Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
yts. mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
official yify movies site:
yts. mx
3
00:01:40,017 --> 00:01:42,978
[ women speaking spanish ]
4
00:01:49,067 --> 00:01:50,944
i la casa!
5
00:01:57,284 --> 00:02:00,746
♪ Flores bonitas
para su mama ♪
6
00:02:03,332 --> 00:02:06,627
naranja dulce.
Naranja dulce.
7
00:02:34,029 --> 00:02:35,947
Dismount!
8
00:02:44,498 --> 00:02:46,249
Your name?
9
00:02:46,541 --> 00:02:49,336
Jose lizarabengoa el navarres,
reporting for duty, sir.
10
00:02:49,628 --> 00:02:51,338
The colonel will see you.
Follow me.
11
00:02:51,630 --> 00:02:53,507
Thank you, sir.
12
00:02:59,763 --> 00:03:02,933
Jose lizarabengoa el navarres,
reporting for duty, sir.
13
00:03:04,393 --> 00:03:07,521
It's my duty and pleasure,
don jose,
14
00:03:07,813 --> 00:03:09,606
to welcome you to our regiment.
15
00:03:09,898 --> 00:03:13,360
Thank you, sir. no doubt you've heard
that life is pleasant in this regiment,
16
00:03:13,652 --> 00:03:16,363
that it's a fashionable catchall
for young men of good family...
17
00:03:16,655 --> 00:03:18,990
with no talents to speak of,
18
00:03:19,282 --> 00:03:21,451
that we're called
"the gay policemen"...
19
00:03:21,743 --> 00:03:24,722
because we do little more than stand
guard here and there a few hours a day...
20
00:03:24,746 --> 00:03:27,332
and keep the peace,
such as it is, in seville.
21
00:03:27,624 --> 00:03:31,586
The rest of the time, you
may have heard... oh, no, sir.
22
00:03:31,878 --> 00:03:35,590
The rest of the time is spent in the
consumption of great quantities of wine...
23
00:03:35,882 --> 00:03:39,010
and gambling and making love to
the girls from the cigarette factory.
24
00:03:39,302 --> 00:03:43,682
There are approximately 200 of these girls,
and the factory is next door to the barracks...
25
00:03:43,974 --> 00:03:47,018
a great convenience and a
blessing for the dragoons.
26
00:03:47,310 --> 00:03:49,146
Yes, sir.
27
00:03:55,819 --> 00:03:59,072
You may have heard these things,
and they are true.
28
00:03:59,364 --> 00:04:02,367
Let me inform you, however, that
a young man willing to work...
29
00:04:02,659 --> 00:04:05,370
and to maintain a degree of
integrity, sobriety and honor...
30
00:04:05,662 --> 00:04:07,622
has a bright future
in this regiment.
31
00:04:07,914 --> 00:04:09,750
We need a few like you here.
32
00:04:10,041 --> 00:04:11,835
Your record is good.
33
00:04:12,127 --> 00:04:15,255
You navarresians are
hardworking, moral, proud.
34
00:04:15,547 --> 00:04:19,468
We need a few like you here.
I hope you're ambitious.
35
00:04:19,760 --> 00:04:22,095
Yes, sir.
I've heard that in seville...
36
00:04:22,387 --> 00:04:25,974
a promotion in the dragoons is a
step toward a government position.
37
00:04:27,684 --> 00:04:29,603
A good thing to keep in mind.
38
00:04:29,895 --> 00:04:32,773
Have you ever been in
seville before? no, sir.
39
00:04:33,064 --> 00:04:35,066
You are relieved
of duties for 48 hours.
40
00:04:35,358 --> 00:04:37,819
Look about the town and
familiarize yourself with it.
41
00:04:38,111 --> 00:04:41,823
The people here in andalusia are a
different breed from your northerners.
42
00:04:42,115 --> 00:04:44,409
Look them over.
Thank you, sir.
43
00:04:44,701 --> 00:04:46,578
Dismissed.
44
00:05:34,918 --> 00:05:39,673
There's nothing so good to the taste as a
thing that's been warmed by the spanish sun.
45
00:05:39,965 --> 00:05:44,594
- Huh?
- ♪♪ [ watch chiming ]
46
00:05:44,886 --> 00:05:49,516
well, not only is he beautiful,
but music comes out of him.
47
00:05:49,808 --> 00:05:52,519
It's just a watch.
It chimes.
48
00:05:52,811 --> 00:05:57,232
Ah, too bad. i thought for a minute
you had wonderful possibilities.
49
00:06:00,151 --> 00:06:02,779
It's just a watch.
See?
50
00:06:03,071 --> 00:06:05,782
Too bad. but maybe
we can be friends anyway.
51
00:06:06,074 --> 00:06:08,952
Would you like a bite of my
orange, little soldier? thank you.
52
00:06:09,244 --> 00:06:11,955
On the second thought,
perhaps it would not be proper.
53
00:06:12,247 --> 00:06:14,791
After all,
we haven't been introduced.
54
00:06:15,083 --> 00:06:17,752
I'm jose lizarabengoa, just
arrived in seville, senorita.
55
00:06:18,044 --> 00:06:20,797
Senorita? me?
56
00:06:21,089 --> 00:06:24,759
[ laughs ] you have
just arrived in seville.
57
00:06:25,051 --> 00:06:28,471
Where did you come
from? from navarra.
58
00:06:28,763 --> 00:06:31,266
Aha, a navarres!
59
00:06:31,558 --> 00:06:33,643
I've heard that
the men from navarra...
60
00:06:33,935 --> 00:06:36,605
wear little blue berets,
tell big black lies...
61
00:06:36,897 --> 00:06:39,149
and don't know how
to love a woman.
62
00:06:39,441 --> 00:06:41,318
[ chuckles ]
63
00:06:41,610 --> 00:06:46,281
i've always wanted to find out for
myself whether this was just gossip...
64
00:06:46,573 --> 00:06:48,325
or...
65
00:06:48,617 --> 00:06:51,453
♪♪ [ violin ]
66
00:06:55,206 --> 00:06:58,460
[ speaking spanish ]
67
00:07:02,339 --> 00:07:05,091
hmm. look at them.
The bride.
68
00:07:05,383 --> 00:07:08,595
They paid out their last peseta to
get rid of her, but it was worth it.
69
00:07:08,887 --> 00:07:10,931
♪♪
70
00:07:11,222 --> 00:07:15,435
The bride. she'll hate him, but
she'll cling to him like a leach.
71
00:07:15,727 --> 00:07:19,105
There's a payo wife for you.
And the fine groom.
72
00:07:19,397 --> 00:07:22,817
In a week he'll be beating her.
There's a payo marriage for you.
73
00:07:23,109 --> 00:07:26,947
Shut up, you! you talk that way
because nobody'd marry a gypsy like you.
74
00:07:27,238 --> 00:07:30,992
No? i could marry any man
in seville i wanted to.
75
00:07:31,284 --> 00:07:36,456
But i'd rather be dead than be
the stale wife of a spiritless payo.
76
00:07:36,748 --> 00:07:38,458
Bah!
Bah!
77
00:07:38,750 --> 00:07:41,461
[ laughing ]
78
00:07:41,753 --> 00:07:45,465
ah, manuelito. remember me,
little pig of a payo?
79
00:07:45,757 --> 00:07:47,550
I told you she'd catch you, huh?
80
00:07:47,842 --> 00:07:49,886
Little estupido.
[ laughing ]
81
00:07:50,178 --> 00:07:54,265
[ shouting in spanish ]
82
00:08:34,222 --> 00:08:36,599
[ woman ]
my oranges! thief!
83
00:08:36,891 --> 00:08:39,019
My oranges!
You stole my oranges!
84
00:08:39,310 --> 00:08:41,062
Those are my oranges!
85
00:08:41,354 --> 00:08:43,356
The thief!
He stole my oranges!
86
00:08:43,648 --> 00:08:45,900
Stop him! thief!
87
00:08:46,192 --> 00:08:48,903
My oranges!
The thief stole my oranges!
88
00:08:49,195 --> 00:08:51,031
Catch him!
89
00:09:00,915 --> 00:09:03,251
[ bell tolling ]
90
00:09:13,595 --> 00:09:16,765
[ laughing, chattering ]
91
00:09:29,527 --> 00:09:32,155
i hope you find who
you're looking for, jose.
92
00:09:32,447 --> 00:09:35,450
I'm not looking for anyone.
[... i don't know what you mean.
93
00:09:35,742 --> 00:09:37,660
I've noticed you
for two days now.
94
00:09:37,952 --> 00:09:41,956
You search among these girls as though
you're looking for a long lost relative.
95
00:09:42,248 --> 00:09:46,669
Did the gypsies carry off your
baby sister many, many years ago?
96
00:09:46,961 --> 00:09:48,755
Why did you use that word?
97
00:09:49,047 --> 00:09:51,966
What word? "gypsy." i
thought you said gypsy.
98
00:09:52,258 --> 00:09:54,135
I did.
99
00:09:55,553 --> 00:09:58,056
I suppose there's quite
a few of them in the town.
100
00:09:58,348 --> 00:10:00,058
Gypsies?
Mm-hmm.
101
00:10:00,350 --> 00:10:02,644
I suppose so. there are
quite a few everywhere.
102
00:10:02,936 --> 00:10:05,438
Why?
No reason.
103
00:10:05,730 --> 00:10:09,609
Do any gypsy girls
work in that factory?
104
00:10:11,111 --> 00:10:14,531
One. just one.
105
00:10:14,823 --> 00:10:18,076
But she comes and goes.
One never know...
106
00:10:18,368 --> 00:10:20,620
what time is it?
107
00:10:20,912 --> 00:10:24,499
I, uh... i lost my watch
a couple of days ago.
108
00:10:24,791 --> 00:10:27,710
That's too bad.
I was just...
109
00:10:30,755 --> 00:10:32,674
carmencita!
110
00:10:33,925 --> 00:10:35,802
Carmencita.
111
00:10:37,053 --> 00:10:38,805
Carmen.
112
00:10:39,097 --> 00:10:41,808
Carmen, i've been looking
for two days for you.
113
00:10:42,100 --> 00:10:45,145
For two days, carmencita. i inquired
at the factory, and you were absent.
114
00:10:45,436 --> 00:10:48,481
You weren't in lillas pastias.
What have you been doing?
115
00:10:48,773 --> 00:10:50,483
Sunning myself.
116
00:10:50,775 --> 00:10:54,404
I'm going on duty now, but if you meet
me later, we can have a bottle of wine.
117
00:10:54,696 --> 00:10:57,157
No.
118
00:10:57,448 --> 00:11:02,120
Oh, forgive me. this is my new
friend, don jose. this is carmen.
119
00:11:05,165 --> 00:11:07,333
It's no use bothering
with him, carmen.
120
00:11:07,625 --> 00:11:10,503
Don jose has better things to
think about than a pretty woman.
121
00:11:10,795 --> 00:11:12,630
Better things?
122
00:11:14,924 --> 00:11:16,843
What are better things?
123
00:11:30,523 --> 00:11:33,276
Must you roll your eyes at
every man, even the colonel?
124
00:11:33,568 --> 00:11:37,030
Such an important man
might be very useful if he...
125
00:11:37,322 --> 00:11:40,658
my eyes are my own to send
where i please. must i tell you again?
126
00:11:40,950 --> 00:11:44,871
No one tells carmen's eyes where
to go or how to behave but carmen.
127
00:11:48,458 --> 00:11:50,960
8:00 at lillas pastias.
128
00:11:51,252 --> 00:11:53,087
I'll be there, carmencita.
129
00:11:53,379 --> 00:11:56,424
♪♪ [ watch chiming ]
130
00:12:05,058 --> 00:12:09,270
i was thinking... otherwise, you
wouldn't know when 8:00 arrived.
131
00:12:14,150 --> 00:12:16,069
[ laughs ]
132
00:12:16,361 --> 00:12:19,155
is that the watch
you told me you lost?
133
00:12:19,447 --> 00:12:21,491
She must have
found it somewhere.
134
00:12:21,783 --> 00:12:24,202
How did she know it was yours?
Had you seen her before?
135
00:12:24,494 --> 00:12:27,330
Well, a couple of days ago,
she brushed against me...
136
00:12:27,622 --> 00:12:32,085
oh, then she stole it from you. gypsies will
steal anything they can get their hands on.
137
00:12:32,377 --> 00:12:34,337
I don't know why i bother
with that girl.
138
00:12:34,629 --> 00:12:36,464
She's bad all the way through.
139
00:12:36,756 --> 00:12:39,425
She lies as easily
as other people drink water.
140
00:12:39,717 --> 00:12:41,719
She's a liar,
a thief and a cheat.
141
00:12:42,011 --> 00:12:45,848
Has no more manners than my
great aunt's cat. she's really awful.
142
00:12:46,140 --> 00:12:50,186
And i'd sell my soul to hear
her say just once she loves me.
143
00:13:04,534 --> 00:13:07,453
Dirty gypsy trash! she's
a disgrace to the town.
144
00:13:07,745 --> 00:13:11,124
She laughed at my wedding and
made dirty remarks at my manuelito.
145
00:13:11,416 --> 00:13:13,501
[ screaming ]
146
00:13:13,793 --> 00:13:17,297
- did you see what she did?
- See what she's done to the milk!
147
00:13:17,588 --> 00:13:20,633
I spit in your milk... and the milk
of your old turtle of a mother...
148
00:13:20,925 --> 00:13:24,053
and at the poor excuse of
a woman who married manuelito!
149
00:13:24,345 --> 00:13:26,639
Who did he marry, huh?
Me! not you!
150
00:13:26,931 --> 00:13:29,559
Gypsy garbage!
Nobody would!
151
00:13:29,851 --> 00:13:32,645
[ screaming, shouting ]
152
00:13:56,377 --> 00:13:59,172
[ screaming,
shouting continues ]
153
00:14:14,187 --> 00:14:16,647
out of the way!
What's going on here?
154
00:14:16,939 --> 00:14:19,108
I am dying! she killed
me! bring a priest!
155
00:14:19,400 --> 00:14:21,486
I beg you, bring a
priest! i am dying!
156
00:14:21,778 --> 00:14:24,155
What happened?
Quiet! [ all shouting ]
157
00:14:24,447 --> 00:14:26,866
it was the gypsy! she
done it! i seen her do it!
158
00:14:27,158 --> 00:14:28,868
- Call the guard.
- Look!!
159
00:14:29,160 --> 00:14:33,706
Look at my face! she cut me! i
didn't say a word, and she cut me!
160
00:14:33,998 --> 00:14:36,042
Oh!
[ screams ]
161
00:14:36,334 --> 00:14:38,711
[ groaning ]
ohhh, i am dead!
162
00:14:39,003 --> 00:14:41,714
I am dying! get
her to the doctor.
163
00:14:42,006 --> 00:14:44,550
May all your children
be squint-eyed females!
164
00:14:44,842 --> 00:14:47,678
May they all grow up to swing
from the gallows! [ crowd gasping ]
165
00:14:47,970 --> 00:14:49,889
now then, what started all this?
166
00:14:50,181 --> 00:14:52,767
[ all shouting ]
quiet!
167
00:14:53,059 --> 00:14:56,771
They called each other names until
i thought my ears would drop off,
168
00:14:57,063 --> 00:15:00,441
and then that one took a knife
from her stocking and zip-zop.
169
00:15:00,733 --> 00:15:04,404
Don't believe a word! all these
filthy people are against me!
170
00:15:04,695 --> 00:15:08,616
Guards! hold her. take
the gypsy to the magistrate.
171
00:15:08,908 --> 00:15:12,954
She almost cut that woman's
head off. i hold you responsible.
172
00:15:13,246 --> 00:15:15,123
Yes, sir.
173
00:15:19,877 --> 00:15:23,297
I'm ready to go now, soldier.
Please take me away from here.
174
00:15:23,589 --> 00:15:26,092
[ crowd murmuring ]
175
00:15:29,220 --> 00:15:31,848
where are you taking me,
senor el navarres?
176
00:15:32,140 --> 00:15:33,933
To the magi...
magistrate.
177
00:15:34,225 --> 00:15:37,103
To the magistrate? he'll send
me to prison. i can't go to prison.
178
00:15:37,395 --> 00:15:40,106
A gypsy dies in prison, and
i have no money for a bribe.
179
00:15:40,398 --> 00:15:43,151
In this city, you rot in prison
without money for a bribe.
180
00:15:43,443 --> 00:15:46,487
Believe me, i know. i have a friend
who's in prison right this very minute.
181
00:15:46,779 --> 00:15:50,491
That's why i'm in seville working my fingers
to the bone to get enough money for a bribe.
182
00:15:50,783 --> 00:15:54,495
I'm not afraid of hard work.
I'm a good, honest working girl.
183
00:15:54,787 --> 00:15:57,498
But who would take care of me
if i ever fell into prison?
184
00:15:57,790 --> 00:16:00,751
Nobody cares about me.
I'm all alone in the world.
185
00:16:01,043 --> 00:16:02,837
All alone.
186
00:16:09,302 --> 00:16:11,304
[ screams ]
he pinched me!
187
00:16:11,596 --> 00:16:14,974
I was walking along so obediently,
and he pinched me in a vulgar way!
188
00:16:15,266 --> 00:16:17,768
She lies! i didn't
touch her! fall back.
189
00:16:18,060 --> 00:16:20,313
You walk with the other.
190
00:16:23,274 --> 00:16:25,193
[ screams ]
now this one!
191
00:16:25,485 --> 00:16:28,654
Is there no protection against the
advances of these filthy conscripts?
192
00:16:28,946 --> 00:16:30,781
I did not...
193
00:16:35,077 --> 00:16:37,830
look, little soldier,
what a good street this is.
194
00:16:38,122 --> 00:16:41,162
I could give you a little shove and you
could fall down and i could get away.
195
00:16:41,375 --> 00:16:44,629
I'd be gone before those stupid
andalusians ever knew what happened.
196
00:16:44,921 --> 00:16:47,173
Oh, nobody would know.
You could tell them i escaped.
197
00:16:47,465 --> 00:16:50,301
I'd be very grateful to you. i'm
very charming when i'm grateful.
198
00:16:50,593 --> 00:16:53,262
Remember?
8:00 tonight at lillas pastias?
199
00:16:53,554 --> 00:16:56,307
How can we be there together
if i'm in a dirty prison cell?
200
00:16:56,599 --> 00:17:00,353
It would be so easy. you should
see me run. i have very good legs.
201
00:17:00,645 --> 00:17:04,106
See what good legs i have,
little soldier, for running.
202
00:17:12,532 --> 00:17:15,034
Wait a minute.
Come back here.
203
00:17:15,326 --> 00:17:17,495
Help me up.
204
00:17:17,787 --> 00:17:20,790
[ muttering ]
205
00:17:21,082 --> 00:17:24,293
i think i've injured my ankle.
206
00:17:24,585 --> 00:17:27,296
He made no attempt
to pursue the prisoner...
207
00:17:27,588 --> 00:17:31,467
and pretended injuries to
prevent his men from following her.
208
00:17:31,759 --> 00:17:35,137
I warn you that you've sacrificed
months of good behavior.
209
00:17:35,429 --> 00:17:38,474
You had a bright future
in the dragoons, don jose.
210
00:17:38,766 --> 00:17:41,644
I advise you
to avoid this gypsy.
211
00:17:43,312 --> 00:17:46,315
I grant you
the girl is interesting.
212
00:17:46,607 --> 00:17:52,113
But for a young man who takes his future
seriously, a girl like that spells ruin.
213
00:17:52,405 --> 00:17:55,741
For an older man
who has nothing to lose...
214
00:17:56,033 --> 00:17:58,995
and has time for
a little foolish indulgence,
215
00:17:59,287 --> 00:18:01,581
it's another matter, perhaps.
216
00:18:04,000 --> 00:18:06,419
Remember what i told you.
217
00:18:06,711 --> 00:18:10,131
You will take extra guard duty and be
confined to your barracks for 30 days.
218
00:18:10,423 --> 00:18:12,800
Dismissed!
219
00:18:13,092 --> 00:18:14,927
Yes, sir.
220
00:18:16,512 --> 00:18:19,599
♪♪ [ singing in spanish ]
221
00:18:24,395 --> 00:18:27,440
what's the password, sentry
? carmen is the password.
222
00:18:27,732 --> 00:18:30,610
Just mention her name, and
the way is cleared like a miracle.
223
00:18:30,901 --> 00:18:33,321
[ laughter ]
224
00:18:33,613 --> 00:18:35,823
♪♪ [ singing continues ]
225
00:18:42,705 --> 00:18:45,124
♪♪ [ waltz ]
226
00:19:06,562 --> 00:19:10,107
take pity.
Take pity.
227
00:19:13,069 --> 00:19:15,821
Bless you.
228
00:19:53,609 --> 00:19:55,820
What's she...
229
00:19:56,112 --> 00:19:58,114
what are those gypsies
doing here?
230
00:19:58,406 --> 00:20:03,119
They've come to entertain. the
colonel sent his own carriage after them.
231
00:20:03,411 --> 00:20:08,207
When he gives a party, he does
things handsomely, i'll say that for him.
232
00:20:08,499 --> 00:20:13,295
♪♪
233
00:20:17,174 --> 00:20:20,052
♪♪ [ singing in spanish ]
234
00:20:33,649 --> 00:20:35,401
that girl...
the one who's dancing.
235
00:20:35,693 --> 00:20:39,071
How can she be so bold as to
come to the colonel's party?
236
00:20:39,363 --> 00:20:42,533
She's in hiding from the
police. that's carmen.
237
00:20:42,825 --> 00:20:46,704
And the colonel is a man just
like any other man, i suppose.
238
00:20:46,996 --> 00:20:51,167
But it won't last. she never
likes anybody very long.
239
00:20:55,045 --> 00:20:57,590
♪♪ [ singing continues ]
240
00:21:07,308 --> 00:21:09,935
♪♪ [ castanets ]
241
00:21:50,559 --> 00:21:52,978
♪♪ [ castanets ]
242
00:21:58,651 --> 00:22:00,903
what are you doing here?
♪♪ [ castanets ]
243
00:22:01,195 --> 00:22:04,198
have you been free to come and go
and make eyes at every man you see...
244
00:22:04,490 --> 00:22:08,285
while i've had to walk sentry duty
like a common soldier because of you?
245
00:22:08,577 --> 00:22:12,414
♪♪ [ castanets ] tell me how that
could be, or as heaven is my witness...
246
00:22:12,706 --> 00:22:14,542
tell me how that could be!
247
00:22:16,126 --> 00:22:20,506
Well, now, this is the first
time i've heard you really talk.
248
00:22:20,798 --> 00:22:23,050
Anger is very becoming to you.
249
00:22:23,342 --> 00:22:26,428
You make me think of
a fighting bull. booo!
250
00:22:26,720 --> 00:22:30,015
Answer me. it's very
simple in this case.
251
00:22:30,307 --> 00:22:33,352
The good, kind colonel has
pardoned me... because i'm innocent.
252
00:22:33,644 --> 00:22:35,521
"innocent."
253
00:22:35,813 --> 00:22:39,358
isn't that why you let me run
away? because i was innocent?
254
00:22:41,151 --> 00:22:44,238
But what could i do? i
waited for you every night.
255
00:22:44,530 --> 00:22:47,241
If you prefer to walk alone
in the rain, is that my fault?
256
00:22:47,533 --> 00:22:50,953
But why was i walking? because i
was punished for letting you escape!
257
00:22:51,245 --> 00:22:54,874
All that for me.
Just imagine.
258
00:22:55,165 --> 00:22:57,668
I owe you a great deal,
it seems.
259
00:22:57,960 --> 00:22:59,879
How much longer
must you stand here?
260
00:23:00,170 --> 00:23:03,007
Of what importance
is that to you?
261
00:23:04,633 --> 00:23:08,262
♪♪ [ castanets ] just one more
hour and i can leave here.
262
00:23:08,554 --> 00:23:11,974
I'm confined to the barracks,
but i'll get away, i swear it.
263
00:23:12,266 --> 00:23:15,477
Come to think of it, i'm beginning
to be bored with this party.
264
00:23:15,769 --> 00:23:17,813
I think i shall
run away from it...
265
00:23:18,105 --> 00:23:20,900
and go to lillas pastias
in about an hour...
266
00:23:21,191 --> 00:23:24,403
that same hour you were
speaking of, little cousin.
267
00:23:24,695 --> 00:23:27,740
♪♪ [ castanets ]
268
00:23:44,340 --> 00:23:46,425
notice how the fat's
spitting tonight?
269
00:23:46,717 --> 00:23:49,303
Something's going to happen.
270
00:23:51,722 --> 00:23:54,516
You really believe in those
things, don't you, old witch?
271
00:23:54,808 --> 00:23:57,269
I know them.
272
00:23:57,561 --> 00:23:59,813
What does spitting fat
signify, hmm?
273
00:24:00,105 --> 00:24:04,234
That emotions will grow
overheated till they explode.
274
00:24:04,526 --> 00:24:06,820
You wait.
You'll see.
275
00:24:07,112 --> 00:24:10,616
Then it's nothing to worry me,
since i have no emotions.
276
00:24:10,908 --> 00:24:15,663
It's nothing to worry pablo, because
pablo is worried about nothing but money.
277
00:24:15,955 --> 00:24:18,165
It's nothing to worry remondado,
278
00:24:18,457 --> 00:24:20,626
because remondado
is a fatalist anyway.
279
00:24:20,918 --> 00:24:23,837
So you see, old crone, the
three of us are safe from danger.
280
00:24:24,129 --> 00:24:27,049
So who would you say the fat
is spitting at tonight?
281
00:24:27,341 --> 00:24:29,176
Hola.
282
00:24:35,057 --> 00:24:38,644
Well, the buzzards
have gathered already.
283
00:24:38,936 --> 00:24:41,981
[ pablo ] didn't you expect
us? yes, but not tonight.
284
00:24:42,272 --> 00:24:45,359
We couldn't wait any longer. it
was a case of fish catches man.
285
00:24:45,651 --> 00:24:48,946
We could smell it frying
clear up in the mountains.
286
00:24:49,238 --> 00:24:53,450
That reminds me... if that old trout the
colonel comes here, tell him i've gone.
287
00:24:53,742 --> 00:24:56,745
Gone to portugal or somewhere.
I told him not to come tonight.
288
00:24:57,037 --> 00:25:00,416
And to keep him away, i promised
him faithfully i'd go back to his house.
289
00:25:00,708 --> 00:25:03,377
But i don't trust him.
Men are such liars.
290
00:25:03,669 --> 00:25:05,379
What about andres?
Who?
291
00:25:05,671 --> 00:25:09,508
Andres. you knew
his name yesterday.
292
00:25:09,800 --> 00:25:12,011
Tell him i've gone to gibraltar.
293
00:25:12,302 --> 00:25:15,347
Carmen, was the colonel's
party successful?
294
00:25:15,639 --> 00:25:18,517
No, it was very stupid.
Was it successful?
295
00:25:18,809 --> 00:25:22,021
We need another 200 duros
to get garcia out of jail.
296
00:25:22,312 --> 00:25:24,189
Let him stay where he is.
297
00:25:24,481 --> 00:25:27,526
Is that a way for a loving
wife to feel about her husband?
298
00:25:27,818 --> 00:25:31,030
Let him rot.
No money for garcia?
299
00:25:31,321 --> 00:25:33,157
We'll tell him.
300
00:25:47,296 --> 00:25:49,506
There, thief,
and be welcome to it.
301
00:25:49,798 --> 00:25:51,717
Is this all?
302
00:25:53,469 --> 00:25:55,471
I left the party early.
303
00:26:47,272 --> 00:26:50,025
There's much love
in your cards, carmen.
304
00:26:50,317 --> 00:26:52,194
Much, much love.
305
00:26:52,486 --> 00:26:54,988
And money.
306
00:26:55,280 --> 00:26:57,950
A fine new dress of silk.
307
00:26:58,242 --> 00:27:01,286
I can feel the silk.
It's the best quality.
308
00:27:01,578 --> 00:27:03,288
Good.
309
00:27:03,580 --> 00:27:06,625
Perhaps garcia will be
rescued from jail...
310
00:27:06,917 --> 00:27:09,670
after all, and prosper.
311
00:27:09,962 --> 00:27:13,340
Perhaps.
Perhaps they'll hang him.
312
00:27:13,632 --> 00:27:16,635
Do you happen to see
a nice hanging there?
313
00:27:16,927 --> 00:27:19,888
No. no hanging.
314
00:27:20,180 --> 00:27:22,266
Tsk, tsk, tsk.
Too bad.
315
00:27:22,558 --> 00:27:24,393
But...
316
00:27:26,937 --> 00:27:30,399
- now, that's odd.
- What is?
317
00:27:31,650 --> 00:27:34,194
One love.
318
00:27:34,486 --> 00:27:37,865
One love emerges
from all the rest...
319
00:27:38,157 --> 00:27:40,075
and makes the others nothing.
320
00:27:40,367 --> 00:27:43,370
[ laughs ] you're talking
nonsense, old witch.
321
00:27:43,662 --> 00:27:46,290
There's no such thing
as one love to carmen.
322
00:27:46,582 --> 00:27:49,334
One at a time.
One at a time.
323
00:27:49,626 --> 00:27:51,920
Nothing can stop this.
324
00:27:52,212 --> 00:27:56,300
It's destined.
It's written here.
325
00:27:57,676 --> 00:27:59,845
You're doing it yourself.
326
00:28:00,137 --> 00:28:04,558
You're pulling it to you
with dark, invisible threads...
327
00:28:04,850 --> 00:28:07,686
that are strong, carmen,
328
00:28:07,978 --> 00:28:10,772
as strong as life itself.
329
00:28:12,191 --> 00:28:14,902
As strong as death.
330
00:28:23,869 --> 00:28:25,787
What is it?
331
00:28:29,374 --> 00:28:32,628
What do you see there that
makes you look like that?
332
00:28:34,046 --> 00:28:35,797
That isn't my fortune.
333
00:28:36,089 --> 00:28:39,176
The fat's in the fire,
all right, just as i said.
334
00:28:39,468 --> 00:28:41,470
That isn't my fortune,
i tell you.
335
00:28:41,762 --> 00:28:44,306
I didn't cut the cards.
336
00:28:44,598 --> 00:28:47,309
Anyway, i don't believe
in cards. i never have.
337
00:28:47,601 --> 00:28:52,397
As if you could see in those stupid
cards that death was walking my way.
338
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
We all have to die,
339
00:29:08,455 --> 00:29:12,251
and i can't think of a nicer way
than to be killed by love.
340
00:29:14,503 --> 00:29:21,718
♪♪
341
00:31:30,472 --> 00:31:33,266
[ music stops ]
342
00:31:34,810 --> 00:31:37,687
♪♪ [ castanets ]
343
00:31:40,482 --> 00:31:43,527
> [ guitar ]
344
00:32:40,792 --> 00:32:43,003
where are you going,
little soldier?
345
00:32:43,295 --> 00:32:46,381
Because wherever it is,
i'm going with you. [ laughs ]
346
00:32:46,673 --> 00:32:49,509
[ applause, cheering ]
♪♪ [ ends ]
347
00:32:52,137 --> 00:32:56,349
[ laughing, sighs ]
348
00:32:56,641 --> 00:33:01,313
get busy, you two. we want some
yemas, nougats and a bottle of wine.
349
00:33:01,605 --> 00:33:04,941
Bottle of wine.
Some bread, some cheese...
350
00:33:05,233 --> 00:33:09,362
and some fruits, candy...
and sausages.
351
00:33:09,654 --> 00:33:13,241
We're on our way to a feast. do
you want us to starve to death?
352
00:33:13,533 --> 00:33:16,077
♪♪ [ tap dancing ]
353
00:33:16,369 --> 00:33:18,538
pay the old pirates,
little soldier.
354
00:33:18,830 --> 00:33:21,500
So much here. she's
always hungry, that girl.
355
00:33:21,791 --> 00:33:23,710
Someday she'll eat
the wrong thing.
356
00:33:24,002 --> 00:33:25,670
Then she'll howl
about the pain...
357
00:33:25,962 --> 00:33:28,632
as
if she'd never
been warned at all.
358
00:33:31,343 --> 00:33:33,220
Because they've lost
their own appetites,
359
00:33:33,512 --> 00:33:35,263
they hate to see
anybody else enjoy eating.
360
00:33:35,555 --> 00:33:37,390
Come along.
361
00:33:40,894 --> 00:33:44,272
This is where i live. watch
out, there are five steps here.
362
00:33:44,564 --> 00:33:48,944
One, two, three, four, five.
363
00:34:01,706 --> 00:34:03,875
Does it please you?
364
00:34:06,419 --> 00:34:09,130
This is where i live
when i'm in seville.
365
00:34:09,422 --> 00:34:11,841
Where do you live
when you're not in seville?
366
00:34:12,133 --> 00:34:14,636
I've heard...
then you've heard lies...
367
00:34:14,928 --> 00:34:17,931
because what you've heard
about me, you've heard from payos,
368
00:34:18,223 --> 00:34:21,059
and payos always lie
about gypsies.
369
00:34:24,688 --> 00:34:26,565
Always.
370
00:34:44,207 --> 00:34:47,252
Is it really true what i've
heard about the men of navarra?
371
00:34:47,544 --> 00:34:49,296
What?
Is it really true...
372
00:34:49,588 --> 00:34:52,132
that they wear blue berets
and tell big black lies?
373
00:34:52,424 --> 00:34:54,801
Oh, never, never. and don't
know how to love a woman?
374
00:34:55,093 --> 00:34:59,764
That's true. teach me. i'm from
navarra, and i don't know a thing.
375
00:35:00,056 --> 00:35:02,350
There's a big black lie.
376
00:35:05,186 --> 00:35:07,355
[ gasps ]
377
00:35:07,647 --> 00:35:10,483
the gypsies say that a lover
should have gentle hands,
378
00:35:10,775 --> 00:35:13,278
a gentle mouth
and a gentle heart.
379
00:35:13,570 --> 00:35:15,363
And a woman the same?
380
00:35:15,655 --> 00:35:18,199
No. she should have
cruel hands,
381
00:35:18,491 --> 00:35:22,037
a cruel mouth
and no heart at all.
382
00:35:25,248 --> 00:35:28,251
Oh! oh, no!
My beads!
383
00:35:28,543 --> 00:35:30,879
Oh, no!
384
00:35:31,171 --> 00:35:33,882
The cards! you don't know
about the cards.
385
00:35:34,174 --> 00:35:36,885
And this morning
i saw a black cat.
386
00:35:37,177 --> 00:35:40,889
And now the beads! breaking
beads are the worst, the very worst!
387
00:35:41,181 --> 00:35:43,850
Those things don't mean
anything. that's just superstition.
388
00:35:44,142 --> 00:35:47,896
Go away. go home. say good-bye
and think no more of carmen.
389
00:35:52,609 --> 00:35:54,736
What is the matter with you?
390
00:35:55,028 --> 00:35:57,322
You're a nice boy,
but i don't love you.
391
00:35:57,614 --> 00:36:00,367
I don't love anybody. i never
in my life loved anybody.
392
00:36:00,659 --> 00:36:03,912
And you're just the sort of big stupid
who falls in love in return for a kiss...
393
00:36:04,204 --> 00:36:07,248
and then makes
a nuisance of himself.
394
00:36:08,500 --> 00:36:11,544
You can go out this back way.
395
00:36:11,836 --> 00:36:13,880
Get out.
396
00:36:16,341 --> 00:36:19,219
Have you lost your hearing?
I said go home!
397
00:36:24,015 --> 00:36:26,434
But why?
398
00:36:26,726 --> 00:36:29,604
Because...
399
00:36:29,896 --> 00:36:32,941
because i'm afraid that...
400
00:36:33,233 --> 00:36:35,443
that someday
you will be very cruel.
401
00:36:35,735 --> 00:36:37,737
Carmen.
402
00:36:38,029 --> 00:36:39,906
Go away.
403
00:36:40,198 --> 00:36:42,534
You can't make me go away.
Not now, carmen.
404
00:36:42,826 --> 00:36:44,744
I can make you
do as i please. no.
405
00:36:45,036 --> 00:36:47,288
Yes! any time i like.
I won't have you here.
406
00:36:47,580 --> 00:36:50,291
You're the one. i can sense
it. a gypsy knows things.
407
00:36:50,583 --> 00:36:54,295
I never want to look on your
ugly face again. stay away from me!
408
00:36:54,587 --> 00:36:58,466
> [ guitar ]
409
00:37:40,759 --> 00:37:44,888
joseito, wait.
410
00:37:47,348 --> 00:37:49,267
Joseito.
411
00:37:58,026 --> 00:38:01,488
♪♪ [ singing in spanish ]
412
00:38:20,465 --> 00:38:22,801
i think i must be crazy.
413
00:38:23,092 --> 00:38:25,136
I don't know how to say it.
414
00:38:25,428 --> 00:38:27,722
I don't know
how to tell you, but...
415
00:38:28,014 --> 00:38:30,892
love has been told
a thousand ways.
416
00:38:31,184 --> 00:38:33,102
So let it be.
417
00:38:40,401 --> 00:38:43,404
♪♪ [ continues ]
418
00:38:58,920 --> 00:39:01,464
you'll come with me
to the mountains where we'll...
419
00:39:01,756 --> 00:39:03,675
[ sword rattling ]
420
00:39:21,860 --> 00:39:24,028
get out.
421
00:39:24,320 --> 00:39:27,115
I order you to leave.
Report to me in the morning.
422
00:39:27,407 --> 00:39:30,910
I order you to leave!
Carmen is not here.
423
00:39:31,202 --> 00:39:32,954
Now, get out!/
424
00:39:33,246 --> 00:39:36,457
you'll be court-martialed
in the morning, of course.
425
00:39:45,216 --> 00:39:49,220
Meantime, i think you need to be
taught a little lesson.
426
00:40:11,576 --> 00:40:14,495
A little lesson
for a little corporal.
427
00:40:56,663 --> 00:40:59,749
A little lesson
for a white-livered conscript.
428
00:41:17,558 --> 00:41:20,311
[ body falls ]
429
00:41:42,333 --> 00:41:46,504
♪♪ [ carmen singing ]
430
00:41:51,843 --> 00:41:54,721
♪♪ [ humming ]
431
00:42:20,455 --> 00:42:23,166
the others should be
riding in any time.
432
00:42:23,458 --> 00:42:27,045
I wish they wouldn't come.
I wish they'd never come.
433
00:42:27,336 --> 00:42:29,338
We couldn't get along
without them.
434
00:42:29,630 --> 00:42:32,216
We haven't got
a peseta between us.
435
00:42:32,508 --> 00:42:36,596
A man as hunted as you are needs
friends, good moneymaking friends.
436
00:42:43,436 --> 00:42:45,480
I don't know
what's happened to me.
437
00:42:45,772 --> 00:42:48,274
Here i am,
a deserter from the army,
438
00:42:48,566 --> 00:42:51,360
the murderer of my own colonel.
439
00:42:52,987 --> 00:42:54,989
I can't imagine how it happened.
440
00:42:55,281 --> 00:42:59,327
One minute i thought he was
going to kill me, and the next minute...
441
00:42:59,619 --> 00:43:01,454
my sword.
442
00:43:08,377 --> 00:43:11,714
Don't think about it.
You are here, and i am here.
443
00:43:12,006 --> 00:43:15,593
That's enough.
Think about it that way.
444
00:43:15,885 --> 00:43:19,013
Just carmen and jose.
445
00:43:19,305 --> 00:43:21,224
All to myself.
446
00:43:21,516 --> 00:43:23,392
All to yourself.
447
00:43:43,955 --> 00:43:46,666
Where have you been?
We've been waiting for you.
448
00:43:59,137 --> 00:44:02,306
This is don jose, a strong,
healthy addition to our company.
449
00:44:02,598 --> 00:44:04,350
You'll find him very valuable.
450
00:44:04,642 --> 00:44:07,353
This is remondado. he's stupid,
but a good enough fellow.
451
00:44:07,645 --> 00:44:10,022
This is pablo.
He's very good at fighting.
452
00:44:10,314 --> 00:44:12,984
But don't ever
turn your back on him.
453
00:44:15,987 --> 00:44:20,074
I can well imagine you're
starving. i have everything ready.
454
00:44:20,366 --> 00:44:23,161
The soldier here
has just escaped with his ears.
455
00:44:23,452 --> 00:44:26,914
All of seville is after him. he
killed his colonel in a sword fight.
456
00:44:27,206 --> 00:44:29,584
Ran him through as neatly
as a pig on a spit.
457
00:44:29,876 --> 00:44:32,044
So i decided he could join us.
458
00:44:32,336 --> 00:44:34,589
I like him.
459
00:44:34,881 --> 00:44:36,591
What will garcia say?
460
00:44:36,883 --> 00:44:39,635
We need new men. garcia's
practical in his thinking.
461
00:44:39,927 --> 00:44:41,637
Who is garcia? garcia? why...
462
00:44:41,929 --> 00:44:44,640
he's our leader.
He's been in jail.
463
00:44:44,932 --> 00:44:48,269
He killed a border policeman.
That's eight notches on his belt now.
464
00:44:48,561 --> 00:44:50,271
Eight?
465
00:44:50,563 --> 00:44:53,441
Eight or one... what's the
difference in principle?
466
00:44:53,733 --> 00:44:58,362
Dancaire's in seville now arranging for
garcia's release with a nice, fat bribe.
467
00:44:58,654 --> 00:45:00,573
It isn't a bad life.
468
00:45:00,865 --> 00:45:03,492
We travel. there's a
certain excitement about it.
469
00:45:03,784 --> 00:45:05,620
And when we're lucky,
there's money.
470
00:45:05,912 --> 00:45:07,622
A little smuggling now and then,
471
00:45:07,914 --> 00:45:09,834
an occasional stagecoach
full of rich passengers,
472
00:45:10,082 --> 00:45:12,543
a mule train
carrying merchandise.
473
00:45:12,835 --> 00:45:14,712
Sit down, joseito.
474
00:45:16,672 --> 00:45:19,759
Here beside me,
where you belong.
475
00:45:21,552 --> 00:45:25,473
I'm still wondering
what garcia will say.
476
00:45:25,765 --> 00:45:29,268
You might like to know that we cleared
out the old merchant's storehouse...
477
00:45:29,560 --> 00:45:31,229
without a cracked
skull between us. good.
478
00:45:31,520 --> 00:45:34,232
[ pablo ] it was full of tobacco
and cotton goods, like you said.
479
00:45:34,523 --> 00:45:36,734
The thieves' market in
cordova will be glad to see us.
480
00:45:37,026 --> 00:45:39,004
[ remondado ] we couldn't
have done it without carmen.
481
00:45:39,028 --> 00:45:40,905
She charmed the watchman
away from his post...
482
00:45:41,197 --> 00:45:44,909
and trussed him up like a turkey
ready for the oven.
483
00:45:45,201 --> 00:45:48,663
You cheated and tied up an old man
so that they could commit a robbery?
484
00:45:48,955 --> 00:45:53,626
Tobacco's very valuable. we sell it to
cigar makers who wish to evade the tax.
485
00:45:57,505 --> 00:46:00,967
[ distant shouting ]
486
00:46:05,680 --> 00:46:08,849
jose, listen to me. whatever happens,
say nothing. do you understand?
487
00:46:09,141 --> 00:46:11,727
For my sake, joseito,
say nothing.
488
00:46:15,398 --> 00:46:19,026
[ hoofbeats approaching ]
489
00:46:19,318 --> 00:46:21,028
hola, garcia.
490
00:46:21,320 --> 00:46:23,364
Pablo. remondado.
491
00:46:23,656 --> 00:46:25,908
Ay, it's good
to see your ugly face.
492
00:46:26,200 --> 00:46:28,995
We got tobacco for
you. plenty of it. fine.
493
00:46:29,287 --> 00:46:32,707
What a ride! pablo, see what's in
the pot. give me something to eat.
494
00:46:32,999 --> 00:46:35,835
Right away. remondado,
see to the mules.
495
00:46:37,586 --> 00:46:40,423
Carmen!
[ laughs ]
496
00:46:42,174 --> 00:46:45,469
show these ruffians how glad
you are to have me back, huh?
497
00:46:45,761 --> 00:46:47,888
How i thought of you.
[ laughs ]
498
00:46:48,180 --> 00:46:50,057
every night i said to my jailer,
499
00:46:50,349 --> 00:46:53,019
"my carmen is the most
beautiful woman in andalusia."
500
00:46:53,311 --> 00:46:57,273
and he said to me, "go to sleep, you
filthy goat, and dream about her."
501
00:46:57,565 --> 00:47:01,235
and i did.
I did!
502
00:47:01,527 --> 00:47:05,406
[ laughing ]
i did, i did, i did, i did!
503
00:47:05,698 --> 00:47:08,075
Come, sit beside me.
504
00:47:08,367 --> 00:47:11,871
[ sighs, chuckles ]
505
00:47:16,959 --> 00:47:19,253
who is that?
He's a hero.
506
00:47:19,545 --> 00:47:22,631
He killed a colonel
of the dragoons. good.
507
00:47:22,923 --> 00:47:26,594
What's his name?
Don jose.
508
00:47:26,886 --> 00:47:29,472
Don jose!
A gentleman.
509
00:47:29,764 --> 00:47:32,808
Welcome, senor!
510
00:47:36,103 --> 00:47:38,898
What's the matter with him?
511
00:47:40,066 --> 00:47:42,568
[ whispering ]
512
00:47:54,372 --> 00:47:58,084
[ laughing ]
oh, no.
513
00:48:00,503 --> 00:48:03,506
Nothing makes me sick.
[ continues laughing ]
514
00:48:11,764 --> 00:48:13,682
ahhh!
[ spits ]
515
00:48:19,730 --> 00:48:22,024
el navarres?
516
00:48:24,360 --> 00:48:26,278
[ laughs ]
greetings.
517
00:48:26,570 --> 00:48:30,324
Well, there was a lot of excitement
about you in the city today, and...
518
00:48:30,616 --> 00:48:32,410
who is he?
Who is that fellow?
519
00:48:32,701 --> 00:48:34,995
Garcia.
He's our leader.
520
00:48:35,287 --> 00:48:37,498
Take my advice
and keep away from him.
521
00:48:37,790 --> 00:48:40,960
He's a good leader, but another
man's life doesn't mean much to him.
522
00:48:41,252 --> 00:48:43,546
He's her husband, navarres.
523
00:48:43,838 --> 00:48:46,132
Her husband?
That's right.
524
00:49:38,476 --> 00:49:41,562
Joseito, i want
to tell you something.
525
00:49:43,063 --> 00:49:44,940
There's nothing
you can tell me now.
526
00:49:45,232 --> 00:49:48,068
Why didn't you tell me before
about garcia?
527
00:49:48,360 --> 00:49:51,572
I didn't know he'd be back
so soon. you knew. you knew.
528
00:49:51,864 --> 00:49:54,575
All right, but i didn't think
he'd be back until tomorrow.
529
00:49:54,867 --> 00:49:57,828
Is it my fault
he rides that fast?
530
00:49:58,120 --> 00:50:00,748
What kind of a creature are you?
531
00:50:03,417 --> 00:50:05,669
Your kind, joseito.
532
00:50:08,714 --> 00:50:11,634
Can you forget so soon?
533
00:50:11,926 --> 00:50:13,636
Can you?
534
00:50:13,928 --> 00:50:17,723
Go back to him.
Go back where you belong.
535
00:50:20,267 --> 00:50:22,186
Look at me, joseito.
536
00:50:29,318 --> 00:50:31,195
Look at me.
537
00:50:37,952 --> 00:50:41,288
So much the better.
I'll live longer.
538
00:51:26,458 --> 00:51:29,211
How do you like this life?
Pleasant, isn't it?
539
00:51:29,503 --> 00:51:32,673
You eat better than you do in the
army, and the pay is much better.
540
00:51:32,965 --> 00:51:34,758
You can see that already.
541
00:51:35,050 --> 00:51:37,803
Garcia got 2,000 duros
to divide among us...
542
00:51:38,095 --> 00:51:41,765
just for politely delivering some
tobacco to a crooked cigar maker.
543
00:51:42,057 --> 00:51:44,518
What could be simpler than
that? he can keep my share.
544
00:51:44,810 --> 00:51:46,729
Your share of what?
The money.
545
00:51:47,021 --> 00:51:49,982
Oh. i did not quite
know what you meant.
546
00:51:52,359 --> 00:51:55,487
Jose, did you see
the posters in cordova...
547
00:51:55,779 --> 00:51:58,574
offering a reward
for your capture?
548
00:51:58,866 --> 00:52:03,621
You're very fortunate that your
companions have such nobility of character.
549
00:52:03,912 --> 00:52:06,123
But don't trust pablo.
550
00:52:06,415 --> 00:52:09,710
He has no manners about
things like that at all.
551
00:52:15,215 --> 00:52:17,134
Get off.
552
00:52:18,927 --> 00:52:21,680
I'll see what's ahead.
553
00:52:48,999 --> 00:52:52,544
A patrol of caballeria!
Take cover. they've seen us.
554
00:53:03,472 --> 00:53:05,766
Do you know how to use
a gun, caballero?
555
00:53:06,058 --> 00:53:09,311
I was a soldier. i know,
but can you shoot?
556
00:53:09,603 --> 00:53:12,314
I can do anything you can
do. does carmen say so?
557
00:53:12,606 --> 00:53:16,985
If she does, she lies,
the black witch. [ laughs ]
558
00:54:10,414 --> 00:54:13,208
joseito. keep down,
you little fool.
559
00:54:16,712 --> 00:54:19,798
[ gunfire continues ]
560
00:54:20,090 --> 00:54:21,842
i'm not afraid.
561
00:54:22,134 --> 00:54:24,845
When i'm killed, it won't be
by a stranger, jose.
562
00:54:25,137 --> 00:54:26,972
That much i know.
563
00:54:29,016 --> 00:54:33,520
Joseito, listen. we could get out of
here without anyone even knowing it.
564
00:54:33,812 --> 00:54:37,524
Then if garcia stayed and got himself
killed, we couldn't help that, could we?
565
00:54:37,816 --> 00:54:40,861
Those soldiers have good
pistols, and they shoot straight.
566
00:54:41,153 --> 00:54:43,655
I hate him, but he's my comrade.
567
00:54:43,947 --> 00:54:45,991
You're a true payo, all right.
568
00:54:46,283 --> 00:54:48,535
Always afraid
of being dishonorable.
569
00:54:48,827 --> 00:54:51,538
You're like the dwarf
who thought himself tall...
570
00:54:51,830 --> 00:54:53,999
because he could spit
a long distance.
571
00:54:56,794 --> 00:54:59,338
You don't love me.
572
00:55:02,382 --> 00:55:04,510
[ gunfire continues ]i
573
00:55:25,322 --> 00:55:27,574
the sergeant's been killed!
574
00:55:29,034 --> 00:55:31,036
The sergeant's been killed!
575
00:55:38,502 --> 00:55:40,045
[ whistles ]
576
00:55:43,131 --> 00:55:45,551
let's get out of here fast, now.
577
00:55:45,843 --> 00:55:48,846
Those soldiers have only
gone for reinforcements.
578
00:56:07,948 --> 00:56:11,368
I don't believe i'll try
to go with you right now, jose.
579
00:56:11,660 --> 00:56:14,162
Something seems to be wrong.
580
00:56:17,541 --> 00:56:20,335
I'll get your mule
and put you on it.
581
00:56:20,627 --> 00:56:22,504
Let's go, jose,
and bring the chickens.
582
00:56:22,796 --> 00:56:26,091
No use leaving them for
the soldiers. wait a minute.
583
00:56:29,344 --> 00:56:32,139
You don't understand. he
isn't dead. he's only hurt.
584
00:56:32,431 --> 00:56:34,141
Still alive?
I didn't know that.
585
00:56:34,433 --> 00:56:37,895
We'd be foolish to leave him. he
might be recognized as one of our men.
586
00:56:39,313 --> 00:56:41,189
Garcia!
[ gunshot ]
587
00:56:48,113 --> 00:56:50,908
take a clever person
to recognize him now.
588
00:56:51,199 --> 00:56:53,035
Carmen.
589
00:57:14,264 --> 00:57:17,142
♪♪ [ carmen humming ]
590
00:57:22,439 --> 00:57:25,192
[ laughs ]
that girl is crazy,
591
00:57:25,484 --> 00:57:27,486
bathing in these icy waters.
592
00:57:27,778 --> 00:57:29,613
[ garcia laughing ]
♪♪ [ humming continues i
593
00:57:29,905 --> 00:57:31,615
listen to her.
594
00:57:31,907 --> 00:57:33,784
♪♪ [ continues ]
595
00:57:35,661 --> 00:57:39,289
i didn't say look at her.
I said listen to her.
596
00:57:40,540 --> 00:57:42,793
- I can't see her from here.
- Yeah.
597
00:57:43,085 --> 00:57:45,754
But you can see her
in your imagination, eh?
598
00:57:46,046 --> 00:57:47,756
[ laughs ]
599
00:57:48,048 --> 00:57:51,218
that's what you're doing...
seeing her in your mind.
600
00:57:51,510 --> 00:57:54,221
Yeah, i can tell it
from your face.
601
00:57:54,513 --> 00:57:58,308
I'm afraid you'll have to be content with
just sharing my money with me, caballero.
602
00:57:58,600 --> 00:58:01,269
I don't want to share
anything with you.
603
00:58:01,561 --> 00:58:05,190
You keep your filthy
money. [ coins jingling ]
604
00:58:10,821 --> 00:58:13,490
doesn't want my money.
605
00:58:13,782 --> 00:58:17,744
Just what did you have in mind that you do
want in payment for the work you do here?
606
00:58:18,036 --> 00:58:22,749
Is there anything else that belongs
to me that you were thinking about?
607
00:58:24,459 --> 00:58:27,421
Anything that belongs to you
would be just as filthy and evil as you,
608
00:58:27,713 --> 00:58:29,548
and i wouldn't want it.
609
00:58:34,678 --> 00:58:37,055
[ laughing ]
610
00:58:39,683 --> 00:58:42,602
i'll tell her, payo.
I'll tell her.
611
00:58:42,894 --> 00:58:44,604
[ continues laughing ]
612
00:58:44,896 --> 00:58:46,606
but watch yourself.
613
00:58:46,898 --> 00:58:49,609
She'll probably slit out
your white liver...
614
00:58:49,901 --> 00:58:51,611
and serve it to me
for breakfast.
615
00:58:51,903 --> 00:58:54,743
Are you such a coward you have to
have a woman do your carving for you?
616
00:58:55,032 --> 00:58:57,242
Coward?
Yes, coward!
617
00:59:01,371 --> 00:59:04,416
Has it slipped your mind that
we lost a man today, garcia?
618
00:59:07,669 --> 00:59:09,546
Well...
619
00:59:09,838 --> 00:59:11,715
so we did.
620
00:59:14,384 --> 00:59:16,136
So we did.
621
00:59:16,428 --> 00:59:21,141
Now i'll have to let this puppy live
until i can find a man to replace him.
622
00:59:21,433 --> 00:59:23,810
Ah-ah-ah-ah-ah!
623
00:59:24,102 --> 00:59:27,064
I am unarmed, payo,
as you can see.
624
00:59:27,355 --> 00:59:29,107
An honorable gentleman
like yourself...
625
00:59:29,399 --> 00:59:32,736
doesn't attack an
unarmed man, does he?
626
00:59:34,029 --> 00:59:36,198
Does he, don jose?
627
00:59:49,878 --> 00:59:52,631
It would be too bad
to kill him...
628
00:59:52,923 --> 00:59:55,759
and waste the nice, fat
reward offered for his capture.
629
01:00:08,939 --> 01:00:10,690
Courage, little mule.
630
01:00:10,982 --> 01:00:14,694
Only two more turns in the road
and we'll be in cordova.
631
01:00:14,986 --> 01:00:17,197
I'll have to find
a lovesick fool...
632
01:00:17,489 --> 01:00:20,200
who will follow me
into a nice little trap.
633
01:00:20,492 --> 01:00:24,329
Then we'll have some money to
spend, and you'll have a fresh carrot.
634
01:00:51,106 --> 01:00:52,858
Not here yet.
635
01:00:53,150 --> 01:00:55,110
Another hour until sunset.
636
01:00:55,402 --> 01:00:58,113
We'll have time for a game
of cards before they come.
637
01:00:58,405 --> 01:01:01,074
Too bad el navarres
won't be here to see the fun.
638
01:01:01,366 --> 01:01:04,035
Wonder why he refused to
obey orders and come with us.
639
01:01:04,327 --> 01:01:06,746
He said he was sick,
and i believe him. ahh!
640
01:01:07,038 --> 01:01:08,748
[ clicks tongue ]
641
01:01:09,040 --> 01:01:10,792
he is sick?
642
01:01:11,084 --> 01:01:15,046
He's sick, all right. sick because
carmen's doing a little work for a change.
643
01:01:16,464 --> 01:01:19,134
Hmph! don't payo women
contribute anything?
644
01:01:19,426 --> 01:01:22,179
Payo women do not ordinarily pick
up men and lure them into ambush...
645
01:01:22,470 --> 01:01:24,181
to be robbed by
their husbands, garcia.
646
01:01:24,472 --> 01:01:26,183
He is what he is.
647
01:01:26,474 --> 01:01:29,519
He's not a gypsy. he can't think the
way a gypsy does. you're not a gypsy.
648
01:01:29,811 --> 01:01:31,521
You think the way i do.
649
01:01:31,813 --> 01:01:34,524
I don't think at all.
That's my protection.
650
01:01:34,816 --> 01:01:37,027
And i feel nothing.
I simply observe and am amused.
651
01:01:37,319 --> 01:01:39,029
El navarres is not an observer.
652
01:01:39,321 --> 01:01:41,489
He feels strongly,
and it's killing him.
653
01:01:41,781 --> 01:01:46,161
[ laughs ] don't worry. i won't let
him die slowly of love, dancaire.
654
01:01:47,454 --> 01:01:49,706
Are they here yet?
655
01:01:49,998 --> 01:01:52,209
With the bullfights
in cordova this week,
656
01:01:52,500 --> 01:01:54,711
carmen should have
very good luck.
657
01:01:55,003 --> 01:01:56,713
When the bullfights are in town,
658
01:01:57,005 --> 01:02:00,342
the place is always crowded
with nice, fat pockets to pick.
659
01:02:02,260 --> 01:02:05,222
[ kissing sounds ]
aah! aah!
660
01:02:05,513 --> 01:02:07,182
Toro. i toro!
661
01:02:07,474 --> 01:02:09,559
[ grunts ]
662
01:02:09,851 --> 01:02:12,020
i toro!
Aah!
663
01:02:18,985 --> 01:02:20,904
Banderillas.
664
01:02:22,697 --> 01:02:25,450
[ continues kissing noises ]
665
01:02:25,742 --> 01:02:27,452
i venga! i toro! aah!
666
01:02:27,744 --> 01:02:29,579
I venga!
I venga!
667
01:02:30,664 --> 01:02:32,290
Aaah!
668
01:02:33,416 --> 01:02:35,168
You're in good form
today, lucas.
669
01:02:35,460 --> 01:02:37,170
I'm in good form every day,
carlosito.
670
01:02:37,462 --> 01:02:41,216
No ordinary bull can stand on
its feet against cunning like yours.
671
01:02:41,508 --> 01:02:44,135
[ carmen ]
nor any ordinary woman.
672
01:02:53,186 --> 01:02:56,398
But then, i'm not
an ordinary woman.
673
01:03:01,778 --> 01:03:05,448
You look to me like a man who
would enjoy having his fortune told.
674
01:03:05,740 --> 01:03:07,075
Hah?
675
01:03:07,367 --> 01:03:10,453
And you look to me like a girl
who would be very skillful at it.
676
01:03:10,745 --> 01:03:12,789
Hah?
[ both laughing ]
677
01:03:13,081 --> 01:03:17,127
i have a place on the edge of town
that's very nice for fortune-telling.
678
01:03:17,419 --> 01:03:21,423
And i know a place in the middle of town
that's a better place for fortune-telling.
679
01:03:32,851 --> 01:03:35,770
And i say we go
to my little place.
680
01:03:36,062 --> 01:03:38,398
And i say we'll go to mine.
681
01:03:52,746 --> 01:03:55,832
She should have been here
a long time ago.
682
01:03:56,124 --> 01:03:58,168
Maybe she never
went into town at all.
683
01:03:58,460 --> 01:04:02,047
Maybe that's why el navarres
lied and said he was sick.
684
01:04:02,339 --> 01:04:05,008
Maybe they had it planned
that way all the time.
685
01:04:05,300 --> 01:04:07,510
That's not true, garcia.
686
01:04:07,802 --> 01:04:10,513
You two remain here
for another hour.
687
01:04:10,805 --> 01:04:13,516
If she still comes,
we'll have lost nothing.
688
01:04:13,808 --> 01:04:17,645
If she's playing games with me, it
only takes one of us to deal with her.
689
01:04:18,855 --> 01:04:20,940
Why do you hate el navarres so?
690
01:04:21,232 --> 01:04:23,902
Can it be because
carmen... shut up!
691
01:04:24,194 --> 01:04:26,404
Well!
You too, eh, pablo?
692
01:04:26,696 --> 01:04:28,448
[ grunts ]
693
01:04:28,740 --> 01:04:31,117
[ laughs, sighs ]
poor little carmen.
694
01:04:31,409 --> 01:04:34,454
Such magic as she possesses
can only destroy her.
695
01:04:44,881 --> 01:04:47,258
[ hoofbeats approaching ]
696
01:05:12,659 --> 01:05:14,536
joseito.
697
01:05:23,336 --> 01:05:26,089
You didn't go with the others.
698
01:05:26,381 --> 01:05:28,216
No.
699
01:05:52,866 --> 01:05:55,076
You didn't take anyone to them,
700
01:05:55,368 --> 01:05:57,078
for them to rob?
701
01:05:57,370 --> 01:05:59,080
No.
702
01:05:59,372 --> 01:06:01,207
Why not?
703
01:06:03,126 --> 01:06:05,879
Oh, maybe because...
704
01:06:07,255 --> 01:06:09,007
maybe because i had a feeling...
705
01:06:09,299 --> 01:06:12,135
you didn't want me
to do those things anymore.
706
01:06:17,182 --> 01:06:19,392
I can see you don't believe me.
707
01:06:19,684 --> 01:06:21,561
Too bad.
708
01:06:24,147 --> 01:06:26,608
Don't you want something to eat?
709
01:06:26,900 --> 01:06:28,610
No.
710
01:06:28,902 --> 01:06:30,612
Aren't you hungry?
711
01:06:30,904 --> 01:06:32,739
No.
712
01:06:34,073 --> 01:06:35,825
I am.
713
01:06:36,117 --> 01:06:38,119
I'm always hungry.
[ blows ]
714
01:06:40,163 --> 01:06:42,207
you never are.
715
01:06:42,499 --> 01:06:45,335
How can i be when i'm sick
every minute of the day?
716
01:06:45,627 --> 01:06:48,838
What's the matter with me?
Why don't i go away from here?
717
01:06:49,130 --> 01:06:52,467
It's driving me crazy being around you,
knowing you're married to another man.
718
01:06:52,759 --> 01:06:55,470
Why don't i go away
where i can't see it?
719
01:06:55,762 --> 01:06:58,473
I wouldn't be married
to another man...
720
01:06:58,765 --> 01:07:01,476
if you'd used your head
yesterday, would i?
721
01:07:01,768 --> 01:07:04,521
[ hoofbeats approaching ]
722
01:07:26,626 --> 01:07:30,421
so, my little companion, you
would play games with garcia, huh?
723
01:07:30,713 --> 01:07:34,551
I believe we had a rendezvous at the
edge of town at sunset. was i mistaken?
724
01:07:34,842 --> 01:07:36,594
Could i possibly
have missed you,
725
01:07:36,886 --> 01:07:40,223
or is it possible you didn't
feel like working today?
726
01:07:41,849 --> 01:07:44,102
No.
727
01:07:44,394 --> 01:07:47,105
You didn't miss me, garcia.
728
01:07:47,397 --> 01:07:49,816
I had better things to do today.
729
01:07:50,108 --> 01:07:52,527
Didn't we, little soldier?
730
01:08:01,828 --> 01:08:03,538
You filthy wench!
731
01:08:03,830 --> 01:08:06,750
Choose your pastimes where you
like, but while i'm master you'll work too.
732
01:08:06,833 --> 01:08:08,710
Nobody's my master,
you dirty old goat.
733
01:08:09,002 --> 01:08:11,879
I'm carmen, and i work
when i want to work.
734
01:08:16,092 --> 01:08:19,596
So, puppy, you would play
games with garcia too, huh?
735
01:08:19,887 --> 01:08:21,723
[ chuckles ]
736
01:08:48,166 --> 01:08:50,585
[ laughing ]
737
01:09:15,068 --> 01:09:17,445
[ chuckling ]
738
01:09:24,994 --> 01:09:27,372
don jose.
739
01:09:29,123 --> 01:09:31,501
[ yells ]
740
01:09:31,793 --> 01:09:33,461
[ chuckles ]
741
01:09:37,256 --> 01:09:40,051
[ continues laughing ]
742
01:09:40,343 --> 01:09:42,178
payo.
743
01:09:49,102 --> 01:09:51,646
[ garcia continues laughing ]
744
01:10:54,542 --> 01:10:56,461
[ laughing ]
745
01:11:11,017 --> 01:11:12,935
aaah!
746
01:11:28,785 --> 01:11:30,870
[ groans ]
747
01:11:38,044 --> 01:11:39,921
[ panting ]
748
01:11:59,190 --> 01:12:02,568
two murders on your
soul now, for nothing.
749
01:12:04,237 --> 01:12:07,990
Why didn't you just ask him for
carmen? he'd have sold her to you.
750
01:12:08,282 --> 01:12:10,993
Sold her? yes. gypsies
sell their women.
751
01:12:11,285 --> 01:12:13,996
He bought her. married her
when she was 12 years old.
752
01:12:14,288 --> 01:12:16,123
A typical gypsy marriage.
753
01:12:17,917 --> 01:12:20,419
I'm going to marry her.
How? where?
754
01:12:20,711 --> 01:12:23,798
You can't show your face
in a town in spain.
755
01:12:24,090 --> 01:12:27,218
Then we'll have a gypsy
wedding in the hills.
756
01:12:27,510 --> 01:12:29,720
You'll be a fine pair, you two.
757
01:12:30,012 --> 01:12:33,266
Payo and gypsy. the tame and
the untamed. the dog and wolf.
758
01:12:33,558 --> 01:12:36,769
Dog and wolf weren't created to
live together. it won't work, navarres.
759
01:12:37,061 --> 01:12:38,896
You'll see.
760
01:12:50,491 --> 01:12:54,245
One camp is the same as the
other. why are we moving?
761
01:12:54,537 --> 01:12:56,247
We move when the birds move.
762
01:12:56,539 --> 01:12:59,250
They have an instinct
about those things.
763
01:12:59,542 --> 01:13:01,919
We go now to
our winter home, joseito.
764
01:13:02,211 --> 01:13:04,505
We should send out
invitations, i think.
765
01:13:04,797 --> 01:13:06,674
The senor and senora liz...
766
01:13:08,134 --> 01:13:09,886
what did you say our name is?
767
01:13:10,177 --> 01:13:12,013
Lizarabengoa.
768
01:13:13,598 --> 01:13:16,767
We'll be at home for the winter
in the caves of granada.
769
01:13:17,059 --> 01:13:20,229
Won't it be cold,
living there in the caves?
770
01:13:20,521 --> 01:13:22,273
No, joseito.
771
01:13:22,565 --> 01:13:24,400
It won't be cold.
772
01:13:32,366 --> 01:13:34,827
- [ leather strap cracks ]
- whoa!
773
01:13:41,584 --> 01:13:43,502
[ blow lands ]
774
01:14:36,639 --> 01:14:39,517
everybody out!
Line up, and no talking!
775
01:14:58,911 --> 01:15:00,788
Your valuables.
776
01:15:11,549 --> 01:15:13,426
[ gasps ]
777
01:15:33,529 --> 01:15:35,448
[ dancaire ]
we have company.
778
01:15:47,418 --> 01:15:50,588
What are you doing here? i told you
i wanted you to stay away from this.
779
01:15:50,880 --> 01:15:52,631
I was bored.
780
01:15:52,923 --> 01:15:56,635
I won't sit and wait for you like the
wife of a payo stirring a pot of stew.
781
01:15:56,927 --> 01:16:00,514
I've been my own woman, and
a gypsy, too long, my friend.
782
01:16:00,806 --> 01:16:03,726
I told you to leave these matters
to me. i want no more of this.
783
01:16:04,018 --> 01:16:05,728
You told me.
You wanted no more.
784
01:16:06,020 --> 01:16:09,148
I'm not your slave. i'm carmen,
and nobody tells me what to do!
785
01:16:09,440 --> 01:16:12,735
If you're ashamed of what i am,
get yourself a payo wife.
786
01:16:13,027 --> 01:16:14,779
You and your payo honor.
787
01:16:15,071 --> 01:16:16,906
I spit on your honor.
[ spits ]
788
01:16:18,157 --> 01:16:20,326
get back to camp.
789
01:16:21,535 --> 01:16:24,288
I always used to ride
with garcia.
790
01:16:24,580 --> 01:16:26,040
I'm not garcia.
791
01:16:27,708 --> 01:16:29,460
No, you're not.
792
01:16:29,752 --> 01:16:31,587
In many ways, you're not.
793
01:16:37,843 --> 01:16:40,596
Get back in the coach.
All of you!
794
01:16:40,888 --> 01:16:43,265
[ whimpering ]
795
01:16:49,105 --> 01:16:52,441
your leader's a brave man
everywhere but at home, it seems.
796
01:16:56,362 --> 01:16:58,781
Giddap!
[ laughing ]
797
01:17:34,859 --> 01:17:37,111
[ hoofbeats approaching ]
798
01:18:00,885 --> 01:18:02,720
carmen.
799
01:18:04,054 --> 01:18:05,973
Carmen, let's go away.
800
01:18:07,766 --> 01:18:09,643
I want to clear out of this.
801
01:18:11,103 --> 01:18:12,813
Come away with me, carmen.
802
01:18:13,105 --> 01:18:14,857
Where to?
803
01:18:15,149 --> 01:18:17,860
Where do you think you can go
with every dragoon,
804
01:18:18,152 --> 01:18:21,030
every soldier under orders to
shoot you at sight like a mad dog?
805
01:18:21,322 --> 01:18:24,825
I don't know where, but i know
that i'm sick to death of this.
806
01:18:25,117 --> 01:18:26,869
I've had enough of it.
807
01:18:27,161 --> 01:18:31,123
We could go away, you and i,
perhaps to the new world, to mexico.
808
01:18:31,415 --> 01:18:34,585
I want to live like other
people, without hiding.
809
01:18:34,877 --> 01:18:38,589
I'm hungry for the sight of
simple, simple, gentle people.
810
01:18:38,881 --> 01:18:41,967
I want to sit around with
plain men and talk about...
811
01:18:42,259 --> 01:18:44,094
oh, about farming, about...
812
01:18:47,723 --> 01:18:51,101
i find myself so...
so many times lately...
813
01:18:51,393 --> 01:18:53,604
thinking about my home
in the north.
814
01:18:53,896 --> 01:18:56,607
They'll hang you there too,
if you show your face.
815
01:18:56,899 --> 01:18:59,109
But we could go to mexico,
couldn't we?
816
01:18:59,401 --> 01:19:02,279
It wouldn't be like home, but
we could live like other people.
817
01:19:02,571 --> 01:19:04,698
I wasn't born
to grow cabbages, joseito.
818
01:19:04,990 --> 01:19:07,201
You knew that
right from the beginning,
819
01:19:07,493 --> 01:19:10,204
when you chose to lead
this kind of life with me.
820
01:19:10,496 --> 01:19:12,206
I didn't choose it.
821
01:19:12,498 --> 01:19:14,250
Oh.
822
01:19:14,541 --> 01:19:18,212
So it's my fault. i led you
into it by the nose, i suppose.
823
01:19:18,504 --> 01:19:20,881
You killed the colonel.
I didn't.
824
01:19:33,978 --> 01:19:35,729
Dog and wolf.
825
01:19:36,021 --> 01:19:37,731
It's beginning,
just like i said.
826
01:19:38,023 --> 01:19:39,900
Dog and wolf.
827
01:19:45,572 --> 01:19:48,325
I knew you'd be a nuisance.
I said it!
828
01:19:48,617 --> 01:19:52,329
You and your tiresome regrets and your weeping
about something already over and done with!
829
01:19:52,621 --> 01:19:55,874
Take your payo conscience and
make some other woman a present of it.
830
01:19:56,166 --> 01:19:59,003
I tell you, i'm sick of it!
831
01:20:00,629 --> 01:20:03,424
It'd be well if you borrowed
some of my conscience,
832
01:20:03,716 --> 01:20:06,051
because you have
none of your own.
833
01:20:17,187 --> 01:20:19,898
You wouldn't love me
nearly so much...
834
01:20:20,190 --> 01:20:21,984
if i had a conscience, joseito.
835
01:20:22,276 --> 01:20:23,986
That's a wonderful excuse,
836
01:20:24,278 --> 01:20:28,115
to say i'm a gypsy and i
don't know right from wrong.
837
01:20:28,407 --> 01:20:30,659
I don't know, joseito.
Tell me.
838
01:20:30,951 --> 01:20:33,287
What is right?
What is wrong?
839
01:20:39,626 --> 01:20:41,712
Is that wrong, little soldier?
840
01:20:53,557 --> 01:20:55,934
Out of the way, gypsy!
841
01:20:57,561 --> 01:21:00,314
Out of the way, i tell
you! we're in a hurry!
842
01:21:00,606 --> 01:21:04,443
Well, now. so the payos
are in a hurry, are they?
843
01:21:04,735 --> 01:21:06,945
That's too bad, isn't it, now?
844
01:21:07,237 --> 01:21:09,490
Because i'm in no hurry at all.
845
01:21:14,578 --> 01:21:16,330
[ man ]
carmen!
846
01:21:16,622 --> 01:21:18,499
Lucas!
847
01:21:20,084 --> 01:21:21,835
Carmen, where have you been?
848
01:21:22,127 --> 01:21:23,837
Cordova hasn't seen you
in months.
849
01:21:24,129 --> 01:21:26,799
I've been a little busy. a few
killings, a wedding here and there.
850
01:21:27,091 --> 01:21:29,843
What about you? also a
few killings, but no weddings.
851
01:21:30,135 --> 01:21:32,805
And many happy hours of
thinking of you, my carmen.
852
01:21:33,097 --> 01:21:35,808
I was on my way into cordova
to pick up a few provisions.
853
01:21:36,100 --> 01:21:38,852
But you know i am the best
provider in all of cordova,
854
01:21:39,144 --> 01:21:41,480
to a very small
and exclusive clientele.
855
01:21:41,772 --> 01:21:44,274
I provide music
and dancing and laughter.
856
01:21:44,566 --> 01:21:46,443
And little memories.
857
01:21:56,829 --> 01:21:58,747
Ahh.
858
01:22:00,874 --> 01:22:03,669
Other times when she went
into cordova for supplies,
859
01:22:03,961 --> 01:22:05,629
she came back the same day.
860
01:22:05,921 --> 01:22:09,174
- It's probably the rain that's keeping her away.
- Ah!
861
01:22:09,466 --> 01:22:12,970
You won't be seeing her
for quite a while.
862
01:22:13,262 --> 01:22:15,931
Carmen likes to laugh.
863
01:22:16,223 --> 01:22:19,476
There hasn't been much of that
around here lately, seems to me.
864
01:22:19,768 --> 01:22:23,647
She's found herself
a good time somewhere.
865
01:22:25,315 --> 01:22:29,069
I know her better than you do,
navarres. i do know her better.
866
01:22:29,361 --> 01:22:32,072
Ohh!
[ groans ]
867
01:22:33,157 --> 01:22:35,117
ohh'!
868
01:22:38,662 --> 01:22:46,662
♪♪
869
01:22:52,718 --> 01:22:57,097
♪♪ [ singing in spanish ]
870
01:23:15,157 --> 01:23:17,409
[ all ]
♪ la-la-lu, la-la-lu ♪
871
01:23:17,701 --> 01:23:19,244
♪ la-la-lu la-la-lu la-la-lu ♪
872
01:23:19,536 --> 01:23:21,330
♪ la-la-lu, la-la-lu ♪
873
01:23:21,622 --> 01:23:24,458
♪ la-la-l u la-l
a-l u la-l a-lu ♪
874
01:23:31,507 --> 01:23:34,384
♪♪ [ continues in spanish ]
875
01:23:37,679 --> 01:23:41,558
[ clicking tongue rhythmically ]
876
01:23:49,858 --> 01:23:51,652
[ all ]
♪ la-la-lu, la-la-lu ♪
877
01:23:51,944 --> 01:23:53,654
♪ la-la-lu la-la-lu la-la-lu ♪
878
01:23:53,946 --> 01:23:55,697
♪ la-la-lu, la-la-lu ♪
879
01:23:55,989 --> 01:23:58,325
♪ la-la-lu la-la-lu la-la-lu ♪
880
01:24:06,583 --> 01:24:09,503
♪♪ [ continues in spanish ]
881
01:24:12,172 --> 01:24:16,051
[ clicking tongue rhythmically ]
882
01:24:21,807 --> 01:24:25,352
♪♪ [ continues,
tempo accelerating ]
883
01:24:31,942 --> 01:24:33,443
[ all ]
♪ la-la-lu, la-la-lu ♪
884
01:24:33,735 --> 01:24:35,028
♪ la-la-lu la-la-lu la-la-lu ♪
885
01:24:35,320 --> 01:24:36,863
♪ la-la-lu
la-la-lu ♪
886
01:24:37,155 --> 01:24:39,116
♪ la-la-lu la-la-lu la-la-lu ♪♪
887
01:24:58,010 --> 01:25:01,388
you shouldn't have kicked
him. his nose is broken.
888
01:25:03,557 --> 01:25:05,309
You don't like us, do you?
889
01:25:05,601 --> 01:25:08,520
We fill you with disgust.
890
01:25:08,812 --> 01:25:11,273
We're the symbol
of your degradation.
891
01:25:30,250 --> 01:25:33,629
[ hoofbeats approaching ]
892
01:25:44,848 --> 01:25:46,725
where have you been?
893
01:25:53,523 --> 01:25:55,567
Answer me.
Where have you been?
894
01:25:57,027 --> 01:26:00,113
I'll beat you black and blue
if you don't answer me!
895
01:26:03,408 --> 01:26:05,661
I was in cordova
worrying about you.
896
01:26:05,952 --> 01:26:08,288
Another regiment of lancers
arrived in town today...
897
01:26:08,580 --> 01:26:11,792
and i saw a poster offering a
reward of 5,000 duros for your capture.
898
01:26:13,001 --> 01:26:15,128
If you're clever,
you'll get out of here.
899
01:26:15,420 --> 01:26:18,215
There are some people who
might think 5,000 duros worthwhile.
900
01:26:19,800 --> 01:26:22,552
I know a place outside of
gibraltar where you could stay.
901
01:26:22,844 --> 01:26:26,431
There's some cotton goods coming in
from england you could sell to roderigo.
902
01:26:26,723 --> 01:26:28,600
He's still in gibraltar.
903
01:26:38,443 --> 01:26:40,362
Help me.
904
01:26:45,158 --> 01:26:47,035
Where have you been?
905
01:26:50,080 --> 01:26:54,292
I went to the bullfight, and i saw a
very clever bullfighter called lucas.
906
01:26:54,584 --> 01:26:57,295
They say he has an embroidered
vest that cost 3,000 duros.
907
01:26:57,587 --> 01:27:02,008
Imagine a vest
that cost 3,000 duros.
908
01:27:02,300 --> 01:27:04,052
Where did you get that dress?
909
01:27:05,595 --> 01:27:07,889
That's my affair.
910
01:27:08,181 --> 01:27:10,350
[ gasps, screams ] where
did you get that dress?
911
01:27:10,642 --> 01:27:13,854
As heaven is my witness, i'll
kill you if you don't tell me!
912
01:27:14,146 --> 01:27:15,856
Joseito!
Little soldier'!
913
01:27:16,148 --> 01:27:18,358
Who is he?
Who gave it to you?
914
01:27:18,650 --> 01:27:20,360
Joseito,
look how carmen loves you!
915
01:27:20,652 --> 01:27:22,863
I know you.
I know what you are.
916
01:27:23,155 --> 01:27:25,323
Who is it now?
Who is it now?
917
01:27:25,615 --> 01:27:27,367
[ gasping, choking ]
918
01:27:27,659 --> 01:27:29,870
who is it now?
[ screams ]
919
01:27:30,162 --> 01:27:32,497
[ panting, whimpering ]
920
01:27:37,753 --> 01:27:40,672
[ hoofbeats receding ]
921
01:27:49,264 --> 01:27:52,517
the cards never lie
to a gypsy, my friend.
922
01:27:52,809 --> 01:27:54,811
They always tell
the truth, lucas.
923
01:27:55,103 --> 01:28:00,692
And what are they telling you that makes
you look like such a beautiful thundercloud?
924
01:28:00,984 --> 01:28:05,405
They tell me that the thing i've been
expecting is coming nearer, lucas.
925
01:28:06,990 --> 01:28:09,201
They tell me that...
926
01:28:09,493 --> 01:28:11,870
it might be soon now.
927
01:28:12,162 --> 01:28:15,248
You're really afraid of something
you see there, aren't you, carmen?
928
01:28:16,792 --> 01:28:20,712
You're not the only one who
has death as a business partner.
929
01:28:22,047 --> 01:28:23,799
Death travels with me too,
930
01:28:24,090 --> 01:28:26,301
in the form of
a man who loves me.
931
01:28:26,593 --> 01:28:30,013
The cards always say that,
that such a man will kill me.
932
01:28:37,103 --> 01:28:39,022
And i know such a man.
933
01:28:46,738 --> 01:28:48,657
Yes, you've changed.
934
01:28:52,202 --> 01:28:54,120
We become what we do.
935
01:28:56,581 --> 01:28:58,458
"don jose."
936
01:29:01,044 --> 01:29:06,466
for all these months i've been
telling myself i am not jose el navarres.
937
01:29:06,758 --> 01:29:09,511
I am not truly a deserter,
a robber, a thief.
938
01:29:09,803 --> 01:29:12,639
I am don jose lizarabengoa,
939
01:29:12,931 --> 01:29:15,976
a well-bred young man
with a bright future...
940
01:29:16,268 --> 01:29:19,938
who is, for the moment,
playing at being a highwayman...
941
01:29:20,230 --> 01:29:22,107
because he loves carmen.
942
01:29:24,192 --> 01:29:26,111
But that's not true.
943
01:29:27,779 --> 01:29:30,657
[ sighs ]
i'm no longer don jose,
944
01:29:30,949 --> 01:29:33,994
because we become what we do.
945
01:29:34,286 --> 01:29:35,996
I'm jose el navarres,
946
01:29:36,288 --> 01:29:39,749
and i'm just as cruel and
ugly and hard as garcia was.
947
01:29:40,876 --> 01:29:42,627
No, you're worse,
948
01:29:42,919 --> 01:29:46,047
because you have a conscience.
949
01:29:46,339 --> 01:29:51,052
The only really wicked men i've ever
known were those who started as idealists.
950
01:29:51,344 --> 01:29:56,808
That's what depravity feeds on:
illusions and idealism and love gone wrong.
951
01:30:09,321 --> 01:30:12,073
I have news for you, navarres.
952
01:30:12,365 --> 01:30:15,076
It's nothing
for you to worry about.
953
01:30:15,368 --> 01:30:18,038
She's having a good time,
like i thought.
954
01:30:18,330 --> 01:30:20,081
And i know where she is...
955
01:30:20,373 --> 01:30:22,792
and who it is
she's taken up with.
956
01:30:23,084 --> 01:30:26,254
Who? you heard her mention
lucas the bullfighter?
957
01:30:26,546 --> 01:30:29,716
He has a fine house
in the street of the bajari.
958
01:30:30,008 --> 01:30:34,179
They are together every
afternoon in the corral de la plaza.
959
01:30:34,471 --> 01:30:37,515
I would certainly go there and
bring her back if she belonged to me.
960
01:30:37,807 --> 01:30:40,560
No wife of mine would go
around flaunting herself...
961
01:30:40,852 --> 01:30:43,980
no, jose! i'm only telling
you for your own good!
962
01:30:46,399 --> 01:30:48,151
Poor pablo.
963
01:30:48,443 --> 01:30:52,614
No matter what he does, he always
ends the same way... on the ground.
964
01:31:04,834 --> 01:31:07,587
Don't be an idiot.
You can't go into the city.
965
01:31:07,879 --> 01:31:10,715
They'll shoot you down
without even thinking about it.
966
01:31:11,007 --> 01:31:14,094
Be patient, amigo. she'll
be back one of these days.
967
01:31:14,386 --> 01:31:17,722
You must get used to
this sort of thing. never!
968
01:31:28,024 --> 01:31:30,777
♪♪ [ band: fanfare ]
969
01:31:31,069 --> 01:31:33,947
[ bullfighters shouting ]
970
01:31:36,658 --> 01:31:40,578
♪♪ [ march ]
971
01:32:02,559 --> 01:32:06,229
there, little bullfighter. and there'll
be another one for every bull you kill.
972
01:32:06,521 --> 01:32:09,190
Be careful. you'll have me
killing every bull in spain.
973
01:32:09,482 --> 01:32:11,860
[ shouting continues ]
974
01:32:17,157 --> 01:32:19,034
bring me the ears, lucas!
975
01:32:24,622 --> 01:32:26,332
Don't forget the reward, now.
976
01:32:26,624 --> 01:32:29,335
Five thousand duros,
and i get half of it.
977
01:32:29,627 --> 01:32:32,338
He'll come along, you'll see.
He'll be coming here to get her.
978
01:32:32,630 --> 01:32:35,341
Just keep your eye on her,
and you'll get him.
979
01:32:35,633 --> 01:32:37,510
♪♪ [ continues ]
[ crowd cheering ]
980
01:32:37,802 --> 01:32:40,680
♪♪ [ fanfare ]
981
01:32:59,449 --> 01:33:03,119
[ crowd continues cheering ]
982
01:33:03,411 --> 01:33:05,789
[ crowd applauding ]
983
01:33:20,428 --> 01:33:23,723
what kind of a fool are you
to show your face in cordova?
984
01:33:24,015 --> 01:33:26,726
- Carmen.
- Did you see that black cat?
985
01:33:27,018 --> 01:33:31,189
A black cat is bad luck. it means
serious trouble every time, jose.
986
01:33:31,481 --> 01:33:34,317
If you had any brains
at all, you'd... carmen.
987
01:33:35,735 --> 01:33:37,529
Let's go home.
988
01:33:37,821 --> 01:33:39,823
No.
Please, carmen.
989
01:33:40,115 --> 01:33:43,118
I can't stand it any longer,
this... this waiting.
990
01:33:43,409 --> 01:33:45,120
Please.
991
01:33:45,411 --> 01:33:48,540
Maybe tomorrow, jose.
Maybe i'll be back tomorrow.
992
01:33:49,958 --> 01:33:52,210
It's because i hit you,
isn't it?
993
01:33:52,502 --> 01:33:54,822
You wouldn't have left me if
1 hadn't. i know you wouldn't.
994
01:33:55,004 --> 01:33:56,714
I don't know what made me do it.
995
01:33:57,006 --> 01:33:59,717
I'll never do it again.
I'll be a good husband.
996
01:34:00,009 --> 01:34:02,679
But please, carmencita,
please come home with me.
997
01:34:02,971 --> 01:34:05,140
No. you'll do what
i tell you to do!
998
01:34:05,431 --> 01:34:07,642
I'll do
what it pleases me to do,
999
01:34:07,934 --> 01:34:10,645
and right now it pleases me
to watch the bullfight!
1000
01:34:10,937 --> 01:34:13,106
It's lucas the matador now,
is that it?
1001
01:34:13,398 --> 01:34:15,108
What difference does
it make? answer me!
1002
01:34:15,400 --> 01:34:18,611
Yes! yes!
Now are you satisfied?
1003
01:34:18,903 --> 01:34:22,490
And why not? i like to laugh once in
a while. and what have i had with you?
1004
01:34:22,782 --> 01:34:24,622
Nothing but tears and
preaching and long faces!
1005
01:34:24,784 --> 01:34:27,036
I can't live penned
up in a cage! i won't!
1006
01:34:27,328 --> 01:34:30,248
I'm sick of it. can't you
understand? i'm sick of you!
1007
01:34:30,540 --> 01:34:32,792
Now get away and leave me alone!
1008
01:34:33,084 --> 01:34:36,212
Carmen, don't leave me. don't
leave me. i love you so much.
1009
01:34:36,504 --> 01:34:38,256
Oh, see how much i love you?
1010
01:34:38,548 --> 01:34:41,259
You're all i have left in
the world, little carmen.
1011
01:34:41,551 --> 01:34:45,388
I've lost everything. i gave it
all up for you, but i'm not sorry.
1012
01:34:45,680 --> 01:34:47,432
Only please,
please don't leave me!
1013
01:34:47,724 --> 01:34:50,643
Like a worm... cut him in
half, and still he crawls.
1014
01:34:50,935 --> 01:34:52,645
♪♪ [ fanfare ]
[ crowd cheering ]
1015
01:34:52,937 --> 01:34:55,356
listen!
They've let the bull in.
1016
01:34:55,648 --> 01:34:58,818
You're keeping me
from seeing the bullfight!
1017
01:34:59,110 --> 01:35:01,830
You're not gonna get away with
it, carmen. not this time, you're not.
1018
01:35:02,113 --> 01:35:04,741
I'll kill him. do you hear me?
And what would that settle?
1019
01:35:05,033 --> 01:35:07,744
You've killed two men who've
loved me, and for what?
1020
01:35:08,036 --> 01:35:10,872
And i'll kill you, you
blackhearted witch! i'll kill you!
1021
01:35:11,164 --> 01:35:14,000
I used to think you would, but i
don't anymore. you're not man enough.
1022
01:35:14,292 --> 01:35:17,132
Now get out of my way! for the
last time, are you coming back with me?
1023
01:35:17,295 --> 01:35:20,173
Don't hang on to me! i can't stand
to have anyone hang on to me!
1024
01:35:20,465 --> 01:35:23,801
Answer me! no,
no, no, no, no! [ spits ]
1025
01:35:24,093 --> 01:35:25,678
aaah!
75994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.