Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,500
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:24,440 --> 00:00:25,820
Eu consigo fazer isto.
3
00:00:26,810 --> 00:00:27,810
Orgia.
4
00:00:58,300 --> 00:00:59,420
Tipo a mijar.
5
00:00:59,930 --> 00:01:00,930
Que raio?
6
00:01:01,020 --> 00:01:06,400
Ouve, aconteceu-te alguma coisa esquisita,
nesta casa de banho? Tipo...
7
00:01:06,480 --> 00:01:08,940
Isto. Isto é um pouco esquisito.
8
00:01:09,520 --> 00:01:10,350
Touché.
9
00:01:15,200 --> 00:01:17,120
A porra das pistas abundam.
10
00:01:39,890 --> 00:01:41,140
Que se foda isto.
11
00:01:44,060 --> 00:01:46,440
Não há problema.
12
00:01:46,520 --> 00:01:49,110
Vamos lá. Toca a descer.
13
00:01:50,190 --> 00:01:52,530
Edifícios velhos nunca são bons.
14
00:01:53,820 --> 00:01:54,820
Castelo assombrado.
15
00:01:57,160 --> 00:01:57,990
Muito bem.
16
00:01:59,280 --> 00:02:01,870
Não é a cetamina, é a porra da Yeshiva.
17
00:02:02,950 --> 00:02:04,830
Olá. Belo carrinho.
18
00:02:05,450 --> 00:02:08,450
Por acaso, sabe a história deste edifício?
19
00:02:09,460 --> 00:02:11,500
Dos judeus? Nada?
20
00:02:15,380 --> 00:02:16,970
A porra da escada de incêndio.
21
00:02:17,050 --> 00:02:19,600
Todos. Todos abriram o seu casamento.
22
00:02:19,680 --> 00:02:21,720
Quem me dera ter um casamento para abrir.
23
00:02:21,800 --> 00:02:23,800
- Não terás.
- És tão má.
24
00:02:24,350 --> 00:02:26,350
- Livra-te do Opening Up.
- Não.
25
00:02:27,190 --> 00:02:28,400
Posso pô-lo no Kindle?
26
00:02:28,480 --> 00:02:30,440
Não quero fazer um podcast.
27
00:02:30,520 --> 00:02:32,820
Acho que não ouves podcasts como eu.
28
00:02:32,900 --> 00:02:34,070
Há tantos e são...
29
00:02:34,150 --> 00:02:35,400
- Olá.
- Olá.
30
00:02:35,480 --> 00:02:36,310
Olá.
31
00:02:36,400 --> 00:02:38,820
Muito bem, então, sim,
este edifício é uma Yeshiva,
32
00:02:38,910 --> 00:02:42,080
mas já repararam
que há uma inscrição sobre a porta
33
00:02:42,160 --> 00:02:44,620
que é altamente sinistra?
34
00:02:45,290 --> 00:02:46,410
O que significa?
35
00:02:47,370 --> 00:02:49,330
Não sabes? És meio judia.
36
00:02:50,420 --> 00:02:51,750
Não por opção.
37
00:02:52,170 --> 00:02:55,220
Vá lá.
A religião é uma estupidez, está bem?
38
00:02:55,300 --> 00:02:57,430
É racista, sexista,
39
00:02:57,510 --> 00:03:00,180
não dá dinheiro... já não.
40
00:03:00,840 --> 00:03:02,000
Quem precisa dela?
41
00:03:02,090 --> 00:03:04,170
Maxine, vá lá, ajuda-me. O que diz isto?
42
00:03:04,260 --> 00:03:07,630
Não vejo o que me mostras porque tens
uma revisão de código às 11h30
43
00:03:07,730 --> 00:03:09,560
e o John quer o cobertor de volta.
44
00:03:10,060 --> 00:03:11,520
Este cabrão...
45
00:03:11,600 --> 00:03:15,020
Tapou-me com o casaco dele
enquanto eu dormia,
46
00:03:15,110 --> 00:03:17,570
e eu: "Não faças essas merdas, meu."
47
00:03:17,650 --> 00:03:19,490
Já passaram seis meses.
48
00:03:20,070 --> 00:03:22,580
Isso não se faz. Eu podia ter percevejos.
49
00:03:22,660 --> 00:03:26,830
Esqueci-me de que não gostas
de cavalheirismo, mas é doce.
50
00:03:26,910 --> 00:03:28,790
Pois, o cianeto também.
51
00:03:29,250 --> 00:03:31,080
Mas o cianeto é doce?
52
00:03:31,960 --> 00:03:37,260
Foi por isso que o Jimmy Jones o pôs
no Kool-Aid, para os miúdos não notarem?
53
00:03:37,340 --> 00:03:39,430
O Jones parece maluco. Viste as fotos?
54
00:03:39,510 --> 00:03:40,590
DO JOHN
PRECISO DO MEU COBERTOR.
55
00:03:40,680 --> 00:03:41,760
PARA O JOHN
FICO COM O CASACO.
56
00:03:41,840 --> 00:03:44,600
Talvez devesse ser a nossa próxima
instalação. Algo ao estilo Jonestown.
57
00:03:44,680 --> 00:03:46,600
- Talvez devesse fundar uma religião.
- Está bem.
58
00:03:46,680 --> 00:03:48,640
Assim, podia mesmo causar impacto.
59
00:03:49,230 --> 00:03:51,900
Muito bem, grandes ideias. Vejam isto.
60
00:03:52,190 --> 00:03:53,980
Dolores Huerta.
61
00:03:54,440 --> 00:03:56,480
Oitenta e sete anos. Quero dizer...
62
00:03:56,570 --> 00:04:00,150
Tens sequer noção
do tempo que te resta, Maxine?
63
00:04:00,240 --> 00:04:01,110
Sim.
64
00:04:01,200 --> 00:04:04,660
Vais fazer coisas fantásticas.
Fantásticas.
65
00:04:04,740 --> 00:04:05,580
Obrigada.
66
00:04:06,620 --> 00:04:08,580
Não sabia que te ralavas
com este tipo de coisas.
67
00:04:08,660 --> 00:04:10,790
Na verdade, não me ralo.
68
00:04:10,870 --> 00:04:12,750
- O que diz aqui?
- Não sei.
69
00:04:12,830 --> 00:04:15,170
A congregação
a quem este edifício pertencia.
70
00:04:15,250 --> 00:04:16,500
Sim, são eles.
71
00:04:16,590 --> 00:04:19,010
E ainda existem, creio que na Rua 14.
72
00:04:19,090 --> 00:04:20,130
Boa, porra!
73
00:04:20,510 --> 00:04:22,390
Dolores Huerta.
74
00:04:22,470 --> 00:04:25,720
SINAGOGA TIFERETH ISRAEL
75
00:04:32,770 --> 00:04:33,810
Não é sábado.
76
00:04:34,190 --> 00:04:36,020
Por mim, tudo bem. Olá.
77
00:04:37,570 --> 00:04:38,650
Sou a Nadia.
78
00:04:39,530 --> 00:04:42,820
Desculpe, estou sem fôlego.
Fui buscar-lhe uma manga.
79
00:04:43,150 --> 00:04:44,400
Gosta de manga?
80
00:04:44,490 --> 00:04:46,450
Ficava mais ou menos de caminho,
portanto...
81
00:04:47,280 --> 00:04:48,150
Claro, aceite-a.
82
00:04:49,200 --> 00:04:50,080
Como se chama?
83
00:04:51,200 --> 00:04:53,450
- Shifra.
- Olá, Shifra.
84
00:04:53,870 --> 00:04:57,790
Será que lhe posso fazer umas perguntas
sobre uma das propriedades desta sinagoga?
85
00:04:57,880 --> 00:05:01,340
É a Yeshiva na esquina da Rua 10
com a A. Agora, é só apartamentos.
86
00:05:01,880 --> 00:05:04,050
Não é do meu tempo.
Talvez o rabino saiba, mas...
87
00:05:04,130 --> 00:05:05,710
- Muito obrigada.
- Não.
88
00:05:05,800 --> 00:05:08,310
O rabino está a preparar-se
para ir a Great Neck.
89
00:05:08,390 --> 00:05:10,770
Vai fazer um discurso.
É uma coisa importante.
90
00:05:10,850 --> 00:05:12,940
Por isso,
receio que não tenha tempo para si.
91
00:05:13,020 --> 00:05:15,150
Tudo bem. Great Neck não me faz diferença.
Adoro Great Neck.
92
00:05:15,230 --> 00:05:18,070
Para ele, é um problema,
porque não tem tempo para si, está bem?
93
00:05:18,150 --> 00:05:21,190
Porque não volta noutro dia?
Marque uma hora.
94
00:05:21,280 --> 00:05:22,900
É o seguinte:
95
00:05:22,990 --> 00:05:28,330
acho que talvez só tenha o dia
em que o rabino vai a Great Neck.
96
00:05:28,410 --> 00:05:30,910
Não vou simplesmente deixá-la entrar
para falar com o rabino.
97
00:05:30,990 --> 00:05:33,200
Não uma mulher solteira qualquer
que entrou aqui.
98
00:05:34,410 --> 00:05:35,990
Acha que vou tentar dormir com ele?
99
00:05:36,080 --> 00:05:37,960
Não sei o que é capaz de tentar.
100
00:05:39,090 --> 00:05:41,510
Para que conste,
sou uma mulher bastante casada.
101
00:05:42,000 --> 00:05:42,870
Ótimo.
102
00:05:42,960 --> 00:05:44,790
- É mesmo.
- Porque não traz o seu marido?
103
00:05:44,880 --> 00:05:46,640
- Ele pode falar com o rabino.
- Está bem.
104
00:05:46,720 --> 00:05:47,550
- Está bem?
- Está bem.
105
00:05:47,640 --> 00:05:49,180
- Ele pode falar com o rabino.
- Não há problema.
106
00:05:49,260 --> 00:05:50,890
- Vou chamar um carro.
- Está bem.
107
00:05:50,970 --> 00:05:53,100
Olá. Gostaria de pedir um carro.
108
00:05:53,890 --> 00:05:57,730
E... sim, para Long Island, às 13h45.
109
00:05:59,310 --> 00:06:00,260
Obrigada.
110
00:06:04,240 --> 00:06:05,700
- Olá.
- Olá, parvo.
111
00:06:05,780 --> 00:06:08,070
- Obrigada por atenderes.
- Foi bom ver-te, ontem à noite.
112
00:06:08,160 --> 00:06:09,780
Pois, conversa da treta.
113
00:06:09,870 --> 00:06:13,370
Graças a ti, pude usar
a minha gabardina, hoje. Pareço o Columbo.
114
00:06:14,080 --> 00:06:16,210
- Ninguém está zangado com o Peter Falk.
- Claro.
115
00:06:18,290 --> 00:06:19,840
Preciso da tua ajuda.
116
00:06:21,000 --> 00:06:22,590
Explicarei quando chegares cá.
117
00:06:22,670 --> 00:06:26,470
Tenho um mistério/emergência
de imobiliário.
118
00:06:26,550 --> 00:06:29,300
Não posso. Tenho uma reunião
com um cliente dentro de dez minutos.
119
00:06:29,390 --> 00:06:32,850
Para quê? Para venderes um monumento
de Nova Iorque a um bilionário russo
120
00:06:32,930 --> 00:06:36,390
que precisa de um quarto para um papagaio?
- Isso não é completamente justo.
121
00:06:36,980 --> 00:06:38,690
Então, admites que é um pouco justo.
122
00:06:38,770 --> 00:06:42,110
Ouve, se vieres cá, faço-te um broche.
123
00:06:42,190 --> 00:06:44,860
Se eu for aí, fazes-me um broche?
124
00:06:44,940 --> 00:06:46,110
Sim, fá-lo-ia na mesma,
125
00:06:46,190 --> 00:06:48,770
mas, se vieres cá, será uma transação,
126
00:06:48,860 --> 00:06:50,190
e acho que isso seria giro.
127
00:06:50,280 --> 00:06:52,540
Está bem. Qual é a esquadra?
128
00:06:53,030 --> 00:06:57,030
Não estou numa esquadra.
Estou numa sinagoga na Rua 14.
129
00:06:57,120 --> 00:06:59,830
- Sinagoga Bishulim.
- Espero que não seja um crime de ódio.
130
00:06:59,920 --> 00:07:02,670
SINAGOGA TIFERETH ISRAEL
131
00:07:11,090 --> 00:07:12,040
Obrigado.
132
00:07:12,640 --> 00:07:14,640
Shalom!
133
00:07:14,930 --> 00:07:15,850
Vamos lá.
134
00:07:15,930 --> 00:07:19,190
Isto é um local de culto. Significa algo
para mim. Fui educado como católico.
135
00:07:19,270 --> 00:07:20,980
Certo, mas fodes como um judeu.
136
00:07:21,060 --> 00:07:23,320
- Isso não é mau.
- A sério?
137
00:07:23,400 --> 00:07:26,400
Muito bem, tenho uma lista
de perguntas para o rabino, está bem?
138
00:07:30,360 --> 00:07:31,620
Shifra.
139
00:07:31,700 --> 00:07:32,910
Olá.
140
00:07:32,990 --> 00:07:34,910
Veja quem é. É o meu marido, o John.
141
00:07:35,450 --> 00:07:36,910
Não vejo nenhuma aliança.
142
00:07:37,750 --> 00:07:38,580
Ouça.
143
00:07:39,410 --> 00:07:42,330
Aqui entre nós, tenho 36 anos,
não tenho filhos, montes de fibromas.
144
00:07:42,790 --> 00:07:46,760
Além disso, tenho isto
agarrado ao cabelo. O que...
145
00:07:46,840 --> 00:07:48,130
Trouxe-lhe um homem.
146
00:07:48,210 --> 00:07:50,580
Pode ajudar-me um pouco?
147
00:07:50,970 --> 00:07:53,970
Só para que saiba, não sou judeu,
mas sou circuncidado.
148
00:07:54,050 --> 00:07:55,420
Bom, já é metade.
149
00:07:59,560 --> 00:08:01,350
Eu também tenho fibromas.
150
00:08:07,980 --> 00:08:09,390
Entre. Sente-se.
151
00:08:14,070 --> 00:08:16,150
- Quem é o senhor?
- John Reyes.
152
00:08:16,490 --> 00:08:18,040
Imobiliária Lutz e Reyes.
153
00:08:18,580 --> 00:08:23,710
Tenho algumas perguntas sobre a velha
Yeshiva na esquina da Rua 10 com a A.
154
00:08:24,380 --> 00:08:26,750
Estudei lá. A minha primeira lembrança é
de me esconder debaixo de uma secretária.
155
00:08:26,840 --> 00:08:27,920
ASSOMBRAÇÃO
CONCEÇÃO DE INFERNO
156
00:08:28,000 --> 00:08:30,790
Devia proteger-nos
da explosão da bomba atómica.
157
00:08:30,880 --> 00:08:32,050
Acredita?
158
00:08:33,380 --> 00:08:34,540
O que está nesse papel?
159
00:08:37,890 --> 00:08:40,180
Há alguma história
de assombrações no edifício?
160
00:08:40,270 --> 00:08:43,900
Acontecimentos sobrenaturais, mortos
a ressuscitarem, coisas dessa natureza?
161
00:08:46,060 --> 00:08:47,720
Disse que trabalhava em imobiliário?
162
00:08:54,240 --> 00:08:56,370
Estive a observá-la, Shifra.
163
00:08:56,450 --> 00:08:59,660
Devo dizer que não me parece
que esteja aqui por gosto.
164
00:08:59,740 --> 00:09:01,700
- Desculpe?
- Ouviu bem.
165
00:09:01,790 --> 00:09:05,250
- Sabe as orações, sequer?
- Sim, sei as orações.
166
00:09:05,330 --> 00:09:06,460
Muito bem.
167
00:09:07,170 --> 00:09:09,550
Qual é a oração para beber vinho?
168
00:09:11,260 --> 00:09:12,430
Está bem, fácil demais.
169
00:09:14,470 --> 00:09:18,390
E para proteger alguém em perigo?
Sabe essa?
170
00:09:19,140 --> 00:09:20,930
Eu sei as orações.
171
00:09:21,020 --> 00:09:23,560
Tipo, se uma pessoa pudesse morrer.
Como é essa?
172
00:09:27,650 --> 00:09:28,480
Venha sentar-se aqui.
173
00:09:30,360 --> 00:09:33,280
A minha ex descobriu que a traía
e pôs-me na rua.
174
00:09:33,360 --> 00:09:35,200
A minha filha acha que sou um cretino.
175
00:09:35,650 --> 00:09:37,770
Pensava que queria estar com a Nadia,
176
00:09:37,990 --> 00:09:40,290
que se virou e disse
que era demasiada pressão.
177
00:09:40,780 --> 00:09:42,150
- O que doeu.
- Ouça.
178
00:09:44,460 --> 00:09:49,800
O misticismo ensina
que há sabedoria inacessível ao intelecto.
179
00:09:50,750 --> 00:09:53,500
Só se consegue alcançá-la
através da entrega, sendo nada.
180
00:09:54,550 --> 00:09:58,220
Vire as costas ao mundo físico
e vire-se para o mundo espiritual.
181
00:09:58,300 --> 00:10:02,520
Talvez a Nadia
seja só uma forma de continuar distraído,
182
00:10:02,890 --> 00:10:07,020
de evitar o abismo, quando abraçá-lo
é a única forma de avançar.
183
00:10:07,520 --> 00:10:08,360
Certo.
184
00:10:09,690 --> 00:10:12,440
E o edifício sobre o qual ela quer saber
não está assombrado?
185
00:10:12,520 --> 00:10:14,480
Os edifícios não são assombrados.
186
00:10:14,570 --> 00:10:15,740
As pessoas é que são.
187
00:10:27,670 --> 00:10:30,710
- O que significa isso?
- Os anjos estão à nossa volta.
188
00:10:34,550 --> 00:10:36,470
Não pode beber isso.
189
00:10:38,680 --> 00:10:39,510
Correto.
190
00:10:40,390 --> 00:10:41,260
É imbebível.
191
00:10:42,300 --> 00:10:44,670
Ouça, obrigada pela oração.
192
00:10:44,770 --> 00:10:45,850
Fico-lhe muito grata.
193
00:10:45,930 --> 00:10:49,350
Quero dizer, não servirá de nada,
mas obrigada.
194
00:10:49,940 --> 00:10:50,770
Shifra.
195
00:10:52,270 --> 00:10:54,070
Rabino, muito obrigado.
196
00:10:55,780 --> 00:10:57,950
Estamos despachados. Vamos.
197
00:10:58,860 --> 00:11:02,950
John, vá lá! Para.
Sabes que te alcançarei, John.
198
00:11:03,160 --> 00:11:03,990
John!
199
00:11:04,370 --> 00:11:06,500
O que foi aquilo? Queres dizer-me?
200
00:11:06,580 --> 00:11:09,210
Que perguntas eram aquelas?
Tens algum problema mental?
201
00:11:10,370 --> 00:11:11,370
Mataste alguém?
202
00:11:11,460 --> 00:11:13,460
Meu Deus! A sério?
Não, não matei ninguém.
203
00:11:13,540 --> 00:11:16,290
Se tivesse matado, disfarçaria,
iria para o México, formaria uma banda.
204
00:11:16,380 --> 00:11:17,880
Então, qual é o problema?
205
00:11:17,970 --> 00:11:19,720
Dizes-me o que o rabino disse?
206
00:11:19,800 --> 00:11:23,890
Não. Passaram seis meses.
Mantive-me à distância. Dei-te espaço.
207
00:11:24,300 --> 00:11:26,380
Depois, recebo um SMS
a convidar-me para os teus anos.
208
00:11:26,470 --> 00:11:28,300
- Foi a Maxine.
- Um broche de transação
209
00:11:28,390 --> 00:11:31,020
com um rabino a acompanhar.
O que se passa contigo?
210
00:11:31,100 --> 00:11:33,180
- Queres saber?
- Sim.
211
00:11:36,110 --> 00:11:38,320
Não te posso dizer, está bem?
212
00:11:40,820 --> 00:11:42,830
Há muitas peças em jogo. Entendes?
213
00:11:42,910 --> 00:11:45,040
É complicado explicar, portanto...
214
00:11:45,120 --> 00:11:47,540
Estraguei a minha vida,
e a culpa não é tua.
215
00:11:47,620 --> 00:11:51,670
Mas, se pudesses reconhecer que aconteceu,
seria ótimo.
216
00:11:55,790 --> 00:11:57,120
Aconteceu, John.
217
00:11:58,340 --> 00:11:59,590
Eu sei que aconteceu.
218
00:12:01,300 --> 00:12:02,140
Obrigado.
219
00:12:06,680 --> 00:12:08,140
Não te quero arrancar o cabelo.
220
00:12:09,890 --> 00:12:11,230
É como uma pequena...
221
00:12:12,900 --> 00:12:14,820
Cuidado. Olha para isto.
222
00:12:15,900 --> 00:12:16,780
Mamma mia.
223
00:12:17,270 --> 00:12:19,390
Consegues transformá-lo
numa cadeira de restaurante?
224
00:12:19,490 --> 00:12:21,530
Claro. Fui empregado de mesa,
na faculdade.
225
00:12:22,110 --> 00:12:23,200
E sempre muito pedrado.
226
00:12:23,280 --> 00:12:25,240
Boa. Que bom.
227
00:12:26,990 --> 00:12:28,330
São 6h30.
228
00:12:29,240 --> 00:12:32,320
É tarde. Nunca aguentei tanto tempo.
229
00:12:33,120 --> 00:12:36,700
Espera. Deixa-me recuar
o meu camião de duplos sentidos.
230
00:12:36,790 --> 00:12:38,870
Antes disso, o que disse o rabino?
231
00:12:38,960 --> 00:12:41,840
Nada. Que venderam o edifício
porque ninguém queria estar lá.
232
00:12:41,920 --> 00:12:45,250
Falou de misticismo e de como se atinge
a sabedoria através da entrega.
233
00:12:45,340 --> 00:12:48,050
Porque te interessa tanto?
O que tem aquele edifício?
234
00:12:48,430 --> 00:12:49,310
Estás bem?
235
00:12:50,600 --> 00:12:51,640
Vá lá, eu estou bem.
236
00:12:51,730 --> 00:12:53,730
- Tenho saudades de ti.
- Pois.
237
00:12:54,310 --> 00:12:56,520
As pessoas têm saudades.
Também tenho saudades de ti.
238
00:12:56,610 --> 00:12:58,400
Em concreto, que saudades tens de mim?
239
00:13:00,110 --> 00:13:01,950
Não tenho nada em concreto.
240
00:13:02,490 --> 00:13:03,570
- Espera.
- O que é?
241
00:13:03,650 --> 00:13:07,190
Ouve, eu sei que não será tão emocionante
como quando andávamos às escondidas,
242
00:13:07,280 --> 00:13:10,200
mas acho que temos algo muito bom
243
00:13:10,290 --> 00:13:11,710
e que vale a pena continuar.
244
00:13:11,790 --> 00:13:14,250
E talvez seja o melhor
que qualquer um de nós pode fazer.
245
00:13:15,540 --> 00:13:17,340
Sim. Bom...
246
00:13:18,590 --> 00:13:20,340
... sabes, obrigada...
247
00:13:20,920 --> 00:13:23,590
... por isto, que é adorável.
248
00:13:23,670 --> 00:13:27,250
Obrigada por esse discurso
depressivamente pragmático,
249
00:13:27,340 --> 00:13:30,420
mas tenho montes de tempo.
250
00:13:31,220 --> 00:13:32,130
Demasiado, na verdade.
251
00:13:33,770 --> 00:13:35,230
Aonde vais? Vais-te embora?
252
00:13:35,310 --> 00:13:36,190
Sim, tenho de ir.
253
00:13:36,270 --> 00:13:39,320
- Esta casa é tua.
- Trabalhas mesmo em imobiliário.
254
00:13:44,570 --> 00:13:46,030
Não vamos voltar a juntar-nos.
255
00:13:46,110 --> 00:13:49,360
Não, John, não nos vamos voltar a juntar.
256
00:13:49,450 --> 00:13:55,370
Especialmente quando o teu melhor
argumento é um corpo quente.
257
00:13:55,790 --> 00:13:59,590
Porque é tão ofensivo para ti
considerar-me uma opção real?
258
00:14:02,750 --> 00:14:03,580
Sabes uma coisa?
259
00:14:05,470 --> 00:14:08,300
Claro. Está bem? Porque não?
260
00:14:09,890 --> 00:14:11,310
Quero estar contigo, John.
261
00:14:11,890 --> 00:14:14,690
- Para o resto da minha vida.
- Não!
262
00:14:14,770 --> 00:14:17,690
- És mesmo cretina.
- Não.
263
00:14:17,770 --> 00:14:20,110
- Se te faz feliz...
- Vai-te lixar.
264
00:14:20,190 --> 00:14:23,280
... estamos juntos... para sempre.
265
00:14:23,610 --> 00:14:25,860
- Alinho.
- Não tens o mínimo respeito por mim.
266
00:14:25,940 --> 00:14:28,480
- Alinho completamente, John.
- Parvalhona.
267
00:14:30,070 --> 00:14:32,110
Para começar, este casaco é meu.
Muito obrigado.
268
00:14:32,200 --> 00:14:33,950
Sabes que mais disse o rabino?
269
00:14:34,040 --> 00:14:37,630
Disse: "Está a usá-la
para se distrair do abismo."
270
00:14:37,710 --> 00:14:40,340
Mas está enganado,
porque o abismo és tu.
271
00:14:43,050 --> 00:14:45,170
Garanto-te que só te sentes assim agora.
272
00:14:45,260 --> 00:14:48,590
Não, garanto-te que me sinto sempre assim.
273
00:14:54,810 --> 00:14:56,850
Não preciso desta merda.
274
00:14:59,600 --> 00:15:00,510
Oatmeal.
275
00:15:04,780 --> 00:15:05,690
Oatmeal!
276
00:15:09,030 --> 00:15:09,870
Oatmeal!
277
00:15:11,620 --> 00:15:13,990
- Que porra é esta?
- Perdão!
278
00:15:14,080 --> 00:15:16,660
- Vá para casa, menina.
- Vai tu para casa, menina!
279
00:15:16,750 --> 00:15:18,710
Vai tu para casa, monocelha.
280
00:15:22,460 --> 00:15:23,460
Em que estás a pensar?
281
00:15:27,380 --> 00:15:28,630
Perguntei o que estás a pensar.
282
00:15:32,430 --> 00:15:33,760
Isso é uma peruca, ou um chapéu?
283
00:15:38,480 --> 00:15:39,940
Onde estão os teus sapatos, meu?
284
00:15:41,270 --> 00:15:43,070
Roubaram-mos ontem à noite, no abrigo,
285
00:15:43,150 --> 00:15:45,690
por isso, não vou voltar para lá,
nunca mais.
286
00:15:46,480 --> 00:15:47,940
Não durmo entre ladrões.
287
00:15:48,030 --> 00:15:49,610
E alguém te roubou os sapatos?
288
00:15:49,990 --> 00:15:52,490
Que porra se passa na América?
289
00:15:53,570 --> 00:15:57,030
- Diz-me o teu nome. Conheço-te?
- Não, podes chamar-me Cavalo.
290
00:15:57,490 --> 00:15:59,700
Está bem, Cavalo. Sou a Nadia.
Queres um pouco?
291
00:15:59,790 --> 00:16:03,170
- Posso dizer-te uma coisa?
- Sim... sabes...
292
00:16:04,500 --> 00:16:07,010
Eu não me diria nada, se fosse a ti,
293
00:16:07,090 --> 00:16:09,840
porque não sou o tipo de pessoa
a quem se conta segredos.
294
00:16:10,840 --> 00:16:12,010
Sou o abismo.
295
00:16:21,350 --> 00:16:23,520
- Quero cortar-te o cabelo.
- Sim.
296
00:16:23,600 --> 00:16:24,930
- Sim?
- Sim.
297
00:16:25,020 --> 00:16:26,480
- Vem cá.
- Está bem.
298
00:16:26,570 --> 00:16:27,400
Está bem.
299
00:16:27,480 --> 00:16:28,690
- Ótimo.
- Ótimo.
300
00:16:32,360 --> 00:16:33,280
Muito bem.
301
00:16:43,000 --> 00:16:44,460
Vais matar-me.
302
00:16:45,670 --> 00:16:46,670
Não vou.
303
00:16:47,540 --> 00:16:49,040
Podes mudar de ideias.
304
00:16:52,260 --> 00:16:53,140
Está bem.
305
00:17:06,690 --> 00:17:07,650
Vês isto?
306
00:17:09,020 --> 00:17:10,060
É a tua velha versão.
307
00:17:11,780 --> 00:17:16,450
Isto é quem eras dia após dia, após dia,
308
00:17:17,120 --> 00:17:18,290
mas agora foi-se.
309
00:17:21,660 --> 00:17:25,210
Porque isto... é a tua nova versão.
310
00:17:26,750 --> 00:17:27,880
Agora, podes ser...
311
00:17:29,000 --> 00:17:30,380
... quem quiseres ser.
312
00:17:33,090 --> 00:17:35,550
Nunca entenderei
porque estás a ser simpático para mim.
313
00:17:37,470 --> 00:17:38,350
Vê.
314
00:17:41,850 --> 00:17:42,980
Pareço a minha mãe.
315
00:17:47,520 --> 00:17:48,610
Isso é bom?
316
00:17:50,820 --> 00:17:53,280
- Este cobertor é uma porcaria.
- Sim.
317
00:17:53,360 --> 00:17:54,610
MISSÃO DE SALVAMENTO
DA BAIXA DE MANHATTAN
318
00:17:54,690 --> 00:17:55,770
Baixa.
319
00:17:56,910 --> 00:17:57,870
Vão-se lixar.
320
00:17:59,700 --> 00:18:00,950
Pronto, querido.
321
00:18:08,630 --> 00:18:09,960
Está um frio do caraças.
322
00:18:29,270 --> 00:18:30,320
Morri enregelada.
323
00:18:31,190 --> 00:18:33,900
Caraças, que sombrio!
324
00:18:39,660 --> 00:18:40,580
Claro.
325
00:18:47,250 --> 00:18:49,250
Um doce aniversário, bebé.
326
00:18:49,370 --> 00:18:52,830
Tenho de ir, Max. A festa foi ótima,
mas tenho de ir ver de um tipo.
327
00:18:52,920 --> 00:18:54,090
Nads, mas que porra?
328
00:18:54,170 --> 00:18:55,800
Desculpa. É importante.
329
00:18:55,880 --> 00:18:57,050
O que é importante?
330
00:18:57,300 --> 00:19:00,680
Bom, não será importante para ti.
331
00:19:00,760 --> 00:19:04,220
Tenho muitos interesses e acho
muitas coisas diferentes interessantes.
332
00:19:04,310 --> 00:19:07,770
Acho que um tipo que me cortou o cabelo
ontem pode morrer amanhã,
333
00:19:07,850 --> 00:19:10,480
e não sei como as mortes de amanhã
funcionam, quando volta a ser ontem.
334
00:19:10,560 --> 00:19:13,150
Ele está no ontem, ou nem existe?
335
00:19:13,230 --> 00:19:15,860
Não sei como as mortes funcionam
para os outros, está bem?
336
00:19:15,940 --> 00:19:19,700
E isto é fundamental, Maxine, por isso,
preciso mesmo de saber, está bem?
337
00:19:19,780 --> 00:19:21,830
- Parece importante.
- Adeus.
338
00:19:23,990 --> 00:19:25,040
A escada de incêndio.
339
00:19:26,290 --> 00:19:27,290
Que vaca.
340
00:19:28,660 --> 00:19:29,490
Cavalo!
341
00:19:33,500 --> 00:19:34,760
- Está lá?
- Olá.
342
00:19:35,250 --> 00:19:36,500
- Nadia?
- Olá.
343
00:19:36,670 --> 00:19:38,880
É bom ouvir a tua voz.
Passou muito tempo.
344
00:19:38,970 --> 00:19:39,930
- Sim.
- Ouve,
345
00:19:40,010 --> 00:19:42,180
a Maxine convidou-me para a tua festa.
Estás aqui?
346
00:19:42,720 --> 00:19:46,100
Não, não estou. Estou a procurar um tipo
que conheci na outra noite.
347
00:19:46,680 --> 00:19:50,020
Está bem. Bom, isso é... é uma boa forma
de me fazeres sentir especial.
348
00:19:50,100 --> 00:19:52,270
Ouve, cabrão doente,
não tem que ver com sexo.
349
00:19:52,350 --> 00:19:53,970
É um sem-abrigo.
350
00:19:54,060 --> 00:19:57,060
Como um grande...
Basicamente, é dono do Tompkins.
351
00:19:57,150 --> 00:19:59,150
Não tem que ver com sexo,
é um sem-abrigo.
352
00:19:59,280 --> 00:20:01,160
Pelo menos,
o teu gosto em termos de homens melhorou.
353
00:20:01,700 --> 00:20:04,200
Não é bonito
gozar com os sem-abrigo, John.
354
00:20:04,280 --> 00:20:08,160
Não estou a gozar com os sem-abrigo.
Estou na tua festa. Não estás aqui.
355
00:20:08,790 --> 00:20:09,920
Quero ver-te.
356
00:20:10,250 --> 00:20:11,290
Merda!
357
00:20:13,080 --> 00:20:17,250
Encontrei-o. Pelo menos, encontrei
as coisas dele. Significa que está perto.
358
00:20:17,750 --> 00:20:22,290
Acho que finalmente percebi algo
sobre como este mundo funciona.
359
00:20:22,380 --> 00:20:24,250
Devias. Tens 36 anos.
360
00:20:24,340 --> 00:20:28,630
Vais voltar em breve?
Porque gostava de te ver.
361
00:20:29,470 --> 00:20:31,840
Na verdade, não vou voltar.
362
00:20:32,440 --> 00:20:36,020
Porque não vais para casa
com outra pessoa, está bem?
363
00:20:36,110 --> 00:20:39,650
- Vai para casa com alguém de quem gostes.
- O que significa isso?
364
00:20:39,730 --> 00:20:42,060
Ouve, vês a miúda de blusa vermelha
365
00:20:42,150 --> 00:20:44,110
prestes a discutir com o namorado?
366
00:20:44,860 --> 00:20:46,610
Considera-o uma oportunidade, sim?
367
00:20:46,700 --> 00:20:48,120
Vai lá.
368
00:20:48,200 --> 00:20:51,080
Não estou interessado.
Ouve, vem para cá, está bem?
369
00:20:51,160 --> 00:20:52,120
Johnny...
370
00:20:53,960 --> 00:20:54,790
... adeus.
371
00:20:56,630 --> 00:20:59,300
EXÉRCITO DE SALVAÇÃO
372
00:21:38,840 --> 00:21:39,670
Não sei.
373
00:21:51,970 --> 00:21:53,130
Precisas de alguma coisa?
374
00:21:53,220 --> 00:21:54,300
Não.
375
00:21:55,810 --> 00:21:58,270
- Precisas de alguma coisa?
- Estou bem.
376
00:22:09,950 --> 00:22:10,870
Quem és tu?
377
00:22:10,950 --> 00:22:14,210
Sou só uma pessoa
que está aqui a guardar os teus sapatos.
378
00:22:15,580 --> 00:22:18,340
Não sei em que cena esquisita
estás envolvida, mas...
379
00:22:19,130 --> 00:22:23,170
... se vais ficar aí sentada, não me
toques enquanto durmo. Tenho reflexos.
380
00:22:24,800 --> 00:22:26,510
- Mortíferos.
- Não te vou tocar.
381
00:22:27,090 --> 00:22:30,850
Posso ficar aqui
a fazer as minhas palavras cruzadas?
382
00:22:31,010 --> 00:22:31,970
Quero lá saber.
383
00:22:32,810 --> 00:22:33,640
Está bem.
384
00:22:59,000 --> 00:22:59,960
Não são suas.
385
00:23:27,900 --> 00:23:29,110
Quero cortar-te o cabelo.
386
00:23:33,240 --> 00:23:36,120
SEGUNDA-FEIRA 11H30 DA MANHÃ
MTG. - REVISÃO DE CÓDIGO
387
00:23:47,130 --> 00:23:48,220
Pronto, ganharam.
388
00:23:49,340 --> 00:23:51,760
Por favor, afaste-se da porta.
389
00:23:52,260 --> 00:23:53,260
Vai subir.
390
00:23:53,340 --> 00:23:54,670
Elevador a subir.
391
00:23:55,720 --> 00:23:56,560
Está bem.
392
00:24:16,580 --> 00:24:19,830
Estamos a ter
uma falha de energia temporária.
393
00:24:21,370 --> 00:24:23,250
Pega no telemóvel! Liga para o 112!
394
00:24:23,330 --> 00:24:25,910
Não! Não consegue travar.
395
00:24:26,250 --> 00:24:28,970
Depressa, deitem-se todos! Deitem-se!
396
00:24:29,630 --> 00:24:32,510
Meu, não ouviste as notícias?
Vamos morrer.
397
00:24:32,590 --> 00:24:34,890
Não importa. Estou sempre a morrer.
398
00:25:21,890 --> 00:25:23,900
Legendas: Florinda Lopes
29743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.