All language subtitles for Blood..Treasure.S01E03.720p.Web-DL.NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:03,385 My name is Danny McNamara. 2 00:00:03,391 --> 00:00:05,476 When I left the FBI, I thought my crime-fighting 3 00:00:05,482 --> 00:00:06,970 days were over, but then I learned 4 00:00:06,976 --> 00:00:09,487 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:09,493 --> 00:00:11,671 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:11,677 --> 00:00:13,128 lost for over 2,000 years, 7 00:00:13,134 --> 00:00:15,435 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:15,441 --> 00:00:17,130 To find him, I needed some help, 9 00:00:17,136 --> 00:00:19,534 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:19,540 --> 00:00:22,208 Excuse me, a master thief. 11 00:00:22,276 --> 00:00:24,311 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:24,378 --> 00:00:26,947 Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:26,953 --> 00:00:29,037 He wants to bring Farouk to justice, 14 00:00:29,043 --> 00:00:30,518 I want revenge. 15 00:00:30,524 --> 00:00:32,547 Also, there's a mysterious group 16 00:00:32,553 --> 00:00:34,277 who want Cleopatra as much as we do. 17 00:00:34,283 --> 00:00:36,952 We're not sure whether they're good or bad, 18 00:00:36,958 --> 00:00:38,515 but the one thing we all agree on... 19 00:00:38,521 --> 00:00:40,416 Is that we need to find Cleopatra... 20 00:00:41,862 --> 00:00:43,930 Before Farouk does. 21 00:00:45,373 --> 00:00:47,708 Previously on Blood & Treasure... 22 00:00:47,714 --> 00:00:49,615 My old friend Father Chuck 23 00:00:49,621 --> 00:00:51,151 works at the Vatican's Foreign Ministry. 24 00:00:51,157 --> 00:00:52,441 Oh, my God, you're Lexi. 25 00:00:52,447 --> 00:00:54,076 It looks like you're getting mixed up 26 00:00:54,082 --> 00:00:56,817 with a criminal who's already broken your heart once. 27 00:00:56,823 --> 00:00:58,948 Omar, I need you to find the girl, 28 00:00:58,954 --> 00:01:02,181 the American, and Aiden Shaw, then kill them all. 29 00:01:02,509 --> 00:01:04,677 Aiden Shaw was Farouk's fence. 30 00:01:04,683 --> 00:01:06,560 He is our only thread to finding him. 31 00:01:06,566 --> 00:01:08,934 - Agent Karlsson. - Captain Fabi. 32 00:01:09,064 --> 00:01:12,099 Why is the Carabinieri following Danny McNamara? 33 00:01:12,719 --> 00:01:15,631 The Nazis took Cleopatra in the 1940s. 34 00:01:15,637 --> 00:01:18,102 I am just trying to figure out why. 35 00:01:18,108 --> 00:01:19,614 What if they were trying to turn 36 00:01:19,620 --> 00:01:21,637 an artefact into a weapon of mass destruction? 37 00:01:21,643 --> 00:01:23,777 Maybe that's what Farouk wants to do. 38 00:01:23,845 --> 00:01:26,580 Fabi, if anyone gets in our way, 39 00:01:26,586 --> 00:01:27,986 it will be up to you 40 00:01:27,992 --> 00:01:30,427 to deal with them all. 41 00:01:36,458 --> 00:01:38,392 _ 42 00:01:39,324 --> 00:01:41,629 Welcome to La casa di Chuck. 43 00:01:41,696 --> 00:01:44,298 I promise it's only temporary. 44 00:01:44,366 --> 00:01:46,267 Yeah, yeah, I know, sure. 45 00:01:46,273 --> 00:01:49,002 It's all right. I don't mind if you squat here, but, um... 46 00:01:49,008 --> 00:01:50,526 Ooh, yes, nice sword. 47 00:01:50,532 --> 00:01:51,567 You know... 48 00:01:51,573 --> 00:01:53,440 - You know what? - Wha...? Hey-hey. 49 00:01:53,446 --> 00:01:56,944 Do you mind? That is the sword of St. Ignatius of Loyola, 50 00:01:57,012 --> 00:01:58,412 the founder of the Jesuits. 51 00:01:58,480 --> 00:02:00,314 - No kidding? - I mean, it's a replica. 52 00:02:00,382 --> 00:02:03,884 Well, it's a 300-year-old replica. 53 00:02:03,952 --> 00:02:06,553 Maybe it's not such a good idea if you guys both stay here. 54 00:02:06,559 --> 00:02:08,093 You know, there's not a lot of room... 55 00:02:08,099 --> 00:02:10,333 We just need some place to get our feet under us 56 00:02:10,339 --> 00:02:12,121 - until we find Farouk. - No worries. 57 00:02:12,127 --> 00:02:15,162 "Jesuit chic" isn't exactly my style. 58 00:02:15,230 --> 00:02:18,332 I'll stay at my ex's place. He's got plenty of room. 59 00:02:18,400 --> 00:02:20,000 Is he in town, or...? 60 00:02:20,068 --> 00:02:22,236 Guess we'll find out. 61 00:02:23,568 --> 00:02:25,701 All right, while you two figure this out, 62 00:02:25,707 --> 00:02:27,665 I got a class to go teach. 63 00:02:28,306 --> 00:02:30,177 Oh, one more thing. 64 00:02:30,369 --> 00:02:32,403 Bedroom's off limits. 65 00:02:32,409 --> 00:02:33,605 What do you mean? 66 00:02:33,611 --> 00:02:34,855 I mean, under no circumstances 67 00:02:34,861 --> 00:02:36,273 are you two to have sex in my bed. 68 00:02:36,279 --> 00:02:37,680 - Chuck... - Dude, I'm serious. 69 00:02:37,686 --> 00:02:39,620 It's not like that. We're not back together. 70 00:02:39,688 --> 00:02:42,089 I know, but you haven't seen each other in a while. 71 00:02:42,157 --> 00:02:44,658 Things are fraught, you're here in Rome, 72 00:02:44,664 --> 00:02:46,732 - the adrenaline's pumping. - Chuck. 73 00:02:46,861 --> 00:02:48,996 Nothing inappropriate's gonna happen here. 74 00:02:49,690 --> 00:02:51,298 Chuck, sweetheart, 75 00:02:51,304 --> 00:02:52,571 where do you keep your towels? 76 00:02:52,577 --> 00:02:54,596 Oh, wow! Uh, you've been here five minutes 77 00:02:54,602 --> 00:02:55,931 and you're already naked. 78 00:02:55,937 --> 00:02:57,927 Excuse me, I haven't showered in days. 79 00:03:13,954 --> 00:03:16,255 Does Chuck have any 80 00:03:16,261 --> 00:03:18,058 fluffier towels? 81 00:03:18,064 --> 00:03:20,232 Gwen wants us at the Carabinieri. 82 00:03:20,829 --> 00:03:24,164 Pass, unless she's changed her mind about arresting me. 83 00:03:24,232 --> 00:03:26,300 Yeah, pretty sure Interpol doesn't send 84 00:03:26,306 --> 00:03:28,407 - arrest warrants by text. - Fine. 85 00:03:28,413 --> 00:03:30,481 She can wait until I've showered. 86 00:03:33,713 --> 00:03:35,347 You must be Detective Fabi. 87 00:03:35,353 --> 00:03:37,077 You certainly took your time getting here. 88 00:03:37,083 --> 00:03:38,702 I just wanted to look presentable 89 00:03:38,708 --> 00:03:41,110 in case there's a mug shot involved. 90 00:03:41,116 --> 00:03:43,684 Hey, Quint, long time no see. 91 00:03:44,953 --> 00:03:46,653 Best wheelman in the business right there. 92 00:03:46,721 --> 00:03:49,423 - Lexi, come on. - Allegedly. 93 00:03:49,491 --> 00:03:51,481 Thanks for coming in, finally. 94 00:03:51,487 --> 00:03:53,694 There's been a break in the Farouk investigation. 95 00:03:53,700 --> 00:03:56,301 - From where? - Egyptian intelligence. 96 00:03:56,307 --> 00:03:59,263 This is Asim Masood from Egypt's G.I.D., 97 00:03:59,269 --> 00:04:00,591 General Intelligence Directorate. 98 00:04:00,597 --> 00:04:03,104 He's leading the Egyptian task force on the pyramid attack. 99 00:04:03,110 --> 00:04:05,205 - We have met. - Asim. 100 00:04:06,144 --> 00:04:07,941 Agent Gwen Karlsson, Interpol. 101 00:04:08,009 --> 00:04:10,201 Normally, I would've been informed of your arrival, 102 00:04:10,207 --> 00:04:11,340 but I wasn't, so 103 00:04:11,346 --> 00:04:12,870 you have me at a disadvantage. 104 00:04:12,876 --> 00:04:14,276 They worked together 105 00:04:14,282 --> 00:04:16,594 to bring Farouk down while Danny was still FBI. 106 00:04:16,600 --> 00:04:19,569 Danny wanted to capture Farouk, Asim wanted to take him out 107 00:04:19,636 --> 00:04:21,437 with a missile in a crowded marketplace. 108 00:04:21,505 --> 00:04:23,539 They both lost him. Now you're all caught up. 109 00:04:23,545 --> 00:04:25,980 Farouk has killed thousands of people. 110 00:04:25,986 --> 00:04:28,742 The attack on the pyramids was a slap in the face to Egypt, 111 00:04:28,999 --> 00:04:30,520 - to me. - To you? 112 00:04:30,526 --> 00:04:32,214 You were the one who let him get away, 113 00:04:32,220 --> 00:04:34,016 so spare us the macha hara 114 00:04:34,084 --> 00:04:35,451 and tell us what you want. 115 00:04:37,530 --> 00:04:39,798 Yesterday afternoon, a secure filing box 116 00:04:39,866 --> 00:04:41,666 was taken from a deep storage facility 117 00:04:41,734 --> 00:04:43,134 in Cyprus when it was raided. 118 00:04:43,202 --> 00:04:44,603 Who did the box belong to? 119 00:04:45,512 --> 00:04:46,779 We'll find out. 120 00:04:46,785 --> 00:04:49,002 We did retrieve some surveillance footage 121 00:04:49,008 --> 00:04:50,837 from the storage facility 122 00:04:50,843 --> 00:04:52,978 showing an associate of Karim Farouk. 123 00:04:55,305 --> 00:04:57,073 Can you I.D. him? 124 00:04:57,219 --> 00:04:58,619 Yeah, that's the guy. 125 00:04:58,625 --> 00:05:00,552 Didn't get his name before he knocked me out of the truck. 126 00:05:00,620 --> 00:05:02,554 - What did he take? - We can't tell. 127 00:05:02,622 --> 00:05:04,990 Let me see the footage. 128 00:05:05,057 --> 00:05:08,793 Look, Shaw is the key to finding Farouk. 129 00:05:08,861 --> 00:05:11,456 He's currently recovering in a medical unit, 130 00:05:11,462 --> 00:05:12,894 wants a deal to talk. 131 00:05:12,900 --> 00:05:15,233 Which is taking some convincing with my bosses. 132 00:05:15,239 --> 00:05:17,240 I'm about to make a case to the general himself. 133 00:05:17,246 --> 00:05:20,205 I read the report. This Shaw person is a complete 134 00:05:20,211 --> 00:05:21,377 waste of time. 135 00:05:21,383 --> 00:05:23,708 We should be focusing on this guy, Farouk's lieutenant. 136 00:05:23,776 --> 00:05:25,377 I literally punched that jerk 137 00:05:25,383 --> 00:05:27,751 in the face less than 72 hours ago. 138 00:05:27,757 --> 00:05:29,291 This grainy-ass picture is as close 139 00:05:29,353 --> 00:05:31,749 as you've gotten, so how about we go with our plan? 140 00:05:31,755 --> 00:05:33,484 Feel free to pursue your investigation 141 00:05:33,490 --> 00:05:35,706 however you like. I will pursue things my way. 142 00:05:35,712 --> 00:05:37,460 Okay, that's your prerogative. 143 00:05:37,528 --> 00:05:39,295 Bear in mind, you're a guest in this country. 144 00:05:39,301 --> 00:05:41,437 You are all guests in this country. 145 00:05:41,845 --> 00:05:43,579 Lexi, 146 00:05:43,585 --> 00:05:44,739 look. 147 00:05:46,253 --> 00:05:47,582 The picture he's holding. 148 00:05:47,588 --> 00:05:48,666 That's Cleopatra. 149 00:05:48,672 --> 00:05:51,707 There's something written on it. I can't make it out. 150 00:05:51,775 --> 00:05:53,443 Asim, 151 00:05:53,510 --> 00:05:56,312 the only success we've ever had finding Farouk 152 00:05:56,318 --> 00:05:59,123 is by tracking his blood antiquity network. 153 00:05:59,129 --> 00:06:00,917 Now, like it or not, 154 00:06:00,984 --> 00:06:02,285 this is a treasure hunt. 155 00:06:02,352 --> 00:06:03,765 Two days ago, we caught Shaw 156 00:06:03,771 --> 00:06:05,983 fencing the loot Farouk took from the pyramid. 157 00:06:06,214 --> 00:06:08,549 Farouk was planning to pay Shaw somehow. 158 00:06:08,586 --> 00:06:11,121 Let's follow the money back to Farouk. 159 00:06:16,033 --> 00:06:21,176 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 160 00:06:34,825 --> 00:06:37,181 _ 161 00:06:37,187 --> 00:06:38,976 I'm here to see the prisoner. 162 00:06:38,982 --> 00:06:40,482 Right in here, sir. 163 00:06:45,996 --> 00:06:48,130 It's all over for the Reich, Herr Colonel. 164 00:06:48,155 --> 00:06:50,140 _ 165 00:06:50,146 --> 00:06:51,682 Only thing standing between 166 00:06:51,688 --> 00:06:53,416 the Allies and Berlin are a couple of 167 00:06:53,422 --> 00:06:56,494 Von Runstedt's Panzer Divisions on the other side of the Marne. 168 00:06:56,500 --> 00:06:57,813 Now... 169 00:06:59,710 --> 00:07:01,555 You tell me where, 170 00:07:03,680 --> 00:07:07,283 maybe we can all be home in time for Christmas. 171 00:07:09,386 --> 00:07:12,622 Von Runstedt's Panzers 172 00:07:12,689 --> 00:07:14,624 are not your problem, Captain. 173 00:07:14,691 --> 00:07:16,359 What is my problem, Colonel? 174 00:07:16,964 --> 00:07:18,498 She is. 175 00:07:19,119 --> 00:07:20,691 Cleopatra. 176 00:07:20,697 --> 00:07:23,332 The last queen of Egypt, 177 00:07:23,400 --> 00:07:27,036 and perhaps the greatest archaeological find in history. 178 00:07:27,912 --> 00:07:30,218 She is in our hands now. 179 00:07:30,607 --> 00:07:33,142 But I can tell you where she is. 180 00:07:34,193 --> 00:07:36,579 Well, how about that? 181 00:07:36,647 --> 00:07:38,848 She's fascinating, 182 00:07:38,916 --> 00:07:40,850 but I don't see how she's my problem. 183 00:07:43,153 --> 00:07:45,321 Because of what they're going to do with her. 184 00:07:45,389 --> 00:07:46,522 They? 185 00:07:46,528 --> 00:07:48,326 The S.S. 186 00:07:48,725 --> 00:07:51,193 You're right that the war will soon be over, 187 00:07:51,261 --> 00:07:55,665 but it is you who will be defeated 188 00:07:55,732 --> 00:07:59,569 by a power the world has never seen, 189 00:07:59,636 --> 00:08:03,272 unless you secure my release. 190 00:08:05,442 --> 00:08:07,741 Well, I don't know about all that, 191 00:08:08,445 --> 00:08:10,713 but she's definitely worth looking into. 192 00:08:10,781 --> 00:08:12,448 I'll run it up the chain. 193 00:08:12,516 --> 00:08:14,450 You sit tight, I'll be back. 194 00:08:19,356 --> 00:08:21,724 Keep an eye on him. 195 00:08:29,266 --> 00:08:30,600 Light? 196 00:09:15,513 --> 00:09:18,209 _ 197 00:09:32,062 --> 00:09:33,496 Aw. 198 00:09:33,745 --> 00:09:36,607 Look at him. He's adorable. 199 00:09:36,613 --> 00:09:38,600 Maybe we should let Shaw rest. 200 00:09:38,606 --> 00:09:41,112 No time, but I saw this in a movie once. 201 00:09:41,128 --> 00:09:43,161 They stabbed this woman in the heart with adrenaline, 202 00:09:43,167 --> 00:09:45,661 - she woke up fast. - I don't know. 203 00:09:45,667 --> 00:09:48,605 Shaw's pretty big. You might need two. 204 00:09:48,673 --> 00:09:50,473 Good point. 205 00:09:50,603 --> 00:09:52,871 Okay, here goes nothing. 206 00:09:52,877 --> 00:09:54,544 Stop! I'm awake, damn it. 207 00:09:55,173 --> 00:09:57,752 Are you insane? I'm supposed to be resting. 208 00:09:57,776 --> 00:09:59,072 Then I'll cut straight to the point. 209 00:09:59,078 --> 00:10:02,131 Karim Farouk is on the run and you're our only link to him. 210 00:10:02,241 --> 00:10:03,947 - Pulp Fiction. - What? 211 00:10:03,953 --> 00:10:05,291 That's the movie where the girl gets 212 00:10:05,297 --> 00:10:07,095 stabbed in the heart with adrenaline. 213 00:10:07,101 --> 00:10:09,103 - Maybe. - No, it-it definitely is. 214 00:10:09,109 --> 00:10:11,143 Yeah, he's right. But what's the point? 215 00:10:11,211 --> 00:10:12,845 The point is, that's the only information 216 00:10:12,851 --> 00:10:15,500 you're getting out of me until I get immunity. 217 00:10:15,506 --> 00:10:18,050 - Oh, I can still stab you with these. - No, you won't. 218 00:10:18,118 --> 00:10:20,981 I've seen your deal. He's good cop, you're bad cop. 219 00:10:20,987 --> 00:10:22,520 He won't let you hurt me. 220 00:10:22,588 --> 00:10:23,955 You see what you've done? 221 00:10:24,023 --> 00:10:26,253 Now I have to stab him to keep my cred. 222 00:10:26,259 --> 00:10:28,793 Shaw, we're not the ones you need to worry about. 223 00:10:28,861 --> 00:10:31,196 Farouk's already tried to kill you twice. 224 00:10:31,202 --> 00:10:32,817 You want the third time to be the charm? 225 00:10:32,823 --> 00:10:36,043 Uh, yeah, and how is he supposed to do that with all 226 00:10:36,049 --> 00:10:38,084 those cops out there protecting me? 227 00:10:38,090 --> 00:10:39,531 They did just let me almost stab 228 00:10:39,537 --> 00:10:40,988 you in the heart with adrenaline. 229 00:10:40,994 --> 00:10:42,507 That is a fair point. 230 00:10:42,513 --> 00:10:43,947 The only way you survive 231 00:10:43,953 --> 00:10:45,687 is working with us. 232 00:10:46,798 --> 00:10:48,241 Farouk was paying Shaw 233 00:10:48,247 --> 00:10:51,012 through a hawala transaction in Paris. 234 00:10:51,020 --> 00:10:52,788 So it's a dead end. 235 00:10:52,856 --> 00:10:55,691 Hawala's an ancient system of undocumented money transfers, 236 00:10:55,758 --> 00:10:57,125 based on honor code. 237 00:10:57,193 --> 00:10:58,627 There is no transaction record, 238 00:10:58,695 --> 00:11:00,662 no paper trail to follow to Farouk. 239 00:11:00,730 --> 00:11:03,398 Shaw goes to a hawaladar with the right password, 240 00:11:03,466 --> 00:11:05,908 and a predetermined amount changes hands. 241 00:11:05,914 --> 00:11:09,071 The banker and the sender settle up after, right? 242 00:11:09,138 --> 00:11:11,240 - Yes. - So here's the plan. 243 00:11:11,307 --> 00:11:14,142 We go to the hawaladar, use Shaw's password. 244 00:11:14,210 --> 00:11:16,803 Now, Farouk wants Shaw dead, so trying to claim the money 245 00:11:16,809 --> 00:11:18,131 should trigger a call to him. 246 00:11:18,137 --> 00:11:19,652 Will they think Shaw is dumb enough to 247 00:11:19,658 --> 00:11:21,326 collect the money after Farouk shot him? 248 00:11:21,332 --> 00:11:23,752 Oh, I think we're good on that front. 249 00:11:26,589 --> 00:11:29,892 Yeah, let's trace a call, get Farouk's location. 250 00:11:29,898 --> 00:11:31,653 It's a great plan. 251 00:11:31,659 --> 00:11:33,996 - Did you get the password? - I did. 252 00:11:34,063 --> 00:11:36,198 - What is it? - Wa enta Malak. 253 00:11:36,328 --> 00:11:38,095 That means "None of your business." 254 00:11:38,101 --> 00:11:40,369 Does it? Hmm. 255 00:11:40,375 --> 00:11:42,266 Lexi got Shaw to give the password 256 00:11:42,272 --> 00:11:44,703 just to her, uh, he's got kind of a crush. 257 00:11:44,842 --> 00:11:46,342 Hmm. 258 00:11:46,409 --> 00:11:48,233 Guess we're all going to Paris. 259 00:11:50,118 --> 00:11:53,253 - _ - Farouk, as requested. 260 00:11:57,182 --> 00:11:59,116 Well done, Omar. 261 00:12:17,524 --> 00:12:18,604 Hmm. 262 00:12:18,610 --> 00:12:21,443 Cleopatra was taken to Germany. 263 00:12:31,671 --> 00:12:34,506 Soon we will have everything we need. 264 00:12:43,597 --> 00:12:46,925 _ 265 00:12:54,650 --> 00:12:56,351 Can Shaw see us? 266 00:12:56,357 --> 00:12:57,645 He can see. 267 00:12:57,661 --> 00:12:59,874 I cannot see. Hand over 268 00:12:59,880 --> 00:13:01,192 them giant-ass binoculars you got, 269 00:13:01,198 --> 00:13:02,825 and maybe I can I.D. the man. 270 00:13:03,301 --> 00:13:05,966 Hey, don't touch. They're very expensive. 271 00:13:05,972 --> 00:13:07,865 Just so you know, the way you're treating me right now 272 00:13:07,871 --> 00:13:09,572 isn't good for team morale. 273 00:13:09,640 --> 00:13:12,174 You're not on the team. Just I.D. the banker. 274 00:13:16,647 --> 00:13:18,539 Uh, could you adjust the focus? 275 00:13:18,545 --> 00:13:20,279 Hmm... 276 00:13:21,084 --> 00:13:22,618 He had a beard. 277 00:13:26,579 --> 00:13:28,853 Can you be a little bit more specific? 278 00:13:28,859 --> 00:13:30,259 Old guy, 279 00:13:30,327 --> 00:13:32,348 wears dark glasses, even inside. 280 00:13:32,354 --> 00:13:34,244 Copy that. Heading inside. 281 00:13:36,400 --> 00:13:40,473 Inside, 15 paces south, turning west. 282 00:13:41,238 --> 00:13:43,172 Let me handle him. 283 00:13:52,353 --> 00:13:55,217 Are you the man selling Skinjbeer? 284 00:13:55,285 --> 00:13:57,720 Skinjbeer. 285 00:13:59,289 --> 00:14:02,825 That would make you Mr. Shaw, then, yes? 286 00:14:03,380 --> 00:14:06,062 That's me. Mr. Shaw. 287 00:14:06,129 --> 00:14:07,663 And that would make you... 288 00:14:07,731 --> 00:14:09,106 Eager to get on with it. 289 00:14:22,279 --> 00:14:23,646 Mr. Shaw, 290 00:14:23,714 --> 00:14:26,854 seeking remittance for a transaction dating back to... 291 00:14:32,410 --> 00:14:33,811 One moment. 292 00:14:33,817 --> 00:14:35,931 You ready to start the trace? 293 00:14:36,553 --> 00:14:39,090 Agent Danny from FBI. 294 00:14:39,096 --> 00:14:40,879 Ooh... 295 00:14:40,885 --> 00:14:43,666 Agent Danny, it's me, Marwan. You remember? From Iraq. 296 00:14:43,734 --> 00:14:45,067 You saved my life. 297 00:14:45,073 --> 00:14:46,140 This is not good. 298 00:14:46,146 --> 00:14:48,037 I was interpreter for his FBI. 299 00:14:48,105 --> 00:14:49,438 Best one they had. 300 00:14:49,444 --> 00:14:51,864 Danny secured exit visas for my family. 301 00:14:51,870 --> 00:14:53,361 I think you have the wrong person. 302 00:14:53,367 --> 00:14:55,806 Yeah, you're mistaken, friend. I-I guess I just have 303 00:14:55,812 --> 00:14:57,580 - One of those faces. - Mistaken? 304 00:14:57,850 --> 00:14:59,751 I named my youngest child after you. 305 00:15:00,817 --> 00:15:02,051 Th-This is... 306 00:15:02,180 --> 00:15:03,447 Not what it looks like. 307 00:15:05,872 --> 00:15:08,720 This is why you should never be nice to people. 308 00:15:11,953 --> 00:15:13,620 My nephews. 309 00:15:13,626 --> 00:15:15,293 With apologies, 310 00:15:15,361 --> 00:15:17,361 Agent Danny. 311 00:16:01,706 --> 00:16:03,837 I think we kind of got off on the wrong food. 312 00:16:19,261 --> 00:16:20,325 Ooh. 313 00:16:24,515 --> 00:16:26,298 Where's the banker? 314 00:16:26,365 --> 00:16:28,366 Has anyone seen Lexi? 315 00:16:34,746 --> 00:16:37,114 Get off me! 316 00:16:38,172 --> 00:16:40,512 He's surprisingly spry. 317 00:16:44,923 --> 00:16:46,857 Bloody hell. 318 00:16:56,351 --> 00:16:59,266 - Any luck? - He got away. 319 00:16:59,272 --> 00:17:00,605 You all right? 320 00:17:00,611 --> 00:17:03,079 Things got out of hand fast. 321 00:17:04,697 --> 00:17:06,331 Your plan almost worked. 322 00:17:06,337 --> 00:17:08,438 Hey, thanks for having my back in there. 323 00:17:08,567 --> 00:17:10,935 Well, we would both be dead if it wasn't for Agent Karlsson. 324 00:17:10,941 --> 00:17:13,323 Well, I'd feel better if we got more for our efforts. 325 00:17:13,329 --> 00:17:15,006 You are so Swedish. 326 00:17:15,012 --> 00:17:16,680 Well, we didn't get the phone trace, 327 00:17:16,686 --> 00:17:18,711 but maybe one of these nephews will give something up. 328 00:17:18,717 --> 00:17:20,306 Already started the extradition paperwork. 329 00:17:20,312 --> 00:17:21,613 We'll bring them back to Rome as part 330 00:17:21,619 --> 00:17:23,060 of the Farouk investigation? 331 00:17:23,066 --> 00:17:25,783 Uh, where's Shaw? 332 00:17:25,851 --> 00:17:27,785 In there. 333 00:17:35,276 --> 00:17:36,633 He stole my binoculars. 334 00:17:36,639 --> 00:17:39,030 You have to admire the man's consistency. 335 00:17:39,036 --> 00:17:40,970 "Admire" is a strong word. 336 00:17:41,100 --> 00:17:43,668 All right, let's wrap this up and get back to Rome. 337 00:17:43,736 --> 00:17:45,264 Asim, I'm still waiting 338 00:17:45,270 --> 00:17:47,605 for your special assignment paperwork from G.I.D.? 339 00:17:47,611 --> 00:17:49,245 I need it if you are going to continue 340 00:17:49,251 --> 00:17:50,818 to work on this investigation. 341 00:17:51,010 --> 00:17:53,278 I'll see what the holdup is. 342 00:17:55,781 --> 00:17:58,149 So that old guy really outran you? 343 00:17:58,155 --> 00:18:00,389 He was surprisingly spry. 344 00:18:00,395 --> 00:18:02,897 - Huh. - But I got his ledger. 345 00:18:03,088 --> 00:18:06,213 All the hawaladar transactions in one place. 346 00:18:06,219 --> 00:18:08,509 - What kind of code is this? - No idea. 347 00:18:08,515 --> 00:18:10,250 But it'll be worth its weight in gold 348 00:18:10,256 --> 00:18:11,557 as soon as we figure it out. 349 00:18:11,563 --> 00:18:13,331 Interpol can help us crack it. 350 00:18:13,399 --> 00:18:16,567 Let's keep it between us for now. 351 00:18:16,635 --> 00:18:19,871 Look, I've just... I've been thinking. 352 00:18:20,450 --> 00:18:22,018 The Egyptians have now been involved 353 00:18:22,024 --> 00:18:24,304 in two separate failed operations on Farouk. 354 00:18:24,310 --> 00:18:26,644 You think Farouk has a mole inside Egyptian intelligence? 355 00:18:26,650 --> 00:18:28,317 Remember that capture mission, 356 00:18:28,323 --> 00:18:29,942 when Farouk's car suddenly changed course 357 00:18:29,948 --> 00:18:31,883 and veered into some populated area? 358 00:18:31,950 --> 00:18:34,519 Yeah. Asim was there. 359 00:18:34,586 --> 00:18:36,321 Yeah, exactly. 360 00:18:36,388 --> 00:18:39,424 And now he showed up in some brand-new investigation 361 00:18:39,491 --> 00:18:41,059 with no official paperwork? 362 00:18:41,065 --> 00:18:42,432 When it comes to Farouk, 363 00:18:42,438 --> 00:18:44,529 there's no one I trust outside of you and me. 364 00:18:44,596 --> 00:18:47,365 And definitely not Asim. 365 00:18:53,315 --> 00:18:56,091 Really? So none of you are going to talk, huh? 366 00:18:56,786 --> 00:18:59,199 Want to speak, or no? 367 00:19:02,090 --> 00:19:06,907 _ 368 00:19:09,996 --> 00:19:12,430 Every one of them is silent as the grave. 369 00:19:12,498 --> 00:19:14,766 They could teach the mafia about omert�. 370 00:19:14,834 --> 00:19:16,801 None of these guys are going to talk. 371 00:19:16,807 --> 00:19:18,260 They're not going to betray family 372 00:19:18,266 --> 00:19:19,866 unless properly leveraged. 373 00:19:19,872 --> 00:19:21,229 I'm hoping "properly leveraged" 374 00:19:21,235 --> 00:19:22,769 doesn't mean what I think it means. 375 00:19:22,775 --> 00:19:25,181 My point is, they should be questioned in Egypt. 376 00:19:25,187 --> 00:19:27,705 Anything we get out of them under torture 377 00:19:27,711 --> 00:19:29,481 is inadmissible in court. 378 00:19:29,548 --> 00:19:32,250 Look, I'd, I'd like to try talking with them. 379 00:19:33,719 --> 00:19:35,115 You can observe only. 380 00:19:44,363 --> 00:19:46,264 Geez. Ah, oh... 381 00:19:46,332 --> 00:19:48,133 Father Chuck. 382 00:19:48,200 --> 00:19:50,936 I've made some tea if you'd like some. You look tired. 383 00:19:51,003 --> 00:19:52,821 I distinctly recall telling 384 00:19:52,827 --> 00:19:54,778 Danny to use good judgment, 385 00:19:54,784 --> 00:19:57,742 and that does not include giving you my key. 386 00:19:57,748 --> 00:20:00,022 You did. And he didn't. 387 00:20:00,127 --> 00:20:01,235 So you broke in. 388 00:20:01,241 --> 00:20:04,144 The lock is so flimsy, I would barely consider it breaking in. 389 00:20:04,150 --> 00:20:05,641 You finding everything you need? 390 00:20:05,647 --> 00:20:06,991 Snack selection was underwhelming. 391 00:20:06,997 --> 00:20:08,081 Oh, I'm sorry. 392 00:20:08,087 --> 00:20:10,145 Well, next time you plan on breaking in, let me know 393 00:20:10,151 --> 00:20:12,454 and I'll set out a charcuterie plate. 394 00:20:12,460 --> 00:20:13,671 What is that? 395 00:20:13,677 --> 00:20:16,712 This is a ledger we got from a hawaladar in Paris 396 00:20:16,780 --> 00:20:18,914 that has encoded transactions with Farouk. 397 00:20:18,982 --> 00:20:20,716 I'm gonna need, like, five minutes 398 00:20:20,784 --> 00:20:22,218 to process that sentence. 399 00:20:22,285 --> 00:20:23,419 Simple version: 400 00:20:23,486 --> 00:20:25,054 I crack this code, 401 00:20:25,121 --> 00:20:27,189 we get a step closer to Farouk. 402 00:20:31,057 --> 00:20:33,123 Looks like a dead language. 403 00:20:33,129 --> 00:20:34,697 Exactly what I was thinking. 404 00:20:34,703 --> 00:20:36,360 Thus, I broke into your place to access 405 00:20:36,366 --> 00:20:38,567 your extensive collection of old-timey books. 406 00:20:38,635 --> 00:20:41,470 All right, just so I'm keeping track. 407 00:20:41,538 --> 00:20:43,606 Breaking into my apartment: bad. 408 00:20:43,673 --> 00:20:47,309 Trying to stop terrorist: good. 409 00:20:47,814 --> 00:20:50,883 I guess, in this case, the good outweighs the bad. 410 00:20:52,393 --> 00:20:53,793 So you're helping? 411 00:20:53,799 --> 00:20:56,485 Yeah, I mean, I'm no Magnum P.I., 412 00:20:56,491 --> 00:20:58,926 but if it's just comparing things, I can do that. 413 00:20:59,055 --> 00:21:01,423 Well, I appreciate it. 414 00:21:05,895 --> 00:21:08,238 It's strange to me 415 00:21:08,244 --> 00:21:09,560 that Danny's never mentioned you, 416 00:21:09,566 --> 00:21:11,267 considering how close you two are. 417 00:21:11,822 --> 00:21:14,236 Well, Danny's a complicated guy. 418 00:21:14,304 --> 00:21:17,606 He follows rules and does the right thing unfailingly. 419 00:21:17,612 --> 00:21:19,570 He's the furthest thing from complicated. 420 00:21:19,576 --> 00:21:21,343 Okay. 421 00:21:21,411 --> 00:21:24,236 What? Am I wrong? 422 00:21:25,722 --> 00:21:28,291 You and Danny have a lot more in common than you think. 423 00:21:28,297 --> 00:21:30,352 How do you figure? 424 00:21:30,420 --> 00:21:31,741 Something tells me you're not 425 00:21:31,747 --> 00:21:33,289 ready to wade into these waters. 426 00:21:33,295 --> 00:21:36,030 No, I don't want to talk about me, I want dirt on Danny. 427 00:21:36,159 --> 00:21:37,793 Somebody here could use a drink. 428 00:21:37,799 --> 00:21:39,152 I think I can handle it. 429 00:21:39,158 --> 00:21:41,363 I wasn't talking about you. 430 00:21:43,846 --> 00:21:45,913 Where is Karim Farouk? 431 00:21:46,031 --> 00:21:49,200 I'm telling you, I don't know who you're talking about. 432 00:21:49,206 --> 00:21:51,297 You do realize you're facing assault charges 433 00:21:51,303 --> 00:21:54,030 on law enforcement, as well as terrorism charges, 434 00:21:55,307 --> 00:21:57,241 yeah? 435 00:21:58,377 --> 00:22:00,373 I'm not a terrorist. 436 00:22:01,213 --> 00:22:03,347 You are involved in the financing of terrorists, 437 00:22:03,353 --> 00:22:04,605 which means there are different 438 00:22:04,611 --> 00:22:05,978 rules for how we can charge you, 439 00:22:05,984 --> 00:22:08,421 where we can send you, and I don't mean France. 440 00:22:12,591 --> 00:22:14,158 You're afraid of him, huh? 441 00:22:15,761 --> 00:22:19,330 You should be afraid of him. 442 00:22:19,398 --> 00:22:22,433 He's here because of the pyramid attack. 443 00:22:22,829 --> 00:22:25,430 I can turn you over to G.I.D. 444 00:22:26,638 --> 00:22:28,372 Tell me, Khalid, 445 00:22:28,440 --> 00:22:30,394 what do you think they will 446 00:22:30,400 --> 00:22:32,281 do to you in Egypt, huh? 447 00:22:34,746 --> 00:22:37,181 What do you think he will do to you? 448 00:22:44,423 --> 00:22:46,992 I've got an idea. Be right back. 449 00:22:46,998 --> 00:22:50,194 Danny and I find a case of sacramental wine. 450 00:22:50,262 --> 00:22:52,196 So the next morning, we wake up 451 00:22:52,202 --> 00:22:54,136 on the floor of the sacristy, 452 00:22:54,199 --> 00:22:55,744 and Sister Charlene 453 00:22:55,750 --> 00:22:57,597 is screaming so loud. 454 00:22:57,603 --> 00:22:59,570 I swear my ears are still ringing. 455 00:22:59,638 --> 00:23:01,889 I can't picture Danny doing any of this. 456 00:23:01,895 --> 00:23:05,042 Yeah, well, we got all the stupid out of us early. 457 00:23:05,172 --> 00:23:07,373 Ugh, I got to lay off this hooch. 458 00:23:07,379 --> 00:23:10,314 I can't tell whether this is some ancient language 459 00:23:10,320 --> 00:23:12,052 or English at this point. 460 00:23:13,497 --> 00:23:15,840 That is Coptic. 461 00:23:16,034 --> 00:23:17,516 My mom had a bible like that. 462 00:23:18,857 --> 00:23:21,026 Your mom was a Coptic Christian? 463 00:23:21,032 --> 00:23:23,166 Dad was Muslim. I was, um, 464 00:23:23,172 --> 00:23:25,391 you know, caught in the middle. 465 00:23:25,905 --> 00:23:27,542 That couldn't have been easy. 466 00:23:27,548 --> 00:23:30,058 After my mom died, I didn't believe in any of it, 467 00:23:30,064 --> 00:23:32,542 so that cleared everything right up. 468 00:23:34,973 --> 00:23:38,187 Out of curiosity, how old were you when your ma died? 469 00:23:38,679 --> 00:23:40,511 I was eight. 470 00:23:41,298 --> 00:23:44,066 Is that when you started stealing? 471 00:23:44,700 --> 00:23:46,284 Why? 472 00:23:46,351 --> 00:23:48,195 Childhood abandonment 473 00:23:48,201 --> 00:23:50,983 leaves a person feeling unsafe, 474 00:23:50,989 --> 00:23:53,580 so they assert control however they can. 475 00:23:53,586 --> 00:23:56,188 You know, they see a-a thing they want, they take it. 476 00:23:56,194 --> 00:23:58,696 They see a door that's locked, they open it. 477 00:23:58,702 --> 00:24:02,972 It's their way of saying to the world, "You don't control me." 478 00:24:04,903 --> 00:24:07,571 Doesn't sound familiar. 479 00:24:11,498 --> 00:24:12,632 Oh. 480 00:24:12,638 --> 00:24:16,108 Wait a minute, these two languages are the same. 481 00:24:16,114 --> 00:24:17,706 We may have a winner. 482 00:24:19,785 --> 00:24:22,153 The ledger's in Sumerian. 483 00:24:22,220 --> 00:24:25,203 Huh. Oh, and with that, 484 00:24:26,024 --> 00:24:28,391 confession is over. 485 00:24:29,127 --> 00:24:31,128 What, no penance? 486 00:24:33,799 --> 00:24:35,166 You want penance? 487 00:24:36,702 --> 00:24:39,637 Don't break Danny's heart... 488 00:24:39,705 --> 00:24:41,005 Again. 489 00:24:49,915 --> 00:24:53,718 Gwen, can I have a minute with him? 490 00:24:53,785 --> 00:24:55,720 Think it's worth a try. 491 00:24:56,922 --> 00:25:00,091 I'm fascinated by the hawala system. 492 00:25:01,426 --> 00:25:03,894 It's been in place for over a thousand years, 493 00:25:03,962 --> 00:25:05,996 enabling trade along the Silk Road, 494 00:25:06,064 --> 00:25:07,665 outlasting empires, 495 00:25:07,733 --> 00:25:09,867 helping give birth to the modern financial system... 496 00:25:12,091 --> 00:25:14,839 ... based on nothing more than an ironclad honor code. 497 00:25:15,510 --> 00:25:17,251 It's still in place, even today. 498 00:25:17,976 --> 00:25:20,678 Hawala means "exchange" in Arabic, 499 00:25:20,746 --> 00:25:23,581 but its original meaning is "trust" in Hindi. 500 00:25:25,579 --> 00:25:27,780 The whole hawala system is built 501 00:25:27,786 --> 00:25:30,454 on that one word: trust. 502 00:25:32,002 --> 00:25:34,958 So I get why you don't want to give us any information. 503 00:25:35,794 --> 00:25:38,362 I understand that we're asking you to violate 504 00:25:38,368 --> 00:25:40,414 your most deeply held beliefs... 505 00:25:41,624 --> 00:25:43,625 ... your most sacred code. 506 00:25:45,470 --> 00:25:49,240 Except I'm not the one asking you to violate anything. 507 00:25:49,431 --> 00:25:50,765 Karim Farouk is. 508 00:25:50,771 --> 00:25:52,705 Karim Farouk. 509 00:25:52,711 --> 00:25:54,947 The oil pipeline in Dakar. 510 00:25:56,332 --> 00:26:00,117 Office tower in Malaysia. Airbus over the Atlantic. 511 00:26:00,185 --> 00:26:02,620 Countless villages raided and ransacked. 512 00:26:02,687 --> 00:26:05,256 Pyramids destroyed. Thousands of men, 513 00:26:05,323 --> 00:26:07,625 women, and children murdered 514 00:26:07,692 --> 00:26:10,893 by a butcher who you are now protecting. 515 00:26:19,571 --> 00:26:21,505 My uncle says... 516 00:26:22,908 --> 00:26:24,942 He says dealing with undesirable customers 517 00:26:25,010 --> 00:26:26,502 is a part of doing business. 518 00:26:26,508 --> 00:26:29,210 Karim Farouk is demonstrably evil. 519 00:26:29,216 --> 00:26:32,118 How honorable is it to protect a man without honor? 520 00:26:32,186 --> 00:26:34,988 What kind of code shields a man like Farouk 521 00:26:35,056 --> 00:26:37,424 while leaving his future victims without any protection? 522 00:26:37,491 --> 00:26:40,260 I have nothing but contempt for men like Farouk. 523 00:26:40,328 --> 00:26:43,730 Men who kill and maim innocents in the name of the Prophet. 524 00:26:43,798 --> 00:26:46,666 They tar us one and all with these acts. 525 00:26:51,677 --> 00:26:54,420 _ 526 00:26:54,490 --> 00:26:56,256 _ 527 00:26:56,262 --> 00:26:58,615 _ 528 00:26:59,737 --> 00:27:02,190 _ 529 00:27:04,434 --> 00:27:07,293 _ 530 00:27:08,127 --> 00:27:10,104 _ 531 00:27:14,406 --> 00:27:15,859 _ 532 00:27:27,742 --> 00:27:29,695 I will give you the information you need 533 00:27:29,701 --> 00:27:31,373 to help you in your search. 534 00:27:32,847 --> 00:27:35,181 An honorable transaction 535 00:27:35,187 --> 00:27:37,121 with an honorable man. 536 00:27:39,982 --> 00:27:41,850 Khalid said there have been a number 537 00:27:41,856 --> 00:27:43,189 of transactions. 538 00:27:43,257 --> 00:27:45,291 Antiquities in exchange for cash 539 00:27:45,359 --> 00:27:47,661 - right here in Rome. - You think that's Farouk? 540 00:27:47,728 --> 00:27:49,729 Think he might have a safe house here, yeah. 541 00:27:49,797 --> 00:27:53,197 Unfortunately, Khalid doesn't have the address. 542 00:27:53,229 --> 00:27:55,797 _ 543 00:27:55,865 --> 00:27:57,799 Control issues? 544 00:27:57,805 --> 00:27:59,339 Oh, Lexi. 545 00:27:59,407 --> 00:28:01,041 What is it? 546 00:28:01,170 --> 00:28:03,071 She got the address. 547 00:28:03,077 --> 00:28:04,344 From where? 548 00:28:04,412 --> 00:28:06,743 It's a long story, but she's headed there now. 549 00:28:06,749 --> 00:28:08,126 Well, it's too late to get a warrant. 550 00:28:08,132 --> 00:28:09,503 We'll check it out in the morning, no? 551 00:28:09,509 --> 00:28:11,345 I'm gonna meet her there just to be safe. 552 00:28:11,351 --> 00:28:12,914 Don't do anything stupid. 553 00:28:12,920 --> 00:28:15,989 Or, more likely, don't let her do anything stupid. 554 00:28:16,057 --> 00:28:17,257 Just observe. 555 00:28:17,324 --> 00:28:18,825 Of course. 556 00:28:24,205 --> 00:28:25,539 I'm coming with you. 557 00:28:25,545 --> 00:28:28,568 - Yeah, I'm okay on my own. Thanks. - I'm not asking. 558 00:28:28,636 --> 00:28:29,903 I insist. 559 00:28:38,490 --> 00:28:40,758 Lexi says this pyramid is the location 560 00:28:40,826 --> 00:28:42,227 of the dead drop site. 561 00:28:42,898 --> 00:28:46,097 The tomb of Caius Cestius, 12 B.C. 562 00:28:46,942 --> 00:28:48,709 Rome conquered Egypt, 563 00:28:48,715 --> 00:28:51,241 and suddenly everything Egyptian 564 00:28:51,247 --> 00:28:54,116 got really fashionable in Rome. 565 00:28:54,122 --> 00:28:56,491 And thus began the Western appropriation 566 00:28:56,497 --> 00:28:58,231 of our cultural heritage. 567 00:29:01,655 --> 00:29:03,188 Well, if the exchanges happened here, 568 00:29:03,256 --> 00:29:05,190 the safe house would be nearby to monitor them. 569 00:29:05,258 --> 00:29:06,659 Lots of decent options, 570 00:29:06,726 --> 00:29:08,927 all with a clear view of this square. 571 00:29:08,995 --> 00:29:11,363 That's too obvious. 572 00:29:11,431 --> 00:29:13,799 There's no clear line of sight. 573 00:29:17,170 --> 00:29:19,104 It should be one of those. 574 00:29:20,507 --> 00:29:22,508 Hey, maybe you could, uh, wait here 575 00:29:22,514 --> 00:29:24,549 in case Lexi shows up. 576 00:29:24,678 --> 00:29:26,879 Why are you always trying to lose me? 577 00:29:26,946 --> 00:29:28,307 I know you well enough not to 578 00:29:28,313 --> 00:29:30,096 suspect you of working for Farouk... 579 00:29:31,506 --> 00:29:33,608 Which means you suspect me. 580 00:29:34,421 --> 00:29:36,622 Just being cautious. 581 00:29:49,679 --> 00:29:51,646 Spotting a pair of strangers below. 582 00:29:52,105 --> 00:29:54,973 Looks like they're trying to make our location. 583 00:29:55,041 --> 00:29:56,375 Orders? 584 00:29:56,566 --> 00:29:57,933 Describe them. 585 00:29:57,939 --> 00:30:00,598 One Arab, one Yankee. Both reek of cop. 586 00:30:00,604 --> 00:30:01,871 If they make a move, 587 00:30:01,877 --> 00:30:03,277 take them out. 588 00:30:03,283 --> 00:30:04,750 Copy that. 589 00:30:07,921 --> 00:30:10,589 Your special assignment paperwork ever come through? 590 00:30:13,812 --> 00:30:16,580 Are you even supposed to be here? 591 00:30:16,742 --> 00:30:19,043 No. I'm not. 592 00:30:20,438 --> 00:30:22,601 That day we had Farouk in our sights... 593 00:30:22,669 --> 00:30:24,757 He veered off course so quickly. 594 00:30:24,763 --> 00:30:27,307 I think someone warned him. 595 00:30:27,908 --> 00:30:30,376 You think someone in the Egyptian government? 596 00:30:30,443 --> 00:30:31,893 Yes. 597 00:30:32,746 --> 00:30:35,280 Look, as angry as you might be about what happened then 598 00:30:35,348 --> 00:30:37,449 and what happened at the pyramids, 599 00:30:37,517 --> 00:30:39,518 imagine how I feel 600 00:30:39,524 --> 00:30:41,383 when it's happening in my own country. 601 00:30:42,822 --> 00:30:44,377 I know what you're thinking. 602 00:30:45,203 --> 00:30:46,520 If I am the mole, 603 00:30:46,526 --> 00:30:48,460 it's a good play for me to accuse someone else. 604 00:30:50,690 --> 00:30:52,625 I know why you wouldn't trust me. 605 00:30:54,194 --> 00:30:57,232 But every time I get close to him... 606 00:30:58,166 --> 00:30:59,982 I hit a wall. 607 00:31:02,569 --> 00:31:04,603 There's no way I can do this on my own. 608 00:31:04,671 --> 00:31:07,740 And there's no one I trust more to have my back. 609 00:31:10,543 --> 00:31:11,744 All right. 610 00:31:11,811 --> 00:31:14,680 Let's go in, get the lay of the land. 611 00:31:14,857 --> 00:31:16,482 Maybe ask some questions. 612 00:31:20,556 --> 00:31:22,670 In case we don't like the answers. 613 00:31:27,989 --> 00:31:29,490 Farouk's safe house! 614 00:31:29,496 --> 00:31:30,929 Fourth floor! 615 00:31:30,935 --> 00:31:32,236 Meet you inside! 616 00:31:42,709 --> 00:31:44,570 Cover me! I'm going in! 617 00:31:51,084 --> 00:31:52,694 Do you see Lexi? 618 00:32:10,603 --> 00:32:12,204 Let's get out of here! Follow me! 619 00:32:35,462 --> 00:32:36,929 Lexi! 620 00:32:39,727 --> 00:32:40,860 Asim. 621 00:32:41,172 --> 00:32:42,534 Asim! 622 00:32:42,540 --> 00:32:44,508 Asim. Hey. 623 00:32:44,550 --> 00:32:46,451 - Asim! - I'll call in. 624 00:32:46,457 --> 00:32:49,305 - Hold on. - Please stay with us. 625 00:32:53,099 --> 00:32:54,633 You... 626 00:32:54,639 --> 00:32:56,089 Finish this. 627 00:32:57,350 --> 00:32:59,551 Promise. 628 00:32:59,619 --> 00:33:01,553 I promise. 629 00:33:04,858 --> 00:33:06,458 For our country. 630 00:33:07,527 --> 00:33:08,832 I will. 631 00:33:54,662 --> 00:33:56,305 Thought I'd find you here. 632 00:33:56,451 --> 00:33:58,485 Last time I saw you like this, 633 00:33:58,502 --> 00:34:02,005 Mrs. Kowalski's Impala got the window smashed in. 634 00:34:05,342 --> 00:34:06,676 Come on, batter up. 635 00:34:09,459 --> 00:34:11,943 'Less you don't think you can hit my slider anymore. 636 00:34:11,949 --> 00:34:13,716 You mean that garbage fastball 637 00:34:13,784 --> 00:34:15,685 - you cover with hair gel? - Hey. 638 00:34:15,753 --> 00:34:17,687 My technique was the only thing 639 00:34:17,693 --> 00:34:19,846 that could stop those cheaters from St. Luke's. 640 00:34:19,914 --> 00:34:21,625 God, I've never seen so many 641 00:34:21,631 --> 00:34:23,464 12-year-olds with mustaches. 642 00:34:41,792 --> 00:34:44,917 _ 643 00:34:44,936 --> 00:34:46,461 Hey, kiss off, A-Rod. 644 00:34:46,467 --> 00:34:47,767 - Oh! - Oh! 645 00:34:47,773 --> 00:34:49,173 Ouch! 646 00:34:49,179 --> 00:34:51,714 Oh, that hurts on so many levels. 647 00:34:51,906 --> 00:34:54,541 Well, they're leaving me no choice. 648 00:34:54,608 --> 00:34:56,242 Yeah. You even asked nicely. 649 00:34:56,248 --> 00:34:58,068 I almost feel bad for them. 650 00:35:01,990 --> 00:35:03,473 God loves you. 651 00:35:10,534 --> 00:35:12,182 Are you ready for the pain? 652 00:35:12,334 --> 00:35:15,469 Just try to get it remotely over the plate, Wild Thing. 653 00:35:17,249 --> 00:35:18,360 Ah... 654 00:35:29,409 --> 00:35:30,843 Boom! 655 00:35:31,278 --> 00:35:33,213 All right, all right. 656 00:35:33,280 --> 00:35:34,781 Maybe this one'll shut you up. 657 00:35:38,214 --> 00:35:39,314 Boom! 658 00:35:39,320 --> 00:35:43,556 It goes deep over the Green Monster! 659 00:35:43,624 --> 00:35:45,492 Hey, listen, um... 660 00:35:45,895 --> 00:35:47,663 Listen, I was thinking. 661 00:35:49,230 --> 00:35:51,731 Why don't you stay with me in Rome a little while longer? 662 00:35:52,786 --> 00:35:54,496 - Yeah? - Yeah. 663 00:35:54,502 --> 00:35:57,861 I'll even let your grifter girlfriend visit. 664 00:35:57,867 --> 00:35:59,268 Ah... 665 00:36:00,715 --> 00:36:02,007 She's not... 666 00:36:02,359 --> 00:36:04,410 She's not my girlfriend. 667 00:36:04,416 --> 00:36:05,883 Shut up. 668 00:36:07,277 --> 00:36:08,643 Look, 669 00:36:08,649 --> 00:36:10,116 I don't know what she is. 670 00:36:10,122 --> 00:36:11,622 All I know is... 671 00:36:11,752 --> 00:36:14,066 Somebody's got to stop this guy, 672 00:36:14,072 --> 00:36:15,805 and I can't do it alone. 673 00:36:16,090 --> 00:36:18,586 And she's gonna try and do it herself anyway, 674 00:36:18,592 --> 00:36:20,593 and she's gonna get hurt. 675 00:36:22,423 --> 00:36:25,698 And if anything happened to her, I don't know, I... 676 00:36:25,945 --> 00:36:27,145 Wait. What? 677 00:36:29,937 --> 00:36:32,672 Not cool. Not cool. 678 00:36:32,740 --> 00:36:34,707 I'm going to, uh... 679 00:36:34,963 --> 00:36:36,350 I'm gonna go shag balls. 680 00:36:37,373 --> 00:36:40,108 Bye. 681 00:36:43,384 --> 00:36:45,218 How are you? 682 00:36:45,286 --> 00:36:48,121 Well, I got to remember to keep my elbow up. 683 00:36:48,127 --> 00:36:49,920 You know, swing through the ball a little bit more. 684 00:36:49,926 --> 00:36:51,260 I meant about today. 685 00:36:53,271 --> 00:36:54,694 I know. 686 00:36:56,249 --> 00:36:58,217 I was wrong. 687 00:36:58,465 --> 00:37:00,371 I feel... 688 00:37:00,988 --> 00:37:03,403 Terrible about suspecting Asim. 689 00:37:03,470 --> 00:37:06,172 He was just trying to stop Farouk, same as us. 690 00:37:06,240 --> 00:37:07,907 He didn't die in vain. 691 00:37:07,975 --> 00:37:12,212 I mean, finding one of Farouk's safe houses is a big deal. 692 00:37:12,218 --> 00:37:14,058 It'll force him to alter his plans. 693 00:37:14,064 --> 00:37:17,078 - He'll start making mistakes. - How do you know? 694 00:37:17,084 --> 00:37:19,219 That's how I found him the first time. 695 00:37:20,938 --> 00:37:22,872 This should also help. 696 00:37:26,116 --> 00:37:27,983 Where did you get this? 697 00:37:27,989 --> 00:37:29,324 Farouk's safe house. 698 00:37:29,330 --> 00:37:30,864 Grabbed it at the firefight. 699 00:37:30,931 --> 00:37:33,666 "Bavaria, 1944." 700 00:37:33,734 --> 00:37:36,402 The Nazis got Cleopatra to Germany. 701 00:37:39,406 --> 00:37:41,407 Look, I've been thinking. 702 00:37:41,475 --> 00:37:43,075 Asim said something before 703 00:37:43,081 --> 00:37:44,799 we breached the safe house 704 00:37:44,805 --> 00:37:48,915 about Egyptian culture being appropriated by the West. 705 00:37:49,171 --> 00:37:51,772 Now the same goes for Cleopatra and Antony. 706 00:37:51,840 --> 00:37:53,741 They were a symbol for both. 707 00:37:53,809 --> 00:37:56,143 But their union led to a war between East and West, 708 00:37:56,211 --> 00:37:59,080 and ultimately brought down the Egyptian dynasty. 709 00:37:59,147 --> 00:38:03,150 Now, Farouk's attacks always have an element of symbolism. 710 00:38:03,218 --> 00:38:04,868 Maybe reuniting them is all part 711 00:38:04,874 --> 00:38:06,625 of a plan to drive East and West 712 00:38:06,688 --> 00:38:08,289 into an all-out war. 713 00:38:08,356 --> 00:38:09,990 Farouk went to a lot of effort 714 00:38:10,058 --> 00:38:11,625 to get that photograph. 715 00:38:11,631 --> 00:38:13,685 He's gonna go to wherever it was taken. 716 00:38:13,691 --> 00:38:15,340 Yeah. Narrowing it down will take 717 00:38:15,346 --> 00:38:17,378 some work, but we'll find it. We'll find him. 718 00:38:18,333 --> 00:38:21,402 Danny, don't worry about me. 719 00:38:21,470 --> 00:38:23,404 This time I'll be ready. 720 00:38:25,274 --> 00:38:26,456 Yeah. 721 00:38:32,180 --> 00:38:34,148 Wh-When you texted me before, 722 00:38:34,154 --> 00:38:35,521 you said something about... 723 00:38:35,634 --> 00:38:37,102 Not having control issues? 724 00:38:37,108 --> 00:38:38,634 What-what was that? 725 00:38:38,819 --> 00:38:41,054 Stupid Chuck. 726 00:38:41,490 --> 00:38:43,424 He's all in my head now. 727 00:38:43,430 --> 00:38:45,154 He says we have control issues. 728 00:38:45,160 --> 00:38:46,494 Both of us. 729 00:38:46,561 --> 00:38:48,095 Chuck thinks a lot of things. 730 00:38:48,163 --> 00:38:50,531 Did he tell you his theory on Amelia Earhart? 731 00:38:50,537 --> 00:38:53,038 Fabi, was it Asim Masood? 732 00:38:53,096 --> 00:38:55,256 Masood was not the mole in Egypt. 733 00:38:55,262 --> 00:38:57,197 There's only one option left. 734 00:38:58,912 --> 00:39:01,995 They're on their way to Germany, as is Farouk. 735 00:39:02,001 --> 00:39:04,231 We'll be ready, whoever finds her. 736 00:39:09,088 --> 00:39:11,460 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 52046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.