigt het
alle zuurstof uit de kamer en dood ons.
756
00:53:37,163 --> 00:53:39,420
Man, je had daarmee moeten beginnen.
757
00:53:39,546 --> 00:53:41,912
Waarschuwing.
Kluisdeur sluit in tien seconden.
758
00:53:42,037 --> 00:53:44,517
Verlaat alle kluizen.
Hier, help me met haar.
759
00:53:47,380 --> 00:53:49,736
Nee, nee, nee. Help.
760
00:53:49,862 --> 00:53:52,492
Zuurstoftekort begint over 60 seconden.
761
00:53:52,618 --> 00:53:55,092
De deur is gesloten van de buitenkant.
We zijn gevangen.
762
00:53:55,321 --> 00:53:56,666
Ik heb een idee.
763
00:53:57,309 --> 00:54:00,112
Ik kan dit. Het is niet de eerste
keer dat ik ben neergeschoten.
764
00:54:00,238 --> 00:54:03,194
Moeten we niet iemand bellen
of een knop vinden die de deur opent?
765
00:54:03,319 --> 00:54:05,800
Er is geen tijd, en geen
manier het te stoppen.
766
00:54:07,963 --> 00:54:09,267
Mummies?
767
00:54:09,393 --> 00:54:11,561
We hebben hierin een
luchtzak om te overleven,
768
00:54:11,687 --> 00:54:13,683
tot het vuur uit is en
terug zuurstof hebben.
769
00:54:13,808 --> 00:54:17,769
Ben je gek? Ik ga daar niet in. Er kan een
bacterie zijn of iets dat ons kan doden.
770
00:54:17,895 --> 00:54:19,751
Giftige schimmel, eigenlijk.
771
00:54:19,877 --> 00:54:22,039
Lord Carnarvon zou hieraan gestorven zijn
772
00:54:22,164 --> 00:54:24,215
na het openen van koning Toet's tombe. Ok.
773
00:54:24,340 --> 00:54:26,482
Dus, de speculatie van de vloek.
774
00:54:26,608 --> 00:54:29,298
Shaw.
Leef hier of sterf daar.
775
00:54:29,446 --> 00:54:34,704
Jouw keuze.
- Zuurstoftekort begint in tien, negen,
776
00:54:34,829 --> 00:54:37,315
acht, zeven, zes... Schuif op.
777
00:54:37,440 --> 00:54:41,444
Vijf... zuurstoftekort geactiveerd.
778
00:54:47,539 --> 00:54:49,249
Ik denk dat deze net bewoog.
779
00:54:49,375 --> 00:54:51,547
Niets bewoog, Shaw.
780
00:54:51,672 --> 00:54:53,144
Adem gewoon.
781
00:54:54,642 --> 00:54:57,386
Ik ga sterven aan mummie kanker.
782
00:55:03,163 --> 00:55:05,098
Zuurstoftekort voltooid.
783
00:55:06,128 --> 00:55:08,174
Ventilatie hersteld.
784
00:55:09,199 --> 00:55:11,083
Haal me hier weg.
785
00:55:11,209 --> 00:55:12,831
Voorzichtig.
- Ooh... man,
786
00:55:12,957 --> 00:55:14,810
Ik hou niet van kleine ruimtes.
787
00:55:14,936 --> 00:55:16,793
Je deed geweldig.
- Echt?
788
00:55:16,919 --> 00:55:19,216
Vooral. Bedankt... ooh.
789
00:55:19,342 --> 00:55:21,443
Ik moet Lexi vinden.
Ik kom terug.
790
00:55:25,895 --> 00:55:27,577
Leuk je te ontmoeten.
791
00:55:30,981 --> 00:55:34,110
Bewaking. Op de grond.
792
00:55:34,916 --> 00:55:37,701
Lexi, waar ben je in godsnaam?
793
00:57:23,077 --> 00:57:25,911
Gwen. Karim Farouk leeft nog.
794
00:57:26,037 --> 00:57:28,178
Bel Interpol, werk samen met de FBI...
795
00:57:28,304 --> 00:57:29,728
Wat... wat...? Wat doe je?
796
00:57:29,854 --> 00:57:32,942
Je wordt onder mijn hoede
geplaatst, teruggebracht naar Rome.
797
00:57:56,333 --> 00:57:58,127
Ze werd gevonden bij een auto inbraak.
798
00:57:58,253 --> 00:58:00,548
Liften is niet bepaald veilig, nietwaar?
799
00:58:04,546 --> 00:58:05,827
Castillo ok?
800
00:58:07,049 --> 00:58:09,965
Ja. Op een ander vliegtuig
in beschermende hechtenis.
801
00:58:13,197 --> 00:58:14,883
Ben jij boos op mij?
802
00:58:15,009 --> 00:58:17,517
Gewoon beetje rauw van
bijna gestikt te zijn.
803
00:58:17,643 --> 00:58:20,398
Als je met me achter Farouk
aanging, was dat geen probleem.
804
00:58:20,524 --> 00:58:23,206
Dr. Castillo en Shaw zouden dood zijn.
805
00:58:23,332 --> 00:58:25,385
Die idioot leeft nog?
806
00:58:25,511 --> 00:58:27,852
Zijn kogelvrij vest nam het
grootste deel van de slag.
807
00:58:27,978 --> 00:58:30,602
Hij rende weg met de robijnen
van Cleopatra's hoofdtooi.
808
00:58:30,728 --> 00:58:33,064
Geweldig. Het liep zoals gepland.
809
00:58:33,760 --> 00:58:36,406
Jij bent ongelofelijk. Weet je dat?
- Jij bent ongelofelijk.
810
00:58:36,532 --> 00:58:39,182
Als er iemand boos hoort te
zijn, ben ik het.
811
00:58:40,213 --> 00:58:41,963
Je zei me dat Farouk dood was.
812
00:58:42,103 --> 00:58:43,915
Volgens de autoriteiten was hij dat.
813
00:58:44,041 --> 00:58:47,102
De autoriteiten waren mis, Gwen.
814
00:58:47,228 --> 00:58:48,455
Agent Karlsson.
815
00:58:49,072 --> 00:58:50,481
Werkte jij aan de Farouk zaak?
816
00:58:50,606 --> 00:58:52,438
Danny was mijn Interpol medewerker.
817
00:58:52,564 --> 00:58:55,338
Wat is jou connectie met Farouk?
- Hij vermoorde mijn vader.
818
00:58:55,667 --> 00:58:57,669
Nadat jullie faalden hem te pakken.
819
00:58:59,207 --> 00:59:00,562
Sorry, dat wist ik niet.
820
00:59:01,127 --> 00:59:04,817
Lexi, ik werd verteld dat de Egyptenaren
Farouk een jaar geleden vermoorden.
821
00:59:04,943 --> 00:59:08,633
Toont aan, als je wil dat er iets goed gedaan wordt...
- Ja? Hoe gaat dat voor jou?
822
00:59:22,692 --> 00:59:25,820
Genua Andrea Doria Haven
823
00:59:41,250 --> 00:59:42,794
Aiden Shaw leeft nog,
824
00:59:43,383 --> 00:59:45,101
probeert te ontsnappen uit Europa.
825
00:59:45,961 --> 00:59:48,011
Hij weet genoeg om een probleem te zijn.
826
00:59:50,163 --> 00:59:51,871
Ik zorg er voor.
827
00:59:55,816 --> 00:59:58,941
Ik herinner hem. Hij werkte voor de FBI.
828
00:59:59,496 --> 01:00:02,769
Maar zij... ken ik niet.
829
01:00:04,906 --> 01:00:06,597
Zoek uit wie zij is.
830
01:00:18,831 --> 01:00:22,089
Farouk's MO is schatten stelen
om terrorisme te financieren.
831
01:00:22,979 --> 01:00:27,404
Achter één van de grootste schatten aangaan
betekent dat hij iet's groots plant.
832
01:00:27,529 --> 01:00:30,870
Het kostte minder dan een miljoen
om 9/11 te plannen en uit te voeren.
833
01:00:31,065 --> 01:00:32,970
Antonius' sarcofaag alleen
834
01:00:33,227 --> 01:00:36,935
is een fortuin waard op de zwarte markt.
En nu, heeft Farouk het.
835
01:00:38,223 --> 01:00:40,098
Aiden Shaw was Farouk's heler.
836
01:00:40,419 --> 01:00:42,121
Hij is ons enige spoor hem te vinden.
837
01:00:42,606 --> 01:00:46,423
Laat ons gaan als we landen, ik beloof je,
dat ik bel als we Shaw vinden.
838
01:00:46,548 --> 01:00:49,591
Danny, dit is nu een wereldwijd
terrorisme onderzoek.
839
01:00:49,783 --> 01:00:52,995
Elk inlichtingenbureau ter wereld
is zeer alert.
840
01:00:53,593 --> 01:00:56,842
Je weet dat ik je niet gewoon kan laten gaan.
- Gwen, ik kan dit oplossen.
841
01:00:56,968 --> 01:00:58,840
We zijn zo dichtbij van Farouk te vinden.
842
01:00:58,966 --> 01:01:01,003
Krijg gewoon de bal aan het rollen.
843
01:01:01,369 --> 01:01:04,029
Bel in over Shaw. Laat de Zwitsers
lokaal een BOLO uitgeven
844
01:01:04,155 --> 01:01:06,685
en een internationale waarschuwing
zodat hij niet ver komt.
845
01:01:06,811 --> 01:01:09,297
Denk aan al het spannende
papierwerk dat je mag doen.
846
01:01:09,423 --> 01:01:12,420
We willen allemaal Farouk stoppen,
en elke seconde die we verspillen,
847
01:01:12,546 --> 01:01:15,367
komt Shaw dichter voor altijd
weg te komen of gedood worden.
848
01:01:15,493 --> 01:01:18,632
Hoe dan ook, ons spoor
naar Farouk wordt koud.
849
01:01:18,780 --> 01:01:21,671
En de volgende keer hij opduikt,
gaat hij veel meer mensen doden.
850
01:01:31,033 --> 01:01:34,603
Slecht nieuws. Een paar van Farouk's
jongens houden de winkel in de gaten.
851
01:01:34,729 --> 01:01:36,706
Ik kan niet aan je reserve geld geraken.
852
01:01:37,550 --> 01:01:39,290
Hoe zit het met mijn robijnen?
853
01:01:39,821 --> 01:01:42,177
Sorry. Ik kan geen koper vinden.
854
01:01:42,776 --> 01:01:44,089
Te heet.
855
01:01:44,339 --> 01:01:46,018
Het is geweten waar ze vandaan komen.
856
01:01:46,832 --> 01:01:50,232
Maar ik ken een plek waar
ze geen vragen stellen,
857
01:01:50,930 --> 01:01:52,202
als je er geraakt.
858
01:01:53,610 --> 01:01:58,030
Ok, als we landen, kunnen jij en ik
uitzoeken wat te doen met Farouk en Shaw.
859
01:01:58,156 --> 01:02:00,817
Wat deze betreft, is er een
lijst met agentschappen
860
01:02:00,943 --> 01:02:03,081
die met haar wil praten
over eerdere misdaden.
861
01:02:03,222 --> 01:02:06,265
Wacht tot je ziet hoe
opwindend papierwerk is.
862
01:02:06,391 --> 01:02:09,126
Ik ga een rode waarschuwing
inbellen op Shaw.
863
01:02:16,899 --> 01:02:18,985
Ik dacht dat ze nooit zou vertrekken.
864
01:02:19,902 --> 01:02:23,084
Luister, Rode waarschuwing of niet,
865
01:02:23,210 --> 01:02:25,087
Ik vertrouw de politie om snel te werken,
866
01:02:25,212 --> 01:02:28,568
nog Shaw om zichzelf lang genoeg
in leven te houden om hem te vinden.
867
01:02:28,816 --> 01:02:30,343
En er is geen denken aan
868
01:02:30,469 --> 01:02:33,260
dat ik me laat wegsturen naar
een gevangenis in Bahrein.
869
01:02:33,386 --> 01:02:34,966
Wat deed je in Bahrein?
870
01:02:35,092 --> 01:02:37,376
Jordanië, Rusland, Bahrein,
elk van hen... als ik
871
01:02:37,502 --> 01:02:39,784
op dit vliegtuig zit als het
land, ben ik de lul.
872
01:02:45,989 --> 01:02:47,479
Draai de hiel.
873
01:02:48,844 --> 01:02:50,949
Een meisje kan nooit
voorzichtig genoeg zijn.
874
01:02:53,278 --> 01:02:54,802
Gooi het naar me.
875
01:02:55,469 --> 01:02:56,998
Waar wacht je op?
876
01:02:57,124 --> 01:03:00,525
Ik heb een luide stem in mijn hoofd dat
zegt dat dit een slecht idee is.
877
01:03:00,651 --> 01:03:03,230
Je moet die stem negeren.
Komaan.
878
01:03:16,434 --> 01:03:19,312
Dus... ben je met mij of niet?
879
01:03:19,438 --> 01:03:21,665
Het verbaast me dat je
me nog niet achterliet.
880
01:03:21,790 --> 01:03:23,623
Farouk ontweek elke regering op aarde,
881
01:03:23,748 --> 01:03:26,409
en, blijkbaar, elke poging
om hem te vangen of te doden.
882
01:03:26,534 --> 01:03:29,064
Wij vonden hem in 48 uur.
883
01:03:29,190 --> 01:03:32,000
Ik weet niet over jou, maar ik denk
dat we een goed team vormen.
884
01:03:34,940 --> 01:03:37,415
Schiet op, ze zal snel terug zijn.
885
01:03:45,455 --> 01:03:48,550
Nu hebben we alleen een plan nodig.
886
01:03:48,865 --> 01:03:51,165
Wacht, wacht, ik dacht dat je een plan had.
887
01:03:51,291 --> 01:03:52,553
Deed ik.
888
01:03:58,261 --> 01:04:00,443
Hey, ze gebruikten net de achterkleppen.
889
01:04:00,568 --> 01:04:03,881
Wat betekent dat we het vliegveld naderen
en onder 2,000 voet zijn.
890
01:04:04,006 --> 01:04:06,318
We kunnen springen.
- Zie je?
891
01:04:06,443 --> 01:04:08,712
We hebben reeds fase twee van het plan.
892
01:04:08,837 --> 01:04:10,192
Hoe moeilijk was dat?
893
01:04:10,715 --> 01:04:12,405
Ik vond net het moeilijkste deel.
894
01:04:13,878 --> 01:04:15,480
Er is slechts één parachute.
895
01:04:16,635 --> 01:04:19,617
Ok. Ik neem het.
896
01:04:20,025 --> 01:04:22,587
Je deed dat nobel klinken.
897
01:04:22,713 --> 01:04:26,164
Deed je dit ooit eerder?
- Nee, maar zwaartekracht doet het meeste werk
898
01:04:26,289 --> 01:04:28,760
tot je aan het touw trekt.
Je kan je aan mij vasthouden.
899
01:04:29,150 --> 01:04:30,442
De FBI hielp me door springschool,
900
01:04:30,467 --> 01:04:32,344
en je liet me vandaag al
eens voor dood achter.
901
01:04:32,469 --> 01:04:34,564
Je kan je aan mij vasthouden.
902
01:04:34,689 --> 01:04:37,306
Hoe lang ga je dat boven mijn hoofd houden?
903
01:04:37,531 --> 01:04:39,886
De Carabinieri's gaan
ons in het oog houden.
904
01:04:40,012 --> 01:04:42,434
We zullen snel moeten gaan
eens we geland zijn.
905
01:04:51,749 --> 01:04:55,193
Houd je vast, we moeten
op de juiste plaats landen.
906
01:04:55,318 --> 01:04:57,761
Waarom doen we opeens jouw plan?
907
01:04:59,072 --> 01:05:01,759
Omdat ik degene ben met de parachute.
908
01:05:33,470 --> 01:05:35,734
Geweldig.
Vaticaanstad - Paus Tuin
909
01:05:35,860 --> 01:05:37,327
Leuk plan.
910
01:05:48,355 --> 01:05:52,021
Vaticaanstad
Politie van de heilige zetel
911
01:05:56,370 --> 01:05:59,069
Kom met me mee... alstublieft.
912
01:06:03,787 --> 01:06:05,013
Geweldig.
913
01:06:05,139 --> 01:06:07,640
Ik kan eindelijk "een nacht
doorbrengen in het Vaticaans
914
01:06:07,766 --> 01:06:09,702
politiebureau" van mijn
bucket list schrappen.
915
01:06:10,013 --> 01:06:11,977
Je vriend nam zijn tijd.
916
01:06:12,103 --> 01:06:14,212
Het is niet alsof we van tevoren belden.
917
01:06:14,624 --> 01:06:16,284
Je zei dat hij professor was.
918
01:06:16,410 --> 01:06:19,361
Hoe gaat hij ons kunnen helpen?
Dit is zijn bijbaan.
919
01:06:19,840 --> 01:06:22,402
Hij werkt ook voor het Vaticaans
Buitenlands ministerie.
920
01:06:23,077 --> 01:06:25,624
Weet je hoe je kan helpen?
- Door niets te zeggen?
921
01:06:28,168 --> 01:06:29,919
Alstublieft, wacht daar.
922
01:06:31,477 --> 01:06:33,465
Laat de uniformen je niet
voor de gek houden.
923
01:06:33,590 --> 01:06:36,729
De Zwitserse garde zijn van de
meest elite soldaten ter wereld.
924
01:06:36,854 --> 01:06:39,608
Iedereen lacht te hard om terug te vechten.
925
01:06:42,038 --> 01:06:45,129
Monseigneur Donnelly zal
jullie nu ontmoeten.
926
01:06:54,335 --> 01:06:59,433
Ze zeiden me dat een man uit de lucht kwam
927
01:06:59,690 --> 01:07:02,301
en vroeg naar me bij naam.
928
01:07:04,926 --> 01:07:06,884
Stel je mijn teleurstelling voor.
929
01:07:10,355 --> 01:07:12,855
Kom hier.
Kom hier.
930
01:07:13,848 --> 01:07:15,525
Het is goed je te zien, Chuck.
931
01:07:15,651 --> 01:07:17,683
Serieus, wat doe je hier?
932
01:07:17,808 --> 01:07:19,511
Een lang verhaal. Ja? Wie ben jij?
933
01:07:19,636 --> 01:07:21,009
- Ik ben...
- Zij is een vriend.
934
01:07:21,135 --> 01:07:23,994
We hebben haast. Danny,
je kan niet in het Vaticaan springen
935
01:07:24,119 --> 01:07:25,778
zonder wat vragen te verwachten.
936
01:07:25,903 --> 01:07:29,577
Ja, lang zal het niet duren voor Interpol
en de Carabinieri weten dat we hier zijn.
937
01:07:29,703 --> 01:07:31,784
Dat weten ze al. Ze staan nu aan de poort.
938
01:07:31,909 --> 01:07:34,831
Wat? Ok, Chuck, ik wil dat je ze afhoud.
939
01:07:34,956 --> 01:07:36,398
Kerel, je doet raar.
940
01:07:36,523 --> 01:07:38,893
Je komt hier binnen, brengt
een bootlading chaos.
941
01:07:39,019 --> 01:07:41,432
Wat gebeurt... Mijn God, jij bent Lexi.
942
01:07:41,558 --> 01:07:43,848
Ja. Dus je hoorde van me?
943
01:07:43,974 --> 01:07:48,082
Ik hoorde heel wat over je.
- Chuck, kunnen we privé spreken?
944
01:07:50,296 --> 01:07:51,934
Ga je gang.
945
01:07:54,960 --> 01:07:57,186
Wat gebeurt in godsnaam?
- Het is niet wat het lijkt.
946
01:07:57,312 --> 01:07:59,125
Lijkt dat je samenwerkt
met een crimineel
947
01:07:59,251 --> 01:08:01,128
die al eens je hart brak.
948
01:08:01,254 --> 01:08:03,120
Ok, het is deels wat het lijkt.
949
01:08:03,245 --> 01:08:06,198
Oh, mijn God, Danny, hoe dom kan je zijn?
950
01:08:06,324 --> 01:08:08,680
Mijn God, jij moet wel de domste...
951
01:08:09,050 --> 01:08:12,042
Chuck, gaf ik je niet genoeg
boetedoening vorige keer - Is dat het?
952
01:08:12,167 --> 01:08:14,228
Wou je een exorcist? Die hebben we hier.
953
01:08:14,354 --> 01:08:17,874
Eén ervan is me nog een gunst verschuldigd...
- Chuck. Farouk leeft.
954
01:08:18,323 --> 01:08:20,128
Hij zit achter de piramide aanval.
955
01:08:20,567 --> 01:08:23,532
Hadden ze die vent niet gedroned?
Ja, blijkbaar pakte het niet.
956
01:08:23,658 --> 01:08:26,007
We proberen hem op te
sporen en raakten verstrikt
957
01:08:26,133 --> 01:08:28,341
in dingen,
en heb geen tijd het uit te zoeken.
958
01:08:28,512 --> 01:08:31,061
Dit gaat slecht eindigen. Zij is de duivel.
959
01:08:31,186 --> 01:08:33,150
Wil je me helpen of niet?
960
01:08:33,275 --> 01:08:35,761
Niets hiervan valt onder
normale priester vriend regels.
961
01:08:35,886 --> 01:08:38,329
Je weet dat.
- Bedankt.
962
01:08:38,454 --> 01:08:41,637
Zorg in tussentijd dat ze wegblijft
van de fontein op de binnenplaats.
963
01:08:41,762 --> 01:08:43,540
Ik wil niet dat het wijwater uitkookt.
964
01:08:44,808 --> 01:08:47,469
Je weet met de akoestiek op deze plek,
965
01:08:47,594 --> 01:08:49,949
hoorde ik alles wat hij net zei?
966
01:08:50,074 --> 01:08:52,737
Luister, Chuck zegt soms
dingen die hij niet meent.
967
01:08:53,193 --> 01:08:55,471
Ik meende absoluut elk woord.
968
01:08:58,566 --> 01:09:01,178
Whoa, whoa, whoa.
Agent Karlsson, blijf kalm?
969
01:09:01,303 --> 01:09:04,311
We gaan geen vuurgevecht aan
in de Sixtijnse kapel, ok?
970
01:09:04,436 --> 01:09:06,438
Ik laat ze niet achter deze poort schuilen.
971
01:09:06,564 --> 01:09:08,760
Onthoud, je bent een gast in mijn land.
972
01:09:09,027 --> 01:09:10,309
Rustig.
973
01:09:10,573 --> 01:09:12,485
Laat mij dit afhandelen, ok?
974
01:09:13,490 --> 01:09:14,973
Eindelijk.
975
01:09:15,099 --> 01:09:16,976
Laat mij maar.
976
01:09:17,101 --> 01:09:19,762
Hallo. Monseigneur Charles Donnelly.
977
01:09:19,887 --> 01:09:21,372
Kan ik van dienst zijn?
978
01:09:21,497 --> 01:09:24,065
Ja. Jij bent Amerikaan.
- Is de paus katholiek?
979
01:09:27,285 --> 01:09:29,641
Vaticaan grap. Sorry. Ja, ik ben Amerikaan.
980
01:09:29,767 --> 01:09:31,034
- Is dat alles?
- Nee.
981
01:09:31,160 --> 01:09:32,943
We willen... We moeten toegang krijgen.
982
01:09:33,233 --> 01:09:34,892
En jij bent...
983
01:09:35,018 --> 01:09:37,080
Agent Gwen Karlsson, Interpol..
984
01:09:37,602 --> 01:09:39,912
Helaas heeft Interpol
geen bevoegdheid hier.
985
01:09:40,037 --> 01:09:42,828
Ik ben kapitein Bruno Fabi
van de Carabinieri,
986
01:09:42,953 --> 01:09:45,265
en ik ben hier bevoegd.
987
01:09:45,390 --> 01:09:47,703
Vaticaanstad is een soevereine stadstaat,
988
01:09:47,828 --> 01:09:51,228
en als zodanig
Italiaanse autoriteiten hebben,
989
01:09:51,353 --> 01:09:54,051
technisch gezien geen bevoegdheid hier.
990
01:09:54,177 --> 01:09:56,842
"De Heilige Stoel zal overdragen
aan de Italiaanse staat
991
01:09:56,967 --> 01:09:59,662
"alle personen die mogelijk
toevlucht zoeken in Vaticaanstad
992
01:09:59,788 --> 01:10:01,929
"beschuldigd van feiten
op Italiaans grondgebied
993
01:10:02,055 --> 01:10:04,995
"die als misdadig worden beschouwd
door de wet van beide staten."
994
01:10:05,729 --> 01:10:07,774
Dus jullie hebben documenten
995
01:10:07,900 --> 01:10:11,596
waaruit blijkt dat dergelijke personen
worden beschuldigd van dergelijke daden?
996
01:10:11,721 --> 01:10:13,511
Ok, we halen het gerechtelijk bevel,
997
01:10:13,636 --> 01:10:15,034
en we zijn zo terug.
- Nee...
998
01:10:15,159 --> 01:10:17,124
klinkt geweldig. Heb een gezegende ochtend.
999
01:10:17,250 --> 01:10:18,773
Zij was...
1000
01:10:23,444 --> 01:10:25,420
Sorry dat ik je niet meer tijd kon geven.
1001
01:10:25,546 --> 01:10:27,494
Ze komen zo terug met een bevelschrift.
1002
01:10:27,620 --> 01:10:29,957
Iemand hier weet
hoe mensen kwaad te maken.
1003
01:10:30,098 --> 01:10:33,096
En de namen die je moest controleren
bij het buitenlands ministerie?
1004
01:10:33,221 --> 01:10:36,751
Ja, niets op Aiden Shaw,
maar kreeg een treffer op de andere man.
1005
01:10:36,877 --> 01:10:38,362
Welke andere man?
1006
01:10:39,112 --> 01:10:40,450
Dwayne Coleman.
1007
01:10:40,895 --> 01:10:44,716
Shaw zou niet dom zijn onder zijn
eigen naam te reizen. Zou hij?
1008
01:10:44,841 --> 01:10:47,543
Hij had niet veel tijd om een
nieuwe identiteit te creëren.
1009
01:10:47,669 --> 01:10:50,715
Dwayne Coleman kwam een uur
geleden Istanbul binnen.
1010
01:10:50,841 --> 01:10:53,723
Dat is perfect. We kunnen
daar in een paar uur zijn.
1011
01:10:54,340 --> 01:10:55,945
Vergeet jij niet dat de Carabinieri
1012
01:10:56,070 --> 01:10:58,295
deze hele stad hebben omsingeld?
1013
01:10:58,420 --> 01:10:59,848
Geen probleem.
1014
01:11:00,106 --> 01:11:02,691
Ik wil dat je me naar de eerste
verdieping leeskamer brengt
1015
01:11:02,816 --> 01:11:04,867
van de Apostolische Bibliotheek.
1016
01:11:04,992 --> 01:11:06,477
Waarom?
1017
01:11:06,602 --> 01:11:09,910
Er is een geheime
tunnel onder het Vaticaan.
1018
01:11:20,637 --> 01:11:22,232
En, leerde je over
1019
01:11:22,357 --> 01:11:24,800
deze geheime doorgang uit dat boek
1020
01:11:24,925 --> 01:11:26,976
toen aliens de kerk begonnen
1021
01:11:27,101 --> 01:11:30,593
en lieten aanwijzingen overal
in het zicht door Europa?
1022
01:11:31,496 --> 01:11:33,199
Nee, ik weet het.
1023
01:11:33,324 --> 01:11:35,462
Het was die over de Illuminati
1024
01:11:35,587 --> 01:11:37,464
met de complottheorie, en...
1025
01:11:37,589 --> 01:11:40,782
"slechts één man kan het stoppen"
1026
01:11:41,360 --> 01:11:45,168
Danny, kerel, als er een
geheime gang hier was,
1027
01:11:45,293 --> 01:11:47,039
zou ik het weten, ok?
1028
01:11:47,164 --> 01:11:49,166
Ik en Papa zijn hecht.
1029
01:11:53,301 --> 01:11:55,708
Lijkt dat Papa iets voor
je achterhield, Chuck.
1030
01:11:57,153 --> 01:11:58,769
Slim.
1031
01:12:00,676 --> 01:12:05,391
Hey, je vriend denkt maar beter niet het
te gebruiken om het Vaticaan te bestelen.
1032
01:12:05,517 --> 01:12:06,817
Te laat.
1033
01:12:18,550 --> 01:12:21,291
Jay.
- Danny. Ben jij ok, knul?
1034
01:12:21,416 --> 01:12:23,641
Ja, hoe minder ik je vertel, hoe beter.
1035
01:12:23,766 --> 01:12:25,208
Gezien waarom ik bel.
1036
01:12:25,333 --> 01:12:27,510
Ik weet het. Farouk leeft.
1037
01:12:27,698 --> 01:12:30,278
Zeg me niet dat je alleen
achter hem aangaat.
1038
01:12:30,404 --> 01:12:33,916
We vonden hem gisteren.
Hij kwam weg, maar nu hebben we een spoor.
1039
01:12:34,544 --> 01:12:37,294
Ik moet je vliegtuig nog eens lenen.
- Wat als ik nee zei?
1040
01:12:37,420 --> 01:12:39,317
Ik bedoel, niet zonder mijn bewakers.
1041
01:12:39,530 --> 01:12:42,363
Ik zou je zeggen dat ik toch ga,
en geen tijd te verspillen heb.
1042
01:12:43,830 --> 01:12:46,653
Ok. Ik zorg ervoor dat het
vliegtuig wacht bij Ciampino.
1043
01:12:47,442 --> 01:12:49,014
Ben je nog bij het meisje?
1044
01:12:49,309 --> 01:12:52,270
Ja, we doen dit tot we Farouk stoppen.
1045
01:12:52,465 --> 01:12:55,042
Ik ben haar verschuldigd.
- Ik hoop dat je weet wat je doet.
1046
01:12:55,168 --> 01:12:56,973
Ik hou je op de hoogte.
- Bedankt, Jay.
1047
01:12:58,325 --> 01:13:00,591
Ik heb zo'n honger. Wil je een hapje?
1048
01:13:00,716 --> 01:13:04,833
Reece's vliegtuig wacht om ons naar Istanbul
te brengen. Nu moeten we uitzoeken waar.
1049
01:13:05,911 --> 01:13:08,904
Er is maar één plaats waar waar
hij Cleopatra's robijnen kwijt kan,
1050
01:13:09,029 --> 01:13:11,559
zonder vragen: het Byzantia Casino.
1051
01:13:11,685 --> 01:13:14,433
Nooit van gehoord.
- Het is meer mijn publiek dan het jouwe.
1052
01:13:14,559 --> 01:13:17,956
Plaats ligt aan de Zwarte Zee,
accepteert waardevolle items als onderpand.
1053
01:13:18,081 --> 01:13:19,583
Robijnen voor casinofiches.
1054
01:13:19,874 --> 01:13:22,020
Je geld verdubbelen
terwijl je het wit wast.
1055
01:13:22,216 --> 01:13:23,701
Slim voor het casino, tenminste.
1056
01:13:23,826 --> 01:13:25,532
Persoonlijk zou ik onmiddellijk innen,
1057
01:13:25,658 --> 01:13:28,247
maar ik wed dat Shaw denkt
het huis te kunnen verslaan.
1058
01:13:29,968 --> 01:13:31,914
Je hebt boterham over je gezicht.
1059
01:13:40,547 --> 01:13:42,424
Shaw is opgemerkt in Istanbul.
1060
01:13:43,259 --> 01:13:46,603
De Amerikaan en het meisje
blijken hem te volgen.
1061
01:13:47,241 --> 01:13:49,767
We hebben middelen bij de
grens die we kunnen sturen.
1062
01:13:50,319 --> 01:13:54,068
Nee, ik wil geen onnodige aandacht
trekken met veel geweerschoten.
1063
01:13:55,283 --> 01:13:57,213
Stuur de Schorpioen.
1064
01:13:58,549 --> 01:13:59,924
Dood ze allemaal.
1065
01:14:05,977 --> 01:14:08,827
Rome Reece Villa
1066
01:14:13,264 --> 01:14:14,488
Dr. Castillo.
1067
01:14:15,124 --> 01:14:18,190
Sorry voor al de bewaking, niet mijn keuze.
1068
01:14:18,630 --> 01:14:23,136
Vanaf Reece ontdekte dat Farouk nog leefde,
werd mij bewaking opgedrongen.
1069
01:14:23,262 --> 01:14:26,284
Ik ben kapitein Bruno Fabi
van de Carabinieri TPC.
1070
01:14:26,410 --> 01:14:29,245
Wij staan in voor bestrijding van
kunst en antiquiteit misdaden.
1071
01:14:29,371 --> 01:14:31,331
Ik vertelde Interpol al alles wat ik weet.
1072
01:14:31,457 --> 01:14:32,814
Mijn excuses voor het ongemak,
1073
01:14:32,939 --> 01:14:34,467
maar we verloren de twee mensen
1074
01:14:34,592 --> 01:14:37,200
die we in hechtenis hadden.
- Overkwam Danny iets?
1075
01:14:37,356 --> 01:14:41,473
Danny en Lexi Vaziri ontsnapten uit hechtenis.
- Godzijdank.
1076
01:14:41,948 --> 01:14:43,694
Ik maakte me daar even ongerust.
1077
01:14:43,819 --> 01:14:47,347
Je weet toevallig niet waar ze zijn?
Ze zoeken waarschijnlijk Karim Farouk,
1078
01:14:47,473 --> 01:14:49,569
Wat jij moet doen in plaats
van ze lastigvallen.
1079
01:14:49,694 --> 01:14:52,419
Wie wist van Antonius'
tombe in de piramide?
1080
01:14:52,817 --> 01:14:55,464
Ik, mijn hele team...
die allemaal dood zijn...
1081
01:14:55,590 --> 01:14:58,274
De terroristen, natuurlijk,
Danny McNamara en Jay Reece,
1082
01:14:58,399 --> 01:15:00,100
die de expeditie financierde.
1083
01:15:00,226 --> 01:15:01,799
Dat moeten we voorlopig zo houden.
1084
01:15:02,125 --> 01:15:04,116
We proberen een mediacircus te vermijden.
1085
01:15:04,242 --> 01:15:06,021
Ik ben het helemaal eens. Hoewel, er dat
1086
01:15:06,146 --> 01:15:09,152
klein feit is dat de
nazi's Cleopatra meenamen
1087
01:15:09,278 --> 01:15:11,853
75 jaar geleden en dat
ophef kan veroorzaken.
1088
01:15:11,978 --> 01:15:14,630
Wacht, wat?
- Er was een dood lichaam in de tombe,
1089
01:15:14,756 --> 01:15:16,727
een Duitser, Nazi-Afrika korps.
1090
01:15:16,853 --> 01:15:19,349
Ze moeten haar gepakt hebben.
- Dat was niet in de notities.
1091
01:15:19,475 --> 01:15:21,906
Ze vertelde me dat niet.
Ik begrijp de relatie niet
1092
01:15:22,031 --> 01:15:24,178
tot ons huidig terreuronderzoek.
1093
01:15:27,364 --> 01:15:28,763
Wat is dit?
1094
01:15:28,889 --> 01:15:30,787
Dat werd gevonden in de dode Nazi's hand.
1095
01:15:30,913 --> 01:15:32,943
Aan de ene kant,
is er een inscriptie, "VICI."
1096
01:15:33,069 --> 01:15:35,572
Ben er nog niet achter wat dat betekent.
1097
01:15:35,697 --> 01:15:38,663
Aan de andere, is het
een oude Griekse Serapis.
1098
01:15:38,952 --> 01:15:41,254
Het spijt me, maar dit is bewijs.
1099
01:15:41,380 --> 01:15:43,387
- We moeten het onderzoeken.
- Absoluut.
1100
01:15:43,757 --> 01:15:45,701
Ik heb geen vragen meer, Dokter.
1101
01:15:45,827 --> 01:15:49,014
De Carabinieri bedanken je voor je
voortdurende hulp met dit onderzoek.
1102
01:16:06,730 --> 01:16:10,098
De Zwarte Zee Byzantia Casino
1103
01:16:20,264 --> 01:16:22,010
Is het niet raar dat ik deels hoop
1104
01:16:22,135 --> 01:16:24,012
we Shaw verkeerd hebben,
1105
01:16:24,138 --> 01:16:26,530
en hij slim genoeg was te blijven gaan?
1106
01:16:26,791 --> 01:16:28,320
Blackjack.
1107
01:16:29,460 --> 01:16:31,280
Jij bent zo schattig.
1108
01:16:39,152 --> 01:16:40,855
Schatje, ik wil nog een Vesper.
1109
01:16:40,980 --> 01:16:42,726
Goedenavond.
- Verdomme.
1110
01:16:42,851 --> 01:16:44,162
Mogen we je vervoegen?
1111
01:16:44,287 --> 01:16:46,034
De heer vroeg een privé spel.
1112
01:16:46,159 --> 01:16:48,231
Nee, we zijn oude vrienden.
1113
01:16:48,357 --> 01:16:50,067
Hij heeft geen geheimen voor ons.
1114
01:16:52,295 --> 01:16:55,260
Waar kreeg je al dat geld?
- Reece's kaart.
1115
01:16:55,385 --> 01:16:58,809
Ik nam het uit je portemonnee terwijl je je omklede.
- Hoe wist je de PIN?
1116
01:16:58,935 --> 01:17:00,657
Eén van mijn kleine speeltjes.
1117
01:17:00,782 --> 01:17:03,897
Degene die mijn PIN-descrambler
maakte maakte ook de geo tracker app
1118
01:17:04,023 --> 01:17:08,210
die ik op Shaw's telefoon plaatste in Rome.
- Dat is dus hoe je me vond in Zwitserland,
1119
01:17:08,444 --> 01:17:11,450
je schond mijn privacy.
- Ik redde je leven,
1120
01:17:11,575 --> 01:17:13,452
en vijf minuten later rende je weg
1121
01:17:13,577 --> 01:17:15,977
met een zak vol gestolen robijnen.
1122
01:17:16,102 --> 01:17:18,109
Nee, Jullie kregen me neergeschoten.
1123
01:17:18,234 --> 01:17:20,677
Ik dacht dat de robijnen
een eerlijke troostprijs waren.
1124
01:17:20,802 --> 01:17:23,593
Helaas, moeilijker te
liquideren dan ik verwachtte.
1125
01:17:23,718 --> 01:17:25,900
Je leven is nog steeds in gevaar.
1126
01:17:26,025 --> 01:17:27,379
We moeten hier weg.
1127
01:17:27,504 --> 01:17:29,773
Rustig, ze zullen me
niets doen in het openbaar
1128
01:17:29,898 --> 01:17:33,342
omgeven door camera's.
Ben ik zo veilig als kan hier.
1129
01:17:33,467 --> 01:17:35,648
En ik verdubbelde bijna mijn geld.
1130
01:17:36,454 --> 01:17:37,824
Blackjack.
1131
01:17:37,950 --> 01:17:42,180
Zie je, soms moet je in je
eigen leven het geluk maken.
1132
01:17:47,777 --> 01:17:49,836
Lijkt niet op een hartaanval.
1133
01:17:50,355 --> 01:17:53,269
Hij zweet emmers.
- Ja, ik, ook.
1134
01:17:53,941 --> 01:17:55,206
Ik, ook.
1135
01:17:56,389 --> 01:17:57,659
Wacht...
1136
01:17:59,370 --> 01:18:00,924
De fiches.
1137
01:18:01,049 --> 01:18:02,714
Danny, ze zijn vergiftigd.
1138
01:18:02,847 --> 01:18:04,199
De croupier.
1139
01:18:10,042 --> 01:18:11,534
Ga weg jij.
1140
01:18:12,462 --> 01:18:15,268
Waar heb je ons mee vergiftigd?
Geef ons het tegengif.
1141
01:18:30,654 --> 01:18:33,054
Danny, ik zie er twee van hen.
1142
01:18:33,179 --> 01:18:35,094
Ga voor de linkse.
1143
01:18:47,293 --> 01:18:48,816
Snel.
1144
01:19:01,640 --> 01:19:03,179
Bedankt,
1145
01:19:05,249 --> 01:19:07,249
om mij als eerste te ontgiften.
1146
01:19:08,562 --> 01:19:10,364
Bedankt om me weer niet achter te laten.
1147
01:19:18,441 --> 01:19:19,964
Shaw.
1148
01:19:24,752 --> 01:19:28,935
Beschoten, vergiftigd, gemummificeerd?
1149
01:19:30,075 --> 01:19:31,528
Ik zeg het je, ik ben vervloekt.
1150
01:19:31,654 --> 01:19:34,680
Hey, laat niemand die tafel aanraken.
Het is bedekt met gif.
1151
01:19:34,805 --> 01:19:36,943
We moeten waarschijnlijk
weg zijn voor de politie
1152
01:19:37,068 --> 01:19:39,570
of een andere huurmoordenaar
arriveert. Ben je oke?
1153
01:19:39,696 --> 01:19:42,095
Plots besef je hoe kort het leven is.
1154
01:19:42,857 --> 01:19:45,909
Je wil iemand speciaal vinden om
tijd mee door te brengen, weet je?
1155
01:19:46,034 --> 01:19:49,347
Komaan, Romeo.
- Ik wil haar nummer. Wie weet hoeveel tijd ik nog heb?
1156
01:19:49,472 --> 01:19:51,944
Vertel ons waar Farouk is
voor we je die fiches voeden.
1157
01:19:52,070 --> 01:19:54,462
Ik weet alleen hoe hij
me ging betalen, en dat
1158
01:19:54,588 --> 01:19:56,978
vertel ik je zodra ik
een immuniteitsdeal heb.
1159
01:20:12,717 --> 01:20:14,035
Hey.
- Hey.
1160
01:20:14,161 --> 01:20:15,603
Godzijdank.
1161
01:20:15,729 --> 01:20:19,131
Shaw is in hechtenis, krijgt medische
behandeling. We kregen niets uit hem.
1162
01:20:19,257 --> 01:20:21,569
Voordeel,
we zijn geen voortvluchtigen meer.
1163
01:20:21,695 --> 01:20:26,218
Nadeel, we kunnen de EU niet uit zonder Interpol's toestemming.
- Veel geluk daarmee.
1164
01:20:26,375 --> 01:20:29,522
Ik ga achter Farouk waar het
me ook brengt, en Gwen...
1165
01:20:30,126 --> 01:20:31,524
Gwen kan de pot op.
1166
01:20:32,149 --> 01:20:35,116
Wat onderzoek je?
- Teutonisch occultisme.
1167
01:20:35,459 --> 01:20:38,656
Er waren dode Nazi's in de tombe.
- Serieus?
1168
01:20:39,116 --> 01:20:42,951
Ik denk dat zij Cleopatra namen
en probeer uit te zoeken waarom.
1169
01:20:43,354 --> 01:20:45,319
De nazi's geloofden dat sommige
1170
01:20:45,444 --> 01:20:47,444
heilige voorwerpen
echt kracht hebben,
1171
01:20:47,780 --> 01:20:50,294
zoals de Heilige Graal,
Speer van het Lot. Ik bedoel,
1172
01:20:50,514 --> 01:20:52,428
misschien dachten ze dat Cleopatra dat had.
1173
01:20:52,554 --> 01:20:54,872
Als ze geloofden in het
bovennatuurlijke, geloven ze
1174
01:20:54,998 --> 01:20:57,160
dan niet in een vloek als
ze haar tombe verstoorden?
1175
01:20:57,286 --> 01:20:59,860
Wat als ze dat probeerden te bewapenen?
1176
01:20:59,986 --> 01:21:02,839
Een artefact veranderen in een
wapen van massavernietiging.
1177
01:21:02,965 --> 01:21:05,503
Zoals die oude film.
- Indiana Jones.
1178
01:21:05,628 --> 01:21:07,036
Misschien?
1179
01:21:07,162 --> 01:21:09,097
Echt? Jullie hebben gedatet?
1180
01:21:09,223 --> 01:21:12,537
Niets hiervan verklaart waar Farouk
eigenlijk Cleopatra voor wou.
1181
01:21:13,487 --> 01:21:16,175
Luister, Farouk liet alles
achter van Cleopatra's tombe
1182
01:21:16,301 --> 01:21:18,605
bij de vrijhaven, maar wat nam hij?
1183
01:21:20,605 --> 01:21:24,105
Het zwaarste en moeilijkste ding
te verplaatsen, Antonius' sarcofaag.
1184
01:21:24,231 --> 01:21:26,519
Je zei het zelf, het is
zijn gewicht in goud waard.
1185
01:21:26,645 --> 01:21:28,175
Ik denk dat er meer is.
1186
01:21:28,301 --> 01:21:30,527
Ik bedoel, hij hield
Dr. Castillo levend. Waarom?
1187
01:21:30,653 --> 01:21:32,207
Zij is een experte op Cleopatra.
1188
01:21:33,199 --> 01:21:36,058
Wat als hij Cleopatra wil
herenigen met Antonius?
1189
01:21:36,980 --> 01:21:40,032
Als we Cleopatra vinden, vinden we Farouk.
1190
01:21:40,158 --> 01:21:43,619
Ik zal bij Shaw's bed zijn, dreigen met
een roestige katheter als hij niet praat.
1191
01:21:43,745 --> 01:21:47,438
Ik zal je weerhouden de Geneefse Conventie
te schenden, maar in tussentijd...
1192
01:21:47,564 --> 01:21:50,150
Moeten we Cleopatra vinden.
Danny heeft gelijk. Niemand,
1193
01:21:50,400 --> 01:21:52,541
die haar zocht in de twee millennia
1194
01:21:52,667 --> 01:21:54,759
wist niet precies waar te beginnen,
1195
01:21:54,885 --> 01:21:58,728
maar wij weten precies waar ze 70 jaar geleden was.
- Farouk ook.
1196
01:21:58,854 --> 01:22:01,619
Ik heb iets dat hij niet heeft.
- Wat is dat?
1197
01:22:01,832 --> 01:22:04,274
Ik denk dat het de sleutel
is om Cleopatra te vinden.
1198
01:22:04,626 --> 01:22:06,199
Het medaillon zegt "Serapis,"
1199
01:22:06,325 --> 01:22:09,494
een godheid die een sekte van
volgelingen had in de tijd van Cleopatra.
1200
01:22:09,620 --> 01:22:13,283
De sekte zou uitgestorven zijn
nadat Rome Egypte had overwonnen.
1201
01:22:15,143 --> 01:22:18,306
Maar als dat waar is,
wat deed dit medaillon
1202
01:22:18,432 --> 01:22:21,462
dan in de handen van een dode Nazi in 1940?
1203
01:22:21,588 --> 01:22:23,970
Ik geloof dat wie die Nazi's ook vermoorde
1204
01:22:24,096 --> 01:22:26,232
dezelfde groep is die
Antonius en Cleopatra in
1205
01:22:26,358 --> 01:22:28,337
de piramide verplaatsten
in de eerste plaats.
1206
01:22:28,463 --> 01:22:31,611
Fabi, wat kwam je te weten over
de Amerikaan en het meisje?
1207
01:22:31,737 --> 01:22:33,978
Vindingrijk, gedreven,
1208
01:22:35,380 --> 01:22:37,423
waardige tegenstanders in de jacht.
1209
01:22:37,729 --> 01:22:40,525
Als ze ons in de weg lopen,
1210
01:22:40,651 --> 01:22:42,322
moet jij met hen beiden afrekenen.
1211
01:22:46,002 --> 01:22:48,054
Zij moeten haar beschermers zijn,
1212
01:22:48,180 --> 01:22:51,739
en als ze nog steeds
er zijn vandaag, zijn zij de sleutel
1213
01:22:51,865 --> 01:22:54,872
om Cleopatra te vinden
en Farouk te stoppen.
90669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.