All language subtitles for Aoki Honoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:38.720 --> 00:00:41.750 Hey, on the way home, let's go to the arcade by the train station. 00:00:41.750 --> 00:00:43.230 Okay, sounds good. 00:01:20.970 --> 00:01:23.680 One, two, three! 00:01:32.400 --> 00:01:32.990 One! 00:01:35.240 --> 00:01:37.470 One, two! 00:01:42.990 --> 00:01:43.040 Yoshiwa.High.School 00:01:46.120 --> 00:01:47.370 Here it comes! 00:01:49.920 --> 00:01:51.420 What's wrong?! 00:01:51.790 --> 00:01:55.550 At this rate, we won't be able to protect our strong reputation! 00:01:55.550 --> 00:01:58.970 Are you guys going to make us seniors graduate in shame?! 00:01:59.800 --> 00:02:01.390 Kirioka, huh? 00:02:01.390 --> 00:02:06.640 He's lucky, getting a rugby scholarship to Jounan University. 00:02:06.640 --> 00:02:08.140 Yeah. Hey, look. 00:02:10.150 --> 00:02:14.190 Kaizu, huh? What's he thinking? 00:02:14.820 --> 00:02:18.820 Running around every day, even though he's not in a club. 00:02:19.530 --> 00:02:21.680 Plus he's creepy. 00:02:21.680 --> 00:02:25.290 He never says anything. He's like a block of ice. 00:02:33.840 --> 00:02:36.390 Please accept this. 00:02:48.180 --> 00:02:50.900 Kaizu, you sure are popular! 00:02:51.270 --> 00:02:52.420 Not really. 00:02:53.870 --> 00:02:55.070 Wait. 00:02:55.070 --> 00:02:59.450 We're pretty bummed out about getting rejected from our first-choice schools. 00:02:59.450 --> 00:03:01.490 We're borrowing you for a sec. 00:03:11.170 --> 00:03:14.130 When you're pissed off, it's a great relief to beat the shit out of someone! 00:03:14.130 --> 00:03:14.840 Here we go! 00:03:15.180 --> 00:03:16.340 Wait! 00:03:17.320 --> 00:03:18.670 Why not solve this with money? 00:03:18.670 --> 00:03:19.920 What? 00:03:20.630 --> 00:03:22.220 How about 50,000 yen each? 00:03:23.140 --> 00:03:23.720 50,000? 00:03:23.720 --> 00:03:28.680 I'll bring it tomorrow, so let me go. Please. 00:03:39.800 --> 00:03:40.550 Yes! 00:03:43.740 --> 00:03:46.350 Ryuu-chan, it's so good. 00:03:48.040 --> 00:03:49.550 You're the best! 00:03:49.550 --> 00:03:51.820 Oh, yes, yes! 00:04:01.460 --> 00:04:02.880 Money? 00:04:02.880 --> 00:04:05.150 Sure, if it's for you, Ryuu-chan. 00:04:05.760 --> 00:04:08.060 But you must be the only high school student in the country 00:04:08.060 --> 00:04:10.570 who plays around with hostesses. 00:04:10.570 --> 00:04:11.640 I need 100,000. 00:04:12.690 --> 00:04:15.060 You'd better not've found a girl. 00:04:15.060 --> 00:04:16.640 It's for men. 00:04:16.640 --> 00:04:20.110 Liar. Really? If you're lying, I'll make you pay it back. 00:04:20.110 --> 00:04:24.320 No. Ryuu-chan, no. Oh God... 00:04:25.620 --> 00:04:26.690 Again! 00:04:31.870 --> 00:04:33.290 Here you go. 00:04:33.710 --> 00:04:37.500 Thanks. If you have any problems, talk to us. 00:04:37.790 --> 00:04:38.920 Yeah. 00:04:39.920 --> 00:04:40.940 Later. 00:04:53.020 --> 00:04:55.810 Hey, look. That's the second year student Naito Emi, right? 00:04:56.270 --> 00:04:58.810 Her family is incredibly wealthy. 00:04:59.610 --> 00:05:02.690 Yeah, her family owns a huge hospital. 00:05:02.690 --> 00:05:04.650 They even have two Mercedes! 00:05:23.670 --> 00:05:24.630 Hello. 00:05:25.880 --> 00:05:27.760 Thank you for yesterday. 00:05:27.760 --> 00:05:30.850 I'd like to show my appreciation. Are you free this Sunday? 00:05:31.430 --> 00:05:33.060 Yes, I am. 00:05:33.390 --> 00:05:35.480 How about we go to the ocean, then? 00:05:35.850 --> 00:05:36.850 Sure! 00:05:36.850 --> 00:05:38.170 Then I'll see you on Sunday. 00:05:39.650 --> 00:05:41.130 What a nice person. 00:06:05.760 --> 00:06:07.940 You look pretty with long hair. 00:06:07.940 --> 00:06:11.400 But they make us tie it for school, so... 00:06:11.950 --> 00:06:14.420 You look pretty with tied hair too. 00:06:28.360 --> 00:06:29.680 Should we go? 00:06:29.680 --> 00:06:33.330 Um, why do you run every day? 00:06:33.330 --> 00:06:34.790 Exams are coming up soon. 00:06:35.240 --> 00:06:37.040 To keep my body in shape. 00:06:37.040 --> 00:06:38.290 Come on. I'll walk you home. 00:06:38.290 --> 00:06:39.090 Sure. 00:06:51.800 --> 00:06:54.600 This is fine. It's right there. 00:06:59.300 --> 00:07:00.600 What a house. 00:07:04.690 --> 00:07:08.820 Thank you for today. You even walked me home. 00:07:09.820 --> 00:07:11.320 Will you see me again? 00:07:11.320 --> 00:07:15.120 Huh? But I'm so boring. 00:07:18.910 --> 00:07:22.040 I've always liked you. 00:07:22.040 --> 00:07:24.570 I've always looked only at you. 00:07:25.560 --> 00:07:26.340 Oh... 00:07:28.380 --> 00:07:30.470 So will you see me? 00:07:30.470 --> 00:07:31.510 I will. 00:07:42.400 --> 00:07:44.020 I'm so happy. 00:08:01.120 --> 00:08:01.790 I'm home. 00:08:03.000 --> 00:08:04.040 You're late. 00:08:04.500 --> 00:08:07.210 I was with a friend. 00:08:07.210 --> 00:08:09.550 Choose your friends wisely, 00:08:09.550 --> 00:08:13.300 because your future is to marry a man who will take over the hospital. 00:08:13.690 --> 00:08:15.500 This again? 00:08:16.050 --> 00:08:19.310 It's not fair that brother got to become a lawyer. 00:08:19.310 --> 00:08:22.690 Hey, hey, don't bring me into this. 00:08:24.230 --> 00:08:25.690 What? Something wrong? 00:08:26.330 --> 00:08:27.900 That red mark on your neck... 00:08:27.900 --> 00:08:32.070 Oh this? It's nothing. I bumped it, so don't worry. 00:08:32.070 --> 00:08:33.210 I'm going to my room. 00:08:35.200 --> 00:08:37.000 Hold on, Emi. 00:08:49.300 --> 00:08:50.840 Ryuuichi-san... 00:08:50.800 --> 00:08:50.840 Yoshiwa.High.School 00:08:56.930 --> 00:08:59.600 Misao, hurry, hurry, big news! 00:08:59.600 --> 00:09:00.850 What big news? 00:09:00.850 --> 00:09:04.810 Look at that. Isn't that your brother? 00:09:10.270 --> 00:09:11.510 Brother... 00:09:11.510 --> 00:09:15.990 But it's surprising for your brother to have a girlfriend. 00:09:15.990 --> 00:09:19.700 I thought he had no interest in girls. 00:09:19.700 --> 00:09:22.290 What's going on, Brother? Since when did you... 00:09:27.880 --> 00:09:33.140 Too bad, Kirioka. Looks like Kaizu took your madonna. 00:09:41.850 --> 00:09:43.530 Good morning, Brother. 00:09:43.530 --> 00:09:44.730 Yeah, good morning. 00:09:45.430 --> 00:09:47.090 Hey, can I ask you something? 00:09:47.090 --> 00:09:47.730 What? 00:09:48.060 --> 00:09:50.150 Brother, about your girlfriend... 00:09:57.240 --> 00:09:59.270 Ryuuichi, what are you going to do? 00:09:59.270 --> 00:10:01.240 We're going to Grandpa's house. Are you? 00:10:01.660 --> 00:10:04.250 I can't go. I have to study for exams. 00:10:04.640 --> 00:10:08.120 We thought you'd say that. Have you decided on a college? 00:10:08.540 --> 00:10:10.290 A top university in Tokyo. 00:10:10.290 --> 00:10:12.000 That will cost money. 00:10:12.000 --> 00:10:16.510 Don't worry. Plus, I'll be going to a state school in two years. 00:10:16.800 --> 00:10:20.300 Give your mother an estimate of the costs later. 00:10:20.630 --> 00:10:21.380 Sure. 00:10:22.390 --> 00:10:24.390 We're going. Misao, get ready. 00:10:24.390 --> 00:10:25.820 Uh, okay. 00:10:32.980 --> 00:10:36.240 Seriously, I never understand what he's thinking! 00:10:36.990 --> 00:10:37.700 Dear. 00:10:38.150 --> 00:10:39.700 You mean Brother? 00:10:40.160 --> 00:10:43.330 Yeah. I don't know if it's because he's not cute or something. 00:10:43.330 --> 00:10:47.080 He's my child, yet I don't feel like doing anything for him. 00:10:47.500 --> 00:10:49.170 Stop it, Father. 00:10:49.170 --> 00:10:51.630 He's having a rough time, studying for college entrance exams. 00:10:51.630 --> 00:10:54.040 We should watch over him lovingly. 00:10:54.570 --> 00:10:56.550 I know that, but... 00:11:11.350 --> 00:11:12.310 Excuse me. 00:11:12.940 --> 00:11:15.570 Nobody's here. It's all right. 00:11:20.110 --> 00:11:21.070 Let's go to my room. 00:11:21.480 --> 00:11:23.270 Um, uh, okay! 00:11:27.540 --> 00:11:29.750 Oh, it's quite tidy! 00:11:33.960 --> 00:11:34.670 I love you. 00:11:34.670 --> 00:11:37.440 No, stop! We can't... 00:11:43.050 --> 00:11:46.310 Don't! Stop it. We can't! 00:11:46.310 --> 00:11:46.810 Wait! 00:11:51.640 --> 00:11:53.630 Stop. We can't... 00:12:15.460 --> 00:12:16.520 I'm home. 00:12:18.250 --> 00:12:19.320 I'm home. 00:12:19.320 --> 00:12:20.280 Welcome back. 00:12:21.050 --> 00:12:23.470 Hold on a moment. What's that on your neck? 00:12:24.090 --> 00:12:26.600 I-It's nothing. Don't worry about it! 00:12:27.100 --> 00:12:28.470 Wait, show me! 00:12:28.470 --> 00:12:31.430 Stop, please. Let go of me! 00:12:31.430 --> 00:12:32.500 What is this?! 00:12:32.500 --> 00:12:33.850 What's wrong, Father? 00:12:34.190 --> 00:12:35.850 Look at her neck! 00:12:37.650 --> 00:12:38.730 Emi! 00:12:46.660 --> 00:12:49.910 So you won't reveal his name? 00:12:50.410 --> 00:12:52.630 We love each other. 00:12:53.080 --> 00:12:54.160 Please believe me! 00:12:54.160 --> 00:12:55.750 Don't be foolish! 00:12:55.750 --> 00:12:59.910 I won't let some nobody we don't even know take you from us! 00:13:00.350 --> 00:13:03.170 You're important to this family for finding an heir to the hospital! 00:13:03.590 --> 00:13:07.390 But it's too late. I'm not your puppet anymore. 00:13:07.390 --> 00:13:08.800 We've already slept together! 00:13:08.800 --> 00:13:09.810 What?! 00:13:09.810 --> 00:13:12.470 That's why I have kiss marks. 00:13:12.470 --> 00:13:14.280 We love each other. 00:13:14.730 --> 00:13:15.970 I've become a woman. 00:13:15.970 --> 00:13:17.030 You fool! 00:13:17.030 --> 00:13:18.630 Father, stop it. 00:13:18.630 --> 00:13:19.980 Shut up! Let go of me! 00:13:19.980 --> 00:13:22.580 Who is this man, and where is he? 00:13:22.580 --> 00:13:28.070 Father, calm down. Let me handle it. I want to discuss this with Emi alone. 00:13:30.830 --> 00:13:33.330 Okay, I'll let you handle this. 00:13:36.330 --> 00:13:39.080 Everything's fine now. Are you hurt? 00:13:39.960 --> 00:13:42.960 I don't think I've done anything wrong. 00:13:43.300 --> 00:13:45.420 I understand your feelings, 00:13:45.840 --> 00:13:48.750 but I would like to meet this man. 00:13:48.750 --> 00:13:50.470 I don't want to fight him. 00:13:50.850 --> 00:13:55.000 I just want to get to know the person you fell in love with. 00:13:55.980 --> 00:13:58.060 Okay, I'll ask him. 00:14:06.150 --> 00:14:08.220 Kaizu Ryuuichi-kun, right? 00:14:14.540 --> 00:14:17.250 You're Emi-kun's brother? Nice to meet you. 00:14:17.660 --> 00:14:19.270 Are you the thief? 00:14:19.270 --> 00:14:21.250 Father, calm down! 00:14:21.250 --> 00:14:23.510 I'm sorry about my father. 00:14:23.510 --> 00:14:26.810 He insisted on coming along when he heard I was meeting you. 00:14:26.810 --> 00:14:27.590 Please. 00:14:30.890 --> 00:14:33.060 Welcome. What would you like? 00:14:33.680 --> 00:14:34.730 Coffee. 00:14:34.730 --> 00:14:35.560 The same. 00:14:39.680 --> 00:14:43.320 I'll get to the point. I don't want you to go near Emi from now on. 00:14:44.480 --> 00:14:48.320 I thought it would be something like this, but I can't promise that. 00:14:48.320 --> 00:14:49.560 What?! 00:14:52.120 --> 00:14:53.230 Father! 00:14:54.020 --> 00:14:55.860 You probably know this, 00:14:56.280 --> 00:15:00.650 but my Father has planned for Emi's husband to take over the hospital. 00:15:01.790 --> 00:15:03.640 You're a humanities student, right? 00:15:04.040 --> 00:15:05.840 You have no interest in medicine? 00:15:06.420 --> 00:15:07.830 No, I don't. 00:15:07.830 --> 00:15:12.110 But I'm serious about Emi-kun. 00:15:12.110 --> 00:15:13.470 Please believe that. 00:15:13.760 --> 00:15:16.200 I understand that, but... this is difficult... 00:15:16.200 --> 00:15:20.060 No, it isn't. We just have to keep him away from Emi. 00:15:20.060 --> 00:15:24.400 But Father, Emi is saying she'll leave the house if she has to. 00:15:24.400 --> 00:15:25.480 We won't let her! 00:15:25.910 --> 00:15:29.210 So you won't forgive us, no matter what? 00:15:29.210 --> 00:15:30.490 Of course not! 00:15:31.450 --> 00:15:34.990 Okay. I understand. We'll break up. 00:15:35.490 --> 00:15:37.870 What? Really? 00:15:38.450 --> 00:15:40.870 But I have one condition. 00:15:41.290 --> 00:15:43.250 What is it? Go ahead. 00:15:44.210 --> 00:15:45.630 Give me ten million yen. 00:15:45.630 --> 00:15:46.920 What?! 00:15:47.500 --> 00:15:51.220 Ten million?! Are you... serious? 00:15:51.220 --> 00:15:53.840 I love her, 00:15:53.840 --> 00:15:56.010 but after hearing the realities of your family, 00:15:56.010 --> 00:15:58.020 I'm forcing myself to break up with her. 00:15:58.020 --> 00:16:00.560 I think I deserve compensation. 00:16:01.100 --> 00:16:03.400 What kind of foolishness are you talking about?! 00:16:03.400 --> 00:16:06.690 You weren't even married. What do you mean, "compensation"? How dare you?! 00:16:07.230 --> 00:16:09.400 Are you sure you want to say that? 00:16:09.400 --> 00:16:13.180 I think if I tell her to leave your family, she will. 00:16:13.180 --> 00:16:15.700 You... What kind of a man are you? 00:16:16.070 --> 00:16:20.430 Well, think about it. I'm expecting a favorable reply. 00:16:21.460 --> 00:16:22.420 Hey... 00:16:24.290 --> 00:16:27.590 What a bastard! That's a high school student? 00:16:28.050 --> 00:16:31.840 Emi sure fell in love with a horrible man. 00:16:34.510 --> 00:16:36.850 What are you talking about, Father? 00:16:36.850 --> 00:16:40.810 How stupid. You think I'd believe a story like that? 00:16:40.810 --> 00:16:41.850 Give it a rest. 00:16:41.850 --> 00:16:44.380 Ryuuichi-san isn't that kind of a person! 00:16:44.380 --> 00:16:47.860 I'm not lying. Toushirou heard it too. 00:16:48.270 --> 00:16:52.870 It's true, Emi. Kaizu Ryuuichi really asked for ten million. 00:16:52.870 --> 00:16:55.410 I've lost my respect for you both. 00:16:55.410 --> 00:16:58.300 Even you, brother. You said you were going alone, 00:16:58.300 --> 00:17:00.740 but you must've planned this story with Father from the beginning! 00:17:00.740 --> 00:17:02.720 That's not true. Please believe us. 00:17:02.720 --> 00:17:07.380 Stop! I don't want to hear it anymore! I can't believe you two! 00:17:07.790 --> 00:17:08.430 Emi! 00:17:09.920 --> 00:17:12.830 Damn it, this is just as he planned. 00:17:14.280 --> 00:17:20.140 Stop it, Father. Solving this with money will only hurt Emi more. 00:17:20.970 --> 00:17:23.590 I know. Don't worry. 00:17:30.270 --> 00:17:32.940 Here's five million. Now break up with her. 00:17:35.460 --> 00:17:39.070 Are you confused? I said ten million. 00:17:39.450 --> 00:17:43.660 The rest will be paid after you break up. 00:17:45.870 --> 00:17:49.080 All right. I'll trust you. 00:17:49.080 --> 00:17:53.340 But you understand what will happen if you betray me. 00:17:53.700 --> 00:17:58.090 Just hurry up and break up with her. That's all you need to do! 00:17:59.720 --> 00:18:01.640 I understand. Bye. 00:18:05.750 --> 00:18:07.810 I can't take it. 00:18:07.810 --> 00:18:12.110 My father then says you asked for ten million yen to break up with me. 00:18:12.110 --> 00:18:13.360 Can you believe that? 00:18:15.610 --> 00:18:17.740 Sorry for telling you this, 00:18:17.740 --> 00:18:21.740 but I believe in you, so don't worry. 00:18:22.330 --> 00:18:23.650 It must be tough... 00:18:25.790 --> 00:18:29.220 for your family to worry about you this much. 00:18:29.630 --> 00:18:30.210 But... 00:18:30.580 --> 00:18:34.200 We're just from different worlds. 00:18:34.590 --> 00:18:39.560 You should marry a doctor, for your own sake, as well as your family's. 00:18:39.560 --> 00:18:42.760 No! Don't say things like that! 00:18:45.390 --> 00:18:47.090 Let's break up. 00:18:47.090 --> 00:18:50.720 If it's inevitable, then let's do it now, before the pain gets deeper. 00:18:53.020 --> 00:18:55.280 No! I don't want that! 00:18:55.280 --> 00:18:57.860 I love you, Ryuuichi-san. 00:18:57.860 --> 00:18:58.740 I love you so much! 00:18:59.370 --> 00:19:00.490 And... 00:19:02.530 --> 00:19:06.240 Frankly, I've grown tired of you and your body too. 00:19:07.580 --> 00:19:08.620 No. 00:19:10.330 --> 00:19:12.630 So let's end it. 00:19:14.130 --> 00:19:14.630 No! 00:19:15.440 --> 00:19:16.270 No... 00:19:41.200 --> 00:19:42.160 I'm home. 00:19:42.530 --> 00:19:43.450 Father! 00:19:43.450 --> 00:19:44.780 Father! 00:19:45.160 --> 00:19:48.080 Come quickly. Emi's condition is strange! 00:19:48.080 --> 00:19:48.540 What?! 00:19:48.910 --> 00:19:50.840 Emi. Emi! 00:19:52.390 --> 00:19:53.170 Dear! 00:19:54.790 --> 00:19:56.800 Honey, I found this under her bed! 00:19:59.340 --> 00:20:02.250 Sleeping pills! Toushirou, call an ambulance right away! 00:20:03.100 --> 00:20:05.710 Father, you didn't pay him?! 00:20:05.710 --> 00:20:06.600 Shut up. Hurry! 00:20:09.070 --> 00:20:10.770 Emi, don't die! 00:20:11.100 --> 00:20:12.390 Emi! 00:20:16.930 --> 00:20:19.140 What? Naito Emi tried to commit suicide? 00:20:19.140 --> 00:20:23.450 Yeah, but she survived. It was because Kaizu dumped her, apparently. 00:20:23.450 --> 00:20:25.180 How horrible. 00:20:25.180 --> 00:20:27.530 Yeah, I can't believe it. 00:20:27.530 --> 00:20:28.910 Look, there's Kaizu! 00:20:29.310 --> 00:20:31.150 I can't believe he came to school. 00:20:31.150 --> 00:20:33.040 Does he have no feelings? 00:20:33.040 --> 00:20:33.420 Yeah. 00:20:33.420 --> 00:20:33.920 Really. 00:20:36.180 --> 00:20:38.040 Kaizu, come with me for a minute. 00:20:49.720 --> 00:20:50.810 Emi tried to kill herself? 00:20:53.580 --> 00:20:56.810 I see. So that's why everyone was looking at me strangely. 00:20:57.320 --> 00:21:00.980 Is that it? Don't you feel the least bit sorry?! 00:21:01.420 --> 00:21:04.820 Not really. What do I care about people I'm no longer with? 00:21:04.820 --> 00:21:06.070 You bastard! 00:21:10.620 --> 00:21:12.820 Why the hell are you getting mad? 00:21:13.160 --> 00:21:16.330 Oh, I see. You liked Naito Emi. 00:21:16.670 --> 00:21:19.880 Get up. I'm gonna teach you a lesson! 00:21:20.750 --> 00:21:25.080 Then maybe I should tell you about her body in return? 00:21:25.080 --> 00:21:26.690 Shut up, you bastard! 00:21:26.690 --> 00:21:29.050 Her skin is pearly white, and her breasts are huge. 00:21:29.050 --> 00:21:32.040 Stop it! I don't want to hear about that! 00:21:36.720 --> 00:21:40.070 Those are the punches of the best athlete in the district? 00:21:40.520 --> 00:21:42.780 What a mouth you have! 00:21:42.780 --> 00:21:46.740 Say just one more thing and I'll rip you apart! 00:21:46.740 --> 00:21:47.880 Watch your back! 00:21:58.750 --> 00:22:00.220 What's going on, Ryuuichi? 00:22:01.750 --> 00:22:03.900 You're incredible today! 00:22:18.770 --> 00:22:20.980 Hey, put some medicine on it. 00:22:22.230 --> 00:22:23.110 It's fine. 00:22:24.110 --> 00:22:26.780 No, it'll get infected. 00:22:26.780 --> 00:22:28.780 I said it's fine. 00:22:28.780 --> 00:22:30.520 What's going on? 00:22:33.120 --> 00:22:35.710 It's fine. It's fine like this. 00:22:41.840 --> 00:22:41.880 Principal's.Office 00:22:44.930 --> 00:22:46.010 Excuse me. 00:22:49.300 --> 00:22:50.050 Kaizu! 00:22:50.050 --> 00:22:55.680 Kaizu-kun here says you assaulted him. 00:22:55.100 --> 00:22:55.140 Effort 00:22:57.060 --> 00:22:58.100 Is it true? 00:23:01.480 --> 00:23:05.650 Well, Kirioka? You aren't the type to do something like this, right? 00:23:06.120 --> 00:23:07.740 I'm sorry. It's true. 00:23:08.150 --> 00:23:09.360 Kirioka! 00:23:09.360 --> 00:23:11.700 I see. That's most unfortunate. 00:23:11.700 --> 00:23:14.450 Unless there's a good reason, I have no choice. Kirioka-kun, 00:23:14.450 --> 00:23:18.540 your scholarship to Jounan University will be revoked. 00:23:18.540 --> 00:23:20.420 Huh? N-No way! 00:23:20.750 --> 00:23:26.250 Of course, we can't have violent students receiving scholarships. 00:23:26.840 --> 00:23:28.590 Kirioka, tell him! 00:23:28.590 --> 00:23:32.270 There must've been a reason to cause you to... 00:23:33.760 --> 00:23:33.800 Effort 00:23:34.140 --> 00:23:35.010 That is... 00:23:37.560 --> 00:23:38.390 Yes? 00:23:39.850 --> 00:23:42.280 Forgive me. I can't reveal it. 00:23:42.770 --> 00:23:45.150 You may leave, Kaizu-kun. 00:23:45.720 --> 00:23:46.970 Excuse me. 00:23:59.120 --> 00:24:02.400 Hey, did you see Kaizu?! Where'd he go?! 00:24:06.400 --> 00:24:09.050 Hey, Kirioka's gonna kill Kaizu. 00:24:09.050 --> 00:24:12.180 Should we save him and get more money? 00:24:12.550 --> 00:24:16.170 Idiot, we can't beat Kirioka. 00:24:16.170 --> 00:24:18.020 Then let's go watch. 00:24:18.020 --> 00:24:20.110 Yeah, let's go. 00:24:21.520 --> 00:24:22.600 Kaizu! 00:24:26.100 --> 00:24:29.610 You lost your love, and now you've lost your scholarship. 00:24:29.610 --> 00:24:32.070 How pathetic can you get, Kirioka? 00:24:33.400 --> 00:24:35.240 I'm not afraid of anything now. 00:24:35.240 --> 00:24:38.350 I'm gonna beat the shit out of you, you bastard! 00:24:46.420 --> 00:24:49.960 It's useless. I've been able to see your punches from the start. 00:24:50.920 --> 00:24:52.840 Then you... yesterday... 00:24:53.340 --> 00:24:55.010 This time I'll attack. 00:24:59.220 --> 00:25:03.210 Now, get up. I'll teach you a lesson. 00:25:04.190 --> 00:25:05.310 You bastard! 00:25:11.690 --> 00:25:12.860 What're you lookin' at?! 00:25:14.130 --> 00:25:15.140 Uh... um... 00:25:15.140 --> 00:25:19.160 You're strong. If you're so strong why did you, against us... 00:25:19.700 --> 00:25:22.120 I only solve things with money the first time. 00:25:22.120 --> 00:25:25.170 And I don't like wasting my time. 00:25:57.860 --> 00:25:59.030 Brother! 00:26:00.240 --> 00:26:01.410 Ryuuichi! 00:26:01.410 --> 00:26:03.950 Mother, I wrote it in the letter, 00:26:03.950 --> 00:26:05.630 but I got into my college, 00:26:05.630 --> 00:26:08.750 and I'm skipping the graduation ceremony to go to Tokyo with her. 00:26:09.080 --> 00:26:13.760 What are you talking about?! We haven't paid your school expenses yet! 00:26:14.110 --> 00:26:16.630 How rude. Will you please shut up? 00:26:17.010 --> 00:26:17.840 What?! 00:26:18.260 --> 00:26:21.220 I'm cutting off my relationship with you. 00:26:21.890 --> 00:26:23.000 Ryuuichi... 00:26:23.000 --> 00:26:23.970 Brother... 00:26:24.470 --> 00:26:30.480 Of course, I'll pay for everything myself. I don't need anything from you. 00:26:30.860 --> 00:26:32.730 You'd better not come back crying! 00:26:33.070 --> 00:26:37.350 Why would I cry? I'm happy to cut myself off from you. 00:26:37.780 --> 00:26:38.780 Do as you wish! 00:26:40.410 --> 00:26:43.240 Brother! Brother. 00:26:43.700 --> 00:26:47.500 Forget about me. Tell Mom that too. 00:26:48.360 --> 00:26:49.870 Brother... 00:26:49.870 --> 00:26:52.130 Ryuuichi... 00:26:58.170 --> 00:26:59.980 You're free, Ryuuichi. 00:26:59.980 --> 00:27:01.510 Parents don't matter. 00:27:02.150 --> 00:27:07.520 I'm taking on Tokyo. I don't intend to return to this small town, ever. 00:27:08.140 --> 00:27:11.100 I'm going to become a first-rate hostess in Ginza. 00:27:11.100 --> 00:27:12.610 Let's do our best, Ryuuichi. 00:27:12.610 --> 00:27:13.520 Yeah. 00:27:25.030 --> 00:27:25.080 Keio University 00:27:25.030 --> 00:27:25.080 1989 00:27:25.450 --> 00:27:28.040 Keio University 00:27:25.450 --> 00:27:28.040 1989 00:27:34.600 --> 00:27:37.090 Hey, you join anything? 00:27:37.090 --> 00:27:40.090 I was thinking about joining the tennis circle. 00:27:39.590 --> 00:27:43.550 Tennis Circle 00:27:39.590 --> 00:27:39.630 Tennis Circle 00:27:41.230 --> 00:27:43.550 I heard they have connections to all-girl colleges 00:27:44.180 --> 00:27:47.560 and that the daughter of the head of Sumibishi Bank joined there. 00:27:47.600 --> 00:27:49.310 Wrestling (white, tan signs) 00:27:48.310 --> 00:27:49.310 Ryuuichi! 00:27:52.440 --> 00:27:53.740 Sayuko. 00:27:55.140 --> 00:27:58.230 I'm sorry. I know I'm not supposed to come, 00:27:58.230 --> 00:28:00.200 but just for today, forgive me. 00:28:01.010 --> 00:28:03.720 I want to show everyone that my boyfriend goes to school here 00:28:03.720 --> 00:28:06.450 and that he's this wonderfully gorgeous! 00:28:06.990 --> 00:28:08.080 All right. 00:28:08.080 --> 00:28:11.210 Really? That's why I love you! 00:28:11.210 --> 00:28:12.290 What about Ginza? 00:28:12.290 --> 00:28:14.960 I'm off today. Hey, let's go somewhere. 00:28:14.960 --> 00:28:18.630 Roppongi, Asobu, or Daikaiyama? 00:28:31.770 --> 00:28:35.370 Hey, that's the Sumibishi daughter. 00:28:42.650 --> 00:28:47.780 She's cute, but it's no good. She's outta our league. 00:28:47.780 --> 00:28:48.620 Really? 00:28:48.950 --> 00:28:51.290 But the older students are all over her. 00:28:51.290 --> 00:28:55.890 And look, the older students have their eyes on all the other girls too. 00:28:58.670 --> 00:29:05.010 Yeah, and do you know what guys call girls from each year? 00:29:05.010 --> 00:29:08.010 First years are snacks, second years are prime meat, 00:29:08.010 --> 00:29:11.030 third years are old ladies, and fourth years are just rotten. 00:29:13.890 --> 00:29:18.270 So I'm an old lady, Kuroeda Kieko, third year. Nice to meet you. 00:29:18.270 --> 00:29:21.450 No, we would never call you an old lady, not at all. 00:29:21.450 --> 00:29:22.780 Oh, it's the captain! 00:29:29.240 --> 00:29:30.790 He's impressive. 00:29:31.490 --> 00:29:33.870 I heard he was good and works fast, 00:29:33.870 --> 00:29:37.210 but it looks like the captain's picked the Sumibishi daughter. 00:29:50.050 --> 00:29:51.600 Come on. 00:29:52.020 --> 00:29:55.690 Do you always sleep around with men like this? 00:29:56.190 --> 00:30:00.190 This is the first time, because you were so sexy. 00:30:00.690 --> 00:30:03.320 Could it be to make someone jealous? 00:30:03.690 --> 00:30:05.570 Don't be stupid! 00:30:05.900 --> 00:30:08.500 You ruined my mood. I'm leaving. 00:30:10.380 --> 00:30:11.700 Wow! 00:30:12.420 --> 00:30:15.370 You're pretty when you're angry. 00:30:26.050 --> 00:30:29.470 It doesn't feel this good with the captain! 00:30:29.470 --> 00:30:32.850 Incredible. So this is real sex. 00:30:40.790 --> 00:30:41.690 Kuroeda was? 00:30:42.070 --> 00:30:45.690 Yeah, she was with a first-year named Kaizu. 00:30:45.690 --> 00:30:49.820 Isn't she your girlfriend? We can't let an underclassman do as he pleases. 00:30:49.820 --> 00:30:52.480 Hey, speak of the devil. 00:30:54.660 --> 00:30:55.700 Kuroeda-kun? 00:30:55.700 --> 00:30:59.990 Oh, Captain, let me introduce you. This is first year student, Kaizu-kun. 00:30:59.990 --> 00:31:01.290 I know. 00:31:01.290 --> 00:31:02.430 Come over here. 00:31:04.340 --> 00:31:08.010 Keiko, what are you doing? With a first year? 00:31:08.010 --> 00:31:11.930 You were doing the same thing with the Sumibishi girl. 00:31:12.350 --> 00:31:14.430 I see. You're jealous. 00:31:14.430 --> 00:31:16.550 Not really. Don't be so arrogant. 00:31:16.550 --> 00:31:17.180 What? 00:31:17.600 --> 00:31:20.560 Well, Kuroeda-san, I'll be over there. 00:31:20.560 --> 00:31:23.560 Hold on. I hear you're really good at tennis. 00:31:23.940 --> 00:31:26.320 No, I've never played before. 00:31:26.820 --> 00:31:27.690 Don't lie. 00:31:28.110 --> 00:31:29.070 It's true. 00:31:29.570 --> 00:31:31.450 Then let me test you. 00:31:31.780 --> 00:31:34.450 Don't bully him like that! 00:31:34.450 --> 00:31:36.880 There's no way he could compete with you in tennis! 00:31:36.880 --> 00:31:39.040 You stay back. Come on. 00:31:44.420 --> 00:31:47.630 Look, the captain is gonna play a newcomer! 00:31:47.630 --> 00:31:51.800 Really! Why? Must be a really good new student! 00:31:51.800 --> 00:31:54.320 The captain is the best player in this circle, right? 00:31:54.320 --> 00:31:55.140 Sounds like fun. 00:31:58.930 --> 00:32:01.890 Um, where should I stand on the court? 00:32:02.520 --> 00:32:04.150 Don't act stupid. Here I go! 00:32:05.520 --> 00:32:07.150 Good luck, Kaizu-kun. 00:32:09.110 --> 00:32:13.040 All right, I'll crush and embarrass him. 00:32:23.240 --> 00:32:26.960 What's this? He really can't play. 00:32:26.960 --> 00:32:28.250 In that case... 00:32:43.270 --> 00:32:47.320 Oh, this isn't a good match at all. How boring. 00:32:52.200 --> 00:32:54.910 That's enough, Captain. Stop! 00:32:54.910 --> 00:32:56.160 The poor guy. 00:33:00.790 --> 00:33:04.700 Not what I was expecting. Let's go, Keiko. 00:33:12.800 --> 00:33:14.570 Poor guy, huh? 00:33:17.010 --> 00:33:19.610 Sayuko, can I have 30,000 yen? 00:33:19.610 --> 00:33:21.000 What for? 00:33:21.000 --> 00:33:24.520 To hire a tennis pro for some intensive training. 00:33:27.690 --> 00:33:29.770 Um, I'm Kaizu. I called you. 00:33:29.770 --> 00:33:31.480 I'm a tough teacher. 00:33:31.480 --> 00:33:34.280 That's fine. Thank you. 00:33:49.040 --> 00:33:51.550 You've improved greatly. Why don't we rest? 00:33:51.960 --> 00:33:53.800 Thank you very much! 00:33:55.050 --> 00:33:59.010 Locker Room 00:33:55.050 --> 00:33:55.090 Locker Room 00:34:07.060 --> 00:34:09.560 So how's practice going? 00:34:12.110 --> 00:34:15.490 I'm Sayuki, a second year from Keizai University. Nice to meet you. 00:34:17.660 --> 00:34:20.870 I see, so you don't like shaking hands? No matter. 00:34:20.870 --> 00:34:24.000 I have the perfect part-time job for you. Would you like to try it? 00:34:24.750 --> 00:34:25.500 A job? 00:34:25.920 --> 00:34:28.870 Yeah, as a Black Suit in Roppongi. 00:34:29.460 --> 00:34:30.650 A Black Suit... 00:34:44.470 --> 00:34:49.690 They call the guys who work in the disco clubs Black Suits. 00:34:49.690 --> 00:34:53.500 They're a big part of the scene. 00:34:54.030 --> 00:34:57.050 The crazy girls want to sleep with all of them, 00:34:57.050 --> 00:35:00.460 and most places succeed or fail based on the skills of their Black Suits. 00:35:00.870 --> 00:35:03.210 But I can't do a job like that. 00:35:03.210 --> 00:35:08.660 It's fun, and a good study of society. And you'll never run out of girls. 00:35:09.170 --> 00:35:14.170 Don't you feel that something is lacking in your school life? 00:35:15.000 --> 00:35:16.170 You too? 00:35:16.550 --> 00:35:21.680 The same type of people recognize it, with intuition or whatever. 00:35:22.090 --> 00:35:24.680 Sounds like fun. Let me give it a try. 00:35:39.200 --> 00:35:43.570 You're new, huh? Very cool. How about hanging out after work? 00:36:08.680 --> 00:36:10.330 As I expected, Tokyo's great! 00:36:10.810 --> 00:36:15.590 Everything's so exciting. This is the city for me. 00:36:16.020 --> 00:36:18.880 I'll get to the top here. 00:36:20.150 --> 00:36:22.660 Ryuu-chan, what's been going on lately?! 00:36:23.180 --> 00:36:26.950 You rarely come home anymore. What are you doing?! 00:36:27.330 --> 00:36:29.660 Things are tough for first-years. 00:36:29.660 --> 00:36:32.210 I have tennis practice, and a friend got me a part-time job. 00:36:32.210 --> 00:36:36.400 Liar! You have a girl, don't you? Say it! 00:36:36.400 --> 00:36:37.630 Stop it. Let go! 00:36:37.630 --> 00:36:38.590 I can't take it. 00:36:38.590 --> 00:36:39.380 I'll kill you! 00:36:39.380 --> 00:36:41.310 I said stop it! 00:36:42.120 --> 00:36:42.970 Ryuu-chan... 00:36:43.450 --> 00:36:47.010 That's enough. Stop complaining about my life. 00:36:47.010 --> 00:36:49.720 Otherwise, I'm leaving this house! 00:36:50.110 --> 00:36:53.190 What did you say? Just try it. 00:36:53.190 --> 00:36:55.100 If you do, I'll seriously kill you! 00:36:55.740 --> 00:36:57.480 We're finished. 00:36:59.610 --> 00:37:00.610 Wait! 00:37:01.150 --> 00:37:02.990 I'm not your slave! 00:37:03.610 --> 00:37:05.240 Yeah? You are my slave. 00:37:05.800 --> 00:37:07.120 What? 00:37:07.660 --> 00:37:08.910 Bye. 00:37:13.710 --> 00:37:16.420 Fine. I'll really kill you! 00:37:16.420 --> 00:37:18.080 Don't be stupid! 00:37:18.080 --> 00:37:20.630 I'm serious! I'll kill you, then myself! 00:37:25.360 --> 00:37:26.140 Stop! 00:37:28.510 --> 00:37:33.550 No, stop! No! Stop it! 00:37:39.400 --> 00:37:40.440 Don't stop, Ryuuichi! 00:37:40.820 --> 00:37:43.150 I'll do whatever you want! 00:37:44.200 --> 00:37:48.160 So don't throw me away, please! 00:38:09.470 --> 00:38:12.090 What? He came on the trip? 00:38:12.090 --> 00:38:15.650 I thought he'd quit the circle after losing to the captain. 00:38:18.770 --> 00:38:22.070 Oh, it's awesome! What kind of car is this? 00:38:22.530 --> 00:38:26.700 Mercedes-Benz 190SL. From about 30 years ago. 00:38:27.320 --> 00:38:30.160 Oh, it's you. How boring. 00:38:30.160 --> 00:38:33.060 You don't want to ride in a loser's car? 00:38:33.060 --> 00:38:34.080 Bingo! 00:38:34.740 --> 00:38:40.710 I wouldn't want to ride around with such a boring, spoiled girl either. 00:38:43.770 --> 00:38:45.090 How dare he... 00:38:48.630 --> 00:38:53.350 Don't worry about what he says. He's totally lame! 00:38:56.430 --> 00:38:59.600 Hey, hey, looks like Kaizu's gonna play the captain again! 00:38:59.600 --> 00:39:01.230 He requested a game! 00:39:01.230 --> 00:39:05.480 Huh? What an idiot. He'll just get crushed again! 00:39:05.480 --> 00:39:08.760 Sounds like fun. I'm going to go watch. 00:39:20.500 --> 00:39:22.920 You got a little better, huh? 00:39:22.920 --> 00:39:25.210 I got a coach and practiced. 00:39:27.510 --> 00:39:31.260 I don't see how you could improve much in a month or so. 00:39:31.260 --> 00:39:34.050 Oh well, I'll test you. Here it comes! 00:39:40.730 --> 00:39:41.890 Kaizu-kun. 00:39:41.890 --> 00:39:44.570 That was just luck. Here I go! 00:40:22.730 --> 00:40:24.880 Whoa, Kaizu's incredible! 00:40:24.880 --> 00:40:28.650 The captain is pathetic. He couldn't return anything. 00:40:29.140 --> 00:40:33.810 Seems like the match is over. Thank you very much. 00:40:35.870 --> 00:40:36.780 Kaizu-kun. 00:40:41.080 --> 00:40:43.670 You remember calling me a loser? 00:40:44.380 --> 00:40:47.090 Yes, I do. Of course. 00:40:47.090 --> 00:40:52.310 I know I'm just a boring, spoiled girl, but can I ride in your car? 00:40:52.760 --> 00:40:54.300 My pleasure. 00:40:54.720 --> 00:40:56.470 Wait, Ryuuichi. 00:40:57.140 --> 00:40:58.850 Aren't you forgetting about me? 00:40:58.850 --> 00:40:59.560 Not really. 00:41:00.220 --> 00:41:02.480 He's just not interested in old ladies. 00:41:02.810 --> 00:41:04.060 What?! 00:41:05.350 --> 00:41:08.320 I'm just joking. I can't believe you took it seriously! 00:41:08.980 --> 00:41:12.700 What is it, Ryuuichi? I want to hear your feelings. 00:41:13.170 --> 00:41:15.780 You're embarrassing yourself, senpai. 00:41:15.780 --> 00:41:18.410 Please don't look at me like that. 00:41:18.410 --> 00:41:21.200 But it's true. I've lost interest in you. 00:41:23.580 --> 00:41:25.000 Let's go, Ryuuichi-kun. 00:41:25.000 --> 00:41:25.950 Yeah. 00:41:29.340 --> 00:41:33.040 What should we do, Captain? How can we allow this? 00:41:33.040 --> 00:41:35.250 Snap out of it, Captain! 00:41:35.930 --> 00:41:37.890 Yeah, I know. 00:41:43.180 --> 00:41:44.640 Wait, Kaizu! 00:41:44.640 --> 00:41:46.940 Apologize for what you said to Kuroeda! 00:41:47.500 --> 00:41:50.440 Why? Isn't it a private matter? 00:41:50.950 --> 00:41:55.070 I see. But I'm going to be frank. 00:41:55.070 --> 00:41:57.890 You've disrupted this circle, and we want you to quit. 00:41:58.280 --> 00:41:59.700 We all discussed it. 00:42:03.620 --> 00:42:04.710 What's so funny?! 00:42:04.710 --> 00:42:07.830 You guys sure are pleasant. 00:42:07.830 --> 00:42:12.710 If you hate me so much, why don't you try to kick me out physically? 00:42:12.710 --> 00:42:15.300 You discussed it? You make me laugh. 00:42:15.670 --> 00:42:18.720 We aren't animals. We deplore violence! 00:42:19.170 --> 00:42:23.720 I guess that's the limit of people who entertain themselves in a tennis circle. 00:42:24.090 --> 00:42:25.480 What?! 00:42:25.980 --> 00:42:29.560 I'm sick of guys like you, satisfied just to get into an elite school 00:42:29.560 --> 00:42:33.770 and then to get a good job at a major company. 00:42:34.280 --> 00:42:37.240 I've had enough of you losers. 00:42:37.610 --> 00:42:40.120 I'll quit this stupid circle on my own! 00:42:40.120 --> 00:42:42.490 How dare you?! 00:42:42.830 --> 00:42:47.000 What's wrong? Come at me. You're older, right? 00:42:47.000 --> 00:42:50.540 You're gonna let a first year get away with that, huh? 00:42:50.540 --> 00:42:54.510 There's not a single guy with any guts among you? 00:42:54.510 --> 00:42:56.260 Dammit. 00:42:56.730 --> 00:43:02.220 I feel bad for the girls who come here looking for boyfriends. 00:43:04.560 --> 00:43:07.480 What are you going to do, Sumibishi Hisayo-kun? 00:43:07.480 --> 00:43:11.020 I'm coming. I'm sick of this trip too. Let's go, okay? 00:43:11.810 --> 00:43:14.780 Hisayo-kun, not you too. 00:43:15.190 --> 00:43:21.320 Later. This is goodbye, future first-rate salarymen! 00:43:27.330 --> 00:43:29.160 You're gonna let him get away with that? 00:43:29.160 --> 00:43:31.500 You're a man, aren't you? Do something. 00:43:31.500 --> 00:43:34.290 That bastard. 00:43:37.840 --> 00:43:42.050 I feel much better now! 00:43:42.050 --> 00:43:44.210 You sure are amazing, Kaizu-kun. 00:43:44.210 --> 00:43:45.890 Not as much as you. 00:43:45.890 --> 00:43:48.180 Yeah, I'm a pain! 00:43:48.180 --> 00:43:53.110 But now I'm away from my parents for a few days, so I can do anything I want. 00:43:53.110 --> 00:43:54.310 Take me somewhere! 00:43:54.820 --> 00:43:55.730 Okay! 00:43:57.070 --> 00:44:03.620 I bought you the car you want, so don't throw me away. 00:44:03.620 --> 00:44:06.540 Don't let anyone else sit in this seat. 00:44:06.540 --> 00:44:08.820 I'll be your slave or do whatever it takes! 00:44:10.080 --> 00:44:13.280 Okay, I promise. 00:44:23.760 --> 00:44:25.800 Look, isn't that the captain? 00:44:29.520 --> 00:44:31.000 Hey, what are you going to do? 00:44:31.000 --> 00:44:33.060 I won't lose to a guy like that. 00:44:56.020 --> 00:44:57.840 Yay! What an idiot! 00:44:58.710 --> 00:45:01.800 D-Dammit! 00:45:22.610 --> 00:45:24.340 I'm a bother, but... 00:45:24.340 --> 00:45:25.990 You're a bother, but? 00:45:25.990 --> 00:45:29.580 But please don't think that I'd do this with just anyone. 00:45:30.120 --> 00:45:33.370 I know. You're the only one for me too. 00:45:40.420 --> 00:45:45.380 Within my heart, blue flames burn. 00:45:46.970 --> 00:45:50.400 I'm not satisfied yet. 00:45:52.220 --> 00:45:55.970 As long as these flames burn, I... 00:47:37.790 --> 00:47:43.500 Original Subtitles Transcription & Timing Editing & Typesetting QC Encoding Raw Provider 00:47:37.790 --> 00:47:43.500 Random Masters M74 Collectr bananadoyouwanna, M74 M74 gamnark 38972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.