All language subtitles for Blood.and.Treasure.S01E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:04,766 2,000 jaar geleden, Antonius en Cleopatra, 2 00:00:04,892 --> 00:00:08,482 werden twee van de machtigste mensen in de wereld verliefd. 3 00:00:08,608 --> 00:00:11,270 Hun relatie zorgde voor burgeroorlog in het Romeinse Rijk 4 00:00:11,395 --> 00:00:14,794 en een einde aan de Egyptische Ptolemaische Dynastie. 5 00:00:15,029 --> 00:00:16,962 Ze zouden samen begraven zijn. 6 00:00:17,088 --> 00:00:20,812 Door de eeuwen heen, bleef hun laatste rustplaats verborgen. 7 00:00:21,139 --> 00:00:22,458 Tot nu. 8 00:00:22,584 --> 00:00:26,583 Egypte Giza plateau 9 00:00:52,218 --> 00:00:56,222 Dokter, dit loopt dood. - Nee, Max. Dit is een deur. 10 00:00:59,043 --> 00:01:01,703 Hier is waar de hendel zou zijn om het te openen. 11 00:01:01,829 --> 00:01:03,837 Dus je theorie klopte? 12 00:01:03,963 --> 00:01:05,810 Maar één manier er achter te komen. 13 00:01:06,076 --> 00:01:09,491 De koevoet. Houdt dit vast. - Komaan. 14 00:01:12,943 --> 00:01:14,943 Help mij. 15 00:01:31,927 --> 00:01:33,897 Steek het licht aan. 16 00:01:50,771 --> 00:01:52,407 Wat in...? 17 00:01:53,370 --> 00:01:56,859 Er is slechts één van hen hier. Het is alleen Antonius. 18 00:01:56,985 --> 00:01:59,074 Dr. Castillo. - Kom. 19 00:02:08,468 --> 00:02:12,608 Afrika Korps van de nazi-invasie van Egypte. 20 00:02:12,734 --> 00:02:15,783 Dus, wat, zij vonden de geheime kamer en werden ingesloten? Door wie? 21 00:02:15,909 --> 00:02:17,598 Het slaat nergens op. 22 00:02:18,464 --> 00:02:23,322 "Al zij die het heilige graf zouden verstoren zullen niet snel sterven 23 00:02:23,540 --> 00:02:25,977 en vervloekt voor de eeuwigheid." 24 00:02:30,624 --> 00:02:31,867 Bel naar het basiskamp. 25 00:02:31,993 --> 00:02:34,660 Breng het Egyptische Ministerie op de hoogte van onze vondst. 26 00:02:37,365 --> 00:02:38,996 Blijf hier. 27 00:03:05,355 --> 00:03:06,874 Sta op. 28 00:03:11,575 --> 00:03:13,626 Waar is de andere sarcofaag? 29 00:03:14,897 --> 00:03:17,059 Waar is Cleopatra? 30 00:03:17,185 --> 00:03:19,342 Zelfs als ik het wist, zou ik het niet vertellen. 31 00:03:20,210 --> 00:03:21,677 Stel de explosieven in. 32 00:03:21,802 --> 00:03:24,306 - Nee, dat kan je niet. - Neem haar mee. 33 00:03:24,432 --> 00:03:28,818 Reken met hen af. - Nee, dat kan je niet doen. 34 00:04:26,733 --> 00:04:30,018 New York City Templeton-Barnes Veiling Huis 35 00:04:35,693 --> 00:04:37,797 Danny? - Yoshi. 36 00:04:38,825 --> 00:04:40,202 Dit is ongelofelijk. 37 00:04:40,328 --> 00:04:43,688 Hoe staar je niet gewoon naar dit spul de hele dag? 38 00:04:44,110 --> 00:04:46,538 Ik waardeer dat je langskomt, Danny, maar ik ben druk, 39 00:04:46,664 --> 00:04:48,326 dus kom terza... - Geen probleem. 40 00:04:48,452 --> 00:04:51,070 Ik kwam de Vermeer ophalen. Dan ben ik terug weg. 41 00:04:51,196 --> 00:04:54,248 Kerel, we spraken hierover. Ik kan geen Vermeer weggeven. 42 00:04:54,373 --> 00:04:57,934 Je geeft het niet weg, maar terug aan zijn rechtmatige eigenaar, mijn klant. 43 00:04:58,098 --> 00:05:00,647 De herkomst op dit schilderij gaat meer dan 70 jaar terug. 44 00:05:00,773 --> 00:05:03,703 Ik heb een foto van mijn klant met de schilderij. 45 00:05:04,531 --> 00:05:07,451 Je hebt een foto van een klein meisje die iedereen kan zijn 46 00:05:07,577 --> 00:05:09,553 die staat voor wat ons schilderij kan zijn. 47 00:05:09,679 --> 00:05:12,710 Deze foto, in tegenstelling tot de rest van mijn klant's familie... 48 00:05:12,836 --> 00:05:14,670 is alles wat uit Auschwitz geraakte. 49 00:05:15,765 --> 00:05:17,482 Ok. Prima. 50 00:05:17,701 --> 00:05:19,012 Laten we dit doen. 51 00:05:19,137 --> 00:05:23,906 De Nazi's waren niet gewoon moordenaars, maar moordenaars met nauwgezette dossiers. 52 00:05:24,093 --> 00:05:27,734 Vrachtlijsten voor kunst geconfisqueerd door Hitler's schattenjagers in de E.R.R. 53 00:05:27,860 --> 00:05:31,195 Hier is een regel voor het schilderij, evenals de familienaam Hoffman. 54 00:05:31,321 --> 00:05:33,413 Het schilderij was overgebracht naar het Jeu de 55 00:05:33,539 --> 00:05:35,680 Paume in Paris, en ontvangen door Hermann Goring... 56 00:05:35,806 --> 00:05:37,160 Ik probeer te helpen, Danny, 57 00:05:37,285 --> 00:05:40,389 maar dit schilderij brengt op een veiling $ 30 miljoen op. 58 00:05:40,515 --> 00:05:45,125 Yoshi... ik voel het goede in je. De strijd. 59 00:05:45,250 --> 00:05:46,735 Sorry dat ik stoor, jongens. 60 00:05:46,860 --> 00:05:48,302 Mr. Reece. - Jay. 61 00:05:48,427 --> 00:05:51,491 Ik wist niet dat je ons bezocht vandaag. - Eigenlijk, heb ik hem nodig. 62 00:05:51,617 --> 00:05:54,765 En ik hoorde jullie toevallig. Dus, Yoshi, hier is de afspraak. 63 00:05:55,125 --> 00:05:57,710 Het veilinghuis gaat Danny het schilderij gratis geven. 64 00:05:57,836 --> 00:05:59,705 In ruil daarvoor, kies twee schilderijen. 65 00:05:59,830 --> 00:06:03,143 Ik zal ze in mijn museum tentoonstellen voor zes maanden. 66 00:06:03,268 --> 00:06:06,233 Ze verdubbelen in waarde, en je vermijd alle slechte PR die komt 67 00:06:06,358 --> 00:06:09,324 van zijn klant's rechtszaak, waar ik voor zal betalen. 68 00:06:10,019 --> 00:06:11,988 Dat is erg gul van je, Mr. Reece. 69 00:06:12,316 --> 00:06:14,894 We kunnen wel een manier vinden die geschikt is. 70 00:06:15,497 --> 00:06:19,292 Bedankt, Yoshi. Bedankt, Jay. - Graag gedaan, knul. Kom, mijn rit wacht. 71 00:06:19,418 --> 00:06:22,131 Hoe gaat het, Yates? - Niet zo slecht, Danny. Jij? 72 00:06:22,257 --> 00:06:24,371 Leef de droom. - Goede jongen. 73 00:06:32,166 --> 00:06:35,088 Ana Castillo was daar, Danny, bij de piramides. 74 00:06:35,986 --> 00:06:38,720 Oh, mijn God. Is ze ok? 75 00:06:39,304 --> 00:06:42,572 Blijkt dat ze werd meegenomen, samen met haar vondst. 76 00:06:43,395 --> 00:06:45,968 Ze vond Antonius en Cleopatra. 77 00:06:46,093 --> 00:06:49,189 Na al deze jaren, vond ze hen. - Whoa. Wacht even. 78 00:06:49,314 --> 00:06:52,541 Dr. Castillo vond Antonius en Cleopatra? 79 00:06:52,926 --> 00:06:55,978 In de piramides? Dat slaat nergens op. - Ik weet het. 80 00:06:56,103 --> 00:07:00,548 Maar ze ontdekte dat ze waren verplaatst in de piramides honderden jaren geleden. 81 00:07:00,673 --> 00:07:04,817 Ze stuurde een bericht dat ze de tombe vond vlak voor de aanval. 82 00:07:05,417 --> 00:07:08,856 Haar lichaam was niet daar, dus jij moet me haar helpen vinden. 83 00:07:10,426 --> 00:07:13,779 Jay, jij weet wat Dr. Castillo voor me betekent. 84 00:07:13,904 --> 00:07:15,998 Ik wil helpen, maar ik ben... 85 00:07:16,123 --> 00:07:17,783 Ik ben die vent niet meer. 86 00:07:17,908 --> 00:07:19,306 Je moet de FBI bellen. 87 00:07:19,431 --> 00:07:21,830 Dat zou ik, als je er nog werkte. 88 00:07:21,955 --> 00:07:24,180 Ok, luister, de beste manier Ana te vinden is om 89 00:07:24,305 --> 00:07:26,139 de schat te volgen naar de terroristen, 90 00:07:26,264 --> 00:07:30,012 dezelfde manier dat jij Karim Farouk opspoorde. - Dat eindigde niet goed. 91 00:07:30,137 --> 00:07:33,842 Danny, er is niemand beter in het opsporen van bloed antiek dan jij. 92 00:07:33,967 --> 00:07:37,186 En ik beloof je, je zal elke dollar hebben, elke connectie 93 00:07:37,312 --> 00:07:39,326 die de mijne is tot je beschikking. 94 00:07:39,451 --> 00:07:41,807 Ana heeft geen tijd voor administratie. 95 00:07:42,009 --> 00:07:44,175 Jij moet haar redden. 96 00:07:55,497 --> 00:07:57,549 Laat jij me je vliegtuig lenen? 97 00:07:57,775 --> 00:07:59,477 Eén van mijn vliegtuigen, ja. 98 00:07:59,775 --> 00:08:01,251 Voor extra kosten. 99 00:08:01,821 --> 00:08:04,525 Als je Ana kan lokaliseren, bel je me. 100 00:08:04,650 --> 00:08:06,005 Stuur ik het K&R team. 101 00:08:06,130 --> 00:08:09,225 Doe niets overhaast om het verleden goed te maken. 102 00:08:09,350 --> 00:08:11,532 Kan je een gunst vragen, een paspoort voor me nagaan? 103 00:08:11,657 --> 00:08:14,129 Ja, geef me de naam, ik laat Yates het voor je traceren. 104 00:08:14,332 --> 00:08:16,004 Lexi Vaziri. 105 00:08:16,918 --> 00:08:19,113 Zeg me dat je een grap maakt. - Ik heb haar nodig. 106 00:08:19,239 --> 00:08:20,802 Dat is tenminste eerlijk. 107 00:08:20,927 --> 00:08:23,609 Ik heb haar hulp nodig om Dr. Castillo te vinden. 108 00:08:23,735 --> 00:08:27,230 Knul, ik weet hoe leuk je het vindt mooie, gebroken dingen te redden... 109 00:08:27,356 --> 00:08:29,506 Ik apprecieer dat je voor me wil zorgen, Jay, 110 00:08:29,731 --> 00:08:31,207 maar ik weet wat ik doe. 111 00:08:32,721 --> 00:08:34,465 Veilige vlucht, Danny. 112 00:08:55,136 --> 00:08:56,925 Ik veronderstel dat dit volstaat. 113 00:08:57,050 --> 00:08:59,050 Het is het beste dat ze hebben. 114 00:09:00,184 --> 00:09:04,019 Hoe krijgt een Midden-Oosters meisje een Engels accent? 115 00:09:04,767 --> 00:09:07,361 Kostschool. Briarcliff. 116 00:09:08,192 --> 00:09:09,814 Ik ging naar Kerrisdale. 117 00:09:10,431 --> 00:09:14,247 Ons roeiteam verpletterde jullie elk jaar in de Regatta. 118 00:09:14,651 --> 00:09:17,948 Jullie speelden elk jaar vals in de Regatta. 119 00:09:18,593 --> 00:09:20,378 Half jullie team was op steroïden. 120 00:09:26,940 --> 00:09:28,812 Waarom ben jij nog gekleed? 121 00:10:00,085 --> 00:10:01,897 Hallo daar. 122 00:10:23,685 --> 00:10:26,236 Wie ben jij? - Ik ben zijn minnares. 123 00:10:26,577 --> 00:10:28,788 Ik ben zijn minnares. 124 00:10:44,794 --> 00:10:47,117 Niet bewegen. - Hey. 125 00:10:59,904 --> 00:11:02,516 Hey, handen omhoog. 126 00:11:13,217 --> 00:11:17,848 Hey, ok, ik weet dat je niet... - Je moet een grap maken. 127 00:11:17,973 --> 00:11:20,684 Luister, alle begrip, het is belangrijk. - Stalk je mij? 128 00:11:20,810 --> 00:11:24,669 Ik traceerde je paspoort naar Frankrijk. Een bankkaart van één je aliassen bracht me hier. 129 00:11:24,795 --> 00:11:27,394 Echt? - Ok, ja, de klonk alsof ik je stalkte, maar... 130 00:11:27,520 --> 00:11:30,899 iemand is in problemen, en ik heb je hulp nodig. - Goede oude Danny McNamara. 131 00:11:31,025 --> 00:11:33,885 Altijd de held spelen, maakt niet uit hoeveel levens hij verpest. 132 00:11:34,011 --> 00:11:36,911 Zag je het nieuws? Egypte? 133 00:11:37,036 --> 00:11:40,741 Ja. - Wel, het was geen terrorisme, het was een kunstroof. 134 00:11:41,412 --> 00:11:44,440 De tombes van Antonius en Cleopatra waren in de piramide. 135 00:11:44,565 --> 00:11:48,467 Je weet toch dat de piramides 2,000 jaar ouder zijn dan Antonius en Cleopatra? 136 00:11:49,569 --> 00:11:52,753 Waarom vermeldde het nieuws het niet? - Slechts vier mensen weten ervan. 137 00:11:52,878 --> 00:11:56,139 Inclusief mijn mentor, Dr. Castillo, die werd meegenomen. 138 00:11:56,265 --> 00:11:58,401 Mijn vader zei altijd dat de tombe vervloekt was. 139 00:11:58,527 --> 00:12:00,239 Ik herinner niet dat jij bijgelovig was. 140 00:12:00,364 --> 00:12:02,936 Niemand die ernaar op zoek ging kwam levend terugkwam. 141 00:12:03,062 --> 00:12:06,506 Dus ik hoop dat je haar vind, Danny. Succes. - Ok. 142 00:12:06,631 --> 00:12:08,517 Prima, als dat is wat je wil. 143 00:12:12,446 --> 00:12:14,446 Gevangenis, alstublieft. 144 00:12:15,727 --> 00:12:16,989 Excuseer me. 145 00:12:18,552 --> 00:12:21,039 Ok, doe het niet voor mij. 146 00:12:21,165 --> 00:12:23,088 Help me de klootzakken te vangen 147 00:12:23,213 --> 00:12:25,302 die het symbool van jou land vernietigden. 148 00:12:26,353 --> 00:12:27,574 Waarom heb je mij nodig? 149 00:12:27,700 --> 00:12:29,970 Ik heb iemand nodig die denkt als een crimineel, met 150 00:12:30,096 --> 00:12:32,184 toegang tot mensen en plaatsen die ik niet heb. 151 00:12:32,309 --> 00:12:34,055 Samen, kunnen we Dr. Castillo vinden 152 00:12:34,180 --> 00:12:35,622 veel sneller dan ik alleen. 153 00:12:35,747 --> 00:12:37,885 En denk je echt dat je me hieruit kan halen? 154 00:12:38,010 --> 00:12:40,627 Ja. De Minister van Binnenlandse Zaken is me verschuldigd. 155 00:12:40,752 --> 00:12:42,194 Je zei iets van een vindersloon? 156 00:12:42,319 --> 00:12:44,570 Ik geloof niet dat ik dat deed. - Goed geprobeerd. 157 00:12:44,696 --> 00:12:48,417 De tombes van Antonius en Cleopatra zou de grootste vondst zijn in de geschiedenis. 158 00:12:48,542 --> 00:12:50,898 Mijn inspanningen zijn minstens een miljoen euro waard. 159 00:12:51,023 --> 00:12:52,871 Voor jou, een miljoen vijf. 160 00:12:52,997 --> 00:12:55,745 Ik weet zeker dat we iets kunnen regelen. - Goed. 161 00:12:56,606 --> 00:13:00,125 Ik hoorde, in de wandelgangen, dat wat Egyptische antiquiteiten 162 00:13:00,250 --> 00:13:01,735 morgenavond worden verkocht, 163 00:13:01,860 --> 00:13:03,432 op de zwarte markt in Rome. 164 00:13:03,557 --> 00:13:06,000 Ik weet niet wanneer of waar, maar je kan meekomen. 165 00:13:06,125 --> 00:13:09,027 Zolang je met niet ophoud. - Deal. 166 00:13:09,387 --> 00:13:12,006 Vertel me, hoe ben je precies van plan 167 00:13:12,131 --> 00:13:15,134 naar Rome te gaan terwijl je achter tralies zit? 168 00:13:16,782 --> 00:13:18,752 Ik maakte me niet teveel zorgen. 169 00:13:18,877 --> 00:13:20,077 Wacht... 170 00:13:30,115 --> 00:13:33,281 Parijs 1ste District 171 00:13:48,614 --> 00:13:51,310 Stop. FBI. Niet bewegen. 172 00:14:03,473 --> 00:14:05,473 Stop. - Niet bewegen. 173 00:14:16,470 --> 00:14:18,156 Niet bewegen. 174 00:14:18,282 --> 00:14:20,460 Wel, ik hoop dat je een goede advocaat hebt, Miss. 175 00:14:30,947 --> 00:14:34,657 Ik hoorde dat je een internationaal advocatenkantoor begon. 176 00:14:35,771 --> 00:14:37,449 Wie stalkt er nu wie? 177 00:14:37,575 --> 00:14:38,970 Het is een kleine wereld. 178 00:14:39,096 --> 00:14:40,973 Ja, ik oefen internationaal recht. 179 00:14:41,099 --> 00:14:43,665 Mijn 'bedrijf' is dat ik uit mijn appartement werk. 180 00:14:43,791 --> 00:14:46,103 En jou kennende, zijn je meeste klanten pro bono, 181 00:14:46,229 --> 00:14:47,976 dus wie betaalt hiervoor? 182 00:14:48,102 --> 00:14:49,584 Jay Reece. 183 00:14:50,193 --> 00:14:52,328 Hij subsidieerde Dr. Castillo's expeditie. 184 00:14:52,454 --> 00:14:56,396 Zijn investering beschermen. Begrepen. - Dr. Castillo's leven proberen te redden. 185 00:14:56,522 --> 00:14:58,547 Komaan, hij probeert de schat te redden 186 00:14:58,672 --> 00:15:01,022 waar hij een fortuin aan spendeerde te vinden. 187 00:15:01,163 --> 00:15:03,883 Ik weet hoe rijken denken. - Je kent hem niet. 188 00:15:04,009 --> 00:15:06,179 Echt? En hoe ken jij Jacob Reece? 189 00:15:06,305 --> 00:15:08,601 Lang verhaal, maar één van de weinige mensen 190 00:15:08,726 --> 00:15:10,545 die er echt voor me waren. 191 00:15:10,671 --> 00:15:12,039 Net zoals Dr. Castillo. 192 00:15:12,561 --> 00:15:14,375 Ze is redelijk heet. 193 00:15:14,608 --> 00:15:16,478 Misschien neukt hij haar. 194 00:15:16,603 --> 00:15:18,611 Hey, wanneer heb je mijn telefoon gestolen? 195 00:15:18,736 --> 00:15:20,265 En hoe heb je het ontgrendelt? 196 00:15:20,390 --> 00:15:22,876 Het is een handig instrument dat ik oppikte in Hong Kong. 197 00:15:23,001 --> 00:15:24,399 Niemand neukt... 198 00:15:24,524 --> 00:15:28,030 Luister, is het zo moeilijk je in te beelden dat mensen 199 00:15:28,429 --> 00:15:29,668 soms leuke dingen doen? 200 00:15:29,794 --> 00:15:33,232 Noemt hij haar "Dr. Castillo," of noemt hij haar "Ana"? 201 00:15:34,843 --> 00:15:37,626 Dat bewijst niets. - Oude mensen hebben ook liefde nodig Danny. 202 00:15:37,752 --> 00:15:40,187 Ze zijn meer ouder voor mij dan mijn eigen ouders. 203 00:15:40,313 --> 00:15:42,691 Dus ik wil me hen niet zo voorstellen. 204 00:15:42,817 --> 00:15:45,818 Ok? - Jij bent helemaal niet verandert. 205 00:15:45,944 --> 00:15:47,509 Wat moet dat betekenen? 206 00:15:48,313 --> 00:15:50,827 Vergeet het. Er is een reden dat wij nooit zouden werken. 207 00:15:51,727 --> 00:15:54,196 Er zijn duizenden reden dat wij nooit zouden werken. 208 00:16:05,017 --> 00:16:08,351 Ik heb een spoor naar de zwarte markt, maar we moeten eerst ergens stoppen. 209 00:16:08,477 --> 00:16:10,180 Jij hebt een pak nodig. 210 00:16:10,306 --> 00:16:12,399 Ik zie niet wat er mis is met wat ik draag. 211 00:16:12,968 --> 00:16:14,748 Dat is het probleem. 212 00:16:16,137 --> 00:16:18,768 Jij gaf nooit om mijn kledij toen we samen waren. 213 00:16:18,894 --> 00:16:21,198 Daarom veronderstelde ik dat het een FBI-ding was. 214 00:16:21,324 --> 00:16:23,850 Alsof ze willen dat jij je saai kleed. 215 00:16:23,975 --> 00:16:26,249 Het punt is, rijke mensen kleden op een manier die 216 00:16:26,375 --> 00:16:28,345 toont aan andere rijke mensen dat ze er horen. 217 00:16:28,471 --> 00:16:30,545 Dat is waarom $400 T-shirts bestaan. 218 00:16:30,710 --> 00:16:34,415 Waar wij naartoe gaan, zal je opvallen, en dat zal ons gedood krijgen. 219 00:16:34,541 --> 00:16:36,259 Lijkt niet op een winkel. 220 00:16:36,464 --> 00:16:38,024 Ben je nu aan het inbreken? Komaan. 221 00:16:38,150 --> 00:16:40,562 Komaan Danny, we weten beiden dat we geen tijd hebben 222 00:16:40,687 --> 00:16:43,391 om een ​​pak te kopen en het afgewerkt krijgen voor vanavond. 223 00:16:43,516 --> 00:16:45,394 Dus, dit is mijn ex-vriendje's plaats. 224 00:16:45,520 --> 00:16:49,111 Jullie zijn even groot en hij heeft stijl. 225 00:16:51,720 --> 00:16:53,611 Wel, sta daar niet gewoon. 226 00:17:09,937 --> 00:17:11,937 Goedendag, mevrouw. 227 00:17:12,390 --> 00:17:14,390 We zijn hier voor De Stier. 228 00:17:16,085 --> 00:17:18,085 Wacht hier. 229 00:17:20,603 --> 00:17:22,603 Die twee willen je zien. 230 00:17:22,929 --> 00:17:25,067 Ik voel me ongemakkelijk in een gestolen pak. 231 00:17:25,193 --> 00:17:27,027 Kalmeer. Hij gaat het niet missen. 232 00:17:27,153 --> 00:17:28,873 Ik ben niet meer in de FBI. 233 00:17:29,100 --> 00:17:31,483 Als je de wet overtreed, kan ik je niet beschermen. 234 00:17:31,608 --> 00:17:33,996 Ik had nooit een man nodig me te beschermen. 235 00:17:34,121 --> 00:17:37,901 Hij heeft het gezicht van een agent. 236 00:17:41,118 --> 00:17:44,817 Ik kom direct ter zake want je lijkt een druk man. 237 00:17:45,051 --> 00:17:47,999 Wij willen toegang tot de zwarte markt vanavond. 238 00:17:49,084 --> 00:17:50,955 Ik weet niet waar jullie het over hebben. 239 00:17:51,345 --> 00:17:53,947 Natuurlijk, gestolen antiquiteiten. 240 00:17:54,392 --> 00:17:58,189 Illegaal, duur. En jij organiseert het. 241 00:18:01,769 --> 00:18:03,118 Ma. 242 00:18:03,993 --> 00:18:07,093 We hebben een gaslek. 243 00:18:07,219 --> 00:18:09,330 Eruit. Snel. 244 00:18:09,456 --> 00:18:12,370 Alstublieft, ga snel naar huis. 245 00:18:12,799 --> 00:18:14,736 Normaal, had ik je nu al neergeschoten, 246 00:18:15,961 --> 00:18:20,310 maar Mama zegt dat mijn Engels werk nodig heeft. 247 00:18:21,907 --> 00:18:25,696 Mama denkt dat je vriend een Interpol agent is. 248 00:18:25,837 --> 00:18:27,321 Je maakt een grapje. 249 00:18:27,446 --> 00:18:29,845 Hij is mijn vriendje. Ik gaf hem letterlijk dat pak. 250 00:18:29,970 --> 00:18:32,104 Je kan tegenwoordig niet voorzichtig genoeg zijn. 251 00:18:33,991 --> 00:18:35,460 Ik ga bewijs nodig hebben 252 00:18:35,586 --> 00:18:37,494 dat je niet voor de politie werkt. 253 00:18:37,620 --> 00:18:39,726 Je kan het je dochter, Sophia vragen. 254 00:18:41,174 --> 00:18:43,729 Wat wil je zeggen? - Je dochter is een vriend. 255 00:18:43,854 --> 00:18:47,080 Ik weet dat jullie al even niet meer spraken. 256 00:18:47,495 --> 00:18:49,261 Vertel me wat ik wil weten, 257 00:18:49,858 --> 00:18:52,866 en ik kan helpen dingen glad te strijken tussen jullie. 258 00:18:57,030 --> 00:18:59,326 Ik hoor dat ze een zoontje heeft. 259 00:19:00,060 --> 00:19:01,826 Niko, ja. 260 00:19:03,325 --> 00:19:05,631 Hij heeft zijn grootvader's ogen. 261 00:19:09,795 --> 00:19:13,560 Ik had graag een seintje gekregen dat we de maffia gingen ontmoeten. 262 00:19:13,686 --> 00:19:17,850 Ik heb een vriend bij Interpol die had kunnen helpen. - Geweldig idee. 263 00:19:18,037 --> 00:19:19,701 Tot je vriend de Aluzzo's tipte, 264 00:19:19,827 --> 00:19:21,312 dan geen zwarte markt meer, 265 00:19:21,438 --> 00:19:23,954 Antony en Cleopatra verdwijnen, 266 00:19:24,080 --> 00:19:27,163 verlies jij Dr. Castillo en ik verlies mijn vindersloon. 267 00:19:27,288 --> 00:19:29,260 Gwen Karlsson zou dat nooit doen. 268 00:19:30,431 --> 00:19:32,868 Alles wat nodig is, is één slechte appel. 269 00:19:32,994 --> 00:19:34,909 En ik ken Gwen niet. 270 00:19:39,335 --> 00:19:42,024 Agent Karlsson. Geschenk espresso. - Kapitein Fabi. 271 00:19:47,420 --> 00:19:49,490 Je weet dat je dat moet nippen, juist? 272 00:19:49,615 --> 00:19:53,010 Waarom volgen de Carabinieri Danny McNamara? 273 00:19:55,229 --> 00:19:56,889 Kom. 274 00:19:57,014 --> 00:19:59,016 Laten we dit binnen bespreken. 275 00:20:00,869 --> 00:20:04,704 McNamara is betrokken in de bloed antiquiteiten ring die we onderzoeken. 276 00:20:04,830 --> 00:20:06,596 Ik veronderstel dat dit een grap is. 277 00:20:07,590 --> 00:20:09,887 Ik hoorde je nooit eerder een grap vertellen, Gwen. 278 00:20:10,668 --> 00:20:12,504 Agent Karlsson. 279 00:20:12,986 --> 00:20:15,238 Mijn verontschuldigingen. Agent Karlsson. 280 00:20:16,655 --> 00:20:19,520 De vrouw bij McNamara is Lexi Vaziri. 281 00:20:19,645 --> 00:20:23,671 Ze werd gisteravond gearresteerd in Monte Carlo. - McNamara zorgde dat ze vrijkwam. 282 00:20:23,860 --> 00:20:26,042 Ze kwamen drie uur geleden samen in Rome aan. 283 00:20:26,257 --> 00:20:30,531 Toevallig, kwamen een dozijn mensenhandelaars aan in Rome in de laatste 48 uur. 284 00:20:30,657 --> 00:20:33,703 Er gebeurt ergens een zwarte markt in Rome vanavond. 285 00:20:33,829 --> 00:20:37,817 Kapitein Fabi, Danny doet veel werk gestolen kunst repatriëren. 286 00:20:37,943 --> 00:20:39,845 Hij onderzoekt het waarschijnlijk. 287 00:20:40,765 --> 00:20:44,084 Waarom nam hij geen contact op met mij of iemand anders bij de Carabinieri? 288 00:20:44,210 --> 00:20:46,163 Contacteerde hij iemand bij Interpol? 289 00:20:47,151 --> 00:20:49,855 Weet je, ik werkte met Danny bij de FBI. 290 00:20:49,980 --> 00:20:51,998 Dat was tijdens het Farouk onderzoek, juist? 291 00:20:52,124 --> 00:20:55,210 Die hij verprutste door hem te laten ontsnappen? - Farouk werd gedood. 292 00:20:55,336 --> 00:20:58,901 Door de Egyptenaren, een jaar later en niet dankzij de FBI. 293 00:20:59,215 --> 00:21:02,441 Allemaal vanwege McNamara's vergissing. 294 00:21:03,000 --> 00:21:06,454 Weet je, zoiets kan een man echt veranderen. 295 00:21:07,126 --> 00:21:08,916 Stel je niet aan. 296 00:21:09,042 --> 00:21:12,138 Danny is de meest morele en ethische persoon die ik ontmoette. 297 00:21:12,709 --> 00:21:15,358 In dat geval, wat doet de meest ethische en morele persoon 298 00:21:15,483 --> 00:21:18,569 die je ooit ontmoette in een ontmoeting met de Aluzzo Maffia? 299 00:21:22,012 --> 00:21:25,476 Vergeet niet, Agent Karlsson, dat jij hier gast bent. 300 00:21:26,269 --> 00:21:28,020 Dit is mijn onderzoek. 301 00:21:28,223 --> 00:21:29,598 En dit? 302 00:21:30,505 --> 00:21:33,802 Dit lijkt op samenzwering om bloed antiquiteiten te verhandelen. 303 00:21:34,605 --> 00:21:36,766 Ik haal een bevel voor hun arrestatie. 304 00:21:50,655 --> 00:21:53,142 Ben jij niet bezorgd dat we niets weten 305 00:21:53,268 --> 00:21:54,732 over waar we in terecht komen? 306 00:21:54,858 --> 00:21:57,519 We weten precies waar we in terecht komen. 307 00:21:57,645 --> 00:22:00,246 Een zwarte markt gehouden door gevaarlijke criminelen, 308 00:22:00,372 --> 00:22:02,684 bijgewoond door hebzuchtige en gewetenloze mensen. 309 00:22:02,810 --> 00:22:05,247 Dus, voor jou, gewoon een zaterdagavond. 310 00:22:07,639 --> 00:22:09,081 Carlo stuurt me. 311 00:22:09,658 --> 00:22:11,658 De politie houd hem in het oog. 312 00:22:12,537 --> 00:22:14,112 Carlo stuurt me. 313 00:22:14,252 --> 00:22:17,102 Goed. Ik dacht dat we op de verkeerde plaats waren. 314 00:22:17,228 --> 00:22:19,189 Ik neem jullie mee naar achter. 315 00:22:20,308 --> 00:22:21,827 Dames eerst. 316 00:22:35,701 --> 00:22:37,188 Alstublieft. 317 00:22:48,681 --> 00:22:51,728 Elk probleem dat je hebt met een verkoper is jou probleem. 318 00:22:51,854 --> 00:22:54,719 Tenzij het zaken in de weg staat. Dan wordt het mijn probleem. 319 00:22:55,039 --> 00:22:56,691 Wordt niet mijn probleem. 320 00:23:12,213 --> 00:23:14,365 Het is als een rijke eikel bijeenkomst. 321 00:23:17,344 --> 00:23:20,130 Rue de Village door Pissarro. 322 00:23:21,757 --> 00:23:24,487 Het verdween in 1938. 323 00:23:24,901 --> 00:23:27,525 Dit beeld uit de 13e eeuw werd 324 00:23:27,877 --> 00:23:30,102 gestolen uit het tempelcomplex in Jaipur. 325 00:23:30,227 --> 00:23:32,229 Dit is ongelofelijk. 326 00:23:33,621 --> 00:23:38,232 Kunst. Het is slechts een andere versie van het $400 T-shirt. 327 00:23:38,436 --> 00:23:39,981 Komaan. 328 00:23:40,788 --> 00:23:43,332 Als je naar een van Gogh kijkt, zie je het universum 329 00:23:43,457 --> 00:23:45,405 door de ogen van een gek genie. 330 00:23:46,550 --> 00:23:50,688 Deze objecten hebben waarde omdat ze ons verbinden met ons verleden, 331 00:23:51,039 --> 00:23:54,537 en weerspiegelen wie we zijn. - Oh, komaan. 332 00:23:55,339 --> 00:23:57,564 Jij kan onmogelijk zo naïef zijn. 333 00:23:58,197 --> 00:24:00,828 Danny, ik ken deze mensen. 334 00:24:00,953 --> 00:24:04,260 Ze kwamen van over de hele wereld naar mijn vader's winkel. 335 00:24:04,870 --> 00:24:06,529 Hij was zoals jij, weet je? 336 00:24:06,654 --> 00:24:08,575 Elk artefact had zijn eigen geschiedenis. 337 00:24:08,700 --> 00:24:11,578 Hij had dezelfde lichten in zijn ogen toen hij erover sprak, 338 00:24:11,703 --> 00:24:14,748 maar het enige waar zij om gaven was welk huis iets in zou gaan... 339 00:24:14,873 --> 00:24:16,873 kleur zou passen... 340 00:24:18,612 --> 00:24:20,198 Egyptische artefacten. 341 00:24:20,495 --> 00:24:22,323 Afbeeldingen van Antonius en Cleopatra. 342 00:24:22,449 --> 00:24:23,891 Moet van hun tombe zijn. 343 00:24:24,017 --> 00:24:25,244 Wauw. 344 00:24:25,369 --> 00:24:28,247 Als de tombe intact was toen Dr. Castillo het vond, 345 00:24:28,372 --> 00:24:30,118 zouden hier meer spullen moeten zijn. 346 00:24:30,445 --> 00:24:32,754 Ja, waar zijn Antonius en Cleopatra? 347 00:24:34,324 --> 00:24:35,839 Dat is Aiden Shaw. 348 00:24:36,175 --> 00:24:39,160 Ik las zijn dossier. Dacht dat hij wapenhandelaar was. 349 00:24:40,004 --> 00:24:43,131 Tegenwoordig, is de schattenhandel net zo lucratief als wapenverkoop. 350 00:24:43,336 --> 00:24:46,650 Lijkt erop dat hij gevarieerd is. - Ja, maar hij is een tussenpersoon. 351 00:24:46,816 --> 00:24:49,504 Onmogelijk dat hij de aanval op de piramide kon plegen. 352 00:24:50,269 --> 00:24:52,183 We moeten te weten komen wie hem huurde. 353 00:24:52,613 --> 00:24:55,293 Interpol kan de gegevens van zijn gsm halen. - Nee. 354 00:24:55,691 --> 00:24:57,675 Wij kunnen de data van zijn telefoon halen. 355 00:24:58,464 --> 00:25:00,452 Geef me een duwtje, breng ik je zijn gsm, 356 00:25:00,578 --> 00:25:02,629 en steek het terug voor hij weet dat het weg is. 357 00:25:02,754 --> 00:25:06,308 Ik denk niet dat... - Maar doe niets tot hij de gsm bovenhaalt. 358 00:25:09,108 --> 00:25:12,597 Je Egyptische verzameling is buitengewoon. 359 00:25:12,839 --> 00:25:14,336 Laat Ptolemeïsch tijdperk? 360 00:25:14,893 --> 00:25:17,557 Het is niet het enige buitengewone hier vanavond. 361 00:25:18,511 --> 00:25:20,909 Shaw. Aiden Shaw. 362 00:25:21,300 --> 00:25:22,581 Aangenaam. 363 00:25:23,524 --> 00:25:25,026 Ken ik jou niet? 364 00:25:27,731 --> 00:25:30,027 Simon. Simon Hardwick. 365 00:25:30,370 --> 00:25:32,614 Ik zweer dat we elkaar ontmoetten. Hebben we dat? 366 00:25:32,740 --> 00:25:34,808 Ik heb gewoon één van die gezichten. - Juist. 367 00:25:34,934 --> 00:25:36,202 Wat is jou spel? 368 00:25:36,596 --> 00:25:38,565 Wat, ben jij een koper? Een verkoper? Jij... 369 00:25:39,675 --> 00:25:41,459 Schatting, vooral. 370 00:25:42,612 --> 00:25:44,222 Had ook mijn oog op haar. 371 00:25:44,796 --> 00:25:46,412 Inkoop is mijn expertise. 372 00:25:47,487 --> 00:25:49,110 Ik haal deze dingen voor mensen. 373 00:25:49,464 --> 00:25:51,823 Moeilijk te krijgen, waardevolle dingen. 374 00:25:52,761 --> 00:25:54,886 Jongens zoals wij moeten samenwerken... 375 00:25:56,204 --> 00:25:57,944 Speciaal Agent McNamara. 376 00:25:58,828 --> 00:26:00,687 Ja, het duurde even om je te plaatsen. 377 00:26:00,813 --> 00:26:02,776 De laatste keer was jij uit je element. 378 00:26:02,901 --> 00:26:06,841 Jij was zeker in het jouwe. - Ik ben gewoon een burger nu. 379 00:26:06,967 --> 00:26:09,051 Natuurlijk, natuurlijk. Geen zorgen. 380 00:26:10,093 --> 00:26:11,611 Ik hou je geheim. 381 00:26:11,934 --> 00:26:13,466 Nu ben je me één schuldig. 382 00:26:18,551 --> 00:26:21,716 Deze komen uit een recent opgegraven tombe. 383 00:26:22,074 --> 00:26:24,343 Ooit gehoord van Antonius en Cleopatra? 384 00:26:24,473 --> 00:26:29,794 Wauw. Ik was op zoek naar iets eleganters, beetje minder vervloekt. 385 00:26:29,920 --> 00:26:31,919 Ik ben niet het achterdochtige type. 386 00:26:32,409 --> 00:26:34,416 Maar als deze niet jouw stijl zijn, 387 00:26:34,541 --> 00:26:36,810 heb ik nog wat andere, grotere items 388 00:26:36,935 --> 00:26:38,749 die niet worden getoond. 389 00:26:39,832 --> 00:26:42,101 De collectie is uitgebreid. 390 00:26:42,680 --> 00:26:44,508 Laat me weten wanneer iets... 391 00:26:45,161 --> 00:26:48,387 je betovert. - Mooi. 392 00:26:49,991 --> 00:26:54,175 Bij nader inzien, misschien kies ik voor één van deze. 393 00:26:54,784 --> 00:26:57,923 Antonius en Cleopatra zegt "slaapkamer," nietwaar? 394 00:26:58,384 --> 00:27:00,386 Precies wat ik dacht. 395 00:27:02,047 --> 00:27:04,751 Oh, God... - Het spijt me zo. 396 00:27:05,373 --> 00:27:07,598 Mijn fout. Ik was afgeleid door de Degas. 397 00:27:07,724 --> 00:27:09,712 Je deed genoeg, bedankt. 398 00:27:10,879 --> 00:27:13,015 Bedankt. Sorry. 399 00:27:27,617 --> 00:27:28,885 Waar waren we? 400 00:27:29,011 --> 00:27:30,453 Elkaar leren kennen. 401 00:27:30,579 --> 00:27:32,811 Eigenlijk, heb ik een vraag voor je. 402 00:27:35,663 --> 00:27:37,186 Voor wie werk je? 403 00:27:39,808 --> 00:27:42,116 Hoe kreeg je hier een pistool binnen? 404 00:27:42,736 --> 00:27:45,476 Dat is niet waar je nu bezorgd om zou moeten zijn. 405 00:27:47,123 --> 00:27:50,014 Jij en ik gaan ergens privé praten. 406 00:27:50,139 --> 00:27:52,315 Pak het in. We gaan nu weg. 407 00:28:03,744 --> 00:28:05,528 Halt, politie. 408 00:28:07,852 --> 00:28:09,462 Niemand beweegt. 409 00:28:40,708 --> 00:28:42,066 Danny. 410 00:28:42,191 --> 00:28:44,938 Gwen. Hey. Hoe gaat het? 411 00:28:45,378 --> 00:28:46,632 Wat doe jij hier? 412 00:28:47,956 --> 00:28:50,503 Ik, weet je, het is eigenlijk grappig, 413 00:28:53,760 --> 00:28:57,110 ik zou je verder moeten laten werken. Je doet goed werk. 414 00:29:07,232 --> 00:29:10,631 Nu, voor de laatste keer, voor wie werk je? 415 00:29:10,757 --> 00:29:12,335 Zij werkt voor mij. 416 00:29:15,585 --> 00:29:17,553 Ik werk niet voor jou. 417 00:29:18,183 --> 00:29:19,842 Graag gedaan. 418 00:29:20,830 --> 00:29:22,280 Je nam je tijd. 419 00:29:22,405 --> 00:29:25,370 Het was nogal chaotisch daarbinnen. 420 00:29:25,495 --> 00:29:29,505 En perfecte timing voor Interpol om op te dagen, is het niet? - Ja. 421 00:29:29,923 --> 00:29:31,941 Ik sms-te Gwen. - Ik wist het. 422 00:29:32,066 --> 00:29:34,768 Je kon het niet helpen, of wel? Je moest de politie bellen, 423 00:29:34,894 --> 00:29:37,209 omdat je ongelofelijk voorspelbaar bent. 424 00:29:37,335 --> 00:29:39,079 We hadden geluk dat ze dichtbij waren. 425 00:29:39,204 --> 00:29:40,646 Je had de hulp nodig. - Hulp? 426 00:29:40,771 --> 00:29:44,258 Ik had het onder controle. - Nu weet de maffia dat we de autoriteiten tipten. 427 00:29:44,383 --> 00:29:46,838 Ik stuurde de sms van Shaw's telefoon. 428 00:29:50,767 --> 00:29:53,491 Was Gwen het Victoria's Secret model met het jachtgeweer? 429 00:29:53,617 --> 00:29:56,524 Ze deed wat modellenwerk om haar studies te betalen. 430 00:30:01,270 --> 00:30:02,701 Wat... hey. 431 00:30:04,941 --> 00:30:07,022 Lexi? Wat doe je? 432 00:30:07,807 --> 00:30:09,769 Oh, nee. 433 00:30:10,546 --> 00:30:12,383 Je moet me voor de gek houden. 434 00:30:12,759 --> 00:30:14,239 Oh, mijn... 435 00:30:17,658 --> 00:30:19,041 Ok. 436 00:30:19,681 --> 00:30:21,660 Ik wil dat je Shaw vastbindt, 437 00:30:21,871 --> 00:30:24,168 steek hem in de koffer terwijl ik dit ding start. 438 00:30:24,293 --> 00:30:25,734 Wat? 439 00:30:25,934 --> 00:30:27,258 Ik draag een gestolen pak, 440 00:30:27,383 --> 00:30:31,175 span samen met de maffia en nu gaan we over tot autodiefstal en ontvoering? 441 00:30:31,300 --> 00:30:32,872 Jij bent degene die naar mij kwam, 442 00:30:32,997 --> 00:30:36,528 de crimineel, weet je nog? - Wil je hier blijven en gearresteerd worden 443 00:30:36,653 --> 00:30:39,235 of kom je in de verdomde auto en je vriend Castillo redden? 444 00:30:41,631 --> 00:30:44,808 Prima. Maar ik laat een briefje achter. 445 00:30:54,347 --> 00:30:58,167 Alexandrië Vaziri Antiek Winkel 446 00:30:58,327 --> 00:31:00,204 Reza Vaziri? 447 00:31:00,329 --> 00:31:02,162 Agent Daniel McNamara. 448 00:31:02,287 --> 00:31:04,686 FBI. Heb je even? 449 00:31:05,240 --> 00:31:06,764 Waar gaat dit over? 450 00:31:09,823 --> 00:31:11,823 Wat deed ze deze keer? 451 00:31:12,221 --> 00:31:14,054 Beter dat we binnenkomen, meneer. 452 00:31:14,180 --> 00:31:16,222 Er is niets meer te zeggen, meneer. 453 00:31:16,960 --> 00:31:20,224 Ze maakte jaren geleden duidelijk, dat ze dit leven wou voor zichzelf 454 00:31:20,349 --> 00:31:22,791 en ik houd haar niet langer uit de gevangenis. 455 00:31:22,916 --> 00:31:26,230 Ik begrijp het, meneer, maar dit is een gevoelige zaak. 456 00:31:26,355 --> 00:31:28,057 We kunnen niet op straat praten. 457 00:31:28,760 --> 00:31:32,377 Baba, mogen we binnenkomen? 458 00:31:43,415 --> 00:31:45,423 Je hebt alle recht boos te zijn op mij. 459 00:31:45,548 --> 00:31:48,339 Ik luisterde nooit. Jij... Jij komt altijd in problemen. 460 00:31:48,464 --> 00:31:52,256 Stop met dingen te zeggen die ik wil zeggen. - Ik probeer te tonen dat ik het begrijp. 461 00:31:52,381 --> 00:31:55,415 En dat deze keer anders is, ik beloof het. 462 00:31:55,551 --> 00:31:57,235 Ik probeer iets goed te doen. 463 00:31:57,386 --> 00:31:59,959 Ik bedoel, ik deed iets slecht, 464 00:32:00,084 --> 00:32:03,397 maar ik doe iets goed nu, als je me wil helpen. 465 00:32:03,936 --> 00:32:05,369 Wat is het? 466 00:32:06,465 --> 00:32:07,744 De FBI, 467 00:32:08,134 --> 00:32:11,666 ze willen jou antiekwinkel gebruiken voor een geheime operatie 468 00:32:12,060 --> 00:32:13,545 op Karim Farouk. 469 00:32:14,778 --> 00:32:17,549 De terrorist? - We kunnen hem tegenhouden. 470 00:32:18,253 --> 00:32:20,414 Ik krijg de kans opnieuw te beginnen. 471 00:32:20,539 --> 00:32:22,543 Een schone lei, jij en ik. 472 00:32:26,571 --> 00:32:28,115 Alstublieft. 473 00:32:28,802 --> 00:32:30,371 Ik zal deze man horen. 474 00:32:30,506 --> 00:32:32,038 Bedankt. 475 00:32:35,358 --> 00:32:40,787 Gezamenlijke U.S./Egyptische Eenheid 476 00:32:41,005 --> 00:32:43,005 Het is een indrukwekkend stuk. 477 00:32:43,981 --> 00:32:46,699 Het komt uit de Noordelijke Nijl regio, 478 00:32:46,824 --> 00:32:48,824 ergens nabij Tanis. 479 00:32:53,838 --> 00:32:55,280 Farouk is aan de lijn. 480 00:32:55,406 --> 00:32:56,973 De operatie kan beginnen. 481 00:32:58,275 --> 00:33:01,063 Predator 138, ga naar kwadrant Echo Charlie. 482 00:33:01,758 --> 00:33:03,874 Stand-by voor vasthouden en bevestigen. 483 00:33:15,853 --> 00:33:18,795 Farouk's locatie is bevestigd. Middelste voertuig. 484 00:33:18,920 --> 00:33:20,787 Krijg hem voor mij. 485 00:33:20,913 --> 00:33:23,567 Vertel de taskforce dat ze kunnen gaan. 486 00:33:26,001 --> 00:33:27,486 Blijf praten. 487 00:33:29,669 --> 00:33:31,224 Wat gebeurt er nu? 488 00:33:31,447 --> 00:33:34,079 Terwijl je vader Farouk aan de lijn houdt, 489 00:33:34,205 --> 00:33:36,082 zijn een Blackhawk vol FBI agenten 490 00:33:36,208 --> 00:33:38,303 en Asim's Egyptische Commando's onderweg. 491 00:33:38,429 --> 00:33:42,406 Ze zullen de auto stoppen met een kogel door het motorblok, het team rappelt naar beneden, 492 00:33:42,921 --> 00:33:44,575 arresteren Farouk. 493 00:33:47,234 --> 00:33:48,627 30 seconden tot doel. 494 00:33:54,159 --> 00:33:56,109 Target week af van huidige route. 495 00:33:56,505 --> 00:33:58,054 Whoa, whoa, whoa. 496 00:33:59,783 --> 00:34:01,033 Dat kan niet. 497 00:34:01,650 --> 00:34:03,367 Het is alsof hij weet dat we komen. 498 00:34:03,989 --> 00:34:06,575 Het doel ging net de grens over in Libië. 499 00:34:07,715 --> 00:34:09,246 Verdomme. 500 00:34:11,779 --> 00:34:14,256 We moeten de achtervolging staken. - Wacht, waarom? 501 00:34:14,764 --> 00:34:17,314 We jagen al zes maanden op Farouk. Nu hebben we hem. 502 00:34:17,440 --> 00:34:20,051 We hebben geen bevoegdheid om te opereren in Libië. 503 00:34:20,902 --> 00:34:24,371 Ik kan twee Egyptische Ari Force MIGs op station hebben in 90 seconden. 504 00:34:24,497 --> 00:34:26,152 We kunnen een luchtaanval uitvoeren. 505 00:34:26,363 --> 00:34:28,803 Dat is... Dat is een oorlogsdaad. 506 00:34:28,928 --> 00:34:30,675 Hij dode honderden van mijn mensen. 507 00:34:30,800 --> 00:34:33,656 De jouwe ook. We zijn al in oorlog. 508 00:34:33,782 --> 00:34:36,497 Als je een raket zo dicht bij de markt lanceert, en mist 509 00:34:36,623 --> 00:34:38,513 zullen we honderd onschuldige mensen doden. 510 00:34:38,639 --> 00:34:41,013 Ik leid de Egyptische kant van deze operatie. 511 00:34:41,361 --> 00:34:43,033 Ik heb jouw goedkeuring niet nodig. 512 00:34:43,159 --> 00:34:45,814 Asim, we krijgen nog een kans op hem. 513 00:34:48,799 --> 00:34:51,111 Niet aanvallen. 514 00:34:51,237 --> 00:34:52,809 Hij hing op. 515 00:34:52,935 --> 00:34:54,415 Farouk vermoedde iets. 516 00:34:56,275 --> 00:34:57,475 Danny? 517 00:34:59,304 --> 00:35:00,926 Ik hoop dat je gelijk hebt. 518 00:35:01,438 --> 00:35:02,749 Voor zijn bestwil. 519 00:35:02,999 --> 00:35:04,341 Danny. 520 00:35:04,877 --> 00:35:06,754 Het gaat ok zijn. 521 00:35:06,879 --> 00:35:08,656 We gaan deze vent krijgen. 522 00:35:08,782 --> 00:35:10,116 En we zullen je veilig houden. 523 00:35:19,600 --> 00:35:23,363 Rome Via Appia 524 00:35:55,583 --> 00:35:57,044 Geloof je nu in vloeken? 525 00:35:57,170 --> 00:35:58,715 Ik wil mijn advocaat spreken. 526 00:35:58,841 --> 00:36:00,498 Lijkt dit op een politiebureau? 527 00:36:00,624 --> 00:36:03,569 We weten dat je de schat verkoopt aan wie de piramide bombardeerde. 528 00:36:03,695 --> 00:36:05,485 Je gaat ons vertellen voor wie je werkt. 529 00:36:05,677 --> 00:36:08,188 Ik heb niets tegen jullie te zeggen. 530 00:36:08,974 --> 00:36:10,842 Wat doe je? 531 00:36:10,968 --> 00:36:12,511 Ik ga dit in je knie steken. 532 00:36:12,637 --> 00:36:15,571 Eens kijken of je dat doet praten. - Martelen werkt niet. 533 00:36:15,697 --> 00:36:18,577 Ik wil de dobbelsteen gooien. - Hij zegt alles om je te stoppen. 534 00:36:18,703 --> 00:36:20,849 Het gaat ons niet helpen Dr. Castillo vinden. 535 00:36:20,975 --> 00:36:23,548 Jij hebt niets geleerd sinds Farouk. 536 00:36:24,270 --> 00:36:26,249 Wat heeft Farouk hier mee te maken? 537 00:36:26,375 --> 00:36:28,918 Je liet hem ontsnappen. - Ik had geen keuze. 538 00:36:29,309 --> 00:36:31,186 Godzijdank de Egyptenaren hem doodde 539 00:36:31,311 --> 00:36:33,232 want jij bent zo goed in opsporen 540 00:36:33,357 --> 00:36:36,322 van slechteriken, maar weigert te doen wat moet om ze te stoppen. 541 00:36:36,876 --> 00:36:38,356 Hey. 542 00:36:42,473 --> 00:36:44,002 Interessant. 543 00:36:44,128 --> 00:36:46,527 Ik benaderde mijn vriend bij de SAS. 544 00:36:46,979 --> 00:36:49,553 Aiden Shaw's konvooi werd geraakt door 545 00:36:49,678 --> 00:36:51,841 een bermbom in Tikrit in 2010 546 00:36:51,967 --> 00:36:54,558 op dezelfde dag een Amerikaanse aannemer genaamd 547 00:36:54,683 --> 00:36:56,630 Dwayne Coleman verdween. 548 00:36:58,612 --> 00:37:00,489 Lijkt veel op jou. 549 00:37:00,727 --> 00:37:02,475 Je stal een dode zijn identiteit... 550 00:37:03,302 --> 00:37:04,552 Dwayne. 551 00:37:04,678 --> 00:37:07,998 Dus, jij bent een vervalsing van een stoere kerel. 552 00:37:08,124 --> 00:37:10,002 Opeens klink je logischer. 553 00:37:10,128 --> 00:37:13,213 Ik zag een zakelijke kans en ik deed het werken. 554 00:37:13,816 --> 00:37:16,101 Denk je niet dat ik stoer ben? Doe maar, probeer me. 555 00:37:16,226 --> 00:37:17,755 Leeft Dr. Castillo? 556 00:37:17,880 --> 00:37:19,623 Ik weet niet wie dat is. 557 00:37:19,749 --> 00:37:21,777 - Wie huurde je? - Ik ontmoette hen nooit. 558 00:37:21,903 --> 00:37:24,223 Ik kreeg instructies via sms en betaald via tussenpersonen. 559 00:37:24,332 --> 00:37:27,981 Tag me maar.- Luister, mijn partners namen de buit. 560 00:37:28,107 --> 00:37:30,045 En als ik het niet terugbreng, ben ik dood. 561 00:37:30,719 --> 00:37:34,300 Als ik alles terugbreng naar de kerels die me inhuurden, krijg ik nog de helft. 562 00:37:34,426 --> 00:37:37,808 Hoe? - Als ik contact met ze opneem met een authenticatiecode, 563 00:37:37,934 --> 00:37:39,811 geven ze me een ontmoetingspunt. 564 00:37:40,205 --> 00:37:41,820 Stuur ik het naar jou. 565 00:37:42,745 --> 00:37:45,675 Het is goed geprobeerd. Neem nu met hen contact op. 566 00:37:49,056 --> 00:37:50,541 Dit is hoe ik mijn brood verdien. 567 00:37:50,956 --> 00:37:53,698 Ik vraag je niet om gratis te doen wat je ook doet. 568 00:37:54,649 --> 00:37:56,352 Hoeveel? 569 00:37:56,706 --> 00:37:59,338 Vijanden maken is duur. - Oh, mijn god. 570 00:37:59,464 --> 00:38:01,782 Ik heb een nieuwe identiteit nodig, verhuiskosten, ik 571 00:38:01,908 --> 00:38:04,143 zie nooit mijn favoriete bar terug, dat is moeilijk... 572 00:38:04,269 --> 00:38:06,675 Alstublieft, laat me hem neersteken. 573 00:38:06,801 --> 00:38:08,393 Laten we zeggen $2 miljoen. 574 00:38:10,759 --> 00:38:12,281 Ok. Ik moet bellen. 575 00:38:12,848 --> 00:38:14,414 Hou hem in het oog. 576 00:38:15,038 --> 00:38:18,008 Wacht, wacht. Man, waar ga je naartoe? Laat me hier niet bij haar. 577 00:38:18,134 --> 00:38:19,837 Wacht even, hey, hey. 578 00:38:22,500 --> 00:38:25,140 Hey, waar ben je? - Net buiten Rome. 579 00:38:25,774 --> 00:38:28,242 Ik denk dat we Dr. Castillo snel gaan vinden. 580 00:38:29,038 --> 00:38:31,058 Ik heb meer geld nodig om een ​​wapenhandelaar 581 00:38:31,184 --> 00:38:33,202 te betalen die optreedt als een tussenpersoon. 582 00:38:33,405 --> 00:38:34,875 Hij wil $2 miljoen. 583 00:38:35,039 --> 00:38:36,967 Vertrouw je hem? - Vertrouwen? 584 00:38:37,699 --> 00:38:40,273 Nee, maar, ik heb geen opties. 585 00:38:40,570 --> 00:38:43,045 Ok, prima. Sms me de account informatie. 586 00:38:43,171 --> 00:38:44,686 Ja, doe ik. 587 00:38:47,977 --> 00:38:50,028 Ok, ik heb het geld. 588 00:38:50,653 --> 00:38:52,623 Wacht. Wat? 589 00:38:56,195 --> 00:38:58,116 Jij liet Shaw gaan. 590 00:38:59,022 --> 00:39:01,311 En je gaf hem de auto. 591 00:39:01,872 --> 00:39:03,834 Dat deed ik, ja. 592 00:39:04,489 --> 00:39:06,436 Maar ik hield je badge. 593 00:39:22,440 --> 00:39:24,751 Als er iets ontbreekt, laat het me weten. 594 00:39:25,937 --> 00:39:28,111 Dus ben ik nu een New Yorker? 595 00:39:28,237 --> 00:39:29,495 Yep. 596 00:39:29,620 --> 00:39:31,584 Val dood. Pap. 597 00:39:31,709 --> 00:39:33,585 Sorry. Ik probeer het uit. 598 00:39:33,711 --> 00:39:35,197 Jij bent een natuurtalent. 599 00:39:35,323 --> 00:39:37,355 Hey, voorzichtig daarmee. 600 00:39:43,126 --> 00:39:44,829 Bedankt, Danny. 601 00:39:45,635 --> 00:39:48,814 Zolang Farouk daar is, is Egypte niet veilig voor je. 602 00:39:49,077 --> 00:39:50,804 Dat is het minste dat we kunnen doen. 603 00:39:50,930 --> 00:39:54,326 Ik bedoel, bedankt voor wat je voor mijn dochter deed. 604 00:39:55,175 --> 00:39:57,870 Lexi was niet altijd makkelijk. 605 00:39:58,546 --> 00:40:00,714 Zij verloor haar moeder toen ze jonger was, en... 606 00:40:00,851 --> 00:40:03,748 Ik denk dat ze sindsdien in opstand kwam tegen God. 607 00:40:03,874 --> 00:40:07,489 Ondanks de omstandigheden hoe je in haar leven kwam, 608 00:40:08,411 --> 00:40:10,593 was een goed ding voor haar. 609 00:40:11,415 --> 00:40:13,278 Het is niet zo. - Ik zie... 610 00:40:13,403 --> 00:40:15,062 hoe jullie naar elkaar kijken. 611 00:40:15,933 --> 00:40:17,714 Ok. Komaan. 612 00:40:18,116 --> 00:40:21,342 Ik ontmoet de makelaar in tien minuten. Ik ga op appartementenjacht 613 00:40:21,468 --> 00:40:23,470 Ik zie je bij dinner. 614 00:40:39,328 --> 00:40:40,871 Je vader weet van ons. 615 00:40:41,393 --> 00:40:42,921 Zal dat een probleem voor je zijn? 616 00:40:43,047 --> 00:40:45,267 Zolang ze het niet de FBI verteld. 617 00:40:47,286 --> 00:40:49,583 Ik denk dat je geheim veilig is. 618 00:41:12,897 --> 00:41:14,290 Lexi. 619 00:41:19,646 --> 00:41:22,803 Nee, nee. Pap. 620 00:41:22,929 --> 00:41:25,385 Pap... Pap, nee. 621 00:41:26,780 --> 00:41:28,483 Nee. 622 00:41:28,608 --> 00:41:29,963 Ik vertrouwde je. 623 00:41:30,088 --> 00:41:33,866 Jij zei dat je ons beschermde, en ik vertrouwde je. 624 00:41:34,410 --> 00:41:36,689 Ik vertrouwde je. 625 00:41:46,587 --> 00:41:49,242 Rome Ruïnes van Villa Quintilli 626 00:41:49,774 --> 00:41:51,173 Wat, wat was dit? 627 00:41:52,401 --> 00:41:55,416 Wraak? - Voor wat met je vader gebeurde? 628 00:41:55,989 --> 00:41:59,253 Denk je niet dat ik elk moment opnieuw in mijn hoofd afspeelde. 629 00:41:59,766 --> 00:42:03,256 Ik was zeker dat ze Farouk op een andere manier zouden krijgen. Ik had het mis. 630 00:42:05,392 --> 00:42:07,182 Ik vond... 631 00:42:07,393 --> 00:42:10,177 de gebedsparels van je vader in het puin van de winkel. 632 00:42:11,664 --> 00:42:13,781 Sindsdien draag ik ze elke dag met me mee. 633 00:42:35,684 --> 00:42:37,022 Hou ze. 634 00:42:38,913 --> 00:42:42,640 Ik haatte je voor 2 jaar. 635 00:42:43,975 --> 00:42:46,730 Omdat het makkelijker was dan mezelf te haten. 636 00:42:52,987 --> 00:42:57,112 Ik vertelde Shaw dat je voor de regering werkte, 637 00:42:57,784 --> 00:43:00,454 en dat hij naar de gevangenis zou gaan als hij niet vluchtte. 638 00:43:00,688 --> 00:43:03,562 Ik zei dat ik tijd zou rekken voor een klein deel van zijn winst. 639 00:43:03,688 --> 00:43:06,863 Als hij denkt veilig te zijn, leid hij ons recht naar hem. 640 00:43:07,298 --> 00:43:10,542 Hoe? Wat... - Grappig feit. 641 00:43:10,667 --> 00:43:13,066 Dit kleine gadget ontgrendelt niet alleen de gsm. 642 00:43:13,191 --> 00:43:16,287 Het vervangt maps app met een identiek programma, 643 00:43:16,412 --> 00:43:18,593 alleen de mijne heeft een geotracker die mij pingt 644 00:43:18,718 --> 00:43:20,465 elke keer het van locatie verandert. 645 00:43:20,942 --> 00:43:24,255 Nu, gaat hij zuidwaarts op Via Del Mare. 646 00:43:24,434 --> 00:43:27,515 Ik geef hem een voorsprong, zodat hij niet weet dat we hem volgen. 647 00:43:27,640 --> 00:43:30,690 Je wist dat je dit ging doen toen ik ging bellen. 648 00:43:30,816 --> 00:43:34,856 Een kerel als Shaw doet niets door hem te geven wat hij wil. 649 00:43:35,083 --> 00:43:37,134 Je laat hem denken dat je hem voor de gek houd. 650 00:43:37,893 --> 00:43:40,472 Geef toe. Daarom heb je me nodig, Danny. 651 00:43:41,077 --> 00:43:44,771 Je wist dat ik je zou dwingen om te doen wat nodig was om Castillo terug te krijgen. 652 00:43:46,069 --> 00:43:48,237 Ok. Laten we hem grijpen. 653 00:44:05,234 --> 00:44:08,730 Nazi Afrika Corps - "Operatie Koningin" 654 00:44:40,197 --> 00:44:41,639 Kolonel... 655 00:44:41,904 --> 00:44:44,858 Kijk... De Zwarte Zon. 656 00:44:44,983 --> 00:44:46,983 Het is allemaal waar. 657 00:44:47,108 --> 00:44:51,056 Ik breng dit persoonlijk naar de Reichsführer. 658 00:44:51,181 --> 00:44:53,649 Is ze klaar voor transport. - Zoals gevraagd. 659 00:44:53,775 --> 00:44:58,823 Voor de duidelijkheid, de sarcofaag mag niet geopend worden 660 00:44:59,088 --> 00:45:01,736 tot Project Athene wordt geactiveerd. 661 00:45:03,985 --> 00:45:06,408 Eerst Cleopatra opladen. 662 00:45:07,384 --> 00:45:10,135 Voorzichtig met de artefacten. 663 00:45:38,627 --> 00:45:41,260 Alarm, alarm. 664 00:45:47,142 --> 00:45:50,248 Wie is dat? Het zijn geen soldaten. 665 00:45:52,443 --> 00:45:54,743 Haal ons hier weg. 666 00:46:53,205 --> 00:46:55,649 We zijn te laat. Cleopatra is weg. 667 00:46:55,775 --> 00:46:58,463 Ze is op de vrachtwagen. We moeten haar nu vinden. 668 00:47:02,368 --> 00:47:05,997 Sluit ze in. Ze zullen dienen in het hiernamaals. 669 00:47:11,429 --> 00:47:12,629 Alstublieft. 670 00:47:18,829 --> 00:47:20,866 Nee. 671 00:47:27,717 --> 00:47:30,078 Genève Janus Vrijhaven 672 00:47:33,408 --> 00:47:37,174 Wat in Rome gebeurde? - Dingen werden ingewikkeld. 673 00:47:38,385 --> 00:47:40,290 Bracht je de originelen mee? 674 00:47:40,838 --> 00:47:42,205 Natuurlijk. 675 00:47:42,627 --> 00:47:45,211 Denk je dat ik je voor de gek zou houden met een kopieën? 676 00:47:45,337 --> 00:47:47,998 Mijn mannen lossen de grotere stukken nu. 677 00:47:48,404 --> 00:47:51,289 Ik hoop het. Voor je eigen bestwil. 678 00:48:12,040 --> 00:48:13,694 Rustig maar. 679 00:48:22,979 --> 00:48:26,416 Mijn oprechte excuses voor de complicaties in Rome. 680 00:48:26,603 --> 00:48:30,109 Dr. Castillo, bevestig de echtheid van de stukken. 681 00:48:30,235 --> 00:48:33,493 Sorry dat ik niet niet meer van de Egyptische artefacten kon verkopen. 682 00:48:33,882 --> 00:48:36,014 Als er iets mis gaat, ben je een dood man. 683 00:48:37,689 --> 00:48:41,568 Mr. McNamara... Welkom naar de Janus Vrijhaven. 684 00:48:41,919 --> 00:48:44,988 Ik ben de directeur, Rory Muller. - Leuk je te ontmoeten. 685 00:48:45,185 --> 00:48:47,631 Dit is mijn uitvoerend assistent. 686 00:48:48,232 --> 00:48:51,310 Plezier. - Alstublieft. Het plezier is helemaal het mijne. 687 00:48:51,436 --> 00:48:54,489 Vrienden van Mr. Reece... - Wel, hij is ouderwets. 688 00:48:54,615 --> 00:48:57,040 Is niet echt overtuigd over het gebruik van vrijhavens. 689 00:48:57,166 --> 00:49:00,196 Eigenlijk, het concept van vrijhavens is niet nieuw. 690 00:49:00,738 --> 00:49:03,933 Ze waren gewone hutten waar je iets in kon opslaan 691 00:49:04,059 --> 00:49:06,137 tijdens haltes op lange reizen 692 00:49:06,263 --> 00:49:07,721 om belastingen te vermijden. 693 00:49:07,847 --> 00:49:11,029 Alleen is de hut veel mooier geworden. 694 00:49:11,435 --> 00:49:13,135 Alstublieft, volg me. 695 00:49:15,939 --> 00:49:21,314 Na wat gebeurde in Egypte, is Mr. Reece op zoek voor iets absoluut veilig. 696 00:49:21,588 --> 00:49:23,741 Zie ons als een Zwitserse bank, 697 00:49:23,866 --> 00:49:26,822 vol met kleine Zwitserse banken. 698 00:49:27,391 --> 00:49:29,768 Ik zou graag je ops centrum zien. 699 00:49:30,213 --> 00:49:33,845 Het is normaal gesproken verboden voor onze klanten. 700 00:49:34,128 --> 00:49:37,438 Maar voor Mr. Reece, doen we het graag. 701 00:49:39,510 --> 00:49:42,397 Het is allemaal authentiek. Uitstekend. 702 00:49:42,523 --> 00:49:45,760 Ik neem gewoon mijn betaling en vertrek. 703 00:49:54,973 --> 00:49:58,146 De mensen die je kidnapten, hoe zagen ze eruit? 704 00:49:58,272 --> 00:50:01,566 Hij is niet speciaal. Zij is exotisch. 705 00:50:01,884 --> 00:50:04,684 Haar als een model in een shampoo-commercial. 706 00:50:08,209 --> 00:50:10,589 Ja. Dat is ze. 707 00:50:14,795 --> 00:50:16,846 De twee mensen die je lieten gaan, 708 00:50:17,092 --> 00:50:19,459 doken op voor dit gebouw. 709 00:50:19,873 --> 00:50:21,671 Je leidde ze recht naar ons. 710 00:50:23,800 --> 00:50:25,803 Krat de sarcofaag op. 711 00:50:25,928 --> 00:50:27,326 Laat de rest. 712 00:50:27,842 --> 00:50:29,626 Keten haar vast. God. 713 00:50:34,993 --> 00:50:36,733 Ik moet ze vertragen. 714 00:50:41,053 --> 00:50:44,817 Er is constant bewaking, 24 uur per dag, 715 00:50:44,943 --> 00:50:48,774 evenals video-opnames van alle binnenkomsten in de kluizen. 716 00:50:48,900 --> 00:50:52,760 Vind je het erg als mijn meisje notities maakt voor Mr. Reece? 717 00:50:52,886 --> 00:50:55,130 Natuurlijk niet. Ga je gang. 718 00:50:55,256 --> 00:50:58,251 - Zijn er ook camera's in de kluizen? - Nee. 719 00:50:58,377 --> 00:51:01,970 Het enige compromis dat we maken voor totale privacy 720 00:51:02,096 --> 00:51:06,941 is het veiligheidssysteem, dat vuur kan voelen en doven 721 00:51:07,067 --> 00:51:08,681 zonder schade aan eigendom. 722 00:51:09,089 --> 00:51:11,785 Is er enige bezorgdheid over iemand die het systeem hackt, 723 00:51:11,911 --> 00:51:14,731 toegang tot de video? - Absoluut niet. 724 00:51:14,857 --> 00:51:17,792 Het is een gesloten lus CCTV-systeem. 725 00:51:17,918 --> 00:51:19,897 Compleet onhackbaar. 726 00:51:20,098 --> 00:51:23,077 De enige manier om toegang tot deze feed te krijgen is 727 00:51:23,202 --> 00:51:25,934 vanuit deze kamer. 728 00:51:26,332 --> 00:51:28,654 Dat zou erg knap zijn. 729 00:51:28,880 --> 00:51:32,447 Rory, ik ben onder de indruk. Lexi? 730 00:51:32,601 --> 00:51:34,518 Ik heb alles wat ik nodig heb. 731 00:51:38,013 --> 00:51:40,267 Excuseer me, meneer. 732 00:51:40,393 --> 00:51:43,102 Het is een erg belangrijke boodschap die uw aandacht vereist. 733 00:51:43,502 --> 00:51:45,822 Ja... Rory? Geef ons even. 734 00:51:46,054 --> 00:51:48,663 Ik zie je boven. We kunnen over cijfers praten. 735 00:51:53,983 --> 00:51:57,311 Ja? - Danny... is dit... 736 00:51:57,541 --> 00:51:59,984 Dr. Castillo. We vonden haar. 737 00:52:00,266 --> 00:52:03,430 Kan je een andere hoek laten zien? Zien waar ze haar naartoe brachten? 738 00:52:03,832 --> 00:52:07,418 Eén verdieping lager, kluis 22, lijkt erop dat zij... 739 00:52:13,096 --> 00:52:15,216 Dat is... Farouk. 740 00:52:17,313 --> 00:52:20,402 Je zei me dat ze hem vermoorden. - Lexi. 741 00:52:23,741 --> 00:52:26,614 Lexi. Lexi. 742 00:52:30,179 --> 00:52:32,094 Lexi. 743 00:52:33,577 --> 00:52:34,777 Lexi. 744 00:52:38,499 --> 00:52:40,854 Danny. - Hey, godzijdank. 745 00:52:41,190 --> 00:52:43,969 Ben jij ok? - Ja, ja. Haal me hier gewoon weg. 746 00:52:46,402 --> 00:52:48,279 "Kogelvrij," mijn kloten. 747 00:52:48,405 --> 00:52:50,872 Verdomde vest werd verondersteld om hypermodern te zijn. 748 00:52:50,998 --> 00:52:53,565 Lijkt dit hypermodern voor jou? 749 00:52:54,483 --> 00:52:56,464 Dit lijkt nogal veel bloed. 750 00:53:03,605 --> 00:53:05,213 Verdomme. 751 00:53:17,214 --> 00:53:18,761 Sigaret? 752 00:53:22,885 --> 00:53:27,811 Waarschuwing. Vuurbestrijding geactiveerd. Verlaat de kluizen. 753 00:53:27,936 --> 00:53:30,307 Veel hout daar, man. Je moet dat doven. 754 00:53:30,433 --> 00:53:32,370 Ja, het systeem gaat het vuur doven. 755 00:53:32,496 --> 00:53:36,515 Goed. Maar als het dat doet, zuigt het alle zuurstof uit de kamer en dood ons. 756 00:53:37,163 --> 00:53:39,420 Man, je had daarmee moeten beginnen. 757 00:53:39,546 --> 00:53:41,912 Waarschuwing. Kluisdeur sluit in tien seconden. 758 00:53:42,037 --> 00:53:44,517 Verlaat alle kluizen. Hier, help me met haar. 759 00:53:47,380 --> 00:53:49,736 Nee, nee, nee. Help. 760 00:53:49,862 --> 00:53:52,492 Zuurstoftekort begint over 60 seconden. 761 00:53:52,618 --> 00:53:55,092 De deur is gesloten van de buitenkant. We zijn gevangen. 762 00:53:55,321 --> 00:53:56,666 Ik heb een idee. 763 00:53:57,309 --> 00:54:00,112 Ik kan dit. Het is niet de eerste keer dat ik ben neergeschoten. 764 00:54:00,238 --> 00:54:03,194 Moeten we niet iemand bellen of een knop vinden die de deur opent? 765 00:54:03,319 --> 00:54:05,800 Er is geen tijd, en geen manier het te stoppen. 766 00:54:07,963 --> 00:54:09,267 Mummies? 767 00:54:09,393 --> 00:54:11,561 We hebben hierin een luchtzak om te overleven, 768 00:54:11,687 --> 00:54:13,683 tot het vuur uit is en terug zuurstof hebben. 769 00:54:13,808 --> 00:54:17,769 Ben je gek? Ik ga daar niet in. Er kan een bacterie zijn of iets dat ons kan doden. 770 00:54:17,895 --> 00:54:19,751 Giftige schimmel, eigenlijk. 771 00:54:19,877 --> 00:54:22,039 Lord Carnarvon zou hieraan gestorven zijn 772 00:54:22,164 --> 00:54:24,215 na het openen van koning Toet's tombe. Ok. 773 00:54:24,340 --> 00:54:26,482 Dus, de speculatie van de vloek. 774 00:54:26,608 --> 00:54:29,298 Shaw. Leef hier of sterf daar. 775 00:54:29,446 --> 00:54:34,704 Jouw keuze. - Zuurstoftekort begint in tien, negen, 776 00:54:34,829 --> 00:54:37,315 acht, zeven, zes... Schuif op. 777 00:54:37,440 --> 00:54:41,444 Vijf... zuurstoftekort geactiveerd. 778 00:54:47,539 --> 00:54:49,249 Ik denk dat deze net bewoog. 779 00:54:49,375 --> 00:54:51,547 Niets bewoog, Shaw. 780 00:54:51,672 --> 00:54:53,144 Adem gewoon. 781 00:54:54,642 --> 00:54:57,386 Ik ga sterven aan mummie kanker. 782 00:55:03,163 --> 00:55:05,098 Zuurstoftekort voltooid. 783 00:55:06,128 --> 00:55:08,174 Ventilatie hersteld. 784 00:55:09,199 --> 00:55:11,083 Haal me hier weg. 785 00:55:11,209 --> 00:55:12,831 Voorzichtig. - Ooh... man, 786 00:55:12,957 --> 00:55:14,810 Ik hou niet van kleine ruimtes. 787 00:55:14,936 --> 00:55:16,793 Je deed geweldig. - Echt? 788 00:55:16,919 --> 00:55:19,216 Vooral. Bedankt... ooh. 789 00:55:19,342 --> 00:55:21,443 Ik moet Lexi vinden. Ik kom terug. 790 00:55:25,895 --> 00:55:27,577 Leuk je te ontmoeten. 791 00:55:30,981 --> 00:55:34,110 Bewaking. Op de grond. 792 00:55:34,916 --> 00:55:37,701 Lexi, waar ben je in godsnaam? 793 00:57:23,077 --> 00:57:25,911 Gwen. Karim Farouk leeft nog. 794 00:57:26,037 --> 00:57:28,178 Bel Interpol, werk samen met de FBI... 795 00:57:28,304 --> 00:57:29,728 Wat... wat...? Wat doe je? 796 00:57:29,854 --> 00:57:32,942 Je wordt onder mijn hoede geplaatst, teruggebracht naar Rome. 797 00:57:56,333 --> 00:57:58,127 Ze werd gevonden bij een auto inbraak. 798 00:57:58,253 --> 00:58:00,548 Liften is niet bepaald veilig, nietwaar? 799 00:58:04,546 --> 00:58:05,827 Castillo ok? 800 00:58:07,049 --> 00:58:09,965 Ja. Op een ander vliegtuig in beschermende hechtenis. 801 00:58:13,197 --> 00:58:14,883 Ben jij boos op mij? 802 00:58:15,009 --> 00:58:17,517 Gewoon beetje rauw van bijna gestikt te zijn. 803 00:58:17,643 --> 00:58:20,398 Als je met me achter Farouk aanging, was dat geen probleem. 804 00:58:20,524 --> 00:58:23,206 Dr. Castillo en Shaw zouden dood zijn. 805 00:58:23,332 --> 00:58:25,385 Die idioot leeft nog? 806 00:58:25,511 --> 00:58:27,852 Zijn kogelvrij vest nam het grootste deel van de slag. 807 00:58:27,978 --> 00:58:30,602 Hij rende weg met de robijnen van Cleopatra's hoofdtooi. 808 00:58:30,728 --> 00:58:33,064 Geweldig. Het liep zoals gepland. 809 00:58:33,760 --> 00:58:36,406 Jij bent ongelofelijk. Weet je dat? - Jij bent ongelofelijk. 810 00:58:36,532 --> 00:58:39,182 Als er iemand boos hoort te zijn, ben ik het. 811 00:58:40,213 --> 00:58:41,963 Je zei me dat Farouk dood was. 812 00:58:42,103 --> 00:58:43,915 Volgens de autoriteiten was hij dat. 813 00:58:44,041 --> 00:58:47,102 De autoriteiten waren mis, Gwen. 814 00:58:47,228 --> 00:58:48,455 Agent Karlsson. 815 00:58:49,072 --> 00:58:50,481 Werkte jij aan de Farouk zaak? 816 00:58:50,606 --> 00:58:52,438 Danny was mijn Interpol medewerker. 817 00:58:52,564 --> 00:58:55,338 Wat is jou connectie met Farouk? - Hij vermoorde mijn vader. 818 00:58:55,667 --> 00:58:57,669 Nadat jullie faalden hem te pakken. 819 00:58:59,207 --> 00:59:00,562 Sorry, dat wist ik niet. 820 00:59:01,127 --> 00:59:04,817 Lexi, ik werd verteld dat de Egyptenaren Farouk een jaar geleden vermoorden. 821 00:59:04,943 --> 00:59:08,633 Toont aan, als je wil dat er iets goed gedaan wordt... - Ja? Hoe gaat dat voor jou? 822 00:59:22,692 --> 00:59:25,820 Genua Andrea Doria Haven 823 00:59:41,250 --> 00:59:42,794 Aiden Shaw leeft nog, 824 00:59:43,383 --> 00:59:45,101 probeert te ontsnappen uit Europa. 825 00:59:45,961 --> 00:59:48,011 Hij weet genoeg om een probleem te zijn. 826 00:59:50,163 --> 00:59:51,871 Ik zorg er voor. 827 00:59:55,816 --> 00:59:58,941 Ik herinner hem. Hij werkte voor de FBI. 828 00:59:59,496 --> 01:00:02,769 Maar zij... ken ik niet. 829 01:00:04,906 --> 01:00:06,597 Zoek uit wie zij is. 830 01:00:18,831 --> 01:00:22,089 Farouk's MO is schatten stelen om terrorisme te financieren. 831 01:00:22,979 --> 01:00:27,404 Achter één van de grootste schatten aangaan betekent dat hij iet's groots plant. 832 01:00:27,529 --> 01:00:30,870 Het kostte minder dan een miljoen om 9/11 te plannen en uit te voeren. 833 01:00:31,065 --> 01:00:32,970 Antonius' sarcofaag alleen 834 01:00:33,227 --> 01:00:36,935 is een fortuin waard op de zwarte markt. En nu, heeft Farouk het. 835 01:00:38,223 --> 01:00:40,098 Aiden Shaw was Farouk's heler. 836 01:00:40,419 --> 01:00:42,121 Hij is ons enige spoor hem te vinden. 837 01:00:42,606 --> 01:00:46,423 Laat ons gaan als we landen, ik beloof je, dat ik bel als we Shaw vinden. 838 01:00:46,548 --> 01:00:49,591 Danny, dit is nu een wereldwijd terrorisme onderzoek. 839 01:00:49,783 --> 01:00:52,995 Elk inlichtingenbureau ter wereld is zeer alert. 840 01:00:53,593 --> 01:00:56,842 Je weet dat ik je niet gewoon kan laten gaan. - Gwen, ik kan dit oplossen. 841 01:00:56,968 --> 01:00:58,840 We zijn zo dichtbij van Farouk te vinden. 842 01:00:58,966 --> 01:01:01,003 Krijg gewoon de bal aan het rollen. 843 01:01:01,369 --> 01:01:04,029 Bel in over Shaw. Laat de Zwitsers lokaal een BOLO uitgeven 844 01:01:04,155 --> 01:01:06,685 en een internationale waarschuwing zodat hij niet ver komt. 845 01:01:06,811 --> 01:01:09,297 Denk aan al het spannende papierwerk dat je mag doen. 846 01:01:09,423 --> 01:01:12,420 We willen allemaal Farouk stoppen, en elke seconde die we verspillen, 847 01:01:12,546 --> 01:01:15,367 komt Shaw dichter voor altijd weg te komen of gedood worden. 848 01:01:15,493 --> 01:01:18,632 Hoe dan ook, ons spoor naar Farouk wordt koud. 849 01:01:18,780 --> 01:01:21,671 En de volgende keer hij opduikt, gaat hij veel meer mensen doden. 850 01:01:31,033 --> 01:01:34,603 Slecht nieuws. Een paar van Farouk's jongens houden de winkel in de gaten. 851 01:01:34,729 --> 01:01:36,706 Ik kan niet aan je reserve geld geraken. 852 01:01:37,550 --> 01:01:39,290 Hoe zit het met mijn robijnen? 853 01:01:39,821 --> 01:01:42,177 Sorry. Ik kan geen koper vinden. 854 01:01:42,776 --> 01:01:44,089 Te heet. 855 01:01:44,339 --> 01:01:46,018 Het is geweten waar ze vandaan komen. 856 01:01:46,832 --> 01:01:50,232 Maar ik ken een plek waar ze geen vragen stellen, 857 01:01:50,930 --> 01:01:52,202 als je er geraakt. 858 01:01:53,610 --> 01:01:58,030 Ok, als we landen, kunnen jij en ik uitzoeken wat te doen met Farouk en Shaw. 859 01:01:58,156 --> 01:02:00,817 Wat deze betreft, is er een lijst met agentschappen 860 01:02:00,943 --> 01:02:03,081 die met haar wil praten over eerdere misdaden. 861 01:02:03,222 --> 01:02:06,265 Wacht tot je ziet hoe opwindend papierwerk is. 862 01:02:06,391 --> 01:02:09,126 Ik ga een rode waarschuwing inbellen op Shaw. 863 01:02:16,899 --> 01:02:18,985 Ik dacht dat ze nooit zou vertrekken. 864 01:02:19,902 --> 01:02:23,084 Luister, Rode waarschuwing of niet, 865 01:02:23,210 --> 01:02:25,087 Ik vertrouw de politie om snel te werken, 866 01:02:25,212 --> 01:02:28,568 nog Shaw om zichzelf lang genoeg in leven te houden om hem te vinden. 867 01:02:28,816 --> 01:02:30,343 En er is geen denken aan 868 01:02:30,469 --> 01:02:33,260 dat ik me laat wegsturen naar een gevangenis in Bahrein. 869 01:02:33,386 --> 01:02:34,966 Wat deed je in Bahrein? 870 01:02:35,092 --> 01:02:37,376 Jordanië, Rusland, Bahrein, elk van hen... als ik 871 01:02:37,502 --> 01:02:39,784 op dit vliegtuig zit als het land, ben ik de lul. 872 01:02:45,989 --> 01:02:47,479 Draai de hiel. 873 01:02:48,844 --> 01:02:50,949 Een meisje kan nooit voorzichtig genoeg zijn. 874 01:02:53,278 --> 01:02:54,802 Gooi het naar me. 875 01:02:55,469 --> 01:02:56,998 Waar wacht je op? 876 01:02:57,124 --> 01:03:00,525 Ik heb een luide stem in mijn hoofd dat zegt dat dit een slecht idee is. 877 01:03:00,651 --> 01:03:03,230 Je moet die stem negeren. Komaan. 878 01:03:16,434 --> 01:03:19,312 Dus... ben je met mij of niet? 879 01:03:19,438 --> 01:03:21,665 Het verbaast me dat je me nog niet achterliet. 880 01:03:21,790 --> 01:03:23,623 Farouk ontweek elke regering op aarde, 881 01:03:23,748 --> 01:03:26,409 en, blijkbaar, elke poging om hem te vangen of te doden. 882 01:03:26,534 --> 01:03:29,064 Wij vonden hem in 48 uur. 883 01:03:29,190 --> 01:03:32,000 Ik weet niet over jou, maar ik denk dat we een goed team vormen. 884 01:03:34,940 --> 01:03:37,415 Schiet op, ze zal snel terug zijn. 885 01:03:45,455 --> 01:03:48,550 Nu hebben we alleen een plan nodig. 886 01:03:48,865 --> 01:03:51,165 Wacht, wacht, ik dacht dat je een plan had. 887 01:03:51,291 --> 01:03:52,553 Deed ik. 888 01:03:58,261 --> 01:04:00,443 Hey, ze gebruikten net de achterkleppen. 889 01:04:00,568 --> 01:04:03,881 Wat betekent dat we het vliegveld naderen en onder 2,000 voet zijn. 890 01:04:04,006 --> 01:04:06,318 We kunnen springen. - Zie je? 891 01:04:06,443 --> 01:04:08,712 We hebben reeds fase twee van het plan. 892 01:04:08,837 --> 01:04:10,192 Hoe moeilijk was dat? 893 01:04:10,715 --> 01:04:12,405 Ik vond net het moeilijkste deel. 894 01:04:13,878 --> 01:04:15,480 Er is slechts één parachute. 895 01:04:16,635 --> 01:04:19,617 Ok. Ik neem het. 896 01:04:20,025 --> 01:04:22,587 Je deed dat nobel klinken. 897 01:04:22,713 --> 01:04:26,164 Deed je dit ooit eerder? - Nee, maar zwaartekracht doet het meeste werk 898 01:04:26,289 --> 01:04:28,760 tot je aan het touw trekt. Je kan je aan mij vasthouden. 899 01:04:29,150 --> 01:04:30,442 De FBI hielp me door springschool, 900 01:04:30,467 --> 01:04:32,344 en je liet me vandaag al eens voor dood achter. 901 01:04:32,469 --> 01:04:34,564 Je kan je aan mij vasthouden. 902 01:04:34,689 --> 01:04:37,306 Hoe lang ga je dat boven mijn hoofd houden? 903 01:04:37,531 --> 01:04:39,886 De Carabinieri's gaan ons in het oog houden. 904 01:04:40,012 --> 01:04:42,434 We zullen snel moeten gaan eens we geland zijn. 905 01:04:51,749 --> 01:04:55,193 Houd je vast, we moeten op de juiste plaats landen. 906 01:04:55,318 --> 01:04:57,761 Waarom doen we opeens jouw plan? 907 01:04:59,072 --> 01:05:01,759 Omdat ik degene ben met de parachute. 908 01:05:33,470 --> 01:05:35,734 Geweldig. Vaticaanstad - Paus Tuin 909 01:05:35,860 --> 01:05:37,327 Leuk plan. 910 01:05:48,355 --> 01:05:52,021 Vaticaanstad Politie van de heilige zetel 911 01:05:56,370 --> 01:05:59,069 Kom met me mee... alstublieft. 912 01:06:03,787 --> 01:06:05,013 Geweldig. 913 01:06:05,139 --> 01:06:07,640 Ik kan eindelijk "een nacht doorbrengen in het Vaticaans 914 01:06:07,766 --> 01:06:09,702 politiebureau" van mijn bucket list schrappen. 915 01:06:10,013 --> 01:06:11,977 Je vriend nam zijn tijd. 916 01:06:12,103 --> 01:06:14,212 Het is niet alsof we van tevoren belden. 917 01:06:14,624 --> 01:06:16,284 Je zei dat hij professor was. 918 01:06:16,410 --> 01:06:19,361 Hoe gaat hij ons kunnen helpen? Dit is zijn bijbaan. 919 01:06:19,840 --> 01:06:22,402 Hij werkt ook voor het Vaticaans Buitenlands ministerie. 920 01:06:23,077 --> 01:06:25,624 Weet je hoe je kan helpen? - Door niets te zeggen? 921 01:06:28,168 --> 01:06:29,919 Alstublieft, wacht daar. 922 01:06:31,477 --> 01:06:33,465 Laat de uniformen je niet voor de gek houden. 923 01:06:33,590 --> 01:06:36,729 De Zwitserse garde zijn van de meest elite soldaten ter wereld. 924 01:06:36,854 --> 01:06:39,608 Iedereen lacht te hard om terug te vechten. 925 01:06:42,038 --> 01:06:45,129 Monseigneur Donnelly zal jullie nu ontmoeten. 926 01:06:54,335 --> 01:06:59,433 Ze zeiden me dat een man uit de lucht kwam 927 01:06:59,690 --> 01:07:02,301 en vroeg naar me bij naam. 928 01:07:04,926 --> 01:07:06,884 Stel je mijn teleurstelling voor. 929 01:07:10,355 --> 01:07:12,855 Kom hier. Kom hier. 930 01:07:13,848 --> 01:07:15,525 Het is goed je te zien, Chuck. 931 01:07:15,651 --> 01:07:17,683 Serieus, wat doe je hier? 932 01:07:17,808 --> 01:07:19,511 Een lang verhaal. Ja? Wie ben jij? 933 01:07:19,636 --> 01:07:21,009 - Ik ben... - Zij is een vriend. 934 01:07:21,135 --> 01:07:23,994 We hebben haast. Danny, je kan niet in het Vaticaan springen 935 01:07:24,119 --> 01:07:25,778 zonder wat vragen te verwachten. 936 01:07:25,903 --> 01:07:29,577 Ja, lang zal het niet duren voor Interpol en de Carabinieri weten dat we hier zijn. 937 01:07:29,703 --> 01:07:31,784 Dat weten ze al. Ze staan nu aan de poort. 938 01:07:31,909 --> 01:07:34,831 Wat? Ok, Chuck, ik wil dat je ze afhoud. 939 01:07:34,956 --> 01:07:36,398 Kerel, je doet raar. 940 01:07:36,523 --> 01:07:38,893 Je komt hier binnen, brengt een bootlading chaos. 941 01:07:39,019 --> 01:07:41,432 Wat gebeurt... Mijn God, jij bent Lexi. 942 01:07:41,558 --> 01:07:43,848 Ja. Dus je hoorde van me? 943 01:07:43,974 --> 01:07:48,082 Ik hoorde heel wat over je. - Chuck, kunnen we privé spreken? 944 01:07:50,296 --> 01:07:51,934 Ga je gang. 945 01:07:54,960 --> 01:07:57,186 Wat gebeurt in godsnaam? - Het is niet wat het lijkt. 946 01:07:57,312 --> 01:07:59,125 Lijkt dat je samenwerkt met een crimineel 947 01:07:59,251 --> 01:08:01,128 die al eens je hart brak. 948 01:08:01,254 --> 01:08:03,120 Ok, het is deels wat het lijkt. 949 01:08:03,245 --> 01:08:06,198 Oh, mijn God, Danny, hoe dom kan je zijn? 950 01:08:06,324 --> 01:08:08,680 Mijn God, jij moet wel de domste... 951 01:08:09,050 --> 01:08:12,042 Chuck, gaf ik je niet genoeg boetedoening vorige keer - Is dat het? 952 01:08:12,167 --> 01:08:14,228 Wou je een exorcist? Die hebben we hier. 953 01:08:14,354 --> 01:08:17,874 Eén ervan is me nog een gunst verschuldigd... - Chuck. Farouk leeft. 954 01:08:18,323 --> 01:08:20,128 Hij zit achter de piramide aanval. 955 01:08:20,567 --> 01:08:23,532 Hadden ze die vent niet gedroned? Ja, blijkbaar pakte het niet. 956 01:08:23,658 --> 01:08:26,007 We proberen hem op te sporen en raakten verstrikt 957 01:08:26,133 --> 01:08:28,341 in dingen, en heb geen tijd het uit te zoeken. 958 01:08:28,512 --> 01:08:31,061 Dit gaat slecht eindigen. Zij is de duivel. 959 01:08:31,186 --> 01:08:33,150 Wil je me helpen of niet? 960 01:08:33,275 --> 01:08:35,761 Niets hiervan valt onder normale priester vriend regels. 961 01:08:35,886 --> 01:08:38,329 Je weet dat. - Bedankt. 962 01:08:38,454 --> 01:08:41,637 Zorg in tussentijd dat ze wegblijft van de fontein op de binnenplaats. 963 01:08:41,762 --> 01:08:43,540 Ik wil niet dat het wijwater uitkookt. 964 01:08:44,808 --> 01:08:47,469 Je weet met de akoestiek op deze plek, 965 01:08:47,594 --> 01:08:49,949 hoorde ik alles wat hij net zei? 966 01:08:50,074 --> 01:08:52,737 Luister, Chuck zegt soms dingen die hij niet meent. 967 01:08:53,193 --> 01:08:55,471 Ik meende absoluut elk woord. 968 01:08:58,566 --> 01:09:01,178 Whoa, whoa, whoa. Agent Karlsson, blijf kalm? 969 01:09:01,303 --> 01:09:04,311 We gaan geen vuurgevecht aan in de Sixtijnse kapel, ok? 970 01:09:04,436 --> 01:09:06,438 Ik laat ze niet achter deze poort schuilen. 971 01:09:06,564 --> 01:09:08,760 Onthoud, je bent een gast in mijn land. 972 01:09:09,027 --> 01:09:10,309 Rustig. 973 01:09:10,573 --> 01:09:12,485 Laat mij dit afhandelen, ok? 974 01:09:13,490 --> 01:09:14,973 Eindelijk. 975 01:09:15,099 --> 01:09:16,976 Laat mij maar. 976 01:09:17,101 --> 01:09:19,762 Hallo. Monseigneur Charles Donnelly. 977 01:09:19,887 --> 01:09:21,372 Kan ik van dienst zijn? 978 01:09:21,497 --> 01:09:24,065 Ja. Jij bent Amerikaan. - Is de paus katholiek? 979 01:09:27,285 --> 01:09:29,641 Vaticaan grap. Sorry. Ja, ik ben Amerikaan. 980 01:09:29,767 --> 01:09:31,034 - Is dat alles? - Nee. 981 01:09:31,160 --> 01:09:32,943 We willen... We moeten toegang krijgen. 982 01:09:33,233 --> 01:09:34,892 En jij bent... 983 01:09:35,018 --> 01:09:37,080 Agent Gwen Karlsson, Interpol.. 984 01:09:37,602 --> 01:09:39,912 Helaas heeft Interpol geen bevoegdheid hier. 985 01:09:40,037 --> 01:09:42,828 Ik ben kapitein Bruno Fabi van de Carabinieri, 986 01:09:42,953 --> 01:09:45,265 en ik ben hier bevoegd. 987 01:09:45,390 --> 01:09:47,703 Vaticaanstad is een soevereine stadstaat, 988 01:09:47,828 --> 01:09:51,228 en als zodanig Italiaanse autoriteiten hebben, 989 01:09:51,353 --> 01:09:54,051 technisch gezien geen bevoegdheid hier. 990 01:09:54,177 --> 01:09:56,842 "De Heilige Stoel zal overdragen aan de Italiaanse staat 991 01:09:56,967 --> 01:09:59,662 "alle personen die mogelijk toevlucht zoeken in Vaticaanstad 992 01:09:59,788 --> 01:10:01,929 "beschuldigd van feiten op Italiaans grondgebied 993 01:10:02,055 --> 01:10:04,995 "die als misdadig worden beschouwd door de wet van beide staten." 994 01:10:05,729 --> 01:10:07,774 Dus jullie hebben documenten 995 01:10:07,900 --> 01:10:11,596 waaruit blijkt dat dergelijke personen worden beschuldigd van dergelijke daden? 996 01:10:11,721 --> 01:10:13,511 Ok, we halen het gerechtelijk bevel, 997 01:10:13,636 --> 01:10:15,034 en we zijn zo terug. - Nee... 998 01:10:15,159 --> 01:10:17,124 klinkt geweldig. Heb een gezegende ochtend. 999 01:10:17,250 --> 01:10:18,773 Zij was... 1000 01:10:23,444 --> 01:10:25,420 Sorry dat ik je niet meer tijd kon geven. 1001 01:10:25,546 --> 01:10:27,494 Ze komen zo terug met een bevelschrift. 1002 01:10:27,620 --> 01:10:29,957 Iemand hier weet hoe mensen kwaad te maken. 1003 01:10:30,098 --> 01:10:33,096 En de namen die je moest controleren bij het buitenlands ministerie? 1004 01:10:33,221 --> 01:10:36,751 Ja, niets op Aiden Shaw, maar kreeg een treffer op de andere man. 1005 01:10:36,877 --> 01:10:38,362 Welke andere man? 1006 01:10:39,112 --> 01:10:40,450 Dwayne Coleman. 1007 01:10:40,895 --> 01:10:44,716 Shaw zou niet dom zijn onder zijn eigen naam te reizen. Zou hij? 1008 01:10:44,841 --> 01:10:47,543 Hij had niet veel tijd om een ​​nieuwe identiteit te creëren. 1009 01:10:47,669 --> 01:10:50,715 Dwayne Coleman kwam een uur geleden Istanbul binnen. 1010 01:10:50,841 --> 01:10:53,723 Dat is perfect. We kunnen daar in een paar uur zijn. 1011 01:10:54,340 --> 01:10:55,945 Vergeet jij niet dat de Carabinieri 1012 01:10:56,070 --> 01:10:58,295 deze hele stad hebben omsingeld? 1013 01:10:58,420 --> 01:10:59,848 Geen probleem. 1014 01:11:00,106 --> 01:11:02,691 Ik wil dat je me naar de eerste verdieping leeskamer brengt 1015 01:11:02,816 --> 01:11:04,867 van de Apostolische Bibliotheek. 1016 01:11:04,992 --> 01:11:06,477 Waarom? 1017 01:11:06,602 --> 01:11:09,910 Er is een geheime tunnel onder het Vaticaan. 1018 01:11:20,637 --> 01:11:22,232 En, leerde je over 1019 01:11:22,357 --> 01:11:24,800 deze geheime doorgang uit dat boek 1020 01:11:24,925 --> 01:11:26,976 toen aliens de kerk begonnen 1021 01:11:27,101 --> 01:11:30,593 en lieten aanwijzingen overal in het zicht door Europa? 1022 01:11:31,496 --> 01:11:33,199 Nee, ik weet het. 1023 01:11:33,324 --> 01:11:35,462 Het was die over de Illuminati 1024 01:11:35,587 --> 01:11:37,464 met de complottheorie, en... 1025 01:11:37,589 --> 01:11:40,782 "slechts één man kan het stoppen" 1026 01:11:41,360 --> 01:11:45,168 Danny, kerel, als er een geheime gang hier was, 1027 01:11:45,293 --> 01:11:47,039 zou ik het weten, ok? 1028 01:11:47,164 --> 01:11:49,166 Ik en Papa zijn hecht. 1029 01:11:53,301 --> 01:11:55,708 Lijkt dat Papa iets voor je achterhield, Chuck. 1030 01:11:57,153 --> 01:11:58,769 Slim. 1031 01:12:00,676 --> 01:12:05,391 Hey, je vriend denkt maar beter niet het te gebruiken om het Vaticaan te bestelen. 1032 01:12:05,517 --> 01:12:06,817 Te laat. 1033 01:12:18,550 --> 01:12:21,291 Jay. - Danny. Ben jij ok, knul? 1034 01:12:21,416 --> 01:12:23,641 Ja, hoe minder ik je vertel, hoe beter. 1035 01:12:23,766 --> 01:12:25,208 Gezien waarom ik bel. 1036 01:12:25,333 --> 01:12:27,510 Ik weet het. Farouk leeft. 1037 01:12:27,698 --> 01:12:30,278 Zeg me niet dat je alleen achter hem aangaat. 1038 01:12:30,404 --> 01:12:33,916 We vonden hem gisteren. Hij kwam weg, maar nu hebben we een spoor. 1039 01:12:34,544 --> 01:12:37,294 Ik moet je vliegtuig nog eens lenen. - Wat als ik nee zei? 1040 01:12:37,420 --> 01:12:39,317 Ik bedoel, niet zonder mijn bewakers. 1041 01:12:39,530 --> 01:12:42,363 Ik zou je zeggen dat ik toch ga, en geen tijd te verspillen heb. 1042 01:12:43,830 --> 01:12:46,653 Ok. Ik zorg ervoor dat het vliegtuig wacht bij Ciampino. 1043 01:12:47,442 --> 01:12:49,014 Ben je nog bij het meisje? 1044 01:12:49,309 --> 01:12:52,270 Ja, we doen dit tot we Farouk stoppen. 1045 01:12:52,465 --> 01:12:55,042 Ik ben haar verschuldigd. - Ik hoop dat je weet wat je doet. 1046 01:12:55,168 --> 01:12:56,973 Ik hou je op de hoogte. - Bedankt, Jay. 1047 01:12:58,325 --> 01:13:00,591 Ik heb zo'n honger. Wil je een hapje? 1048 01:13:00,716 --> 01:13:04,833 Reece's vliegtuig wacht om ons naar Istanbul te brengen. Nu moeten we uitzoeken waar. 1049 01:13:05,911 --> 01:13:08,904 Er is maar één plaats waar waar hij Cleopatra's robijnen kwijt kan, 1050 01:13:09,029 --> 01:13:11,559 zonder vragen: het Byzantia Casino. 1051 01:13:11,685 --> 01:13:14,433 Nooit van gehoord. - Het is meer mijn publiek dan het jouwe. 1052 01:13:14,559 --> 01:13:17,956 Plaats ligt aan de Zwarte Zee, accepteert waardevolle items als onderpand. 1053 01:13:18,081 --> 01:13:19,583 Robijnen voor casinofiches. 1054 01:13:19,874 --> 01:13:22,020 Je geld verdubbelen terwijl je het wit wast. 1055 01:13:22,216 --> 01:13:23,701 Slim voor het casino, tenminste. 1056 01:13:23,826 --> 01:13:25,532 Persoonlijk zou ik onmiddellijk innen, 1057 01:13:25,658 --> 01:13:28,247 maar ik wed dat Shaw denkt het huis te kunnen verslaan. 1058 01:13:29,968 --> 01:13:31,914 Je hebt boterham over je gezicht. 1059 01:13:40,547 --> 01:13:42,424 Shaw is opgemerkt in Istanbul. 1060 01:13:43,259 --> 01:13:46,603 De Amerikaan en het meisje blijken hem te volgen. 1061 01:13:47,241 --> 01:13:49,767 We hebben middelen bij de grens die we kunnen sturen. 1062 01:13:50,319 --> 01:13:54,068 Nee, ik wil geen onnodige aandacht trekken met veel geweerschoten. 1063 01:13:55,283 --> 01:13:57,213 Stuur de Schorpioen. 1064 01:13:58,549 --> 01:13:59,924 Dood ze allemaal. 1065 01:14:05,977 --> 01:14:08,827 Rome Reece Villa 1066 01:14:13,264 --> 01:14:14,488 Dr. Castillo. 1067 01:14:15,124 --> 01:14:18,190 Sorry voor al de bewaking, niet mijn keuze. 1068 01:14:18,630 --> 01:14:23,136 Vanaf Reece ontdekte dat Farouk nog leefde, werd mij bewaking opgedrongen. 1069 01:14:23,262 --> 01:14:26,284 Ik ben kapitein Bruno Fabi van de Carabinieri TPC. 1070 01:14:26,410 --> 01:14:29,245 Wij staan in voor bestrijding van kunst en antiquiteit misdaden. 1071 01:14:29,371 --> 01:14:31,331 Ik vertelde Interpol al alles wat ik weet. 1072 01:14:31,457 --> 01:14:32,814 Mijn excuses voor het ongemak, 1073 01:14:32,939 --> 01:14:34,467 maar we verloren de twee mensen 1074 01:14:34,592 --> 01:14:37,200 die we in hechtenis hadden. - Overkwam Danny iets? 1075 01:14:37,356 --> 01:14:41,473 Danny en Lexi Vaziri ontsnapten uit hechtenis. - Godzijdank. 1076 01:14:41,948 --> 01:14:43,694 Ik maakte me daar even ongerust. 1077 01:14:43,819 --> 01:14:47,347 Je weet toevallig niet waar ze zijn? Ze zoeken waarschijnlijk Karim Farouk, 1078 01:14:47,473 --> 01:14:49,569 Wat jij moet doen in plaats van ze lastigvallen. 1079 01:14:49,694 --> 01:14:52,419 Wie wist van Antonius' tombe in de piramide? 1080 01:14:52,817 --> 01:14:55,464 Ik, mijn hele team... die allemaal dood zijn... 1081 01:14:55,590 --> 01:14:58,274 De terroristen, natuurlijk, Danny McNamara en Jay Reece, 1082 01:14:58,399 --> 01:15:00,100 die de expeditie financierde. 1083 01:15:00,226 --> 01:15:01,799 Dat moeten we voorlopig zo houden. 1084 01:15:02,125 --> 01:15:04,116 We proberen een mediacircus te vermijden. 1085 01:15:04,242 --> 01:15:06,021 Ik ben het helemaal eens. Hoewel, er dat 1086 01:15:06,146 --> 01:15:09,152 klein feit is dat de nazi's Cleopatra meenamen 1087 01:15:09,278 --> 01:15:11,853 75 jaar geleden en dat ophef kan veroorzaken. 1088 01:15:11,978 --> 01:15:14,630 Wacht, wat? - Er was een dood lichaam in de tombe, 1089 01:15:14,756 --> 01:15:16,727 een Duitser, Nazi-Afrika korps. 1090 01:15:16,853 --> 01:15:19,349 Ze moeten haar gepakt hebben. - Dat was niet in de notities. 1091 01:15:19,475 --> 01:15:21,906 Ze vertelde me dat niet. Ik begrijp de relatie niet 1092 01:15:22,031 --> 01:15:24,178 tot ons huidig terreuronderzoek. 1093 01:15:27,364 --> 01:15:28,763 Wat is dit? 1094 01:15:28,889 --> 01:15:30,787 Dat werd gevonden in de dode Nazi's hand. 1095 01:15:30,913 --> 01:15:32,943 Aan de ene kant, is er een inscriptie, "VICI." 1096 01:15:33,069 --> 01:15:35,572 Ben er nog niet achter wat dat betekent. 1097 01:15:35,697 --> 01:15:38,663 Aan de andere, is het een oude Griekse Serapis. 1098 01:15:38,952 --> 01:15:41,254 Het spijt me, maar dit is bewijs. 1099 01:15:41,380 --> 01:15:43,387 - We moeten het onderzoeken. - Absoluut. 1100 01:15:43,757 --> 01:15:45,701 Ik heb geen vragen meer, Dokter. 1101 01:15:45,827 --> 01:15:49,014 De Carabinieri bedanken je voor je voortdurende hulp met dit onderzoek. 1102 01:16:06,730 --> 01:16:10,098 De Zwarte Zee Byzantia Casino 1103 01:16:20,264 --> 01:16:22,010 Is het niet raar dat ik deels hoop 1104 01:16:22,135 --> 01:16:24,012 we Shaw verkeerd hebben, 1105 01:16:24,138 --> 01:16:26,530 en hij slim genoeg was te blijven gaan? 1106 01:16:26,791 --> 01:16:28,320 Blackjack. 1107 01:16:29,460 --> 01:16:31,280 Jij bent zo schattig. 1108 01:16:39,152 --> 01:16:40,855 Schatje, ik wil nog een Vesper. 1109 01:16:40,980 --> 01:16:42,726 Goedenavond. - Verdomme. 1110 01:16:42,851 --> 01:16:44,162 Mogen we je vervoegen? 1111 01:16:44,287 --> 01:16:46,034 De heer vroeg een privé spel. 1112 01:16:46,159 --> 01:16:48,231 Nee, we zijn oude vrienden. 1113 01:16:48,357 --> 01:16:50,067 Hij heeft geen geheimen voor ons. 1114 01:16:52,295 --> 01:16:55,260 Waar kreeg je al dat geld? - Reece's kaart. 1115 01:16:55,385 --> 01:16:58,809 Ik nam het uit je portemonnee terwijl je je omklede. - Hoe wist je de PIN? 1116 01:16:58,935 --> 01:17:00,657 Eén van mijn kleine speeltjes. 1117 01:17:00,782 --> 01:17:03,897 Degene die mijn PIN-descrambler maakte maakte ook de geo tracker app 1118 01:17:04,023 --> 01:17:08,210 die ik op Shaw's telefoon plaatste in Rome. - Dat is dus hoe je me vond in Zwitserland, 1119 01:17:08,444 --> 01:17:11,450 je schond mijn privacy. - Ik redde je leven, 1120 01:17:11,575 --> 01:17:13,452 en vijf minuten later rende je weg 1121 01:17:13,577 --> 01:17:15,977 met een zak vol gestolen robijnen. 1122 01:17:16,102 --> 01:17:18,109 Nee, Jullie kregen me neergeschoten. 1123 01:17:18,234 --> 01:17:20,677 Ik dacht dat de robijnen een eerlijke troostprijs waren. 1124 01:17:20,802 --> 01:17:23,593 Helaas, moeilijker te liquideren dan ik verwachtte. 1125 01:17:23,718 --> 01:17:25,900 Je leven is nog steeds in gevaar. 1126 01:17:26,025 --> 01:17:27,379 We moeten hier weg. 1127 01:17:27,504 --> 01:17:29,773 Rustig, ze zullen me niets doen in het openbaar 1128 01:17:29,898 --> 01:17:33,342 omgeven door camera's. Ben ik zo veilig als kan hier. 1129 01:17:33,467 --> 01:17:35,648 En ik verdubbelde bijna mijn geld. 1130 01:17:36,454 --> 01:17:37,824 Blackjack. 1131 01:17:37,950 --> 01:17:42,180 Zie je, soms moet je in je eigen leven het geluk maken. 1132 01:17:47,777 --> 01:17:49,836 Lijkt niet op een hartaanval. 1133 01:17:50,355 --> 01:17:53,269 Hij zweet emmers. - Ja, ik, ook. 1134 01:17:53,941 --> 01:17:55,206 Ik, ook. 1135 01:17:56,389 --> 01:17:57,659 Wacht... 1136 01:17:59,370 --> 01:18:00,924 De fiches. 1137 01:18:01,049 --> 01:18:02,714 Danny, ze zijn vergiftigd. 1138 01:18:02,847 --> 01:18:04,199 De croupier. 1139 01:18:10,042 --> 01:18:11,534 Ga weg jij. 1140 01:18:12,462 --> 01:18:15,268 Waar heb je ons mee vergiftigd? Geef ons het tegengif. 1141 01:18:30,654 --> 01:18:33,054 Danny, ik zie er twee van hen. 1142 01:18:33,179 --> 01:18:35,094 Ga voor de linkse. 1143 01:18:47,293 --> 01:18:48,816 Snel. 1144 01:19:01,640 --> 01:19:03,179 Bedankt, 1145 01:19:05,249 --> 01:19:07,249 om mij als eerste te ontgiften. 1146 01:19:08,562 --> 01:19:10,364 Bedankt om me weer niet achter te laten. 1147 01:19:18,441 --> 01:19:19,964 Shaw. 1148 01:19:24,752 --> 01:19:28,935 Beschoten, vergiftigd, gemummificeerd? 1149 01:19:30,075 --> 01:19:31,528 Ik zeg het je, ik ben vervloekt. 1150 01:19:31,654 --> 01:19:34,680 Hey, laat niemand die tafel aanraken. Het is bedekt met gif. 1151 01:19:34,805 --> 01:19:36,943 We moeten waarschijnlijk weg zijn voor de politie 1152 01:19:37,068 --> 01:19:39,570 of een andere huurmoordenaar arriveert. Ben je oke? 1153 01:19:39,696 --> 01:19:42,095 Plots besef je hoe kort het leven is. 1154 01:19:42,857 --> 01:19:45,909 Je wil iemand speciaal vinden om tijd mee door te brengen, weet je? 1155 01:19:46,034 --> 01:19:49,347 Komaan, Romeo. - Ik wil haar nummer. Wie weet hoeveel tijd ik nog heb? 1156 01:19:49,472 --> 01:19:51,944 Vertel ons waar Farouk is voor we je die fiches voeden. 1157 01:19:52,070 --> 01:19:54,462 Ik weet alleen hoe hij me ging betalen, en dat 1158 01:19:54,588 --> 01:19:56,978 vertel ik je zodra ik een immuniteitsdeal heb. 1159 01:20:12,717 --> 01:20:14,035 Hey. - Hey. 1160 01:20:14,161 --> 01:20:15,603 Godzijdank. 1161 01:20:15,729 --> 01:20:19,131 Shaw is in hechtenis, krijgt medische behandeling. We kregen niets uit hem. 1162 01:20:19,257 --> 01:20:21,569 Voordeel, we zijn geen voortvluchtigen meer. 1163 01:20:21,695 --> 01:20:26,218 Nadeel, we kunnen de EU niet uit zonder Interpol's toestemming. - Veel geluk daarmee. 1164 01:20:26,375 --> 01:20:29,522 Ik ga achter Farouk waar het me ook brengt, en Gwen... 1165 01:20:30,126 --> 01:20:31,524 Gwen kan de pot op. 1166 01:20:32,149 --> 01:20:35,116 Wat onderzoek je? - Teutonisch occultisme. 1167 01:20:35,459 --> 01:20:38,656 Er waren dode Nazi's in de tombe. - Serieus? 1168 01:20:39,116 --> 01:20:42,951 Ik denk dat zij Cleopatra namen en probeer uit te zoeken waarom. 1169 01:20:43,354 --> 01:20:45,319 De nazi's geloofden dat sommige 1170 01:20:45,444 --> 01:20:47,444 heilige voorwerpen echt kracht hebben, 1171 01:20:47,780 --> 01:20:50,294 zoals de Heilige Graal, Speer van het Lot. Ik bedoel, 1172 01:20:50,514 --> 01:20:52,428 misschien dachten ze dat Cleopatra dat had. 1173 01:20:52,554 --> 01:20:54,872 Als ze geloofden in het bovennatuurlijke, geloven ze 1174 01:20:54,998 --> 01:20:57,160 dan niet in een vloek als ze haar tombe verstoorden? 1175 01:20:57,286 --> 01:20:59,860 Wat als ze dat probeerden te bewapenen? 1176 01:20:59,986 --> 01:21:02,839 Een artefact veranderen in een wapen van massavernietiging. 1177 01:21:02,965 --> 01:21:05,503 Zoals die oude film. - Indiana Jones. 1178 01:21:05,628 --> 01:21:07,036 Misschien? 1179 01:21:07,162 --> 01:21:09,097 Echt? Jullie hebben gedatet? 1180 01:21:09,223 --> 01:21:12,537 Niets hiervan verklaart waar Farouk eigenlijk Cleopatra voor wou. 1181 01:21:13,487 --> 01:21:16,175 Luister, Farouk liet alles achter van Cleopatra's tombe 1182 01:21:16,301 --> 01:21:18,605 bij de vrijhaven, maar wat nam hij? 1183 01:21:20,605 --> 01:21:24,105 Het zwaarste en moeilijkste ding te verplaatsen, Antonius' sarcofaag. 1184 01:21:24,231 --> 01:21:26,519 Je zei het zelf, het is zijn gewicht in goud waard. 1185 01:21:26,645 --> 01:21:28,175 Ik denk dat er meer is. 1186 01:21:28,301 --> 01:21:30,527 Ik bedoel, hij hield Dr. Castillo levend. Waarom? 1187 01:21:30,653 --> 01:21:32,207 Zij is een experte op Cleopatra. 1188 01:21:33,199 --> 01:21:36,058 Wat als hij Cleopatra wil herenigen met Antonius? 1189 01:21:36,980 --> 01:21:40,032 Als we Cleopatra vinden, vinden we Farouk. 1190 01:21:40,158 --> 01:21:43,619 Ik zal bij Shaw's bed zijn, dreigen met een roestige katheter als hij niet praat. 1191 01:21:43,745 --> 01:21:47,438 Ik zal je weerhouden de Geneefse Conventie te schenden, maar in tussentijd... 1192 01:21:47,564 --> 01:21:50,150 Moeten we Cleopatra vinden. Danny heeft gelijk. Niemand, 1193 01:21:50,400 --> 01:21:52,541 die haar zocht in de twee millennia 1194 01:21:52,667 --> 01:21:54,759 wist niet precies waar te beginnen, 1195 01:21:54,885 --> 01:21:58,728 maar wij weten precies waar ze 70 jaar geleden was. - Farouk ook. 1196 01:21:58,854 --> 01:22:01,619 Ik heb iets dat hij niet heeft. - Wat is dat? 1197 01:22:01,832 --> 01:22:04,274 Ik denk dat het de sleutel is om Cleopatra te vinden. 1198 01:22:04,626 --> 01:22:06,199 Het medaillon zegt "Serapis," 1199 01:22:06,325 --> 01:22:09,494 een godheid die een sekte van volgelingen had in de tijd van Cleopatra. 1200 01:22:09,620 --> 01:22:13,283 De sekte zou uitgestorven zijn nadat Rome Egypte had overwonnen. 1201 01:22:15,143 --> 01:22:18,306 Maar als dat waar is, wat deed dit medaillon 1202 01:22:18,432 --> 01:22:21,462 dan in de handen van een dode Nazi in 1940? 1203 01:22:21,588 --> 01:22:23,970 Ik geloof dat wie die Nazi's ook vermoorde 1204 01:22:24,096 --> 01:22:26,232 dezelfde groep is die Antonius en Cleopatra in 1205 01:22:26,358 --> 01:22:28,337 de piramide verplaatsten in de eerste plaats. 1206 01:22:28,463 --> 01:22:31,611 Fabi, wat kwam je te weten over de Amerikaan en het meisje? 1207 01:22:31,737 --> 01:22:33,978 Vindingrijk, gedreven, 1208 01:22:35,380 --> 01:22:37,423 waardige tegenstanders in de jacht. 1209 01:22:37,729 --> 01:22:40,525 Als ze ons in de weg lopen, 1210 01:22:40,651 --> 01:22:42,322 moet jij met hen beiden afrekenen. 1211 01:22:46,002 --> 01:22:48,054 Zij moeten haar beschermers zijn, 1212 01:22:48,180 --> 01:22:51,739 en als ze nog steeds er zijn vandaag, zijn zij de sleutel 1213 01:22:51,865 --> 01:22:54,872 om Cleopatra te vinden en Farouk te stoppen. 90669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.