All language subtitles for Which way is Up 1977 1080p BluRay x264 AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,773 --> 00:01:04,506 Oh, good morning, Daddy. 2 00:01:07,609 --> 00:01:09,511 Oh, Daddy. 3 00:01:21,653 --> 00:01:24,555 Come on, Annie Mae. Come on, baby. 4 00:01:24,556 --> 00:01:26,426 Give it to me. 5 00:01:26,427 --> 00:01:29,159 I'm so sleepy. 6 00:01:29,160 --> 00:01:32,663 Baby, you were asleep since 8:00 last night. 7 00:01:32,664 --> 00:01:34,565 Let me bite your nipple. 8 00:01:34,566 --> 00:01:36,567 I got a headache. 9 00:01:36,568 --> 00:01:40,140 I got something for your headache. Can you feel it? 10 00:01:40,141 --> 00:01:42,643 Oh, Leroy, everybody's getting up. 11 00:01:42,644 --> 00:01:44,675 Can you help me out, baby? 12 00:01:44,676 --> 00:01:46,076 Can you help me out? 13 00:01:46,077 --> 00:01:47,177 What do you want me to do? 14 00:01:47,178 --> 00:01:50,080 Could you uncross your ankles? 15 00:01:50,081 --> 00:01:53,584 Just move your... Yeah, let me... Yeah. 16 00:01:53,585 --> 00:01:56,487 โ™ช Just a little loving, early in the morning โ™ช 17 00:01:56,488 --> 00:01:58,128 - Leroy? - Hmm? 18 00:01:58,129 --> 00:02:00,230 Couldn't you just hold me in your arms 19 00:02:00,231 --> 00:02:02,494 and whisper sweet things in my ear? 20 00:02:04,095 --> 00:02:07,197 Open your legs, bitch! 21 00:02:07,198 --> 00:02:08,169 I'm up. Can I have breakfast? 22 00:02:08,170 --> 00:02:09,571 Shane! 23 00:02:10,572 --> 00:02:12,703 Leroy, Shane is here. 24 00:02:12,704 --> 00:02:14,675 Can I have breakfast? 25 00:02:14,676 --> 00:02:16,577 Why don't you get your mother to fix your breakfast? 26 00:02:16,578 --> 00:02:18,579 My mother's making love to your daddy. 27 00:02:18,580 --> 00:02:20,811 You ain't doing nothing. Why don't you fix it? 28 00:02:20,812 --> 00:02:21,783 Because you little son of a... 29 00:02:21,784 --> 00:02:23,714 I'll fix it. 30 00:02:23,715 --> 00:02:25,686 Turn your head, Shane. Wait, Annie Mae. 31 00:02:25,687 --> 00:02:27,117 Killin'... 32 00:02:27,118 --> 00:02:29,119 Annie, wait! Annie! Annie! 33 00:02:29,120 --> 00:02:30,591 Come on. Let's go. 34 00:02:30,592 --> 00:02:32,864 Oh! Oh, it's so good. 35 00:02:35,867 --> 00:02:37,569 Right there, Momma! 36 00:02:40,572 --> 00:02:44,134 Oh! Mmm, Daddy, ooh! 37 00:02:44,135 --> 00:02:46,176 You're the... Oh, you're the best! 38 00:02:46,177 --> 00:02:47,538 You got that! Oh, shit! 39 00:02:47,539 --> 00:02:49,541 Oh, do it again! Here I come, Momma. 40 00:02:51,242 --> 00:02:53,885 Don't do that, baby! Oh, sock it to me! 41 00:03:04,596 --> 00:03:07,257 Leroy, come on, man, time to go to work! 42 00:03:07,258 --> 00:03:08,730 Come on, Leroy, we gonna be late! 43 00:03:10,632 --> 00:03:11,902 Well, come on then! 44 00:03:11,903 --> 00:03:13,704 What the hell you hollering for? 45 00:03:13,705 --> 00:03:15,566 What's the matter? Your old lady keeping you in bed overtime? 46 00:03:15,567 --> 00:03:16,907 Good morning, Leroy. 47 00:03:16,908 --> 00:03:19,870 Must be some woman! 48 00:03:19,871 --> 00:03:22,914 Annie Mae must really be laying it on you, even your eyes is pale. 49 00:03:24,315 --> 00:03:26,177 You don't know the half of it. 50 00:03:27,779 --> 00:03:29,780 Hey, get on in! 51 00:03:29,781 --> 00:03:33,854 Hey, Pop, Janelle! I said, let's go. 52 00:03:33,855 --> 00:03:36,286 Come on, Shane. Come on, Edna. 53 00:03:36,287 --> 00:03:39,590 Come on, Pop, get your old ass out here. 54 00:03:39,591 --> 00:03:41,092 I heard you! I ain't deaf! 55 00:03:41,793 --> 00:03:43,594 Damn you! 56 00:03:43,595 --> 00:03:46,937 You know that chicken I put in the refrigerator last night? 57 00:03:46,938 --> 00:03:49,670 Well, I expect to find it when I get home this evening. 58 00:03:49,671 --> 00:03:52,203 And if I don't, be some hell to pay, boy! You get my drift? 59 00:03:53,304 --> 00:03:55,607 Yeah, fuck you, too. 60 00:03:56,848 --> 00:03:59,180 I heard that! Fuck you, too, boy! 61 00:04:02,984 --> 00:04:05,355 Little nappy-head son of a bitch! 62 00:04:05,356 --> 00:04:07,187 You know what, boy? 63 00:04:07,188 --> 00:04:09,119 Why don't you niggers laugh on your own goddamn time? 64 00:04:09,120 --> 00:04:10,991 We got to go to work! 65 00:04:10,992 --> 00:04:13,223 Shit, peoples expecting us! 66 00:04:13,224 --> 00:04:15,996 Move, boy, get out of my seat. Little shit! 67 00:04:15,997 --> 00:04:18,199 Give me your hand, Daddy. I don't need your help, woman! 68 00:04:20,802 --> 00:04:22,903 Now get this goddamn thing moving, boy. 69 00:04:22,904 --> 00:04:24,235 Henry, pick them bones up! 70 00:04:27,308 --> 00:04:29,910 Goddamn! 71 00:04:29,911 --> 00:04:31,943 What the hell? Dumb-ass nigger trying to kill us! 72 00:04:41,192 --> 00:04:43,995 God damn, boy! Are you crazy? 73 00:05:47,919 --> 00:05:48,920 Look at that! 74 00:05:50,191 --> 00:05:52,062 Brothers and sisters... 75 00:05:52,063 --> 00:05:53,194 What the hell's going on? 76 00:05:54,826 --> 00:05:56,427 Vote for your Farm Workers Union, brothers and sisters. 77 00:05:58,299 --> 00:06:00,401 Get your hand off that goddamn truck, man! 78 00:06:02,173 --> 00:06:03,403 Well, all right. 79 00:06:03,404 --> 00:06:05,105 Hey, man, that's Juarez. 80 00:06:05,106 --> 00:06:07,007 Yeah! I seen him on television. 81 00:06:07,008 --> 00:06:09,479 There's a dude with some balls. 82 00:06:09,480 --> 00:06:11,942 And he ain't afraid to tell it like it is, you know what I mean? 83 00:06:11,943 --> 00:06:13,413 Let me tell you something else. 84 00:06:13,414 --> 00:06:15,115 It ain't just happening here. 85 00:06:15,116 --> 00:06:18,018 It's happening all over the place, in every county. 86 00:06:18,019 --> 00:06:20,150 Because of Juarez and his people, 87 00:06:20,151 --> 00:06:22,392 there are gonna be some elections coming down on this ranch. 88 00:06:22,393 --> 00:06:24,294 Hey, Chuy, man, but so what? 89 00:06:24,295 --> 00:06:26,426 Well, we get to vote, that's what! 90 00:06:26,427 --> 00:06:29,901 If we want a real union, we gotta vote for Juarez, man! Right? 91 00:06:30,431 --> 00:06:32,033 Right. Well, why not? 92 00:07:10,001 --> 00:07:12,073 - Move, bitches! - Let's move them all out of here! 93 00:07:25,256 --> 00:07:28,188 Brother and sisters. 94 00:07:28,189 --> 00:07:30,191 I think you already know why we're here. 95 00:07:34,195 --> 00:07:36,396 We have come to tell you the truth. 96 00:07:36,397 --> 00:07:40,170 Our Farm Workers Union has been fighting for free elections, 97 00:07:40,171 --> 00:07:43,103 and in a few days, this ranch 98 00:07:43,104 --> 00:07:45,506 is going to have its first union elections ever! 99 00:07:47,808 --> 00:07:50,580 Whoo! You hear that, Leroy? 100 00:07:50,581 --> 00:07:53,513 Now, we don't have to be afraid any more, hermanos! 101 00:07:53,514 --> 00:07:56,316 We've come to ask you to sacrifice the few oranges 102 00:07:56,317 --> 00:07:57,548 you might pick in five or 10 minutes. 103 00:08:00,391 --> 00:08:03,423 Join us! Come on, todos! Come on, join us! 104 00:08:03,424 --> 00:08:06,096 Come on. Come on! Come on! We're gonna win! 105 00:08:06,097 --> 00:08:08,098 Leroy, let's go! 106 00:08:08,099 --> 00:08:09,130 Shit! 107 00:08:10,161 --> 00:08:12,532 You go! What's wrong with you? 108 00:08:12,533 --> 00:08:15,335 I'm gonna kick your ass, you stinking spic! 109 00:08:15,336 --> 00:08:17,307 Be right behind you, come on. Behind my ass! 110 00:08:17,308 --> 00:08:18,568 I'll be right... I'll be in front of you, huh? 111 00:08:18,569 --> 00:08:20,610 Well, come on, let's both go. Together. 112 00:08:20,611 --> 00:08:22,142 Together? Together. 113 00:08:22,143 --> 00:08:23,143 On the count of three? On the count of three. 114 00:08:23,144 --> 00:08:25,315 One. Two. Two. Two. Two. 115 00:08:25,316 --> 00:08:26,576 Juarez! Juarez! 116 00:08:26,577 --> 00:08:28,448 Is this what you want? 117 00:08:28,449 --> 00:08:31,081 Are these the kind of bosses you're gonna work under? 118 00:08:31,082 --> 00:08:33,153 Who can't respect your basic human rights. 119 00:08:33,154 --> 00:08:35,455 Greaser! Just listen to them! 120 00:08:35,456 --> 00:08:38,558 We only need one man, hermanos. 121 00:08:38,559 --> 00:08:42,092 One man or woman who is not afraid! 122 00:08:42,093 --> 00:08:45,865 One worker who is willing to stand up for what he believes. 123 00:08:45,866 --> 00:08:47,198 Who's not afraid to make his move? 124 00:08:53,174 --> 00:08:55,146 Chuy! 125 00:09:00,151 --> 00:09:01,652 Leroy done fell on his ass! 126 00:09:04,655 --> 00:09:06,387 - Are you all right, brother? - Take care of him, whoever he is. 127 00:09:08,559 --> 00:09:12,122 Well, I don't know how you did it, but you did the right thing, hermano! 128 00:09:12,123 --> 00:09:14,665 Here he is, the man who made his move! 129 00:09:18,629 --> 00:09:21,531 Brothers and sisters, here's your brother who had the guts 130 00:09:21,532 --> 00:09:25,275 to walk out like a man! Now, come on, join him! 131 00:09:25,276 --> 00:09:27,337 Mister, what's your name? What's your name? Huh? 132 00:09:27,338 --> 00:09:29,480 Hey, man. Don't you know who that is? 133 00:09:30,942 --> 00:09:32,443 That's Leroy Jones! No! 134 00:09:33,544 --> 00:09:34,614 Kill that nigger! 135 00:09:34,615 --> 00:09:38,348 Leroy Jones! Leroy! 136 00:09:38,349 --> 00:09:40,920 Leroy Jones! 137 00:09:40,921 --> 00:09:42,622 Let's break this up. 138 00:09:42,623 --> 00:09:44,525 You lazy, goddamn nigger! 139 00:09:54,565 --> 00:09:57,038 If I catch you, I'll kill you! I'll kill you! 140 00:10:00,041 --> 00:10:02,012 What happened to your arm? 141 00:10:02,013 --> 00:10:04,644 Trying to protect myself from them goons. 142 00:10:04,645 --> 00:10:08,348 They come at me like that, I put it up here and I put it like that. 143 00:10:08,349 --> 00:10:11,221 Damn! Try to tear it off, too. 144 00:10:11,222 --> 00:10:12,983 I shook his hand. 145 00:10:12,984 --> 00:10:15,655 I was right up there with him, Juarez and me! 146 00:10:15,656 --> 00:10:18,288 I'm gonna be on TV. I wish we had a TV, Pop! 147 00:10:18,289 --> 00:10:20,260 Bet I could see myself on television! 148 00:10:20,261 --> 00:10:22,392 Yeah, the nigger gonna be famous, all right. 149 00:10:22,393 --> 00:10:25,336 Gonna be the first one to ever see his own funeral on TV! 150 00:10:26,197 --> 00:10:27,967 What makes you say that, Pop? 151 00:10:27,968 --> 00:10:30,740 Mean what I said, nigger, you got a death wish! 152 00:10:30,741 --> 00:10:33,403 What harm can it be to have my picture in the paper? 153 00:10:33,404 --> 00:10:35,045 That ain't none of your concern! 154 00:10:35,046 --> 00:10:37,277 It's twixt the Mexicans and white folk. 155 00:10:37,278 --> 00:10:40,680 Calm down, Daddy. Leroy didn't mean any harm. 156 00:10:40,681 --> 00:10:44,054 Bitch, get out of my face! Shit, you don't know what the fuck you talking about! 157 00:10:44,055 --> 00:10:47,017 And I'll tell you another thing. 158 00:10:47,018 --> 00:10:49,989 Somebody stole my piece of chicken. 159 00:10:49,990 --> 00:10:52,262 I didn't take your chicken, Pop. 160 00:10:52,263 --> 00:10:54,765 And I hope you choke on the goddamn bone! 161 00:10:57,198 --> 00:11:00,230 Sure hope our kids don't grow up to be like him. It's okay. 162 00:11:00,231 --> 00:11:02,432 I heard you! 163 00:11:02,433 --> 00:11:05,405 I heard both of you. I heard what you said to her about what you think. 164 00:11:05,406 --> 00:11:08,409 Nigger, you got to get some pussy before you can have some kids! 165 00:11:12,343 --> 00:11:16,086 Shit, I'm knocking the bottom out of mine, hey, Momma? 166 00:11:16,087 --> 00:11:19,319 Hey, Chuy! Look here, man, look! 167 00:11:19,320 --> 00:11:21,122 Leroy's in the paper! Man, look! 168 00:11:24,055 --> 00:11:26,057 Hey, Leroy. Hey, Leroy! Hey, Leroy. Leroy! 169 00:11:30,731 --> 00:11:32,332 Hey, look at that! Your picture's in the paper. 170 00:11:32,333 --> 00:11:33,803 Where? There! 171 00:11:33,804 --> 00:11:36,066 Hey, come on, look, Leroy's picture's in the paper! 172 00:11:36,067 --> 00:11:37,737 Pop, I'm in the paper! 173 00:11:37,738 --> 00:11:39,469 Look, my picture's in the paper! 174 00:11:39,470 --> 00:11:41,372 Damn, they made my nose big! 175 00:11:44,215 --> 00:11:46,246 You done tore your ass now, boy. 176 00:11:46,247 --> 00:11:47,648 - Leroy! Leroy! - Leroy! Leroy! 177 00:11:52,123 --> 00:11:53,354 Leroy Jones! 178 00:11:55,226 --> 00:11:57,828 Leroy Jones. I wanna talk to you, boy! 179 00:11:59,230 --> 00:12:00,490 I'll see you later. 180 00:12:00,491 --> 00:12:03,163 We'll see you, Leroy! 181 00:12:03,164 --> 00:12:05,795 It being such a nice day, I think I'll walk. 182 00:12:05,796 --> 00:12:06,667 No problem, I'll hitchhike. It's okay. 183 00:12:08,499 --> 00:12:11,672 Leroy Jones? Front and center, Mister Jones! 184 00:12:25,456 --> 00:12:27,257 What you want with Leroy, man? 185 00:12:27,258 --> 00:12:28,659 You're gonna be late for work, sonny boy. 186 00:12:31,522 --> 00:12:32,693 You Jones? 187 00:12:33,394 --> 00:12:34,665 No, sir. 188 00:12:40,201 --> 00:12:42,132 Well, then. 189 00:12:42,133 --> 00:12:44,134 If you should happen to see Mr. Jones, you give him something for me? 190 00:12:44,135 --> 00:12:45,105 Hmm? 191 00:12:45,506 --> 00:12:47,207 It's a bus ticket. 192 00:12:47,208 --> 00:12:49,809 I believe he's got a truck. 193 00:12:49,810 --> 00:12:53,184 The company would like it better if Mr. Jones left by bus. 194 00:12:55,146 --> 00:12:56,747 If I see him, I'll tell him. 195 00:13:05,156 --> 00:13:06,497 It's one... One way? 196 00:13:17,438 --> 00:13:18,709 Leroy! 197 00:13:21,842 --> 00:13:25,445 Hey, don't worry about me. Shit, I'll be all right. 198 00:13:25,446 --> 00:13:29,379 Still got my truck. That's right, I'm going to the city. 199 00:13:29,380 --> 00:13:31,482 I'm going into business for myself. 200 00:13:32,453 --> 00:13:33,754 Do some trucking. 201 00:13:38,459 --> 00:13:39,760 Sir! 202 00:13:41,532 --> 00:13:43,764 Mister, that, uh... Sir! 203 00:14:29,640 --> 00:14:31,681 "Dear Annie Mae and Pops. 204 00:14:31,682 --> 00:14:34,644 "Living in the city is like living in the country, only faster. 205 00:14:34,645 --> 00:14:37,517 "I wanted to live in decent surroundings, 206 00:14:37,518 --> 00:14:41,321 "so I found a fine building in the best part of town. 207 00:14:41,322 --> 00:14:44,223 "My apartment is on the top floor overlooking the city 208 00:14:44,224 --> 00:14:46,896 "and it's close to churches, schools and businesses. 209 00:14:46,897 --> 00:14:48,928 "And I've made many new friends. 210 00:14:48,929 --> 00:14:51,261 "Many of which are in the Movement. 211 00:14:51,262 --> 00:14:54,404 "Sometimes they drop by late at night for intellectual discussions." 212 00:14:54,405 --> 00:14:56,606 You gotta pay me! 213 00:14:56,607 --> 00:14:58,369 Baby, what you mean? I already paid you! 214 00:14:59,940 --> 00:15:02,542 Get your hands off me! Till you get your... 215 00:15:02,543 --> 00:15:04,574 You guys are in the wrong room! 216 00:15:04,575 --> 00:15:07,477 Get your hands off me! Get your hands off me! I said you're in the wrong... 217 00:15:07,478 --> 00:15:08,678 You're in the wrong room. 218 00:15:08,679 --> 00:15:10,950 I'm gonna break your goddamn neck! 219 00:15:10,951 --> 00:15:13,553 I'm gonna break it for getting into that room! 220 00:15:13,554 --> 00:15:16,286 Listen. You guys, listen to me. I'm gonna kill you! 221 00:15:16,287 --> 00:15:19,389 You're in the wrong... Miss, Miss... Sorry... 222 00:15:19,390 --> 00:15:21,461 "As for the employment situation, 223 00:15:21,462 --> 00:15:24,263 "people here recognize a natural leader when they see one. 224 00:15:24,264 --> 00:15:26,436 "They wanted me to start out as an executive, 225 00:15:26,437 --> 00:15:29,699 "but I told 'em no! I start out at the bottom like everybody else, 226 00:15:29,700 --> 00:15:32,271 "and then, maybe my natural leadership potential will 227 00:15:32,272 --> 00:15:35,675 "take me right to the top. I'll send money home. 228 00:15:35,676 --> 00:15:37,978 "I would have sent it this time, but I've already sealed up the envelope." 229 00:15:42,282 --> 00:15:44,315 Hey, Frankie, come here. Look at this. 230 00:15:45,516 --> 00:15:47,388 That's him. Yeah, that's him. 231 00:15:48,559 --> 00:15:50,861 Hey, is that you? 232 00:15:51,422 --> 00:15:52,363 No! 233 00:15:52,693 --> 00:15:54,464 Sure is. 234 00:15:54,465 --> 00:15:55,725 Sure is you, man. 235 00:15:55,726 --> 00:15:57,967 Wait, hold on! Hold on. 236 00:15:57,968 --> 00:16:00,299 Hey, hey, come on! What's going on out here? 237 00:16:00,300 --> 00:16:02,473 This guy worked with Juarez! Helped him organize! 238 00:16:04,375 --> 00:16:06,075 You worked with Ramon Juarez? 239 00:16:06,076 --> 00:16:07,737 Well, yeah. 240 00:16:07,738 --> 00:16:09,479 I almost lost my job for it. 241 00:16:09,480 --> 00:16:11,010 You know, the goons come at me. 242 00:16:11,011 --> 00:16:13,012 In the night. Fifty of them! 243 00:16:13,013 --> 00:16:16,417 But I fought 'em off! They had clubs and bricks, dogs, cats, everything! 244 00:16:17,588 --> 00:16:19,018 I stood there. Stood my ground. 245 00:16:19,019 --> 00:16:21,320 All right! My man! 246 00:16:21,321 --> 00:16:24,394 This man's a brother. He's been there! He's seen it all! 247 00:16:24,395 --> 00:16:28,358 Listen, Boatwright, you gotta give this guy at least a casual card. 248 00:16:28,359 --> 00:16:31,361 Yeah, yeah, we'll do something nice. 249 00:16:31,362 --> 00:16:33,062 Geez, I just didn't... I had no idea. 250 00:16:33,063 --> 00:16:34,505 Congratulations. Thank you. 251 00:16:36,767 --> 00:16:39,038 That takes courage. 252 00:16:39,039 --> 00:16:40,340 Does this mean I get the job? 253 00:16:42,443 --> 00:16:45,475 Find out about the Farm Workers. 254 00:16:45,476 --> 00:16:49,649 Take one of these, please. It explains the Farm Workers Movement. 255 00:16:49,650 --> 00:16:53,524 Hey, Mister, you drink orange juice, don't you? Find out about it, please? 256 00:16:59,790 --> 00:17:02,462 Read it. Good reading. 257 00:17:02,463 --> 00:17:04,965 Would you like one of these, sir? Farm Workers Movement. 258 00:17:07,067 --> 00:17:08,739 It explains the Farm Workers Movement. 259 00:17:11,402 --> 00:17:13,373 Hey, Leroy. Where you going? 260 00:17:15,005 --> 00:17:16,576 I'm going to the bathroom. 261 00:17:16,577 --> 00:17:18,378 Well, come on. We gotta finish up by noon. 262 00:17:29,690 --> 00:17:32,563 Sir, would you like one of these? Affiliated Farm Workers Movement? 263 00:17:37,397 --> 00:17:40,471 Excuse me, sir, would you please vote for the Affiliated Farm Workers Movement? 264 00:17:43,534 --> 00:17:45,835 Would you like to read about the AFW, our new union? 265 00:17:45,836 --> 00:17:48,508 It's the Farm Workers. Not the growers, the workers. 266 00:17:48,509 --> 00:17:49,839 Would you like one, Miss? Oh, I gave you two. 267 00:17:49,840 --> 00:17:52,111 Here, I'll take one back. Please read it. 268 00:17:52,112 --> 00:17:54,083 Would you like one, Miss? 269 00:17:54,084 --> 00:17:56,185 Could I have one of those, please? 270 00:17:56,186 --> 00:17:58,087 Of course you can. 271 00:17:58,088 --> 00:17:59,719 I'm very interested in the Movement. 272 00:17:59,720 --> 00:18:01,592 Are you? Good. 273 00:18:05,055 --> 00:18:07,126 Would you like one of these, Miss? Please read. 274 00:18:07,127 --> 00:18:08,759 AFW, our new union. 275 00:18:10,430 --> 00:18:12,002 I'm really interested in the struggle. 276 00:18:12,863 --> 00:18:14,565 Have a nice day, okay? 277 00:18:17,868 --> 00:18:19,470 Hey, Leroy! 278 00:18:26,617 --> 00:18:29,480 Let's stick together, you guys. Support the AFW. 279 00:18:32,082 --> 00:18:33,453 Don't buy oranges. 280 00:18:47,768 --> 00:18:50,640 Hey, Leroy, come on, man, we're gonna be here all day 281 00:18:50,641 --> 00:18:53,073 if you don't stop looking at that broad. 282 00:21:05,806 --> 00:21:07,807 I knew you'd be here today. 283 00:21:07,808 --> 00:21:08,938 Yeah? How'd you know that? 284 00:21:08,939 --> 00:21:10,910 Psychic. Psychic? 285 00:21:10,911 --> 00:21:14,013 I was born with a veil over my face, you know? 286 00:21:14,014 --> 00:21:17,046 My father was born with seven veils over his face. He ain't psychic. 287 00:21:17,047 --> 00:21:19,318 Where you from? 288 00:21:19,319 --> 00:21:21,320 Barnes County. 289 00:21:21,321 --> 00:21:22,922 What you doing so far away from home? 290 00:21:22,923 --> 00:21:24,924 I got run off. You got run off? 291 00:21:24,925 --> 00:21:26,696 I was working with Ramon Juarez, 292 00:21:26,697 --> 00:21:28,627 helping him organize the field workers. 293 00:21:28,628 --> 00:21:31,901 Juarez? The Affiliated Farm Workers Union? 294 00:21:31,902 --> 00:21:33,333 Yeah, that's the one. Look. 295 00:21:36,266 --> 00:21:37,907 The goons come and chased me off in the night. 296 00:21:37,908 --> 00:21:39,939 Must have been 100 of them. 297 00:21:39,940 --> 00:21:42,371 That's Juarez there with the mustache, and that's me. 298 00:21:42,372 --> 00:21:43,974 "The Man Who Made His Move." 299 00:21:45,075 --> 00:21:48,719 You actually helped to start the Union? 300 00:21:49,820 --> 00:21:52,651 I just did what I had to do. 301 00:21:52,652 --> 00:21:55,255 What was it really like out there on the line? 302 00:21:56,787 --> 00:21:57,828 Hard. 303 00:21:59,389 --> 00:22:02,032 Lonely. Mostly, it was lonely. 304 00:22:03,363 --> 00:22:06,396 No friends, no family. 305 00:22:07,738 --> 00:22:10,270 Just my brothers and sisters in the Movement. 306 00:22:10,871 --> 00:22:12,242 Viva La Causa. 307 00:22:12,843 --> 00:22:14,044 Viva La Causa. 308 00:22:15,846 --> 00:22:18,749 You're a brave man, Leroy. And you're good, too. 309 00:22:19,780 --> 00:22:21,410 I got a feeling about you. 310 00:22:21,411 --> 00:22:22,912 I got a feeling about you, too. 311 00:22:22,913 --> 00:22:24,884 You do? 312 00:22:24,885 --> 00:22:26,986 You've got to have been watching me watch you. I have. 313 00:22:26,987 --> 00:22:29,318 I mean, I feel like I've known you all my life. Me too. 314 00:22:29,319 --> 00:22:31,360 Like, uh, like the Union! 315 00:22:31,361 --> 00:22:32,992 Like something that's gotta be. 316 00:22:32,993 --> 00:22:34,093 I know what you mean. 317 00:22:34,094 --> 00:22:36,766 You do? Mmm-hmm. 318 00:22:36,767 --> 00:22:39,699 You think maybe I could have one kiss 319 00:22:40,731 --> 00:22:43,733 to sort of seal our solidarity. 320 00:22:43,734 --> 00:22:45,375 Between brother and sister in the struggle? 321 00:22:46,036 --> 00:22:48,077 Yeah. Yeah. 322 00:22:48,078 --> 00:22:49,039 Brother and sister in the struggle. 323 00:22:58,889 --> 00:23:00,020 Hey! 324 00:23:01,091 --> 00:23:02,823 Hey... 325 00:23:04,124 --> 00:23:06,797 Get off me! 326 00:23:10,360 --> 00:23:11,430 You got to have me, right? 327 00:23:11,431 --> 00:23:12,902 You're crazy! 328 00:23:12,903 --> 00:23:14,765 I'm crazy for you! Yeah! You're crazy! 329 00:23:20,140 --> 00:23:22,441 I broke my arm! 330 00:23:22,442 --> 00:23:23,913 Don't flatter yourself! 331 00:23:23,914 --> 00:23:26,415 If anything's broken, I broke it! 332 00:23:26,416 --> 00:23:28,047 I just got carried away. 333 00:23:28,048 --> 00:23:31,050 If you touch me again, you will be carried away! 334 00:23:31,051 --> 00:23:33,182 But what about brother and sister and the Movement? 335 00:23:33,183 --> 00:23:36,926 I was a fool for giving you the time of day! 336 00:23:36,927 --> 00:23:40,390 Wait a minute! Please, I love you! 337 00:23:44,764 --> 00:23:46,535 Please, give me another chance. You don't understand. 338 00:23:46,536 --> 00:23:49,399 I love you. I made a mistake. 339 00:23:51,001 --> 00:23:52,342 Please? 340 00:25:01,912 --> 00:25:03,013 Do you want me to get you some more tea? 341 00:25:04,574 --> 00:25:05,945 Yeah, I'd like a little more. 342 00:25:05,946 --> 00:25:06,877 Okay. 343 00:25:16,586 --> 00:25:17,557 God, you're beautiful. 344 00:25:20,160 --> 00:25:21,191 Thank you. 345 00:25:25,295 --> 00:25:26,997 I mean, people beautiful. 346 00:25:30,570 --> 00:25:33,243 I've had a good day with you, uh, you know... 347 00:25:35,045 --> 00:25:37,106 I never thought I could feel this way about things 348 00:25:37,107 --> 00:25:39,608 or express it. 349 00:25:39,609 --> 00:25:43,582 Because I always thought it was silly, you know, to be vulnerable. 350 00:25:43,583 --> 00:25:46,885 And I find it easy to talk to you. 351 00:25:46,886 --> 00:25:49,489 And tell you how I feel and what I wanna do 352 00:25:50,590 --> 00:25:51,891 and what I don't wanna do. 353 00:25:53,323 --> 00:25:55,996 It's sure a hell of a relief, I'll tell you that. 354 00:25:57,267 --> 00:26:00,070 And I'm sorry I won't be able to see you anymore. 355 00:26:01,001 --> 00:26:01,571 Why not? 356 00:26:03,273 --> 00:26:04,504 Because I'm in love with you. 357 00:26:06,076 --> 00:26:08,337 And I don't think I could stand just to be around you 358 00:26:08,338 --> 00:26:10,480 and not have you for my lady. 359 00:26:13,113 --> 00:26:15,914 So I'm gonna go. 360 00:26:15,915 --> 00:26:18,047 It's been a beautiful day. 361 00:26:18,048 --> 00:26:19,689 And I think you're decent people. 362 00:26:20,951 --> 00:26:22,022 Thank you. 363 00:26:30,030 --> 00:26:31,231 Leroy, don't go. 364 00:26:33,133 --> 00:26:36,635 If I stay, what's gonna happen with us? 365 00:26:36,636 --> 00:26:38,969 I don't know about you, but I'm gonna take a shower. 366 00:27:33,423 --> 00:27:34,694 Leroy. 367 00:27:35,225 --> 00:27:36,695 What? 368 00:27:36,696 --> 00:27:38,298 I know you love me 369 00:27:40,430 --> 00:27:42,332 and I think I understand you, 370 00:27:45,635 --> 00:27:47,107 but I can't do anything halfway. 371 00:27:48,778 --> 00:27:53,642 It's like the Movement. When I commit, it's all or nothing. 372 00:27:53,643 --> 00:27:56,045 That's the only way it should be. 373 00:27:56,046 --> 00:27:57,317 Then you have to make me a promise. 374 00:27:59,049 --> 00:28:00,419 What? 375 00:28:00,420 --> 00:28:03,322 That you won't make love to any other woman, 376 00:28:03,323 --> 00:28:06,056 even your wife, or I'll leave you forever. 377 00:28:08,328 --> 00:28:09,429 I promise. 378 00:28:11,431 --> 00:28:12,662 Then I'm yours. 379 00:28:29,479 --> 00:28:33,482 "Dear Leroy, thank you for the money you sent us 380 00:28:33,483 --> 00:28:36,085 "and for the birthday present. 381 00:28:36,086 --> 00:28:38,387 "Things are pretty good here now that I got me a job 382 00:28:38,388 --> 00:28:41,430 "in the five-and-dime where Thelma works. 383 00:28:41,431 --> 00:28:45,734 "I'm learning a lot about life and meeting new people. 384 00:28:45,735 --> 00:28:47,266 "The weather up here has been hot... 385 00:28:47,267 --> 00:28:51,200 "Dear Leroy, I've got a surprise. 386 00:28:51,201 --> 00:28:55,244 "I got a promotion at work after only six months! 387 00:28:55,245 --> 00:28:59,278 "With the extra money, I put a down payment on a cute little car. 388 00:28:59,279 --> 00:29:01,780 "It rides real good. 389 00:29:01,781 --> 00:29:04,783 "Now Thelma and I can go wherever we want. 390 00:29:04,784 --> 00:29:06,486 "It's wonderful to be free. 391 00:29:08,218 --> 00:29:11,420 "Guess what, Leroy. I found a great new dress... 392 00:29:11,421 --> 00:29:17,095 "Dear Leroy, I can't believe it's been more than a year since you left. 393 00:29:17,096 --> 00:29:19,798 "There's been lots of changes here. 394 00:29:19,799 --> 00:29:24,303 "Sorry I haven't written in a while, but I've been real busy. 395 00:29:24,304 --> 00:29:28,477 "Life in Barnes County isn't so bad after all. 396 00:29:28,478 --> 00:29:33,213 "I'll write again when I have more time. Love, Annie Mae." 397 00:29:38,748 --> 00:29:39,819 Okay, hold it. 398 00:29:42,352 --> 00:29:46,726 Exhale. Inhale. 399 00:29:48,558 --> 00:29:50,460 Exhale and push! 400 00:29:53,903 --> 00:29:57,837 Okay. Relax. Relax, relax. Come on. 401 00:30:00,139 --> 00:30:03,713 Oh, honey. You're not gonna be nervous 402 00:30:04,814 --> 00:30:06,845 when the labor starts for real are you? 403 00:30:06,846 --> 00:30:09,848 No, baby, I got this shit down pat. 404 00:30:09,849 --> 00:30:13,823 That's good, 'cause it's starting now! 405 00:30:15,185 --> 00:30:17,856 Huh? Jesus, no! 406 00:30:17,857 --> 00:30:20,489 Wait. No, wait till the thing gets on 12. 407 00:30:20,490 --> 00:30:25,264 No, breathe, breathe. Listen, just breathe. Just pant. Pant! 408 00:30:25,265 --> 00:30:27,366 We shouldn't have done this shit. 409 00:30:27,367 --> 00:30:28,598 I told you we should've got a doctor. 410 00:30:31,271 --> 00:30:34,803 Perfect baby, transcendent son of the light. 411 00:30:34,804 --> 00:30:39,408 Thou art a wave of the inter-ocean of cosmic consciousness behind you. 412 00:30:39,409 --> 00:30:42,381 Wear your name with pride and with honor. 413 00:30:42,382 --> 00:30:44,613 Namaste. 414 00:30:44,614 --> 00:30:48,186 What do you think of your son now, Leroy? 415 00:30:48,187 --> 00:30:49,619 He's got a hell of a set of nuts on him. 416 00:30:52,622 --> 00:30:54,623 I'll drink to that. 417 00:30:54,624 --> 00:30:57,296 I want to propose a toast. 418 00:30:57,297 --> 00:31:01,371 To the parents, the child and the flow of life. 419 00:31:02,201 --> 00:31:03,302 To the Movement! 420 00:31:03,303 --> 00:31:05,975 To the Movement! Cheers! 421 00:31:09,909 --> 00:31:13,512 Hey, pal, give me some of that, will you? Good, good. 422 00:31:13,513 --> 00:31:16,885 Oh, honey, that's what we forgot. The grape juice! 423 00:31:16,886 --> 00:31:19,217 Everybody doesn't like this carrot juice, you know? 424 00:31:19,218 --> 00:31:20,319 I'll go upstairs and get it. Yeah. 425 00:31:20,320 --> 00:31:22,251 Everybody just party-hardy, okay? 426 00:31:22,252 --> 00:31:25,394 Okay, honey. 427 00:31:25,395 --> 00:31:29,459 Decent wages, decent working conditions, no kids in the fields. 428 00:31:34,534 --> 00:31:38,236 It's time the growers learn that they can't scare everybody. 429 00:31:38,237 --> 00:31:42,241 We're not afraid. We're going to go on and on and on until we win! 430 00:31:56,556 --> 00:31:59,988 Windows have been broken, your car tires slashed. 431 00:31:59,989 --> 00:32:02,461 One worker even had his pickup truck crushed 432 00:32:02,462 --> 00:32:05,634 by a bulldozer for just coming out of the fields to talk to me. 433 00:32:05,635 --> 00:32:08,297 Our struggle is a nonviolent struggle. 434 00:32:08,298 --> 00:32:09,698 We have been struggling for 12 years. 435 00:32:09,699 --> 00:32:11,501 Excuse me. 436 00:32:18,047 --> 00:32:19,879 I didn't see your face! 437 00:32:23,583 --> 00:32:25,014 My baby's being baptized. 438 00:32:27,517 --> 00:32:28,388 Want a drink? 439 00:32:36,596 --> 00:32:38,468 You're lucky to be alive, fella. Yes, sir. 440 00:32:39,629 --> 00:32:42,701 Never seen any... I seen everything! 441 00:32:42,702 --> 00:32:44,973 I mean, I was coming around the corner, the guy had the shotgun. 442 00:32:44,974 --> 00:32:47,305 I saw him myself. 443 00:32:47,306 --> 00:32:49,307 I never thought I'd ever seen it... They won't get... 444 00:32:49,308 --> 00:32:51,009 I saw every detail of the man's face. 445 00:32:51,010 --> 00:32:52,711 I know exactly what he looks like. 446 00:32:52,712 --> 00:32:55,514 Never. I come around the corner, the guy had a shotgun! 447 00:32:55,515 --> 00:32:56,615 He tried to kill me! 448 00:32:56,616 --> 00:32:57,547 Is this our witness? 449 00:32:57,548 --> 00:32:58,947 Huh? 450 00:32:58,948 --> 00:33:00,049 Captain Caine. Captain? 451 00:33:01,591 --> 00:33:05,023 Right on, right on, man! I saw it! 452 00:33:05,024 --> 00:33:07,095 Hey, just relax. There's nothing to worry about. 453 00:33:07,096 --> 00:33:08,727 You're in good hands. Thank you. 454 00:33:08,728 --> 00:33:11,760 Just because the Syndicate murders his eyewitness, 455 00:33:11,761 --> 00:33:13,432 there's no need for you to be afraid. I'm not afraid... 456 00:33:13,433 --> 00:33:15,033 Just relax you can tell us everything. 457 00:33:15,034 --> 00:33:17,436 I saw everything. I mean, I really did. My cigarette's out. 458 00:33:17,437 --> 00:33:19,438 Let me light it for you. 459 00:33:19,439 --> 00:33:21,971 Listen to me. The guy was like this close to me! 460 00:33:25,445 --> 00:33:26,516 He was so close... 461 00:33:28,578 --> 00:33:29,648 I couldn't see anything! 462 00:33:29,649 --> 00:33:31,049 Leroy. 463 00:33:31,050 --> 00:33:32,781 Huh? 464 00:33:32,782 --> 00:33:34,784 Leroy, did you see anything? 465 00:33:36,986 --> 00:33:39,758 Yes, I saw a woman! 466 00:33:39,759 --> 00:33:41,690 A short woman with two tall midgets. 467 00:33:41,691 --> 00:33:43,361 But you saw the man! 468 00:33:43,362 --> 00:33:45,363 Ah, no, the woman had wings! 469 00:33:45,364 --> 00:33:47,135 Mr. Jones. Mr. Jones, it's okay. 470 00:33:47,136 --> 00:33:49,738 Thank you for taking your time to talk to us. 471 00:33:49,739 --> 00:33:51,369 You can go now. 472 00:33:51,370 --> 00:33:53,371 I can go? You can go. 473 00:33:53,372 --> 00:33:54,544 Jesus, here's your tablecloth! 474 00:33:55,675 --> 00:33:57,676 Honey, are you all right? 475 00:33:57,677 --> 00:34:00,479 Jesus, baby, we gotta go! I didn't see nothing! 476 00:34:00,480 --> 00:34:02,411 Hey, Leroy, what happened? Uh, come on! 477 00:34:02,412 --> 00:34:04,713 What's going on? We gotta go home! 478 00:34:04,714 --> 00:34:06,685 What did happen? How come you're all dirty? Jesus Christ! 479 00:34:06,686 --> 00:34:08,757 What were you doing with those men? 480 00:34:08,758 --> 00:34:11,490 What is going on? What did they want with you? 481 00:34:11,491 --> 00:34:12,462 Just keep going. Don't ask questions! 482 00:34:14,694 --> 00:34:16,095 Jones? 483 00:34:20,770 --> 00:34:22,131 You Leroy Jones? 484 00:34:24,403 --> 00:34:25,604 Leroy Jones? 485 00:34:25,605 --> 00:34:26,735 Yeah? 486 00:34:26,736 --> 00:34:28,577 They want you upstairs. 487 00:34:28,578 --> 00:34:29,678 They want me? 488 00:34:29,679 --> 00:34:31,510 Yes, they want you. 489 00:34:31,511 --> 00:34:33,411 What for? 490 00:34:33,412 --> 00:34:36,716 They didn't tell me, but you better hurry, they don't like to wait. 491 00:34:43,593 --> 00:34:47,526 Leroy! Leroy Jones, how are you? Huh? 492 00:34:47,527 --> 00:34:49,528 Nice seeing you. 493 00:34:49,529 --> 00:34:50,629 Come on, I want you to meet somebody. 494 00:34:50,630 --> 00:34:51,601 Who? 495 00:34:53,102 --> 00:34:56,164 Juarez! 496 00:34:56,165 --> 00:34:57,636 Don't let that worry you, it's all right. 497 00:34:57,637 --> 00:34:58,667 Don't worry. I want you to meet somebody. 498 00:34:58,668 --> 00:35:00,610 Sir. This is Leroy... 499 00:35:02,472 --> 00:35:04,713 Sir, this is Leroy Jones, from the painting gang. 500 00:35:04,714 --> 00:35:06,675 That's fine, fine. 501 00:35:06,676 --> 00:35:07,817 Glad to see you getting along well. 502 00:35:08,878 --> 00:35:11,821 Well, I suppose you're wondering why you're up here? 503 00:35:13,653 --> 00:35:17,786 Heard your union is a member of the Agrico family, 504 00:35:17,787 --> 00:35:20,660 and the company is very pleased at the way you behaved. 505 00:35:22,632 --> 00:35:26,465 Mr. Jones, you're a man who knows when to speak up and when to shut up. 506 00:35:27,867 --> 00:35:29,138 Leroy. 507 00:35:30,900 --> 00:35:31,641 Come here. Come here, come here. 508 00:35:35,505 --> 00:35:37,877 Leroy, you have a rare quality among men. 509 00:35:39,178 --> 00:35:42,250 When people think you've seen something, 510 00:35:42,251 --> 00:35:44,514 well, it turns out you haven't seen anything at all. 511 00:35:45,484 --> 00:35:46,616 That's marvelous. 512 00:35:47,657 --> 00:35:48,918 We think you'll like Barnes County. 513 00:35:50,920 --> 00:35:52,622 Barnes County? 514 00:35:54,063 --> 00:35:57,196 We want a man with experience, and that's you, boy. 515 00:35:58,928 --> 00:36:01,199 Lot of people have their eye on you, boy. 516 00:36:01,200 --> 00:36:03,201 You're moving up in the world. 517 00:36:03,202 --> 00:36:04,904 Take advantage of it. 518 00:36:11,541 --> 00:36:12,912 Sir! 519 00:36:20,950 --> 00:36:21,991 Gosh! 520 00:36:23,522 --> 00:36:24,954 Gee, this is good shooting! 521 00:36:27,797 --> 00:36:28,958 That's good. 522 00:36:32,161 --> 00:36:34,833 I didn't wanna come here either, baby. You know that. 523 00:36:34,834 --> 00:36:37,205 But everywhere I looked I kept seeing rings. 524 00:36:37,206 --> 00:36:40,268 Least we're here with friends 525 00:36:40,269 --> 00:36:43,241 and I don't have to worry about nothing happening to you or Leroy Junior. 526 00:36:43,242 --> 00:36:45,974 I know, honey. It's all right. 527 00:36:45,975 --> 00:36:49,147 I'll follow you anywhere on this earth. 528 00:36:49,148 --> 00:36:51,549 Just don't forget your promise you made to me. 529 00:36:51,550 --> 00:36:54,152 Baby, Annie Mae don't mean nothing to me. 530 00:36:54,153 --> 00:36:56,024 I'm just gonna stay with her for appearances, 531 00:36:56,025 --> 00:36:58,186 make 'em think I'm a company man. 532 00:36:58,187 --> 00:37:00,960 You're the only one I want. You the only one. 533 00:37:03,192 --> 00:37:04,734 You better scoot down a little. 534 00:37:06,265 --> 00:37:08,066 Where we going? 535 00:37:08,067 --> 00:37:10,068 - The man gave me the keys. - Said it's for management. 536 00:37:10,069 --> 00:37:11,840 Is it near your wife and family? 537 00:37:11,841 --> 00:37:14,272 They're on the other side of town. I got Annie Mae covered. 538 00:37:14,273 --> 00:37:16,204 I don't wanna cause a hassle, Leroy. 539 00:37:16,205 --> 00:37:18,276 I'm proud to be here with my woman and baby boy 540 00:37:18,277 --> 00:37:19,048 and I don't care who knows it. 541 00:38:19,068 --> 00:38:21,040 All right, son. Now take your best shot. Let me see what you got now. 542 00:38:22,311 --> 00:38:24,944 Nigger, you play good enough to pass up 15? 543 00:38:25,945 --> 00:38:28,176 Watch out now! There it is. 544 00:38:28,177 --> 00:38:29,949 Hot damn! Double three. 545 00:38:31,350 --> 00:38:34,182 Janelle, where's the good frying pan? 546 00:38:34,183 --> 00:38:38,086 I just washed it this morning. Oh, here it is. 547 00:38:38,087 --> 00:38:40,960 Annie Mae, reach up under the sink there and gimme that big skillet. 548 00:38:42,131 --> 00:38:44,362 I hope that rice is cooking. 549 00:38:44,363 --> 00:38:45,934 Is that somebody at the window? 550 00:38:45,935 --> 00:38:47,036 I don't know. 551 00:38:51,901 --> 00:38:53,873 Oh, Leroy! 552 00:38:54,944 --> 00:38:57,105 Lord, I don't believe it. 553 00:38:57,106 --> 00:38:58,977 What the hell's that nigger doing back here? 554 00:38:58,978 --> 00:39:00,248 Is that your son? 555 00:39:00,249 --> 00:39:02,050 Daddy, Uncle Leroy's home. 556 00:39:02,051 --> 00:39:03,412 - Oh, you look so handsome... - Handsome? 557 00:39:05,154 --> 00:39:07,455 Leroy, welcome home! 558 00:39:07,456 --> 00:39:12,160 How you doing? Hello, Shane. Hi, Edna! How you doing? 559 00:39:12,161 --> 00:39:15,023 Hey, Pop! What the nigger done done now? 560 00:39:15,024 --> 00:39:17,966 We just moved in here, boy, I know you done fucked up! 561 00:39:17,967 --> 00:39:20,268 We got to move? What I done done now? 562 00:39:20,269 --> 00:39:23,331 I done come home an Agrico official and that's my car! 563 00:39:23,332 --> 00:39:25,433 Ooh! 564 00:39:25,434 --> 00:39:27,435 Look at my badge. 565 00:39:27,436 --> 00:39:31,009 Ooh, my ass. They give them white boys American cars. 566 00:39:31,010 --> 00:39:34,083 You gonna be a big executive now, huh, Leroy? 567 00:39:35,414 --> 00:39:36,745 Damn, Janelle, you sure feel beautiful. 568 00:39:36,746 --> 00:39:38,386 Oh, thank you. 569 00:39:38,387 --> 00:39:40,418 It ain't no big thing being no executive! 570 00:39:40,419 --> 00:39:43,451 I could've been an executive myself, woman! Back in '47! 571 00:39:43,452 --> 00:39:45,023 Brought you some champagne, Pop! 572 00:39:45,024 --> 00:39:47,295 Champagne? 573 00:39:47,296 --> 00:39:50,258 Ripple? Shit, you ain't lost your class, boy! 574 00:39:50,259 --> 00:39:54,133 Oh, Leroy, we so glad to see you home. 575 00:39:58,237 --> 00:40:00,308 He gonna get some of that, ain't he? 576 00:40:00,309 --> 00:40:02,170 Why don't we all go inside and drink some of that champagne? 577 00:40:02,171 --> 00:40:03,773 Okay. 578 00:40:05,314 --> 00:40:09,747 This is so nice! It's a surprise too! 579 00:40:09,748 --> 00:40:12,150 - Doesn't he look good, y'all? - Bust open some glasses. 580 00:40:12,151 --> 00:40:13,752 Here, I'll get 'em. Let me get 'em! 581 00:40:18,487 --> 00:40:22,161 Welcome home, sweet thing. 582 00:40:48,117 --> 00:40:51,289 Oh, 11:00. I got a busy day tomorrow. 583 00:40:51,290 --> 00:40:55,293 Gotta get up early. Work, work, work. Work, work, work. 584 00:40:55,294 --> 00:40:56,295 Good night, dear. 585 00:40:58,427 --> 00:40:59,298 Mmm. 586 00:41:00,329 --> 00:41:02,131 Good night. Leroy? 587 00:41:18,187 --> 00:41:19,517 You're really tired, huh? 588 00:41:19,518 --> 00:41:20,389 Yeah. 589 00:41:24,323 --> 00:41:25,523 Now, I'm sorry, Leroy. 590 00:41:25,524 --> 00:41:27,395 Me, too. 591 00:41:27,396 --> 00:41:29,327 I know just what you need. 592 00:41:29,328 --> 00:41:32,530 Thank you, ma'am. I knew you'd understand. 593 00:41:32,531 --> 00:41:34,303 Good night, Annie Mae. 594 00:41:42,111 --> 00:41:43,341 What the fuck is that? 595 00:41:43,342 --> 00:41:44,442 It's a marital aid. 596 00:41:44,443 --> 00:41:47,876 Turn it off. Turn it off. 597 00:41:47,877 --> 00:41:49,547 Do you know what that looks like? Mmm-hmm. 598 00:41:49,548 --> 00:41:51,279 How do you know? 599 00:41:51,280 --> 00:41:53,351 I read about it in Cosmopolitan. 600 00:41:53,352 --> 00:41:54,383 Jesus Christ. 601 00:41:55,554 --> 00:41:58,556 Not tonight, baby, I can't. Okay? 602 00:41:58,557 --> 00:42:02,561 I'm just all tied up. My legs hurt and my back, everything. 603 00:42:03,893 --> 00:42:05,234 Maybe Wednesday. 604 00:42:07,166 --> 00:42:09,297 This is Tuesday. 605 00:42:09,298 --> 00:42:10,269 Uh-huh. 606 00:42:11,901 --> 00:42:13,142 Good night. 607 00:42:26,185 --> 00:42:29,317 All you gotta do is keep your paperwork clean 608 00:42:29,318 --> 00:42:31,920 and your personnel happy and everything'll be A-number-one. 609 00:42:31,921 --> 00:42:33,521 You got that? Check. 610 00:42:33,522 --> 00:42:34,893 Ah, here they come. 611 00:42:36,495 --> 00:42:38,596 These are the new guys from personnel, sir. 612 00:42:38,597 --> 00:42:40,498 Okay. Here's your crew. Put 'em to work! 613 00:42:40,499 --> 00:42:41,569 Welcome aboard, Jones. 614 00:42:41,570 --> 00:42:43,102 Thank you, sir. 615 00:42:52,581 --> 00:42:55,213 Didn't I tell you he was a boss, man? 616 00:42:55,214 --> 00:42:57,415 I don't believe it. I told you guys I could get you a job here, 617 00:42:57,416 --> 00:42:59,948 if I have anything to say about it, which I do! 618 00:42:59,949 --> 00:43:02,320 And it sure beats slaving out in them orchards. 619 00:43:02,321 --> 00:43:05,353 Yeah, no rain, no flies, no stooping and no stretching. 620 00:43:05,354 --> 00:43:07,226 Yeah, and no union, brother. 621 00:43:11,961 --> 00:43:14,403 Well, pass them out. Follow me. 622 00:43:16,535 --> 00:43:20,238 Chuy, you still messing around with that union shit? 623 00:43:20,239 --> 00:43:22,640 I'm not messing around, man, I'm organizing. 624 00:43:22,641 --> 00:43:24,442 You organizing? With who? 625 00:43:24,443 --> 00:43:27,976 With Juarez, what else? Things haven't changed, you know? 626 00:43:27,977 --> 00:43:31,349 I mean, this place is just part of the chain, man. You know what I mean? 627 00:43:31,350 --> 00:43:33,651 Every orange that comes through here's got somebody's blood on it. 628 00:43:33,652 --> 00:43:35,383 But maybe with me and you in here, we can get something done. 629 00:43:35,384 --> 00:43:37,255 Something done like what? 630 00:43:37,256 --> 00:43:40,628 Well, strikes, man! You know, we can organize something. 631 00:43:40,629 --> 00:43:43,261 Huelga, man, this is our chance, brother! 632 00:43:43,262 --> 00:43:45,263 Oh, really? Because "this is our chance!" 633 00:43:45,264 --> 00:43:47,665 You know what happened to the last man that had my job tried to organize? 634 00:43:47,666 --> 00:43:49,537 They canned him! They fired him? 635 00:43:49,538 --> 00:43:50,999 No, they canned him! 636 00:43:51,000 --> 00:43:52,501 He's in supermarkets all over America! 637 00:43:58,377 --> 00:44:01,480 Chuy, Jose, Henry, Sugar. 638 00:44:05,254 --> 00:44:07,685 All right, you guys, I want you to get off the dime and let's move it! 639 00:44:07,686 --> 00:44:09,687 Let's not waste our time! 640 00:44:09,688 --> 00:44:13,421 Rufullio is gonna show you how to do this job and do it correctly. 641 00:44:13,422 --> 00:44:15,563 This is the citrus packing section. 642 00:44:15,564 --> 00:44:19,427 We like to say that if it's in your mouth, Agrico put it there. 643 00:44:19,428 --> 00:44:21,329 On your left, the canning division. 644 00:44:21,330 --> 00:44:23,302 On your right, pulp, and plenty of it. 645 00:44:26,035 --> 00:44:28,177 Another day, another dollar, your man's home. 646 00:44:29,708 --> 00:44:31,310 Hello, honey. Baby. 647 00:44:32,711 --> 00:44:34,312 Oh, I missed you so much. 648 00:44:34,313 --> 00:44:36,414 Missed you, too. Where's the baby? 649 00:44:36,415 --> 00:44:38,416 I spiked his bottle and I put him to bed. 650 00:44:38,417 --> 00:44:39,747 I brought you an apple. You did? 651 00:44:39,748 --> 00:44:41,289 How much time do we have? About three hours. 652 00:44:41,290 --> 00:44:42,751 One, two, three, go! 653 00:44:44,623 --> 00:44:46,325 Oh, I've been waiting for you all day! You won't be disappointed! 654 00:44:49,728 --> 00:44:52,331 Another day, another dollar, your man's home. 655 00:44:58,507 --> 00:44:59,408 Huh. 656 00:45:01,640 --> 00:45:04,041 I guess you're wondering why I'm so late? 657 00:45:04,042 --> 00:45:05,474 Something came up. 658 00:45:06,475 --> 00:45:09,617 Had an economic counsel today. 659 00:45:09,618 --> 00:45:11,679 I gotta know all that kind of stuff in the managerial part 660 00:45:11,680 --> 00:45:13,681 of Agrico Industries. 661 00:45:13,682 --> 00:45:17,525 Well, I'm enjoying it. I'm learning a lot of things I never knew before. 662 00:45:17,526 --> 00:45:19,387 Like for instance, we do over two million a week 663 00:45:19,388 --> 00:45:21,489 in pulp alone, did you know that? 664 00:45:21,490 --> 00:45:25,563 Leroy, you didn't say nothing about my new robe. 665 00:45:25,564 --> 00:45:29,137 Yeah, I noticed. It's pink. Very becoming. 666 00:45:29,138 --> 00:45:31,399 It matches your skin color! 667 00:45:31,400 --> 00:45:34,442 You learn a lot about color down there watching that fruit go by. 668 00:45:34,443 --> 00:45:38,506 For instance... Leroy, it's Wednesday! 669 00:45:38,507 --> 00:45:41,280 Time to take a bite of you, chocolate bar. 670 00:45:42,351 --> 00:45:43,312 Where is everybody? 671 00:45:48,687 --> 00:45:51,390 I gave them the money to go to a show in town. 672 00:45:52,721 --> 00:45:57,326 I thought we should be... alone. 673 00:46:02,431 --> 00:46:05,434 Jesus Christ, it's 7:30 already. 674 00:46:06,175 --> 00:46:08,606 I'm beat! 675 00:46:08,607 --> 00:46:10,709 But, Leroy, it's Wednesday. 676 00:46:11,540 --> 00:46:13,642 Leroy... Hmm? 677 00:46:16,185 --> 00:46:18,446 I'm sorry about last night. 678 00:46:18,447 --> 00:46:19,717 That's okay, dear. 679 00:46:19,718 --> 00:46:22,521 I mean, I know I was inconsiderate. 680 00:46:24,122 --> 00:46:26,554 And I also know you've been in the city 681 00:46:26,555 --> 00:46:29,727 and you're probably used to more sophisticated desires. 682 00:46:29,728 --> 00:46:30,798 Mmm-hmm. 683 00:46:30,799 --> 00:46:32,661 So tonight, 684 00:46:34,463 --> 00:46:37,366 I decided to give you what you really want! 685 00:46:40,469 --> 00:46:43,472 Say, what are you... Jesus! 686 00:46:44,213 --> 00:46:45,573 Wait! 687 00:46:45,574 --> 00:46:48,747 Behold the Baroness Monique! 688 00:46:50,679 --> 00:46:51,919 Oh, shit! 689 00:46:51,920 --> 00:46:55,684 For some people, pain is the only pleasure! 690 00:46:58,727 --> 00:47:01,189 I'm sorry, Leroy. But it hurt good, didn't it? 691 00:47:01,190 --> 00:47:02,860 Fuck, no! 692 00:47:02,861 --> 00:47:05,694 You naughty boy, you will be punished! Get me outta here, God... 693 00:47:06,935 --> 00:47:09,237 Shit! 694 00:47:09,238 --> 00:47:11,239 I'm gonna kill you, bitch. 695 00:47:11,240 --> 00:47:14,572 Relax. Submit! 696 00:47:14,573 --> 00:47:15,943 Enjoy. 697 00:47:15,944 --> 00:47:17,775 Yahoo! 698 00:47:17,776 --> 00:47:19,908 Enjoy! 699 00:47:21,710 --> 00:47:22,781 Yee! 700 00:47:23,882 --> 00:47:26,814 Oh, you lusty stallion, 701 00:47:26,815 --> 00:47:29,617 I'm gonna tame you. 702 00:47:29,618 --> 00:47:30,959 What are you gonna do with that? 703 00:47:40,469 --> 00:47:41,530 Submit! 704 00:47:41,970 --> 00:47:43,672 Enjoy! 705 00:47:45,734 --> 00:47:47,935 I'll tame you, you lusty stallion! 706 00:47:47,936 --> 00:47:49,737 Can I see Car Wash again? I liked that. 707 00:47:49,738 --> 00:47:51,809 I like it too, boy. That was some movie. 708 00:47:51,810 --> 00:47:53,681 What the hell's going on in there? 709 00:47:53,682 --> 00:47:55,544 Well, Leroy and Annie Mae must still be up. 710 00:47:59,688 --> 00:48:02,720 Ma, Uncle Leroy's playing horsey. 711 00:48:02,721 --> 00:48:03,951 Get back, children! Outside. 712 00:48:03,952 --> 00:48:05,723 Come on. Outside. 713 00:48:05,724 --> 00:48:07,995 Holy Jesus! Holy Jesus! 714 00:48:07,996 --> 00:48:10,298 Turned into a freak! 715 00:48:10,299 --> 00:48:11,829 Just like her mother! 716 00:48:11,830 --> 00:48:13,832 Oh, God! Lord have mercy! 717 00:48:14,963 --> 00:48:16,834 Annie Mae, girl, you... 718 00:48:16,835 --> 00:48:18,807 Damn, Annie Mae, you sure is built. 719 00:48:22,971 --> 00:48:25,844 Think I'll turn in. I'm beat! 720 00:48:28,847 --> 00:48:30,978 Probably sleep late. 721 00:48:30,979 --> 00:48:32,481 You sure is beat. 722 00:48:33,522 --> 00:48:36,585 Enjoy the movie? Double feature. 723 00:48:37,826 --> 00:48:38,987 Got any glue? 724 00:48:42,991 --> 00:48:45,733 Uh, Annie, I think it's good the way it is 725 00:48:45,734 --> 00:48:47,636 if we just put this part on the edge. 726 00:48:51,600 --> 00:48:52,870 Get that whip and that other chain there 727 00:48:52,871 --> 00:48:54,603 and follow me on in the kitchen. 728 00:49:23,001 --> 00:49:26,934 So, she says to the midget, "Check this out." 729 00:49:26,935 --> 00:49:29,738 And he said, "I would, if you put me up to it!" 730 00:49:33,912 --> 00:49:36,313 How about you, Annie Mae? You getting enough? 731 00:49:36,314 --> 00:49:38,686 Oh, Leroy and I, we doing fine. 732 00:49:38,687 --> 00:49:41,018 Much energy as Leroy got, 733 00:49:41,019 --> 00:49:43,050 I bet he's knocking that little man right out the boat. 734 00:49:43,051 --> 00:49:44,852 Oh, don't be so nasty. 735 00:49:44,853 --> 00:49:46,755 How often you do it? Once a night? 736 00:49:48,657 --> 00:49:49,828 Twice a week? 737 00:49:50,859 --> 00:49:52,029 What? 738 00:49:52,030 --> 00:49:53,532 Once a week? 739 00:49:59,668 --> 00:50:00,869 Uh... 740 00:50:02,070 --> 00:50:03,341 Oh... 741 00:50:25,694 --> 00:50:26,865 Mamita, Leroy is queer. 742 00:50:53,462 --> 00:50:54,823 Faggot! 743 00:50:56,925 --> 00:50:59,027 You think I'm a goddamn faggot? Hey, come on. 744 00:51:01,470 --> 00:51:02,870 Get in the car! 745 00:51:02,871 --> 00:51:04,733 Come on, get in the car! 746 00:51:05,434 --> 00:51:06,874 Come on! 747 00:51:06,875 --> 00:51:08,706 Get... Come on, come on! 748 00:51:08,707 --> 00:51:09,777 No, come on! Get in! 749 00:51:09,778 --> 00:51:11,009 Get in! Get in! 750 00:51:11,940 --> 00:51:13,741 You'll believe my ass! 751 00:51:13,742 --> 00:51:15,843 Get in the car. Get in the car. Don't touch me! 752 00:51:15,844 --> 00:51:17,685 I don't know. Leroy, what are you gonna do? 753 00:51:17,686 --> 00:51:19,487 Leroy! Leroy. What are you gonna do? 754 00:51:19,488 --> 00:51:21,890 Huh? I'll tell you what I'm gonna do. 755 00:51:23,992 --> 00:51:26,053 - Faggot, huh? Huh? - Wait, wait, wait, Leroy. 756 00:51:26,054 --> 00:51:27,455 Wait, wait, Leroy! 757 00:51:27,456 --> 00:51:28,826 Come on, Leroy! 758 00:51:28,827 --> 00:51:30,499 You just wanna take it easy. 759 00:51:32,831 --> 00:51:35,504 Leroy! Come on, stop it! 760 00:51:39,037 --> 00:51:40,868 This is Leroy Jr. 761 00:51:40,869 --> 00:51:42,570 He was born at home. 762 00:51:42,571 --> 00:51:45,042 I helped bring him into the world. Natural childbirth. 763 00:51:45,043 --> 00:51:47,916 Mmm-hmm, and he's smart, too, just like his daddy. 764 00:51:49,077 --> 00:51:51,049 Oh, he's cute. Hi. 765 00:51:52,180 --> 00:51:53,921 Say hello to Uncle Chuy. 766 00:51:53,922 --> 00:51:55,984 I believe this calls for a toast. 767 00:51:58,056 --> 00:52:01,690 To Mr. Leroy Jones and to his very lovely, lovely lady. 768 00:52:09,097 --> 00:52:11,469 And to the Movement, who has brought us all here together. 769 00:52:13,972 --> 00:52:15,843 Let me show you around the rest of the house, okay? 770 00:52:15,844 --> 00:52:18,105 Come on. Come on, look around. 771 00:52:18,106 --> 00:52:20,978 My lady put this whole house together by herself. 772 00:52:20,979 --> 00:52:23,080 This is her garden. This is her pride and joy. 773 00:52:23,081 --> 00:52:24,912 She's a horticulturist. 774 00:52:24,913 --> 00:52:26,554 She fixes them plants, gives them love, 775 00:52:26,555 --> 00:52:27,815 they talk to her, that's what she says. 776 00:52:27,816 --> 00:52:29,957 It costs $400 a month here. 777 00:52:29,958 --> 00:52:32,691 These are the latest appliances that man has made. 778 00:52:33,862 --> 00:52:35,523 - I remember that day. - Do you? 779 00:52:35,524 --> 00:52:37,124 Yeah. 780 00:52:37,125 --> 00:52:38,495 That's a beautiful poster, ma'am. 781 00:52:38,496 --> 00:52:39,867 Thank you. 782 00:52:39,868 --> 00:52:41,969 You did that? Yes. 783 00:52:41,970 --> 00:52:43,070 You do work for the Farm Workers? 784 00:52:43,071 --> 00:52:44,002 Mmm-hmm. 785 00:52:44,933 --> 00:52:46,104 That's beautiful, ma'am. 786 00:52:53,211 --> 00:52:54,582 Leroy has everything. 787 00:52:54,583 --> 00:52:56,183 Two of everything. 788 00:52:56,184 --> 00:52:58,085 That's right, two women, two homes... 789 00:52:58,086 --> 00:52:59,117 I don't know how he does it. 790 00:53:02,991 --> 00:53:05,122 Good morning, sir. Good morning, men. 791 00:53:05,123 --> 00:53:07,154 We got 36 tons to move this morning. 792 00:53:07,155 --> 00:53:08,856 Don't worry, sir, we'll move it through for you. 793 00:53:08,857 --> 00:53:09,897 Anything you say, Patrone. 794 00:53:09,898 --> 00:53:11,729 You can depend on us. 795 00:53:11,730 --> 00:53:13,530 That's real good, because you're the finest crew in this plant. 796 00:53:13,531 --> 00:53:14,763 Now, move it! 797 00:53:34,082 --> 00:53:35,623 What's the matter? Chuy, just come here quick. 798 00:53:35,624 --> 00:53:37,625 Chuy, come here. Come here. 799 00:53:37,626 --> 00:53:38,926 What's the matter? Chuy, Chuy, 800 00:53:38,927 --> 00:53:40,588 Chuy, Chuy, have you seen Leroy? 801 00:53:40,589 --> 00:53:42,630 Yeah, he's out in the parking lot. What's the matter? 802 00:53:42,631 --> 00:53:44,191 It's the end of the world about to happen. 803 00:53:44,192 --> 00:53:46,894 We have got to catch Leroy before he gets home. Please. 804 00:53:46,895 --> 00:53:49,997 All right, all right. What's wrong? 805 00:53:49,998 --> 00:53:51,599 Annie Mae is pregnant. 806 00:53:51,600 --> 00:53:52,771 What? 807 00:53:53,872 --> 00:53:55,343 Annie Mae is pregnant. 808 00:54:05,854 --> 00:54:09,016 Well, so, we figured we'd come to you, 809 00:54:09,017 --> 00:54:11,188 being that you're the best qualified man 810 00:54:11,189 --> 00:54:13,260 to discuss this here matter with. 811 00:54:13,261 --> 00:54:15,022 Well, it's the Agrico way. 812 00:54:15,023 --> 00:54:16,994 If you can use my expertise in managerial matters, 813 00:54:16,995 --> 00:54:18,325 I'm glad to help you. 814 00:54:18,326 --> 00:54:21,098 It's in the nature of a sexual problem. 815 00:54:21,099 --> 00:54:22,900 Hmm. 816 00:54:22,901 --> 00:54:26,233 You see, this girl... Well, she's something like Annie Mae. 817 00:54:26,234 --> 00:54:29,137 Sort of quiet, frightened. Afraid of her own shadow. 818 00:54:31,279 --> 00:54:33,842 Anyway, this friend of mine is gonna have a baby. 819 00:54:34,382 --> 00:54:36,243 Now, that's beautiful. 820 00:54:36,244 --> 00:54:39,316 That can be a very organic and thrilling experience. 821 00:54:39,317 --> 00:54:40,617 And if the husband's involved, 822 00:54:40,618 --> 00:54:41,820 it can be very enlightening, also. 823 00:54:46,995 --> 00:54:50,028 It's... It's Annie Mae! 824 00:54:50,699 --> 00:54:52,229 Who's Annie Mae? 825 00:54:52,230 --> 00:54:54,332 My girlfriend what's gonna have the baby. 826 00:54:57,305 --> 00:54:58,907 Leroy! 827 00:55:00,208 --> 00:55:03,211 Annie Mae is having a baby and you ain't the daddy. 828 00:55:04,312 --> 00:55:06,243 And that's the God's truth! 829 00:55:06,244 --> 00:55:08,145 Oh, shit. 830 00:55:08,146 --> 00:55:09,848 And I'm sorry to be the one that got to tell you. 831 00:55:12,280 --> 00:55:13,421 Annie Mae ain't having no baby. 832 00:55:14,723 --> 00:55:16,653 Why not? 833 00:55:16,654 --> 00:55:18,656 'Cause I'm gonna kill the bitch! 834 00:55:19,387 --> 00:55:21,189 Leroy! Leroy! 835 00:55:26,995 --> 00:55:28,435 Leroy, wait, wait. Leroy, wait, wait. 836 00:55:28,436 --> 00:55:29,868 Leroy! Wait! 837 00:55:30,668 --> 00:55:33,070 No, Leroy, no! 838 00:55:33,071 --> 00:55:35,002 Leroy! 839 00:55:35,003 --> 00:55:36,905 Leroy! Leroy! Leroy! 840 00:55:38,106 --> 00:55:40,407 I'm sorry, Leroy. 841 00:55:40,408 --> 00:55:42,349 You're sorry? 842 00:55:42,350 --> 00:55:43,251 Die, bitch, die! 843 00:55:44,352 --> 00:55:46,183 Go on and kill me! 844 00:55:46,184 --> 00:55:48,015 I don't deserve to live. 845 00:55:48,016 --> 00:55:50,187 You're goddamn right, you don't deserve to live! 846 00:55:50,188 --> 00:55:54,122 But before I kill you, you're gonna tell me who's the daddy. 847 00:55:54,422 --> 00:55:56,964 Oh, Lord. 848 00:55:56,965 --> 00:56:00,427 God damn it, who's the daddy of the baby? 849 00:56:00,428 --> 00:56:02,469 My spiritual counselor. 850 00:56:02,470 --> 00:56:04,132 Who the fuck is that? 851 00:56:06,104 --> 00:56:07,175 The Reverend Lenox Thomas! 852 00:56:08,777 --> 00:56:10,338 The... 853 00:56:12,741 --> 00:56:14,341 The Reverend Lenox Thomas? 854 00:56:14,342 --> 00:56:16,283 Yes. 855 00:56:16,284 --> 00:56:20,748 That potbellied, black, big-nosed, 856 00:56:20,749 --> 00:56:23,150 ugly, no-preaching nigger 857 00:56:23,151 --> 00:56:25,223 is the daddy of our baby? 858 00:56:26,054 --> 00:56:27,155 Yes. 859 00:56:28,256 --> 00:56:30,727 Of all the niggers in the world, 860 00:56:30,728 --> 00:56:32,459 it had to be that motherfucker? 861 00:56:32,460 --> 00:56:34,162 God, yes! 862 00:56:34,803 --> 00:56:36,164 I'll kill you! 863 00:56:37,305 --> 00:56:38,806 No, Leroy! 864 00:56:38,807 --> 00:56:42,010 I'll kill you. I'll kill you! 865 00:56:43,371 --> 00:56:45,073 God damn it! No, Leroy. 866 00:56:46,815 --> 00:56:48,816 I'll... God damn it! 867 00:56:48,817 --> 00:56:50,177 How'd it happen? 868 00:56:50,178 --> 00:56:53,020 I was looking for comfort in the church. 869 00:56:53,021 --> 00:56:54,082 You was looking for comfort... 870 00:56:55,353 --> 00:56:56,985 Oh, Leroy! Leroy! 871 00:57:00,228 --> 00:57:01,489 Yes! 872 00:57:03,091 --> 00:57:05,233 Why didn't you come to me? 873 00:57:09,497 --> 00:57:13,100 Huh? What? Oh. 874 00:57:13,101 --> 00:57:15,272 I know you couldn't. You got a problem. 875 00:57:15,273 --> 00:57:17,504 I got a problem? What? 876 00:57:17,505 --> 00:57:22,110 You're weak and cold, impotent, or worse! 877 00:57:22,510 --> 00:57:24,112 What's worse? 878 00:57:26,054 --> 00:57:28,256 You're a faggot! 879 00:57:37,425 --> 00:57:39,867 A faggot? 880 00:57:39,868 --> 00:57:43,400 You don't know nothing, you dumb poo-poo! 881 00:57:43,401 --> 00:57:46,533 I'll tell you what I am! I'm plenty of man, baby! 882 00:57:46,534 --> 00:57:50,207 When it come to fucking, I'm number uno! 883 00:57:50,208 --> 00:57:53,280 'Cause I got a old lady across town, baby, and she loves it. 884 00:57:53,281 --> 00:57:57,284 You know what I mean? Not like you. She loves it! 885 00:57:57,285 --> 00:57:59,887 And I'll tell you another thing, Miss Smartass! 886 00:57:59,888 --> 00:58:02,389 We got a baby boy. Yeah! 887 00:58:02,390 --> 00:58:04,491 Leroy Jr. That's his name. 888 00:58:04,492 --> 00:58:06,424 And kiss my ass, and hallelujah! 889 00:58:08,356 --> 00:58:10,428 And I'll tell you something else. 890 00:58:16,834 --> 00:58:20,167 You mean, you made me think something was wrong with me? 891 00:58:20,168 --> 00:58:23,240 All the time you was fucking some bitch across town? 892 00:58:23,241 --> 00:58:25,373 I'll kill your ass, nigger. 893 00:58:29,577 --> 00:58:32,849 Dirty, low-down hound dog! 894 00:58:32,850 --> 00:58:34,052 No. 895 00:58:37,285 --> 00:58:39,857 God damn it! You let it go! 896 00:58:44,933 --> 00:58:47,595 Leroy, open the door, man! Open the door! 897 00:58:53,201 --> 00:58:55,173 Pop, she's got a knife! 898 00:58:56,574 --> 00:58:58,475 Goddamn, the bitch done gone berserk! 899 00:58:58,476 --> 00:59:00,177 Ow! 900 00:59:00,178 --> 00:59:01,879 Let go of that door, nigger! 901 00:59:03,611 --> 00:59:05,213 It's Leroy! 902 00:59:09,417 --> 00:59:11,419 Somebody gonna get killed... Open the door, Rufus! 903 00:59:16,664 --> 00:59:19,366 Annie Mae! Annie Mae! 904 00:59:19,367 --> 00:59:21,499 No, no! Annie Mae! Annie Mae! 905 00:59:23,571 --> 00:59:27,174 Oh, Jesus, done fucked up the house and everything! 906 00:59:27,175 --> 00:59:30,478 You lying, slow-footed, rusty-butted hound dog! 907 00:59:31,439 --> 00:59:32,539 Lying to me! 908 00:59:32,540 --> 00:59:34,641 Man, you okay, Leroy? 909 00:59:34,642 --> 00:59:36,513 I almost killed the bitch. 910 00:59:36,514 --> 00:59:38,646 Hey, you had enough? You want some more? 911 00:59:44,392 --> 00:59:45,622 Let go of me! 912 00:59:45,623 --> 00:59:47,355 I loved him! 913 00:59:47,996 --> 00:59:49,926 Look at him! 914 00:59:49,927 --> 00:59:51,558 Where are you going? 915 00:59:51,559 --> 00:59:52,660 You'll find out! 916 00:59:54,532 --> 00:59:56,403 Oh, Annie Mae! 917 00:59:56,404 --> 00:59:58,565 Leroy, Leroy, wait a minute! 918 00:59:58,566 --> 01:00:01,008 Leroy, wait! 919 01:00:01,009 --> 01:00:02,369 โ™ช Thank you โ™ช Thank you, my Lord 920 01:00:02,370 --> 01:00:03,670 โ™ช Thank you, Lord โ™ช Jesus 921 01:00:03,671 --> 01:00:05,272 โ™ช Thank you โ™ช Jesus 922 01:00:05,273 --> 01:00:06,443 โ™ช Thank you, Lord โ™ช Jesus 923 01:00:06,444 --> 01:00:08,275 โ™ช Thank you โ™ช Jesus 924 01:00:08,276 --> 01:00:09,476 โ™ช Thank you, Lord โ™ช Jesus 925 01:00:09,477 --> 01:00:11,018 โ™ช Thank you โ™ช Jesus 926 01:00:11,019 --> 01:00:12,479 โ™ช Thank you, Lord โ™ช Jesus 927 01:00:12,480 --> 01:00:14,051 โ™ช Thank you โ™ช Jesus 928 01:00:14,052 --> 01:00:15,452 โ™ช Thank you, Lord โ™ช Thank you, Jesus 929 01:00:15,453 --> 01:00:17,224 โ™ช Thank you โ™ช Jesus 930 01:00:17,225 --> 01:00:18,655 โ™ช Thank you, Lord โ™ช Jesus 931 01:00:18,656 --> 01:00:20,027 โ™ช Thank you โ™ช Thank you, my Jesus 932 01:00:20,028 --> 01:00:21,458 โ™ช Thank you, Lord โ™ช Jesus 933 01:00:21,459 --> 01:00:22,629 โ™ช Thank you โ™ช Thank you, my Lord 934 01:00:22,630 --> 01:00:24,261 โ™ช Thank you, Lord โ™ช Jesus 935 01:00:24,262 --> 01:00:25,562 โ™ช Thank you โ™ช Jesus 936 01:00:25,563 --> 01:00:27,034 โ™ช Thank you, Lord 937 01:00:27,035 --> 01:00:30,268 โ™ช I know it's He 938 01:00:31,699 --> 01:00:34,701 โ™ช And your soul, it's got your love in his heart 939 01:00:34,702 --> 01:00:37,405 โ™ช Oh, my โ™ช 940 01:00:45,613 --> 01:00:47,754 Wait a minute. Wait a minute, will you? 941 01:00:47,755 --> 01:00:49,686 Leroy, Leroy, wait a minute! 942 01:00:49,687 --> 01:00:52,419 Leroy, wait. You can't. That's a church, man! 943 01:00:52,420 --> 01:00:53,760 Jesus, well, amen! 944 01:00:53,761 --> 01:00:55,492 Amen. 945 01:00:55,493 --> 01:00:58,365 Sure they're wonderful. Ladies, you may be seated. 946 01:00:58,366 --> 01:01:01,468 You know, I'd like to take this opportunity 947 01:01:01,469 --> 01:01:04,001 to thank my lovely, devoted wife, 948 01:01:05,002 --> 01:01:07,474 Sister Sarah Thomas, 949 01:01:07,475 --> 01:01:11,638 for that lovely rendition of How I Got Over. 950 01:01:11,639 --> 01:01:13,440 - Leroy, wait a minute. Leroy... - The sermon for today... 951 01:01:13,441 --> 01:01:14,482 Shut up! 952 01:01:15,613 --> 01:01:19,446 ...is called "Sin and Lust." 953 01:01:19,447 --> 01:01:20,617 Amen! Amen! 954 01:01:20,618 --> 01:01:22,349 And there are derivatives, 955 01:01:22,350 --> 01:01:24,020 they're all from sin and lust! 956 01:01:24,021 --> 01:01:25,622 Amen! 957 01:01:25,623 --> 01:01:27,295 High blood pressure! 958 01:01:28,096 --> 01:01:30,457 - Tooth decay! - Amen. 959 01:01:30,458 --> 01:01:32,530 You get all these things when you sin and lust! 960 01:01:34,332 --> 01:01:36,563 I ain't got a cavity in my mouth! 961 01:01:36,564 --> 01:01:39,766 'Cause I do not sin or do I lust! 962 01:01:39,767 --> 01:01:42,240 I must admit, Sister Sarah had one cavity, 963 01:01:43,511 --> 01:01:45,642 and that was from a childhood incident 964 01:01:45,643 --> 01:01:47,515 many years before she met me. 965 01:01:48,576 --> 01:01:51,078 But I cleansed her of her sin 966 01:01:51,079 --> 01:01:52,750 and her cavity filled itself. 967 01:01:57,125 --> 01:02:00,657 You know, I recall when my youngest 968 01:02:00,658 --> 01:02:02,430 junior here, Alfred, 969 01:02:03,531 --> 01:02:05,592 was young. 970 01:02:05,593 --> 01:02:07,794 It brings the laughter to my heart to think of it, 971 01:02:07,795 --> 01:02:11,698 because he used to pee on his brothers and sisters in the bed, 972 01:02:11,699 --> 01:02:13,370 when he was young, 973 01:02:13,371 --> 01:02:16,403 and he came to me and said, "Dad, is that sin?" 974 01:02:16,404 --> 01:02:19,346 I said, "No, you have not sinned 975 01:02:19,347 --> 01:02:21,348 "unless you do it on purpose." 976 01:02:21,349 --> 01:02:23,281 Yeah. Yeah. 977 01:02:24,612 --> 01:02:27,414 Now, his sister sinned, 978 01:02:27,415 --> 01:02:28,686 because she used to pee back on him. 979 01:02:32,120 --> 01:02:34,422 And I know God's gonna forgive them. 980 01:02:36,394 --> 01:02:37,425 Amen! 981 01:02:37,695 --> 01:02:39,127 Hmm. 982 01:02:40,698 --> 01:02:43,530 And that's why I talk about revenge. 983 01:02:43,531 --> 01:02:46,304 You see, "Revenge is mine, saith the Lord." 984 01:02:47,535 --> 01:02:49,105 He said that on many occasions. 985 01:02:49,106 --> 01:02:50,707 He said it east, west, north and south! 986 01:02:50,708 --> 01:02:53,180 He says it any time he get ready. 987 01:02:53,181 --> 01:02:55,542 'Cause he know about that stuff. 988 01:02:55,543 --> 01:02:59,146 "And revenge is mine," saith the Lord. 989 01:02:59,147 --> 01:03:01,818 That means if you follow the Golden Rule, 990 01:03:01,819 --> 01:03:04,452 "Do unto others as you'd have them do unto you." 991 01:03:05,653 --> 01:03:07,454 Everything will be all right! 992 01:03:07,455 --> 01:03:08,726 Yeah! 993 01:03:26,214 --> 01:03:30,217 Remember, Beethoven wrote his first symphony when he was only five. 994 01:03:30,218 --> 01:03:32,220 All right, that's all for today. I'll see you next week. 995 01:03:42,430 --> 01:03:44,691 Do I have the honor of addressing Sister Sarah Thomas, 996 01:03:44,692 --> 01:03:45,792 who gives piano? 997 01:03:45,793 --> 01:03:47,394 Why, yes. 998 01:03:47,395 --> 01:03:50,737 Oh, you must be Althea's father. Praise the Lord! 999 01:03:50,738 --> 01:03:52,439 That ain't my father. 1000 01:03:52,440 --> 01:03:54,641 My father's a handsome man. 1001 01:03:54,642 --> 01:03:55,772 Althea. 1002 01:03:55,773 --> 01:03:57,174 Charming child. 1003 01:03:58,906 --> 01:04:00,908 I wasn't expecting anyone. 1004 01:04:02,250 --> 01:04:04,651 You'll have to excuse this place. 1005 01:04:04,652 --> 01:04:07,183 I don't believe I got your name. 1006 01:04:07,184 --> 01:04:08,515 Charles Goodnight, Sister. 1007 01:04:08,516 --> 01:04:09,787 Oh, Mr. Goodnight. 1008 01:04:11,219 --> 01:04:12,789 These are lovely flowers. Thank you. 1009 01:04:12,790 --> 01:04:15,522 I suppose you have a youngster 1010 01:04:15,523 --> 01:04:16,893 you'd like to introduce to music? 1011 01:04:16,894 --> 01:04:19,226 No, Sister Sarah, it's me. 1012 01:04:19,227 --> 01:04:21,528 I've been made manager at the plant 1013 01:04:21,529 --> 01:04:23,830 and I wanted to learn the finer things of life, 1014 01:04:23,831 --> 01:04:24,931 and so here I am. 1015 01:04:24,932 --> 01:04:26,773 Oh, I understand. 1016 01:04:26,774 --> 01:04:28,975 You have discovered that the music of life 1017 01:04:28,976 --> 01:04:32,239 is more than just one wild crescendo after another. 1018 01:04:32,240 --> 01:04:35,812 You are now ready for the enrichment of a concert of culture. 1019 01:04:35,813 --> 01:04:37,944 No, Sister Sarah, I'd like to learn how to play the piano. 1020 01:04:37,945 --> 01:04:40,687 Oh. Well, when would you like to start? 1021 01:04:40,688 --> 01:04:42,719 Right now. 1022 01:04:42,720 --> 01:04:46,523 Well, I usually go home after 4:00. I'm so sorry. 1023 01:04:46,524 --> 01:04:48,224 I can't wait to get my hands 1024 01:04:48,225 --> 01:04:50,658 on those big, beautiful, black keys. 1025 01:04:51,659 --> 01:04:54,301 Oh, I see you're quite anxious to start. 1026 01:04:54,302 --> 01:04:56,564 Won't you sit down at the piano? 1027 01:04:58,005 --> 01:04:59,306 Close to you. 1028 01:04:59,307 --> 01:05:01,308 I beg your pardon? 1029 01:05:01,309 --> 01:05:03,310 Close to You, that's the tune I'd like to learn how to play. 1030 01:05:03,311 --> 01:05:05,011 Mr. Goodnight, are you sure 1031 01:05:05,012 --> 01:05:07,814 all you came here to do was to learn how to play the piano? 1032 01:05:07,815 --> 01:05:10,747 Sister Sarah, I have a confession to make. 1033 01:05:10,748 --> 01:05:12,319 I've been watching you play music 1034 01:05:12,320 --> 01:05:14,721 in the church now for two months, 1035 01:05:14,722 --> 01:05:16,653 and it fills me with passion and desire 1036 01:05:16,654 --> 01:05:19,326 I never thought possible in my whole life. 1037 01:05:19,327 --> 01:05:21,688 It is as if heaven itself opens up 1038 01:05:21,689 --> 01:05:25,562 and the angels dance out in a crescendo of naked bodies! 1039 01:05:25,563 --> 01:05:27,534 Flesh on flesh, 1040 01:05:27,535 --> 01:05:29,996 and their giant breasts clash together 1041 01:05:29,997 --> 01:05:32,268 and their nipples throbbing! 1042 01:05:32,269 --> 01:05:34,941 And there's a pulsating beat 1043 01:05:34,942 --> 01:05:37,804 back and forth, in and out. 1044 01:05:37,805 --> 01:05:40,877 And I have an orgasm of ear-sounding crashing. 1045 01:05:40,878 --> 01:05:43,910 Mr. Goodnight, may I remind you 1046 01:05:43,911 --> 01:05:45,712 that I am a married woman with six children 1047 01:05:45,713 --> 01:05:47,854 and my husband is a minister of the church? 1048 01:05:47,855 --> 01:05:51,017 What does that have to do with love, passion and desire? 1049 01:05:51,018 --> 01:05:54,792 Mr. Goodnight, I think you'd better leave. Right now. 1050 01:05:57,765 --> 01:06:00,597 I was afraid this would happen, Sister Sarah. 1051 01:06:00,598 --> 01:06:02,369 I knew that if I exposed myself 1052 01:06:02,370 --> 01:06:03,730 and opened my inner feelings, 1053 01:06:03,731 --> 01:06:05,732 I would be nipped in the bud. 1054 01:06:05,733 --> 01:06:08,034 And I only wanna learn how to play piano from the best. 1055 01:06:08,035 --> 01:06:10,778 And I come to you, and you cut me off. 1056 01:06:11,839 --> 01:06:14,080 Now, I have to go to Whitey. 1057 01:06:14,081 --> 01:06:16,784 You missed your opportunity to train a virtuoso. 1058 01:06:18,586 --> 01:06:19,847 Mr. Goodnight? Yes? 1059 01:06:21,018 --> 01:06:22,520 Goodnight. Yes? 1060 01:06:23,721 --> 01:06:26,052 I've decided to take you on. 1061 01:06:26,053 --> 01:06:28,755 As a student. 1062 01:06:28,756 --> 01:06:30,657 But you must promise me that you will confine 1063 01:06:30,658 --> 01:06:31,599 your passions to the piano. 1064 01:06:31,600 --> 01:06:32,860 When do I start? 1065 01:06:33,961 --> 01:06:35,833 Wednesdays, 4:30. 1066 01:06:39,106 --> 01:06:40,868 Sister Sarah, allow me. 1067 01:06:42,610 --> 01:06:45,613 Mr. Goodnight. Thank you very much. 1068 01:06:47,415 --> 01:06:50,677 You're very kind, but you're going to have to stop following me. 1069 01:06:50,678 --> 01:06:52,419 What you got in here, sister? Just sit them in the back, please. 1070 01:06:52,420 --> 01:06:53,821 Thank you, Mr. Goodnight. 1071 01:06:57,655 --> 01:06:59,426 The only reason I'm here 1072 01:06:59,427 --> 01:07:02,660 is the burning passion between a man and a woman cannot... 1073 01:07:03,090 --> 01:07:04,862 Sister, your groceries. 1074 01:07:06,133 --> 01:07:07,395 Sister? 1075 01:07:36,123 --> 01:07:37,725 Mr. Goodnight. 1076 01:07:40,768 --> 01:07:45,832 Now, a step up to the black keys is a halftone. 1077 01:07:45,833 --> 01:07:48,174 White keys are separated by whole tones. 1078 01:07:48,175 --> 01:07:49,837 Now, place your... 1079 01:07:50,808 --> 01:07:52,939 Mr. Goodnight, please. 1080 01:07:52,940 --> 01:07:55,713 Place your finger on middle C. 1081 01:07:56,914 --> 01:07:58,845 Mr. Goodnight, will you please control yourself. 1082 01:07:58,846 --> 01:08:00,688 Concentrate on the piano. 1083 01:08:06,754 --> 01:08:08,926 Very good. Very good. 1084 01:08:45,032 --> 01:08:46,133 You're making progress. 1085 01:08:47,895 --> 01:08:50,466 You can learn a lot listening to records. 1086 01:08:50,467 --> 01:08:51,938 This music is our heritage. 1087 01:08:51,939 --> 01:08:54,802 Yes, that's some good music, ain't no doubt about it. 1088 01:08:56,073 --> 01:08:57,804 You know, when I was a young girl, 1089 01:08:57,805 --> 01:08:58,976 I used to dance all night. 1090 01:08:59,977 --> 01:09:02,909 Once, in New York, before I met Lenox, 1091 01:09:02,910 --> 01:09:05,211 I went to Small's Paradise, in Harlem, 1092 01:09:05,212 --> 01:09:07,715 and, oh, I heard some good music that night. 1093 01:09:10,818 --> 01:09:14,692 Oh, I haven't danced like this in years. 1094 01:09:16,023 --> 01:09:18,064 Feels good, doesn't it? 1095 01:09:18,065 --> 01:09:19,967 I knew you had the music in your soul, Sister Sarah. 1096 01:09:21,498 --> 01:09:23,269 Mr. Goodnight, please. 1097 01:09:23,270 --> 01:09:26,073 Sister Sarah, relax. 1098 01:09:27,034 --> 01:09:28,035 Enjoy. 1099 01:09:32,279 --> 01:09:35,882 Ah, isn't that lovely? That bubbly gets in me 1100 01:09:35,883 --> 01:09:37,715 and it just makes me happy. 1101 01:09:38,245 --> 01:09:41,018 Ah, Sister Sarah. 1102 01:09:41,248 --> 01:09:42,949 Mmm! 1103 01:09:42,950 --> 01:09:44,722 You move like a gazelle. 1104 01:09:53,561 --> 01:09:54,962 Mr. Goodnight, please! 1105 01:09:56,133 --> 01:09:58,004 Oh. 1106 01:09:58,005 --> 01:10:00,236 Goddamn, baby. 1107 01:10:00,237 --> 01:10:03,009 Mister... Get up! Control yourself. 1108 01:10:03,010 --> 01:10:05,873 Don't fight the feeling! Get a hold of yourself! 1109 01:10:09,847 --> 01:10:12,820 There's no use struggling, you haven't got a chance. 1110 01:10:21,288 --> 01:10:23,791 Sister Sarah! 1111 01:10:32,099 --> 01:10:33,640 You all right? 1112 01:10:33,641 --> 01:10:34,942 Oh. 1113 01:10:35,943 --> 01:10:36,944 I'll take it from here, Sister. 1114 01:10:42,109 --> 01:10:44,881 Now, don't take another step. 1115 01:10:44,882 --> 01:10:46,212 I must! I will! 1116 01:10:46,213 --> 01:10:48,855 Now, look, you must control yourself. 1117 01:10:48,856 --> 01:10:50,117 Please! 1118 01:10:51,859 --> 01:10:54,091 You must control your feelings! 1119 01:10:55,623 --> 01:10:57,995 I'm a man of passion. I can't control myself. 1120 01:11:02,670 --> 01:11:05,672 Oh, help me. I'm so weak. 1121 01:11:05,673 --> 01:11:07,034 Oh, God forgive me! 1122 01:11:08,375 --> 01:11:09,906 I must have you! 1123 01:11:09,907 --> 01:11:10,978 I want you, too. 1124 01:11:15,042 --> 01:11:16,644 All right, I'm yours. 1125 01:11:19,947 --> 01:11:22,618 I hope you're ready for me. 1126 01:11:22,619 --> 01:11:24,952 I've been waiting for this for a long time. 1127 01:11:28,055 --> 01:11:29,325 Uh, sister? 1128 01:11:29,326 --> 01:11:31,128 I hope you got a strong back! 1129 01:11:33,300 --> 01:11:37,234 Because my feelings for you are impassionate! 1130 01:11:40,908 --> 01:11:42,069 Sister! Sister! 1131 01:11:42,710 --> 01:11:44,711 Come on! 1132 01:11:44,712 --> 01:11:46,713 Sister, could I have some water? 1133 01:11:46,714 --> 01:11:49,645 I... What are you doing? Goodness gracious! 1134 01:11:49,646 --> 01:11:50,848 Hmm. 1135 01:12:03,660 --> 01:12:05,291 You know, you don't have to go. 1136 01:12:05,292 --> 01:12:06,963 I do have to go. The Reverend won't be home. 1137 01:12:06,964 --> 01:12:08,835 He'll be gone all night. 1138 01:12:08,836 --> 01:12:11,738 He's probably out there giving some salvation to some poor soul. 1139 01:12:11,739 --> 01:12:14,670 Huh. That's what you call it nowadays? 1140 01:12:14,671 --> 01:12:17,203 Salvation? That's what he's doing? 1141 01:12:17,204 --> 01:12:18,244 You know what he's doing, 1142 01:12:18,245 --> 01:12:19,206 probably who he's doing it to. 1143 01:12:21,208 --> 01:12:23,951 Well, yeah, I'm not a total fool. 1144 01:12:25,282 --> 01:12:28,215 But until I met you, there was nothing I could do about it. 1145 01:12:31,158 --> 01:12:33,960 But you're all the revenge I need. 1146 01:12:33,961 --> 01:12:36,263 You sweet thing, you! 1147 01:12:37,364 --> 01:12:39,225 I know the feeling, Sister Sarah. 1148 01:12:39,226 --> 01:12:41,068 You're all the revenge I need. 1149 01:12:42,269 --> 01:12:45,772 Why'd you say that? What do you mean? 1150 01:12:45,773 --> 01:12:49,205 I mean, that the Right Reverend Lenox Thomas, your husband, 1151 01:12:49,206 --> 01:12:51,208 fucked my wife and made her pregnant. 1152 01:12:52,309 --> 01:12:54,140 And I fucked his wife, 1153 01:12:54,141 --> 01:12:56,944 and I figure that makes me and the Reverend even. 1154 01:13:00,748 --> 01:13:03,349 You made a fool out of me. 1155 01:13:03,350 --> 01:13:06,492 With all your gifts and flowers and sweet talk. 1156 01:13:06,493 --> 01:13:11,097 Nigger, do you know I will kill you now? 1157 01:13:11,098 --> 01:13:12,329 It appears to be locked. 1158 01:13:16,063 --> 01:13:18,304 Don't fall! Uh-uh. 1159 01:13:18,305 --> 01:13:20,066 Come on, get up! Uh-oh. 1160 01:13:20,067 --> 01:13:21,168 Come on, get up! 1161 01:13:21,769 --> 01:13:23,170 Sister Sarah! 1162 01:13:24,812 --> 01:13:27,073 Oh, my God, my lens! Yeah, your lens... 1163 01:13:27,074 --> 01:13:28,414 I dropped my lens! Mmm-hmm. 1164 01:13:28,415 --> 01:13:30,777 I'll be blind. Yeah, you gonna be blind. 1165 01:13:30,778 --> 01:13:31,979 I can't... Uh-uh. 1166 01:13:34,521 --> 01:13:35,983 Come on! 1167 01:13:36,523 --> 01:13:39,125 Someone help! Help! 1168 01:13:39,126 --> 01:13:40,087 I'll give you some help! 1169 01:13:42,089 --> 01:13:43,530 Now you listen to me! 1170 01:13:45,292 --> 01:13:46,363 My husband gave your wife a baby, 1171 01:13:47,494 --> 01:13:48,966 well, you gonna give me a baby. 1172 01:13:49,496 --> 01:13:50,496 Now, is that a deal? 1173 01:13:50,497 --> 01:13:51,969 No! 1174 01:13:53,400 --> 01:13:54,801 Is that a deal? 1175 01:13:54,802 --> 01:13:56,203 Yeah, it's a deal! 1176 01:13:58,245 --> 01:14:00,177 All right. Now take off them clothes. 1177 01:14:03,080 --> 01:14:04,381 And get on your J-O-B. 1178 01:14:07,384 --> 01:14:09,286 Can I turn out the light, dear? 1179 01:14:15,262 --> 01:14:17,463 Oh, honey, it's all right. 1180 01:14:17,464 --> 01:14:19,396 It happens to everybody sometime. 1181 01:14:22,199 --> 01:14:25,171 Never happened to me before. 1182 01:14:25,172 --> 01:14:27,273 You got a lot of stuff on your mind. 1183 01:14:27,274 --> 01:14:29,206 You just need to relax, that's all. 1184 01:14:30,337 --> 01:14:31,408 Just relax. 1185 01:14:38,145 --> 01:14:39,146 What's that? 1186 01:14:40,347 --> 01:14:41,888 Just my electric toothbrush, honey. 1187 01:14:41,889 --> 01:14:43,150 Let me see. 1188 01:14:45,492 --> 01:14:46,393 Here. 1189 01:14:53,360 --> 01:14:54,831 Good night, honey. 1190 01:15:06,573 --> 01:15:09,115 One more time, 21. 1191 01:15:09,116 --> 01:15:10,276 - What you think you're gonna do? - Let's go. 1192 01:15:10,277 --> 01:15:12,518 I'm going... I got my money. 1193 01:15:12,519 --> 01:15:15,321 - Twenty-one, right here. Face up. - Oh, no. 1194 01:15:15,322 --> 01:15:16,923 Hey, how long is it gonna take to fix this goddamn thing? 1195 01:15:16,924 --> 01:15:19,385 Hey, Leroy. Hey, Leroy, don't rush the man. 1196 01:15:19,386 --> 01:15:21,427 You know downtime is break time. 1197 01:15:21,428 --> 01:15:23,429 Can you dig it? What do you say, brother? Yeah. 1198 01:15:23,430 --> 01:15:25,261 I don't wanna mess up my quarter, you guys, you understand that? 1199 01:15:25,262 --> 01:15:27,193 Hey, wait a minute, wait a minute 1200 01:15:27,194 --> 01:15:28,494 I don't like to bust my ass, okay? 1201 01:15:28,495 --> 01:15:29,595 Me, either. 1202 01:15:29,596 --> 01:15:30,867 Mmm-hmm. 1203 01:15:33,200 --> 01:15:34,401 I got my money. 1204 01:15:37,504 --> 01:15:39,175 All right, gentlemen, I want you to move your ass, 1205 01:15:39,176 --> 01:15:40,947 and I want you to do it now. 1206 01:15:40,948 --> 01:15:42,279 Move! 1207 01:15:45,152 --> 01:15:45,953 What the hell's wrong with him? 1208 01:15:47,284 --> 01:15:48,955 Quit stalling, Mr. Goodnight. 1209 01:15:48,956 --> 01:15:50,487 I only have 30 minutes before my next lesson. 1210 01:15:51,618 --> 01:15:53,360 Did you get it up yet? 1211 01:15:54,621 --> 01:15:56,622 I gotta have some help. 1212 01:15:56,623 --> 01:15:58,224 Could you give me a hand? 1213 01:15:58,225 --> 01:16:00,666 Are you kidding? I'll tell you what. 1214 01:16:00,667 --> 01:16:03,230 I'll give you a little peek. Okay? 1215 01:16:05,332 --> 01:16:08,434 Fine. Thank you. 1216 01:16:08,435 --> 01:16:11,978 That's just what I needed to make it all better. 1217 01:16:11,979 --> 01:16:14,310 Oh, my poor honey, you're gonna be late for work. 1218 01:16:14,311 --> 01:16:17,513 Just hold this. Just... No, wait. 1219 01:16:17,514 --> 01:16:19,315 I can't stay... Yes, you can. 1220 01:16:19,316 --> 01:16:21,248 All right, hold it. Give me time... 1221 01:16:22,289 --> 01:16:24,520 Gotta go. Gotta go. 1222 01:16:24,521 --> 01:16:26,652 Where am I? In our house. You're all right. 1223 01:16:26,653 --> 01:16:28,494 And that's my house? 1224 01:16:28,495 --> 01:16:31,657 And then... And then I'll... 1225 01:16:31,658 --> 01:16:33,299 And then... 1226 01:16:33,300 --> 01:16:34,660 The doorbell, dear. It's tough at the top. 1227 01:16:34,661 --> 01:16:36,133 I know, honey. 1228 01:16:39,366 --> 01:16:40,536 Good morning. Good morning. Is he up yet? 1229 01:16:40,537 --> 01:16:41,438 Yeah. 1230 01:16:45,342 --> 01:16:46,372 I thought you might need a hand with him. 1231 01:16:46,373 --> 01:16:47,943 Yeah, and it's getting worse. 1232 01:16:47,944 --> 01:16:49,375 He's just stretching himself too thin. 1233 01:16:49,376 --> 01:16:51,417 Come on, Leroy. I can't go on. 1234 01:16:51,418 --> 01:16:53,279 Yes, you can. I gotta quit. 1235 01:16:53,280 --> 01:16:54,580 Come on, brother, you're dreaming. Come on! 1236 01:16:54,581 --> 01:16:55,982 You're dreaming, you're dreaming. Hey, hey! 1237 01:16:55,983 --> 01:16:57,653 Come on, we're gonna go to work, man. 1238 01:16:57,654 --> 01:16:59,325 You know we can't get anything done without you. 1239 01:16:59,326 --> 01:17:00,386 Let's go! Okay. 1240 01:17:00,387 --> 01:17:01,587 Come on. Goodbye, honey. 1241 01:17:01,588 --> 01:17:02,728 Goodbye. 1242 01:17:02,729 --> 01:17:05,431 Hey, Chuy, thank you, huh? 1243 01:17:05,432 --> 01:17:06,662 You're welcome. Come on. 1244 01:17:06,663 --> 01:17:08,165 Bye, honey. 1245 01:17:15,442 --> 01:17:17,603 That ain't gonna work, man. 1246 01:17:17,604 --> 01:17:19,345 That thing is dangerous. 1247 01:17:19,346 --> 01:17:20,976 Can't you see that? Needs a guardrail. 1248 01:17:20,977 --> 01:17:22,408 Somebody's gonna get chopped up. 1249 01:17:22,409 --> 01:17:24,251 That machine don't work! 1250 01:17:29,416 --> 01:17:30,587 It looks all right to me. 1251 01:17:33,060 --> 01:17:35,061 I'll check it out! I'll see what I can do. 1252 01:17:35,062 --> 01:17:37,294 But, please, go back to work, okay? 1253 01:17:38,525 --> 01:17:40,596 Wait a minute, Leroy, Jose's right. 1254 01:17:40,597 --> 01:17:42,598 You know where he comes from. You're a friend, man. 1255 01:17:42,599 --> 01:17:45,301 Wait a minute. This is not about friendship. 1256 01:17:45,302 --> 01:17:47,603 The friendship don't put money in my pocket, 1257 01:17:47,604 --> 01:17:49,635 so get your asses back to work, please! 1258 01:17:49,636 --> 01:17:52,078 Hey, look, man! Nobody's bullshitting you! 1259 01:17:52,079 --> 01:17:53,309 This thing is dangerous. 1260 01:17:53,310 --> 01:17:54,640 I'll tell you what's dangerous! 1261 01:17:54,641 --> 01:17:56,482 It's dangerous for you to talk back to your boss. 1262 01:17:56,483 --> 01:17:58,444 It's dangerous to your jobs! 1263 01:17:58,445 --> 01:18:00,516 You don't care about us, man, or the Union! 1264 01:18:00,517 --> 01:18:02,088 All you care about is your goddamn quota! 1265 01:18:02,089 --> 01:18:03,519 Well, what about us? 1266 01:18:03,520 --> 01:18:06,752 Get your asses back to work, or you're all fired! 1267 01:18:06,753 --> 01:18:08,655 Then we'll sit down, Leroy! 1268 01:18:11,458 --> 01:18:12,499 Remember that word, ese? Huelga! 1269 01:18:13,330 --> 01:18:14,461 All right! 1270 01:18:15,062 --> 01:18:16,502 Where you going? 1271 01:18:16,503 --> 01:18:17,534 Upstairs. 1272 01:18:18,435 --> 01:18:20,466 Which way is up, sucker? 1273 01:18:20,467 --> 01:18:22,569 You forget who you are and where you came from? 1274 01:18:32,479 --> 01:18:33,649 Sir? 1275 01:18:33,650 --> 01:18:35,821 Sir, may I help you? 1276 01:18:35,822 --> 01:18:39,586 Hey, wait a minute! Hey, you can't go up there! 1277 01:18:48,064 --> 01:18:49,565 May I help you? Mr. Mann's office? 1278 01:18:49,566 --> 01:18:51,497 Yes. 1279 01:18:51,498 --> 01:18:52,399 Sir, you don't have an appointment! 1280 01:18:52,400 --> 01:18:53,500 Excuse me. 1281 01:18:55,602 --> 01:18:57,644 Should I call plant security, sir? 1282 01:19:04,581 --> 01:19:05,482 No. 1283 01:19:07,784 --> 01:19:09,386 How are you today, Mr. Jones? 1284 01:19:13,420 --> 01:19:15,391 I have to talk to you. 1285 01:19:15,392 --> 01:19:17,093 Why, of course. Come in. 1286 01:19:24,701 --> 01:19:26,403 Please, have a seat. 1287 01:19:32,809 --> 01:19:35,342 Art, Don, this is Mr. Jones. 1288 01:19:36,713 --> 01:19:39,645 Who was a friend of Mr. Juarez, 1289 01:19:39,646 --> 01:19:41,618 before he joined our management team. 1290 01:19:42,849 --> 01:19:43,890 How can we help you, Leroy? 1291 01:19:45,752 --> 01:19:49,356 I'm gonna transfer to Phoenix or Tampa, someplace. 1292 01:19:51,458 --> 01:19:53,430 I got a lot of personal problems 1293 01:19:54,561 --> 01:19:56,463 and I have to work 'em out. 1294 01:19:57,664 --> 01:19:59,134 You know what I'm talking about? 1295 01:19:59,135 --> 01:20:01,438 Of course I do. You can't go. 1296 01:20:02,569 --> 01:20:03,910 What do you mean? 1297 01:20:04,741 --> 01:20:05,672 I can quit if I want to. 1298 01:20:08,615 --> 01:20:11,918 Yes, you could do that, or you could get... 1299 01:20:13,680 --> 01:20:14,581 canned. 1300 01:20:16,683 --> 01:20:18,455 Let me try and explain what I mean. 1301 01:20:19,226 --> 01:20:20,757 You have no respect. 1302 01:20:23,490 --> 01:20:24,561 No loyalty from your men. 1303 01:20:25,832 --> 01:20:27,564 No love from your wife. 1304 01:20:28,765 --> 01:20:30,537 One bastard across town, 1305 01:20:31,738 --> 01:20:34,740 another on the way that doesn't even belong to you. 1306 01:20:34,741 --> 01:20:37,503 Restore your honor. 1307 01:20:37,504 --> 01:20:39,606 Make your men want to work for you. 1308 01:20:41,708 --> 01:20:42,909 Be a man, boy! 1309 01:20:45,882 --> 01:20:48,654 I need some time to work things out. 1310 01:20:48,655 --> 01:20:50,756 I want to thank you for dropping by today. 1311 01:20:50,757 --> 01:20:53,520 I've enjoyed our little chat so much. 1312 01:20:55,191 --> 01:20:57,193 Excuse me. Have you had lunch? 1313 01:20:57,764 --> 01:20:59,625 I'm not hungry. 1314 01:20:59,626 --> 01:21:01,398 Well, here, finish this. 1315 01:21:04,671 --> 01:21:05,632 No. 1316 01:21:07,203 --> 01:21:08,705 Please, I insist. 1317 01:21:15,242 --> 01:21:16,543 Eat it. 1318 01:21:35,262 --> 01:21:36,733 I love to share. 1319 01:22:04,030 --> 01:22:05,531 This tour will return 1320 01:22:05,532 --> 01:22:07,493 to the spiritual side of the community 1321 01:22:07,494 --> 01:22:10,766 after we have visited the Industrial Waste Recycling Plant. 1322 01:22:10,767 --> 01:22:13,339 Agrico Industries produces 76 million... 1323 01:22:13,340 --> 01:22:15,901 As you know, last year, 1324 01:22:15,902 --> 01:22:17,903 the parishioners here, in the church, 1325 01:22:17,904 --> 01:22:19,745 gave me this healing glove, 1326 01:22:19,746 --> 01:22:21,347 that I might do the work of the Lord, 1327 01:22:21,348 --> 01:22:23,779 because I have healing power. 1328 01:22:23,780 --> 01:22:27,753 Now, I'll put my hand in my platinum healing glove. 1329 01:22:27,754 --> 01:22:30,015 As you know, last week, a man came in 1330 01:22:30,016 --> 01:22:32,618 with one leg shorter than the other and I healed him. 1331 01:22:32,619 --> 01:22:34,019 Who will be first amongst you? 1332 01:22:34,020 --> 01:22:35,591 I will. 1333 01:22:35,592 --> 01:22:36,922 You will, brother? 1334 01:22:36,923 --> 01:22:39,365 And what is your name? And what is your problem? 1335 01:22:39,366 --> 01:22:40,926 Harold Washington. My feet. 1336 01:22:40,927 --> 01:22:43,369 Harold Washington, your feet. 1337 01:22:43,370 --> 01:22:46,031 What can I do for you and your feet, Harold? 1338 01:22:46,032 --> 01:22:49,375 Make me whole again. Let me be quick and graceful! 1339 01:22:49,376 --> 01:22:50,306 Let me dance and run... 1340 01:22:50,307 --> 01:22:52,037 Harold! Harold! 1341 01:22:52,038 --> 01:22:54,740 Harold, Harold, Harold! 1342 01:22:54,741 --> 01:22:55,911 Snap out of it, Harold. 1343 01:22:55,912 --> 01:22:57,643 You want an awful lot for $2, Harold. 1344 01:22:57,644 --> 01:22:59,715 We can't do that today. 1345 01:22:59,716 --> 01:23:00,916 But if you come back Christmas Eve, 1346 01:23:00,917 --> 01:23:02,388 that's when we're healing. 1347 01:23:02,389 --> 01:23:04,690 I'll be glad to do it. Here's your $2. 1348 01:23:04,691 --> 01:23:07,022 You take a seat over there by the blind fellow. 1349 01:23:07,023 --> 01:23:08,654 Thank you, Harold. Please move right along. 1350 01:23:08,655 --> 01:23:09,925 All right, brother. 1351 01:23:09,926 --> 01:23:12,758 Good, Harold. I'll get to you later. 1352 01:23:12,759 --> 01:23:14,860 Uh, you will be easy. We'll get to you. 1353 01:23:14,861 --> 01:23:16,061 Who will be next? 1354 01:23:16,062 --> 01:23:16,933 I will! 1355 01:23:18,665 --> 01:23:21,667 Praise the Lord. 1356 01:23:21,668 --> 01:23:24,770 You, brother? You look mighty healthy to need healing. 1357 01:23:24,771 --> 01:23:27,042 What can possibly be your problem? 1358 01:23:27,043 --> 01:23:30,416 Well, my heart is troubled and my mind is weary. 1359 01:23:30,417 --> 01:23:32,619 You're sick at heart, 1360 01:23:33,620 --> 01:23:36,352 and your mind is troubling. 1361 01:23:37,424 --> 01:23:39,785 Confess to the congregation. 1362 01:23:39,786 --> 01:23:42,689 The Lord loves the truth. Amen. 1363 01:23:43,830 --> 01:23:45,931 My wife slept with another man. 1364 01:23:45,932 --> 01:23:47,933 Have mercy! 1365 01:23:47,934 --> 01:23:49,795 Did you hear what he said? 1366 01:23:49,796 --> 01:23:52,798 He said his wife has lain with another man. 1367 01:23:52,799 --> 01:23:55,801 Now, what kind of low-life dog, 1368 01:23:55,802 --> 01:23:57,903 scoundrel, snake in the grass, 1369 01:23:57,904 --> 01:24:00,105 would lay with another man's wife? 1370 01:24:00,106 --> 01:24:02,848 Who is this person? 1371 01:24:02,849 --> 01:24:04,411 You, you lying son of a bitch! 1372 01:24:06,783 --> 01:24:08,684 You're the one that slept with my wife. 1373 01:24:08,685 --> 01:24:10,986 Oh, Lord, please forgive this man 1374 01:24:10,987 --> 01:24:13,819 that has come into your church to blaspheme. 1375 01:24:13,820 --> 01:24:15,821 His mind is filled with lunacy. 1376 01:24:15,822 --> 01:24:17,593 Have mercy on his soul. 1377 01:24:17,594 --> 01:24:19,765 Now, sit down, nigger, before I put this glove on your ass. 1378 01:24:19,766 --> 01:24:21,096 You made love to my wife 1379 01:24:21,097 --> 01:24:23,729 when she came over here for spiritual guidance. 1380 01:24:23,730 --> 01:24:25,001 And all you laid on her was your Johnson. 1381 01:24:26,132 --> 01:24:27,933 That's a lying sin. I know. 1382 01:24:27,934 --> 01:24:29,935 Bring him out, Reverend. 1383 01:24:29,936 --> 01:24:32,037 He's telling the truth! 1384 01:24:32,038 --> 01:24:35,041 You have wronged this man and wronged me, too! 1385 01:24:36,913 --> 01:24:40,686 I believe there's an attack of lunacy going around here that... 1386 01:24:40,687 --> 01:24:44,419 Uh-uh. See, you been messing around outside 1387 01:24:44,420 --> 01:24:46,792 and not taking care of business at home. 1388 01:24:46,793 --> 01:24:49,424 Now, you done gave this man's wife a baby, huh? 1389 01:24:49,425 --> 01:24:51,497 Well, I'm having a baby for him. 1390 01:24:51,498 --> 01:24:54,931 An eye for an eye and a baby for a baby! 1391 01:24:56,863 --> 01:24:57,764 You mean, that's not a tumor? 1392 01:25:00,106 --> 01:25:03,438 Now, who else here done tasted the serpent's tongue? 1393 01:25:03,439 --> 01:25:05,511 Me. Yeah, he slicked me! He slicked me. 1394 01:25:05,512 --> 01:25:07,072 Nigger got me, too. 1395 01:25:07,073 --> 01:25:09,144 And me, too. 1396 01:25:09,145 --> 01:25:11,446 All them nights you was coming around to my house 1397 01:25:11,447 --> 01:25:14,780 saying you was doing the work of the Lord and deceiving me! 1398 01:25:14,781 --> 01:25:17,022 Ladies, you are my flowers! 1399 01:25:17,023 --> 01:25:20,926 My bosoming blossoms that are going into life to fulfill my dream. 1400 01:25:20,927 --> 01:25:22,689 You are carrying my seed forth. 1401 01:25:23,089 --> 01:25:24,530 Break his face! 1402 01:25:24,531 --> 01:25:25,931 - I'll do it. - Let me, too. 1403 01:25:25,932 --> 01:25:27,893 Here, I'm gonna bite his legs off. 1404 01:25:27,894 --> 01:25:29,194 Cut him down to size. 1405 01:25:29,195 --> 01:25:30,196 It is the law of the... 1406 01:25:52,819 --> 01:25:54,590 Next, we'll pass 1407 01:25:54,591 --> 01:25:56,121 an important spiritual aspect of the community. 1408 01:25:56,122 --> 01:25:57,523 Get him! Get him. 1409 01:25:57,524 --> 01:25:59,024 Get him! 1410 01:25:59,025 --> 01:26:00,527 Get him! 1411 01:26:02,028 --> 01:26:03,168 Hey, look out, stupid! 1412 01:26:03,169 --> 01:26:05,031 Holy shit! 1413 01:26:05,972 --> 01:26:07,103 Oh, my... Stop the bus. 1414 01:26:08,104 --> 01:26:09,835 Is he hurt? 1415 01:26:09,836 --> 01:26:11,236 Is this part of the tour? 1416 01:26:11,237 --> 01:26:13,038 Take it forward. 1417 01:26:13,039 --> 01:26:13,980 I can't believe it. 1418 01:26:17,013 --> 01:26:18,143 Oh, no. 1419 01:26:18,144 --> 01:26:19,985 He's stuck to the wheel. 1420 01:26:19,986 --> 01:26:23,219 My God! Flat as day-old beer! 1421 01:26:51,247 --> 01:26:52,749 Sister Sarah. 1422 01:26:53,279 --> 01:26:55,050 Excuse me. Yes? 1423 01:26:55,051 --> 01:26:56,321 Is there anything I can do? 1424 01:26:56,322 --> 01:26:58,884 I think you've done enough already. 1425 01:26:58,885 --> 01:26:59,986 There must be something I can do. 1426 01:27:02,629 --> 01:27:04,861 Yes. Fuck off. 1427 01:27:12,599 --> 01:27:13,770 Leroy! 1428 01:27:16,302 --> 01:27:18,044 Watch your fingers, honey. 1429 01:27:19,045 --> 01:27:20,046 Leroy! 1430 01:27:26,312 --> 01:27:27,613 I'm glad I found you. 1431 01:27:27,614 --> 01:27:29,214 I'm glad I found you, too. 1432 01:27:29,215 --> 01:27:32,157 I'm leaving. I just wanted to say goodbye. 1433 01:27:32,158 --> 01:27:33,318 You're leaving? Yeah. 1434 01:27:33,319 --> 01:27:34,920 Where you going? 1435 01:27:34,921 --> 01:27:36,922 I got meetings in Delano 1436 01:27:36,923 --> 01:27:38,223 and then we're going on to Salinas. 1437 01:27:38,224 --> 01:27:40,325 Then we're going to San Francisco. 1438 01:27:40,326 --> 01:27:41,326 There's work to be done in the Movement 1439 01:27:41,327 --> 01:27:42,327 and I'm gonna do it. 1440 01:27:42,328 --> 01:27:43,629 Wait a minute! 1441 01:27:43,630 --> 01:27:45,200 I can't. I'm double parked. 1442 01:27:45,201 --> 01:27:47,132 What do you mean, you're double parked? 1443 01:27:47,133 --> 01:27:48,603 Why are you doing this? 1444 01:27:48,604 --> 01:27:51,937 Because when I made a commitment to you, 1445 01:27:51,938 --> 01:27:54,239 I did it because I expected some responsibility, 1446 01:27:54,240 --> 01:27:56,081 some trust, some honor from you! 1447 01:27:56,082 --> 01:27:58,343 And you made me a promise and you broke it. 1448 01:27:58,344 --> 01:27:59,915 Wait a minute, baby. 1449 01:27:59,916 --> 01:28:02,147 My pride and my honor were involved. 1450 01:28:02,148 --> 01:28:03,089 What pride? 1451 01:28:04,150 --> 01:28:05,952 What honor are you talking about? 1452 01:28:07,153 --> 01:28:09,254 You got no respect from your friends. 1453 01:28:09,255 --> 01:28:11,256 You don't have any friends. 1454 01:28:11,257 --> 01:28:14,029 You have used people and you have been used, 1455 01:28:14,030 --> 01:28:16,702 and you're too dumb to even know it, Leroy. 1456 01:28:16,703 --> 01:28:18,004 I can change, Vanetta. 1457 01:28:20,166 --> 01:28:21,237 Goodbye, Leroy! 1458 01:28:24,410 --> 01:28:26,041 What about the baby? 1459 01:28:26,042 --> 01:28:27,944 We'll be taken care of. 1460 01:28:31,047 --> 01:28:32,718 Chuy! 1461 01:28:32,719 --> 01:28:35,180 Hope you get your life together, Leroy! 1462 01:28:35,181 --> 01:28:36,152 Or something! 1463 01:28:37,383 --> 01:28:38,985 Chuy! 1464 01:28:40,256 --> 01:28:41,888 God damn you, Chuy! 1465 01:28:47,263 --> 01:28:49,235 No, don't do this! 1466 01:28:50,396 --> 01:28:52,138 I can change, Vanetta! 1467 01:29:01,307 --> 01:29:03,880 Annie Mae! Annie Mae! 1468 01:29:06,412 --> 01:29:07,914 Annie Mae! 1469 01:29:09,756 --> 01:29:13,019 Annie Mae, look, we're both headed in the same direction. 1470 01:29:13,689 --> 01:29:15,021 No, we're not. 1471 01:29:16,763 --> 01:29:19,065 I'm going my way and you're going yours. 1472 01:29:20,326 --> 01:29:24,029 You gotta find out what it takes to be a man, Leroy. 1473 01:29:24,030 --> 01:29:26,301 I can't help you with that. 1474 01:29:26,302 --> 01:29:30,235 Annie Mae, there's a lot of things, see, 1475 01:29:30,236 --> 01:29:31,908 and I'm putting them together. 1476 01:29:32,478 --> 01:29:34,040 And... Leroy... 1477 01:29:37,083 --> 01:29:38,084 Goodbye. 1478 01:29:47,794 --> 01:29:49,155 Annie Mae! 1479 01:29:50,326 --> 01:29:53,458 I know there's something, see? 1480 01:29:53,459 --> 01:29:56,361 The things that happen in your life. 1481 01:29:56,362 --> 01:29:59,204 I'm saying that it don't have to be this way. 1482 01:29:59,205 --> 01:30:01,067 You gotta understand that I know. 1483 01:30:02,208 --> 01:30:04,810 I want you to know that I loved you! 1484 01:30:04,811 --> 01:30:06,212 I loved you, Annie Mae! 1485 01:30:07,173 --> 01:30:08,174 Annie Mae! 1486 01:30:27,493 --> 01:30:29,835 Been watching me, Mr. Mann? 1487 01:30:29,836 --> 01:30:32,238 Just dropped by to see how you were handling yourself, Leroy. 1488 01:30:34,070 --> 01:30:37,442 I see you've done your usual incompetent job. 1489 01:30:37,443 --> 01:30:40,105 You hired the wrong nigger for this job. 1490 01:30:40,106 --> 01:30:42,277 And you're gonna have to explain that to somebody, 1491 01:30:42,278 --> 01:30:44,780 'cause I just quit! Get my drift, boy? 1492 01:30:48,214 --> 01:30:50,256 Now, here's the keys to your house and your goddamn car. 1493 01:30:51,357 --> 01:30:52,558 Did you get that down? 1494 01:30:54,220 --> 01:30:56,261 I'm at the bottom of my life, Mr. Mann, 1495 01:30:56,262 --> 01:30:58,263 and the only way for me is up! 1496 01:30:58,264 --> 01:31:00,095 Now, if you don't like that, 1497 01:31:00,096 --> 01:31:02,027 you better shoot me in my ass right now, 1498 01:31:02,028 --> 01:31:03,569 'cause that's the last part you ever gonna see of me, motherfucker!101755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.