Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,773 --> 00:01:04,506
Oh, good morning, Daddy.
2
00:01:07,609 --> 00:01:09,511
Oh, Daddy.
3
00:01:21,653 --> 00:01:24,555
Come on, Annie Mae.
Come on, baby.
4
00:01:24,556 --> 00:01:26,426
Give it to me.
5
00:01:26,427 --> 00:01:29,159
I'm so sleepy.
6
00:01:29,160 --> 00:01:32,663
Baby, you were asleep
since 8:00 last night.
7
00:01:32,664 --> 00:01:34,565
Let me bite your nipple.
8
00:01:34,566 --> 00:01:36,567
I got a headache.
9
00:01:36,568 --> 00:01:40,140
I got something for your headache.
Can you feel it?
10
00:01:40,141 --> 00:01:42,643
Oh, Leroy,
everybody's getting up.
11
00:01:42,644 --> 00:01:44,675
Can you help me out, baby?
12
00:01:44,676 --> 00:01:46,076
Can you help me out?
13
00:01:46,077 --> 00:01:47,177
What do you want me to do?
14
00:01:47,178 --> 00:01:50,080
Could you uncross your ankles?
15
00:01:50,081 --> 00:01:53,584
Just move your...
Yeah, let me... Yeah.
16
00:01:53,585 --> 00:01:56,487
โช Just a little loving,
early in the morning โช
17
00:01:56,488 --> 00:01:58,128
- Leroy?
- Hmm?
18
00:01:58,129 --> 00:02:00,230
Couldn't you just
hold me in your arms
19
00:02:00,231 --> 00:02:02,494
and whisper sweet
things in my ear?
20
00:02:04,095 --> 00:02:07,197
Open your legs, bitch!
21
00:02:07,198 --> 00:02:08,169
I'm up. Can I have breakfast?
22
00:02:08,170 --> 00:02:09,571
Shane!
23
00:02:10,572 --> 00:02:12,703
Leroy, Shane is here.
24
00:02:12,704 --> 00:02:14,675
Can I have breakfast?
25
00:02:14,676 --> 00:02:16,577
Why don't you get your
mother to fix your breakfast?
26
00:02:16,578 --> 00:02:18,579
My mother's making
love to your daddy.
27
00:02:18,580 --> 00:02:20,811
You ain't doing nothing.
Why don't you fix it?
28
00:02:20,812 --> 00:02:21,783
Because you little son of a...
29
00:02:21,784 --> 00:02:23,714
I'll fix it.
30
00:02:23,715 --> 00:02:25,686
Turn your head, Shane.
Wait, Annie Mae.
31
00:02:25,687 --> 00:02:27,117
Killin'...
32
00:02:27,118 --> 00:02:29,119
Annie, wait!
Annie! Annie!
33
00:02:29,120 --> 00:02:30,591
Come on.
Let's go.
34
00:02:30,592 --> 00:02:32,864
Oh!
Oh, it's so good.
35
00:02:35,867 --> 00:02:37,569
Right there, Momma!
36
00:02:40,572 --> 00:02:44,134
Oh! Mmm, Daddy, ooh!
37
00:02:44,135 --> 00:02:46,176
You're the...
Oh, you're the best!
38
00:02:46,177 --> 00:02:47,538
You got that!
Oh, shit!
39
00:02:47,539 --> 00:02:49,541
Oh, do it again!
Here I come, Momma.
40
00:02:51,242 --> 00:02:53,885
Don't do that, baby!
Oh, sock it to me!
41
00:03:04,596 --> 00:03:07,257
Leroy, come on, man,
time to go to work!
42
00:03:07,258 --> 00:03:08,730
Come on, Leroy,
we gonna be late!
43
00:03:10,632 --> 00:03:11,902
Well, come on then!
44
00:03:11,903 --> 00:03:13,704
What the hell you hollering for?
45
00:03:13,705 --> 00:03:15,566
What's the matter? Your old lady
keeping you in bed overtime?
46
00:03:15,567 --> 00:03:16,907
Good morning, Leroy.
47
00:03:16,908 --> 00:03:19,870
Must be some woman!
48
00:03:19,871 --> 00:03:22,914
Annie Mae must really be laying it on
you, even your eyes is pale.
49
00:03:24,315 --> 00:03:26,177
You don't know the half of it.
50
00:03:27,779 --> 00:03:29,780
Hey, get on in!
51
00:03:29,781 --> 00:03:33,854
Hey, Pop, Janelle!
I said, let's go.
52
00:03:33,855 --> 00:03:36,286
Come on, Shane.
Come on, Edna.
53
00:03:36,287 --> 00:03:39,590
Come on, Pop,
get your old ass out here.
54
00:03:39,591 --> 00:03:41,092
I heard you!
I ain't deaf!
55
00:03:41,793 --> 00:03:43,594
Damn you!
56
00:03:43,595 --> 00:03:46,937
You know that chicken I put in
the refrigerator last night?
57
00:03:46,938 --> 00:03:49,670
Well, I expect to find it
when I get home this evening.
58
00:03:49,671 --> 00:03:52,203
And if I don't, be some hell to pay, boy!
You get my drift?
59
00:03:53,304 --> 00:03:55,607
Yeah, fuck you, too.
60
00:03:56,848 --> 00:03:59,180
I heard that!
Fuck you, too, boy!
61
00:04:02,984 --> 00:04:05,355
Little nappy-head
son of a bitch!
62
00:04:05,356 --> 00:04:07,187
You know what, boy?
63
00:04:07,188 --> 00:04:09,119
Why don't you niggers laugh
on your own goddamn time?
64
00:04:09,120 --> 00:04:10,991
We got to go to work!
65
00:04:10,992 --> 00:04:13,223
Shit, peoples expecting us!
66
00:04:13,224 --> 00:04:15,996
Move, boy, get out of my seat.
Little shit!
67
00:04:15,997 --> 00:04:18,199
Give me your hand, Daddy.
I don't need your help, woman!
68
00:04:20,802 --> 00:04:22,903
Now get this goddamn thing
moving, boy.
69
00:04:22,904 --> 00:04:24,235
Henry, pick them bones up!
70
00:04:27,308 --> 00:04:29,910
Goddamn!
71
00:04:29,911 --> 00:04:31,943
What the hell?
Dumb-ass nigger trying to kill us!
72
00:04:41,192 --> 00:04:43,995
God damn, boy!
Are you crazy?
73
00:05:47,919 --> 00:05:48,920
Look at that!
74
00:05:50,191 --> 00:05:52,062
Brothers and sisters...
75
00:05:52,063 --> 00:05:53,194
What the hell's going on?
76
00:05:54,826 --> 00:05:56,427
Vote for your Farm Workers
Union, brothers and sisters.
77
00:05:58,299 --> 00:06:00,401
Get your hand off that
goddamn truck, man!
78
00:06:02,173 --> 00:06:03,403
Well, all right.
79
00:06:03,404 --> 00:06:05,105
Hey, man, that's Juarez.
80
00:06:05,106 --> 00:06:07,007
Yeah! I seen him on television.
81
00:06:07,008 --> 00:06:09,479
There's a dude with some balls.
82
00:06:09,480 --> 00:06:11,942
And he ain't afraid to tell it like it
is, you know what I mean?
83
00:06:11,943 --> 00:06:13,413
Let me tell you something else.
84
00:06:13,414 --> 00:06:15,115
It ain't just happening here.
85
00:06:15,116 --> 00:06:18,018
It's happening all over the
place, in every county.
86
00:06:18,019 --> 00:06:20,150
Because of Juarez
and his people,
87
00:06:20,151 --> 00:06:22,392
there are gonna be some elections
coming down on this ranch.
88
00:06:22,393 --> 00:06:24,294
Hey, Chuy, man, but so what?
89
00:06:24,295 --> 00:06:26,426
Well, we get to
vote, that's what!
90
00:06:26,427 --> 00:06:29,901
If we want a real union,
we gotta vote for Juarez, man! Right?
91
00:06:30,431 --> 00:06:32,033
Right.
Well, why not?
92
00:07:10,001 --> 00:07:12,073
- Move, bitches!
- Let's move them all out of here!
93
00:07:25,256 --> 00:07:28,188
Brother and sisters.
94
00:07:28,189 --> 00:07:30,191
I think you already
know why we're here.
95
00:07:34,195 --> 00:07:36,396
We have come to
tell you the truth.
96
00:07:36,397 --> 00:07:40,170
Our Farm Workers Union has been
fighting for free elections,
97
00:07:40,171 --> 00:07:43,103
and in a few days, this ranch
98
00:07:43,104 --> 00:07:45,506
is going to have its first
union elections ever!
99
00:07:47,808 --> 00:07:50,580
Whoo!
You hear that, Leroy?
100
00:07:50,581 --> 00:07:53,513
Now, we don't have to be
afraid any more, hermanos!
101
00:07:53,514 --> 00:07:56,316
We've come to ask you
to sacrifice the few oranges
102
00:07:56,317 --> 00:07:57,548
you might pick in
five or 10 minutes.
103
00:08:00,391 --> 00:08:03,423
Join us! Come on, todos!
Come on, join us!
104
00:08:03,424 --> 00:08:06,096
Come on. Come on! Come on!
We're gonna win!
105
00:08:06,097 --> 00:08:08,098
Leroy, let's go!
106
00:08:08,099 --> 00:08:09,130
Shit!
107
00:08:10,161 --> 00:08:12,532
You go! What's wrong with you?
108
00:08:12,533 --> 00:08:15,335
I'm gonna kick your
ass, you stinking spic!
109
00:08:15,336 --> 00:08:17,307
Be right behind you, come on.
Behind my ass!
110
00:08:17,308 --> 00:08:18,568
I'll be right...
I'll be in front of you, huh?
111
00:08:18,569 --> 00:08:20,610
Well, come on, let's both go.
Together.
112
00:08:20,611 --> 00:08:22,142
Together?
Together.
113
00:08:22,143 --> 00:08:23,143
On the count of three?
On the count of three.
114
00:08:23,144 --> 00:08:25,315
One. Two. Two.
Two. Two.
115
00:08:25,316 --> 00:08:26,576
Juarez!
Juarez!
116
00:08:26,577 --> 00:08:28,448
Is this what you want?
117
00:08:28,449 --> 00:08:31,081
Are these the kind of bosses
you're gonna work under?
118
00:08:31,082 --> 00:08:33,153
Who can't respect
your basic human rights.
119
00:08:33,154 --> 00:08:35,455
Greaser!
Just listen to them!
120
00:08:35,456 --> 00:08:38,558
We only need one man, hermanos.
121
00:08:38,559 --> 00:08:42,092
One man or woman
who is not afraid!
122
00:08:42,093 --> 00:08:45,865
One worker who is willing to
stand up for what he believes.
123
00:08:45,866 --> 00:08:47,198
Who's not afraid
to make his move?
124
00:08:53,174 --> 00:08:55,146
Chuy!
125
00:09:00,151 --> 00:09:01,652
Leroy done fell on his ass!
126
00:09:04,655 --> 00:09:06,387
- Are you all right, brother?
- Take care of him, whoever he is.
127
00:09:08,559 --> 00:09:12,122
Well, I don't know how you did it,
but you did the right thing, hermano!
128
00:09:12,123 --> 00:09:14,665
Here he is,
the man who made his move!
129
00:09:18,629 --> 00:09:21,531
Brothers and sisters,
here's your brother who had the guts
130
00:09:21,532 --> 00:09:25,275
to walk out like a man!
Now, come on, join him!
131
00:09:25,276 --> 00:09:27,337
Mister, what's your name?
What's your name? Huh?
132
00:09:27,338 --> 00:09:29,480
Hey, man.
Don't you know who that is?
133
00:09:30,942 --> 00:09:32,443
That's Leroy Jones!
No!
134
00:09:33,544 --> 00:09:34,614
Kill that nigger!
135
00:09:34,615 --> 00:09:38,348
Leroy Jones! Leroy!
136
00:09:38,349 --> 00:09:40,920
Leroy Jones!
137
00:09:40,921 --> 00:09:42,622
Let's break this up.
138
00:09:42,623 --> 00:09:44,525
You lazy, goddamn nigger!
139
00:09:54,565 --> 00:09:57,038
If I catch you, I'll kill you!
I'll kill you!
140
00:10:00,041 --> 00:10:02,012
What happened to your arm?
141
00:10:02,013 --> 00:10:04,644
Trying to protect
myself from them goons.
142
00:10:04,645 --> 00:10:08,348
They come at me like that,
I put it up here and I put it like that.
143
00:10:08,349 --> 00:10:11,221
Damn! Try to
tear it off, too.
144
00:10:11,222 --> 00:10:12,983
I shook his hand.
145
00:10:12,984 --> 00:10:15,655
I was right up there with
him, Juarez and me!
146
00:10:15,656 --> 00:10:18,288
I'm gonna be on TV.
I wish we had a TV, Pop!
147
00:10:18,289 --> 00:10:20,260
Bet I could see
myself on television!
148
00:10:20,261 --> 00:10:22,392
Yeah, the nigger gonna
be famous, all right.
149
00:10:22,393 --> 00:10:25,336
Gonna be the first one to ever
see his own funeral on TV!
150
00:10:26,197 --> 00:10:27,967
What makes you say that, Pop?
151
00:10:27,968 --> 00:10:30,740
Mean what I said, nigger,
you got a death wish!
152
00:10:30,741 --> 00:10:33,403
What harm can it be to have
my picture in the paper?
153
00:10:33,404 --> 00:10:35,045
That ain't none of your concern!
154
00:10:35,046 --> 00:10:37,277
It's twixt the Mexicans
and white folk.
155
00:10:37,278 --> 00:10:40,680
Calm down, Daddy.
Leroy didn't mean any harm.
156
00:10:40,681 --> 00:10:44,054
Bitch, get out of my face! Shit, you don't
know what the fuck you talking about!
157
00:10:44,055 --> 00:10:47,017
And I'll tell you another thing.
158
00:10:47,018 --> 00:10:49,989
Somebody stole
my piece of chicken.
159
00:10:49,990 --> 00:10:52,262
I didn't take your chicken, Pop.
160
00:10:52,263 --> 00:10:54,765
And I hope you choke
on the goddamn bone!
161
00:10:57,198 --> 00:11:00,230
Sure hope our kids don't grow
up to be like him. It's okay.
162
00:11:00,231 --> 00:11:02,432
I heard you!
163
00:11:02,433 --> 00:11:05,405
I heard both of you. I heard what
you said to her about what you think.
164
00:11:05,406 --> 00:11:08,409
Nigger, you got to get some pussy
before you can have some kids!
165
00:11:12,343 --> 00:11:16,086
Shit, I'm knocking the bottom out of
mine, hey, Momma?
166
00:11:16,087 --> 00:11:19,319
Hey, Chuy!
Look here, man, look!
167
00:11:19,320 --> 00:11:21,122
Leroy's in the paper!
Man, look!
168
00:11:24,055 --> 00:11:26,057
Hey, Leroy. Hey, Leroy!
Hey, Leroy. Leroy!
169
00:11:30,731 --> 00:11:32,332
Hey, look at that!
Your picture's in the paper.
170
00:11:32,333 --> 00:11:33,803
Where?
There!
171
00:11:33,804 --> 00:11:36,066
Hey, come on, look,
Leroy's picture's in the paper!
172
00:11:36,067 --> 00:11:37,737
Pop, I'm in the paper!
173
00:11:37,738 --> 00:11:39,469
Look, my picture's in the paper!
174
00:11:39,470 --> 00:11:41,372
Damn, they made my nose big!
175
00:11:44,215 --> 00:11:46,246
You done tore your ass now, boy.
176
00:11:46,247 --> 00:11:47,648
- Leroy! Leroy!
- Leroy! Leroy!
177
00:11:52,123 --> 00:11:53,354
Leroy Jones!
178
00:11:55,226 --> 00:11:57,828
Leroy Jones.
I wanna talk to you, boy!
179
00:11:59,230 --> 00:12:00,490
I'll see you later.
180
00:12:00,491 --> 00:12:03,163
We'll see you, Leroy!
181
00:12:03,164 --> 00:12:05,795
It being such a nice
day, I think I'll walk.
182
00:12:05,796 --> 00:12:06,667
No problem, I'll hitchhike.
It's okay.
183
00:12:08,499 --> 00:12:11,672
Leroy Jones?
Front and center, Mister Jones!
184
00:12:25,456 --> 00:12:27,257
What you want with Leroy, man?
185
00:12:27,258 --> 00:12:28,659
You're gonna be late for
work, sonny boy.
186
00:12:31,522 --> 00:12:32,693
You Jones?
187
00:12:33,394 --> 00:12:34,665
No, sir.
188
00:12:40,201 --> 00:12:42,132
Well, then.
189
00:12:42,133 --> 00:12:44,134
If you should happen to see Mr. Jones,
you give him something for me?
190
00:12:44,135 --> 00:12:45,105
Hmm?
191
00:12:45,506 --> 00:12:47,207
It's a bus ticket.
192
00:12:47,208 --> 00:12:49,809
I believe he's got a truck.
193
00:12:49,810 --> 00:12:53,184
The company would like it
better if Mr. Jones left by bus.
194
00:12:55,146 --> 00:12:56,747
If I see him, I'll tell him.
195
00:13:05,156 --> 00:13:06,497
It's one...
One way?
196
00:13:17,438 --> 00:13:18,709
Leroy!
197
00:13:21,842 --> 00:13:25,445
Hey, don't worry about me.
Shit, I'll be all right.
198
00:13:25,446 --> 00:13:29,379
Still got my truck.
That's right, I'm going to the city.
199
00:13:29,380 --> 00:13:31,482
I'm going into
business for myself.
200
00:13:32,453 --> 00:13:33,754
Do some trucking.
201
00:13:38,459 --> 00:13:39,760
Sir!
202
00:13:41,532 --> 00:13:43,764
Mister, that,
uh... Sir!
203
00:14:29,640 --> 00:14:31,681
"Dear Annie Mae and Pops.
204
00:14:31,682 --> 00:14:34,644
"Living in the city is like living
in the country, only faster.
205
00:14:34,645 --> 00:14:37,517
"I wanted to live in
decent surroundings,
206
00:14:37,518 --> 00:14:41,321
"so I found a fine building
in the best part of town.
207
00:14:41,322 --> 00:14:44,223
"My apartment is on the top
floor overlooking the city
208
00:14:44,224 --> 00:14:46,896
"and it's close to churches,
schools and businesses.
209
00:14:46,897 --> 00:14:48,928
"And I've made many new friends.
210
00:14:48,929 --> 00:14:51,261
"Many of which
are in the Movement.
211
00:14:51,262 --> 00:14:54,404
"Sometimes they drop by late at
night for intellectual discussions."
212
00:14:54,405 --> 00:14:56,606
You gotta pay me!
213
00:14:56,607 --> 00:14:58,369
Baby, what you mean?
I already paid you!
214
00:14:59,940 --> 00:15:02,542
Get your hands off me!
Till you get your...
215
00:15:02,543 --> 00:15:04,574
You guys are in the wrong room!
216
00:15:04,575 --> 00:15:07,477
Get your hands off me! Get your hands
off me! I said you're in the wrong...
217
00:15:07,478 --> 00:15:08,678
You're in the wrong room.
218
00:15:08,679 --> 00:15:10,950
I'm gonna break
your goddamn neck!
219
00:15:10,951 --> 00:15:13,553
I'm gonna break it for
getting into that room!
220
00:15:13,554 --> 00:15:16,286
Listen. You guys, listen to me.
I'm gonna kill you!
221
00:15:16,287 --> 00:15:19,389
You're in the wrong...
Miss, Miss... Sorry...
222
00:15:19,390 --> 00:15:21,461
"As for the
employment situation,
223
00:15:21,462 --> 00:15:24,263
"people here recognize a natural
leader when they see one.
224
00:15:24,264 --> 00:15:26,436
"They wanted me to start out
as an executive,
225
00:15:26,437 --> 00:15:29,699
"but I told 'em no! I start out
at the bottom like everybody else,
226
00:15:29,700 --> 00:15:32,271
"and then, maybe my natural
leadership potential will
227
00:15:32,272 --> 00:15:35,675
"take me right to the top.
I'll send money home.
228
00:15:35,676 --> 00:15:37,978
"I would have sent it this time,
but I've already sealed up the envelope."
229
00:15:42,282 --> 00:15:44,315
Hey, Frankie, come here.
Look at this.
230
00:15:45,516 --> 00:15:47,388
That's him.
Yeah, that's him.
231
00:15:48,559 --> 00:15:50,861
Hey, is that you?
232
00:15:51,422 --> 00:15:52,363
No!
233
00:15:52,693 --> 00:15:54,464
Sure is.
234
00:15:54,465 --> 00:15:55,725
Sure is you, man.
235
00:15:55,726 --> 00:15:57,967
Wait, hold on!
Hold on.
236
00:15:57,968 --> 00:16:00,299
Hey, hey, come on!
What's going on out here?
237
00:16:00,300 --> 00:16:02,473
This guy worked with Juarez!
Helped him organize!
238
00:16:04,375 --> 00:16:06,075
You worked with Ramon Juarez?
239
00:16:06,076 --> 00:16:07,737
Well, yeah.
240
00:16:07,738 --> 00:16:09,479
I almost lost my job for it.
241
00:16:09,480 --> 00:16:11,010
You know, the goons come at me.
242
00:16:11,011 --> 00:16:13,012
In the night.
Fifty of them!
243
00:16:13,013 --> 00:16:16,417
But I fought 'em off! They had clubs
and bricks, dogs, cats, everything!
244
00:16:17,588 --> 00:16:19,018
I stood there.
Stood my ground.
245
00:16:19,019 --> 00:16:21,320
All right! My man!
246
00:16:21,321 --> 00:16:24,394
This man's a brother.
He's been there! He's seen it all!
247
00:16:24,395 --> 00:16:28,358
Listen, Boatwright, you gotta give
this guy at least a casual card.
248
00:16:28,359 --> 00:16:31,361
Yeah, yeah, we'll do
something nice.
249
00:16:31,362 --> 00:16:33,062
Geez, I just didn't...
I had no idea.
250
00:16:33,063 --> 00:16:34,505
Congratulations.
Thank you.
251
00:16:36,767 --> 00:16:39,038
That takes courage.
252
00:16:39,039 --> 00:16:40,340
Does this mean I get the job?
253
00:16:42,443 --> 00:16:45,475
Find out about the Farm Workers.
254
00:16:45,476 --> 00:16:49,649
Take one of these, please.
It explains the Farm Workers Movement.
255
00:16:49,650 --> 00:16:53,524
Hey, Mister, you drink orange juice,
don't you? Find out about it, please?
256
00:16:59,790 --> 00:17:02,462
Read it.
Good reading.
257
00:17:02,463 --> 00:17:04,965
Would you like one of these, sir?
Farm Workers Movement.
258
00:17:07,067 --> 00:17:08,739
It explains the
Farm Workers Movement.
259
00:17:11,402 --> 00:17:13,373
Hey, Leroy.
Where you going?
260
00:17:15,005 --> 00:17:16,576
I'm going to the bathroom.
261
00:17:16,577 --> 00:17:18,378
Well, come on.
We gotta finish up by noon.
262
00:17:29,690 --> 00:17:32,563
Sir, would you like one of these?
Affiliated Farm Workers Movement?
263
00:17:37,397 --> 00:17:40,471
Excuse me, sir, would you please vote
for the Affiliated Farm Workers Movement?
264
00:17:43,534 --> 00:17:45,835
Would you like to read about the
AFW, our new union?
265
00:17:45,836 --> 00:17:48,508
It's the Farm Workers.
Not the growers, the workers.
266
00:17:48,509 --> 00:17:49,839
Would you like one, Miss?
Oh, I gave you two.
267
00:17:49,840 --> 00:17:52,111
Here, I'll take one back.
Please read it.
268
00:17:52,112 --> 00:17:54,083
Would you like one, Miss?
269
00:17:54,084 --> 00:17:56,185
Could I have
one of those, please?
270
00:17:56,186 --> 00:17:58,087
Of course you can.
271
00:17:58,088 --> 00:17:59,719
I'm very interested
in the Movement.
272
00:17:59,720 --> 00:18:01,592
Are you? Good.
273
00:18:05,055 --> 00:18:07,126
Would you like one of these, Miss?
Please read.
274
00:18:07,127 --> 00:18:08,759
AFW, our new union.
275
00:18:10,430 --> 00:18:12,002
I'm really interested
in the struggle.
276
00:18:12,863 --> 00:18:14,565
Have a nice day, okay?
277
00:18:17,868 --> 00:18:19,470
Hey, Leroy!
278
00:18:26,617 --> 00:18:29,480
Let's stick together, you guys.
Support the AFW.
279
00:18:32,082 --> 00:18:33,453
Don't buy oranges.
280
00:18:47,768 --> 00:18:50,640
Hey, Leroy, come on, man,
we're gonna be here all day
281
00:18:50,641 --> 00:18:53,073
if you don't stop
looking at that broad.
282
00:21:05,806 --> 00:21:07,807
I knew you'd be here today.
283
00:21:07,808 --> 00:21:08,938
Yeah? How'd you know that?
284
00:21:08,939 --> 00:21:10,910
Psychic.
Psychic?
285
00:21:10,911 --> 00:21:14,013
I was born with a veil over my
face, you know?
286
00:21:14,014 --> 00:21:17,046
My father was born with seven veils
over his face. He ain't psychic.
287
00:21:17,047 --> 00:21:19,318
Where you from?
288
00:21:19,319 --> 00:21:21,320
Barnes County.
289
00:21:21,321 --> 00:21:22,922
What you doing so
far away from home?
290
00:21:22,923 --> 00:21:24,924
I got run off.
You got run off?
291
00:21:24,925 --> 00:21:26,696
I was working with Ramon Juarez,
292
00:21:26,697 --> 00:21:28,627
helping him organize
the field workers.
293
00:21:28,628 --> 00:21:31,901
Juarez? The Affiliated
Farm Workers Union?
294
00:21:31,902 --> 00:21:33,333
Yeah, that's
the one. Look.
295
00:21:36,266 --> 00:21:37,907
The goons come and chased
me off in the night.
296
00:21:37,908 --> 00:21:39,939
Must have been 100 of them.
297
00:21:39,940 --> 00:21:42,371
That's Juarez there with the
mustache, and that's me.
298
00:21:42,372 --> 00:21:43,974
"The Man Who
Made His Move."
299
00:21:45,075 --> 00:21:48,719
You actually helped
to start the Union?
300
00:21:49,820 --> 00:21:52,651
I just did what I had to do.
301
00:21:52,652 --> 00:21:55,255
What was it really like
out there on the line?
302
00:21:56,787 --> 00:21:57,828
Hard.
303
00:21:59,389 --> 00:22:02,032
Lonely. Mostly,
it was lonely.
304
00:22:03,363 --> 00:22:06,396
No friends, no family.
305
00:22:07,738 --> 00:22:10,270
Just my brothers and
sisters in the Movement.
306
00:22:10,871 --> 00:22:12,242
Viva La Causa.
307
00:22:12,843 --> 00:22:14,044
Viva La Causa.
308
00:22:15,846 --> 00:22:18,749
You're a brave man, Leroy.
And you're good, too.
309
00:22:19,780 --> 00:22:21,410
I got a feeling about you.
310
00:22:21,411 --> 00:22:22,912
I got a feeling about you, too.
311
00:22:22,913 --> 00:22:24,884
You do?
312
00:22:24,885 --> 00:22:26,986
You've got to have been
watching me watch you. I have.
313
00:22:26,987 --> 00:22:29,318
I mean, I feel like I've
known you all my life. Me too.
314
00:22:29,319 --> 00:22:31,360
Like, uh, like the Union!
315
00:22:31,361 --> 00:22:32,992
Like something that's gotta be.
316
00:22:32,993 --> 00:22:34,093
I know what you mean.
317
00:22:34,094 --> 00:22:36,766
You do?
Mmm-hmm.
318
00:22:36,767 --> 00:22:39,699
You think maybe
I could have one kiss
319
00:22:40,731 --> 00:22:43,733
to sort of seal our solidarity.
320
00:22:43,734 --> 00:22:45,375
Between brother and
sister in the struggle?
321
00:22:46,036 --> 00:22:48,077
Yeah.
Yeah.
322
00:22:48,078 --> 00:22:49,039
Brother and sister
in the struggle.
323
00:22:58,889 --> 00:23:00,020
Hey!
324
00:23:01,091 --> 00:23:02,823
Hey...
325
00:23:04,124 --> 00:23:06,797
Get off me!
326
00:23:10,360 --> 00:23:11,430
You got to have me, right?
327
00:23:11,431 --> 00:23:12,902
You're crazy!
328
00:23:12,903 --> 00:23:14,765
I'm crazy for you!
Yeah! You're crazy!
329
00:23:20,140 --> 00:23:22,441
I broke my arm!
330
00:23:22,442 --> 00:23:23,913
Don't flatter yourself!
331
00:23:23,914 --> 00:23:26,415
If anything's broken,
I broke it!
332
00:23:26,416 --> 00:23:28,047
I just got carried away.
333
00:23:28,048 --> 00:23:31,050
If you touch me again,
you will be carried away!
334
00:23:31,051 --> 00:23:33,182
But what about brother and
sister and the Movement?
335
00:23:33,183 --> 00:23:36,926
I was a fool for giving
you the time of day!
336
00:23:36,927 --> 00:23:40,390
Wait a minute!
Please, I love you!
337
00:23:44,764 --> 00:23:46,535
Please, give me another chance.
You don't understand.
338
00:23:46,536 --> 00:23:49,399
I love you.
I made a mistake.
339
00:23:51,001 --> 00:23:52,342
Please?
340
00:25:01,912 --> 00:25:03,013
Do you want me to get
you some more tea?
341
00:25:04,574 --> 00:25:05,945
Yeah, I'd like a little more.
342
00:25:05,946 --> 00:25:06,877
Okay.
343
00:25:16,586 --> 00:25:17,557
God, you're beautiful.
344
00:25:20,160 --> 00:25:21,191
Thank you.
345
00:25:25,295 --> 00:25:26,997
I mean, people beautiful.
346
00:25:30,570 --> 00:25:33,243
I've had a good day
with you, uh, you know...
347
00:25:35,045 --> 00:25:37,106
I never thought I could
feel this way about things
348
00:25:37,107 --> 00:25:39,608
or express it.
349
00:25:39,609 --> 00:25:43,582
Because I always thought it was
silly, you know, to be vulnerable.
350
00:25:43,583 --> 00:25:46,885
And I find it easy
to talk to you.
351
00:25:46,886 --> 00:25:49,489
And tell you how I feel
and what I wanna do
352
00:25:50,590 --> 00:25:51,891
and what I don't wanna do.
353
00:25:53,323 --> 00:25:55,996
It's sure a hell of a
relief, I'll tell you that.
354
00:25:57,267 --> 00:26:00,070
And I'm sorry I won't be
able to see you anymore.
355
00:26:01,001 --> 00:26:01,571
Why not?
356
00:26:03,273 --> 00:26:04,504
Because I'm in love with you.
357
00:26:06,076 --> 00:26:08,337
And I don't think I could
stand just to be around you
358
00:26:08,338 --> 00:26:10,480
and not have you for my lady.
359
00:26:13,113 --> 00:26:15,914
So I'm gonna go.
360
00:26:15,915 --> 00:26:18,047
It's been a beautiful day.
361
00:26:18,048 --> 00:26:19,689
And I think
you're decent people.
362
00:26:20,951 --> 00:26:22,022
Thank you.
363
00:26:30,030 --> 00:26:31,231
Leroy, don't go.
364
00:26:33,133 --> 00:26:36,635
If I stay,
what's gonna happen with us?
365
00:26:36,636 --> 00:26:38,969
I don't know about you,
but I'm gonna take a shower.
366
00:27:33,423 --> 00:27:34,694
Leroy.
367
00:27:35,225 --> 00:27:36,695
What?
368
00:27:36,696 --> 00:27:38,298
I know you love me
369
00:27:40,430 --> 00:27:42,332
and I think I understand you,
370
00:27:45,635 --> 00:27:47,107
but I can't do anything halfway.
371
00:27:48,778 --> 00:27:53,642
It's like the Movement.
When I commit, it's all or nothing.
372
00:27:53,643 --> 00:27:56,045
That's the only way
it should be.
373
00:27:56,046 --> 00:27:57,317
Then you have to
make me a promise.
374
00:27:59,049 --> 00:28:00,419
What?
375
00:28:00,420 --> 00:28:03,322
That you won't make love
to any other woman,
376
00:28:03,323 --> 00:28:06,056
even your wife,
or I'll leave you forever.
377
00:28:08,328 --> 00:28:09,429
I promise.
378
00:28:11,431 --> 00:28:12,662
Then I'm yours.
379
00:28:29,479 --> 00:28:33,482
"Dear Leroy,
thank you for the money you sent us
380
00:28:33,483 --> 00:28:36,085
"and for the birthday present.
381
00:28:36,086 --> 00:28:38,387
"Things are pretty good here
now that I got me a job
382
00:28:38,388 --> 00:28:41,430
"in the five-and-dime
where Thelma works.
383
00:28:41,431 --> 00:28:45,734
"I'm learning a lot about life
and meeting new people.
384
00:28:45,735 --> 00:28:47,266
"The weather up here
has been hot...
385
00:28:47,267 --> 00:28:51,200
"Dear Leroy,
I've got a surprise.
386
00:28:51,201 --> 00:28:55,244
"I got a promotion at work
after only six months!
387
00:28:55,245 --> 00:28:59,278
"With the extra money,
I put a down payment on a cute little car.
388
00:28:59,279 --> 00:29:01,780
"It rides real good.
389
00:29:01,781 --> 00:29:04,783
"Now Thelma and I can
go wherever we want.
390
00:29:04,784 --> 00:29:06,486
"It's wonderful to be free.
391
00:29:08,218 --> 00:29:11,420
"Guess what, Leroy.
I found a great new dress...
392
00:29:11,421 --> 00:29:17,095
"Dear Leroy, I can't believe it's
been more than a year since you left.
393
00:29:17,096 --> 00:29:19,798
"There's been
lots of changes here.
394
00:29:19,799 --> 00:29:24,303
"Sorry I haven't written in a
while, but I've been real busy.
395
00:29:24,304 --> 00:29:28,477
"Life in Barnes County
isn't so bad after all.
396
00:29:28,478 --> 00:29:33,213
"I'll write again when I have more time.
Love, Annie Mae."
397
00:29:38,748 --> 00:29:39,819
Okay, hold it.
398
00:29:42,352 --> 00:29:46,726
Exhale.
Inhale.
399
00:29:48,558 --> 00:29:50,460
Exhale and push!
400
00:29:53,903 --> 00:29:57,837
Okay. Relax.
Relax, relax. Come on.
401
00:30:00,139 --> 00:30:03,713
Oh, honey.
You're not gonna be nervous
402
00:30:04,814 --> 00:30:06,845
when the labor starts
for real are you?
403
00:30:06,846 --> 00:30:09,848
No, baby,
I got this shit down pat.
404
00:30:09,849 --> 00:30:13,823
That's good, 'cause
it's starting now!
405
00:30:15,185 --> 00:30:17,856
Huh?
Jesus, no!
406
00:30:17,857 --> 00:30:20,489
Wait. No, wait till
the thing gets on 12.
407
00:30:20,490 --> 00:30:25,264
No, breathe, breathe.
Listen, just breathe. Just pant. Pant!
408
00:30:25,265 --> 00:30:27,366
We shouldn't have
done this shit.
409
00:30:27,367 --> 00:30:28,598
I told you we
should've got a doctor.
410
00:30:31,271 --> 00:30:34,803
Perfect baby,
transcendent son of the light.
411
00:30:34,804 --> 00:30:39,408
Thou art a wave of the inter-ocean
of cosmic consciousness behind you.
412
00:30:39,409 --> 00:30:42,381
Wear your name with
pride and with honor.
413
00:30:42,382 --> 00:30:44,613
Namaste.
414
00:30:44,614 --> 00:30:48,186
What do you think
of your son now, Leroy?
415
00:30:48,187 --> 00:30:49,619
He's got a hell of
a set of nuts on him.
416
00:30:52,622 --> 00:30:54,623
I'll drink to that.
417
00:30:54,624 --> 00:30:57,296
I want to propose a toast.
418
00:30:57,297 --> 00:31:01,371
To the parents,
the child and the flow of life.
419
00:31:02,201 --> 00:31:03,302
To the Movement!
420
00:31:03,303 --> 00:31:05,975
To the Movement!
Cheers!
421
00:31:09,909 --> 00:31:13,512
Hey, pal, give me some of that, will you?
Good, good.
422
00:31:13,513 --> 00:31:16,885
Oh, honey, that's what we forgot.
The grape juice!
423
00:31:16,886 --> 00:31:19,217
Everybody doesn't like
this carrot juice, you know?
424
00:31:19,218 --> 00:31:20,319
I'll go upstairs and get it.
Yeah.
425
00:31:20,320 --> 00:31:22,251
Everybody just
party-hardy, okay?
426
00:31:22,252 --> 00:31:25,394
Okay, honey.
427
00:31:25,395 --> 00:31:29,459
Decent wages, decent working
conditions, no kids in the fields.
428
00:31:34,534 --> 00:31:38,236
It's time the growers learn
that they can't scare everybody.
429
00:31:38,237 --> 00:31:42,241
We're not afraid. We're going to
go on and on and on until we win!
430
00:31:56,556 --> 00:31:59,988
Windows have been broken,
your car tires slashed.
431
00:31:59,989 --> 00:32:02,461
One worker even had
his pickup truck crushed
432
00:32:02,462 --> 00:32:05,634
by a bulldozer for just coming
out of the fields to talk to me.
433
00:32:05,635 --> 00:32:08,297
Our struggle is a
nonviolent struggle.
434
00:32:08,298 --> 00:32:09,698
We have been struggling
for 12 years.
435
00:32:09,699 --> 00:32:11,501
Excuse me.
436
00:32:18,047 --> 00:32:19,879
I didn't see your face!
437
00:32:23,583 --> 00:32:25,014
My baby's being baptized.
438
00:32:27,517 --> 00:32:28,388
Want a drink?
439
00:32:36,596 --> 00:32:38,468
You're lucky to be alive, fella.
Yes, sir.
440
00:32:39,629 --> 00:32:42,701
Never seen any...
I seen everything!
441
00:32:42,702 --> 00:32:44,973
I mean, I was coming around the
corner, the guy had the shotgun.
442
00:32:44,974 --> 00:32:47,305
I saw him myself.
443
00:32:47,306 --> 00:32:49,307
I never thought I'd ever seen it...
They won't get...
444
00:32:49,308 --> 00:32:51,009
I saw every detail
of the man's face.
445
00:32:51,010 --> 00:32:52,711
I know exactly
what he looks like.
446
00:32:52,712 --> 00:32:55,514
Never. I come around the
corner, the guy had a shotgun!
447
00:32:55,515 --> 00:32:56,615
He tried to kill me!
448
00:32:56,616 --> 00:32:57,547
Is this our witness?
449
00:32:57,548 --> 00:32:58,947
Huh?
450
00:32:58,948 --> 00:33:00,049
Captain Caine.
Captain?
451
00:33:01,591 --> 00:33:05,023
Right on, right on, man!
I saw it!
452
00:33:05,024 --> 00:33:07,095
Hey, just relax.
There's nothing to worry about.
453
00:33:07,096 --> 00:33:08,727
You're in good hands. Thank you.
454
00:33:08,728 --> 00:33:11,760
Just because the Syndicate
murders his eyewitness,
455
00:33:11,761 --> 00:33:13,432
there's no need for you to be afraid.
I'm not afraid...
456
00:33:13,433 --> 00:33:15,033
Just relax you can
tell us everything.
457
00:33:15,034 --> 00:33:17,436
I saw everything. I mean, I really did.
My cigarette's out.
458
00:33:17,437 --> 00:33:19,438
Let me light it for you.
459
00:33:19,439 --> 00:33:21,971
Listen to me.
The guy was like this close to me!
460
00:33:25,445 --> 00:33:26,516
He was so close...
461
00:33:28,578 --> 00:33:29,648
I couldn't see anything!
462
00:33:29,649 --> 00:33:31,049
Leroy.
463
00:33:31,050 --> 00:33:32,781
Huh?
464
00:33:32,782 --> 00:33:34,784
Leroy, did you see anything?
465
00:33:36,986 --> 00:33:39,758
Yes, I saw a woman!
466
00:33:39,759 --> 00:33:41,690
A short woman
with two tall midgets.
467
00:33:41,691 --> 00:33:43,361
But you saw the man!
468
00:33:43,362 --> 00:33:45,363
Ah, no, the woman had wings!
469
00:33:45,364 --> 00:33:47,135
Mr. Jones. Mr. Jones, it's okay.
470
00:33:47,136 --> 00:33:49,738
Thank you for taking
your time to talk to us.
471
00:33:49,739 --> 00:33:51,369
You can go now.
472
00:33:51,370 --> 00:33:53,371
I can go?
You can go.
473
00:33:53,372 --> 00:33:54,544
Jesus, here's your tablecloth!
474
00:33:55,675 --> 00:33:57,676
Honey, are you all right?
475
00:33:57,677 --> 00:34:00,479
Jesus, baby, we gotta go!
I didn't see nothing!
476
00:34:00,480 --> 00:34:02,411
Hey, Leroy, what happened?
Uh, come on!
477
00:34:02,412 --> 00:34:04,713
What's going on?
We gotta go home!
478
00:34:04,714 --> 00:34:06,685
What did happen?
How come you're all dirty? Jesus Christ!
479
00:34:06,686 --> 00:34:08,757
What were you
doing with those men?
480
00:34:08,758 --> 00:34:11,490
What is going on?
What did they want with you?
481
00:34:11,491 --> 00:34:12,462
Just keep going.
Don't ask questions!
482
00:34:14,694 --> 00:34:16,095
Jones?
483
00:34:20,770 --> 00:34:22,131
You Leroy Jones?
484
00:34:24,403 --> 00:34:25,604
Leroy Jones?
485
00:34:25,605 --> 00:34:26,735
Yeah?
486
00:34:26,736 --> 00:34:28,577
They want you upstairs.
487
00:34:28,578 --> 00:34:29,678
They want me?
488
00:34:29,679 --> 00:34:31,510
Yes, they want you.
489
00:34:31,511 --> 00:34:33,411
What for?
490
00:34:33,412 --> 00:34:36,716
They didn't tell me, but you better
hurry, they don't like to wait.
491
00:34:43,593 --> 00:34:47,526
Leroy! Leroy Jones, how are you?
Huh?
492
00:34:47,527 --> 00:34:49,528
Nice seeing you.
493
00:34:49,529 --> 00:34:50,629
Come on,
I want you to meet somebody.
494
00:34:50,630 --> 00:34:51,601
Who?
495
00:34:53,102 --> 00:34:56,164
Juarez!
496
00:34:56,165 --> 00:34:57,636
Don't let that worry
you, it's all right.
497
00:34:57,637 --> 00:34:58,667
Don't worry.
I want you to meet somebody.
498
00:34:58,668 --> 00:35:00,610
Sir.
This is Leroy...
499
00:35:02,472 --> 00:35:04,713
Sir, this is Leroy Jones,
from the painting gang.
500
00:35:04,714 --> 00:35:06,675
That's fine, fine.
501
00:35:06,676 --> 00:35:07,817
Glad to see you
getting along well.
502
00:35:08,878 --> 00:35:11,821
Well, I suppose you're
wondering why you're up here?
503
00:35:13,653 --> 00:35:17,786
Heard your union is a
member of the Agrico family,
504
00:35:17,787 --> 00:35:20,660
and the company is very
pleased at the way you behaved.
505
00:35:22,632 --> 00:35:26,465
Mr. Jones, you're a man who knows
when to speak up and when to shut up.
506
00:35:27,867 --> 00:35:29,138
Leroy.
507
00:35:30,900 --> 00:35:31,641
Come here. Come here, come here.
508
00:35:35,505 --> 00:35:37,877
Leroy, you have a rare
quality among men.
509
00:35:39,178 --> 00:35:42,250
When people think
you've seen something,
510
00:35:42,251 --> 00:35:44,514
well, it turns out you
haven't seen anything at all.
511
00:35:45,484 --> 00:35:46,616
That's marvelous.
512
00:35:47,657 --> 00:35:48,918
We think you'll
like Barnes County.
513
00:35:50,920 --> 00:35:52,622
Barnes County?
514
00:35:54,063 --> 00:35:57,196
We want a man with experience,
and that's you, boy.
515
00:35:58,928 --> 00:36:01,199
Lot of people have
their eye on you, boy.
516
00:36:01,200 --> 00:36:03,201
You're moving up in the world.
517
00:36:03,202 --> 00:36:04,904
Take advantage of it.
518
00:36:11,541 --> 00:36:12,912
Sir!
519
00:36:20,950 --> 00:36:21,991
Gosh!
520
00:36:23,522 --> 00:36:24,954
Gee, this is good shooting!
521
00:36:27,797 --> 00:36:28,958
That's good.
522
00:36:32,161 --> 00:36:34,833
I didn't wanna come here either, baby.
You know that.
523
00:36:34,834 --> 00:36:37,205
But everywhere I looked
I kept seeing rings.
524
00:36:37,206 --> 00:36:40,268
Least we're here with friends
525
00:36:40,269 --> 00:36:43,241
and I don't have to worry about nothing
happening to you or Leroy Junior.
526
00:36:43,242 --> 00:36:45,974
I know, honey.
It's all right.
527
00:36:45,975 --> 00:36:49,147
I'll follow you
anywhere on this earth.
528
00:36:49,148 --> 00:36:51,549
Just don't forget your
promise you made to me.
529
00:36:51,550 --> 00:36:54,152
Baby, Annie Mae don't
mean nothing to me.
530
00:36:54,153 --> 00:36:56,024
I'm just gonna stay with
her for appearances,
531
00:36:56,025 --> 00:36:58,186
make 'em think
I'm a company man.
532
00:36:58,187 --> 00:37:00,960
You're the only one I want.
You the only one.
533
00:37:03,192 --> 00:37:04,734
You better scoot down a little.
534
00:37:06,265 --> 00:37:08,066
Where we going?
535
00:37:08,067 --> 00:37:10,068
- The man gave me the keys.
- Said it's for management.
536
00:37:10,069 --> 00:37:11,840
Is it near your wife and family?
537
00:37:11,841 --> 00:37:14,272
They're on the other side of town.
I got Annie Mae covered.
538
00:37:14,273 --> 00:37:16,204
I don't wanna cause a
hassle, Leroy.
539
00:37:16,205 --> 00:37:18,276
I'm proud to be here with
my woman and baby boy
540
00:37:18,277 --> 00:37:19,048
and I don't care who knows it.
541
00:38:19,068 --> 00:38:21,040
All right, son. Now take your best shot.
Let me see what you got now.
542
00:38:22,311 --> 00:38:24,944
Nigger, you play
good enough to pass up 15?
543
00:38:25,945 --> 00:38:28,176
Watch out now!
There it is.
544
00:38:28,177 --> 00:38:29,949
Hot damn!
Double three.
545
00:38:31,350 --> 00:38:34,182
Janelle,
where's the good frying pan?
546
00:38:34,183 --> 00:38:38,086
I just washed it this morning.
Oh, here it is.
547
00:38:38,087 --> 00:38:40,960
Annie Mae, reach up under the sink
there and gimme that big skillet.
548
00:38:42,131 --> 00:38:44,362
I hope that rice is cooking.
549
00:38:44,363 --> 00:38:45,934
Is that somebody at the window?
550
00:38:45,935 --> 00:38:47,036
I don't know.
551
00:38:51,901 --> 00:38:53,873
Oh, Leroy!
552
00:38:54,944 --> 00:38:57,105
Lord, I don't believe it.
553
00:38:57,106 --> 00:38:58,977
What the hell's that
nigger doing back here?
554
00:38:58,978 --> 00:39:00,248
Is that your son?
555
00:39:00,249 --> 00:39:02,050
Daddy, Uncle Leroy's home.
556
00:39:02,051 --> 00:39:03,412
- Oh, you look so handsome...
- Handsome?
557
00:39:05,154 --> 00:39:07,455
Leroy, welcome home!
558
00:39:07,456 --> 00:39:12,160
How you doing? Hello, Shane.
Hi, Edna! How you doing?
559
00:39:12,161 --> 00:39:15,023
Hey, Pop!
What the nigger done done now?
560
00:39:15,024 --> 00:39:17,966
We just moved in here, boy,
I know you done fucked up!
561
00:39:17,967 --> 00:39:20,268
We got to move?
What I done done now?
562
00:39:20,269 --> 00:39:23,331
I done come home an Agrico
official and that's my car!
563
00:39:23,332 --> 00:39:25,433
Ooh!
564
00:39:25,434 --> 00:39:27,435
Look at my badge.
565
00:39:27,436 --> 00:39:31,009
Ooh, my ass. They give them
white boys American cars.
566
00:39:31,010 --> 00:39:34,083
You gonna be a big executive
now, huh, Leroy?
567
00:39:35,414 --> 00:39:36,745
Damn, Janelle,
you sure feel beautiful.
568
00:39:36,746 --> 00:39:38,386
Oh, thank you.
569
00:39:38,387 --> 00:39:40,418
It ain't no big thing
being no executive!
570
00:39:40,419 --> 00:39:43,451
I could've been an executive myself, woman!
Back in '47!
571
00:39:43,452 --> 00:39:45,023
Brought you some champagne, Pop!
572
00:39:45,024 --> 00:39:47,295
Champagne?
573
00:39:47,296 --> 00:39:50,258
Ripple? Shit,
you ain't lost your class, boy!
574
00:39:50,259 --> 00:39:54,133
Oh, Leroy,
we so glad to see you home.
575
00:39:58,237 --> 00:40:00,308
He gonna get some of
that, ain't he?
576
00:40:00,309 --> 00:40:02,170
Why don't we all go inside and
drink some of that champagne?
577
00:40:02,171 --> 00:40:03,773
Okay.
578
00:40:05,314 --> 00:40:09,747
This is so nice!
It's a surprise too!
579
00:40:09,748 --> 00:40:12,150
- Doesn't he look good, y'all?
- Bust open some glasses.
580
00:40:12,151 --> 00:40:13,752
Here, I'll get 'em.
Let me get 'em!
581
00:40:18,487 --> 00:40:22,161
Welcome home, sweet thing.
582
00:40:48,117 --> 00:40:51,289
Oh, 11:00.
I got a busy day tomorrow.
583
00:40:51,290 --> 00:40:55,293
Gotta get up early. Work, work, work.
Work, work, work.
584
00:40:55,294 --> 00:40:56,295
Good night, dear.
585
00:40:58,427 --> 00:40:59,298
Mmm.
586
00:41:00,329 --> 00:41:02,131
Good night.
Leroy?
587
00:41:18,187 --> 00:41:19,517
You're really tired, huh?
588
00:41:19,518 --> 00:41:20,389
Yeah.
589
00:41:24,323 --> 00:41:25,523
Now, I'm sorry, Leroy.
590
00:41:25,524 --> 00:41:27,395
Me, too.
591
00:41:27,396 --> 00:41:29,327
I know just what you need.
592
00:41:29,328 --> 00:41:32,530
Thank you, ma'am.
I knew you'd understand.
593
00:41:32,531 --> 00:41:34,303
Good night, Annie Mae.
594
00:41:42,111 --> 00:41:43,341
What the fuck is that?
595
00:41:43,342 --> 00:41:44,442
It's a marital aid.
596
00:41:44,443 --> 00:41:47,876
Turn it off.
Turn it off.
597
00:41:47,877 --> 00:41:49,547
Do you know what that looks like?
Mmm-hmm.
598
00:41:49,548 --> 00:41:51,279
How do you know?
599
00:41:51,280 --> 00:41:53,351
I read about it in Cosmopolitan.
600
00:41:53,352 --> 00:41:54,383
Jesus Christ.
601
00:41:55,554 --> 00:41:58,556
Not tonight, baby,
I can't. Okay?
602
00:41:58,557 --> 00:42:02,561
I'm just all tied up.
My legs hurt and my back, everything.
603
00:42:03,893 --> 00:42:05,234
Maybe Wednesday.
604
00:42:07,166 --> 00:42:09,297
This is Tuesday.
605
00:42:09,298 --> 00:42:10,269
Uh-huh.
606
00:42:11,901 --> 00:42:13,142
Good night.
607
00:42:26,185 --> 00:42:29,317
All you gotta do is keep
your paperwork clean
608
00:42:29,318 --> 00:42:31,920
and your personnel happy and
everything'll be A-number-one.
609
00:42:31,921 --> 00:42:33,521
You got that?
Check.
610
00:42:33,522 --> 00:42:34,893
Ah, here they come.
611
00:42:36,495 --> 00:42:38,596
These are the new guys
from personnel, sir.
612
00:42:38,597 --> 00:42:40,498
Okay. Here's your crew.
Put 'em to work!
613
00:42:40,499 --> 00:42:41,569
Welcome aboard, Jones.
614
00:42:41,570 --> 00:42:43,102
Thank you, sir.
615
00:42:52,581 --> 00:42:55,213
Didn't I tell you
he was a boss, man?
616
00:42:55,214 --> 00:42:57,415
I don't believe it. I told you
guys I could get you a job here,
617
00:42:57,416 --> 00:42:59,948
if I have anything to say about
it, which I do!
618
00:42:59,949 --> 00:43:02,320
And it sure beats slaving
out in them orchards.
619
00:43:02,321 --> 00:43:05,353
Yeah, no rain, no flies,
no stooping and no stretching.
620
00:43:05,354 --> 00:43:07,226
Yeah, and no union, brother.
621
00:43:11,961 --> 00:43:14,403
Well, pass them out. Follow me.
622
00:43:16,535 --> 00:43:20,238
Chuy, you still messing
around with that union shit?
623
00:43:20,239 --> 00:43:22,640
I'm not messing around,
man, I'm organizing.
624
00:43:22,641 --> 00:43:24,442
You organizing?
With who?
625
00:43:24,443 --> 00:43:27,976
With Juarez, what else?
Things haven't changed, you know?
626
00:43:27,977 --> 00:43:31,349
I mean, this place is just part of
the chain, man. You know what I mean?
627
00:43:31,350 --> 00:43:33,651
Every orange that comes through
here's got somebody's blood on it.
628
00:43:33,652 --> 00:43:35,383
But maybe with me and you in
here, we can get something done.
629
00:43:35,384 --> 00:43:37,255
Something done like what?
630
00:43:37,256 --> 00:43:40,628
Well, strikes, man!
You know, we can organize something.
631
00:43:40,629 --> 00:43:43,261
Huelga, man, this is
our chance, brother!
632
00:43:43,262 --> 00:43:45,263
Oh, really?
Because "this is our chance!"
633
00:43:45,264 --> 00:43:47,665
You know what happened to the last
man that had my job tried to organize?
634
00:43:47,666 --> 00:43:49,537
They canned him!
They fired him?
635
00:43:49,538 --> 00:43:50,999
No, they canned him!
636
00:43:51,000 --> 00:43:52,501
He's in supermarkets
all over America!
637
00:43:58,377 --> 00:44:01,480
Chuy, Jose, Henry, Sugar.
638
00:44:05,254 --> 00:44:07,685
All right, you guys, I want you to
get off the dime and let's move it!
639
00:44:07,686 --> 00:44:09,687
Let's not waste our time!
640
00:44:09,688 --> 00:44:13,421
Rufullio is gonna show you how to
do this job and do it correctly.
641
00:44:13,422 --> 00:44:15,563
This is the
citrus packing section.
642
00:44:15,564 --> 00:44:19,427
We like to say that if it's in your
mouth, Agrico put it there.
643
00:44:19,428 --> 00:44:21,329
On your left,
the canning division.
644
00:44:21,330 --> 00:44:23,302
On your right,
pulp, and plenty of it.
645
00:44:26,035 --> 00:44:28,177
Another day, another
dollar, your man's home.
646
00:44:29,708 --> 00:44:31,310
Hello, honey.
Baby.
647
00:44:32,711 --> 00:44:34,312
Oh, I missed you so much.
648
00:44:34,313 --> 00:44:36,414
Missed you, too.
Where's the baby?
649
00:44:36,415 --> 00:44:38,416
I spiked his bottle
and I put him to bed.
650
00:44:38,417 --> 00:44:39,747
I brought you an apple.
You did?
651
00:44:39,748 --> 00:44:41,289
How much time do we have?
About three hours.
652
00:44:41,290 --> 00:44:42,751
One, two, three, go!
653
00:44:44,623 --> 00:44:46,325
Oh, I've been waiting for you all day!
You won't be disappointed!
654
00:44:49,728 --> 00:44:52,331
Another day, another
dollar, your man's home.
655
00:44:58,507 --> 00:44:59,408
Huh.
656
00:45:01,640 --> 00:45:04,041
I guess you're wondering
why I'm so late?
657
00:45:04,042 --> 00:45:05,474
Something came up.
658
00:45:06,475 --> 00:45:09,617
Had an economic counsel today.
659
00:45:09,618 --> 00:45:11,679
I gotta know all that kind of
stuff in the managerial part
660
00:45:11,680 --> 00:45:13,681
of Agrico Industries.
661
00:45:13,682 --> 00:45:17,525
Well, I'm enjoying it. I'm learning
a lot of things I never knew before.
662
00:45:17,526 --> 00:45:19,387
Like for instance, we do
over two million a week
663
00:45:19,388 --> 00:45:21,489
in pulp alone,
did you know that?
664
00:45:21,490 --> 00:45:25,563
Leroy, you didn't say
nothing about my new robe.
665
00:45:25,564 --> 00:45:29,137
Yeah, I noticed. It's pink.
Very becoming.
666
00:45:29,138 --> 00:45:31,399
It matches your skin color!
667
00:45:31,400 --> 00:45:34,442
You learn a lot about color down
there watching that fruit go by.
668
00:45:34,443 --> 00:45:38,506
For instance...
Leroy, it's Wednesday!
669
00:45:38,507 --> 00:45:41,280
Time to take a bite of
you, chocolate bar.
670
00:45:42,351 --> 00:45:43,312
Where is everybody?
671
00:45:48,687 --> 00:45:51,390
I gave them the money
to go to a show in town.
672
00:45:52,721 --> 00:45:57,326
I thought we
should be... alone.
673
00:46:02,431 --> 00:46:05,434
Jesus Christ,
it's 7:30 already.
674
00:46:06,175 --> 00:46:08,606
I'm beat!
675
00:46:08,607 --> 00:46:10,709
But, Leroy, it's Wednesday.
676
00:46:11,540 --> 00:46:13,642
Leroy...
Hmm?
677
00:46:16,185 --> 00:46:18,446
I'm sorry about last night.
678
00:46:18,447 --> 00:46:19,717
That's okay, dear.
679
00:46:19,718 --> 00:46:22,521
I mean, I know
I was inconsiderate.
680
00:46:24,122 --> 00:46:26,554
And I also know
you've been in the city
681
00:46:26,555 --> 00:46:29,727
and you're probably used
to more sophisticated desires.
682
00:46:29,728 --> 00:46:30,798
Mmm-hmm.
683
00:46:30,799 --> 00:46:32,661
So tonight,
684
00:46:34,463 --> 00:46:37,366
I decided to give you
what you really want!
685
00:46:40,469 --> 00:46:43,472
Say, what are you...
Jesus!
686
00:46:44,213 --> 00:46:45,573
Wait!
687
00:46:45,574 --> 00:46:48,747
Behold the Baroness Monique!
688
00:46:50,679 --> 00:46:51,919
Oh, shit!
689
00:46:51,920 --> 00:46:55,684
For some people,
pain is the only pleasure!
690
00:46:58,727 --> 00:47:01,189
I'm sorry, Leroy.
But it hurt good, didn't it?
691
00:47:01,190 --> 00:47:02,860
Fuck, no!
692
00:47:02,861 --> 00:47:05,694
You naughty boy, you will be punished!
Get me outta here, God...
693
00:47:06,935 --> 00:47:09,237
Shit!
694
00:47:09,238 --> 00:47:11,239
I'm gonna kill you, bitch.
695
00:47:11,240 --> 00:47:14,572
Relax. Submit!
696
00:47:14,573 --> 00:47:15,943
Enjoy.
697
00:47:15,944 --> 00:47:17,775
Yahoo!
698
00:47:17,776 --> 00:47:19,908
Enjoy!
699
00:47:21,710 --> 00:47:22,781
Yee!
700
00:47:23,882 --> 00:47:26,814
Oh, you lusty stallion,
701
00:47:26,815 --> 00:47:29,617
I'm gonna tame you.
702
00:47:29,618 --> 00:47:30,959
What are you gonna do with that?
703
00:47:40,469 --> 00:47:41,530
Submit!
704
00:47:41,970 --> 00:47:43,672
Enjoy!
705
00:47:45,734 --> 00:47:47,935
I'll tame you,
you lusty stallion!
706
00:47:47,936 --> 00:47:49,737
Can I see Car Wash again?
I liked that.
707
00:47:49,738 --> 00:47:51,809
I like it too, boy.
That was some movie.
708
00:47:51,810 --> 00:47:53,681
What the hell's
going on in there?
709
00:47:53,682 --> 00:47:55,544
Well, Leroy and Annie
Mae must still be up.
710
00:47:59,688 --> 00:48:02,720
Ma, Uncle Leroy's
playing horsey.
711
00:48:02,721 --> 00:48:03,951
Get back, children! Outside.
712
00:48:03,952 --> 00:48:05,723
Come on. Outside.
713
00:48:05,724 --> 00:48:07,995
Holy Jesus!
Holy Jesus!
714
00:48:07,996 --> 00:48:10,298
Turned into a freak!
715
00:48:10,299 --> 00:48:11,829
Just like her mother!
716
00:48:11,830 --> 00:48:13,832
Oh, God!
Lord have mercy!
717
00:48:14,963 --> 00:48:16,834
Annie Mae, girl, you...
718
00:48:16,835 --> 00:48:18,807
Damn, Annie Mae,
you sure is built.
719
00:48:22,971 --> 00:48:25,844
Think I'll turn in. I'm beat!
720
00:48:28,847 --> 00:48:30,978
Probably sleep late.
721
00:48:30,979 --> 00:48:32,481
You sure is beat.
722
00:48:33,522 --> 00:48:36,585
Enjoy the movie?
Double feature.
723
00:48:37,826 --> 00:48:38,987
Got any glue?
724
00:48:42,991 --> 00:48:45,733
Uh, Annie,
I think it's good the way it is
725
00:48:45,734 --> 00:48:47,636
if we just put
this part on the edge.
726
00:48:51,600 --> 00:48:52,870
Get that whip and
that other chain there
727
00:48:52,871 --> 00:48:54,603
and follow me on in the kitchen.
728
00:49:23,001 --> 00:49:26,934
So, she says to the
midget, "Check this out."
729
00:49:26,935 --> 00:49:29,738
And he said, "I would,
if you put me up to it!"
730
00:49:33,912 --> 00:49:36,313
How about you, Annie Mae?
You getting enough?
731
00:49:36,314 --> 00:49:38,686
Oh, Leroy and I, we doing fine.
732
00:49:38,687 --> 00:49:41,018
Much energy as Leroy got,
733
00:49:41,019 --> 00:49:43,050
I bet he's knocking that
little man right out the boat.
734
00:49:43,051 --> 00:49:44,852
Oh, don't be so nasty.
735
00:49:44,853 --> 00:49:46,755
How often you do it?
Once a night?
736
00:49:48,657 --> 00:49:49,828
Twice a week?
737
00:49:50,859 --> 00:49:52,029
What?
738
00:49:52,030 --> 00:49:53,532
Once a week?
739
00:49:59,668 --> 00:50:00,869
Uh...
740
00:50:02,070 --> 00:50:03,341
Oh...
741
00:50:25,694 --> 00:50:26,865
Mamita, Leroy is queer.
742
00:50:53,462 --> 00:50:54,823
Faggot!
743
00:50:56,925 --> 00:50:59,027
You think I'm a goddamn faggot?
Hey, come on.
744
00:51:01,470 --> 00:51:02,870
Get in the car!
745
00:51:02,871 --> 00:51:04,733
Come on, get in the car!
746
00:51:05,434 --> 00:51:06,874
Come on!
747
00:51:06,875 --> 00:51:08,706
Get...
Come on, come on!
748
00:51:08,707 --> 00:51:09,777
No, come on!
Get in!
749
00:51:09,778 --> 00:51:11,009
Get in! Get in!
750
00:51:11,940 --> 00:51:13,741
You'll believe my ass!
751
00:51:13,742 --> 00:51:15,843
Get in the car. Get in the car.
Don't touch me!
752
00:51:15,844 --> 00:51:17,685
I don't know.
Leroy, what are you gonna do?
753
00:51:17,686 --> 00:51:19,487
Leroy! Leroy.
What are you gonna do?
754
00:51:19,488 --> 00:51:21,890
Huh? I'll tell you
what I'm gonna do.
755
00:51:23,992 --> 00:51:26,053
- Faggot, huh? Huh?
- Wait, wait, wait, Leroy.
756
00:51:26,054 --> 00:51:27,455
Wait, wait, Leroy!
757
00:51:27,456 --> 00:51:28,826
Come on, Leroy!
758
00:51:28,827 --> 00:51:30,499
You just wanna take it easy.
759
00:51:32,831 --> 00:51:35,504
Leroy!
Come on, stop it!
760
00:51:39,037 --> 00:51:40,868
This is Leroy Jr.
761
00:51:40,869 --> 00:51:42,570
He was born at home.
762
00:51:42,571 --> 00:51:45,042
I helped bring him into the world.
Natural childbirth.
763
00:51:45,043 --> 00:51:47,916
Mmm-hmm, and he's smart,
too, just like his daddy.
764
00:51:49,077 --> 00:51:51,049
Oh, he's cute. Hi.
765
00:51:52,180 --> 00:51:53,921
Say hello to Uncle Chuy.
766
00:51:53,922 --> 00:51:55,984
I believe this calls
for a toast.
767
00:51:58,056 --> 00:52:01,690
To Mr. Leroy Jones and to his very
lovely, lovely lady.
768
00:52:09,097 --> 00:52:11,469
And to the Movement,
who has brought us all here together.
769
00:52:13,972 --> 00:52:15,843
Let me show you around the
rest of the house, okay?
770
00:52:15,844 --> 00:52:18,105
Come on. Come on, look around.
771
00:52:18,106 --> 00:52:20,978
My lady put this whole
house together by herself.
772
00:52:20,979 --> 00:52:23,080
This is her garden.
This is her pride and joy.
773
00:52:23,081 --> 00:52:24,912
She's a horticulturist.
774
00:52:24,913 --> 00:52:26,554
She fixes them plants,
gives them love,
775
00:52:26,555 --> 00:52:27,815
they talk to her,
that's what she says.
776
00:52:27,816 --> 00:52:29,957
It costs $400 a month here.
777
00:52:29,958 --> 00:52:32,691
These are the latest
appliances that man has made.
778
00:52:33,862 --> 00:52:35,523
- I remember that day.
- Do you?
779
00:52:35,524 --> 00:52:37,124
Yeah.
780
00:52:37,125 --> 00:52:38,495
That's a beautiful
poster, ma'am.
781
00:52:38,496 --> 00:52:39,867
Thank you.
782
00:52:39,868 --> 00:52:41,969
You did that?
Yes.
783
00:52:41,970 --> 00:52:43,070
You do work for
the Farm Workers?
784
00:52:43,071 --> 00:52:44,002
Mmm-hmm.
785
00:52:44,933 --> 00:52:46,104
That's beautiful, ma'am.
786
00:52:53,211 --> 00:52:54,582
Leroy has everything.
787
00:52:54,583 --> 00:52:56,183
Two of everything.
788
00:52:56,184 --> 00:52:58,085
That's right, two
women, two homes...
789
00:52:58,086 --> 00:52:59,117
I don't know how he does it.
790
00:53:02,991 --> 00:53:05,122
Good morning, sir.
Good morning, men.
791
00:53:05,123 --> 00:53:07,154
We got 36 tons to
move this morning.
792
00:53:07,155 --> 00:53:08,856
Don't worry, sir,
we'll move it through for you.
793
00:53:08,857 --> 00:53:09,897
Anything you say, Patrone.
794
00:53:09,898 --> 00:53:11,729
You can depend on us.
795
00:53:11,730 --> 00:53:13,530
That's real good, because you're
the finest crew in this plant.
796
00:53:13,531 --> 00:53:14,763
Now, move it!
797
00:53:34,082 --> 00:53:35,623
What's the matter?
Chuy, just come here quick.
798
00:53:35,624 --> 00:53:37,625
Chuy, come here.
Come here.
799
00:53:37,626 --> 00:53:38,926
What's the matter?
Chuy, Chuy,
800
00:53:38,927 --> 00:53:40,588
Chuy, Chuy, have you seen Leroy?
801
00:53:40,589 --> 00:53:42,630
Yeah, he's out in the parking lot.
What's the matter?
802
00:53:42,631 --> 00:53:44,191
It's the end of the
world about to happen.
803
00:53:44,192 --> 00:53:46,894
We have got to catch Leroy
before he gets home. Please.
804
00:53:46,895 --> 00:53:49,997
All right, all right.
What's wrong?
805
00:53:49,998 --> 00:53:51,599
Annie Mae is pregnant.
806
00:53:51,600 --> 00:53:52,771
What?
807
00:53:53,872 --> 00:53:55,343
Annie Mae is pregnant.
808
00:54:05,854 --> 00:54:09,016
Well, so,
we figured we'd come to you,
809
00:54:09,017 --> 00:54:11,188
being that you're the
best qualified man
810
00:54:11,189 --> 00:54:13,260
to discuss this
here matter with.
811
00:54:13,261 --> 00:54:15,022
Well, it's the Agrico way.
812
00:54:15,023 --> 00:54:16,994
If you can use my expertise
in managerial matters,
813
00:54:16,995 --> 00:54:18,325
I'm glad to help you.
814
00:54:18,326 --> 00:54:21,098
It's in the nature of
a sexual problem.
815
00:54:21,099 --> 00:54:22,900
Hmm.
816
00:54:22,901 --> 00:54:26,233
You see, this girl...
Well, she's something like Annie Mae.
817
00:54:26,234 --> 00:54:29,137
Sort of quiet, frightened.
Afraid of her own shadow.
818
00:54:31,279 --> 00:54:33,842
Anyway, this friend of
mine is gonna have a baby.
819
00:54:34,382 --> 00:54:36,243
Now, that's beautiful.
820
00:54:36,244 --> 00:54:39,316
That can be a very organic
and thrilling experience.
821
00:54:39,317 --> 00:54:40,617
And if the husband's involved,
822
00:54:40,618 --> 00:54:41,820
it can be very
enlightening, also.
823
00:54:46,995 --> 00:54:50,028
It's...
It's Annie Mae!
824
00:54:50,699 --> 00:54:52,229
Who's Annie Mae?
825
00:54:52,230 --> 00:54:54,332
My girlfriend what's
gonna have the baby.
826
00:54:57,305 --> 00:54:58,907
Leroy!
827
00:55:00,208 --> 00:55:03,211
Annie Mae is having a baby
and you ain't the daddy.
828
00:55:04,312 --> 00:55:06,243
And that's the God's truth!
829
00:55:06,244 --> 00:55:08,145
Oh, shit.
830
00:55:08,146 --> 00:55:09,848
And I'm sorry to be the
one that got to tell you.
831
00:55:12,280 --> 00:55:13,421
Annie Mae ain't having no baby.
832
00:55:14,723 --> 00:55:16,653
Why not?
833
00:55:16,654 --> 00:55:18,656
'Cause I'm gonna kill the bitch!
834
00:55:19,387 --> 00:55:21,189
Leroy! Leroy!
835
00:55:26,995 --> 00:55:28,435
Leroy, wait, wait.
Leroy, wait, wait.
836
00:55:28,436 --> 00:55:29,868
Leroy! Wait!
837
00:55:30,668 --> 00:55:33,070
No, Leroy, no!
838
00:55:33,071 --> 00:55:35,002
Leroy!
839
00:55:35,003 --> 00:55:36,905
Leroy! Leroy! Leroy!
840
00:55:38,106 --> 00:55:40,407
I'm sorry, Leroy.
841
00:55:40,408 --> 00:55:42,349
You're sorry?
842
00:55:42,350 --> 00:55:43,251
Die, bitch, die!
843
00:55:44,352 --> 00:55:46,183
Go on and kill me!
844
00:55:46,184 --> 00:55:48,015
I don't deserve to live.
845
00:55:48,016 --> 00:55:50,187
You're goddamn right,
you don't deserve to live!
846
00:55:50,188 --> 00:55:54,122
But before I kill you,
you're gonna tell me who's the daddy.
847
00:55:54,422 --> 00:55:56,964
Oh, Lord.
848
00:55:56,965 --> 00:56:00,427
God damn it,
who's the daddy of the baby?
849
00:56:00,428 --> 00:56:02,469
My spiritual counselor.
850
00:56:02,470 --> 00:56:04,132
Who the fuck is that?
851
00:56:06,104 --> 00:56:07,175
The Reverend Lenox Thomas!
852
00:56:08,777 --> 00:56:10,338
The...
853
00:56:12,741 --> 00:56:14,341
The Reverend Lenox Thomas?
854
00:56:14,342 --> 00:56:16,283
Yes.
855
00:56:16,284 --> 00:56:20,748
That potbellied,
black, big-nosed,
856
00:56:20,749 --> 00:56:23,150
ugly, no-preaching nigger
857
00:56:23,151 --> 00:56:25,223
is the daddy of our baby?
858
00:56:26,054 --> 00:56:27,155
Yes.
859
00:56:28,256 --> 00:56:30,727
Of all the niggers in the world,
860
00:56:30,728 --> 00:56:32,459
it had to be that motherfucker?
861
00:56:32,460 --> 00:56:34,162
God, yes!
862
00:56:34,803 --> 00:56:36,164
I'll kill you!
863
00:56:37,305 --> 00:56:38,806
No, Leroy!
864
00:56:38,807 --> 00:56:42,010
I'll kill you.
I'll kill you!
865
00:56:43,371 --> 00:56:45,073
God damn it!
No, Leroy.
866
00:56:46,815 --> 00:56:48,816
I'll... God damn it!
867
00:56:48,817 --> 00:56:50,177
How'd it happen?
868
00:56:50,178 --> 00:56:53,020
I was looking for
comfort in the church.
869
00:56:53,021 --> 00:56:54,082
You was looking for comfort...
870
00:56:55,353 --> 00:56:56,985
Oh, Leroy! Leroy!
871
00:57:00,228 --> 00:57:01,489
Yes!
872
00:57:03,091 --> 00:57:05,233
Why didn't you come to me?
873
00:57:09,497 --> 00:57:13,100
Huh? What? Oh.
874
00:57:13,101 --> 00:57:15,272
I know you couldn't.
You got a problem.
875
00:57:15,273 --> 00:57:17,504
I got a problem? What?
876
00:57:17,505 --> 00:57:22,110
You're weak and cold,
impotent, or worse!
877
00:57:22,510 --> 00:57:24,112
What's worse?
878
00:57:26,054 --> 00:57:28,256
You're a faggot!
879
00:57:37,425 --> 00:57:39,867
A faggot?
880
00:57:39,868 --> 00:57:43,400
You don't know nothing,
you dumb poo-poo!
881
00:57:43,401 --> 00:57:46,533
I'll tell you what I am!
I'm plenty of man, baby!
882
00:57:46,534 --> 00:57:50,207
When it come to fucking,
I'm number uno!
883
00:57:50,208 --> 00:57:53,280
'Cause I got a old lady across
town, baby, and she loves it.
884
00:57:53,281 --> 00:57:57,284
You know what I mean?
Not like you. She loves it!
885
00:57:57,285 --> 00:57:59,887
And I'll tell you another
thing, Miss Smartass!
886
00:57:59,888 --> 00:58:02,389
We got a baby boy.
Yeah!
887
00:58:02,390 --> 00:58:04,491
Leroy Jr.
That's his name.
888
00:58:04,492 --> 00:58:06,424
And kiss my ass, and hallelujah!
889
00:58:08,356 --> 00:58:10,428
And I'll tell you
something else.
890
00:58:16,834 --> 00:58:20,167
You mean, you made me think
something was wrong with me?
891
00:58:20,168 --> 00:58:23,240
All the time you was fucking
some bitch across town?
892
00:58:23,241 --> 00:58:25,373
I'll kill your ass, nigger.
893
00:58:29,577 --> 00:58:32,849
Dirty, low-down hound dog!
894
00:58:32,850 --> 00:58:34,052
No.
895
00:58:37,285 --> 00:58:39,857
God damn it!
You let it go!
896
00:58:44,933 --> 00:58:47,595
Leroy, open the door, man!
Open the door!
897
00:58:53,201 --> 00:58:55,173
Pop, she's got a knife!
898
00:58:56,574 --> 00:58:58,475
Goddamn,
the bitch done gone berserk!
899
00:58:58,476 --> 00:59:00,177
Ow!
900
00:59:00,178 --> 00:59:01,879
Let go of that door, nigger!
901
00:59:03,611 --> 00:59:05,213
It's Leroy!
902
00:59:09,417 --> 00:59:11,419
Somebody gonna get killed...
Open the door, Rufus!
903
00:59:16,664 --> 00:59:19,366
Annie Mae!
Annie Mae!
904
00:59:19,367 --> 00:59:21,499
No, no! Annie Mae! Annie Mae!
905
00:59:23,571 --> 00:59:27,174
Oh, Jesus, done fucked up
the house and everything!
906
00:59:27,175 --> 00:59:30,478
You lying, slow-footed,
rusty-butted hound dog!
907
00:59:31,439 --> 00:59:32,539
Lying to me!
908
00:59:32,540 --> 00:59:34,641
Man, you okay, Leroy?
909
00:59:34,642 --> 00:59:36,513
I almost killed the bitch.
910
00:59:36,514 --> 00:59:38,646
Hey, you had enough?
You want some more?
911
00:59:44,392 --> 00:59:45,622
Let go of me!
912
00:59:45,623 --> 00:59:47,355
I loved him!
913
00:59:47,996 --> 00:59:49,926
Look at him!
914
00:59:49,927 --> 00:59:51,558
Where are you going?
915
00:59:51,559 --> 00:59:52,660
You'll find out!
916
00:59:54,532 --> 00:59:56,403
Oh, Annie Mae!
917
00:59:56,404 --> 00:59:58,565
Leroy, Leroy, wait a minute!
918
00:59:58,566 --> 01:00:01,008
Leroy, wait!
919
01:00:01,009 --> 01:00:02,369
โช Thank you
โช Thank you, my Lord
920
01:00:02,370 --> 01:00:03,670
โช Thank you, Lord
โช Jesus
921
01:00:03,671 --> 01:00:05,272
โช Thank you
โช Jesus
922
01:00:05,273 --> 01:00:06,443
โช Thank you, Lord
โช Jesus
923
01:00:06,444 --> 01:00:08,275
โช Thank you
โช Jesus
924
01:00:08,276 --> 01:00:09,476
โช Thank you, Lord
โช Jesus
925
01:00:09,477 --> 01:00:11,018
โช Thank you
โช Jesus
926
01:00:11,019 --> 01:00:12,479
โช Thank you, Lord
โช Jesus
927
01:00:12,480 --> 01:00:14,051
โช Thank you
โช Jesus
928
01:00:14,052 --> 01:00:15,452
โช Thank you, Lord
โช Thank you, Jesus
929
01:00:15,453 --> 01:00:17,224
โช Thank you
โช Jesus
930
01:00:17,225 --> 01:00:18,655
โช Thank you, Lord
โช Jesus
931
01:00:18,656 --> 01:00:20,027
โช Thank you โช Thank
you, my Jesus
932
01:00:20,028 --> 01:00:21,458
โช Thank you, Lord
โช Jesus
933
01:00:21,459 --> 01:00:22,629
โช Thank you
โช Thank you, my Lord
934
01:00:22,630 --> 01:00:24,261
โช Thank you, Lord
โช Jesus
935
01:00:24,262 --> 01:00:25,562
โช Thank you
โช Jesus
936
01:00:25,563 --> 01:00:27,034
โช Thank you, Lord
937
01:00:27,035 --> 01:00:30,268
โช I know it's He
938
01:00:31,699 --> 01:00:34,701
โช And your soul, it's got
your love in his heart
939
01:00:34,702 --> 01:00:37,405
โช Oh, my โช
940
01:00:45,613 --> 01:00:47,754
Wait a minute.
Wait a minute, will you?
941
01:00:47,755 --> 01:00:49,686
Leroy, Leroy, wait a minute!
942
01:00:49,687 --> 01:00:52,419
Leroy, wait. You can't.
That's a church, man!
943
01:00:52,420 --> 01:00:53,760
Jesus, well, amen!
944
01:00:53,761 --> 01:00:55,492
Amen.
945
01:00:55,493 --> 01:00:58,365
Sure they're wonderful.
Ladies, you may be seated.
946
01:00:58,366 --> 01:01:01,468
You know,
I'd like to take this opportunity
947
01:01:01,469 --> 01:01:04,001
to thank my lovely,
devoted wife,
948
01:01:05,002 --> 01:01:07,474
Sister Sarah Thomas,
949
01:01:07,475 --> 01:01:11,638
for that lovely rendition
of How I Got Over.
950
01:01:11,639 --> 01:01:13,440
- Leroy, wait a minute. Leroy...
- The sermon for today...
951
01:01:13,441 --> 01:01:14,482
Shut up!
952
01:01:15,613 --> 01:01:19,446
...is called
"Sin and Lust."
953
01:01:19,447 --> 01:01:20,617
Amen! Amen!
954
01:01:20,618 --> 01:01:22,349
And there are derivatives,
955
01:01:22,350 --> 01:01:24,020
they're all from sin and lust!
956
01:01:24,021 --> 01:01:25,622
Amen!
957
01:01:25,623 --> 01:01:27,295
High blood pressure!
958
01:01:28,096 --> 01:01:30,457
- Tooth decay!
- Amen.
959
01:01:30,458 --> 01:01:32,530
You get all these things
when you sin and lust!
960
01:01:34,332 --> 01:01:36,563
I ain't got a cavity
in my mouth!
961
01:01:36,564 --> 01:01:39,766
'Cause I do not sin
or do I lust!
962
01:01:39,767 --> 01:01:42,240
I must admit,
Sister Sarah had one cavity,
963
01:01:43,511 --> 01:01:45,642
and that was from
a childhood incident
964
01:01:45,643 --> 01:01:47,515
many years before she met me.
965
01:01:48,576 --> 01:01:51,078
But I cleansed her of her sin
966
01:01:51,079 --> 01:01:52,750
and her cavity filled itself.
967
01:01:57,125 --> 01:02:00,657
You know, I recall
when my youngest
968
01:02:00,658 --> 01:02:02,430
junior here, Alfred,
969
01:02:03,531 --> 01:02:05,592
was young.
970
01:02:05,593 --> 01:02:07,794
It brings the laughter
to my heart to think of it,
971
01:02:07,795 --> 01:02:11,698
because he used to pee on his
brothers and sisters in the bed,
972
01:02:11,699 --> 01:02:13,370
when he was young,
973
01:02:13,371 --> 01:02:16,403
and he came to me and
said, "Dad, is that sin?"
974
01:02:16,404 --> 01:02:19,346
I said, "No, you have not sinned
975
01:02:19,347 --> 01:02:21,348
"unless you do it
on purpose."
976
01:02:21,349 --> 01:02:23,281
Yeah. Yeah.
977
01:02:24,612 --> 01:02:27,414
Now, his sister sinned,
978
01:02:27,415 --> 01:02:28,686
because she used to
pee back on him.
979
01:02:32,120 --> 01:02:34,422
And I know God's
gonna forgive them.
980
01:02:36,394 --> 01:02:37,425
Amen!
981
01:02:37,695 --> 01:02:39,127
Hmm.
982
01:02:40,698 --> 01:02:43,530
And that's why I talk
about revenge.
983
01:02:43,531 --> 01:02:46,304
You see, "Revenge is mine,
saith the Lord."
984
01:02:47,535 --> 01:02:49,105
He said that on many occasions.
985
01:02:49,106 --> 01:02:50,707
He said it east, west,
north and south!
986
01:02:50,708 --> 01:02:53,180
He says it any time
he get ready.
987
01:02:53,181 --> 01:02:55,542
'Cause he know about that stuff.
988
01:02:55,543 --> 01:02:59,146
"And revenge is mine,"
saith the Lord.
989
01:02:59,147 --> 01:03:01,818
That means if you
follow the Golden Rule,
990
01:03:01,819 --> 01:03:04,452
"Do unto others as you'd
have them do unto you."
991
01:03:05,653 --> 01:03:07,454
Everything will be all right!
992
01:03:07,455 --> 01:03:08,726
Yeah!
993
01:03:26,214 --> 01:03:30,217
Remember, Beethoven wrote his first
symphony when he was only five.
994
01:03:30,218 --> 01:03:32,220
All right, that's all for today.
I'll see you next week.
995
01:03:42,430 --> 01:03:44,691
Do I have the honor of
addressing Sister Sarah Thomas,
996
01:03:44,692 --> 01:03:45,792
who gives piano?
997
01:03:45,793 --> 01:03:47,394
Why, yes.
998
01:03:47,395 --> 01:03:50,737
Oh, you must be Althea's father.
Praise the Lord!
999
01:03:50,738 --> 01:03:52,439
That ain't my father.
1000
01:03:52,440 --> 01:03:54,641
My father's a handsome man.
1001
01:03:54,642 --> 01:03:55,772
Althea.
1002
01:03:55,773 --> 01:03:57,174
Charming child.
1003
01:03:58,906 --> 01:04:00,908
I wasn't expecting anyone.
1004
01:04:02,250 --> 01:04:04,651
You'll have to
excuse this place.
1005
01:04:04,652 --> 01:04:07,183
I don't believe I got your name.
1006
01:04:07,184 --> 01:04:08,515
Charles Goodnight, Sister.
1007
01:04:08,516 --> 01:04:09,787
Oh, Mr. Goodnight.
1008
01:04:11,219 --> 01:04:12,789
These are lovely flowers.
Thank you.
1009
01:04:12,790 --> 01:04:15,522
I suppose you have a youngster
1010
01:04:15,523 --> 01:04:16,893
you'd like to
introduce to music?
1011
01:04:16,894 --> 01:04:19,226
No, Sister Sarah, it's me.
1012
01:04:19,227 --> 01:04:21,528
I've been made manager
at the plant
1013
01:04:21,529 --> 01:04:23,830
and I wanted to learn
the finer things of life,
1014
01:04:23,831 --> 01:04:24,931
and so here I am.
1015
01:04:24,932 --> 01:04:26,773
Oh, I understand.
1016
01:04:26,774 --> 01:04:28,975
You have discovered
that the music of life
1017
01:04:28,976 --> 01:04:32,239
is more than just one wild
crescendo after another.
1018
01:04:32,240 --> 01:04:35,812
You are now ready for the
enrichment of a concert of culture.
1019
01:04:35,813 --> 01:04:37,944
No, Sister Sarah,
I'd like to learn how to play the piano.
1020
01:04:37,945 --> 01:04:40,687
Oh. Well,
when would you like to start?
1021
01:04:40,688 --> 01:04:42,719
Right now.
1022
01:04:42,720 --> 01:04:46,523
Well, I usually go home after 4:00.
I'm so sorry.
1023
01:04:46,524 --> 01:04:48,224
I can't wait to get my hands
1024
01:04:48,225 --> 01:04:50,658
on those big,
beautiful, black keys.
1025
01:04:51,659 --> 01:04:54,301
Oh, I see you're
quite anxious to start.
1026
01:04:54,302 --> 01:04:56,564
Won't you sit down at the piano?
1027
01:04:58,005 --> 01:04:59,306
Close to you.
1028
01:04:59,307 --> 01:05:01,308
I beg your pardon?
1029
01:05:01,309 --> 01:05:03,310
Close to You, that's the tune
I'd like to learn how to play.
1030
01:05:03,311 --> 01:05:05,011
Mr. Goodnight,
are you sure
1031
01:05:05,012 --> 01:05:07,814
all you came here to do was to
learn how to play the piano?
1032
01:05:07,815 --> 01:05:10,747
Sister Sarah, I have
a confession to make.
1033
01:05:10,748 --> 01:05:12,319
I've been watching
you play music
1034
01:05:12,320 --> 01:05:14,721
in the church now
for two months,
1035
01:05:14,722 --> 01:05:16,653
and it fills me with
passion and desire
1036
01:05:16,654 --> 01:05:19,326
I never thought possible
in my whole life.
1037
01:05:19,327 --> 01:05:21,688
It is as if heaven
itself opens up
1038
01:05:21,689 --> 01:05:25,562
and the angels dance out in
a crescendo of naked bodies!
1039
01:05:25,563 --> 01:05:27,534
Flesh on flesh,
1040
01:05:27,535 --> 01:05:29,996
and their giant breasts
clash together
1041
01:05:29,997 --> 01:05:32,268
and their nipples throbbing!
1042
01:05:32,269 --> 01:05:34,941
And there's a pulsating beat
1043
01:05:34,942 --> 01:05:37,804
back and forth, in and out.
1044
01:05:37,805 --> 01:05:40,877
And I have an orgasm of
ear-sounding crashing.
1045
01:05:40,878 --> 01:05:43,910
Mr. Goodnight,
may I remind you
1046
01:05:43,911 --> 01:05:45,712
that I am a married
woman with six children
1047
01:05:45,713 --> 01:05:47,854
and my husband is a
minister of the church?
1048
01:05:47,855 --> 01:05:51,017
What does that have to do with
love, passion and desire?
1049
01:05:51,018 --> 01:05:54,792
Mr. Goodnight, I think
you'd better leave. Right now.
1050
01:05:57,765 --> 01:06:00,597
I was afraid this would
happen, Sister Sarah.
1051
01:06:00,598 --> 01:06:02,369
I knew that if I exposed myself
1052
01:06:02,370 --> 01:06:03,730
and opened my inner feelings,
1053
01:06:03,731 --> 01:06:05,732
I would be nipped in the bud.
1054
01:06:05,733 --> 01:06:08,034
And I only wanna learn how
to play piano from the best.
1055
01:06:08,035 --> 01:06:10,778
And I come to you,
and you cut me off.
1056
01:06:11,839 --> 01:06:14,080
Now, I have to go to Whitey.
1057
01:06:14,081 --> 01:06:16,784
You missed your opportunity
to train a virtuoso.
1058
01:06:18,586 --> 01:06:19,847
Mr. Goodnight?
Yes?
1059
01:06:21,018 --> 01:06:22,520
Goodnight.
Yes?
1060
01:06:23,721 --> 01:06:26,052
I've decided to take you on.
1061
01:06:26,053 --> 01:06:28,755
As a student.
1062
01:06:28,756 --> 01:06:30,657
But you must promise me
that you will confine
1063
01:06:30,658 --> 01:06:31,599
your passions to the piano.
1064
01:06:31,600 --> 01:06:32,860
When do I start?
1065
01:06:33,961 --> 01:06:35,833
Wednesdays, 4:30.
1066
01:06:39,106 --> 01:06:40,868
Sister Sarah, allow me.
1067
01:06:42,610 --> 01:06:45,613
Mr. Goodnight.
Thank you very much.
1068
01:06:47,415 --> 01:06:50,677
You're very kind, but you're going
to have to stop following me.
1069
01:06:50,678 --> 01:06:52,419
What you got in here, sister?
Just sit them in the back, please.
1070
01:06:52,420 --> 01:06:53,821
Thank you,
Mr. Goodnight.
1071
01:06:57,655 --> 01:06:59,426
The only reason I'm here
1072
01:06:59,427 --> 01:07:02,660
is the burning passion between
a man and a woman cannot...
1073
01:07:03,090 --> 01:07:04,862
Sister, your groceries.
1074
01:07:06,133 --> 01:07:07,395
Sister?
1075
01:07:36,123 --> 01:07:37,725
Mr. Goodnight.
1076
01:07:40,768 --> 01:07:45,832
Now, a step up to the
black keys is a halftone.
1077
01:07:45,833 --> 01:07:48,174
White keys are separated
by whole tones.
1078
01:07:48,175 --> 01:07:49,837
Now, place your...
1079
01:07:50,808 --> 01:07:52,939
Mr. Goodnight, please.
1080
01:07:52,940 --> 01:07:55,713
Place your finger on middle C.
1081
01:07:56,914 --> 01:07:58,845
Mr. Goodnight, will you
please control yourself.
1082
01:07:58,846 --> 01:08:00,688
Concentrate on the piano.
1083
01:08:06,754 --> 01:08:08,926
Very good.
Very good.
1084
01:08:45,032 --> 01:08:46,133
You're making progress.
1085
01:08:47,895 --> 01:08:50,466
You can learn a lot
listening to records.
1086
01:08:50,467 --> 01:08:51,938
This music is our heritage.
1087
01:08:51,939 --> 01:08:54,802
Yes, that's some good music,
ain't no doubt about it.
1088
01:08:56,073 --> 01:08:57,804
You know,
when I was a young girl,
1089
01:08:57,805 --> 01:08:58,976
I used to dance all night.
1090
01:08:59,977 --> 01:09:02,909
Once, in New York,
before I met Lenox,
1091
01:09:02,910 --> 01:09:05,211
I went to Small's
Paradise, in Harlem,
1092
01:09:05,212 --> 01:09:07,715
and, oh, I heard some
good music that night.
1093
01:09:10,818 --> 01:09:14,692
Oh, I haven't danced
like this in years.
1094
01:09:16,023 --> 01:09:18,064
Feels good, doesn't it?
1095
01:09:18,065 --> 01:09:19,967
I knew you had the music
in your soul, Sister Sarah.
1096
01:09:21,498 --> 01:09:23,269
Mr. Goodnight, please.
1097
01:09:23,270 --> 01:09:26,073
Sister Sarah, relax.
1098
01:09:27,034 --> 01:09:28,035
Enjoy.
1099
01:09:32,279 --> 01:09:35,882
Ah, isn't that lovely?
That bubbly gets in me
1100
01:09:35,883 --> 01:09:37,715
and it just makes me happy.
1101
01:09:38,245 --> 01:09:41,018
Ah, Sister Sarah.
1102
01:09:41,248 --> 01:09:42,949
Mmm!
1103
01:09:42,950 --> 01:09:44,722
You move like a gazelle.
1104
01:09:53,561 --> 01:09:54,962
Mr. Goodnight, please!
1105
01:09:56,133 --> 01:09:58,004
Oh.
1106
01:09:58,005 --> 01:10:00,236
Goddamn, baby.
1107
01:10:00,237 --> 01:10:03,009
Mister... Get up!
Control yourself.
1108
01:10:03,010 --> 01:10:05,873
Don't fight the feeling!
Get a hold of yourself!
1109
01:10:09,847 --> 01:10:12,820
There's no use struggling,
you haven't got a chance.
1110
01:10:21,288 --> 01:10:23,791
Sister Sarah!
1111
01:10:32,099 --> 01:10:33,640
You all right?
1112
01:10:33,641 --> 01:10:34,942
Oh.
1113
01:10:35,943 --> 01:10:36,944
I'll take it from here, Sister.
1114
01:10:42,109 --> 01:10:44,881
Now, don't take another step.
1115
01:10:44,882 --> 01:10:46,212
I must! I will!
1116
01:10:46,213 --> 01:10:48,855
Now, look, you must
control yourself.
1117
01:10:48,856 --> 01:10:50,117
Please!
1118
01:10:51,859 --> 01:10:54,091
You must control your feelings!
1119
01:10:55,623 --> 01:10:57,995
I'm a man of passion.
I can't control myself.
1120
01:11:02,670 --> 01:11:05,672
Oh, help me.
I'm so weak.
1121
01:11:05,673 --> 01:11:07,034
Oh, God forgive me!
1122
01:11:08,375 --> 01:11:09,906
I must have you!
1123
01:11:09,907 --> 01:11:10,978
I want you, too.
1124
01:11:15,042 --> 01:11:16,644
All right, I'm yours.
1125
01:11:19,947 --> 01:11:22,618
I hope you're ready for me.
1126
01:11:22,619 --> 01:11:24,952
I've been waiting for
this for a long time.
1127
01:11:28,055 --> 01:11:29,325
Uh, sister?
1128
01:11:29,326 --> 01:11:31,128
I hope you got a strong back!
1129
01:11:33,300 --> 01:11:37,234
Because my feelings for
you are impassionate!
1130
01:11:40,908 --> 01:11:42,069
Sister! Sister!
1131
01:11:42,710 --> 01:11:44,711
Come on!
1132
01:11:44,712 --> 01:11:46,713
Sister, could I have some water?
1133
01:11:46,714 --> 01:11:49,645
I... What are you doing?
Goodness gracious!
1134
01:11:49,646 --> 01:11:50,848
Hmm.
1135
01:12:03,660 --> 01:12:05,291
You know, you don't have to go.
1136
01:12:05,292 --> 01:12:06,963
I do have to go.
The Reverend won't be home.
1137
01:12:06,964 --> 01:12:08,835
He'll be gone all night.
1138
01:12:08,836 --> 01:12:11,738
He's probably out there giving
some salvation to some poor soul.
1139
01:12:11,739 --> 01:12:14,670
Huh. That's what
you call it nowadays?
1140
01:12:14,671 --> 01:12:17,203
Salvation?
That's what he's doing?
1141
01:12:17,204 --> 01:12:18,244
You know what he's doing,
1142
01:12:18,245 --> 01:12:19,206
probably who he's doing it to.
1143
01:12:21,208 --> 01:12:23,951
Well, yeah,
I'm not a total fool.
1144
01:12:25,282 --> 01:12:28,215
But until I met you,
there was nothing I could do about it.
1145
01:12:31,158 --> 01:12:33,960
But you're all
the revenge I need.
1146
01:12:33,961 --> 01:12:36,263
You sweet thing, you!
1147
01:12:37,364 --> 01:12:39,225
I know the feeling,
Sister Sarah.
1148
01:12:39,226 --> 01:12:41,068
You're all the revenge I need.
1149
01:12:42,269 --> 01:12:45,772
Why'd you say that?
What do you mean?
1150
01:12:45,773 --> 01:12:49,205
I mean, that the Right Reverend
Lenox Thomas, your husband,
1151
01:12:49,206 --> 01:12:51,208
fucked my wife and
made her pregnant.
1152
01:12:52,309 --> 01:12:54,140
And I fucked his wife,
1153
01:12:54,141 --> 01:12:56,944
and I figure that makes me
and the Reverend even.
1154
01:13:00,748 --> 01:13:03,349
You made a fool out of me.
1155
01:13:03,350 --> 01:13:06,492
With all your gifts and
flowers and sweet talk.
1156
01:13:06,493 --> 01:13:11,097
Nigger, do you know
I will kill you now?
1157
01:13:11,098 --> 01:13:12,329
It appears to be locked.
1158
01:13:16,063 --> 01:13:18,304
Don't fall! Uh-uh.
1159
01:13:18,305 --> 01:13:20,066
Come on, get up!
Uh-oh.
1160
01:13:20,067 --> 01:13:21,168
Come on, get up!
1161
01:13:21,769 --> 01:13:23,170
Sister Sarah!
1162
01:13:24,812 --> 01:13:27,073
Oh, my God, my lens!
Yeah, your lens...
1163
01:13:27,074 --> 01:13:28,414
I dropped my lens!
Mmm-hmm.
1164
01:13:28,415 --> 01:13:30,777
I'll be blind.
Yeah, you gonna be blind.
1165
01:13:30,778 --> 01:13:31,979
I can't...
Uh-uh.
1166
01:13:34,521 --> 01:13:35,983
Come on!
1167
01:13:36,523 --> 01:13:39,125
Someone help! Help!
1168
01:13:39,126 --> 01:13:40,087
I'll give you some help!
1169
01:13:42,089 --> 01:13:43,530
Now you listen to me!
1170
01:13:45,292 --> 01:13:46,363
My husband gave
your wife a baby,
1171
01:13:47,494 --> 01:13:48,966
well, you gonna give me a baby.
1172
01:13:49,496 --> 01:13:50,496
Now, is that a deal?
1173
01:13:50,497 --> 01:13:51,969
No!
1174
01:13:53,400 --> 01:13:54,801
Is that a deal?
1175
01:13:54,802 --> 01:13:56,203
Yeah, it's a deal!
1176
01:13:58,245 --> 01:14:00,177
All right.
Now take off them clothes.
1177
01:14:03,080 --> 01:14:04,381
And get on your J-O-B.
1178
01:14:07,384 --> 01:14:09,286
Can I turn out the light, dear?
1179
01:14:15,262 --> 01:14:17,463
Oh, honey, it's all right.
1180
01:14:17,464 --> 01:14:19,396
It happens to
everybody sometime.
1181
01:14:22,199 --> 01:14:25,171
Never happened to me before.
1182
01:14:25,172 --> 01:14:27,273
You got a lot of
stuff on your mind.
1183
01:14:27,274 --> 01:14:29,206
You just need to
relax, that's all.
1184
01:14:30,337 --> 01:14:31,408
Just relax.
1185
01:14:38,145 --> 01:14:39,146
What's that?
1186
01:14:40,347 --> 01:14:41,888
Just my electric
toothbrush, honey.
1187
01:14:41,889 --> 01:14:43,150
Let me see.
1188
01:14:45,492 --> 01:14:46,393
Here.
1189
01:14:53,360 --> 01:14:54,831
Good night, honey.
1190
01:15:06,573 --> 01:15:09,115
One more time, 21.
1191
01:15:09,116 --> 01:15:10,276
- What you think you're gonna do?
- Let's go.
1192
01:15:10,277 --> 01:15:12,518
I'm going...
I got my money.
1193
01:15:12,519 --> 01:15:15,321
- Twenty-one, right here. Face up.
- Oh, no.
1194
01:15:15,322 --> 01:15:16,923
Hey, how long is it gonna take
to fix this goddamn thing?
1195
01:15:16,924 --> 01:15:19,385
Hey, Leroy. Hey, Leroy,
don't rush the man.
1196
01:15:19,386 --> 01:15:21,427
You know downtime is break time.
1197
01:15:21,428 --> 01:15:23,429
Can you dig it?
What do you say, brother? Yeah.
1198
01:15:23,430 --> 01:15:25,261
I don't wanna mess up my quarter,
you guys, you understand that?
1199
01:15:25,262 --> 01:15:27,193
Hey, wait a minute,
wait a minute
1200
01:15:27,194 --> 01:15:28,494
I don't like to
bust my ass, okay?
1201
01:15:28,495 --> 01:15:29,595
Me, either.
1202
01:15:29,596 --> 01:15:30,867
Mmm-hmm.
1203
01:15:33,200 --> 01:15:34,401
I got my money.
1204
01:15:37,504 --> 01:15:39,175
All right, gentlemen,
I want you to move your ass,
1205
01:15:39,176 --> 01:15:40,947
and I want you to do it now.
1206
01:15:40,948 --> 01:15:42,279
Move!
1207
01:15:45,152 --> 01:15:45,953
What the hell's wrong with him?
1208
01:15:47,284 --> 01:15:48,955
Quit stalling,
Mr. Goodnight.
1209
01:15:48,956 --> 01:15:50,487
I only have 30 minutes
before my next lesson.
1210
01:15:51,618 --> 01:15:53,360
Did you get it up yet?
1211
01:15:54,621 --> 01:15:56,622
I gotta have some help.
1212
01:15:56,623 --> 01:15:58,224
Could you give me a hand?
1213
01:15:58,225 --> 01:16:00,666
Are you kidding?
I'll tell you what.
1214
01:16:00,667 --> 01:16:03,230
I'll give you
a little peek. Okay?
1215
01:16:05,332 --> 01:16:08,434
Fine. Thank you.
1216
01:16:08,435 --> 01:16:11,978
That's just what I needed
to make it all better.
1217
01:16:11,979 --> 01:16:14,310
Oh, my poor honey,
you're gonna be late for work.
1218
01:16:14,311 --> 01:16:17,513
Just hold this.
Just... No, wait.
1219
01:16:17,514 --> 01:16:19,315
I can't stay...
Yes, you can.
1220
01:16:19,316 --> 01:16:21,248
All right, hold it.
Give me time...
1221
01:16:22,289 --> 01:16:24,520
Gotta go.
Gotta go.
1222
01:16:24,521 --> 01:16:26,652
Where am I? In our house.
You're all right.
1223
01:16:26,653 --> 01:16:28,494
And that's my house?
1224
01:16:28,495 --> 01:16:31,657
And then...
And then I'll...
1225
01:16:31,658 --> 01:16:33,299
And then...
1226
01:16:33,300 --> 01:16:34,660
The doorbell, dear.
It's tough at the top.
1227
01:16:34,661 --> 01:16:36,133
I know, honey.
1228
01:16:39,366 --> 01:16:40,536
Good morning. Good morning.
Is he up yet?
1229
01:16:40,537 --> 01:16:41,438
Yeah.
1230
01:16:45,342 --> 01:16:46,372
I thought you might
need a hand with him.
1231
01:16:46,373 --> 01:16:47,943
Yeah, and it's getting worse.
1232
01:16:47,944 --> 01:16:49,375
He's just stretching
himself too thin.
1233
01:16:49,376 --> 01:16:51,417
Come on, Leroy.
I can't go on.
1234
01:16:51,418 --> 01:16:53,279
Yes, you can.
I gotta quit.
1235
01:16:53,280 --> 01:16:54,580
Come on, brother, you're dreaming.
Come on!
1236
01:16:54,581 --> 01:16:55,982
You're dreaming, you're dreaming.
Hey, hey!
1237
01:16:55,983 --> 01:16:57,653
Come on,
we're gonna go to work, man.
1238
01:16:57,654 --> 01:16:59,325
You know we can't get
anything done without you.
1239
01:16:59,326 --> 01:17:00,386
Let's go!
Okay.
1240
01:17:00,387 --> 01:17:01,587
Come on.
Goodbye, honey.
1241
01:17:01,588 --> 01:17:02,728
Goodbye.
1242
01:17:02,729 --> 01:17:05,431
Hey, Chuy, thank you, huh?
1243
01:17:05,432 --> 01:17:06,662
You're welcome.
Come on.
1244
01:17:06,663 --> 01:17:08,165
Bye, honey.
1245
01:17:15,442 --> 01:17:17,603
That ain't gonna work, man.
1246
01:17:17,604 --> 01:17:19,345
That thing is dangerous.
1247
01:17:19,346 --> 01:17:20,976
Can't you see that?
Needs a guardrail.
1248
01:17:20,977 --> 01:17:22,408
Somebody's gonna get chopped up.
1249
01:17:22,409 --> 01:17:24,251
That machine don't work!
1250
01:17:29,416 --> 01:17:30,587
It looks all right to me.
1251
01:17:33,060 --> 01:17:35,061
I'll check it out!
I'll see what I can do.
1252
01:17:35,062 --> 01:17:37,294
But, please,
go back to work, okay?
1253
01:17:38,525 --> 01:17:40,596
Wait a minute, Leroy,
Jose's right.
1254
01:17:40,597 --> 01:17:42,598
You know where he comes from.
You're a friend, man.
1255
01:17:42,599 --> 01:17:45,301
Wait a minute.
This is not about friendship.
1256
01:17:45,302 --> 01:17:47,603
The friendship don't
put money in my pocket,
1257
01:17:47,604 --> 01:17:49,635
so get your asses
back to work, please!
1258
01:17:49,636 --> 01:17:52,078
Hey, look, man!
Nobody's bullshitting you!
1259
01:17:52,079 --> 01:17:53,309
This thing is dangerous.
1260
01:17:53,310 --> 01:17:54,640
I'll tell you what's dangerous!
1261
01:17:54,641 --> 01:17:56,482
It's dangerous for you
to talk back to your boss.
1262
01:17:56,483 --> 01:17:58,444
It's dangerous to your jobs!
1263
01:17:58,445 --> 01:18:00,516
You don't care about
us, man, or the Union!
1264
01:18:00,517 --> 01:18:02,088
All you care about
is your goddamn quota!
1265
01:18:02,089 --> 01:18:03,519
Well, what about us?
1266
01:18:03,520 --> 01:18:06,752
Get your asses back to
work, or you're all fired!
1267
01:18:06,753 --> 01:18:08,655
Then we'll sit down, Leroy!
1268
01:18:11,458 --> 01:18:12,499
Remember that word,
ese? Huelga!
1269
01:18:13,330 --> 01:18:14,461
All right!
1270
01:18:15,062 --> 01:18:16,502
Where you going?
1271
01:18:16,503 --> 01:18:17,534
Upstairs.
1272
01:18:18,435 --> 01:18:20,466
Which way is up, sucker?
1273
01:18:20,467 --> 01:18:22,569
You forget who you are
and where you came from?
1274
01:18:32,479 --> 01:18:33,649
Sir?
1275
01:18:33,650 --> 01:18:35,821
Sir, may I help you?
1276
01:18:35,822 --> 01:18:39,586
Hey, wait a minute!
Hey, you can't go up there!
1277
01:18:48,064 --> 01:18:49,565
May I help you?
Mr. Mann's office?
1278
01:18:49,566 --> 01:18:51,497
Yes.
1279
01:18:51,498 --> 01:18:52,399
Sir, you don't
have an appointment!
1280
01:18:52,400 --> 01:18:53,500
Excuse me.
1281
01:18:55,602 --> 01:18:57,644
Should I call
plant security, sir?
1282
01:19:04,581 --> 01:19:05,482
No.
1283
01:19:07,784 --> 01:19:09,386
How are you today,
Mr. Jones?
1284
01:19:13,420 --> 01:19:15,391
I have to talk to you.
1285
01:19:15,392 --> 01:19:17,093
Why, of course.
Come in.
1286
01:19:24,701 --> 01:19:26,403
Please, have a seat.
1287
01:19:32,809 --> 01:19:35,342
Art, Don,
this is Mr. Jones.
1288
01:19:36,713 --> 01:19:39,645
Who was a friend
of Mr. Juarez,
1289
01:19:39,646 --> 01:19:41,618
before he joined
our management team.
1290
01:19:42,849 --> 01:19:43,890
How can we help you, Leroy?
1291
01:19:45,752 --> 01:19:49,356
I'm gonna transfer to Phoenix or
Tampa, someplace.
1292
01:19:51,458 --> 01:19:53,430
I got a lot of personal problems
1293
01:19:54,561 --> 01:19:56,463
and I have to work 'em out.
1294
01:19:57,664 --> 01:19:59,134
You know what I'm talking about?
1295
01:19:59,135 --> 01:20:01,438
Of course I do.
You can't go.
1296
01:20:02,569 --> 01:20:03,910
What do you mean?
1297
01:20:04,741 --> 01:20:05,672
I can quit if I want to.
1298
01:20:08,615 --> 01:20:11,918
Yes, you could do that,
or you could get...
1299
01:20:13,680 --> 01:20:14,581
canned.
1300
01:20:16,683 --> 01:20:18,455
Let me try and
explain what I mean.
1301
01:20:19,226 --> 01:20:20,757
You have no respect.
1302
01:20:23,490 --> 01:20:24,561
No loyalty from your men.
1303
01:20:25,832 --> 01:20:27,564
No love from your wife.
1304
01:20:28,765 --> 01:20:30,537
One bastard across town,
1305
01:20:31,738 --> 01:20:34,740
another on the way that
doesn't even belong to you.
1306
01:20:34,741 --> 01:20:37,503
Restore your honor.
1307
01:20:37,504 --> 01:20:39,606
Make your men
want to work for you.
1308
01:20:41,708 --> 01:20:42,909
Be a man, boy!
1309
01:20:45,882 --> 01:20:48,654
I need some time
to work things out.
1310
01:20:48,655 --> 01:20:50,756
I want to thank you
for dropping by today.
1311
01:20:50,757 --> 01:20:53,520
I've enjoyed our
little chat so much.
1312
01:20:55,191 --> 01:20:57,193
Excuse me.
Have you had lunch?
1313
01:20:57,764 --> 01:20:59,625
I'm not hungry.
1314
01:20:59,626 --> 01:21:01,398
Well, here, finish this.
1315
01:21:04,671 --> 01:21:05,632
No.
1316
01:21:07,203 --> 01:21:08,705
Please, I insist.
1317
01:21:15,242 --> 01:21:16,543
Eat it.
1318
01:21:35,262 --> 01:21:36,733
I love to share.
1319
01:22:04,030 --> 01:22:05,531
This tour will return
1320
01:22:05,532 --> 01:22:07,493
to the spiritual side
of the community
1321
01:22:07,494 --> 01:22:10,766
after we have visited the
Industrial Waste Recycling Plant.
1322
01:22:10,767 --> 01:22:13,339
Agrico Industries produces
76 million...
1323
01:22:13,340 --> 01:22:15,901
As you know, last year,
1324
01:22:15,902 --> 01:22:17,903
the parishioners here,
in the church,
1325
01:22:17,904 --> 01:22:19,745
gave me this healing glove,
1326
01:22:19,746 --> 01:22:21,347
that I might do
the work of the Lord,
1327
01:22:21,348 --> 01:22:23,779
because I have healing power.
1328
01:22:23,780 --> 01:22:27,753
Now, I'll put my hand in
my platinum healing glove.
1329
01:22:27,754 --> 01:22:30,015
As you know, last
week, a man came in
1330
01:22:30,016 --> 01:22:32,618
with one leg shorter than
the other and I healed him.
1331
01:22:32,619 --> 01:22:34,019
Who will be first amongst you?
1332
01:22:34,020 --> 01:22:35,591
I will.
1333
01:22:35,592 --> 01:22:36,922
You will, brother?
1334
01:22:36,923 --> 01:22:39,365
And what is your name?
And what is your problem?
1335
01:22:39,366 --> 01:22:40,926
Harold Washington. My feet.
1336
01:22:40,927 --> 01:22:43,369
Harold Washington, your feet.
1337
01:22:43,370 --> 01:22:46,031
What can I do for you
and your feet, Harold?
1338
01:22:46,032 --> 01:22:49,375
Make me whole again.
Let me be quick and graceful!
1339
01:22:49,376 --> 01:22:50,306
Let me dance and run...
1340
01:22:50,307 --> 01:22:52,037
Harold! Harold!
1341
01:22:52,038 --> 01:22:54,740
Harold, Harold, Harold!
1342
01:22:54,741 --> 01:22:55,911
Snap out of it, Harold.
1343
01:22:55,912 --> 01:22:57,643
You want an awful lot
for $2, Harold.
1344
01:22:57,644 --> 01:22:59,715
We can't do that today.
1345
01:22:59,716 --> 01:23:00,916
But if you come back
Christmas Eve,
1346
01:23:00,917 --> 01:23:02,388
that's when we're healing.
1347
01:23:02,389 --> 01:23:04,690
I'll be glad to do it.
Here's your $2.
1348
01:23:04,691 --> 01:23:07,022
You take a seat over there
by the blind fellow.
1349
01:23:07,023 --> 01:23:08,654
Thank you, Harold.
Please move right along.
1350
01:23:08,655 --> 01:23:09,925
All right, brother.
1351
01:23:09,926 --> 01:23:12,758
Good, Harold.
I'll get to you later.
1352
01:23:12,759 --> 01:23:14,860
Uh, you will be easy.
We'll get to you.
1353
01:23:14,861 --> 01:23:16,061
Who will be next?
1354
01:23:16,062 --> 01:23:16,933
I will!
1355
01:23:18,665 --> 01:23:21,667
Praise the Lord.
1356
01:23:21,668 --> 01:23:24,770
You, brother? You look mighty
healthy to need healing.
1357
01:23:24,771 --> 01:23:27,042
What can possibly
be your problem?
1358
01:23:27,043 --> 01:23:30,416
Well, my heart is troubled
and my mind is weary.
1359
01:23:30,417 --> 01:23:32,619
You're sick at heart,
1360
01:23:33,620 --> 01:23:36,352
and your mind is troubling.
1361
01:23:37,424 --> 01:23:39,785
Confess to the congregation.
1362
01:23:39,786 --> 01:23:42,689
The Lord loves
the truth. Amen.
1363
01:23:43,830 --> 01:23:45,931
My wife slept with another man.
1364
01:23:45,932 --> 01:23:47,933
Have mercy!
1365
01:23:47,934 --> 01:23:49,795
Did you hear what he said?
1366
01:23:49,796 --> 01:23:52,798
He said his wife has lain
with another man.
1367
01:23:52,799 --> 01:23:55,801
Now, what kind of low-life dog,
1368
01:23:55,802 --> 01:23:57,903
scoundrel, snake in the grass,
1369
01:23:57,904 --> 01:24:00,105
would lay with
another man's wife?
1370
01:24:00,106 --> 01:24:02,848
Who is this person?
1371
01:24:02,849 --> 01:24:04,411
You, you lying son of a bitch!
1372
01:24:06,783 --> 01:24:08,684
You're the one that
slept with my wife.
1373
01:24:08,685 --> 01:24:10,986
Oh, Lord, please
forgive this man
1374
01:24:10,987 --> 01:24:13,819
that has come into your
church to blaspheme.
1375
01:24:13,820 --> 01:24:15,821
His mind is filled with lunacy.
1376
01:24:15,822 --> 01:24:17,593
Have mercy on his soul.
1377
01:24:17,594 --> 01:24:19,765
Now, sit down, nigger,
before I put this glove on your ass.
1378
01:24:19,766 --> 01:24:21,096
You made love to my wife
1379
01:24:21,097 --> 01:24:23,729
when she came over here
for spiritual guidance.
1380
01:24:23,730 --> 01:24:25,001
And all you laid on her
was your Johnson.
1381
01:24:26,132 --> 01:24:27,933
That's a lying sin. I know.
1382
01:24:27,934 --> 01:24:29,935
Bring him out, Reverend.
1383
01:24:29,936 --> 01:24:32,037
He's telling the truth!
1384
01:24:32,038 --> 01:24:35,041
You have wronged this man
and wronged me, too!
1385
01:24:36,913 --> 01:24:40,686
I believe there's an attack of
lunacy going around here that...
1386
01:24:40,687 --> 01:24:44,419
Uh-uh. See, you been
messing around outside
1387
01:24:44,420 --> 01:24:46,792
and not taking care
of business at home.
1388
01:24:46,793 --> 01:24:49,424
Now, you done gave this
man's wife a baby, huh?
1389
01:24:49,425 --> 01:24:51,497
Well, I'm having a baby for him.
1390
01:24:51,498 --> 01:24:54,931
An eye for an eye
and a baby for a baby!
1391
01:24:56,863 --> 01:24:57,764
You mean, that's not a tumor?
1392
01:25:00,106 --> 01:25:03,438
Now, who else here done tasted
the serpent's tongue?
1393
01:25:03,439 --> 01:25:05,511
Me. Yeah, he slicked me!
He slicked me.
1394
01:25:05,512 --> 01:25:07,072
Nigger got me, too.
1395
01:25:07,073 --> 01:25:09,144
And me, too.
1396
01:25:09,145 --> 01:25:11,446
All them nights you was
coming around to my house
1397
01:25:11,447 --> 01:25:14,780
saying you was doing the work
of the Lord and deceiving me!
1398
01:25:14,781 --> 01:25:17,022
Ladies, you are my flowers!
1399
01:25:17,023 --> 01:25:20,926
My bosoming blossoms that are going
into life to fulfill my dream.
1400
01:25:20,927 --> 01:25:22,689
You are carrying my seed forth.
1401
01:25:23,089 --> 01:25:24,530
Break his face!
1402
01:25:24,531 --> 01:25:25,931
- I'll do it.
- Let me, too.
1403
01:25:25,932 --> 01:25:27,893
Here, I'm gonna
bite his legs off.
1404
01:25:27,894 --> 01:25:29,194
Cut him down to size.
1405
01:25:29,195 --> 01:25:30,196
It is the law of the...
1406
01:25:52,819 --> 01:25:54,590
Next, we'll pass
1407
01:25:54,591 --> 01:25:56,121
an important spiritual
aspect of the community.
1408
01:25:56,122 --> 01:25:57,523
Get him! Get him.
1409
01:25:57,524 --> 01:25:59,024
Get him!
1410
01:25:59,025 --> 01:26:00,527
Get him!
1411
01:26:02,028 --> 01:26:03,168
Hey, look out, stupid!
1412
01:26:03,169 --> 01:26:05,031
Holy shit!
1413
01:26:05,972 --> 01:26:07,103
Oh, my...
Stop the bus.
1414
01:26:08,104 --> 01:26:09,835
Is he hurt?
1415
01:26:09,836 --> 01:26:11,236
Is this part of the tour?
1416
01:26:11,237 --> 01:26:13,038
Take it forward.
1417
01:26:13,039 --> 01:26:13,980
I can't believe it.
1418
01:26:17,013 --> 01:26:18,143
Oh, no.
1419
01:26:18,144 --> 01:26:19,985
He's stuck to the wheel.
1420
01:26:19,986 --> 01:26:23,219
My God!
Flat as day-old beer!
1421
01:26:51,247 --> 01:26:52,749
Sister Sarah.
1422
01:26:53,279 --> 01:26:55,050
Excuse me. Yes?
1423
01:26:55,051 --> 01:26:56,321
Is there anything I can do?
1424
01:26:56,322 --> 01:26:58,884
I think you've done
enough already.
1425
01:26:58,885 --> 01:26:59,986
There must be
something I can do.
1426
01:27:02,629 --> 01:27:04,861
Yes. Fuck off.
1427
01:27:12,599 --> 01:27:13,770
Leroy!
1428
01:27:16,302 --> 01:27:18,044
Watch your fingers, honey.
1429
01:27:19,045 --> 01:27:20,046
Leroy!
1430
01:27:26,312 --> 01:27:27,613
I'm glad I found you.
1431
01:27:27,614 --> 01:27:29,214
I'm glad I found you, too.
1432
01:27:29,215 --> 01:27:32,157
I'm leaving.
I just wanted to say goodbye.
1433
01:27:32,158 --> 01:27:33,318
You're leaving?
Yeah.
1434
01:27:33,319 --> 01:27:34,920
Where you going?
1435
01:27:34,921 --> 01:27:36,922
I got meetings in Delano
1436
01:27:36,923 --> 01:27:38,223
and then we're
going on to Salinas.
1437
01:27:38,224 --> 01:27:40,325
Then we're going
to San Francisco.
1438
01:27:40,326 --> 01:27:41,326
There's work to be
done in the Movement
1439
01:27:41,327 --> 01:27:42,327
and I'm gonna do it.
1440
01:27:42,328 --> 01:27:43,629
Wait a minute!
1441
01:27:43,630 --> 01:27:45,200
I can't.
I'm double parked.
1442
01:27:45,201 --> 01:27:47,132
What do you mean,
you're double parked?
1443
01:27:47,133 --> 01:27:48,603
Why are you doing this?
1444
01:27:48,604 --> 01:27:51,937
Because when I made
a commitment to you,
1445
01:27:51,938 --> 01:27:54,239
I did it because I expected
some responsibility,
1446
01:27:54,240 --> 01:27:56,081
some trust, some honor from you!
1447
01:27:56,082 --> 01:27:58,343
And you made me a
promise and you broke it.
1448
01:27:58,344 --> 01:27:59,915
Wait a minute, baby.
1449
01:27:59,916 --> 01:28:02,147
My pride and my
honor were involved.
1450
01:28:02,148 --> 01:28:03,089
What pride?
1451
01:28:04,150 --> 01:28:05,952
What honor are
you talking about?
1452
01:28:07,153 --> 01:28:09,254
You got no respect
from your friends.
1453
01:28:09,255 --> 01:28:11,256
You don't have any friends.
1454
01:28:11,257 --> 01:28:14,029
You have used people
and you have been used,
1455
01:28:14,030 --> 01:28:16,702
and you're too dumb
to even know it, Leroy.
1456
01:28:16,703 --> 01:28:18,004
I can change, Vanetta.
1457
01:28:20,166 --> 01:28:21,237
Goodbye, Leroy!
1458
01:28:24,410 --> 01:28:26,041
What about the baby?
1459
01:28:26,042 --> 01:28:27,944
We'll be taken care of.
1460
01:28:31,047 --> 01:28:32,718
Chuy!
1461
01:28:32,719 --> 01:28:35,180
Hope you get your life
together, Leroy!
1462
01:28:35,181 --> 01:28:36,152
Or something!
1463
01:28:37,383 --> 01:28:38,985
Chuy!
1464
01:28:40,256 --> 01:28:41,888
God damn you, Chuy!
1465
01:28:47,263 --> 01:28:49,235
No, don't do this!
1466
01:28:50,396 --> 01:28:52,138
I can change, Vanetta!
1467
01:29:01,307 --> 01:29:03,880
Annie Mae! Annie Mae!
1468
01:29:06,412 --> 01:29:07,914
Annie Mae!
1469
01:29:09,756 --> 01:29:13,019
Annie Mae, look,
we're both headed in the same direction.
1470
01:29:13,689 --> 01:29:15,021
No, we're not.
1471
01:29:16,763 --> 01:29:19,065
I'm going my way
and you're going yours.
1472
01:29:20,326 --> 01:29:24,029
You gotta find out what it
takes to be a man, Leroy.
1473
01:29:24,030 --> 01:29:26,301
I can't help you with that.
1474
01:29:26,302 --> 01:29:30,235
Annie Mae,
there's a lot of things, see,
1475
01:29:30,236 --> 01:29:31,908
and I'm putting them together.
1476
01:29:32,478 --> 01:29:34,040
And...
Leroy...
1477
01:29:37,083 --> 01:29:38,084
Goodbye.
1478
01:29:47,794 --> 01:29:49,155
Annie Mae!
1479
01:29:50,326 --> 01:29:53,458
I know there's something, see?
1480
01:29:53,459 --> 01:29:56,361
The things that
happen in your life.
1481
01:29:56,362 --> 01:29:59,204
I'm saying that it don't
have to be this way.
1482
01:29:59,205 --> 01:30:01,067
You gotta understand
that I know.
1483
01:30:02,208 --> 01:30:04,810
I want you to know
that I loved you!
1484
01:30:04,811 --> 01:30:06,212
I loved you, Annie Mae!
1485
01:30:07,173 --> 01:30:08,174
Annie Mae!
1486
01:30:27,493 --> 01:30:29,835
Been watching me,
Mr. Mann?
1487
01:30:29,836 --> 01:30:32,238
Just dropped by to see how you
were handling yourself, Leroy.
1488
01:30:34,070 --> 01:30:37,442
I see you've done
your usual incompetent job.
1489
01:30:37,443 --> 01:30:40,105
You hired the wrong
nigger for this job.
1490
01:30:40,106 --> 01:30:42,277
And you're gonna have to
explain that to somebody,
1491
01:30:42,278 --> 01:30:44,780
'cause I just quit!
Get my drift, boy?
1492
01:30:48,214 --> 01:30:50,256
Now, here's the keys to your
house and your goddamn car.
1493
01:30:51,357 --> 01:30:52,558
Did you get that down?
1494
01:30:54,220 --> 01:30:56,261
I'm at the bottom
of my life, Mr. Mann,
1495
01:30:56,262 --> 01:30:58,263
and the only way for me is up!
1496
01:30:58,264 --> 01:31:00,095
Now, if you don't like that,
1497
01:31:00,096 --> 01:31:02,027
you better shoot me
in my ass right now,
1498
01:31:02,028 --> 01:31:03,569
'cause that's the last part you
ever gonna see of me, motherfucker!101755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.