All language subtitles for [SubtitleTools.com] Russian.Doll.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,500 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,440 --> 00:00:25,820 Eu consigo fazer isto. 3 00:00:26,810 --> 00:00:27,810 Orgia. 4 00:00:58,300 --> 00:00:59,420 Tipo a mijar. 5 00:00:59,930 --> 00:01:00,930 Que raio? 6 00:01:01,020 --> 00:01:06,400 Ouve, aconteceu-te alguma coisa esquisita, nesta casa de banho? Tipo... 7 00:01:06,480 --> 00:01:08,940 Isto. Isto é um pouco esquisito. 8 00:01:09,520 --> 00:01:10,350 Touché. 9 00:01:15,200 --> 00:01:17,120 A porra das pistas abundam. 10 00:01:39,890 --> 00:01:41,140 Que se foda isto. 11 00:01:44,060 --> 00:01:46,440 Não há problema. 12 00:01:46,520 --> 00:01:49,110 Vamos lá. Toca a descer. 13 00:01:50,190 --> 00:01:52,530 Edifícios velhos nunca são bons. 14 00:01:53,820 --> 00:01:54,820 Castelo assombrado. 15 00:01:57,160 --> 00:01:57,990 Muito bem. 16 00:01:59,280 --> 00:02:01,870 Não é a cetamina, é a porra da Yeshiva. 17 00:02:02,950 --> 00:02:04,830 Olá. Belo carrinho. 18 00:02:05,450 --> 00:02:08,450 Por acaso, sabe a história deste edifício? 19 00:02:09,460 --> 00:02:11,500 Dos judeus? Nada? 20 00:02:15,380 --> 00:02:16,970 A porra da escada de incêndio. 21 00:02:17,050 --> 00:02:19,600 Todos. Todos abriram o seu casamento. 22 00:02:19,680 --> 00:02:21,720 Quem me dera ter um casamento para abrir. 23 00:02:21,800 --> 00:02:23,800 - Não terás. - És tão má. 24 00:02:24,350 --> 00:02:26,350 - Livra-te do Opening Up. - Não. 25 00:02:27,190 --> 00:02:28,400 Posso pô-lo no Kindle? 26 00:02:28,480 --> 00:02:30,440 Não quero fazer um podcast. 27 00:02:30,520 --> 00:02:32,820 Acho que não ouves podcasts como eu. 28 00:02:32,900 --> 00:02:34,070 Há tantos e são... 29 00:02:34,150 --> 00:02:35,400 - Olá. - Olá. 30 00:02:35,480 --> 00:02:36,310 Olá. 31 00:02:36,400 --> 00:02:38,820 Muito bem, então, sim, este edifício é uma Yeshiva, 32 00:02:38,910 --> 00:02:42,080 mas já repararam que há uma inscrição sobre a porta 33 00:02:42,160 --> 00:02:44,620 que é altamente sinistra? 34 00:02:45,290 --> 00:02:46,410 O que significa? 35 00:02:47,370 --> 00:02:49,330 Não sabes? És meio judia. 36 00:02:50,420 --> 00:02:51,750 Não por opção. 37 00:02:52,170 --> 00:02:55,220 Vá lá. A religião é uma estupidez, está bem? 38 00:02:55,300 --> 00:02:57,430 É racista, sexista, 39 00:02:57,510 --> 00:03:00,180 não dá dinheiro... já não. 40 00:03:00,840 --> 00:03:02,000 Quem precisa dela? 41 00:03:02,090 --> 00:03:04,170 Maxine, vá lá, ajuda-me. O que diz isto? 42 00:03:04,260 --> 00:03:07,630 Não vejo o que me mostras porque tens uma revisão de código às 11h30 43 00:03:07,730 --> 00:03:09,560 e o John quer o cobertor de volta. 44 00:03:10,060 --> 00:03:11,520 Este cabrão... 45 00:03:11,600 --> 00:03:15,020 Tapou-me com o casaco dele enquanto eu dormia, 46 00:03:15,110 --> 00:03:17,570 e eu: "Não faças essas merdas, meu." 47 00:03:17,650 --> 00:03:19,490 Já passaram seis meses. 48 00:03:20,070 --> 00:03:22,580 Isso não se faz. Eu podia ter percevejos. 49 00:03:22,660 --> 00:03:26,830 Esqueci-me de que não gostas de cavalheirismo, mas é doce. 50 00:03:26,910 --> 00:03:28,790 Pois, o cianeto também. 51 00:03:29,250 --> 00:03:31,080 Mas o cianeto é doce? 52 00:03:31,960 --> 00:03:37,260 Foi por isso que o Jimmy Jones o pôs no Kool-Aid, para os miúdos não notarem? 53 00:03:37,340 --> 00:03:39,430 O Jones parece maluco. Viste as fotos? 54 00:03:39,510 --> 00:03:40,590 DO JOHN PRECISO DO MEU COBERTOR. 55 00:03:40,680 --> 00:03:41,760 PARA O JOHN FICO COM O CASACO. 56 00:03:41,840 --> 00:03:44,600 Talvez devesse ser a nossa próxima instalação. Algo ao estilo Jonestown. 57 00:03:44,680 --> 00:03:46,600 - Talvez devesse fundar uma religião. - Está bem. 58 00:03:46,680 --> 00:03:48,640 Assim, podia mesmo causar impacto. 59 00:03:49,230 --> 00:03:51,900 Muito bem, grandes ideias. Vejam isto. 60 00:03:52,190 --> 00:03:53,980 Dolores Huerta. 61 00:03:54,440 --> 00:03:56,480 Oitenta e sete anos. Quero dizer... 62 00:03:56,570 --> 00:04:00,150 Tens sequer noção do tempo que te resta, Maxine? 63 00:04:00,240 --> 00:04:01,110 Sim. 64 00:04:01,200 --> 00:04:04,660 Vais fazer coisas fantásticas. Fantásticas. 65 00:04:04,740 --> 00:04:05,580 Obrigada. 66 00:04:06,620 --> 00:04:08,580 Não sabia que te ralavas com este tipo de coisas. 67 00:04:08,660 --> 00:04:10,790 Na verdade, não me ralo. 68 00:04:10,870 --> 00:04:12,750 - O que diz aqui? - Não sei. 69 00:04:12,830 --> 00:04:15,170 A congregação a quem este edifício pertencia. 70 00:04:15,250 --> 00:04:16,500 Sim, são eles. 71 00:04:16,590 --> 00:04:19,010 E ainda existem, creio que na Rua 14. 72 00:04:19,090 --> 00:04:20,130 Boa, porra! 73 00:04:20,510 --> 00:04:22,390 Dolores Huerta. 74 00:04:22,470 --> 00:04:25,720 SINAGOGA TIFERETH ISRAEL 75 00:04:32,770 --> 00:04:33,810 Não é sábado. 76 00:04:34,190 --> 00:04:36,020 Por mim, tudo bem. Olá. 77 00:04:37,570 --> 00:04:38,650 Sou a Nadia. 78 00:04:39,530 --> 00:04:42,820 Desculpe, estou sem fôlego. Fui buscar-lhe uma manga. 79 00:04:43,150 --> 00:04:44,400 Gosta de manga? 80 00:04:44,490 --> 00:04:46,450 Ficava mais ou menos de caminho, portanto... 81 00:04:47,280 --> 00:04:48,150 Claro, aceite-a. 82 00:04:49,200 --> 00:04:50,080 Como se chama? 83 00:04:51,200 --> 00:04:53,450 - Shifra. - Olá, Shifra. 84 00:04:53,870 --> 00:04:57,790 Será que lhe posso fazer umas perguntas sobre uma das propriedades desta sinagoga? 85 00:04:57,880 --> 00:05:01,340 É a Yeshiva na esquina da Rua 10 com a A. Agora, é só apartamentos. 86 00:05:01,880 --> 00:05:04,050 Não é do meu tempo. Talvez o rabino saiba, mas... 87 00:05:04,130 --> 00:05:05,710 - Muito obrigada. - Não. 88 00:05:05,800 --> 00:05:08,310 O rabino está a preparar-se para ir a Great Neck. 89 00:05:08,390 --> 00:05:10,770 Vai fazer um discurso. É uma coisa importante. 90 00:05:10,850 --> 00:05:12,940 Por isso, receio que não tenha tempo para si. 91 00:05:13,020 --> 00:05:15,150 Tudo bem. Great Neck não me faz diferença. Adoro Great Neck. 92 00:05:15,230 --> 00:05:18,070 Para ele, é um problema, porque não tem tempo para si, está bem? 93 00:05:18,150 --> 00:05:21,190 Porque não volta noutro dia? Marque uma hora. 94 00:05:21,280 --> 00:05:22,900 É o seguinte: 95 00:05:22,990 --> 00:05:28,330 acho que talvez só tenha o dia em que o rabino vai a Great Neck. 96 00:05:28,410 --> 00:05:30,910 Não vou simplesmente deixá-la entrar para falar com o rabino. 97 00:05:30,990 --> 00:05:33,200 Não uma mulher solteira qualquer que entrou aqui. 98 00:05:34,410 --> 00:05:35,990 Acha que vou tentar dormir com ele? 99 00:05:36,080 --> 00:05:37,960 Não sei o que é capaz de tentar. 100 00:05:39,090 --> 00:05:41,510 Para que conste, sou uma mulher bastante casada. 101 00:05:42,000 --> 00:05:42,870 Ótimo. 102 00:05:42,960 --> 00:05:44,790 - É mesmo. - Porque não traz o seu marido? 103 00:05:44,880 --> 00:05:46,640 - Ele pode falar com o rabino. - Está bem. 104 00:05:46,720 --> 00:05:47,550 - Está bem? - Está bem. 105 00:05:47,640 --> 00:05:49,180 - Ele pode falar com o rabino. - Não há problema. 106 00:05:49,260 --> 00:05:50,890 - Vou chamar um carro. - Está bem. 107 00:05:50,970 --> 00:05:53,100 Olá. Gostaria de pedir um carro. 108 00:05:53,890 --> 00:05:57,730 E... sim, para Long Island, às 13h45. 109 00:05:59,310 --> 00:06:00,260 Obrigada. 110 00:06:04,240 --> 00:06:05,700 - Olá. - Olá, parvo. 111 00:06:05,780 --> 00:06:08,070 - Obrigada por atenderes. - Foi bom ver-te, ontem à noite. 112 00:06:08,160 --> 00:06:09,780 Pois, conversa da treta. 113 00:06:09,870 --> 00:06:13,370 Graças a ti, pude usar a minha gabardina, hoje. Pareço o Columbo. 114 00:06:14,080 --> 00:06:16,210 - Ninguém está zangado com o Peter Falk. - Claro. 115 00:06:18,290 --> 00:06:19,840 Preciso da tua ajuda. 116 00:06:21,000 --> 00:06:22,590 Explicarei quando chegares cá. 117 00:06:22,670 --> 00:06:26,470 Tenho um mistério/emergência de imobiliário. 118 00:06:26,550 --> 00:06:29,300 Não posso. Tenho uma reunião com um cliente dentro de dez minutos. 119 00:06:29,390 --> 00:06:32,850 Para quê? Para venderes um monumento de Nova Iorque a um bilionário russo 120 00:06:32,930 --> 00:06:36,390 que precisa de um quarto para um papagaio? - Isso não é completamente justo. 121 00:06:36,980 --> 00:06:38,690 Então, admites que é um pouco justo. 122 00:06:38,770 --> 00:06:42,110 Ouve, se vieres cá, faço-te um broche. 123 00:06:42,190 --> 00:06:44,860 Se eu for aí, fazes-me um broche? 124 00:06:44,940 --> 00:06:46,110 Sim, fá-lo-ia na mesma, 125 00:06:46,190 --> 00:06:48,770 mas, se vieres cá, será uma transação, 126 00:06:48,860 --> 00:06:50,190 e acho que isso seria giro. 127 00:06:50,280 --> 00:06:52,540 Está bem. Qual é a esquadra? 128 00:06:53,030 --> 00:06:57,030 Não estou numa esquadra. Estou numa sinagoga na Rua 14. 129 00:06:57,120 --> 00:06:59,830 - Sinagoga Bishulim. - Espero que não seja um crime de ódio. 130 00:06:59,920 --> 00:07:02,670 SINAGOGA TIFERETH ISRAEL 131 00:07:11,090 --> 00:07:12,040 Obrigado. 132 00:07:12,640 --> 00:07:14,640 Shalom! 133 00:07:14,930 --> 00:07:15,850 Vamos lá. 134 00:07:15,930 --> 00:07:19,190 Isto é um local de culto. Significa algo para mim. Fui educado como católico. 135 00:07:19,270 --> 00:07:20,980 Certo, mas fodes como um judeu. 136 00:07:21,060 --> 00:07:23,320 - Isso não é mau. - A sério? 137 00:07:23,400 --> 00:07:26,400 Muito bem, tenho uma lista de perguntas para o rabino, está bem? 138 00:07:30,360 --> 00:07:31,620 Shifra. 139 00:07:31,700 --> 00:07:32,910 Olá. 140 00:07:32,990 --> 00:07:34,910 Veja quem é. É o meu marido, o John. 141 00:07:35,450 --> 00:07:36,910 Não vejo nenhuma aliança. 142 00:07:37,750 --> 00:07:38,580 Ouça. 143 00:07:39,410 --> 00:07:42,330 Aqui entre nós, tenho 36 anos, não tenho filhos, montes de fibromas. 144 00:07:42,790 --> 00:07:46,760 Além disso, tenho isto agarrado ao cabelo. O que... 145 00:07:46,840 --> 00:07:48,130 Trouxe-lhe um homem. 146 00:07:48,210 --> 00:07:50,580 Pode ajudar-me um pouco? 147 00:07:50,970 --> 00:07:53,970 Só para que saiba, não sou judeu, mas sou circuncidado. 148 00:07:54,050 --> 00:07:55,420 Bom, já é metade. 149 00:07:59,560 --> 00:08:01,350 Eu também tenho fibromas. 150 00:08:07,980 --> 00:08:09,390 Entre. Sente-se. 151 00:08:14,070 --> 00:08:16,150 - Quem é o senhor? - John Reyes. 152 00:08:16,490 --> 00:08:18,040 Imobiliária Lutz e Reyes. 153 00:08:18,580 --> 00:08:23,710 Tenho algumas perguntas sobre a velha Yeshiva na esquina da Rua 10 com a A. 154 00:08:24,380 --> 00:08:26,750 Estudei lá. A minha primeira lembrança é de me esconder debaixo de uma secretária. 155 00:08:26,840 --> 00:08:27,920 ASSOMBRAÇÃO CONCEÇÃO DE INFERNO 156 00:08:28,000 --> 00:08:30,790 Devia proteger-nos da explosão da bomba atómica. 157 00:08:30,880 --> 00:08:32,050 Acredita? 158 00:08:33,380 --> 00:08:34,540 O que está nesse papel? 159 00:08:37,890 --> 00:08:40,180 Há alguma história de assombrações no edifício? 160 00:08:40,270 --> 00:08:43,900 Acontecimentos sobrenaturais, mortos a ressuscitarem, coisas dessa natureza? 161 00:08:46,060 --> 00:08:47,720 Disse que trabalhava em imobiliário? 162 00:08:54,240 --> 00:08:56,370 Estive a observá-la, Shifra. 163 00:08:56,450 --> 00:08:59,660 Devo dizer que não me parece que esteja aqui por gosto. 164 00:08:59,740 --> 00:09:01,700 - Desculpe? - Ouviu bem. 165 00:09:01,790 --> 00:09:05,250 - Sabe as orações, sequer? - Sim, sei as orações. 166 00:09:05,330 --> 00:09:06,460 Muito bem. 167 00:09:07,170 --> 00:09:09,550 Qual é a oração para beber vinho? 168 00:09:11,260 --> 00:09:12,430 Está bem, fácil demais. 169 00:09:14,470 --> 00:09:18,390 E para proteger alguém em perigo? Sabe essa? 170 00:09:19,140 --> 00:09:20,930 Eu sei as orações. 171 00:09:21,020 --> 00:09:23,560 Tipo, se uma pessoa pudesse morrer. Como é essa? 172 00:09:27,650 --> 00:09:28,480 Venha sentar-se aqui. 173 00:09:30,360 --> 00:09:33,280 A minha ex descobriu que a traía e pôs-me na rua. 174 00:09:33,360 --> 00:09:35,200 A minha filha acha que sou um cretino. 175 00:09:35,650 --> 00:09:37,770 Pensava que queria estar com a Nadia, 176 00:09:37,990 --> 00:09:40,290 que se virou e disse que era demasiada pressão. 177 00:09:40,780 --> 00:09:42,150 - O que doeu. - Ouça. 178 00:09:44,460 --> 00:09:49,800 O misticismo ensina  que há sabedoria inacessível ao intelecto. 179 00:09:50,750 --> 00:09:53,500 Só se consegue alcançá-la através da entrega, sendo nada. 180 00:09:54,550 --> 00:09:58,220 Vire as costas ao mundo físico e vire-se para o mundo espiritual. 181 00:09:58,300 --> 00:10:02,520 Talvez a Nadia seja só uma forma de continuar distraído, 182 00:10:02,890 --> 00:10:07,020 de evitar o abismo, quando abraçá-lo é a única forma de avançar. 183 00:10:07,520 --> 00:10:08,360 Certo. 184 00:10:09,690 --> 00:10:12,440 E o edifício sobre o qual ela quer saber não está assombrado? 185 00:10:12,520 --> 00:10:14,480 Os edifícios não são assombrados. 186 00:10:14,570 --> 00:10:15,740 As pessoas é que são. 187 00:10:27,670 --> 00:10:30,710 - O que significa isso? - Os anjos estão à nossa volta. 188 00:10:34,550 --> 00:10:36,470 Não pode beber isso. 189 00:10:38,680 --> 00:10:39,510 Correto. 190 00:10:40,390 --> 00:10:41,260 É imbebível. 191 00:10:42,300 --> 00:10:44,670 Ouça, obrigada pela oração. 192 00:10:44,770 --> 00:10:45,850 Fico-lhe muito grata. 193 00:10:45,930 --> 00:10:49,350 Quero dizer, não servirá de nada, mas obrigada. 194 00:10:49,940 --> 00:10:50,770 Shifra. 195 00:10:52,270 --> 00:10:54,070 Rabino, muito obrigado. 196 00:10:55,780 --> 00:10:57,950 Estamos despachados. Vamos. 197 00:10:58,860 --> 00:11:02,950 John, vá lá! Para. Sabes que te alcançarei, John. 198 00:11:03,160 --> 00:11:03,990 John! 199 00:11:04,370 --> 00:11:06,500 O que foi aquilo? Queres dizer-me? 200 00:11:06,580 --> 00:11:09,210 Que perguntas eram aquelas? Tens algum problema mental? 201 00:11:10,370 --> 00:11:11,370 Mataste alguém? 202 00:11:11,460 --> 00:11:13,460 Meu Deus! A sério? Não, não matei ninguém. 203 00:11:13,540 --> 00:11:16,290 Se tivesse matado, disfarçaria, iria para o México, formaria uma banda. 204 00:11:16,380 --> 00:11:17,880 Então, qual é o problema? 205 00:11:17,970 --> 00:11:19,720 Dizes-me o que o rabino disse? 206 00:11:19,800 --> 00:11:23,890 Não. Passaram seis meses. Mantive-me à distância. Dei-te espaço. 207 00:11:24,300 --> 00:11:26,380 Depois, recebo um SMS a convidar-me para os teus anos. 208 00:11:26,470 --> 00:11:28,300 - Foi a Maxine. - Um broche de transação 209 00:11:28,390 --> 00:11:31,020 com um rabino a acompanhar. O que se passa contigo? 210 00:11:31,100 --> 00:11:33,180 - Queres saber? - Sim. 211 00:11:36,110 --> 00:11:38,320 Não te posso dizer, está bem? 212 00:11:40,820 --> 00:11:42,830 Há muitas peças em jogo. Entendes? 213 00:11:42,910 --> 00:11:45,040 É complicado explicar, portanto... 214 00:11:45,120 --> 00:11:47,540 Estraguei a minha vida,  e a culpa não é tua. 215 00:11:47,620 --> 00:11:51,670 Mas, se pudesses reconhecer que aconteceu, seria ótimo. 216 00:11:55,790 --> 00:11:57,120 Aconteceu, John. 217 00:11:58,340 --> 00:11:59,590 Eu sei que aconteceu. 218 00:12:01,300 --> 00:12:02,140 Obrigado. 219 00:12:06,680 --> 00:12:08,140 Não te quero arrancar o cabelo. 220 00:12:09,890 --> 00:12:11,230 É como uma pequena... 221 00:12:12,900 --> 00:12:14,820 Cuidado. Olha para isto. 222 00:12:15,900 --> 00:12:16,780 Mamma mia. 223 00:12:17,270 --> 00:12:19,390 Consegues transformá-lo numa cadeira de restaurante? 224 00:12:19,490 --> 00:12:21,530 Claro. Fui empregado de mesa, na faculdade. 225 00:12:22,110 --> 00:12:23,200 E sempre muito pedrado. 226 00:12:23,280 --> 00:12:25,240 Boa. Que bom. 227 00:12:26,990 --> 00:12:28,330 São 6h30. 228 00:12:29,240 --> 00:12:32,320 É tarde. Nunca aguentei tanto tempo. 229 00:12:33,120 --> 00:12:36,700 Espera. Deixa-me recuar o meu camião de duplos sentidos. 230 00:12:36,790 --> 00:12:38,870 Antes disso, o que disse o rabino? 231 00:12:38,960 --> 00:12:41,840 Nada. Que venderam o edifício porque ninguém queria estar lá. 232 00:12:41,920 --> 00:12:45,250 Falou de misticismo e de como se atinge a sabedoria através da entrega. 233 00:12:45,340 --> 00:12:48,050 Porque te interessa tanto? O que tem aquele edifício? 234 00:12:48,430 --> 00:12:49,310 Estás bem? 235 00:12:50,600 --> 00:12:51,640 Vá lá, eu estou bem. 236 00:12:51,730 --> 00:12:53,730 - Tenho saudades de ti. - Pois. 237 00:12:54,310 --> 00:12:56,520 As pessoas têm saudades. Também tenho saudades de ti. 238 00:12:56,610 --> 00:12:58,400 Em concreto, que saudades tens de mim? 239 00:13:00,110 --> 00:13:01,950 Não tenho nada em concreto. 240 00:13:02,490 --> 00:13:03,570 - Espera. - O que é? 241 00:13:03,650 --> 00:13:07,190 Ouve, eu sei que não será tão emocionante como quando andávamos às escondidas, 242 00:13:07,280 --> 00:13:10,200 mas acho que temos algo muito bom 243 00:13:10,290 --> 00:13:11,710 e que vale a pena continuar. 244 00:13:11,790 --> 00:13:14,250 E talvez seja o melhor que qualquer um de nós pode fazer. 245 00:13:15,540 --> 00:13:17,340 Sim. Bom... 246 00:13:18,590 --> 00:13:20,340 ... sabes, obrigada... 247 00:13:20,920 --> 00:13:23,590 ... por isto, que é adorável. 248 00:13:23,670 --> 00:13:27,250 Obrigada por esse discurso depressivamente pragmático, 249 00:13:27,340 --> 00:13:30,420 mas tenho montes de tempo. 250 00:13:31,220 --> 00:13:32,130 Demasiado, na verdade. 251 00:13:33,770 --> 00:13:35,230 Aonde vais? Vais-te embora? 252 00:13:35,310 --> 00:13:36,190 Sim, tenho de ir. 253 00:13:36,270 --> 00:13:39,320 - Esta casa é tua. - Trabalhas mesmo em imobiliário. 254 00:13:44,570 --> 00:13:46,030 Não vamos voltar a juntar-nos. 255 00:13:46,110 --> 00:13:49,360 Não, John, não nos vamos voltar a juntar. 256 00:13:49,450 --> 00:13:55,370 Especialmente quando o teu melhor argumento é um corpo quente. 257 00:13:55,790 --> 00:13:59,590 Porque é tão ofensivo para ti considerar-me uma opção real? 258 00:14:02,750 --> 00:14:03,580 Sabes uma coisa? 259 00:14:05,470 --> 00:14:08,300 Claro. Está bem? Porque não? 260 00:14:09,890 --> 00:14:11,310 Quero estar contigo, John. 261 00:14:11,890 --> 00:14:14,690 - Para o resto da minha vida. - Não! 262 00:14:14,770 --> 00:14:17,690 - És mesmo cretina. - Não. 263 00:14:17,770 --> 00:14:20,110 - Se te faz feliz... - Vai-te lixar. 264 00:14:20,190 --> 00:14:23,280 ... estamos juntos... para sempre. 265 00:14:23,610 --> 00:14:25,860 - Alinho. - Não tens o mínimo respeito por mim. 266 00:14:25,940 --> 00:14:28,480 - Alinho completamente, John. - Parvalhona. 267 00:14:30,070 --> 00:14:32,110 Para começar, este casaco é meu. Muito obrigado. 268 00:14:32,200 --> 00:14:33,950 Sabes que mais disse o rabino? 269 00:14:34,040 --> 00:14:37,630 Disse: "Está a usá-la para se distrair do abismo." 270 00:14:37,710 --> 00:14:40,340 Mas está enganado, porque o abismo és tu. 271 00:14:43,050 --> 00:14:45,170 Garanto-te que só te sentes assim agora. 272 00:14:45,260 --> 00:14:48,590 Não, garanto-te que me sinto sempre assim. 273 00:14:54,810 --> 00:14:56,850 Não preciso desta merda. 274 00:14:59,600 --> 00:15:00,510 Oatmeal. 275 00:15:04,780 --> 00:15:05,690 Oatmeal! 276 00:15:09,030 --> 00:15:09,870 Oatmeal! 277 00:15:11,620 --> 00:15:13,990 - Que porra é esta? - Perdão! 278 00:15:14,080 --> 00:15:16,660 - Vá para casa, menina. - Vai tu para casa, menina! 279 00:15:16,750 --> 00:15:18,710 Vai tu para casa, monocelha. 280 00:15:22,460 --> 00:15:23,460 Em que estás a pensar? 281 00:15:27,380 --> 00:15:28,630 Perguntei o que estás a pensar. 282 00:15:32,430 --> 00:15:33,760 Isso é uma peruca, ou um chapéu? 283 00:15:38,480 --> 00:15:39,940 Onde estão os teus sapatos, meu? 284 00:15:41,270 --> 00:15:43,070 Roubaram-mos ontem à noite, no abrigo, 285 00:15:43,150 --> 00:15:45,690 por isso, não vou voltar para lá, nunca mais. 286 00:15:46,480 --> 00:15:47,940 Não durmo entre ladrões. 287 00:15:48,030 --> 00:15:49,610 E alguém te roubou os sapatos? 288 00:15:49,990 --> 00:15:52,490 Que porra se passa na América? 289 00:15:53,570 --> 00:15:57,030 - Diz-me o teu nome. Conheço-te? - Não, podes chamar-me Cavalo. 290 00:15:57,490 --> 00:15:59,700 Está bem, Cavalo. Sou a Nadia. Queres um pouco? 291 00:15:59,790 --> 00:16:03,170 - Posso dizer-te uma coisa? - Sim... sabes... 292 00:16:04,500 --> 00:16:07,010 Eu não me diria nada, se fosse a ti, 293 00:16:07,090 --> 00:16:09,840 porque não sou o tipo de pessoa a quem se conta segredos. 294 00:16:10,840 --> 00:16:12,010 Sou o abismo. 295 00:16:21,350 --> 00:16:23,520 - Quero cortar-te o cabelo. - Sim. 296 00:16:23,600 --> 00:16:24,930 - Sim? - Sim. 297 00:16:25,020 --> 00:16:26,480 - Vem cá. - Está bem. 298 00:16:26,570 --> 00:16:27,400 Está bem. 299 00:16:27,480 --> 00:16:28,690 - Ótimo. - Ótimo. 300 00:16:32,360 --> 00:16:33,280 Muito bem. 301 00:16:43,000 --> 00:16:44,460 Vais matar-me. 302 00:16:45,670 --> 00:16:46,670 Não vou. 303 00:16:47,540 --> 00:16:49,040 Podes mudar de ideias. 304 00:16:52,260 --> 00:16:53,140 Está bem. 305 00:17:06,690 --> 00:17:07,650 Vês isto? 306 00:17:09,020 --> 00:17:10,060 É a tua velha versão. 307 00:17:11,780 --> 00:17:16,450 Isto é quem eras dia após dia, após dia, 308 00:17:17,120 --> 00:17:18,290 mas agora foi-se. 309 00:17:21,660 --> 00:17:25,210 Porque isto... é a tua nova versão. 310 00:17:26,750 --> 00:17:27,880 Agora, podes ser... 311 00:17:29,000 --> 00:17:30,380 ... quem quiseres ser. 312 00:17:33,090 --> 00:17:35,550 Nunca entenderei porque estás a ser simpático para mim. 313 00:17:37,470 --> 00:17:38,350 Vê. 314 00:17:41,850 --> 00:17:42,980 Pareço a minha mãe. 315 00:17:47,520 --> 00:17:48,610 Isso é bom? 316 00:17:50,820 --> 00:17:53,280 - Este cobertor é uma porcaria. - Sim. 317 00:17:53,360 --> 00:17:54,610 MISSÃO DE SALVAMENTO DA BAIXA DE MANHATTAN 318 00:17:54,690 --> 00:17:55,770 Baixa. 319 00:17:56,910 --> 00:17:57,870 Vão-se lixar. 320 00:17:59,700 --> 00:18:00,950 Pronto, querido. 321 00:18:08,630 --> 00:18:09,960 Está um frio do caraças. 322 00:18:29,270 --> 00:18:30,320 Morri enregelada. 323 00:18:31,190 --> 00:18:33,900 Caraças, que sombrio! 324 00:18:39,660 --> 00:18:40,580 Claro. 325 00:18:47,250 --> 00:18:49,250 Um doce aniversário, bebé. 326 00:18:49,370 --> 00:18:52,830 Tenho de ir, Max. A festa foi ótima, mas tenho de ir ver de um tipo. 327 00:18:52,920 --> 00:18:54,090 Nads, mas que porra? 328 00:18:54,170 --> 00:18:55,800 Desculpa. É importante. 329 00:18:55,880 --> 00:18:57,050 O que é importante? 330 00:18:57,300 --> 00:19:00,680 Bom, não será importante para ti. 331 00:19:00,760 --> 00:19:04,220 Tenho muitos interesses e acho muitas coisas diferentes interessantes. 332 00:19:04,310 --> 00:19:07,770 Acho que um tipo que me cortou o cabelo ontem pode morrer amanhã, 333 00:19:07,850 --> 00:19:10,480 e não sei como as mortes de amanhã funcionam, quando volta a ser ontem. 334 00:19:10,560 --> 00:19:13,150 Ele está no ontem, ou nem existe? 335 00:19:13,230 --> 00:19:15,860 Não sei como as mortes funcionam para os outros, está bem? 336 00:19:15,940 --> 00:19:19,700 E isto é fundamental, Maxine, por isso, preciso mesmo de saber, está bem? 337 00:19:19,780 --> 00:19:21,830 - Parece importante. - Adeus. 338 00:19:23,990 --> 00:19:25,040 A escada de incêndio. 339 00:19:26,290 --> 00:19:27,290 Que vaca. 340 00:19:28,660 --> 00:19:29,490 Cavalo! 341 00:19:33,500 --> 00:19:34,760 - Está lá? - Olá. 342 00:19:35,250 --> 00:19:36,500 - Nadia? - Olá. 343 00:19:36,670 --> 00:19:38,880 É bom ouvir a tua voz. Passou muito tempo. 344 00:19:38,970 --> 00:19:39,930 - Sim. - Ouve, 345 00:19:40,010 --> 00:19:42,180 a Maxine convidou-me para a tua festa. Estás aqui? 346 00:19:42,720 --> 00:19:46,100 Não, não estou. Estou a procurar um tipo que conheci na outra noite. 347 00:19:46,680 --> 00:19:50,020 Está bem. Bom, isso é... é uma boa forma de me fazeres sentir especial. 348 00:19:50,100 --> 00:19:52,270 Ouve, cabrão doente, não tem que ver com sexo. 349 00:19:52,350 --> 00:19:53,970 É um sem-abrigo. 350 00:19:54,060 --> 00:19:57,060 Como um grande... Basicamente, é dono do Tompkins. 351 00:19:57,150 --> 00:19:59,150 Não tem que ver com sexo, é um sem-abrigo. 352 00:19:59,280 --> 00:20:01,160 Pelo menos, o teu gosto em termos de homens melhorou. 353 00:20:01,700 --> 00:20:04,200 Não é bonito gozar com os sem-abrigo, John. 354 00:20:04,280 --> 00:20:08,160 Não estou a gozar com os sem-abrigo. Estou na tua festa. Não estás aqui. 355 00:20:08,790 --> 00:20:09,920 Quero ver-te. 356 00:20:10,250 --> 00:20:11,290 Merda! 357 00:20:13,080 --> 00:20:17,250 Encontrei-o. Pelo menos, encontrei as coisas dele. Significa que está perto. 358 00:20:17,750 --> 00:20:22,290 Acho que finalmente percebi algo sobre como este mundo funciona. 359 00:20:22,380 --> 00:20:24,250 Devias. Tens 36 anos. 360 00:20:24,340 --> 00:20:28,630 Vais voltar em breve? Porque gostava de te ver. 361 00:20:29,470 --> 00:20:31,840 Na verdade, não vou voltar. 362 00:20:32,440 --> 00:20:36,020 Porque não vais para casa com outra pessoa, está bem? 363 00:20:36,110 --> 00:20:39,650 - Vai para casa com alguém de quem gostes. - O que significa isso? 364 00:20:39,730 --> 00:20:42,060 Ouve, vês a miúda de blusa vermelha 365 00:20:42,150 --> 00:20:44,110 prestes a discutir com o namorado? 366 00:20:44,860 --> 00:20:46,610 Considera-o uma oportunidade, sim? 367 00:20:46,700 --> 00:20:48,120 Vai lá. 368 00:20:48,200 --> 00:20:51,080 Não estou interessado. Ouve, vem para cá, está bem? 369 00:20:51,160 --> 00:20:52,120 Johnny... 370 00:20:53,960 --> 00:20:54,790 ... adeus. 371 00:20:56,630 --> 00:20:59,300 EXÉRCITO DE SALVAÇÃO 372 00:21:38,840 --> 00:21:39,670 Não sei. 373 00:21:51,970 --> 00:21:53,130 Precisas de alguma coisa? 374 00:21:53,220 --> 00:21:54,300 Não. 375 00:21:55,810 --> 00:21:58,270 - Precisas de alguma coisa? - Estou bem. 376 00:22:09,950 --> 00:22:10,870 Quem és tu? 377 00:22:10,950 --> 00:22:14,210 Sou só uma pessoa que está aqui a guardar os teus sapatos. 378 00:22:15,580 --> 00:22:18,340 Não sei em que cena esquisita estás envolvida, mas... 379 00:22:19,130 --> 00:22:23,170 ... se vais ficar aí sentada, não me toques enquanto durmo. Tenho reflexos. 380 00:22:24,800 --> 00:22:26,510 - Mortíferos. - Não te vou tocar. 381 00:22:27,090 --> 00:22:30,850 Posso ficar aqui a fazer as minhas palavras cruzadas? 382 00:22:31,010 --> 00:22:31,970 Quero lá saber. 383 00:22:32,810 --> 00:22:33,640 Está bem. 384 00:22:59,000 --> 00:22:59,960 Não são suas. 385 00:23:27,900 --> 00:23:29,110 Quero cortar-te o cabelo. 386 00:23:33,240 --> 00:23:36,120 SEGUNDA-FEIRA 11H30 DA MANHÃ MTG. - REVISÃO DE CÓDIGO 387 00:23:47,130 --> 00:23:48,220 Pronto, ganharam. 388 00:23:49,340 --> 00:23:51,760 Por favor, afaste-se da porta. 389 00:23:52,260 --> 00:23:53,260 Vai subir. 390 00:23:53,340 --> 00:23:54,670 Elevador a subir. 391 00:23:55,720 --> 00:23:56,560 Está bem. 392 00:24:16,580 --> 00:24:19,830 Estamos a ter uma falha de energia temporária. 393 00:24:21,370 --> 00:24:23,250 Pega no telemóvel! Liga para o 112! 394 00:24:23,330 --> 00:24:25,910 Não! Não consegue travar. 395 00:24:26,250 --> 00:24:28,970 Depressa, deitem-se todos! Deitem-se! 396 00:24:29,630 --> 00:24:32,510 Meu, não ouviste as notícias? Vamos morrer. 397 00:24:32,590 --> 00:24:34,890 Não importa. Estou sempre a morrer. 398 00:25:21,890 --> 00:25:23,900 Legendas: Florinda Lopes 29743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.