Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,040 --> 00:03:13,130
Aussteigen.
2
00:03:51,670 --> 00:03:55,210
(indistinct murmurs)
3
00:04:04,680 --> 00:04:06,050
Tor aufmachen!
4
00:04:52,560 --> 00:04:54,560
(guard) Go inside.
5
00:04:56,560 --> 00:04:58,730
Hurry up.
6
00:04:58,900 --> 00:05:00,900
This way.
7
00:05:06,950 --> 00:05:08,660
(guard) Hurry up.
8
00:05:20,920 --> 00:05:23,630
Yeah, this'll do.
Which one are you gonna have?
9
00:05:23,800 --> 00:05:25,930
- I...
- No, that's mine.
10
00:05:26,090 --> 00:05:28,470
Allez... hup!
11
00:06:04,630 --> 00:06:07,130
How far are the trees, Danny?
12
00:06:08,340 --> 00:06:12,470
- Over 200 feet.
- Yeah, I'd say 300.
13
00:06:12,640 --> 00:06:14,810
Long ways to dig.
14
00:06:14,980 --> 00:06:18,980
We'll get Cavendish to make a survey.
I wish Big X were here.
15
00:06:19,860 --> 00:06:21,900
Willie, you think X got away?
16
00:06:22,070 --> 00:06:24,150
He'd have sent us word,
somehow, if he had.
17
00:06:24,320 --> 00:06:27,490
- Gestapo, you think?
- Either that or he's dead.
18
00:06:44,010 --> 00:06:45,920
- Group Captain Ramsey?
- Yes.
19
00:06:46,090 --> 00:06:50,260
I am Hauptfeldwebel Strachwitz.
Will you accompany me, please?
20
00:06:50,430 --> 00:06:53,180
- I'll look after your gear, sir.
- Right.
21
00:07:05,440 --> 00:07:07,280
Gruppenkommandeur Ramsey.
22
00:07:08,360 --> 00:07:10,240
Good morning, Group Captain.
23
00:07:11,240 --> 00:07:14,120
I'm Captain Posen,
Von Luger's adjutant.
24
00:07:14,290 --> 00:07:16,120
Since you're
senior British officer,
25
00:07:16,290 --> 00:07:20,370
you are to be liaison between
the prisoners and the colonel.
26
00:07:21,290 --> 00:07:24,420
He wishes to make clear to you
certain matters of...
27
00:07:24,590 --> 00:07:27,920
- The word is "policy"?
- Yes.
28
00:07:28,090 --> 00:07:30,090
Thank you.
29
00:07:32,720 --> 00:07:33,890
(man) Herein.
30
00:07:43,730 --> 00:07:45,730
Gruppenkommandeur
Ramsey.
31
00:07:47,150 --> 00:07:49,610
I am Colonel Von Luger.
Please sit down.
32
00:07:58,660 --> 00:08:01,920
Group Captain Ramsey,
in the past four years
33
00:08:02,080 --> 00:08:05,170
the Reich has been forced to spend
an enormous amount of time,
34
00:08:05,340 --> 00:08:07,250
energy, manpower
and equipment
35
00:08:07,420 --> 00:08:10,170
hunting down escaping
prisoner-of-war officers.
36
00:08:10,340 --> 00:08:13,720
Hmm. At least it's rather nice
to know you're wanted, isn't it?
37
00:08:14,510 --> 00:08:19,520
For us it's not a matter for levity.
There will be no escapes from this camp.
38
00:08:19,680 --> 00:08:23,850
Colonel Von Luger, it is the sworn duty
of all officers to try to escape.
39
00:08:24,020 --> 00:08:26,270
If they can't, it is their duty
to cause the enemy
40
00:08:26,440 --> 00:08:29,280
to use an inordinate number
of troops to guard them,
41
00:08:29,440 --> 00:08:33,360
and their sworn duty to harass
the enemy to the best of their ability.
42
00:08:33,530 --> 00:08:35,450
Yes, I know.
43
00:08:35,620 --> 00:08:39,450
The men under your authority
have been most successful.
44
00:08:39,620 --> 00:08:42,460
This man, Ashley-Pitt, for example.
45
00:08:42,620 --> 00:08:46,630
Caught in the North Sea, escaped,
recaptured, escaped, recaptured.
46
00:08:46,790 --> 00:08:50,340
Archibald "Archie" Ives,
eleven escape attempts.
47
00:08:50,510 --> 00:08:53,840
Even tried to jump
out of the truck coming here.
48
00:08:54,010 --> 00:08:56,050
Dickes, William.
49
00:08:56,220 --> 00:08:59,310
Known to have participated
in digging of 11 escape tunnels.
50
00:08:59,470 --> 00:09:01,730
Flight Lieutenant Willinski,
four escapes.
51
00:09:01,890 --> 00:09:04,520
MacDonald, nine.
Hendley, the American, five.
52
00:09:04,690 --> 00:09:08,730
Haynes, four. Sedgwick, seven.
The list is almost endless.
53
00:09:08,900 --> 00:09:12,740
One man here has made
17 attempted escapes.
54
00:09:12,900 --> 00:09:15,160
Group Captain,
this is close to insanity.
55
00:09:15,320 --> 00:09:18,200
- Quite.
- And it must stop!
56
00:09:18,370 --> 00:09:21,580
Colonel, do you expect officers
to forget their duty?
57
00:09:25,330 --> 00:09:27,290
No.
58
00:09:27,670 --> 00:09:31,760
It is because we expect the opposite
that we have brought you here.
59
00:09:33,090 --> 00:09:35,180
This is a new camp.
60
00:09:35,760 --> 00:09:38,930
It has been built
to hold you and your men.
61
00:09:39,100 --> 00:09:43,850
It is organized to incorporate all
we have learned of security measures.
62
00:09:44,020 --> 00:09:48,110
And, in me, you will not be
dealing with a common jailer,
63
00:09:48,270 --> 00:09:51,360
but with a staff officer
personally selected for the task
64
00:09:51,530 --> 00:09:53,530
by the Luftwaffe high command.
65
00:09:55,110 --> 00:09:59,620
We have, in effect, put
all our rotten eggs in one basket,
66
00:09:59,780 --> 00:10:02,990
and we intend to watch
this basket carefully.
67
00:10:03,870 --> 00:10:05,210
Very wise.
68
00:10:09,090 --> 00:10:12,300
You will not be denied
the usual facilities.
69
00:10:12,460 --> 00:10:16,880
Sports, a library, a recreation hall...
70
00:10:17,890 --> 00:10:20,890
And, for gardening,
we will give you tools.
71
00:10:21,060 --> 00:10:23,810
We trust you to use them for gardening.
72
00:10:23,980 --> 00:10:26,890
Devote your energies to these things.
73
00:10:27,060 --> 00:10:29,600
Give up your hopeless
attempts to escape.
74
00:10:30,440 --> 00:10:33,480
And, with intelligent cooperation,
75
00:10:33,650 --> 00:10:36,400
we may all sit out the war...
76
00:10:37,910 --> 00:10:40,570
as comfortably as possible.
77
00:10:57,760 --> 00:11:01,090
- What do you do here by the truck?
- I'm stealing tools.
78
00:11:01,260 --> 00:11:04,470
- For stealing tools, cooler.
- I was only kidding.
79
00:11:04,640 --> 00:11:06,930
- Oh, you're American.
- Yes, and you're a German.
80
00:11:07,100 --> 00:11:09,810
Of course.
Why do you come to Germany?
81
00:11:09,980 --> 00:11:13,940
- Why fight for England, your enemy?
- Enemy? What are you talkin' about?
82
00:11:14,110 --> 00:11:17,820
- In 1812 they burned your Capitol.
- That's propaganda.
83
00:11:17,990 --> 00:11:20,860
It's in the history books.
I read it.
84
00:11:21,490 --> 00:11:24,280
Now go away from here.
If you steal tools, cooler.
85
00:11:24,450 --> 00:11:26,490
Yeah. No tools.
86
00:11:32,130 --> 00:11:33,460
Hey, Virgil.
87
00:11:33,630 --> 00:11:36,300
Hey, did you see the cooler?
88
00:11:36,550 --> 00:11:38,220
Boy, is it ever a big one!
89
00:11:38,380 --> 00:11:40,630
- I think they expect a lot of business.
- Yeah.
90
00:11:40,800 --> 00:11:42,840
Those two guys who
were with us in the old camp,
91
00:11:43,010 --> 00:11:45,310
in hut14, I can't find them.
92
00:11:45,470 --> 00:11:48,640
- You think the goons left 'em behind?
- I guess.
93
00:11:48,810 --> 00:11:52,400
What were their names?
It was Jackson and, uh...
94
00:11:52,560 --> 00:11:54,650
- And Dexter.
- Dexter. That's right.
95
00:11:54,820 --> 00:11:57,400
I'm gonna see who else I can find.
I'll see you later.
96
00:12:22,680 --> 00:12:24,800
Hey, Danny. Who are they?
97
00:12:24,970 --> 00:12:27,810
(Danny) Russian prisoners.
They cut down trees.
98
00:12:27,970 --> 00:12:31,020
- They keep them here?
- No, they take them out.
99
00:12:33,520 --> 00:12:35,520
Willie, cigarettes.
100
00:12:41,570 --> 00:12:43,610
(whispering)
101
00:12:55,920 --> 00:12:59,420
Danny and I have a blitz in mind. Could
you put on a brief show for the goons?
102
00:12:59,590 --> 00:13:02,380
Sure, man. What'll it be?
An all-out go?
103
00:13:02,550 --> 00:13:05,090
- Choir practice?
- Knuckles, eh?
104
00:13:05,260 --> 00:13:08,390
- Yeah. Knuckles will be fine.
- Give him the coat.
105
00:13:09,720 --> 00:13:12,850
- What are you doing with my coat, mate?
- What? It's mine!
106
00:13:13,020 --> 00:13:17,230
- Are you pushing me?
- That's mine, you son of a...
107
00:13:23,360 --> 00:13:26,110
(shouting)
108
00:13:28,950 --> 00:13:30,990
Tovarich.
109
00:13:36,460 --> 00:13:38,290
Spasibo.
110
00:13:47,090 --> 00:13:49,970
Stop it! Stop this nonsense!
111
00:13:50,140 --> 00:13:53,600
It's all right, mate. We're just
having a friendly little argument.
112
00:13:53,770 --> 00:13:56,480
- No more fighting. No more!
- All right.
113
00:13:56,650 --> 00:13:58,360
- Back in your huts.
- Yes, sir.
114
00:13:58,520 --> 00:14:00,610
You, too!
115
00:14:01,860 --> 00:14:04,110
Get away! Get back in your huts!
116
00:14:06,820 --> 00:14:07,820
Go on!
117
00:14:39,690 --> 00:14:43,650
Hey, Hilts. Looks like there's only
one other American in the whole camp.
118
00:14:43,820 --> 00:14:46,400
Some guy named Hendley
in the RAF Eagle squadron.
119
00:14:46,570 --> 00:14:49,070
- Hey, you got something goin' already?
- Shh!
120
00:14:49,240 --> 00:14:52,660
See the way the goons
got those towers placed?
121
00:14:52,830 --> 00:14:54,450
There's a blind spot
through the middle.
122
00:14:54,830 --> 00:14:55,830
A blind spot?
123
00:14:56,000 --> 00:14:58,830
A guy could stand at that wire
and not be seen by either tower.
124
00:14:59,000 --> 00:15:01,840
They'd never see me,
especially at night.
125
00:15:02,000 --> 00:15:02,960
You're crazy.
126
00:15:03,130 --> 00:15:05,920
You think so?
Let's find out right now.
127
00:15:23,190 --> 00:15:25,860
Now, the next step's
a little tricky.
128
00:15:26,030 --> 00:15:30,110
- You're not goin' out there?
- Not while they're lookin', I'm not.
129
00:15:32,370 --> 00:15:34,700
I think I'll take a little walk.
130
00:15:35,700 --> 00:15:38,250
Abteilung marsch!
131
00:16:14,280 --> 00:16:16,330
Tovarich.
132
00:16:16,790 --> 00:16:19,410
- Danny, you speak Russian?
- Only one sentence.
133
00:16:19,580 --> 00:16:22,460
- Let me have it, mate.
- Ja vas lublu.
134
00:16:22,630 --> 00:16:24,330
- Ja vas...
- Lublu.
135
00:16:24,500 --> 00:16:27,090
Lublu? Ja vas lublu.
136
00:16:27,250 --> 00:16:28,800
Ja vas lublu.
137
00:16:28,960 --> 00:16:32,260
- What's it mean?
- I love you.
138
00:16:32,430 --> 00:16:34,760
I love you?
What bloody good is that?
139
00:16:34,930 --> 00:16:37,600
I don't know.
I wasn't going to use it myself.
140
00:16:54,280 --> 00:16:56,280
Halt!
141
00:17:02,290 --> 00:17:03,460
Out.
142
00:17:03,620 --> 00:17:06,170
- Out!
- Nyet, nyet. Tovarich.
143
00:17:06,340 --> 00:17:08,380
- Your friend, yes?
- Huh?
144
00:17:08,550 --> 00:17:09,500
Tovarich.
145
00:17:09,670 --> 00:17:12,970
And who vouches for you,
Lieutenant Willinski?
146
00:17:13,130 --> 00:17:15,180
Get out, Sedgwick.
147
00:17:23,310 --> 00:17:25,230
Spasibo.
148
00:17:28,400 --> 00:17:30,400
Marsch!
149
00:17:52,210 --> 00:17:54,220
Hold it, hold it!
150
00:17:58,180 --> 00:18:00,010
- Your name?
- Ives.
151
00:18:00,970 --> 00:18:06,940
Ives. Ives.
Oh, yes. Archibald Ives. Scots.
152
00:18:07,100 --> 00:18:09,610
The photograph
doesn't do you justice.
153
00:18:09,770 --> 00:18:13,190
I'd like to see one of you
under similar circumstances.
154
00:18:25,290 --> 00:18:26,370
(whistles)
155
00:18:38,090 --> 00:18:40,720
I will not take action
against you now.
156
00:18:40,930 --> 00:18:42,010
This is the first day here,
157
00:18:42,180 --> 00:18:45,560
and there has been
much stupidity and carelessness...
158
00:18:46,440 --> 00:18:47,980
on both sides.
159
00:19:06,330 --> 00:19:09,080
- Hey! Get out!
- (gunfire)
160
00:19:09,750 --> 00:19:12,880
Nicht schießen! Nicht schießen!
Don't shoot!
161
00:19:16,090 --> 00:19:18,590
You fool!
To cross the wire is death!
162
00:19:18,760 --> 00:19:21,470
- What wire?
- This wire! The warning wire!
163
00:19:21,640 --> 00:19:22,600
Oh.
164
00:19:22,760 --> 00:19:25,350
It's absolutely forbidden to cross it.
You know that.
165
00:19:25,520 --> 00:19:29,020
But my baseball rolled over there.
How am I gonna get my baseball?
166
00:19:29,190 --> 00:19:32,190
- You first ask permission.
- Oh, OK.
167
00:19:33,230 --> 00:19:34,820
(whistles) Gettin' my baseball.
168
00:19:34,980 --> 00:19:38,110
Stop this!
Get over the wire immediately!
169
00:19:38,280 --> 00:19:39,610
- OK.
- You stay there!
170
00:19:39,780 --> 00:19:42,620
Out of the way. Out.
171
00:19:46,830 --> 00:19:49,120
What are you doing
over here by the wire?
172
00:19:49,290 --> 00:19:50,790
Like I told Max,
I was trying to get my...
173
00:19:50,960 --> 00:19:52,500
Achtung!
174
00:20:03,760 --> 00:20:07,140
- What were you doing by the wire?
- Well, like I told Max...
175
00:20:07,810 --> 00:20:11,640
I was trying to cut my way through
your wire, because I wanna get out.
176
00:20:11,810 --> 00:20:13,810
Durchsuchen Sie ihn.
177
00:20:18,490 --> 00:20:21,240
- Do you speak German?
- Jawohl, Herr Oberst.
178
00:20:21,740 --> 00:20:24,320
- Wire cutters.
- Jawohl, Herr Oberst.
179
00:20:25,830 --> 00:20:27,290
I have had
the pleasure of knowing
180
00:20:27,450 --> 00:20:30,410
quite a number of
British officers in this war.
181
00:20:30,580 --> 00:20:32,420
And I flatter myself
that we understand one another.
182
00:20:32,580 --> 00:20:33,580
(raspberry)
183
00:20:39,840 --> 00:20:43,010
You are the first American officer
I have met. Hilts, isn't it?
184
00:20:43,180 --> 00:20:45,010
Captain Hilts, actually.
185
00:20:45,180 --> 00:20:47,050
- Seventeen escape attempts.
- Eighteen, sir.
186
00:20:47,220 --> 00:20:50,220
- Tunnel man, engineer.
- Flier.
187
00:20:50,390 --> 00:20:54,600
I suppose what's called in
the American army a "hotshot pilot."
188
00:20:54,770 --> 00:20:57,110
Unfortunately,
you were shot down anyway.
189
00:20:57,270 --> 00:21:00,030
So we are both grounded
for the duration of the war.
190
00:21:00,190 --> 00:21:02,860
Well, you speak for yourself, Colonel.
191
00:21:06,620 --> 00:21:10,410
- You have other plans?
- I haven't seen Berlin yet.
192
00:21:10,580 --> 00:21:12,580
I plan on doing so
before the war's over.
193
00:21:13,710 --> 00:21:17,250
Are all American officers
so ill-mannered?
194
00:21:17,420 --> 00:21:21,340
- About 99 percent.
- Perhaps while you are with us,
195
00:21:21,510 --> 00:21:26,140
you will have a chance to learn some.
Ten days isolation, Hilts.
196
00:21:26,300 --> 00:21:29,060
- Captain Hilts.
- Twenty days.
197
00:21:29,220 --> 00:21:30,560
Right.
198
00:21:32,230 --> 00:21:35,230
Oh, you'll still
be here when I get out?
199
00:21:35,400 --> 00:21:37,560
Cooler.
200
00:21:45,910 --> 00:21:47,990
- Name?
- Ives.
201
00:21:48,160 --> 00:21:52,160
- Flying Officer Ives.
- Cooler, 20 days.
202
00:21:55,620 --> 00:21:57,920
- Cooler, Ives.
- Pleasure.
203
00:23:30,510 --> 00:23:32,970
(sound of ball bouncing)
204
00:23:36,520 --> 00:23:38,730
- Hilts.
- Yeah?
205
00:23:38,890 --> 00:23:42,230
What did you do in the States?
Play baseball?
206
00:23:42,400 --> 00:23:44,400
No, I was in college.
207
00:23:45,110 --> 00:23:47,360
- Say, Ives.
- Aye?
208
00:23:47,530 --> 00:23:51,570
- How many escapes have you tried?
- Four over, seven under.
209
00:23:53,410 --> 00:23:57,040
- Tunnel man, huh?
- Sure, I am that.
210
00:23:58,710 --> 00:24:03,040
- How tall are you, Ives?
- Five feet four. Why?
211
00:24:03,880 --> 00:24:05,710
Oh, just wondering.
212
00:24:07,300 --> 00:24:10,930
What did you do in college?
Study physical education?
213
00:24:11,090 --> 00:24:13,720
Chemical engineering.
Did a little bike riding, though.
214
00:24:14,390 --> 00:24:17,890
- Bicycles?
- (chuckles) Motorcycles.
215
00:24:18,060 --> 00:24:21,770
Flat tracks, county fairs.
Picked up a buck here and there.
216
00:24:21,940 --> 00:24:25,400
- Helped pay my tuition.
- I did a wee bit of racing myself.
217
00:24:25,570 --> 00:24:27,070
- In Scotland.
- Bikes?
218
00:24:27,230 --> 00:24:31,070
No, horse racing. Jockey.
219
00:24:33,070 --> 00:24:35,070
Jockey.
220
00:24:38,250 --> 00:24:39,250
Jockey.
221
00:24:43,630 --> 00:24:44,830
Hilts?
222
00:24:46,420 --> 00:24:48,420
Are you there, Hilts?
223
00:24:50,720 --> 00:24:51,670
Yeah, I'm here.
224
00:24:51,840 --> 00:24:54,760
Don't you have them
in the States? Jockeys?
225
00:24:55,850 --> 00:24:58,310
- Sure.
- They were the days.
226
00:24:58,470 --> 00:25:02,940
Saturday nights in towns
like Musselburgh and Hamilton.
227
00:25:03,650 --> 00:25:06,110
You had to fight off the birds.
228
00:25:06,270 --> 00:25:08,190
You know, birds.
229
00:25:08,360 --> 00:25:10,280
Girls, man. Girls.
230
00:25:11,450 --> 00:25:13,280
Do you not have them in the States?
231
00:25:15,660 --> 00:25:19,830
Hilts? Are you there, Hilts?
232
00:25:20,950 --> 00:25:22,250
(whispers) Ives.
233
00:25:25,130 --> 00:25:26,960
(Ives whispers) Ives.
234
00:25:27,130 --> 00:25:31,800
You know the kind of clay and gravel
we got here in the compound?
235
00:25:31,970 --> 00:25:34,720
How many feet do you think
you could get through in eight hours?
236
00:25:34,890 --> 00:25:39,560
I could go through this dirt here
like the bit on an end of an auger.
237
00:25:40,310 --> 00:25:43,390
But you know it's not the digging.
It's the shoring up with wood,
238
00:25:43,560 --> 00:25:46,730
and getting the dirt out,
that's what you've to worry about.
239
00:25:46,900 --> 00:25:49,770
No, it isn't, Ives.
You don't have to worry about that.
240
00:25:49,940 --> 00:25:52,400
How are you going to get the dirt out?
241
00:25:53,150 --> 00:25:56,530
- What do they call a mole in Scotland?
- A mole.
242
00:25:57,910 --> 00:25:59,620
Aye.
243
00:26:01,330 --> 00:26:03,830
Well, what do you think?
244
00:26:04,920 --> 00:26:07,540
I must say,
it's an interesting first 20 minutes.
245
00:26:07,710 --> 00:26:09,540
I'd say we made fools of ourselves.
246
00:26:09,710 --> 00:26:13,510
As the sergeant out there says,
this is only the first day.
247
00:26:30,520 --> 00:26:32,570
Eric.
248
00:26:33,030 --> 00:26:36,780
Don't take too much notice.
The goons may not know who he is.
249
00:26:36,950 --> 00:26:39,660
- I'll pass the word.
- I'll tell the old man.
250
00:26:42,200 --> 00:26:44,200
He has arrived.
251
00:26:51,460 --> 00:26:55,880
The prisoner Bartlett is discharged
into your custody, Colonel Von Luger.
252
00:27:05,980 --> 00:27:07,890
I suggest this prisoner be kept
253
00:27:08,060 --> 00:27:11,560
under the strictest
security confinement permanently.
254
00:27:12,270 --> 00:27:15,230
Make a note of
Herr Kuhn's suggestion.
255
00:27:15,400 --> 00:27:17,740
We have reason to believe
he is the leader
256
00:27:17,900 --> 00:27:19,910
of numerous criminal escape attempts.
257
00:27:22,280 --> 00:27:26,080
Squadron Leader Bartlett
has been three months in your care,
258
00:27:26,250 --> 00:27:29,750
and the Gestapo has only
"reason to believe"?
259
00:27:29,920 --> 00:27:33,750
If he once more falls into our hands,
he will not be so lucky.
260
00:27:33,920 --> 00:27:38,420
Air-force officer prisoners are
the responsibility of the Luftwaffe,
261
00:27:38,590 --> 00:27:43,930
not the SS... or the Gestapo.
262
00:27:44,850 --> 00:27:46,930
At present, yes, Herr Oberst.
263
00:27:47,100 --> 00:27:50,640
That is why he is returned,
for the moment, to your care.
264
00:27:50,810 --> 00:27:53,610
Of course, if the Luftwaffe
is not up to the task,
265
00:27:53,770 --> 00:27:56,820
the prisoners will find themselves
totally in our charge.
266
00:27:56,990 --> 00:27:59,780
We regretfully are not
so professionally understanding.
267
00:28:05,290 --> 00:28:07,540
Squadron Leader Bartlett,
268
00:28:07,700 --> 00:28:12,710
if you escape again and be caught,
you will be shot.
269
00:28:14,040 --> 00:28:15,710
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
270
00:28:15,880 --> 00:28:17,960
Heil Hitler.
271
00:28:21,470 --> 00:28:22,550
Heil Hitler.
272
00:28:27,310 --> 00:28:29,310
Herr Kuhn.
273
00:28:51,710 --> 00:28:54,210
Nehmen Sie dem Mann diese Dinger ab.
274
00:29:11,430 --> 00:29:13,190
- Eric.
- Hello, Roger.
275
00:29:13,350 --> 00:29:15,850
- They dumped you here, too.
- What's this one like?
276
00:29:16,020 --> 00:29:18,020
Well, it's new.
277
00:29:18,860 --> 00:29:22,530
- Here. Let's find you a bed.
- Thanks.
278
00:29:39,630 --> 00:29:41,550
- (knock on door)
- Come in.
279
00:29:43,590 --> 00:29:45,590
- Hello, Roger.
- Hello, sir.
280
00:29:46,590 --> 00:29:50,390
- I'll put your bag in your room.
- Thanks, Eric.
281
00:29:50,560 --> 00:29:53,310
- How are you?
- As well as can be expected.
282
00:29:53,480 --> 00:29:56,900
The fellows wanted to put up a
welcome committee, but that's for later.
283
00:29:57,060 --> 00:30:01,320
- I saw Willie and Willinski with Mac.
- A lot of old friends here.
284
00:30:01,480 --> 00:30:04,320
- How long have you been here, sir?
- Arrived today.
285
00:30:04,490 --> 00:30:07,160
New camp,
expert guards, the elite.
286
00:30:08,280 --> 00:30:10,330
You met the commandant?
287
00:30:11,240 --> 00:30:13,290
Yes, I did.
288
00:30:13,460 --> 00:30:16,420
What were the Gestapo
and the SS doing with you?
289
00:30:16,580 --> 00:30:19,130
They wanted to find out
who helped me to the border.
290
00:30:19,290 --> 00:30:21,170
- Who else is here? Cavendish?
- Mm-hm.
291
00:30:21,340 --> 00:30:24,130
- Nimmo and Sorren?
- Griffith, Haynes.
292
00:30:24,300 --> 00:30:26,340
- Blythe?
- Yes.
293
00:30:27,260 --> 00:30:29,430
Almost the whole X organization.
294
00:30:29,600 --> 00:30:34,600
Almost. They cleaned out all the other
camps and dumped us in this one.
295
00:30:34,770 --> 00:30:38,350
As Von Luger put it,
"All the rotten eggs in one basket."
296
00:30:39,440 --> 00:30:41,610
There's madness in their method.
297
00:30:41,780 --> 00:30:46,610
- What about Tommy Bristol?
- No, but there's an American, Hendley.
298
00:30:48,070 --> 00:30:50,200
Is he a scrounger, blackmailer?
299
00:30:50,620 --> 00:30:53,120
- MacDonald says he's the best.
- Good.
300
00:30:55,290 --> 00:30:58,330
Last of the tea until
the Red Cross gets through again.
301
00:30:58,500 --> 00:31:00,710
I scrounged this from Sedgwick.
302
00:31:06,010 --> 00:31:07,630
Did the Gestapo give you a rough time?
303
00:31:09,090 --> 00:31:11,640
Not nearly as rough
as I now intend to give them.
304
00:31:12,890 --> 00:31:17,480
Roger, personal revenge must be
kept out of what we have to do here.
305
00:31:17,640 --> 00:31:20,150
Too many lives are at stake.
306
00:31:22,480 --> 00:31:26,360
What my personal feelings are
is of no importance.
307
00:31:27,320 --> 00:31:30,490
You appointed me Big X,
and it's my duty to harass,
308
00:31:30,660 --> 00:31:33,200
confound and confuse the enemy
to the best of my ability.
309
00:31:33,370 --> 00:31:36,500
- That's true.
- That's what I intend to do.
310
00:31:38,160 --> 00:31:42,170
I'm gonna cause such a terrible stink
in this Third Reich of theirs
311
00:31:42,340 --> 00:31:46,380
that thousands of troops'll be
tied up here looking after us.
312
00:31:46,550 --> 00:31:47,800
How?
313
00:31:47,970 --> 00:31:50,880
By putting
more men out of this...
314
00:31:51,050 --> 00:31:53,930
perfect camp of theirs
than have ever escaped before.
315
00:31:54,100 --> 00:31:59,020
Not two or three or a dozen, but 200,
300. Scatter them all over Germany.
316
00:31:59,190 --> 00:32:01,690
- Think that's possible?
- The men are here to do it.
317
00:32:01,860 --> 00:32:04,730
The goons have put every escape artist
in Germany here. You said so yourself.
318
00:32:06,530 --> 00:32:09,150
Have you thought of what it might cost?
319
00:32:11,570 --> 00:32:15,870
I've thought of the humiliation
if we just tamely submit,
320
00:32:16,040 --> 00:32:18,410
knuckle under and crawl.
321
00:32:18,580 --> 00:32:21,580
Surely you don't advocate that,
do you, sir?
322
00:32:21,750 --> 00:32:24,460
I have to point out
one thing to you, Roger.
323
00:32:24,630 --> 00:32:27,710
No matter how unsatisfactory
this camp may be,
324
00:32:27,880 --> 00:32:30,880
the high command have left us
in the hands of the Luftwaffe,
325
00:32:31,050 --> 00:32:32,760
not the Gestapo and the SS.
326
00:32:35,220 --> 00:32:38,770
Look, sir, you talk about
the high command of the Luftwaffe,
327
00:32:38,930 --> 00:32:40,560
then the SS and the Gestapo.
328
00:32:40,730 --> 00:32:44,650
To me they're the same.
We're fighting the bloody lot.
329
00:32:44,810 --> 00:32:46,730
There's only one way
to put it, sir.
330
00:32:46,900 --> 00:32:50,360
They are the common enemies of
everyone who believes in freedom.
331
00:32:50,530 --> 00:32:53,490
If they didn't approve of Hitler,
why didn't they throw him out?
332
00:32:53,660 --> 00:32:55,660
I have no argument
with you, Roger.
333
00:32:56,580 --> 00:33:00,580
As senior officer, I'm merely
pointing out a pertinent fact.
334
00:33:04,000 --> 00:33:06,290
When are you calling a meeting, X?
335
00:33:14,470 --> 00:33:16,510
Tonight.
336
00:33:27,610 --> 00:33:29,730
Gentlemen,
no doubt you've heard
337
00:33:29,900 --> 00:33:33,950
the immortal words
of our new commandant.
338
00:33:34,110 --> 00:33:36,620
"Devote your energies
to things other than escape,
339
00:33:36,780 --> 00:33:38,950
and sit out the war
as comfortably as possible."
340
00:33:39,120 --> 00:33:40,450
Ha!
341
00:33:41,450 --> 00:33:44,370
Well, that's exactly
what we're going to do.
342
00:33:44,540 --> 00:33:47,670
We're going to devote our energies
to sports and gardening,
343
00:33:47,840 --> 00:33:50,670
all the cultural pursuits
as far as they're concerned.
344
00:33:50,840 --> 00:33:53,880
In fact, we're going to
put the goons to sleep.
345
00:33:54,720 --> 00:33:57,640
Meanwhile... we dig.
346
00:33:59,140 --> 00:34:02,020
Now, even a superficial look
at the compound
347
00:34:02,180 --> 00:34:05,310
shows us that huts 104 and five
are closest to the woods.
348
00:34:05,480 --> 00:34:07,900
The first tunnel
goes out from 105,
349
00:34:08,060 --> 00:34:11,020
directly east
under the cooler and the wire.
350
00:34:11,190 --> 00:34:13,320
But that's over 300 feet, Roger.
351
00:34:13,490 --> 00:34:16,410
- Did you make a survey, Dennis?
- Only a temporary one, sir.
352
00:34:16,570 --> 00:34:19,990
- I make it just over 335 feet.
- Tell me when you've got an exact one.
353
00:34:20,160 --> 00:34:24,160
Willie, this time we'll dig straight
down 30 feet before we go horizontal.
354
00:34:24,330 --> 00:34:27,670
That'll rule out any question
of sound detection or probing.
355
00:34:27,830 --> 00:34:31,090
All right, Roger, but...
did you say the first tunnel?
356
00:34:31,250 --> 00:34:34,300
I did. There'll be three.
357
00:34:35,550 --> 00:34:39,600
We'll call them Tom, Dick and Harry.
Tom goes out directly east from 104.
358
00:34:39,760 --> 00:34:41,350
Dick goes north from the kitchen,
359
00:34:41,510 --> 00:34:44,890
and Harry goes out
parallel to Tom from 105.
360
00:34:46,270 --> 00:34:49,560
If the goons find one,
we'll move into the other.
361
00:34:50,230 --> 00:34:52,190
How many men do you
plan to take out, Roger?
362
00:34:53,860 --> 00:34:54,860
Two hundred and fifty.
363
00:34:56,530 --> 00:35:01,030
There'll be no half measures this time.
Identification papers for everyone.
364
00:35:01,200 --> 00:35:04,370
And, Griff, we'll need
outfits for the lot.
365
00:35:04,540 --> 00:35:06,870
- Two hundred and fifty?
- Mostly civilian clothes.
366
00:35:07,040 --> 00:35:08,960
Yes, but, uh...
367
00:35:10,710 --> 00:35:12,170
OK, Roger.
368
00:35:12,340 --> 00:35:17,090
Mac. Maps, blankets, rations,
compasses for all the walkers.
369
00:35:17,260 --> 00:35:19,430
- Timetables for every train.
- Right, Roger.
370
00:35:19,590 --> 00:35:21,720
(knock on door)
371
00:35:25,390 --> 00:35:28,440
- Sorry I'm late, Roger.
- It's all right, Colin. Sit down.
372
00:35:28,600 --> 00:35:32,900
- We're going to tunnel.
- Splendid.
373
00:35:34,570 --> 00:35:39,860
Willie, you and Danny'll be tunnel
kings. Danny, in charge of traps.
374
00:35:40,030 --> 00:35:43,120
Sedgwick, manufacturer.
Griff, as I said, tailor.
375
00:35:43,280 --> 00:35:48,160
Nimmo and Haynes, diversions. Mac, of
course, will take care of intelligence.
376
00:35:48,330 --> 00:35:50,580
Hendley. We haven't met.
377
00:35:50,750 --> 00:35:52,750
- Scrounger?
- Right.
378
00:35:53,750 --> 00:35:56,250
Dennis, maps and surveys.
379
00:35:56,420 --> 00:35:58,420
Colin, you'll take your usual job.
380
00:35:58,590 --> 00:36:00,800
Eric, how are you gonna
get rid of this dirt?
381
00:36:00,970 --> 00:36:05,970
Usual places. I hadn't anticipated
three tunnels, but we'll manage.
382
00:36:06,140 --> 00:36:09,350
Roger, who's going to handle
security for all this?
383
00:36:09,520 --> 00:36:13,610
You are. I want a system of stooges
covering this compound
384
00:36:13,770 --> 00:36:17,650
from front to back,
checking every goon in and out.
385
00:36:17,820 --> 00:36:21,950
I want a signal system so perfect that
if ever a ferret gets within 50 feet
386
00:36:22,120 --> 00:36:23,450
of any of the huts
in which we're working,
387
00:36:23,620 --> 00:36:25,700
we can shut down
without a sign.
388
00:36:28,200 --> 00:36:31,540
Well, I don't think there's much point
in discussing any more now.
389
00:36:31,710 --> 00:36:36,670
I'll meet each of you on the exercise
circuit, we'll pound out the details.
390
00:36:39,220 --> 00:36:43,430
- Nothing else, is there, Mac?
- I shouldn't think so, Roger.
391
00:37:09,000 --> 00:37:12,870
Oh, hello. My name's Blythe.
392
00:37:14,460 --> 00:37:15,460
Hendley.
393
00:37:19,840 --> 00:37:23,010
- For birds.
- I used to do a little hunting myself.
394
00:37:23,180 --> 00:37:26,010
Oh, not hunting. Watching.
395
00:37:26,600 --> 00:37:29,510
Oh, a... bird watcher?
396
00:37:29,680 --> 00:37:33,390
Yes, that's right.
Watching them and drawing them.
397
00:37:36,190 --> 00:37:38,730
I suppose you have
bird watchers in the States?
398
00:37:38,900 --> 00:37:40,980
Yes, we have some.
399
00:37:42,280 --> 00:37:43,650
Tea?
400
00:37:44,780 --> 00:37:47,320
I only drank tea once, in the hospital.
401
00:37:49,290 --> 00:37:51,750
- Where's your kit?
- This is it.
402
00:37:51,910 --> 00:37:55,540
The rest was confiscated
in the last shakedown.
403
00:37:55,880 --> 00:38:00,800
The goons didn't appreciate
some of my more... personal items.
404
00:38:04,090 --> 00:38:05,550
Such as.
405
00:38:05,720 --> 00:38:09,350
- You're the scrounger.
- Yes, that's right.
406
00:38:09,930 --> 00:38:12,220
I'll need a camera.
407
00:38:13,100 --> 00:38:15,770
- What kind?
- A good one.
408
00:38:15,940 --> 00:38:21,230
A 35mm f2.8 with a focal-plane shutter
should do all right.
409
00:38:23,610 --> 00:38:25,070
All right.
410
00:38:25,320 --> 00:38:27,570
- And film, of course.
- Oh, of course.
411
00:38:27,740 --> 00:38:29,450
(knock on door)
412
00:38:29,620 --> 00:38:32,990
Oh, Hendley.
I need a pick. Big heavy one.
413
00:38:33,160 --> 00:38:35,500
- Only one?
- Two would be better.
414
00:38:40,210 --> 00:38:42,460
I'm afraid this tea's pathetic.
415
00:38:42,630 --> 00:38:46,590
I must have used these
wretched leaves about 20 times.
416
00:38:46,760 --> 00:38:49,300
It's not that I mind so much.
417
00:38:49,470 --> 00:38:52,100
Tea without milk is so uncivilized.
418
00:38:52,810 --> 00:38:56,310
Yeah. I'll get our wood.
419
00:39:00,150 --> 00:39:02,480
(whistling)
420
00:39:04,610 --> 00:39:06,530
Close up! Close up!
421
00:39:14,620 --> 00:39:16,620
(guard) Close up!
422
00:39:18,000 --> 00:39:19,620
- Close up!
- Hmm?
423
00:39:19,790 --> 00:39:20,960
Close up!
424
00:39:21,130 --> 00:39:24,300
- No me sprechen the English.
- Close up!
425
00:39:47,320 --> 00:39:51,160
Oh. Splendid.
426
00:40:03,630 --> 00:40:07,010
- Blythe, what are you doing here?
- Hmm? Oh.
427
00:40:07,170 --> 00:40:11,010
I'm in Photographic Aerial
Reconnaissance Interpretation.
428
00:40:11,180 --> 00:40:14,970
Went for a joyride to see for myself.
It's my own silly fault.
429
00:40:15,140 --> 00:40:20,190
The aircraft bought it.
Got shot down. Terrifying.
430
00:40:20,520 --> 00:40:25,020
- No, I mean, what do you do here?
- Here?
431
00:40:25,690 --> 00:40:27,230
Oh.
432
00:40:27,400 --> 00:40:29,400
I'm the forger.
433
00:40:49,260 --> 00:40:51,970
Forgers are installing themselves
in the recreation hut.
434
00:40:52,130 --> 00:40:53,510
- Sedgwick?
- I'm in 110.
435
00:40:53,680 --> 00:40:57,180
- Griffith.
- Well, I'd like to work in 109, Roger.
436
00:40:57,350 --> 00:41:00,980
- 109? Right.
- I'll work in 107.
437
00:41:01,140 --> 00:41:04,150
For now, Danny, Willie
and their trap team will be in 104.
438
00:41:04,310 --> 00:41:08,480
I want to take a chance on the tunnels
and press ahead without any shoring-up.
439
00:41:08,650 --> 00:41:11,820
We will need timber for the shafts
and the entrance chambers.
440
00:41:11,990 --> 00:41:14,660
Hendley figures
there are 36 empty bunks.
441
00:41:14,820 --> 00:41:18,450
We can tear up 15 and move the men
around so the goons won't miss them.
442
00:41:18,620 --> 00:41:20,700
The rest will come
from strips off the wall.
443
00:41:20,870 --> 00:41:22,580
Is Hendley taking
care of this himself?
444
00:41:22,750 --> 00:41:23,790
Not yet.
445
00:41:23,960 --> 00:41:27,000
He's working on some steel
for a pick that Danny needs.
446
00:41:44,810 --> 00:41:47,190
Hey! What the hell
is going on here?
447
00:41:47,360 --> 00:41:50,820
Turn the water off!
Get your hands away!
448
00:41:51,990 --> 00:41:53,150
Get away!
449
00:41:54,160 --> 00:41:57,240
Hey! What the hell's going on there?
450
00:41:58,160 --> 00:41:59,950
Stop this nonsense!
451
00:42:03,040 --> 00:42:05,960
Get away! Turn the water off!
452
00:42:06,130 --> 00:42:07,130
Somewhere!
453
00:42:47,250 --> 00:42:50,170
In the stove,
we keep fire burning, always.
454
00:42:50,340 --> 00:42:52,340
The goons will not
feel like moving it.
455
00:42:52,510 --> 00:42:56,720
- Good.
- Hendley, two tiles, they are chipped.
456
00:42:56,880 --> 00:43:00,010
- We need new ones.
- There's some in 113's washroom.
457
00:43:00,180 --> 00:43:02,010
- Should match perfectly.
- Good.
458
00:43:11,150 --> 00:43:13,900
It's going to be a bit tricky, Danny.
459
00:43:15,320 --> 00:43:17,200
Not when you're organized, Mac.
460
00:43:22,030 --> 00:43:24,080
- We're ready.
- Big enough?
461
00:43:24,250 --> 00:43:28,290
It's perfect. Right through
the middle of the foundation.
462
00:43:34,170 --> 00:43:35,710
Good luck to us, Danny.
463
00:43:54,610 --> 00:43:57,030
Why 17?
464
00:43:57,190 --> 00:44:00,240
This is the 17th tunnel
Danny's started.
465
00:44:31,900 --> 00:44:33,900
All right?
466
00:44:48,870 --> 00:44:50,910
It's good.
467
00:44:59,760 --> 00:45:01,760
It's very good.
468
00:45:38,090 --> 00:45:40,670
- Raus!
- Get out!
469
00:45:41,380 --> 00:45:43,630
- Get out!
- Raus hier!
470
00:45:44,840 --> 00:45:46,840
Raus! Fertig machen da hinten.
471
00:45:52,140 --> 00:45:55,560
Du da hinten. Raus hier!
472
00:46:05,280 --> 00:46:08,950
You're not in your hut?
What are you doing here?
473
00:46:09,120 --> 00:46:10,160
Mopping up.
474
00:46:14,670 --> 00:46:17,500
- And you?
- Shower. I need a wash.
475
00:46:21,630 --> 00:46:24,380
I'm watching him.
I'm a lifeguard.
476
00:46:24,550 --> 00:46:26,590
Raus!
477
00:46:28,930 --> 00:46:32,560
Put on warm clothes.
You might be outside all night.
478
00:46:57,000 --> 00:46:59,880
(counting softly)
479
00:47:07,300 --> 00:47:09,340
(man) Raus.
480
00:47:20,690 --> 00:47:25,110
No. I vote no. Look, we've put the
goons to sleep exactly like you said.
481
00:47:25,280 --> 00:47:29,780
But just one little thing like this
and we're up the creek without a paddle.
482
00:47:29,950 --> 00:47:33,200
- Ives, sit down, won't you?
- Hello, sir.
483
00:47:33,370 --> 00:47:36,160
Hello. Squadron Leader Bartlett,
Captain Hilts.
484
00:47:36,330 --> 00:47:38,960
Flight Lieutenant MacDonald.
485
00:47:39,120 --> 00:47:42,590
I understand you two
are contemplating a blitz-out.
486
00:47:42,750 --> 00:47:44,840
Where'd you hear that... sir?
487
00:47:45,010 --> 00:47:47,760
MacDonald. It's Mac's job
to know everything that goes on.
488
00:47:48,970 --> 00:47:51,800
We thought, perhaps,
we might talk it over.
489
00:47:51,970 --> 00:47:54,260
Why? It's only a two-man job.
490
00:47:54,430 --> 00:47:58,100
Everybody in the camp is supposed to
clear all escape attempts in advance
491
00:47:58,270 --> 00:47:59,730
with Squadron Leader Bartlett here.
492
00:48:00,690 --> 00:48:03,230
We don't necessarily
want to interfere.
493
00:48:03,400 --> 00:48:08,570
It's just that... Well, what sort of
blitz were you contemplating?
494
00:48:08,990 --> 00:48:12,490
We sneak out at night to a spot
I found near the wire, a blind spot.
495
00:48:12,660 --> 00:48:16,040
Then we dig down, take the dirt, spread
it on top so it won't make a pile,
496
00:48:16,200 --> 00:48:17,910
and then straight out.
497
00:48:18,080 --> 00:48:22,000
Ives here is a tunnel man, so he digs
in front, pushes the dirt behind him.
498
00:48:22,170 --> 00:48:25,960
I stash it behind me, then we burrow
through the dirt like a couple of moles.
499
00:48:26,130 --> 00:48:30,970
By dawn we're under the wire, across
the open space, into the woods and gone.
500
00:48:37,430 --> 00:48:38,600
Well, uh...
501
00:48:41,350 --> 00:48:43,860
- When do you intend to try this?
- Hmm?
502
00:48:44,020 --> 00:48:46,570
- When do you intend to try it?
- Oh, tonight.
503
00:48:47,650 --> 00:48:52,160
Hilts, this may not be quite
the right time for this sort of thing.
504
00:48:52,320 --> 00:48:55,530
Look, sir, I've been in the bag
nearly three years now,
505
00:48:55,700 --> 00:48:57,910
bloody close to being wire-happy.
506
00:48:58,080 --> 00:49:01,000
It's a blitz-out for me, or forget it.
507
00:49:01,170 --> 00:49:04,170
It'll work. I know it will.
508
00:49:12,220 --> 00:49:13,550
Good luck.
509
00:49:13,720 --> 00:49:15,760
Thank you.
510
00:49:17,640 --> 00:49:21,770
- Hilts, um... how do you breathe?
- We got a steel rod with hinges on it.
511
00:49:21,940 --> 00:49:24,560
We shove it up and make air holes
as we go along.
512
00:49:24,730 --> 00:49:26,730
Good night, sir.
513
00:49:32,400 --> 00:49:35,360
Now, why didn't anybody
think of that before?
514
00:49:35,530 --> 00:49:38,950
It's so stupid,
it's positively brilliant.
515
00:49:39,120 --> 00:49:42,080
But it'll bring every goon
in the camp down on top of us.
516
00:49:42,250 --> 00:49:44,540
I don't know.
Perhaps we're being too clever.
517
00:49:44,710 --> 00:49:46,670
If we stop all the breakouts,
518
00:49:46,840 --> 00:49:50,420
it may only convince the goons
that we must be tunneling.
519
00:49:50,590 --> 00:49:53,130
I hope it works. If it doesn't,
520
00:49:53,300 --> 00:49:56,090
they're going to be in
the cooler for an awful long time.
521
00:50:41,890 --> 00:50:44,930
- Good, huh?
- Danny, it's bloody beautiful.
522
00:50:51,400 --> 00:50:53,030
(Willie) This is the dirt
from the compound.
523
00:50:53,190 --> 00:50:55,110
(Danny) This is from the tunnel.
524
00:51:01,330 --> 00:51:04,660
Wherever we put it,
they're going to spot it a mile away.
525
00:51:04,830 --> 00:51:07,790
Maybe we could put it under
the huts. The dirt's dark there.
526
00:51:07,960 --> 00:51:11,380
It's the first place the ferrets'd look.
I saw one measuring yesterday.
527
00:51:11,550 --> 00:51:13,630
Maybe we could dry it
to the same color.
528
00:51:13,800 --> 00:51:18,090
- There are 50 tons of it.
- I was just thinking out loud.
529
00:51:18,260 --> 00:51:21,510
If you must think,
for God's sake, think clearly.
530
00:51:22,510 --> 00:51:24,640
Where the devil is Ashley-Pitt?
531
00:51:26,060 --> 00:51:29,520
We can't destroy the dirt
and we can't eat it.
532
00:51:29,690 --> 00:51:32,820
The only thing left to do
is camouflage it.
533
00:51:32,980 --> 00:51:35,480
That's as far as my thinking takes me.
534
00:51:36,950 --> 00:51:39,280
Didn't they teach you
promptness in the RN?
535
00:51:39,450 --> 00:51:42,410
You'll never believe it,
but I think I have the solution.
536
00:51:42,580 --> 00:51:46,660
The problem is somehow to get rid of
this tunnel dirt over the compound.
537
00:51:46,830 --> 00:51:48,830
Well, of course.
538
00:51:49,500 --> 00:51:51,540
Would you mind?
539
00:52:01,300 --> 00:52:03,300
Now...
540
00:52:04,970 --> 00:52:08,480
you fill these bags
with the dirt from the tunnel.
541
00:52:08,640 --> 00:52:14,320
Then, wearing them inside your trousers,
you wander out into the compound
542
00:52:14,480 --> 00:52:18,650
where you pull these
strings in your pockets.
543
00:52:19,530 --> 00:52:21,860
Out come the pins.
544
00:52:24,450 --> 00:52:29,500
- Eric, it's good.
- All you have to do is kick it in.
545
00:52:29,670 --> 00:52:32,380
Unless you're a fool,
the ferrets won't see a thing.
546
00:52:32,540 --> 00:52:35,500
It's indecently brilliant.
What do you think, Roger?
547
00:52:35,670 --> 00:52:38,460
- We'll try it first thing tomorrow.
- I already have. It works.
548
00:52:41,640 --> 00:52:44,220
Mac, this is what we'll do.
549
00:52:58,900 --> 00:53:02,280
- A little present from Tom, sir.
- Thank you, Nimmo.
550
00:53:10,790 --> 00:53:12,870
Nice garden you've got, sir.
551
00:53:45,740 --> 00:53:47,870
All right. Let's look sharp.
552
00:53:55,130 --> 00:53:56,170
That looks sharp.
553
00:54:00,760 --> 00:54:02,300
Sir.
554
00:54:05,640 --> 00:54:09,850
Please, gentlemen, continue.
This is merely a routine inspection.
555
00:54:25,110 --> 00:54:27,700
- Good morning, Squadron Leader.
- Good morning, sir.
556
00:54:27,870 --> 00:54:31,910
I am sorry the soil here isn't
better suited to your men's purpose.
557
00:54:32,080 --> 00:54:34,080
We'll manage, sir.
558
00:54:43,470 --> 00:54:47,220
I must say I am surprised with the
extent of this activity, Group Captain.
559
00:54:47,390 --> 00:54:51,060
- Pleased, of course, but surprised.
- Surprised, Colonel?
560
00:54:51,810 --> 00:54:57,480
Fliers are gentlemen, not peasants
to dig in the earth. So I am surprised.
561
00:54:57,650 --> 00:55:03,650
- The English are keen on gardening.
- Oh, yes, but flowers. Is this not so?
562
00:55:04,740 --> 00:55:07,030
You can't eat flowers, Colonel.
563
00:55:09,200 --> 00:55:11,200
Good point.
564
00:55:28,090 --> 00:55:31,140
I have the nasty feeling
he knows exactly what we're doing.
565
00:55:31,300 --> 00:55:34,470
- Maybe he does.
- You don't really think so, do you?
566
00:55:34,640 --> 00:55:37,270
If he does,
we'll find out soon enough.
567
00:55:47,650 --> 00:55:48,780
(knock on door)
568
00:55:48,950 --> 00:55:50,870
- Morning, Bob.
- Andy.
569
00:55:51,030 --> 00:55:54,290
Here we are. Now, let's see.
570
00:55:54,450 --> 00:55:56,950
Biscuits, two packets.
571
00:55:57,120 --> 00:55:59,330
Coffee, two tins.
572
00:55:59,500 --> 00:56:01,670
Bovril, one jar.
573
00:56:01,840 --> 00:56:04,630
Cigarettes, six packets.
574
00:56:04,800 --> 00:56:08,840
Strawberry jam, Sorren's.
Blackcurrant jam, Cavendish.
575
00:56:09,010 --> 00:56:11,010
And marmalade, mine.
576
00:56:11,180 --> 00:56:15,640
Danish butter, Von Luger's.
I liberated it from his mess supplies.
577
00:56:15,810 --> 00:56:20,440
Oh, yes. And Dutch chocolate.
Two bars.
578
00:56:21,650 --> 00:56:24,690
That cleans out the gift food
for the entire organization.
579
00:56:24,860 --> 00:56:28,150
Now, the first thing we need
is the new form of travel permit.
580
00:56:28,320 --> 00:56:30,990
The forgers have no idea
what it looks like.
581
00:56:31,160 --> 00:56:32,530
I'll see what I can do.
582
00:56:32,700 --> 00:56:36,200
And, of course, any other
identity cards, personal papers,
583
00:56:36,370 --> 00:56:38,660
documents you can put your hands on.
584
00:56:38,830 --> 00:56:40,870
- Anyway, put 'em to work, Bob.
- Right.
585
00:56:41,040 --> 00:56:43,130
Good luck.
586
00:56:51,010 --> 00:56:55,010
♪ O come all ye faithful
587
00:56:55,180 --> 00:56:58,680
♪ Joyful and triumphant
588
00:56:58,850 --> 00:57:00,520
♪ O come ye
589
00:57:00,690 --> 00:57:06,230
♪ O come ye to Bethlehem
590
00:57:06,400 --> 00:57:09,860
♪ Come and behold Him
591
00:57:10,030 --> 00:57:13,070
♪ Born the King of Angels
592
00:57:13,240 --> 00:57:16,700
♪ O come let us adore Him
593
00:57:16,870 --> 00:57:20,660
♪ O come let us adore Him
594
00:57:20,830 --> 00:57:25,040
♪ O come let us adore Him
595
00:57:25,210 --> 00:57:27,840
Louis, where the hell
is the air pump?
596
00:57:28,000 --> 00:57:29,840
Patience is a virtue, Roger.
597
00:57:30,010 --> 00:57:33,720
Yes, I know, but the diggers
can only work when the trap's open,
598
00:57:34,010 --> 00:57:36,390
and this is holding us up very badly.
599
00:57:38,390 --> 00:57:40,350
- Is it finished?
- Of course.
600
00:57:40,520 --> 00:57:43,520
- Why isn't it in?
- Working on the air ducts now.
601
00:57:43,690 --> 00:57:46,730
- Well, when will they be finished?
- One or two days.
602
00:57:46,900 --> 00:57:49,320
- Does it work?
- Of course it works.
603
00:57:50,400 --> 00:57:53,740
- Will it give us enough air?
- As much as you'll need.
604
00:57:54,240 --> 00:57:55,780
Mac.
605
00:57:55,950 --> 00:57:58,030
Excellent.
606
00:57:58,740 --> 00:58:00,450
Have it in by tomorrow night.
607
00:58:02,580 --> 00:58:05,750
♪ Christ the Lord
608
00:58:12,090 --> 00:58:14,380
- Got a light?
- Yeah.
609
00:58:17,470 --> 00:58:19,100
Thanks.
610
00:58:19,260 --> 00:58:21,600
- It's pretty, isn't it?
- Yes.
611
00:58:29,820 --> 00:58:32,440
Oh, I'm sorry.
Would you like one?
612
00:58:34,820 --> 00:58:37,870
I'll smoke it later,
when I'm off duty. Thank you.
613
00:58:38,030 --> 00:58:41,120
You probably have
a couple of roommates, huh?
614
00:58:42,160 --> 00:58:46,960
- Beautiful day.
- Yes, but I think it might rain later.
615
00:58:47,130 --> 00:58:51,840
No, no. Red sky in the morning,
sailor takes warning.
616
00:58:52,010 --> 00:58:53,710
Red sky at night, sailor's delight.
617
00:58:53,880 --> 00:58:56,130
It was a red sky last night.
618
00:58:56,340 --> 00:58:58,010
I never heard that before.
619
00:58:58,180 --> 00:59:00,640
I learned it in the Boy Scouts.
620
00:59:00,810 --> 00:59:03,140
- You were a Boy Scout? So was I.
- Really?
621
00:59:03,310 --> 00:59:06,640
- Yes. I had 19 merit badges.
- I had 20.
622
00:59:07,230 --> 00:59:11,440
I was working on my 20th when
the government abolished scouting
623
00:59:11,610 --> 00:59:14,820
and sent me into
the Hitler Youth instead.
624
00:59:17,860 --> 00:59:21,950
Werner, you think you'll stay
in the army after the war?
625
00:59:22,120 --> 00:59:24,870
No. I'm not a well man.
626
00:59:25,040 --> 00:59:26,870
- And my teeth...
- Your teeth?
627
00:59:27,040 --> 00:59:30,210
Yes. I could tell you
stories about my teeth
628
00:59:30,380 --> 00:59:32,130
that would make
your hair stand on end.
629
00:59:32,300 --> 00:59:34,670
Our dentist here is a butcher.
630
00:59:36,170 --> 00:59:38,630
But don't tell anyone I said so.
631
00:59:39,470 --> 00:59:44,520
- It's a soldier's right to complain.
- Maybe in your army, but here?
632
00:59:45,020 --> 00:59:49,520
One little criticism,
and... to the Russian front.
633
00:59:49,690 --> 00:59:53,150
Is that so? Terrible.
634
00:59:54,030 --> 00:59:56,030
That's terrible.
635
01:00:01,370 --> 01:00:03,370
Werner.
636
01:00:06,000 --> 01:00:08,250
Why don't we go into my room?
637
01:00:08,410 --> 01:00:11,500
I'd better not.
If Strachwitz should see me...
638
01:00:14,050 --> 01:00:16,840
I was just gonna
make some coffee.
639
01:00:19,220 --> 01:00:21,260
Real coffee.
640
01:00:38,740 --> 01:00:41,160
(whistling)
641
01:00:49,460 --> 01:00:52,250
Coffee, coffee, coffee.
642
01:00:52,420 --> 01:00:54,420
Where is it?
643
01:00:58,300 --> 01:01:00,300
Marmalade.
Ist ja wunderbar.
644
01:01:00,470 --> 01:01:03,800
My grandmother keeps
sending me this stuff.
645
01:01:06,430 --> 01:01:11,600
- Ach du lieber Gott, Schokolade.
- Oh, yeah. Here. Take one.
646
01:01:18,150 --> 01:01:21,820
- Von Lugers Butter.
- Yeah. Keep it.
647
01:01:21,990 --> 01:01:24,070
Nein. I must go.
648
01:01:24,780 --> 01:01:27,450
It's OK. You can keep it.
We're friends.
649
01:01:27,620 --> 01:01:30,660
With you in the cooler,
will we be friends? I must report this.
650
01:01:30,830 --> 01:01:32,960
I don't understand you.
Report what?
651
01:01:33,120 --> 01:01:36,130
That you and I
were chatting in my room?
652
01:01:36,290 --> 01:01:39,050
- I must go.
- Oh, here. It's OK. Look, keep it.
653
01:01:39,210 --> 01:01:42,630
- I'll never be able to eat it all.
- Nein, ich muss jetzt weg.
654
01:01:42,800 --> 01:01:46,140
I'm sorry. All right.
Forget it. Forget it.
655
01:02:11,830 --> 01:02:14,210
(birdsong)
656
01:02:18,170 --> 01:02:22,630
And that, I'm sure you'll all remember,
is the voice of the Nelles warbler.
657
01:02:22,800 --> 01:02:26,010
Let's turn our attention to
this gentleman, the masked shrike.
658
01:02:26,180 --> 01:02:28,430
Lanius nubicus. The butcherbird.
659
01:02:28,600 --> 01:02:32,350
The shrike impales his foes
on the spikes of thorn bushes.
660
01:02:32,520 --> 01:02:36,310
Not a very lovable character, you see.
Let's have a look at the coloring.
661
01:02:36,480 --> 01:02:39,820
Uniform black above, from head to tail.
662
01:02:39,980 --> 01:02:43,030
A black rump,
a black crown with a bold white flash,
663
01:02:43,190 --> 01:02:45,200
and a white line over the eye.
664
01:02:45,360 --> 01:02:48,200
The shrike lives
in lightly wooded country...
665
01:02:48,370 --> 01:02:52,490
Ah. Hendley. Sit down. You'll find
drawing materials on the table.
666
01:02:53,330 --> 01:02:57,120
The shrike lives in lightly wooded
country, olive groves and gardens.
667
01:02:57,290 --> 01:02:59,710
Well, Hendley, have you
taken to birds, too, now?
668
01:02:59,880 --> 01:03:02,550
Yeah. Stick around.
You might learn something.
669
01:03:02,710 --> 01:03:05,220
I have better things
to do than draw birds.
670
01:03:06,180 --> 01:03:11,390
The voice is a monotonous succession
of scratchy, complaining notes.
671
01:03:11,560 --> 01:03:15,230
Now, let's have a good look at
this bird. He's got a round shape...
672
01:03:35,290 --> 01:03:39,460
An Urlaubsschein. Permission to
cross a frontier. Here's another one.
673
01:03:39,630 --> 01:03:42,130
Which one's the forgery?
674
01:03:43,380 --> 01:03:45,590
- That one.
- That's right.
675
01:03:45,760 --> 01:03:47,670
They both are.
676
01:03:47,840 --> 01:03:51,350
What's holding us up now is
the new form of this travel permit.
677
01:03:51,510 --> 01:03:54,470
- We've no idea what they look like.
- (Hendley) Here's one.
678
01:03:55,850 --> 01:03:58,310
And a military identity card.
679
01:03:59,270 --> 01:04:00,690
And a...
680
01:04:00,860 --> 01:04:02,610
- An Ausweis.
- Yeah.
681
01:04:02,770 --> 01:04:06,400
- Permission to be on Reich property.
- A ticket to Oden.
682
01:04:06,570 --> 01:04:10,660
What appears to be the ferret
assignments for the next week.
683
01:04:11,320 --> 01:04:13,580
You get ten out of ten
for this, old boy.
684
01:04:13,740 --> 01:04:15,660
Thank you, sir.
Take good care of that.
685
01:04:15,830 --> 01:04:20,790
- Where did you get this?
- It's on loan.
686
01:04:22,380 --> 01:04:24,960
In order to get the
right amount of outfits, Roger,
687
01:04:25,130 --> 01:04:28,470
I suggest that we work
mainly from service uniforms.
688
01:04:28,630 --> 01:04:32,470
I can do double-breasteds,
single-breasteds,
689
01:04:32,640 --> 01:04:35,510
and rather nice lounge suits.
690
01:04:35,680 --> 01:04:38,310
Lapels. I can do quite a lot
of things with those.
691
01:04:38,480 --> 01:04:43,060
I can have them deep like that,
or high ones like that.
692
01:04:44,270 --> 01:04:47,280
Here's one that
we're working on right now.
693
01:04:47,440 --> 01:04:50,150
Oh, yes.
What about buttons?
694
01:04:51,240 --> 01:04:55,830
Take a look at those.
Here's one that I've finished, Roger.
695
01:04:57,870 --> 01:04:59,250
And, uh...
696
01:05:00,710 --> 01:05:04,840
here's one that I dyed
with a bottle of blue ink.
697
01:05:05,880 --> 01:05:09,010
It's rather good.
What's up, Roger?
698
01:05:09,170 --> 01:05:12,180
The goons'd have a field day
if they crashed in on this lot.
699
01:05:12,340 --> 01:05:16,510
That's Sorren's department. Now, I've
started working on the other materials.
700
01:05:16,680 --> 01:05:18,810
This blanket.
701
01:05:19,020 --> 01:05:22,020
Particularly the stripes.
Marvelous.
702
01:05:22,190 --> 01:05:23,310
- Coats.
- Yes.
703
01:05:23,480 --> 01:05:26,310
I've got the chaps working on these
all over the compound.
704
01:05:26,480 --> 01:05:29,360
Those battle dresses,
I'm afraid they're a bit too short.
705
01:05:29,530 --> 01:05:34,200
I'll have to get the chaps to make those
into some sort of workingman’s outfits.
706
01:05:34,370 --> 01:05:36,700
Blanket ticking.
707
01:05:36,870 --> 01:05:41,410
Now, I've made these into
rather nice little waistcoats.
708
01:05:41,580 --> 01:05:45,210
- Very dapper, yes. Dyed, of course.
- Of course.
709
01:05:45,380 --> 01:05:47,710
Just take a look at this, Roger.
710
01:05:47,880 --> 01:05:53,010
Now, this blanket material, we scrape
this down until it's really smooth,
711
01:05:53,180 --> 01:05:55,510
and then dye it
with boot polish.
712
01:05:55,680 --> 01:05:59,560
Corduroy scrounged by Hendley.
I wish we had more of this.
713
01:05:59,720 --> 01:06:02,600
- Where in God's name did you get these?
- Hendley.
714
01:06:02,770 --> 01:06:04,980
- Where did he get them?
- I asked him that.
715
01:06:05,150 --> 01:06:07,770
- What did he say?
- "Don't ask."
716
01:06:07,980 --> 01:06:10,900
Let me show you some of the
overcoats I've been working on.
717
01:06:40,850 --> 01:06:42,930
- Good morning, Hilts.
- Uh-oh.
718
01:06:44,600 --> 01:06:47,770
Well, if you're here to find out
if I'm going out again, I am.
719
01:06:47,940 --> 01:06:49,860
- When?
- Seventeen days, 7th of July.
720
01:06:50,020 --> 01:06:51,900
- Dark of the moon.
- Correct.
721
01:06:52,070 --> 01:06:56,450
- Is Ives going with you?
- Yeah, if he wants to.
722
01:06:57,450 --> 01:07:01,120
You, uh... You know that Ives
is close to cracking?
723
01:07:01,910 --> 01:07:03,910
Yeah.
724
01:07:05,000 --> 01:07:06,670
Better for him
to go out in the tunnel, huh?
725
01:07:06,830 --> 01:07:08,670
Safer.
726
01:07:14,300 --> 01:07:15,470
Right.
727
01:07:17,840 --> 01:07:21,350
It's possible for one man to get out
through the wire, even get away,
728
01:07:21,510 --> 01:07:27,140
but there are in fact a considerable
number of people besides yourself
729
01:07:27,310 --> 01:07:29,850
in this camp
who are trying to escape.
730
01:07:30,650 --> 01:07:32,650
I appreciate that.
731
01:07:35,150 --> 01:07:37,030
Something's coming, I can feel it,
732
01:07:37,200 --> 01:07:40,240
and it's coming right around the corner
at me, Squadron Leader.
733
01:07:40,990 --> 01:07:43,410
- My name's Roger.
- All right, Roger.
734
01:07:43,580 --> 01:07:46,000
Yours is Virgil, isn't it?
735
01:07:46,710 --> 01:07:49,580
Hilts. Just make it Hilts.
736
01:07:50,670 --> 01:07:55,460
Yes, well, um...
as I was saying, uh, Hilts,
737
01:07:56,090 --> 01:07:58,930
we have maps of Germany,
general maps, that is.
738
01:07:59,090 --> 01:08:03,220
We have all the information we need
for the escape routes out of Germany.
739
01:08:03,390 --> 01:08:05,810
But what we do not have...
740
01:08:05,980 --> 01:08:09,190
Is a clear idea of what’s
500 yards beyond those trees.
741
01:08:09,350 --> 01:08:12,440
We've tried every
goon in the camp. No go.
742
01:08:12,610 --> 01:08:16,280
We must know the exact position
of the local town.
743
01:08:16,440 --> 01:08:18,990
We want to know where
we hit the main roads.
744
01:08:19,160 --> 01:08:22,820
Where the police stations are,
where they've got their roadblocks.
745
01:08:22,990 --> 01:08:27,330
And, most important of all,
we've got to know how to get from here
746
01:08:27,500 --> 01:08:28,960
to the railway station.
747
01:08:30,170 --> 01:08:33,500
No. Absolutely not.
When I get through that wire,
748
01:08:33,670 --> 01:08:36,340
I'm not gonna be
making maps for you guys.
749
01:08:36,510 --> 01:08:38,510
I'm gonna be so far away,
750
01:08:38,670 --> 01:08:42,050
you won't hear if they're
shooting at me with howitzers.
751
01:08:42,300 --> 01:08:45,060
- Understandable.
- Completely.
752
01:08:47,560 --> 01:08:49,890
I mean, I'd like to help, but...
753
01:08:53,400 --> 01:08:55,860
Interesting idea.
754
01:08:56,030 --> 01:08:59,240
- How many you taking out?
- Two hundred and fifty.
755
01:09:01,780 --> 01:09:04,370
Two hundred and fifty?
756
01:09:04,530 --> 01:09:05,950
Yeah.
757
01:09:06,580 --> 01:09:08,580
You're crazy. You too.
758
01:09:08,750 --> 01:09:12,080
Two hundred and fifty guys just
walking down the road, just like that.
759
01:09:12,250 --> 01:09:16,130
Well, some on the road, some by train,
some cross-country.
760
01:09:16,300 --> 01:09:18,760
They'll have forged papers,
clothes,
761
01:09:18,920 --> 01:09:20,760
maps, compasses, rations.
762
01:09:20,930 --> 01:09:23,590
You're gonna alert
every goon in the country.
763
01:09:23,760 --> 01:09:26,970
Anybody that can carry a pitchfork
is gonna be out looking for you.
764
01:09:27,140 --> 01:09:31,390
They're gonna swoop down and scoop
you up so fast it'd make your head swim.
765
01:09:34,810 --> 01:09:36,730
Yes, well, um, thanks, anyway.
766
01:09:36,900 --> 01:09:39,150
If I can help on the tunnel,
let me know.
767
01:09:39,320 --> 01:09:42,280
- That's good of you.
- Any time.
768
01:09:43,490 --> 01:09:45,780
Wait a minute.
769
01:09:45,950 --> 01:09:48,950
You aren't seriously suggesting
that if I get through the wire
770
01:09:49,120 --> 01:09:52,120
and case everything out there
and don't get picked up,
771
01:09:52,290 --> 01:09:54,870
to turn myself in
and get thrown back in the cooler
772
01:09:55,040 --> 01:09:57,500
so you can get
the information you need?
773
01:09:57,670 --> 01:10:02,300
Yes. One has to ask some very
strange things in the job I have.
774
01:10:02,590 --> 01:10:05,640
- We'll give you a front place.
- I wouldn't do that for my own mother.
775
01:10:05,800 --> 01:10:07,600
- I don't blame you.
- Well, OK, then.
776
01:10:07,810 --> 01:10:10,640
- It's completely understandable.
- Well, OK, then.
777
01:10:13,190 --> 01:10:15,190
Yes, well, thanks, Hilts.
778
01:10:22,610 --> 01:10:24,610
- Check.
- (knock on door)
779
01:10:27,370 --> 01:10:31,910
- Herr Hendley, I...
- Oh, it's all right. Blythe's a friend.
780
01:10:34,920 --> 01:10:36,210
What's the matter, Werner?
781
01:10:36,380 --> 01:10:38,540
My wallet, my papers,
my identity card.
782
01:10:38,710 --> 01:10:41,960
Gone. I lost them.
Everything.
783
01:10:42,840 --> 01:10:44,720
- He lost his wallet.
- Hmm?
784
01:10:44,880 --> 01:10:48,390
Do you realize what would happen
if Strachwitz found this out?
785
01:10:48,550 --> 01:10:50,680
- The Russian front.
- Dear, dear.
786
01:10:53,890 --> 01:10:56,480
I've looked every place,
every place.
787
01:10:57,310 --> 01:11:00,690
I must have lost them
while I was in here.
788
01:11:00,980 --> 01:11:03,280
- No.
- Yes.
789
01:11:03,440 --> 01:11:07,200
Look, I told you we were friends.
We'll find them.
790
01:11:07,360 --> 01:11:09,780
Oh, thank you, Herr Hendley.
791
01:11:11,120 --> 01:11:12,790
Werner.
792
01:11:12,950 --> 01:11:16,040
Not now.
It might look a little peculiar
793
01:11:16,210 --> 01:11:19,880
if you and I were seen
probing around at this time of night.
794
01:11:20,880 --> 01:11:22,880
Look, I'll find them.
795
01:11:23,050 --> 01:11:26,090
I promise you I'll find 'em
if I have to tear this room apart.
796
01:11:32,770 --> 01:11:35,310
- Thank you.
- Forget it.
797
01:11:35,480 --> 01:11:36,890
- Werner.
- Yes?
798
01:11:37,060 --> 01:11:39,560
There is one small favor.
799
01:11:39,730 --> 01:11:41,020
A camera.
800
01:11:43,400 --> 01:11:47,070
We want to take some snapshots.
You know... keepsakes.
801
01:11:48,410 --> 01:11:52,580
35mm with a 2.8 lens
and a plane shutter.
802
01:11:52,740 --> 01:11:54,370
Focal-plane shutter.
803
01:11:56,330 --> 01:11:59,870
Werner, that's a focal-plane shutter.
804
01:12:01,040 --> 01:12:02,920
Let me know when you got it.
805
01:12:04,710 --> 01:12:05,760
(door opens)
806
01:12:07,800 --> 01:12:12,260
He's a crazy, mixed-up kid,
that Werner, but I like him.
807
01:12:12,430 --> 01:12:14,470
Checkmate.
808
01:12:38,500 --> 01:12:40,670
How soon's our air pump
going to be ready?
809
01:12:40,830 --> 01:12:44,290
- I'll have it for you tomorrow.
- You're badly behind schedule.
810
01:12:44,460 --> 01:12:46,670
- How's it coming, Danny?
- No good.
811
01:12:46,840 --> 01:12:49,510
- No good?
- Today, three times.
812
01:12:50,090 --> 01:12:51,470
Aah!
813
01:13:07,150 --> 01:13:10,610
Willie, you all right? Pull!
814
01:13:39,220 --> 01:13:41,850
You're gonna have to shore up
the whole bloody tunnel, Roger.
815
01:13:42,020 --> 01:13:47,400
- All 335 feet of it.
- Four times today. Foom!
816
01:13:47,570 --> 01:13:51,570
This way we never get through.
We must have more wood.
817
01:13:52,490 --> 01:13:55,820
It's a lot of timber, Roger.
Can you get it?
818
01:13:58,700 --> 01:14:02,250
We'll get it.
We've gotta get it.
819
01:14:02,830 --> 01:14:06,540
I'll put Hendley on it, and
the new man we got this morning.
820
01:14:07,380 --> 01:14:08,710
OK, Willie.
821
01:14:09,090 --> 01:14:12,550
♪ On the first day of Christmas
my true love sent to me
822
01:14:12,720 --> 01:14:15,300
♪ A partridge in a pear tree
823
01:14:15,470 --> 01:14:18,720
♪ On the second day of Christmas
my true love sent to me
824
01:14:18,890 --> 01:14:22,560
♪ Two turtle doves
and a partridge in a pear tree
825
01:14:22,730 --> 01:14:25,980
♪ On the fourth day of Christmas
my true love sent to me
826
01:14:26,150 --> 01:14:28,560
♪ Four calling birds, three French hens
827
01:14:28,730 --> 01:14:32,360
♪ Two turtle doves
and a partridge in a pear tree
828
01:14:32,530 --> 01:14:36,070
♪ On the fifth day of Christmas
my true love sent to me
829
01:14:36,240 --> 01:14:39,280
♪ Five gold rings
830
01:14:40,410 --> 01:14:42,120
How's it going with
the rafters up there?
831
01:14:42,290 --> 01:14:44,580
Taking out one in four.
832
01:14:47,630 --> 01:14:51,210
- (creaking)
- Stay with it.
833
01:14:51,460 --> 01:14:54,590
♪ Five gold rings
834
01:14:54,760 --> 01:14:56,630
♪ Four calling birds, three French hens
835
01:14:56,800 --> 01:15:00,300
♪ Two turtle doves
and a partridge in a pear tree
836
01:15:00,470 --> 01:15:04,020
♪ On the seventh day of Christmas
my true love sent to me
837
01:15:04,180 --> 01:15:06,600
♪ Seven swans a-swimming,
six geese a-laying
838
01:15:06,770 --> 01:15:10,060
♪ Five gold rings
839
01:15:10,230 --> 01:15:12,190
♪ Four calling birds, three French hens
840
01:15:12,360 --> 01:15:16,610
♪ Two turtle doves
and a partridge in a pear tree
841
01:15:29,960 --> 01:15:33,090
♪ Five gold rings, four calling birds...
842
01:15:33,260 --> 01:15:34,300
(Cavendish) Bloody singing.
843
01:15:34,470 --> 01:15:36,340
I've never worked so hard
in all my life. Hi, Hilts.
844
01:15:36,510 --> 01:15:37,470
Say, Cavendish...
845
01:15:37,630 --> 01:15:39,640
♪ Three French hens, two turtle doves
846
01:15:39,800 --> 01:15:41,680
♪ And a partridge in a pear...
847
01:15:41,850 --> 01:15:43,850
Allez... hup!
848
01:15:50,310 --> 01:15:52,360
Never mind.
849
01:16:02,410 --> 01:16:04,990
Here's a present
from our friend, Werner.
850
01:16:05,160 --> 01:16:09,000
Splendid.
Simply splendid.
851
01:16:10,040 --> 01:16:14,340
- This should do very nicely.
- (banging on ceiling)
852
01:16:15,880 --> 01:16:17,510
Those are Ashley-Pitt's men.
853
01:16:17,670 --> 01:16:21,840
He requested permission to dispose
of some of his dirt in our attic.
854
01:17:30,080 --> 01:17:34,250
Tom has reached just beyond
that pile of wood, sir.
855
01:17:34,420 --> 01:17:36,840
Harry, of course,
isn't as far as that.
856
01:17:37,000 --> 01:17:40,760
- How much further to the trees?
- We make it 50 feet, sir.
857
01:17:40,920 --> 01:17:44,260
- Dark of the moon is the seventh...
- Eight and ninth.
858
01:17:44,470 --> 01:17:46,300
A day earlier in August.
859
01:17:52,440 --> 01:17:54,440
Morning.
860
01:17:55,770 --> 01:17:57,440
There he goes again.
861
01:17:57,610 --> 01:18:00,190
Why is he buying up all
the potatoes in the camp?
862
01:18:00,360 --> 01:18:03,200
I've been working on that,
but I can't find out.
863
01:18:03,360 --> 01:18:05,780
Hilts and Hendley
lock themselves in every night.
864
01:18:05,950 --> 01:18:09,120
Sometimes Goff's with them.
Other nights he's on guard outside.
865
01:18:09,290 --> 01:18:13,290
Mac, we'll close down Dick and Harry.
Seal them off.
866
01:18:13,460 --> 01:18:16,290
Put the entire effort into Tom,
and press on into the trees.
867
01:18:16,460 --> 01:18:18,040
Right, Roger.
868
01:18:22,300 --> 01:18:23,630
(knocking)
869
01:19:06,010 --> 01:19:07,470
Wow.
870
01:19:09,470 --> 01:19:11,180
Wow.
871
01:19:11,520 --> 01:19:14,520
(coughing) Wow.
872
01:19:41,000 --> 01:19:42,710
Wow.
873
01:19:49,220 --> 01:19:50,890
Wow.
874
01:19:58,810 --> 01:20:00,810
(coughing) Wow.
875
01:20:51,620 --> 01:20:52,910
About face!
876
01:20:53,830 --> 01:20:55,790
Forward march!
877
01:20:55,950 --> 01:20:58,830
(playing "Yankee Doodle")
878
01:21:02,920 --> 01:21:06,880
- What is it?
- They're celebrating the revolution.
879
01:21:07,050 --> 01:21:09,050
It's the Fourth of July.
880
01:21:18,560 --> 01:21:20,640
What the devil's this?
881
01:21:26,270 --> 01:21:28,480
Gentlemen, you're
invited for free drinks.
882
01:21:28,650 --> 01:21:32,280
- A little present from the colonials.
- Down the British.
883
01:21:32,450 --> 01:21:34,990
- Quite right, too.
- And a little drink to Tom.
884
01:21:35,160 --> 01:21:38,990
- And to getting home.
- Very well. We accept.
885
01:21:39,160 --> 01:21:40,790
- Up the rebels!
- Down the British!
886
01:21:40,960 --> 01:21:42,370
Gentlemen, follow us.
887
01:21:42,540 --> 01:21:44,630
About face!
888
01:21:46,170 --> 01:21:49,170
(music resumes)
889
01:21:57,850 --> 01:22:01,390
(whistling "Yankee Doodle")
890
01:22:04,230 --> 01:22:06,310
Company... halt!
891
01:22:10,150 --> 01:22:12,700
All right, let's line up down here!
892
01:22:13,700 --> 01:22:15,950
All right, grab a cup!
893
01:22:16,120 --> 01:22:18,200
Line it up! Here we go.
894
01:22:25,330 --> 01:22:27,880
That explains what happened
to the potatoes.
895
01:22:28,090 --> 01:22:31,010
No harm in closing down Tom
for one day, Roger.
896
01:22:31,210 --> 01:22:33,880
I suppose it'll do us all good
to let off a bit of steam.
897
01:22:34,050 --> 01:22:35,680
There's only 14 feet to go, sir,
898
01:22:35,840 --> 01:22:37,890
and you can feel it
throughout the whole camp.
899
01:22:38,050 --> 01:22:41,220
- I think that calls for a drink.
- Hear, hear.
900
01:22:41,390 --> 01:22:43,270
- Drink it up!
- What is this stuff, Hilts?
901
01:22:43,440 --> 01:22:47,020
Moonshine.
American moonshine. Moonshine.
902
01:22:47,190 --> 01:22:49,440
Make my mustache grow. Cheers.
903
01:22:49,610 --> 01:22:51,190
Keep it moving.
904
01:22:52,070 --> 01:22:54,240
Hello, Eric. Don't spill any of that.
905
01:22:54,400 --> 01:22:56,950
- There you go.
- Down with the British.
906
01:22:57,120 --> 01:23:00,200
All right, old cobber. Keep it mo...
907
01:23:00,910 --> 01:23:04,080
- Don't get any on your clothes.
- Cheers!
908
01:23:05,290 --> 01:23:08,080
- Don't spill any of that.
- Before your morning tea?
909
01:23:08,250 --> 01:23:12,550
- Keep it moving.
- Don't get any on your clothes, sir.
910
01:23:12,710 --> 01:23:16,130
American moonshine.
Don't smoke right after you drink it.
911
01:23:16,300 --> 01:23:19,350
No smoking.
No smoking while you're drinking.
912
01:23:34,570 --> 01:23:36,320
Get good and stoned, my friend.
913
01:23:38,620 --> 01:23:40,910
Keep it going. Keep it...
914
01:23:41,740 --> 01:23:45,200
No taxation
without representation.
915
01:23:45,370 --> 01:23:47,830
Keep it going, boys. Keep it...
916
01:23:49,130 --> 01:23:51,710
Keep it going, fellas. Enjoy yourselves.
917
01:23:51,880 --> 01:23:55,550
- Well, let's drink to Tom.
- To Tom.
918
01:24:03,140 --> 01:24:07,310
In the three years, seven months
and two weeks that I've been in the bag,
919
01:24:07,480 --> 01:24:10,480
that's the most extraordinary
stuff I've ever tasted.
920
01:24:10,650 --> 01:24:14,440
- It's shattering.
- Well, I think it's rather good.
921
01:24:16,820 --> 01:24:20,320
Well, with your permission, sir,
I think I'll all on kive.
922
01:24:21,830 --> 01:24:23,830
Call on Ives.
923
01:24:33,340 --> 01:24:35,340
Cheers, Hendley!
924
01:24:43,390 --> 01:24:45,310
You know what that is?
925
01:24:45,470 --> 01:24:47,770
I'll tell you what it isn't.
926
01:24:47,930 --> 01:24:50,230
It isn't Napoleon brandy.
927
01:24:52,020 --> 01:24:53,690
How do you like it, sir?
928
01:24:54,690 --> 01:24:58,650
- Well, it's, uh...
- To the colonies.
929
01:24:58,820 --> 01:25:00,860
Independence.
930
01:25:06,370 --> 01:25:11,040
How are you managing over there without
us? Getting along all right, are you?
931
01:25:11,210 --> 01:25:14,080
We seem to be getting along
all right, shir... sir.
932
01:25:22,340 --> 01:25:24,720
Yes, well, it's, uh...
933
01:25:25,890 --> 01:25:27,560
It's good stuff, Hilts.
934
01:25:30,140 --> 01:25:32,140
Thank you, sir.
935
01:25:52,580 --> 01:25:54,580
Danny! Here's to...
936
01:26:01,970 --> 01:26:05,140
Roger, goons in 105.
937
01:26:05,300 --> 01:26:07,430
- Who?
- Strachwitz.
938
01:26:10,600 --> 01:26:11,930
We have to ignore it.
939
01:26:12,100 --> 01:26:15,600
If we pay attention, the
goons'll know the hut's important.
940
01:26:16,610 --> 01:26:18,610
Here's to going home.
941
01:26:33,750 --> 01:26:36,630
Come on, Danny.
They've searched it a hundred times.
942
01:26:36,790 --> 01:26:38,840
Home!
943
01:26:51,680 --> 01:26:55,390
Anyway, I'm glad we've got you
in the tunnel with us. To Tom, eh?
944
01:26:57,980 --> 01:26:59,360
Och, never mind.
945
01:26:59,520 --> 01:27:02,150
You'll be walking down
Argyle Street in a couple of weeks.
946
01:27:02,320 --> 01:27:06,820
To Tom. You know, Sandy, I'm just
beginning to realize that myself.
947
01:27:06,990 --> 01:27:09,870
Why shouldn't you, man?
We're nearly at the trees, boy.
948
01:27:10,030 --> 01:27:11,990
We're nearly at the trees, eh?
949
01:27:12,160 --> 01:27:14,160
(singing Scottish folk song)
950
01:27:59,380 --> 01:28:03,670
Herr Hauptfeldwebel!
Herr Hauptfeldwebel!
951
01:28:20,610 --> 01:28:22,730
Das ist es also.
952
01:28:29,410 --> 01:28:31,370
Los, holen Sie die Wache!
953
01:28:35,910 --> 01:28:39,920
- Ich hab's doch geahnt.
- (whistle blows)
954
01:28:42,460 --> 01:28:44,800
Oh, my God!
They've found Tom.
955
01:28:58,850 --> 01:29:00,770
It's the tunnel.
956
01:29:17,580 --> 01:29:19,580
Success.
957
01:29:43,480 --> 01:29:47,150
- Ives!
- Halt! Halt!
958
01:29:47,690 --> 01:29:48,780
Halt!
959
01:30:55,840 --> 01:31:00,260
Sir, let me know
the exact information you need.
960
01:31:01,020 --> 01:31:03,640
- I'm going out tonight.
- Right.
961
01:31:05,900 --> 01:31:10,770
Open up, Harry.
We dig. Around the clock.
962
01:32:48,540 --> 01:32:50,830
- Cooler.
- Right.
963
01:32:54,050 --> 01:32:57,590
Well, I didn't think
they'd catch him so soon.
964
01:32:59,010 --> 01:33:01,130
He wasn't caught.
965
01:33:14,690 --> 01:33:16,980
Hilts, welcome home.
966
01:33:59,740 --> 01:34:01,740
(wood creaks)
967
01:34:09,950 --> 01:34:11,080
Danny?
968
01:34:13,290 --> 01:34:15,380
Danny?
969
01:34:18,250 --> 01:34:20,260
Danny?
970
01:34:26,680 --> 01:34:27,930
Are you all right, Danny?
971
01:34:30,390 --> 01:34:34,480
Yes. All right.
972
01:34:36,610 --> 01:34:39,900
All right.
Bring some shovels. I'm all right.
973
01:34:42,320 --> 01:34:44,740
For God's sake,
you've left out a whole eagle.
974
01:34:44,910 --> 01:34:46,910
That's impossible.
975
01:34:47,990 --> 01:34:49,990
Yes.
976
01:34:50,790 --> 01:34:53,710
Four days' work
up the bloody spout!
977
01:34:54,830 --> 01:34:59,130
- I'm sorry, Colin.
- It's all right, Smithy.
978
01:35:00,170 --> 01:35:04,010
It's getting late.
You push off to bed. I'll pack up here.
979
01:35:04,180 --> 01:35:06,090
All right.
980
01:35:06,260 --> 01:35:08,800
- Good night, Colin.
- Good night, Smithy.
981
01:35:49,180 --> 01:35:51,470
I can't see a bloody thing.
982
01:35:57,270 --> 01:35:58,270
Hut ab.
983
01:36:00,560 --> 01:36:02,820
Sehr gut.
In Ordnung. Danke schön.
984
01:36:02,980 --> 01:36:04,990
- Bitte schön.
- Herein.
985
01:36:08,320 --> 01:36:10,320
Heil Hitler.
986
01:36:12,370 --> 01:36:15,040
- Wie heißen Sie?
- Erich Stressel, aus München.
987
01:36:15,200 --> 01:36:16,200
Warum sind Sie hier?
988
01:36:16,370 --> 01:36:19,750
Ich habe Urlaub bekommen.
Meine Mutter ist krank.
989
01:36:19,920 --> 01:36:23,750
- Your German's very good.
- Thanks, Mac. I've put in a lot of...
990
01:36:23,920 --> 01:36:27,050
Watch it. That's the
easiest way to trip up a suspect.
991
01:36:27,220 --> 01:36:28,220
Don't fall for that old gag.
992
01:36:28,380 --> 01:36:31,050
- I'm sorry, Mac.
- OK. But remember, German always.
993
01:36:31,220 --> 01:36:33,220
Herein.
994
01:36:44,730 --> 01:36:48,740
One, two, three, four, five.
995
01:37:06,050 --> 01:37:07,760
(door opens)
996
01:37:07,920 --> 01:37:08,970
Roger.
997
01:37:13,970 --> 01:37:15,600
No, it's me.
998
01:37:18,100 --> 01:37:20,060
How do you like
the old escape suit?
999
01:37:20,230 --> 01:37:22,230
Fine, fine.
1000
01:37:24,480 --> 01:37:26,570
Colin.
1001
01:37:28,650 --> 01:37:31,070
How do you like mine?
1002
01:37:31,280 --> 01:37:33,620
It looks splendid.
1003
01:37:59,850 --> 01:38:02,020
Where are you going?
You'll get yourself shot.
1004
01:38:02,190 --> 01:38:06,020
- What's the matter with you?
- I'm going out through that fence.
1005
01:38:08,150 --> 01:38:11,530
Danny, we're getting out through
the tunnel. We're almost clear.
1006
01:38:11,700 --> 01:38:14,490
Please, Willie, let me alone.
1007
01:38:14,660 --> 01:38:17,280
I can't go in that tunnel anymore.
1008
01:38:17,450 --> 01:38:19,830
So I'm going out through the wire.
1009
01:38:23,330 --> 01:38:27,000
Danny, think. We're getting out,
but not through the wire.
1010
01:38:27,170 --> 01:38:30,170
We're getting out through the tunnel.
It's finished.
1011
01:38:30,340 --> 01:38:32,840
- I go out now.
- No.
1012
01:38:33,840 --> 01:38:37,180
Danny, you go through that wire
and you'll get killed.
1013
01:38:44,400 --> 01:38:46,400
Don't do that.
1014
01:38:48,570 --> 01:38:50,570
Willie...
1015
01:38:52,150 --> 01:38:54,320
Since I was a boy,
1016
01:38:54,490 --> 01:38:58,910
I hate... and feared little rooms,
1017
01:38:59,080 --> 01:39:01,200
closets, caves.
1018
01:39:01,370 --> 01:39:03,750
Danny, you've dug 17 tunnels.
Over 17 tunnels.
1019
01:39:03,960 --> 01:39:06,210
Because I must get out.
1020
01:39:06,380 --> 01:39:09,540
I hide the fear, and I dig.
1021
01:39:10,550 --> 01:39:14,550
But tomorrow night in the tunnel
with all those men,
1022
01:39:14,720 --> 01:39:17,180
I'm afraid maybe this time
I will lose my head,
1023
01:39:17,340 --> 01:39:20,220
and ruin the escape
for everybody.
1024
01:39:23,060 --> 01:39:25,060
So I go now.
1025
01:39:26,560 --> 01:39:28,560
(dogs barking)
1026
01:39:29,730 --> 01:39:32,730
Danny, I'll see you
through the tunnel.
1027
01:39:34,240 --> 01:39:37,780
I'll look after you.
I'll stick with you all the way.
1028
01:39:39,120 --> 01:39:41,080
All right.
1029
01:39:46,250 --> 01:39:47,540
(knock on door)
1030
01:39:49,290 --> 01:39:51,290
- Good evening.
- Hello, Roger.
1031
01:39:52,210 --> 01:39:54,460
Well, how do you think we look?
1032
01:39:54,630 --> 01:39:58,130
Guten Abend, mein Herr.
Wie geht es Ihnen?
1033
01:39:58,300 --> 01:39:59,970
It's as bad as all that?
1034
01:40:00,140 --> 01:40:05,100
Colin, I want first of all
to say that without you,
1035
01:40:05,270 --> 01:40:06,770
we would not have been ready.
1036
01:40:06,940 --> 01:40:10,480
That's all right. I had lots of help.
Lots of very good help.
1037
01:40:12,270 --> 01:40:14,280
What's the matter, Roger?
1038
01:40:15,400 --> 01:40:17,740
You can't go.
1039
01:40:18,320 --> 01:40:20,200
- What do you mean?
- I can't allow it.
1040
01:40:20,370 --> 01:40:21,320
Why?
1041
01:40:21,490 --> 01:40:24,330
You can't see your hand
in front of your face.
1042
01:40:24,500 --> 01:40:26,580
You'd be caught
before you got 10 yards.
1043
01:40:26,750 --> 01:40:29,120
That's ridiculous.
1044
01:40:30,130 --> 01:40:33,630
That's ridiculous. Never heard
anything so absurd in my life.
1045
01:40:33,800 --> 01:40:37,130
I can see perfectly.
I can see perfectly!
1046
01:40:37,800 --> 01:40:41,260
I can see...
that pin down there.
1047
01:40:41,430 --> 01:40:44,180
- Does that satisfy you?
- What pin? Where?
1048
01:40:55,860 --> 01:40:59,150
Colin, do you see the foot of the door?
1049
01:41:00,200 --> 01:41:01,660
Yes, of course.
1050
01:41:03,870 --> 01:41:05,910
Put the pin down there, will you?
1051
01:41:07,040 --> 01:41:08,500
All right.
1052
01:41:12,790 --> 01:41:17,130
All right. Come on.
Come on. Sit down.
1053
01:41:18,760 --> 01:41:21,680
Sit down. It was a good try.
1054
01:41:22,890 --> 01:41:26,680
I hate these last-minute letdowns,
but I've only just been told.
1055
01:41:26,850 --> 01:41:28,520
It's too risky for you.
1056
01:41:28,680 --> 01:41:30,520
Don't you think
that's Colin's decision?
1057
01:41:30,690 --> 01:41:32,850
- No, I don't.
- Come on, Roger.
1058
01:41:33,020 --> 01:41:38,360
We all know the score here.
Well, at least... most of us do.
1059
01:41:38,530 --> 01:41:41,650
Your idea of this escape
is to start another front,
1060
01:41:41,820 --> 01:41:46,030
to foul up the Germans behind
the lines. All right, that's fine.
1061
01:41:46,200 --> 01:41:50,710
But once we get past that wire and have
them looking all over Germany for us,
1062
01:41:50,870 --> 01:41:53,210
that mission is accomplished.
1063
01:41:53,380 --> 01:41:56,960
Afterwards, we have
some ideas of our own.
1064
01:41:57,710 --> 01:41:59,550
You mean getting home?
1065
01:41:59,720 --> 01:42:02,430
- Back to your family?
- That's right.
1066
01:42:02,590 --> 01:42:05,600
Do you really believe
I haven't thought about that, too?
1067
01:42:05,760 --> 01:42:07,760
I'm sure you have.
1068
01:42:08,930 --> 01:42:10,930
I know Colin has.
1069
01:42:11,940 --> 01:42:14,060
And, Roger, I have, too.
1070
01:42:14,230 --> 01:42:16,520
We think we can make it all the way.
1071
01:42:16,690 --> 01:42:21,280
Not Colin. He'd be an appalling hazard
to the escape. That must be my decision.
1072
01:42:21,450 --> 01:42:25,530
Let's talk about hazard.
Let's talk about you.
1073
01:42:25,700 --> 01:42:29,700
You're the biggest hazard we have.
The Gestapo has you marked.
1074
01:42:31,210 --> 01:42:33,710
No one has said
you can't go.
1075
01:42:35,080 --> 01:42:37,420
That's true.
1076
01:42:37,590 --> 01:42:40,090
I have thought about
the Gestapo.
1077
01:42:42,170 --> 01:42:46,180
But if you're asking me how far
a commanding officer is allowed to go,
1078
01:42:46,350 --> 01:42:51,770
or dare go, or should be
permitted to play God,
1079
01:42:53,060 --> 01:42:55,100
I can't answer you.
1080
01:42:56,310 --> 01:42:58,060
But I can tell you
1081
01:42:58,230 --> 01:43:02,240
a blind man is an unnecessary hazard
to himself and the whole plan,
1082
01:43:02,400 --> 01:43:05,450
and must therefore be
eliminated from the operation.
1083
01:43:16,500 --> 01:43:21,670
Colin's not a blind man as long
as he's with me, and he's going with me.
1084
01:43:27,470 --> 01:43:28,930
It's all right with you, Colin?
1085
01:43:31,890 --> 01:43:34,980
Oh, yes. Quite.
1086
01:43:42,190 --> 01:43:48,070
Very well. I'll arrange for your escape
numbers to be altered accordingly.
1087
01:43:48,990 --> 01:43:50,990
Good night, gentlemen.
1088
01:43:57,710 --> 01:43:59,750
Actually...
1089
01:44:00,840 --> 01:44:02,960
he's quite right.
1090
01:44:03,130 --> 01:44:05,170
He's completely right.
1091
01:44:05,590 --> 01:44:07,800
I really shouldn't go at all.
1092
01:44:07,970 --> 01:44:11,220
My eyes have been getting
worse and worse lately.
1093
01:44:11,390 --> 01:44:14,970
I think they call it
progressive myopia.
1094
01:44:15,390 --> 01:44:21,190
I can see things up here. Close to.
I can see to work, but, uh...
1095
01:44:23,900 --> 01:44:28,530
- you're just a blur.
- I know.
1096
01:44:29,160 --> 01:44:31,620
Oh, hell. We'll make it in great shape.
1097
01:44:31,780 --> 01:44:33,620
Colin, do you have any tea?
1098
01:44:35,120 --> 01:44:37,870
- Yes, of course.
- Then let's have some.
1099
01:44:39,330 --> 01:44:41,330
Splendid.
1100
01:44:48,680 --> 01:44:50,680
(footsteps)
1101
01:45:00,230 --> 01:45:01,230
Raus.
1102
01:45:27,210 --> 01:45:31,050
- Hi, Hilts.
- Hey, Mac.
1103
01:45:33,640 --> 01:45:35,180
When?
1104
01:45:35,350 --> 01:45:37,810
Tonight. We thought
they'd never let you out.
1105
01:45:37,980 --> 01:45:40,520
Me, too. Let's get at it.
1106
01:45:40,690 --> 01:45:43,560
- Bartlett's waiting for you.
- I'll be there.
1107
01:46:54,590 --> 01:46:55,840
What time?
1108
01:46:58,010 --> 01:47:00,140
Only eight minutes now, Danny.
1109
01:47:04,270 --> 01:47:05,350
You OK?
1110
01:47:16,450 --> 01:47:18,280
Cavendish.
1111
01:47:18,450 --> 01:47:19,780
Griff, down there.
1112
01:47:19,950 --> 01:47:21,950
Goff, there.
1113
01:47:41,850 --> 01:47:44,930
Smith, Foles, third on the right.
1114
01:47:45,770 --> 01:47:48,980
Blythe, Hendley, third on the left.
1115
01:48:18,590 --> 01:48:20,220
There are the lights.
1116
01:48:21,970 --> 01:48:23,390
Right on the tick, Danny.
1117
01:48:33,730 --> 01:48:36,820
Look down the tunnel, Danny.
It's lovely.
1118
01:48:39,240 --> 01:48:42,830
It's just like Blackpool
at the height of the season.
1119
01:48:44,580 --> 01:48:46,660
You ever been to Blackpool, Danny?
1120
01:48:47,330 --> 01:48:51,210
Yes. No.
1121
01:48:51,840 --> 01:48:53,840
I don't know.
1122
01:48:57,220 --> 01:48:58,380
It's time, Roger.
1123
01:49:11,520 --> 01:49:15,190
Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt.
1124
01:49:18,740 --> 01:49:20,360
It's all clear, sir.
1125
01:49:29,210 --> 01:49:31,120
All set, Roger.
1126
01:49:43,640 --> 01:49:45,390
Roger.
1127
01:49:45,560 --> 01:49:47,600
Good luck.
1128
01:50:18,340 --> 01:50:20,380
They're coming down
the shaft now, Danny.
1129
01:50:20,550 --> 01:50:23,590
And then they'll be coming
right up the tunnel.
1130
01:50:30,640 --> 01:50:35,940
Willie...
I can't wait. I must get out.
1131
01:50:36,190 --> 01:50:39,940
Danny! Danny! Danny! Danny!
1132
01:51:07,890 --> 01:51:11,310
What is it, Danny? What's the matter?
Danny! Come here!
1133
01:51:12,020 --> 01:51:15,020
Roger? Danny and I'll go later.
We'll take another place.
1134
01:51:15,190 --> 01:51:18,150
Danny, tell me what this is,
and tell me quickly!
1135
01:51:18,320 --> 01:51:22,320
This tunnel is mine as much
as anybody. I dug it. I built it.
1136
01:51:22,490 --> 01:51:24,650
I was buried many times.
I go when I want.
1137
01:51:24,820 --> 01:51:26,860
Let me out. Let me out.
1138
01:51:30,160 --> 01:51:32,450
Take him out, Willie.
Take him out.
1139
01:51:47,550 --> 01:51:49,600
Danny? What is it?
1140
01:51:49,890 --> 01:51:51,970
Danny, what's going on?
1141
01:51:52,140 --> 01:51:55,350
It's all right, Sedgwick.
It's all right. We're going later.
1142
01:52:01,980 --> 01:52:04,610
Danny, it's all right.
It's all right.
1143
01:52:04,780 --> 01:52:08,610
We can take another place in the line.
It's all right.
1144
01:52:09,370 --> 01:52:11,370
All right, Colin. Down you go.
1145
01:52:11,910 --> 01:52:16,660
Sit down. Feel the top rung of
the ladder with your right foot. Got it?
1146
01:52:16,830 --> 01:52:18,830
Down you go.
1147
01:52:34,020 --> 01:52:35,980
Danny cut out, huh?
1148
01:52:36,140 --> 01:52:38,850
Willie took him up top.
Hilts, I, uh...
1149
01:52:52,030 --> 01:52:54,620
- Remember, keep your head down.
- Right.
1150
01:53:11,590 --> 01:53:13,640
Right.
1151
01:53:19,640 --> 01:53:21,650
Psst. Bartlett.
1152
01:54:00,640 --> 01:54:02,900
All right?
1153
01:54:03,060 --> 01:54:04,690
Hold on to yourself.
You're 20 feet short.
1154
01:54:04,860 --> 01:54:06,650
What do you mean?
1155
01:54:06,820 --> 01:54:09,570
Twenty feet short of the woods.
The hole is in the open.
1156
01:54:09,740 --> 01:54:12,240
The guard is between
us and the lights.
1157
01:54:12,410 --> 01:54:14,030
How could that happen?
1158
01:54:14,200 --> 01:54:16,080
What the hell difference does it make?
It's happened.
1159
01:54:32,010 --> 01:54:34,930
- Roger...
- Damn it, Mac! I'm trying to think!
1160
01:54:35,800 --> 01:54:37,720
We could postpone it.
1161
01:54:37,890 --> 01:54:41,140
All the documents are dated today.
It's now or never.
1162
01:54:45,150 --> 01:54:48,610
One chance. When the guard
goes to the far end,
1163
01:54:48,780 --> 01:54:49,980
you might be able to move out.
1164
01:54:50,150 --> 01:54:54,150
I think I can make it to the woods,
set up a signal when you're clear.
1165
01:54:54,320 --> 01:54:55,450
What about the towers?
1166
01:54:55,620 --> 01:54:58,990
They're gonna be watching
the compound, not the woods.
1167
01:55:03,330 --> 01:55:05,830
Mac, pass the word.
Send down 30 feet of rope.
1168
01:55:06,790 --> 01:55:08,380
(whispering) Send down 30 feet of rope!
1169
01:55:10,260 --> 01:55:12,710
Send down 30 feet of rope.
1170
01:55:14,510 --> 01:55:16,340
Send down 30 feet of rope!
1171
01:55:16,510 --> 01:55:18,220
- What?
- Thirty feet of rope!
1172
01:55:18,390 --> 01:55:21,180
- What do they want that for?
- How should I know? Get the rope.
1173
01:55:37,030 --> 01:55:41,370
- How's it going? Have you heard?
- Some kind of foul-up, I think, sir.
1174
01:55:41,540 --> 01:55:43,120
Haven't they moved
into the tunnel yet?
1175
01:55:43,290 --> 01:55:45,540
I don't think so, sir.
1176
01:56:07,900 --> 01:56:09,900
He's over there.
1177
01:56:15,990 --> 01:56:17,990
Right. You go first, Eric.
1178
01:56:19,200 --> 01:56:21,580
I'm staying here
till we get moving.
1179
01:56:32,800 --> 01:56:35,130
- See you in Piccadilly.
- Scott's Bar.
1180
01:56:35,420 --> 01:56:36,840
Right.
1181
01:56:49,650 --> 01:56:51,100
Thank you.
1182
01:56:51,270 --> 01:56:53,270
- Good luck.
- Right.
1183
01:57:18,130 --> 01:57:19,970
We're moving.
1184
01:57:26,640 --> 01:57:30,980
Danny, they're moving through
the tunnel now. They're getting out.
1185
01:57:33,360 --> 01:57:38,940
When Warsaw fell, you escaped and
came to England because you're a flier.
1186
01:57:39,110 --> 01:57:43,320
You came because you wanted to
fly with us and fight the Germans.
1187
01:57:43,490 --> 01:57:46,490
We can get out now.
We can get back to England.
1188
01:57:48,330 --> 01:57:50,460
If you don't
go through that tunnel,
1189
01:57:50,620 --> 01:57:54,750
everything you've done will
have been for nothing, nothing!
1190
01:58:23,110 --> 01:58:25,120
- Blythe's behind, Mac.
- Right.
1191
01:58:27,700 --> 01:58:29,700
- In here, Colin.
- Come on.
1192
01:58:30,200 --> 01:58:32,290
Sit down.
1193
01:58:36,920 --> 01:58:39,210
You're up, Sedgwick.
I'll take over.
1194
01:58:42,840 --> 01:58:46,050
- What have you got in here? A piano?
- That's very funny, mate.
1195
01:58:46,220 --> 01:58:49,180
- You won't get this thing through.
- I'll cope.
1196
01:58:52,730 --> 01:58:55,900
- Was that Sedgwick with his trunk?
- Who else?
1197
01:58:56,110 --> 01:58:58,070
I wish he was home
with his kangaroos.
1198
01:59:05,030 --> 01:59:08,240
- We're 20 feet short.
- How the hell...?
1199
01:59:08,410 --> 01:59:10,910
Hilts is on the other end
of that rope in the woods.
1200
01:59:11,080 --> 01:59:15,580
As soon as you feel a couple of tugs,
off you go, but keep Colin low.
1201
01:59:16,710 --> 01:59:18,590
- Good luck, Colin.
- Thanks, Mac.
1202
01:59:24,090 --> 01:59:26,130
(siren)
1203
01:59:28,640 --> 01:59:29,640
What's that?
1204
01:59:31,600 --> 01:59:34,180
- It's an air raid.
- Oh, God! No!
1205
01:59:34,350 --> 01:59:36,850
The goons'll pull the switches.
We'll lose the lights in the tunnel.
1206
01:59:38,110 --> 01:59:41,320
Come on, Colin. We can get out
when the lights go down.
1207
01:59:42,110 --> 01:59:44,110
(explosions)
1208
01:59:53,960 --> 01:59:55,580
Willie.
1209
01:59:56,080 --> 01:59:57,080
Willie!
1210
01:59:59,210 --> 02:00:02,250
It's an air raid.
Searchlights are out. Come on!
1211
02:00:08,550 --> 02:00:10,600
Get 'em out.
1212
02:00:15,890 --> 02:00:17,770
- (Danny) It's gonna give!
- (Willie) Danny.
1213
02:00:17,940 --> 02:00:21,520
Danny. Danny, it's all right.
Danny, it's the lights.
1214
02:00:21,690 --> 02:00:23,150
(Danny moans)
1215
02:00:23,320 --> 02:00:26,610
Light the lamps down there!
1216
02:00:27,160 --> 02:00:29,910
(Willie) There's been an air raid
and they've cut the lights.
1217
02:00:30,070 --> 02:00:33,120
Danny, it's all right.
Listen to me!
1218
02:00:34,330 --> 02:00:36,330
Danny, look.
1219
02:00:39,670 --> 02:00:44,170
Come on, fellas. Move! Move!
We can get dozens out in this darkness.
1220
02:00:51,050 --> 02:00:53,180
What the hell's going on?
1221
02:00:53,350 --> 02:00:56,180
- You go.
- No. Danny.
1222
02:00:58,140 --> 02:01:00,150
Go.
1223
02:01:07,530 --> 02:01:09,530
- What is this, Willie?
- Danny.
1224
02:01:09,700 --> 02:01:11,780
- Is he stuck in there?
- He's all right.
1225
02:01:11,950 --> 02:01:14,030
Get him out fast.
1226
02:01:16,120 --> 02:01:18,040
Psst. Come on.
1227
02:01:21,040 --> 02:01:22,830
Come on, Danny, move.
1228
02:01:39,060 --> 02:01:41,060
Up you go.
1229
02:01:47,070 --> 02:01:48,900
Give me your bag.
1230
02:01:49,860 --> 02:01:51,860
(siren)
1231
02:01:55,740 --> 02:01:57,740
We're on the rope!
1232
02:02:42,830 --> 02:02:44,460
You and I had better get out,
1233
02:02:44,630 --> 02:02:46,460
or we won't have
a chance of any of the trains.
1234
02:02:46,630 --> 02:02:49,840
It's moving. We'll just have to pass
the instructions from man to man.
1235
02:02:51,800 --> 02:02:53,590
- Right.
- I'll be right behind you.
1236
02:03:20,290 --> 02:03:22,160
Ist da jemand?
1237
02:03:28,500 --> 02:03:30,960
- Hast du etwas gehört?
- Nein.
1238
02:03:40,350 --> 02:03:42,560
Come on, come on.
1239
02:04:01,540 --> 02:04:02,540
Come on.
1240
02:04:21,060 --> 02:04:22,720
- Hey!
- Don't shoot!
1241
02:04:23,600 --> 02:04:25,600
Don't shoot!
1242
02:04:26,230 --> 02:04:28,060
Don't shoot!
1243
02:04:32,230 --> 02:04:34,400
Get off! We're coming back!
1244
02:04:35,320 --> 02:04:37,320
(shouting in German)
1245
02:04:42,910 --> 02:04:44,910
(gunfire)
1246
02:04:57,590 --> 02:05:00,590
Oh, boy. There's a hell of a lot
of shooting going on up there.
1247
02:05:00,760 --> 02:05:03,560
Think they've been shooting them
as they came out?
1248
02:05:03,720 --> 02:05:06,220
We would've heard
the shots before.
1249
02:05:08,600 --> 02:05:10,940
- Pull!
- Wait for me.
1250
02:05:17,240 --> 02:05:19,280
Out.
1251
02:05:40,130 --> 02:05:41,300
Out.
1252
02:05:57,820 --> 02:05:59,940
Die Aufstellung,
Herr Hauptmann.
1253
02:06:10,370 --> 02:06:14,000
- Sechsundsiebzig.
- Jawohl.
1254
02:06:15,750 --> 02:06:17,710
- How many did he say?
- Seventy-six.
1255
02:06:17,880 --> 02:06:19,340
Seventy-six.
1256
02:06:19,510 --> 02:06:21,010
- Seventy-six.
- Seventy-six.
1257
02:06:35,440 --> 02:06:37,440
- Dismissed.
- Ten hut!
1258
02:07:34,420 --> 02:07:37,580
Half the guys who missed
their trains are piled up here.
1259
02:07:37,750 --> 02:07:40,880
Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo.
1260
02:07:41,050 --> 02:07:42,840
Makes quite a group.
1261
02:07:43,010 --> 02:07:46,590
- What do we do?
- Wait for the train.
1262
02:07:46,760 --> 02:07:48,970
(train approaches)
1263
02:08:31,970 --> 02:08:33,970
(whistle blows)
1264
02:09:22,400 --> 02:09:23,770
(clears throat)
1265
02:09:34,660 --> 02:09:36,120
Merci.
1266
02:11:51,460 --> 02:11:53,170
Können Sie mich mitnehmen?
1267
02:11:53,340 --> 02:11:55,130
Aber gerne. Steigen Sie ein.
1268
02:11:55,300 --> 02:11:56,590
Danke schön.
1269
02:13:44,120 --> 02:13:46,290
Ihre Pässe, bitte.
1270
02:13:51,420 --> 02:13:53,420
Tallyho.
1271
02:14:16,940 --> 02:14:19,990
- Vous êtes Français?
- Oui.
1272
02:14:20,150 --> 02:14:22,150
Moi, aussi.
1273
02:14:27,330 --> 02:14:30,000
- Merci bien.
- Merci.
1274
02:14:36,340 --> 02:14:38,340
Tallyho.
1275
02:14:47,350 --> 02:14:50,680
- Sie reisen für eine Firma?
- Ja.
1276
02:14:50,850 --> 02:14:52,850
Für mein...
1277
02:14:53,690 --> 02:14:55,690
Für mein Geschäft.
1278
02:14:57,770 --> 02:14:59,820
- Danke.
- Danke.
1279
02:15:11,160 --> 02:15:15,080
- Are the police on the train?
- The Gestapo are with them. Let's jump.
1280
02:15:15,250 --> 02:15:17,250
All right.
1281
02:15:21,720 --> 02:15:23,010
I'll tell you when.
1282
02:15:23,180 --> 02:15:26,050
I'd prefer you just
to give me a firm push.
1283
02:15:45,530 --> 02:15:48,490
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
1284
02:15:48,660 --> 02:15:50,990
That's quite exciting.
1285
02:15:52,370 --> 02:15:55,370
- It isn't stopping.
- No, we're all right.
1286
02:16:51,390 --> 02:16:53,390
Switzerland.
1287
02:17:26,340 --> 02:17:27,510
Hey!
1288
02:17:27,670 --> 02:17:30,010
Wo willst du hin?
Komm mal her.
1289
02:17:38,230 --> 02:17:41,310
Wo willst du denn hin?
Zeig mal deinen Ausweis.
1290
02:17:44,320 --> 02:17:49,360
- (shouting in German)
- (gunfire)
1291
02:18:26,780 --> 02:18:27,780
(whistle blows)
1292
02:21:35,800 --> 02:21:36,800
Bartlett.
1293
02:21:43,810 --> 02:21:45,890
(woman screaming)
1294
02:21:53,650 --> 02:21:55,400
Alles auf den Boden.
1295
02:22:36,320 --> 02:22:40,990
- Where were you going, Cavendish?
- I, uh... I hadn't quite decided.
1296
02:22:41,150 --> 02:22:43,780
What information were you
to collect on the way?
1297
02:22:43,950 --> 02:22:44,910
None.
1298
02:22:45,080 --> 02:22:47,660
What sabotage directions
did you receive?
1299
02:22:47,830 --> 02:22:50,160
What have you done with your papers?
1300
02:22:52,000 --> 02:22:55,330
- Papers?
- Forged papers and identity cards.
1301
02:22:55,500 --> 02:22:58,670
Don't be so stupid.
What did you do with them?
1302
02:22:58,840 --> 02:23:00,840
All I did was escape from a prison camp.
1303
02:23:01,010 --> 02:23:03,630
You'd do the same if you'd been
locked up for three years.
1304
02:23:05,100 --> 02:23:06,050
I wanted to get home.
1305
02:23:06,220 --> 02:23:08,600
I don't think
you'll see your wife again.
1306
02:23:08,770 --> 02:23:11,640
You've got the wrong man.
I'm not even married.
1307
02:23:11,810 --> 02:23:14,020
You're wearing
civilian clothes.
1308
02:23:15,360 --> 02:23:18,860
You're a spy.
Spies are being shot.
1309
02:23:19,030 --> 02:23:22,860
This is my uniform.
I had to recut it when I lost weight.
1310
02:23:24,530 --> 02:23:27,200
I dyed it with boot polish
to cover some oil smears
1311
02:23:27,370 --> 02:23:29,700
I picked up when I was shot down.
1312
02:23:40,340 --> 02:23:43,220
And you lost your insignia
over the years?
1313
02:23:43,380 --> 02:23:45,220
That's right.
1314
02:23:45,390 --> 02:23:47,720
Bringen Sie ihn
zu den anderen.
1315
02:23:50,470 --> 02:23:52,810
- Look...
- That's all, Cavendish.
1316
02:24:17,460 --> 02:24:19,460
Hello, boys.
1317
02:24:23,260 --> 02:24:25,260
Hello.
1318
02:24:27,470 --> 02:24:29,930
- Hello, Haynes.
- Hello, Cavendish.
1319
02:24:31,390 --> 02:24:33,930
I wish I could say I was happy
to see you again.
1320
02:24:34,100 --> 02:24:36,730
- Just picked up?
- Yes, this morning.
1321
02:24:54,580 --> 02:24:56,960
(Hendley) There's a trainer
out there I can fly.
1322
02:24:57,120 --> 02:24:59,750
- (Blythe) Any sentries?
- Yeah, it's gonna be a problem.
1323
02:26:07,690 --> 02:26:12,490
Colin, when I say go,
crank this clockwise.
1324
02:26:12,990 --> 02:26:14,660
When the engine catches,
don't move,
1325
02:26:14,830 --> 02:26:17,870
or you'll get a
mouth full of propeller.
1326
02:26:31,220 --> 02:26:32,220
Go!
1327
02:27:22,640 --> 02:27:24,730
Next stop, Switzerland!
1328
02:28:47,020 --> 02:28:50,520
- The Alps.
- Splendid.
1329
02:29:02,450 --> 02:29:06,830
Over this range, then 20 more
minutes and we've got it made.
1330
02:29:22,510 --> 02:29:24,310
(engine sputtering)
1331
02:29:33,690 --> 02:29:37,400
- What is it? Petrol?
- I don't know. We're losing power.
1332
02:30:03,050 --> 02:30:05,640
Go that way! I'll follow.
1333
02:30:30,120 --> 02:30:31,250
Hendley?
1334
02:30:36,130 --> 02:30:38,130
Colin!
1335
02:30:41,930 --> 02:30:44,300
Stop! Don't shoot! Please!
1336
02:30:48,350 --> 02:30:52,640
Colin... I'm sorry
I fouled things up.
1337
02:30:53,980 --> 02:30:55,980
That's all right.
1338
02:30:56,980 --> 02:30:58,980
Thank you for...
1339
02:30:59,820 --> 02:31:02,780
getting me... out.
1340
02:32:29,910 --> 02:32:31,910
(gunfire)
1341
02:32:43,840 --> 02:32:44,880
Los, aufstehen.
1342
02:32:53,970 --> 02:32:54,970
Hände hoch.
1343
02:33:39,980 --> 02:33:42,480
Bonjour, messieurs.
Comment ça va? Ça va bien?
1344
02:33:42,650 --> 02:33:43,610
Bonjour.
1345
02:33:43,770 --> 02:33:46,820
Comme d'habitude,
trois Pernod, n'est-ce pas?
1346
02:33:48,280 --> 02:33:50,280
Trois Pernod, Papa.
1347
02:34:01,330 --> 02:34:03,330
(telephone rings)
1348
02:34:05,170 --> 02:34:07,130
Café Suzette.
1349
02:34:08,300 --> 02:34:10,340
Oui.
1350
02:34:13,850 --> 02:34:17,520
- Et voilà, messieurs, les trois Pernod.
- Merci.
1351
02:34:17,680 --> 02:34:19,020
Deux...
1352
02:34:19,190 --> 02:34:21,440
Et trois. Et voilà de l'eau.
1353
02:34:21,600 --> 02:34:24,020
- Bon appétit, messieurs.
- Merci.
1354
02:34:26,780 --> 02:34:30,070
Monsieur.
Téléphone pour vous.
1355
02:34:31,160 --> 02:34:33,990
- Téléphone pour moi?
- Oui, monsieur, téléphone.
1356
02:34:34,160 --> 02:34:35,200
Par ici.
1357
02:34:35,370 --> 02:34:37,370
Voilà, téléphone.
1358
02:34:37,870 --> 02:34:39,950
Merci.
1359
02:34:40,540 --> 02:34:42,540
Hello?
1360
02:34:43,210 --> 02:34:45,210
Hello?
1361
02:35:22,250 --> 02:35:23,750
Resistance.
1362
02:35:23,920 --> 02:35:25,920
Resistance?
1363
02:35:26,340 --> 02:35:28,380
You are English?
1364
02:35:29,050 --> 02:35:30,710
I’m Australian.
1365
02:35:30,920 --> 02:35:33,590
- Dites-moi...
- You can speak English. I understand.
1366
02:35:33,760 --> 02:35:36,430
Bloody good.
I'm a British officer.
1367
02:35:36,600 --> 02:35:39,890
I've just escaped from a
prisoner-of-war camp in Germany.
1368
02:35:40,060 --> 02:35:43,600
I'm trying to make my way into Spain.
You understand me?
1369
02:35:43,770 --> 02:35:45,600
- Oui.
- Can you help me?
1370
02:35:45,770 --> 02:35:48,570
- (siren)
- Huh?
1371
02:35:49,780 --> 02:35:52,240
- I know someone who can.
- Bloody good.
1372
02:36:08,630 --> 02:36:11,630
Geheime Staatspolizei.
Ihren Ausweis, bitte.
1373
02:36:15,130 --> 02:36:17,300
- Ah, Français?
- Jawohl.
1374
02:36:17,470 --> 02:36:20,640
- Commerçant?
- Mais oui. Parlez-vous français?
1375
02:36:20,810 --> 02:36:23,470
- Un peu.
- Votre accent est très bon.
1376
02:36:23,640 --> 02:36:27,150
Je l'ai étudié dans l'école supérieure.
1377
02:36:30,650 --> 02:36:32,820
Très bien. Passez.
1378
02:36:32,990 --> 02:36:35,400
Au revoir, monsieur. Au revoir.
1379
02:36:36,780 --> 02:36:38,990
- Good luck.
- Thank you.
1380
02:36:43,410 --> 02:36:44,660
Halt!
1381
02:36:44,830 --> 02:36:46,040
(blows whistle)
1382
02:36:52,840 --> 02:36:56,170
Zwei vom Lager sind getürmt. Engländer.
1383
02:37:05,850 --> 02:37:07,140
Los!
1384
02:37:08,190 --> 02:37:09,650
Alles einsteigen.
1385
02:37:10,150 --> 02:37:11,440
Einsteigen.
1386
02:37:44,890 --> 02:37:46,890
Halt! Halt!
1387
02:38:26,930 --> 02:38:29,310
Stehen bleiben! Hände hoch!
1388
02:38:31,440 --> 02:38:34,400
- Was soll das?
- You are English.
1389
02:38:34,570 --> 02:38:35,730
Engländer?
1390
02:38:35,900 --> 02:38:37,860
Sie drohen mir mit einer Pistole?
1391
02:38:38,030 --> 02:38:40,990
- Nehmen Sie die weg.
- Ach, Sie sind Deutscher?
1392
02:38:41,160 --> 02:38:44,410
- Selbstverständlich.
- Schon gut. Entschuldigung.
1393
02:39:15,770 --> 02:39:17,770
(man) Herr Bartlett?
1394
02:39:23,610 --> 02:39:27,240
- Ich heiße Fröhlich.
- Your German is good.
1395
02:39:27,830 --> 02:39:30,120
And I hear also your French.
1396
02:39:32,000 --> 02:39:34,960
Your arms... up!
1397
02:39:48,810 --> 02:39:50,810
Ausgezeichnet!
1398
02:40:03,700 --> 02:40:05,360
Ah!
1399
02:40:11,200 --> 02:40:13,200
Herr Bartlett...
1400
02:40:13,830 --> 02:40:16,170
and Herr MacDonald.
1401
02:40:19,040 --> 02:40:21,090
We are together again.
1402
02:40:21,670 --> 02:40:25,720
You are going to wish
you had never put us to so much trouble.
1403
02:40:41,730 --> 02:40:45,240
- What's troubling you, Roger?
- I'm just a little surprised.
1404
02:40:45,400 --> 02:40:48,910
I expected either a long stay
or a very short trip.
1405
02:40:49,070 --> 02:40:51,030
Yes.
1406
02:40:51,200 --> 02:40:53,540
I have to admit,
I'm a little worried, though.
1407
02:40:53,700 --> 02:40:56,250
I hope to God I haven't
blotted 70-odd ledgers.
1408
02:40:56,420 --> 02:40:58,580
Och, no, no.
1409
02:40:58,750 --> 02:41:02,420
We're all over 21,
footloose and fancy-free.
1410
02:41:02,590 --> 02:41:05,420
We'd never have got as far
as we did without you, Roger.
1411
02:41:05,630 --> 02:41:09,430
For what it's worth,
I think you did a damn good job.
1412
02:41:09,600 --> 02:41:12,390
- I think we all do.
- Yes.
1413
02:41:50,640 --> 02:41:51,930
Was ist los? Wo sind wir?
1414
02:41:52,100 --> 02:41:55,810
All right. You can get out now.
Stretch your legs for five minutes.
1415
02:41:55,970 --> 02:41:59,440
It will take hours
before you reach the camp.
1416
02:42:20,370 --> 02:42:24,670
You know, Mac, all this,
the organization, tunneling,
1417
02:42:24,840 --> 02:42:29,010
Tom and Harry,
kept me alive.
1418
02:42:29,170 --> 02:42:31,180
And even though we...
1419
02:42:32,510 --> 02:42:34,800
I've never been happier.
1420
02:42:35,680 --> 02:42:37,970
- You know, Mac...
- (click)
1421
02:43:18,060 --> 02:43:21,180
Eleven of your men
are being returned today.
1422
02:43:21,350 --> 02:43:25,020
- Oh, who?
- I do not have that information.
1423
02:43:25,440 --> 02:43:27,570
I...
1424
02:43:28,030 --> 02:43:32,740
I am directed by a higher authority
to inform you that...
1425
02:43:33,860 --> 02:43:37,240
50 of your officers
were shot while escaping.
1426
02:43:38,740 --> 02:43:39,910
Shot?
1427
02:43:41,250 --> 02:43:44,920
Their... personal effects
will be returned.
1428
02:43:48,090 --> 02:43:49,590
How many of them were wounded?
1429
02:43:51,760 --> 02:43:55,130
Here are the names... of the dead.
1430
02:43:58,760 --> 02:44:00,470
How many of the 50 were wounded?
1431
02:44:02,390 --> 02:44:07,360
None.
They, the higher authority...
1432
02:44:08,360 --> 02:44:10,900
only directs me to inform you that...
1433
02:44:13,820 --> 02:44:15,860
that 50 men were...
1434
02:44:21,870 --> 02:44:23,000
I see.
1435
02:44:25,120 --> 02:44:27,170
Addison, John.
1436
02:44:27,330 --> 02:44:29,170
Alladale, Peter.
1437
02:44:29,340 --> 02:44:31,340
Bancroft, Edward.
1438
02:44:31,510 --> 02:44:33,590
Bartlett, Roger.
1439
02:44:33,760 --> 02:44:35,720
Cavendish, Dennis.
1440
02:44:35,930 --> 02:44:37,970
Eldridge, David.
1441
02:44:38,720 --> 02:44:40,720
Felton, William.
1442
02:44:41,680 --> 02:44:43,680
Fanshaw, Arthur.
1443
02:45:43,160 --> 02:45:45,490
- Ici?
- Oui, monsieur. C'est ici.
1444
02:45:45,660 --> 02:45:47,330
Alors, au revoir.
1445
02:45:47,500 --> 02:45:50,500
- Merci beaucoup, monsieur.
- Pas de quoi. Au revoir.
1446
02:45:50,670 --> 02:45:53,420
- Au revoir.
- Bonne chance.
1447
02:46:07,730 --> 02:46:09,690
I am your guide, señor.
1448
02:46:09,850 --> 02:46:12,020
For Spain?
1449
02:46:12,190 --> 02:46:14,020
España.
1450
02:46:33,500 --> 02:46:36,090
- Glad to see you're all safe.
- Thank you, sir.
1451
02:46:36,250 --> 02:46:38,630
- How many have been brought back?
- You're the first.
1452
02:46:38,800 --> 02:46:40,630
- Do you know how many got away?
- Not yet.
1453
02:46:42,090 --> 02:46:43,340
What happened to Blythe?
1454
02:46:44,930 --> 02:46:47,140
He didn't make it, sir.
1455
02:46:47,310 --> 02:46:49,600
Roger was right about that.
1456
02:46:50,390 --> 02:46:52,730
I'm afraid Roger didn't make it, either.
1457
02:46:55,650 --> 02:46:59,690
I've just posted the list.
They shot... 50.
1458
02:47:00,320 --> 02:47:02,320
The Gestapo murdered them.
1459
02:47:03,570 --> 02:47:07,120
Fifty?
MacDonald, Ashley-Pitt?
1460
02:47:07,620 --> 02:47:10,160
- Yes.
- Danny and Willie?
1461
02:47:10,330 --> 02:47:12,160
No, they're not on the list.
1462
02:47:12,830 --> 02:47:18,130
- Haynes?
- Yes. I'm sorry.
1463
02:47:20,170 --> 02:47:23,510
Roger's idea was to get back at
the enemy the hardest way he could.
1464
02:47:23,680 --> 02:47:26,100
Mess up the works.
1465
02:47:26,260 --> 02:47:29,390
From what we've heard here,
I think he did exactly that.
1466
02:47:29,850 --> 02:47:32,020
Do you think
it was worth the price?
1467
02:47:33,100 --> 02:47:35,690
That depends on
your point of view, Hendley.
1468
02:47:38,820 --> 02:47:40,190
Yes, sir.
1469
02:47:53,670 --> 02:47:55,710
Achtung!
1470
02:48:28,530 --> 02:48:29,990
Achtung!
1471
02:48:30,160 --> 02:48:34,200
He is not to be saluted.
He's no longer in command.
1472
02:48:41,800 --> 02:48:44,260
The job just didn't
work out, huh?
1473
02:48:44,420 --> 02:48:47,890
- You were lucky, Hilts.
- Lucky? Because I didn't...
1474
02:48:50,180 --> 02:48:51,180
How many?
1475
02:48:51,890 --> 02:48:52,890
Fifty.
1476
02:48:55,230 --> 02:49:00,520
It looks, after all, as if
you will see Berlin before I do.
1477
02:49:52,950 --> 02:49:54,990
Sir.
1478
02:50:01,750 --> 02:50:03,130
Hey, Hilts!
1479
02:50:31,280 --> 02:50:33,200
(ball thumps against wall)
1480
02:50:33,370 --> 02:50:34,830
(thump)
1481
02:50:35,290 --> 02:50:36,830
(thump)
1482
02:50:37,500 --> 02:50:39,040
(thump)
1483
02:52:11,710 --> 02:52:12,550
English - US - PSDH
113671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.