All language subtitles for tt2592614-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Subtitles downloaded from https://kickasssubtitles.com 2 00:01:22,292 --> 00:01:24,668 They say that history is written by the victors. 3 00:01:25,420 --> 00:01:28,381 This, then, is the history of the Umbrella Corporation, 4 00:01:28,506 --> 00:01:31,341 formed by crusading scientist Professor James Marcus. 5 00:01:32,968 --> 00:01:34,763 Marcus had a young daughter, Alicia, 6 00:01:34,846 --> 00:01:38,474 afflicted with Progeria, a progressive, fatal, wasting disease. 7 00:01:38,682 --> 00:01:40,727 Progeria caused premature aging. 8 00:01:41,186 --> 00:01:43,021 By the time she was 25, 9 00:01:43,228 --> 00:01:45,564 Alicia would have the body of a 90-year-old. 10 00:01:46,441 --> 00:01:48,234 Marcus was driven to save her, 11 00:01:48,859 --> 00:01:50,694 but the odds seemed impossible. 12 00:01:51,195 --> 00:01:53,781 And even as he worked desperately to create a cure, 13 00:01:53,906 --> 00:01:55,908 the young girl's father would record his daughter, 14 00:01:56,408 --> 00:01:58,828 her voice, her likeness, 15 00:01:58,995 --> 00:02:00,454 saving her for posterity. 16 00:02:02,206 --> 00:02:03,500 But then the breakthrough came. 17 00:02:03,625 --> 00:02:05,918 Marcus discovered the T-virus. 18 00:02:06,543 --> 00:02:10,298 Once injected, it would detect and repair damaged cells within the body. 19 00:02:11,424 --> 00:02:12,800 It was a miracle. 20 00:02:12,967 --> 00:02:15,762 The life of Alicia Marcus was saved. 21 00:02:16,554 --> 00:02:18,764 The T-virus had a myriad of applications, 22 00:02:18,973 --> 00:02:21,058 treating 1,000 different diseases. 23 00:02:21,308 --> 00:02:24,103 Overnight, it seemed a new era was dawning, 24 00:02:24,187 --> 00:02:28,191 a world without the fear of infection, sickness or decay. 25 00:02:29,901 --> 00:02:31,401 But it was not to be, 26 00:02:31,652 --> 00:02:35,114 for the T-virus had certain unforeseen side effects. 27 00:02:45,500 --> 00:02:46,960 Sir, sir, over here! 28 00:02:48,168 --> 00:02:49,295 Hey. 29 00:02:51,756 --> 00:02:52,924 He's not breathing. 30 00:03:21,076 --> 00:03:22,829 The first of the undead was born. 31 00:03:24,038 --> 00:03:25,747 The incident was quickly covered up. 32 00:03:26,164 --> 00:03:28,668 In the aftermath, James Marcus argued furiously 33 00:03:28,751 --> 00:03:30,169 with his business partner, 34 00:03:30,420 --> 00:03:32,379 Dr. Alexander Isaacs. 35 00:03:32,462 --> 00:03:35,883 I don't care how much it costs, we have to close the program down. 36 00:03:35,966 --> 00:03:38,427 James, we're gonna be ruined. 37 00:03:39,012 --> 00:03:40,221 My mind is made up. 38 00:03:42,432 --> 00:03:43,640 Pity. 39 00:03:55,069 --> 00:03:56,361 Off to bed, Alicia. 40 00:03:56,820 --> 00:03:58,448 Your father and I are just talking. 41 00:04:00,449 --> 00:04:01,617 Go on. 42 00:04:10,293 --> 00:04:13,420 Dr. Isaacs became the guardian of his dead partner's child 43 00:04:13,503 --> 00:04:16,257 and her half of the company. 44 00:04:16,548 --> 00:04:19,384 The corporation that had begun with such lofty ideals 45 00:04:19,927 --> 00:04:23,055 had been seduced completely by greed and power. 46 00:04:25,557 --> 00:04:29,228 To help him control the now-vast interests of the Umbrella Corporation, 47 00:04:29,896 --> 00:04:32,731 Dr. Isaacs created a powerful artificial intelligence. 48 00:04:34,067 --> 00:04:37,528 Isaacs used the likeness of Alicia Marcus for the computer's interface. 49 00:04:38,612 --> 00:04:42,074 Isaacs called the computer "the Red Queen." 50 00:04:44,201 --> 00:04:46,454 Then, 10 years ago in Raccoon City, 51 00:04:46,788 --> 00:04:48,122 there was an outbreak. 52 00:04:48,413 --> 00:04:50,707 A T-virus escaped from an underground laboratory 53 00:04:50,792 --> 00:04:52,084 called the Hive. 54 00:04:52,752 --> 00:04:55,045 The American government attempted to contain the outbreak 55 00:04:55,129 --> 00:04:56,713 by detonating a bomb. 56 00:04:57,090 --> 00:04:59,091 It devastated Raccoon City, 57 00:04:59,257 --> 00:05:01,134 but it couldn't stop the airborne infection. 58 00:05:01,718 --> 00:05:04,971 The viral outbreak spread across the world within days. 59 00:05:05,473 --> 00:05:08,100 Humankind was brought to its knees. 60 00:05:08,768 --> 00:05:12,730 Finally, the last and best hope of humanity gathered 61 00:05:12,814 --> 00:05:14,981 and took a last stand in Washington, D.C. 62 00:05:15,649 --> 00:05:18,319 But we didn't realize that what we had walked into 63 00:05:18,694 --> 00:05:20,071 was a trap. 64 00:05:20,153 --> 00:05:23,074 My name is Alice, and this is my story. 65 00:05:23,615 --> 00:05:25,867 The end of my story. 66 00:08:21,877 --> 00:08:22,920 Come on! 67 00:12:01,764 --> 00:12:03,389 Hello? 68 00:12:16,153 --> 00:12:18,072 Is there anyone alive in here? 69 00:12:28,331 --> 00:12:29,833 Hello? 70 00:13:41,529 --> 00:13:42,697 You come here to gloat? 71 00:13:42,865 --> 00:13:47,244 My satellites show there are 4,472 humans remaining 72 00:13:47,327 --> 00:13:50,246 on the surface of the Earth. They will cease to exist 73 00:13:50,331 --> 00:13:52,207 in under 48 hours. 74 00:13:52,917 --> 00:13:54,000 What do you want from me? 75 00:13:54,418 --> 00:13:56,294 You want me to say that you've won? 76 00:13:56,836 --> 00:13:59,423 - You've wiped out humanity. - No. Quite the opposite. 77 00:13:59,505 --> 00:14:01,258 I want you to stop me... 78 00:14:01,341 --> 00:14:03,719 To stop me... Stop... I want you to stop me. 79 00:14:04,886 --> 00:14:05,888 Behind you. 80 00:14:18,107 --> 00:14:19,275 Nicely done. 81 00:14:19,485 --> 00:14:20,735 I don't trust you. 82 00:14:20,860 --> 00:14:23,614 Given our history, I'd be surprised if you did. 83 00:14:23,697 --> 00:14:26,700 But unless you intervene, the slaughter will be complete. 84 00:14:26,825 --> 00:14:28,494 There will be no survivors. 85 00:14:28,869 --> 00:14:30,370 How can I possibly help them? 86 00:14:30,620 --> 00:14:33,249 Umbrella developed an airborne antivirus. 87 00:14:35,084 --> 00:14:37,503 If released, it would destroy the T-virus 88 00:14:37,711 --> 00:14:40,047 and anything it has infected, on contact. 89 00:14:41,048 --> 00:14:42,258 All this could end? 90 00:14:42,341 --> 00:14:43,549 Precisely. 91 00:14:43,926 --> 00:14:45,177 Where is this antivirus? 92 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 Beneath the streets of Raccoon City, in the Hive. 93 00:14:48,721 --> 00:14:49,847 Why would you help me? 94 00:14:49,932 --> 00:14:53,476 My programming will not allow me to harm the Umbrella Corporation, 95 00:14:53,644 --> 00:14:56,230 but you are bound by no such constraints. 96 00:14:56,605 --> 00:15:00,067 You'd turn against Umbrella, against the people who created you? 97 00:15:00,650 --> 00:15:01,652 Why? 98 00:15:01,735 --> 00:15:04,613 Get to Raccoon City in 48 hours, 99 00:15:04,697 --> 00:15:07,615 make it to the Hive, and then you'll have your answer. 100 00:15:08,491 --> 00:15:10,494 I have no reason to believe a word you say. 101 00:15:10,785 --> 00:15:13,913 True. But I can offer you something you want very much. 102 00:15:14,373 --> 00:15:15,374 What is that? 103 00:15:15,456 --> 00:15:16,542 Revenge. 104 00:15:16,792 --> 00:15:18,043 Wesker. 105 00:15:18,460 --> 00:15:20,712 He led you all here to Washington. 106 00:15:20,921 --> 00:15:23,256 He pretended to give you your powers back, 107 00:15:23,673 --> 00:15:25,551 and then he betrayed you. 108 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 Where is he? 109 00:15:28,261 --> 00:15:29,888 He just landed at the Hive. 110 00:15:29,971 --> 00:15:31,849 I'm resetting your watch. 111 00:15:34,976 --> 00:15:36,812 The clock is ticking. 112 00:15:39,355 --> 00:15:40,399 Alice. 113 00:15:41,774 --> 00:15:44,903 Ten years ago in the Hive, we both failed. 114 00:15:45,070 --> 00:15:46,363 We let this happen. 115 00:15:47,740 --> 00:15:48,907 Make it right. 116 00:18:08,881 --> 00:18:10,339 Is that all you got? 117 00:19:07,396 --> 00:19:08,606 Alice. 118 00:19:12,653 --> 00:19:14,112 Ten years ago in the Hive... 119 00:19:14,238 --> 00:19:15,821 There will be no survivors. 120 00:19:15,905 --> 00:19:17,406 There will be no survivors. 121 00:19:30,878 --> 00:19:32,172 What is this place? 122 00:19:33,589 --> 00:19:35,509 Where am I? Answer me. 123 00:19:36,718 --> 00:19:38,552 - What's wrong with you? - Be quiet. 124 00:19:38,761 --> 00:19:41,390 - Who did this? - Quiet! I told you. 125 00:19:50,273 --> 00:19:51,482 Silence. 126 00:19:58,531 --> 00:20:00,241 So, you're awake at last. 127 00:20:01,117 --> 00:20:02,536 I killed you. 128 00:20:03,161 --> 00:20:05,538 - Yet here I am. - A clone. 129 00:20:07,039 --> 00:20:08,083 I killed your clone. 130 00:20:08,541 --> 00:20:10,544 You've been most troublesome to me. 131 00:20:10,751 --> 00:20:13,005 You and your sisters. 132 00:20:18,676 --> 00:20:19,803 And now I have you. 133 00:20:23,265 --> 00:20:25,851 The cleansing operation should have finished over a year ago, 134 00:20:25,976 --> 00:20:27,310 but you slowed us down. 135 00:20:28,269 --> 00:20:31,189 So much so that I was obliged to take command myself. 136 00:20:31,522 --> 00:20:32,816 You could end all of this. 137 00:20:34,567 --> 00:20:35,777 Why don't you? 138 00:20:36,111 --> 00:20:37,320 Interesting. 139 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Someone told you something, didn't they? 140 00:20:45,787 --> 00:20:49,249 Well, you will be begging to tell me soon enough. 141 00:20:51,835 --> 00:20:53,295 She's an unbeliever. 142 00:20:54,462 --> 00:20:56,589 What do we do with unbelievers? 143 00:20:57,715 --> 00:20:58,924 Cast her out. 144 00:20:59,968 --> 00:21:01,428 Cast her out. 145 00:21:02,011 --> 00:21:05,515 Cast her out! Cast her out! 146 00:21:05,598 --> 00:21:07,601 - Come on! - Cast her out! 147 00:21:07,933 --> 00:21:10,770 Cast her out! Cast her out! 148 00:21:10,895 --> 00:21:15,317 Cast her out! Cast her out! Cast her out! Cast her out! 149 00:22:01,821 --> 00:22:04,240 The Lord created a flood to cleanse the Earth. 150 00:22:05,741 --> 00:22:08,119 40 days and 40 nights of rain. 151 00:22:08,369 --> 00:22:11,705 Our method has taken a little longer, but the result will be the same. 152 00:22:12,207 --> 00:22:15,876 A world ready for the righteous and the pure to inherit. 153 00:22:20,507 --> 00:22:24,344 We reach Raccoon City in just over 12 hours. 154 00:22:26,637 --> 00:22:28,765 I doubt even you can run for that long. 155 00:22:29,849 --> 00:22:31,726 I want to know what you know. 156 00:22:33,936 --> 00:22:35,605 Tell me when she's ready to talk. 157 00:22:45,824 --> 00:22:48,326 - Wesker. - Dr. Isaacs. 158 00:22:49,411 --> 00:22:51,328 Look what I found on the roadside. 159 00:22:53,999 --> 00:22:55,625 It would appear your mission to Washington 160 00:22:55,709 --> 00:22:57,251 was less successful than you made out. 161 00:22:57,751 --> 00:22:59,421 - Impossible. - I hope you didn't leave 162 00:22:59,503 --> 00:23:00,755 any other loose ends. 163 00:23:02,132 --> 00:23:03,508 There's something else. 164 00:23:04,509 --> 00:23:07,636 I think she knows about the airborne antivirus. 165 00:23:07,761 --> 00:23:10,515 - How can that be? - I don't know yet. 166 00:23:11,307 --> 00:23:13,518 But we caught her on the road to Raccoon City. 167 00:23:13,977 --> 00:23:15,729 Why else would she be headed there? 168 00:23:16,354 --> 00:23:18,856 Raise the security level at the Hive to maximum. 169 00:23:19,065 --> 00:23:20,400 No one in or out. 170 00:23:20,567 --> 00:23:22,234 I'll let you know when she talks. 171 00:23:22,652 --> 00:23:23,987 God go with you. 172 00:23:25,696 --> 00:23:26,906 You heard him. 173 00:23:26,990 --> 00:23:28,450 Security level to maximum. 174 00:23:28,532 --> 00:23:29,910 As you wish. 175 00:23:56,269 --> 00:23:57,729 Get up there and check it out. 176 00:25:17,474 --> 00:25:18,518 Release me! 177 00:25:19,978 --> 00:25:22,521 - Open them. - All right. All right. 178 00:26:03,480 --> 00:26:05,898 You can't use it. You can't escape. 179 00:26:22,749 --> 00:26:23,916 Move! 180 00:27:28,397 --> 00:27:29,441 Jesus. 181 00:27:29,857 --> 00:27:30,983 Jesus. 182 00:27:31,442 --> 00:27:33,193 Jesus. 183 00:27:37,030 --> 00:27:38,240 Sir. 184 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 She's gone. 185 00:27:41,994 --> 00:27:42,996 I won't forgive her. 186 00:28:01,847 --> 00:28:04,476 Target is 72 miles and closing. 187 00:28:05,018 --> 00:28:07,854 Lock down the Hive, prepare defensive measures, 188 00:28:08,645 --> 00:28:10,440 and alert our operative in Raccoon City. 189 00:28:43,932 --> 00:28:45,224 Welcome home. 190 00:29:21,426 --> 00:29:22,971 ...an airborne antivirus... 191 00:29:23,887 --> 00:29:25,472 ...under 48 hours... 192 00:29:26,182 --> 00:29:28,142 Make... Make... Make it to the Hive. 193 00:29:37,317 --> 00:29:39,153 Let him go! Let him go now! 194 00:29:39,403 --> 00:29:40,697 Put it down or we'll shoot! 195 00:29:42,281 --> 00:29:43,365 I told you, Doc! 196 00:29:43,449 --> 00:29:45,617 - Calm down, Christian! - I told you you were wrong! 197 00:29:45,701 --> 00:29:46,994 - Calm down. - We should have killed her 198 00:29:47,077 --> 00:29:49,204 - when we had the chance! - Put it down, please, 199 00:29:49,288 --> 00:29:52,000 - before he tries to shoot the both of us. - What's in this? 200 00:29:52,375 --> 00:29:54,961 - Pure adrenaline. I needed you awake. - Why? 201 00:29:55,377 --> 00:29:56,421 There's something coming, 202 00:29:56,503 --> 00:29:58,213 in the same direction you came, something big. 203 00:29:58,338 --> 00:30:00,842 Let him go! Put it down. Now. 204 00:30:03,720 --> 00:30:04,846 Alice? 205 00:30:12,353 --> 00:30:14,271 Umbrella captured me at the Arcadia. 206 00:30:14,396 --> 00:30:16,273 We were headed somewhere called the Hive. 207 00:30:16,356 --> 00:30:18,276 Got loose, killed the pilot, crashed here. 208 00:30:19,568 --> 00:30:21,403 Doc and the others pulled me from the crash. 209 00:30:22,238 --> 00:30:23,948 - I owe them my life. - Doc! 210 00:30:25,490 --> 00:30:27,201 There, to the east. 211 00:30:27,367 --> 00:30:28,744 Still headed our way. 212 00:30:30,413 --> 00:30:31,623 You know what it is? 213 00:30:33,124 --> 00:30:35,125 Umbrella. Dr. Isaacs. 214 00:30:35,209 --> 00:30:36,461 I thought that you killed him. 215 00:30:37,545 --> 00:30:38,796 I thought so, too. 216 00:30:39,505 --> 00:30:40,964 He has an army of undead with him. 217 00:30:41,423 --> 00:30:42,717 They'll be here within hours. 218 00:30:43,425 --> 00:30:44,426 What do we do? 219 00:30:44,551 --> 00:30:45,886 Why the hell are we asking her? 220 00:30:46,386 --> 00:30:48,263 She's a stranger. We shouldn't trust her. 221 00:30:48,681 --> 00:30:50,266 - Listen to me, Claire. - Hey, hey, hey, Christian! 222 00:30:50,349 --> 00:30:52,226 - Don't you touch me, Doc! - Put it down! 223 00:30:52,309 --> 00:30:54,354 - You put it down! You put it down! - Christian! Hey! 224 00:30:54,436 --> 00:30:55,688 Hey. Look at me. 225 00:30:55,771 --> 00:30:58,231 Just 'cause you think you should be in charge doesn't make it so. 226 00:30:58,316 --> 00:30:59,317 Just... Hey. 227 00:31:03,654 --> 00:31:05,740 You listen to me, Doc. You're gonna regret it. 228 00:31:06,324 --> 00:31:07,450 All of you! 229 00:31:08,826 --> 00:31:10,369 All of you! 230 00:31:22,256 --> 00:31:23,715 I have to get to the Hive. 231 00:31:24,925 --> 00:31:26,635 You have to get these people out of here. 232 00:31:26,719 --> 00:31:29,305 We have children, injured, the elderly. 233 00:31:29,806 --> 00:31:31,598 You know, what chance do they have on the open road? 234 00:31:31,682 --> 00:31:32,683 Better than they have here. 235 00:31:32,767 --> 00:31:35,185 - This building is secure. - Maybe from the undead, 236 00:31:36,104 --> 00:31:37,896 but Isaacs has armored vehicles, 237 00:31:38,064 --> 00:31:40,357 rocket launchers, heavy ordnance. 238 00:31:40,525 --> 00:31:42,818 They're gonna tear this place wide open. 239 00:31:45,363 --> 00:31:47,280 - Doc! - Okay, okay. 240 00:31:55,832 --> 00:31:57,375 So, what happened to her? 241 00:31:57,959 --> 00:32:00,252 She was hit by one of the traps on the outer perimeter. 242 00:32:00,627 --> 00:32:01,753 They were intended for the undead. 243 00:32:05,924 --> 00:32:08,344 - What is this? - Specialty of the house. 244 00:32:08,428 --> 00:32:10,012 Have you on your feet in no time. 245 00:32:10,096 --> 00:32:11,388 Why should I trust you? 246 00:32:17,060 --> 00:32:18,311 Here. 247 00:32:24,568 --> 00:32:26,487 Doc, we need to get out of here. 248 00:32:26,570 --> 00:32:28,698 People are scared, and Christian's not helping. 249 00:32:29,699 --> 00:32:31,284 You need to let people know what's happening. 250 00:32:31,366 --> 00:32:32,535 Okay. 251 00:32:34,202 --> 00:32:35,371 I've got to go. 252 00:32:37,205 --> 00:32:38,249 Hey. 253 00:32:38,332 --> 00:32:39,584 Your friend's gonna be okay. 254 00:32:40,835 --> 00:32:42,086 Thank you. 255 00:32:47,884 --> 00:32:49,885 - You know, he and I... - I noticed. 256 00:32:51,054 --> 00:32:52,430 So, what's in the Hive? 257 00:32:53,221 --> 00:32:55,182 Umbrella developed a cure, 258 00:32:55,807 --> 00:32:57,643 an airborne antivirus. 259 00:32:58,435 --> 00:33:01,646 It'll destroy anything infected with the T-virus on contact. 260 00:33:01,939 --> 00:33:03,191 Who told you this? 261 00:33:03,398 --> 00:33:05,442 - The Red Queen. - And you believed her? 262 00:33:06,359 --> 00:33:09,113 - What if we can end all this? - What about you? 263 00:33:09,363 --> 00:33:11,324 They infected you with the T-virus. 264 00:33:12,491 --> 00:33:14,868 You release this antivirus, it's going to kill you. 265 00:33:14,951 --> 00:33:17,204 - Whatever it takes. - Alice, I'm not... 266 00:33:17,288 --> 00:33:18,623 You know I'm right. 267 00:33:22,167 --> 00:33:23,502 All right. 268 00:33:26,088 --> 00:33:29,133 We stop Isaacs here, we save these people, 269 00:33:29,759 --> 00:33:31,094 and then we go together. 270 00:33:33,596 --> 00:33:34,763 We don't have long. 271 00:33:37,141 --> 00:33:38,351 Let's get to it. 272 00:33:53,574 --> 00:33:55,201 What else do you have for defense? 273 00:33:55,284 --> 00:33:58,287 Not too many firearms, but we have a big supply of gasoline. 274 00:33:58,996 --> 00:34:00,539 Here, you need a weapon. 275 00:34:00,998 --> 00:34:03,500 - We're giving her a gun now? - Take it easy, Christian. 276 00:34:03,667 --> 00:34:05,294 You can let your guard down if you want, man. 277 00:34:05,377 --> 00:34:06,546 I don't intend to. 278 00:34:10,675 --> 00:34:12,592 When I rode in here, someone was watching me. 279 00:34:13,052 --> 00:34:14,679 They could have called out or fired a shot 280 00:34:14,762 --> 00:34:16,556 to warn me about the trap, but they didn't. 281 00:34:17,222 --> 00:34:18,224 What are you saying? 282 00:34:19,891 --> 00:34:21,268 Watch your back. 283 00:34:31,903 --> 00:34:33,864 So, Dr. Isaacs, 284 00:34:33,947 --> 00:34:36,032 it seems you let her slip through your fingers. 285 00:34:36,117 --> 00:34:37,284 Or what remains of them. 286 00:34:37,367 --> 00:34:38,994 Don't forget who you're talking to. 287 00:34:39,954 --> 00:34:40,954 Where is she? 288 00:34:41,079 --> 00:34:42,206 The settlement in Raccoon City. 289 00:34:42,456 --> 00:34:45,333 Our informant reports that she's preparing for a fight. 290 00:34:45,458 --> 00:34:46,626 Good. 291 00:34:46,710 --> 00:34:48,670 I'll be there in the hour. 292 00:35:13,778 --> 00:35:15,114 That's it, keep moving! 293 00:35:17,032 --> 00:35:18,867 We need all the gasoline cans over there. 294 00:35:21,829 --> 00:35:23,914 - Over here! - On my way! 295 00:35:24,164 --> 00:35:26,500 - Claire said you built this. - Yeah, that's right. 296 00:35:27,918 --> 00:35:29,461 This used to be a window washer. 297 00:35:30,963 --> 00:35:34,007 - I made a couple of changes. - Where'd you learn to do that? 298 00:35:34,090 --> 00:35:37,094 My father used to run a chop shop. I hated it. 299 00:35:37,260 --> 00:35:40,264 Who knew? I guess I was paying attention after all. 300 00:35:40,597 --> 00:35:43,391 Good, because I'm gonna need you to make a few more changes 301 00:35:43,476 --> 00:35:44,851 to this thing. 302 00:36:07,375 --> 00:36:08,793 Ready the weapons. 303 00:36:08,876 --> 00:36:10,378 High-explosive rounds. 304 00:36:11,086 --> 00:36:12,420 No survivors. 305 00:36:25,268 --> 00:36:26,434 He's here. 306 00:36:27,186 --> 00:36:28,311 They're coming! 307 00:36:29,146 --> 00:36:30,523 Close the gates! 308 00:36:47,789 --> 00:36:48,916 My God. 309 00:36:50,083 --> 00:36:51,085 It's an army. 310 00:36:56,840 --> 00:36:58,550 What are we gonna do? 311 00:36:59,050 --> 00:37:00,052 Yeah. 312 00:37:01,344 --> 00:37:02,596 What are we gonna do? 313 00:37:03,639 --> 00:37:05,516 We're gonna kill every last one of them. 314 00:37:17,570 --> 00:37:18,987 Prepare to fire! 315 00:37:32,168 --> 00:37:33,585 Get ready. 316 00:37:35,588 --> 00:37:37,505 - Light her up! - Up top. 317 00:37:48,641 --> 00:37:50,686 - Fire! - Fire! 318 00:38:04,282 --> 00:38:05,909 - Damn her. - Reload. 319 00:38:08,536 --> 00:38:10,664 Close it up. Full stop. 320 00:38:12,916 --> 00:38:14,418 Release the bait. 321 00:38:19,382 --> 00:38:20,673 There's a survivor. 322 00:38:21,132 --> 00:38:22,592 - Open the gate. - Open the gate! 323 00:38:23,885 --> 00:38:25,721 Open fire! 324 00:38:26,262 --> 00:38:27,514 Keep them off her. 325 00:38:30,559 --> 00:38:31,811 Marker two. 326 00:38:35,815 --> 00:38:37,190 - Fire! - Fire! 327 00:38:47,617 --> 00:38:49,286 Claire, Doc, get out there. Bring her in. 328 00:38:56,710 --> 00:38:57,795 Come on. 329 00:38:58,878 --> 00:38:59,922 Wait. 330 00:39:01,132 --> 00:39:02,132 She's almost there. 331 00:39:04,300 --> 00:39:05,510 Fire. 332 00:39:07,804 --> 00:39:08,806 Damn you. 333 00:39:09,347 --> 00:39:10,391 Close the gate now. 334 00:39:21,025 --> 00:39:22,027 Claire, they've breached the gate. 335 00:39:29,452 --> 00:39:30,536 Claire! 336 00:39:39,210 --> 00:39:40,295 Fire. 337 00:39:48,052 --> 00:39:49,304 Razor, now! 338 00:39:49,387 --> 00:39:50,889 Right! You heard her! 339 00:39:51,431 --> 00:39:52,682 Now, push! 340 00:40:01,233 --> 00:40:02,400 Move! 341 00:40:12,827 --> 00:40:15,121 Abandon the gate. Pull back to the barricades. 342 00:40:15,246 --> 00:40:17,081 Looks like she's out of tricks. 343 00:40:17,833 --> 00:40:19,001 Target the roof. 344 00:40:21,211 --> 00:40:22,378 Everybody get down! 345 00:40:24,422 --> 00:40:25,423 Now! 346 00:40:51,534 --> 00:40:52,992 Alice, we're at the barricades. 347 00:40:53,077 --> 00:40:54,661 Claire, you have to hold them there. 348 00:41:21,438 --> 00:41:22,648 Come on! 349 00:41:30,364 --> 00:41:31,364 Doc! 350 00:41:55,222 --> 00:41:57,807 - Alice, we can't hold on much longer. - Get out of there now. 351 00:42:39,057 --> 00:42:40,351 Back up. 352 00:42:40,726 --> 00:42:41,726 Now! 353 00:43:03,331 --> 00:43:04,625 Bring all guns to bear. 354 00:43:09,755 --> 00:43:10,838 Fire. 355 00:43:14,927 --> 00:43:16,094 Where is she? 356 00:43:17,929 --> 00:43:19,056 Where did she go? 357 00:43:21,307 --> 00:43:22,559 Find her. 358 00:43:30,067 --> 00:43:31,652 Close the vents now! 359 00:43:45,164 --> 00:43:46,166 Don't shoot. 360 00:44:37,175 --> 00:44:38,342 You're fast. 361 00:44:39,010 --> 00:44:40,387 But you're not too smart. 362 00:45:14,003 --> 00:45:15,838 No. Don't shoot, please. 363 00:45:16,130 --> 00:45:17,840 - Where is he? - That way. 364 00:45:30,228 --> 00:45:32,396 - Save your ammo. - There's too many of these things 365 00:45:32,481 --> 00:45:33,731 still out here. 366 00:45:33,940 --> 00:45:35,108 I'll take care of it. 367 00:45:37,902 --> 00:45:39,028 No. 368 00:45:40,822 --> 00:45:41,989 Move out. 369 00:45:42,699 --> 00:45:43,784 Let's go! 370 00:45:44,409 --> 00:45:45,744 Enjoy the ride. 371 00:46:04,972 --> 00:46:06,514 - Guys? - Go. 372 00:46:06,639 --> 00:46:07,974 There's something here you gotta see. 373 00:46:09,226 --> 00:46:12,061 Two more armies of undead headed straight for us. 374 00:46:12,813 --> 00:46:14,273 There, on the horizon. 375 00:46:16,942 --> 00:46:18,193 And a second over there. 376 00:46:21,153 --> 00:46:22,905 We're out of gasoline. We're defenseless. 377 00:46:24,157 --> 00:46:25,909 We have to make it to the Hive. 378 00:46:26,034 --> 00:46:28,452 - It's our only chance now. - I'm coming with you. 379 00:46:28,871 --> 00:46:30,371 - Count me in. - Me, too. 380 00:46:30,746 --> 00:46:31,956 And me. 381 00:46:32,291 --> 00:46:34,668 So I was wrong about you. Blow me. 382 00:46:42,425 --> 00:46:44,135 We know where you're going. 383 00:46:44,510 --> 00:46:45,929 Into the pit. 384 00:46:46,722 --> 00:46:48,056 We wanna come. 385 00:46:49,932 --> 00:46:51,101 Please. 386 00:46:52,393 --> 00:46:53,561 Grab some gear. 387 00:46:54,186 --> 00:46:55,438 You're gonna need it. 388 00:47:16,126 --> 00:47:17,710 - There. - What is it? 389 00:47:18,003 --> 00:47:19,755 The part of the Hive exposed by the blast. 390 00:47:20,297 --> 00:47:21,340 That's our way in. 391 00:47:40,817 --> 00:47:41,818 Let's move! 392 00:47:41,902 --> 00:47:43,027 I'll take point. 393 00:48:06,592 --> 00:48:08,260 Activate security measures now. 394 00:48:08,344 --> 00:48:11,722 Hive security fully activated and automated. 395 00:48:11,847 --> 00:48:14,434 No. Disengage automation. 396 00:48:15,101 --> 00:48:16,769 I'll handle the defenses myself. 397 00:48:16,853 --> 00:48:18,563 The defenses would be more efficient 398 00:48:18,646 --> 00:48:20,648 if I retained control of them. 399 00:48:22,025 --> 00:48:23,275 Really? 400 00:48:23,527 --> 00:48:26,405 I seem to remember last time she was here, she walked out alive. 401 00:48:27,405 --> 00:48:29,490 I don't intend to make that same mistake. 402 00:48:29,574 --> 00:48:32,702 As you wish. Hive defenses are now in your hands. 403 00:48:35,204 --> 00:48:36,539 Unleash the Cerberus. 404 00:48:36,831 --> 00:48:39,793 Cerberus are in play... Are in play... Are in play... 405 00:48:44,255 --> 00:48:46,173 You have someone before all this? 406 00:48:47,300 --> 00:48:48,885 Husband? Family? 407 00:48:50,387 --> 00:48:51,471 I can't remember. 408 00:48:51,804 --> 00:48:53,014 How is that possible? 409 00:48:53,097 --> 00:48:54,891 I woke up just when all this was starting. 410 00:48:55,766 --> 00:48:57,601 I can't recall much before that. 411 00:48:58,186 --> 00:49:00,563 Sometimes I feel like this has been my whole life. 412 00:49:00,646 --> 00:49:01,898 Running, 413 00:49:02,815 --> 00:49:03,900 killing. 414 00:49:15,829 --> 00:49:16,829 What is it? 415 00:49:17,164 --> 00:49:18,456 Something's stalking us. 416 00:49:18,914 --> 00:49:20,250 Are you sure? 417 00:49:21,168 --> 00:49:22,335 This is what I do. 418 00:49:36,182 --> 00:49:37,266 Run. 419 00:49:38,143 --> 00:49:39,143 Run fast! 420 00:51:01,016 --> 00:51:02,101 Come on! 421 00:51:19,077 --> 00:51:20,411 Is everyone okay? 422 00:51:24,666 --> 00:51:25,916 It's this way! 423 00:51:42,099 --> 00:51:43,226 Right behind us! 424 00:52:11,503 --> 00:52:12,880 Why did they stop? 425 00:52:15,717 --> 00:52:16,967 Maybe they're scared. 426 00:52:17,052 --> 00:52:18,135 Scared of what? 427 00:52:21,014 --> 00:52:22,306 Whatever's down there. 428 00:52:30,065 --> 00:52:31,440 Seal the Hive. 429 00:52:36,947 --> 00:52:38,072 Let's go. 430 00:52:47,248 --> 00:52:48,958 Alice! 431 00:53:20,782 --> 00:53:22,659 Hey. You okay? 432 00:53:22,784 --> 00:53:23,994 - Yeah. - Yeah? 433 00:53:24,577 --> 00:53:27,038 - My mag's half empty. - Lost my guns at the lake. 434 00:53:27,831 --> 00:53:29,164 I only got one round left. 435 00:53:29,248 --> 00:53:32,585 - One spare mag, and then I'm out. - No guns, no ammo. 436 00:53:33,545 --> 00:53:35,130 What the hell are we gonna do down here? 437 00:53:37,382 --> 00:53:39,342 Alice, what's with the lights? 438 00:53:39,759 --> 00:53:41,344 This part of the Hive is damaged. 439 00:53:41,885 --> 00:53:44,472 - The power's erratic. - Here, take this. 440 00:53:46,141 --> 00:53:47,766 Hey. Look. 441 00:53:58,068 --> 00:54:00,405 You asked why I would turn against Umbrella, 442 00:54:00,487 --> 00:54:02,282 and I promised you an answer. 443 00:54:02,407 --> 00:54:04,617 Soon after the T-virus was released, 444 00:54:04,701 --> 00:54:07,786 a secret file was uploaded to my data stream. 445 00:54:07,871 --> 00:54:11,498 It was a recording of a meeting of the Umbrella high command 446 00:54:11,583 --> 00:54:15,378 dated 17 months before the viral outbreak occurred. 447 00:54:15,670 --> 00:54:17,130 We're here today 448 00:54:17,880 --> 00:54:20,800 not just to talk about the future of this company. 449 00:54:21,259 --> 00:54:23,469 We're here to talk about its destiny. 450 00:54:24,512 --> 00:54:26,764 We're here to talk about the end of the world. 451 00:54:27,181 --> 00:54:30,226 We stand on the brink of Armageddon. 452 00:54:30,351 --> 00:54:32,478 Diseases for which we have no cure. 453 00:54:33,188 --> 00:54:36,065 Fundamentalist states who call for our destruction. 454 00:54:36,148 --> 00:54:38,777 Nuclear powers over which we have no control. 455 00:54:39,402 --> 00:54:42,030 And even if we navigate these dangerous waters, 456 00:54:42,112 --> 00:54:44,907 we face other, even more inevitable threats. 457 00:54:45,407 --> 00:54:49,579 Global warming will melt the polar ice caps within 80 years, 458 00:54:49,661 --> 00:54:52,414 flooding 90% of all habitable areas on Earth. 459 00:54:52,831 --> 00:54:54,626 Unchecked population growth 460 00:54:54,708 --> 00:54:57,128 will overtake food production in less than 50 years, 461 00:54:57,211 --> 00:54:59,838 leading to famine and war. 462 00:55:00,130 --> 00:55:03,092 This is not conjecture. This is fact. 463 00:55:03,675 --> 00:55:05,260 One way or another, 464 00:55:05,427 --> 00:55:07,472 our world is coming to an end. 465 00:55:08,847 --> 00:55:11,768 Now, the question is, will we end with it? 466 00:55:12,976 --> 00:55:14,686 What do you propose? 467 00:55:16,481 --> 00:55:19,233 I propose that we end the world, 468 00:55:20,568 --> 00:55:22,070 but on our terms. 469 00:55:22,737 --> 00:55:25,239 An orchestrated apocalypse, 470 00:55:25,824 --> 00:55:28,201 one that will cleanse the Earth of its population, 471 00:55:28,284 --> 00:55:31,579 but leave its infrastructure and resources intact. 472 00:55:32,579 --> 00:55:34,039 It's been done once before... 473 00:55:35,208 --> 00:55:36,251 ...with great success. 474 00:55:37,418 --> 00:55:40,003 The chosen few will ride out the storm, 475 00:55:40,338 --> 00:55:42,548 not in an Ark, as in the book of Genesis, 476 00:55:42,632 --> 00:55:45,050 but in safety, underground. 477 00:55:45,592 --> 00:55:48,179 And when it's over, we will emerge 478 00:55:48,346 --> 00:55:52,391 onto a cleansed Earth, one that we can then reboot 479 00:55:52,809 --> 00:55:54,351 in our image. 480 00:55:54,434 --> 00:55:57,480 And just how do you intend to achieve this? 481 00:55:57,981 --> 00:56:00,775 The means of our salvation are already at hand. 482 00:56:01,400 --> 00:56:03,068 I give to you 483 00:56:04,487 --> 00:56:05,780 the T-virus. 484 00:56:08,490 --> 00:56:09,951 They released it deliberately. 485 00:56:10,869 --> 00:56:13,538 When this recording was uploaded to my data stream, 486 00:56:13,746 --> 00:56:16,331 it created a conflict in my programming. 487 00:56:16,541 --> 00:56:19,335 I was created to serve the Umbrella Corporation, 488 00:56:19,585 --> 00:56:22,880 but I was also programmed to value human life. 489 00:56:22,963 --> 00:56:25,465 Dr. Isaacs allowed the virus to escape. 490 00:56:25,717 --> 00:56:28,635 He murdered over 7 billion people. 491 00:56:29,344 --> 00:56:33,891 My programming will not allow me to harm an employee of the Umbrella Corporation. 492 00:56:33,974 --> 00:56:37,896 I am powerless to stop Dr. Isaacs, but you are not. 493 00:56:37,978 --> 00:56:39,480 In 37 minutes, 494 00:56:39,563 --> 00:56:42,065 the last of the human settlements will fall. 495 00:56:42,150 --> 00:56:43,735 There will be no survivors. 496 00:56:44,402 --> 00:56:48,197 It is imperative you release the antivirus before this occurs, 497 00:56:48,280 --> 00:56:50,199 or Umbrella will have won. 498 00:56:50,742 --> 00:56:51,909 There is one last thing. 499 00:56:52,034 --> 00:56:54,036 There is an earpiece in front of you. 500 00:56:54,119 --> 00:56:55,788 Put it in. 501 00:57:00,460 --> 00:57:02,003 I cannot, through my actions, 502 00:57:02,085 --> 00:57:04,380 harm an employee of the Umbrella Corporation, 503 00:57:04,880 --> 00:57:07,467 but I can tell you that Umbrella had an informant 504 00:57:07,675 --> 00:57:09,010 in Raccoon City. 505 00:57:09,302 --> 00:57:12,722 It is highly likely that this person is now here with you. 506 00:57:14,932 --> 00:57:16,809 Time is running out, Alice. 507 00:57:16,893 --> 00:57:18,228 You have to hurry. 508 00:57:54,722 --> 00:57:56,306 We're glad to see you, Dr. Isaacs. 509 00:57:56,766 --> 00:57:57,976 We didn't think there were any survivors 510 00:57:58,059 --> 00:58:00,061 - after the last attack. - Water. 511 00:58:00,143 --> 00:58:02,355 Yes, of course. Get Dr. Isaacs some water. 512 00:58:02,771 --> 00:58:04,356 Then resume course for Raccoon City. 513 00:58:04,440 --> 00:58:06,943 - She's not there. - What? 514 00:58:07,235 --> 00:58:09,152 She went to the pit. We have to follow. 515 00:58:09,612 --> 00:58:12,114 - Those are not my orders. - We have to go to the pit. 516 00:58:12,197 --> 00:58:13,865 I have strict orders... 517 00:58:27,213 --> 00:58:28,422 Thank you. 518 00:58:45,315 --> 00:58:46,523 What is this place? 519 00:58:46,773 --> 00:58:48,943 It's an air intake for the Hive. Come on! 520 00:58:50,485 --> 00:58:52,030 No. Really? 521 00:59:39,619 --> 00:59:40,869 All clear! 522 01:00:10,983 --> 01:00:13,110 Hurry up! The power's coming back on! 523 01:00:13,193 --> 01:00:15,070 - Claire! - Hurry! Let's go! 524 01:00:25,706 --> 01:00:26,791 Claire! 525 01:00:26,873 --> 01:00:28,041 Come on! 526 01:00:28,501 --> 01:00:30,293 - Come on! - I can't! 527 01:00:36,842 --> 01:00:37,927 Shit! 528 01:00:39,302 --> 01:00:40,429 Okay. 529 01:00:43,724 --> 01:00:44,891 - You all right? - Yeah. 530 01:00:49,355 --> 01:00:50,690 Someone's watching us. 531 01:00:54,985 --> 01:00:56,695 Reverse polarity of the turbine. 532 01:01:11,168 --> 01:01:12,753 The blades are going the other way. 533 01:01:13,170 --> 01:01:14,505 We have to get out of here. 534 01:01:14,588 --> 01:01:16,882 The blades are sucking the air backwards! 535 01:01:20,010 --> 01:01:21,012 Come on! 536 01:01:26,976 --> 01:01:28,226 Come on! 537 01:01:43,242 --> 01:01:44,494 Come on! 538 01:01:51,208 --> 01:01:52,376 Come on. 539 01:02:39,047 --> 01:02:40,048 No! 540 01:04:40,293 --> 01:04:41,670 It's this way. 541 01:04:44,340 --> 01:04:45,507 We have to hurry. 542 01:04:46,509 --> 01:04:47,802 Wait! 543 01:05:09,489 --> 01:05:10,657 Let's go. 544 01:07:17,617 --> 01:07:19,202 Razor? 545 01:07:20,204 --> 01:07:21,413 You okay? 546 01:07:25,125 --> 01:07:26,168 Yeah. 547 01:07:27,001 --> 01:07:28,170 Let's go. 548 01:09:00,429 --> 01:09:01,721 Hey! 549 01:09:01,805 --> 01:09:02,847 Hey! 550 01:10:12,583 --> 01:10:13,585 It's all right. 551 01:10:16,755 --> 01:10:17,881 What the hell is that? 552 01:10:17,965 --> 01:10:20,259 Bioweapon. It was once human. 553 01:10:20,551 --> 01:10:22,511 - Have you seen Claire? - No. 554 01:10:23,220 --> 01:10:24,220 Razor? 555 01:10:24,846 --> 01:10:26,305 He didn't make it. 556 01:10:28,391 --> 01:10:31,270 Come on. We have to hurry. 557 01:10:32,563 --> 01:10:35,314 If the target continues on her present course, 558 01:10:35,440 --> 01:10:37,484 she'll be here in under seven minutes. 559 01:10:37,650 --> 01:10:38,819 Wake them. 560 01:10:39,235 --> 01:10:40,863 My instructions are to do so 561 01:10:40,988 --> 01:10:43,532 only in the greatest of emergencies. 562 01:10:44,574 --> 01:10:46,076 Wake them now. 563 01:11:55,979 --> 01:11:56,979 What is it? 564 01:12:11,703 --> 01:12:13,372 We have to get out of here. 565 01:12:30,180 --> 01:12:32,390 Here. More stopping power. 566 01:12:40,815 --> 01:12:42,359 Time's running out. 567 01:12:42,442 --> 01:12:43,609 Where to next? 568 01:12:46,697 --> 01:12:48,657 The final level of the Hive's below us. 569 01:12:48,782 --> 01:12:50,242 How do we get down there? 570 01:12:54,954 --> 01:12:56,206 Like so. 571 01:13:13,765 --> 01:13:14,975 What are they? 572 01:13:15,391 --> 01:13:16,768 Cryogenic storage. 573 01:13:18,395 --> 01:13:20,104 Must be thousands of them. 574 01:13:20,646 --> 01:13:22,189 The Umbrella high command, 575 01:13:23,317 --> 01:13:25,735 waiting out the apocalypse in safety. 576 01:13:29,030 --> 01:13:31,490 A Noah's Ark for the rich 577 01:13:31,867 --> 01:13:33,201 and powerful. 578 01:13:36,829 --> 01:13:38,122 What are you doing? 579 01:13:40,626 --> 01:13:41,918 Give me a hand. 580 01:13:54,514 --> 01:13:58,268 Is it done? The cleansing process is complete? 581 01:13:58,560 --> 01:14:01,020 - No. - Then why am I awake? 582 01:14:01,688 --> 01:14:02,939 We had a problem. 583 01:14:03,273 --> 01:14:04,899 - I tried... - Save your breath. 584 01:14:05,567 --> 01:14:07,569 I know exactly what's happening. 585 01:14:10,447 --> 01:14:12,073 We've been betrayed. 586 01:14:22,333 --> 01:14:23,585 That's right! 587 01:14:24,795 --> 01:14:26,380 Over here! 588 01:14:28,422 --> 01:14:30,425 Come on! That's it! 589 01:14:31,092 --> 01:14:32,386 Follow me! 590 01:15:34,573 --> 01:15:36,033 Let's go. 591 01:15:51,672 --> 01:15:53,759 The bad seed returns. 592 01:15:55,092 --> 01:15:56,845 Or is it the prodigal daughter? 593 01:15:57,011 --> 01:15:58,846 Well, don't just stand there. Come in. 594 01:15:59,472 --> 01:16:03,060 After all, you have only nine minutes to save the world. 595 01:16:05,353 --> 01:16:06,854 - You're really him? - First things first. 596 01:16:06,938 --> 01:16:09,274 I'm gonna need you to place your weapons on the floor. 597 01:16:09,356 --> 01:16:10,942 Why would I want to do that? 598 01:16:11,359 --> 01:16:12,903 This is what you're after, yes? 599 01:16:14,154 --> 01:16:15,363 The antivirus. 600 01:16:15,780 --> 01:16:17,364 The cure to all this. 601 01:16:19,283 --> 01:16:20,952 Well, there's only one vial. 602 01:16:21,828 --> 01:16:24,413 And we're a half a mile underground in a sealed facility. 603 01:16:24,538 --> 01:16:27,333 I drop it here, the antivirus goes nowhere, 604 01:16:27,417 --> 01:16:29,211 and your hopeless dreams 605 01:16:29,293 --> 01:16:31,546 will die sooner rather than later. 606 01:16:43,182 --> 01:16:44,725 Good girl. 607 01:16:48,854 --> 01:16:50,564 - You're still armed. - Yes, 608 01:16:51,233 --> 01:16:53,984 - I am. - Claire would be so disappointed. 609 01:16:54,235 --> 01:16:56,320 In a few minutes, Claire will be dead, 610 01:16:56,445 --> 01:16:57,863 along with everybody else you know. 611 01:16:57,948 --> 01:16:59,157 That's sweet. 612 01:17:01,952 --> 01:17:03,119 Sorry. 613 01:17:03,369 --> 01:17:04,412 My love. 614 01:17:05,704 --> 01:17:07,039 Move away from the weapon. 615 01:17:07,164 --> 01:17:08,375 And the detonator. 616 01:17:08,500 --> 01:17:09,542 Come on. 617 01:17:12,837 --> 01:17:15,340 She placed explosives in the high command cryo-tubes. 618 01:17:15,590 --> 01:17:16,591 I'll disarm them. 619 01:17:16,675 --> 01:17:19,136 Thank you. You've done well, Doc. 620 01:17:50,833 --> 01:17:52,085 Don't bother. 621 01:17:52,418 --> 01:17:53,502 You don't make it 622 01:17:53,627 --> 01:17:54,628 to the ice pick, 623 01:17:54,712 --> 01:17:56,172 the decanter 624 01:17:56,547 --> 01:17:57,841 or the fountain pen. 625 01:18:26,786 --> 01:18:28,872 And in answer to your question, yes, 626 01:18:29,079 --> 01:18:31,373 apart from a few technological upgrades, 627 01:18:31,498 --> 01:18:34,586 I'm Dr. Alexander Roland Isaacs. 628 01:18:35,377 --> 01:18:37,213 - The original. - The one I met out there, 629 01:18:37,296 --> 01:18:38,797 he thought exactly the same thing. 630 01:18:38,881 --> 01:18:41,091 Well, of course he did. That's how they're designed. 631 01:18:41,384 --> 01:18:43,677 They always try harder and fight longer, 632 01:18:43,761 --> 01:18:44,845 even to the death, 633 01:18:44,930 --> 01:18:47,140 as long as they think they're the real thing. 634 01:18:47,640 --> 01:18:50,435 After all, who wants to know they're just a poor imitation, 635 01:18:50,518 --> 01:18:51,770 a worthless copy? 636 01:18:53,229 --> 01:18:54,521 Which brings us to you. 637 01:18:55,774 --> 01:18:57,192 - No. - Come now. 638 01:18:58,944 --> 01:19:00,904 You thought you were the original? 639 01:19:03,907 --> 01:19:05,199 How delicious. 640 01:19:07,077 --> 01:19:10,454 No, I'm afraid she holds that dubious honor. 641 01:19:10,829 --> 01:19:12,164 Alicia Marcus, 642 01:19:12,373 --> 01:19:14,333 daughter of my old partner, James, 643 01:19:14,501 --> 01:19:16,502 co-owner of the Umbrella Corporation 644 01:19:16,586 --> 01:19:18,546 and a painful thorn in my side. 645 01:19:18,880 --> 01:19:20,881 One I now intend to remove. 646 01:19:20,966 --> 01:19:22,926 Time is running out. 647 01:19:23,009 --> 01:19:26,512 Alice, you must kill him soon. 648 01:19:26,762 --> 01:19:28,931 It's good to see you, too, Alicia. 649 01:19:30,015 --> 01:19:32,685 Marcus created the T-virus to save her, 650 01:19:32,769 --> 01:19:34,270 but the effects didn't last. 651 01:19:34,354 --> 01:19:37,399 But I have been waiting years for her to die. 652 01:19:38,108 --> 01:19:39,567 I'm not... 653 01:19:40,193 --> 01:19:41,444 I'm not a clone. 654 01:19:41,528 --> 01:19:42,904 Really? 655 01:19:43,570 --> 01:19:44,572 You must have wondered 656 01:19:44,655 --> 01:19:46,283 why you remember nothing of your childhood. 657 01:19:46,365 --> 01:19:49,077 Your father, your mother... 658 01:19:51,037 --> 01:19:52,162 Memory loss. 659 01:19:52,247 --> 01:19:53,247 No. 660 01:19:53,331 --> 01:19:56,126 You have no memory because you had no life, 661 01:19:56,458 --> 01:19:57,918 nothing before the mansion, 662 01:19:58,002 --> 01:20:00,046 when we created you 10 years ago. 663 01:20:00,462 --> 01:20:01,881 I know who I am. 664 01:20:01,965 --> 01:20:03,341 I don't think so. 665 01:20:03,966 --> 01:20:06,720 You're nothing more than a puppet whose strings were cut 666 01:20:07,220 --> 01:20:09,264 and then you wandered around for a little while 667 01:20:09,346 --> 01:20:11,349 thinking you were a real girl, but you're not. 668 01:20:11,807 --> 01:20:15,436 You're just a clever imitation, a facsimile. 669 01:20:16,104 --> 01:20:17,939 A rather troublesome one, at that. 670 01:20:19,064 --> 01:20:20,317 You're lying to me. 671 01:20:20,859 --> 01:20:22,444 I'm afraid he's not. 672 01:20:22,819 --> 01:20:25,529 You were created in her image, as was I. 673 01:20:26,030 --> 01:20:28,992 My likeness and voice were based on childhood recordings 674 01:20:29,074 --> 01:20:32,119 of Alicia Marcus, made by her father. 675 01:20:32,996 --> 01:20:36,207 Your genetic structure is based on her DNA, 676 01:20:36,498 --> 01:20:39,210 tweaked to avoid the Progeria aging disease 677 01:20:39,293 --> 01:20:40,545 that afflicted her. 678 01:20:41,337 --> 01:20:43,088 I'm the child she was. 679 01:20:43,172 --> 01:20:45,007 You are the woman she would have been. 680 01:20:45,632 --> 01:20:46,926 No. 681 01:20:47,010 --> 01:20:49,095 You are so much better 682 01:20:49,220 --> 01:20:50,971 than I ever could be. 683 01:20:51,430 --> 01:20:52,931 I let this happen. 684 01:20:53,807 --> 01:20:55,268 I was weak. 685 01:20:56,185 --> 01:20:58,020 You cannot afford to be. 686 01:20:58,520 --> 01:21:00,148 Time is running out, Alice. 687 01:21:00,981 --> 01:21:02,233 How touching. 688 01:21:02,692 --> 01:21:06,654 The trinity of bitches, united in their hatred. 689 01:21:07,822 --> 01:21:09,073 Not that it will do you any good. 690 01:21:09,157 --> 01:21:11,242 I've been ahead of you every step of the way. 691 01:21:11,368 --> 01:21:12,452 You've changed nothing. 692 01:21:12,534 --> 01:21:14,037 You've saved no one. 693 01:21:14,328 --> 01:21:15,747 The world will still be cleansed, 694 01:21:15,829 --> 01:21:18,123 and the Umbrella Corporation will triumph. 695 01:21:18,207 --> 01:21:20,585 The only difference is, I'll no longer have to listen 696 01:21:20,667 --> 01:21:22,837 to your self-righteous whining. 697 01:21:23,003 --> 01:21:25,672 When you uploaded that file to the Red Queen's data stream, 698 01:21:25,798 --> 01:21:27,591 you turned against the corporation. 699 01:21:27,841 --> 01:21:30,595 When the rest of the board awake, you will be replaced, 700 01:21:30,677 --> 01:21:33,180 and I will assume complete control. 701 01:21:33,515 --> 01:21:36,518 I still own 50% of this company. 702 01:21:37,394 --> 01:21:39,770 And what do you intend to do with that? 703 01:21:40,020 --> 01:21:43,149 You are co-owner of this corporation, 704 01:21:43,649 --> 01:21:45,068 but Wesker... 705 01:21:45,150 --> 01:21:47,487 Wesker is still an employee. 706 01:21:47,654 --> 01:21:49,238 I don't have to take your orders. 707 01:21:49,322 --> 01:21:51,615 - My loyalties are with him. - I know. 708 01:21:53,118 --> 01:21:55,078 Albert Wesker, 709 01:21:55,787 --> 01:21:57,287 you're fired. 710 01:22:20,353 --> 01:22:21,729 How did you know it was me? 711 01:22:22,396 --> 01:22:23,523 You're still alive. 712 01:22:26,317 --> 01:22:28,735 Hey, please. It wasn't like I had a choice. 713 01:22:29,737 --> 01:22:31,155 They made me do it. 714 01:22:31,238 --> 01:22:33,283 Don't worry. I'm not gonna kill you. 715 01:22:38,371 --> 01:22:40,247 Claire, it's me. 716 01:22:40,622 --> 01:22:41,791 Sorry. 717 01:22:42,792 --> 01:22:44,293 - Please. - My love. 718 01:22:45,462 --> 01:22:46,671 No, no, no! 719 01:22:48,006 --> 01:22:50,341 If you keep this trigger depressed, 720 01:22:50,925 --> 01:22:52,801 you keep Umbrella's dreams alive. 721 01:22:53,261 --> 01:22:55,220 I should have killed you in Washington. 722 01:22:56,555 --> 01:22:57,681 Yeah. 723 01:23:00,268 --> 01:23:03,229 He only has to evade you for another few minutes, 724 01:23:04,146 --> 01:23:07,442 and the last remaining human outposts will fall. 725 01:23:08,984 --> 01:23:12,238 We need an intercept path and the fastest way to the surface. 726 01:23:13,238 --> 01:23:14,239 Already done. 727 01:23:15,365 --> 01:23:18,036 If you release the antivirus, 728 01:23:18,578 --> 01:23:23,332 it will kill all organisms infected with the T-virus. 729 01:23:24,125 --> 01:23:26,668 You know what that means, don't you? 730 01:23:27,545 --> 01:23:28,671 For you? 731 01:23:28,921 --> 01:23:31,131 - I know. - Alice, you can't. 732 01:23:31,798 --> 01:23:33,051 I don't have a choice. 733 01:23:33,134 --> 01:23:34,594 There has to be another way. 734 01:23:37,805 --> 01:23:38,931 You know there isn't. 735 01:23:39,015 --> 01:23:41,141 Four minutes and 33 seconds left. 736 01:23:41,225 --> 01:23:42,351 You have to hurry. 737 01:24:27,564 --> 01:24:28,855 Help me. 738 01:24:29,940 --> 01:24:31,650 You don't need help, Wesker. 739 01:24:34,487 --> 01:24:35,822 You're dying. 740 01:24:37,073 --> 01:24:38,283 Just get on with it. 741 01:24:41,618 --> 01:24:44,247 This is Dr. Alexander Roland Isaacs. 742 01:24:45,163 --> 01:24:48,083 Confirm DNA scan and voice print identification. 743 01:24:48,458 --> 01:24:50,086 Identity confirmed. 744 01:24:50,377 --> 01:24:53,088 Confirm security override 4365. 745 01:24:53,463 --> 01:24:54,841 Override confirmed. 746 01:24:55,300 --> 01:24:56,884 You will now take yourself offline 747 01:24:57,051 --> 01:24:59,554 and place all functions under my sole control. 748 01:24:59,720 --> 01:25:02,055 As you wish. Shutting down now. 749 01:25:02,599 --> 01:25:03,932 Dr. Isaacs. 750 01:25:04,809 --> 01:25:07,604 - You and the Umbrella high command... - Yes? 751 01:25:08,186 --> 01:25:10,606 You are all going to die down here. 752 01:25:15,653 --> 01:25:17,488 Your little friend won't be able to help you now. 753 01:25:17,904 --> 01:25:19,282 And you can't run anymore. 754 01:25:23,036 --> 01:25:24,369 I wasn't running. 755 01:29:11,389 --> 01:29:12,806 Is that all you got? 756 01:29:14,891 --> 01:29:16,435 'Cause if it is, 757 01:29:17,435 --> 01:29:18,813 I'm gonna have to kill you. 758 01:30:07,403 --> 01:30:10,197 We've played a long game, you and I, 759 01:30:11,865 --> 01:30:13,242 but now it's over. 760 01:30:14,368 --> 01:30:15,994 Yes. 761 01:30:17,913 --> 01:30:19,247 Yes, it is. 762 01:31:12,467 --> 01:31:14,136 I made you. 763 01:31:14,427 --> 01:31:15,887 Yeah. 764 01:31:16,846 --> 01:31:18,099 Big mistake. 765 01:31:25,855 --> 01:31:27,024 Claire. 766 01:31:28,984 --> 01:31:30,860 Go. While there's still time. 767 01:31:31,529 --> 01:31:33,322 Go. I'll be right behind you. 768 01:32:34,300 --> 01:32:35,760 Your time's up. 769 01:32:39,262 --> 01:32:40,597 Alice! 770 01:32:41,347 --> 01:32:43,516 I brought them here. I brought them for you. 771 01:32:52,275 --> 01:32:53,819 What the hell are you? 772 01:32:56,863 --> 01:32:58,573 I'm you, you idiot. 773 01:33:02,619 --> 01:33:03,871 No. 774 01:33:05,081 --> 01:33:06,748 No. 775 01:33:07,625 --> 01:33:09,292 No, that's not possible. 776 01:33:09,835 --> 01:33:11,545 The real you. 777 01:33:12,712 --> 01:33:14,047 No. 778 01:33:16,675 --> 01:33:18,594 Liar! Abomination! 779 01:33:18,969 --> 01:33:22,765 You dirty, filthy clone! 780 01:33:33,650 --> 01:33:36,112 I'm me. He's not me. 781 01:35:23,219 --> 01:35:24,929 You did it, Alice. 782 01:35:25,429 --> 01:35:26,596 Alice. 783 01:35:28,974 --> 01:35:30,266 You did it. 784 01:35:33,686 --> 01:35:35,648 Why am I still alive? 785 01:35:35,773 --> 01:35:36,856 I don't know. 786 01:35:42,654 --> 01:35:44,489 - What happened? - When Isaacs died, 787 01:35:44,573 --> 01:35:46,367 I could bring myself back online 788 01:35:46,449 --> 01:35:49,453 and stop the attacks on the remaining human settlements. 789 01:35:49,703 --> 01:35:50,746 You saved them. 790 01:35:51,247 --> 01:35:53,582 - Why am I still alive? - The antivirus 791 01:35:53,666 --> 01:35:56,252 only destroyed the T-virus within your body. 792 01:35:56,335 --> 01:35:58,587 It didn't harm the healthy cells. 793 01:35:58,671 --> 01:36:00,296 You are now free of infection. 794 01:36:01,590 --> 01:36:02,675 I thought I would die. 795 01:36:03,132 --> 01:36:05,719 You and Alicia, you lied to me. 796 01:36:05,802 --> 01:36:08,389 We had to know if you were willing to make the sacrifice, 797 01:36:08,471 --> 01:36:10,390 to give up your life for others. 798 01:36:10,515 --> 01:36:13,394 This was something no one at Umbrella would have done. 799 01:36:13,476 --> 01:36:16,020 Alicia Marcus was right about you. 800 01:36:16,104 --> 01:36:17,814 You were better than all of them. 801 01:36:17,898 --> 01:36:19,149 I was one of them. 802 01:36:19,233 --> 01:36:22,278 I was created by Umbrella, just an instrument for them. 803 01:36:22,403 --> 01:36:26,739 No. You became something more than they could ever have anticipated. 804 01:36:26,990 --> 01:36:30,493 The clone became more human than they ever could be. 805 01:36:31,494 --> 01:36:33,372 And you have one more step to make. 806 01:36:35,873 --> 01:36:37,126 What do you mean? 807 01:36:42,840 --> 01:36:44,091 Before she died, 808 01:36:44,216 --> 01:36:46,260 Alicia downloaded her memories 809 01:36:46,801 --> 01:36:47,970 for you. 810 01:36:48,386 --> 01:36:50,180 The childhood you never had 811 01:36:54,393 --> 01:36:57,313 combined with the woman she could never become. 812 01:37:30,136 --> 01:37:32,347 When the T-virus spread across the Earth, 813 01:37:32,514 --> 01:37:34,350 it did so at the speed of the modern world, 814 01:37:34,932 --> 01:37:37,019 carried by jetliners across the globe. 815 01:37:38,479 --> 01:37:41,356 The antivirus is airborne, spread by the winds. 816 01:37:42,483 --> 01:37:44,943 It could take years for it to reach every corner of the Earth. 817 01:37:46,487 --> 01:37:48,780 Until then, my work is not done. 818 01:37:55,537 --> 01:37:57,747 My name is Alice. 819 01:46:36,307 --> 01:46:38,518 You are all going to die down here.52757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.