Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,473 --> 00:01:45,206
Oh, good morning, Daddy.
2
00:01:48,309 --> 00:01:50,211
Oh, Daddy.
3
00:02:02,353 --> 00:02:05,255
Come on, Annie Mae.
Come on, baby.
4
00:02:05,256 --> 00:02:07,126
Give it to me.
5
00:02:07,127 --> 00:02:09,859
I'm so sleepy.
6
00:02:09,860 --> 00:02:13,363
Baby, you were asleep
since 8:00 last night.
7
00:02:13,364 --> 00:02:15,265
Let me bite your nipple.
8
00:02:15,266 --> 00:02:17,267
I got a headache.
9
00:02:17,268 --> 00:02:20,840
I got something for your headache.
Can you feel it?
10
00:02:20,841 --> 00:02:23,343
Oh, Leroy,
everybody's getting up.
11
00:02:23,344 --> 00:02:25,375
Can you help me out, baby?
12
00:02:25,376 --> 00:02:26,776
Can you help me out?
13
00:02:26,777 --> 00:02:27,877
What do you want me to do?
14
00:02:27,878 --> 00:02:30,780
Could you uncross your ankles?
15
00:02:30,781 --> 00:02:34,284
Just move your...
Yeah, let me... Yeah.
16
00:02:34,285 --> 00:02:37,187
♪ Just a little loving,
early in the morning ♪
17
00:02:37,188 --> 00:02:38,828
- Leroy?
- Hmm?
18
00:02:38,829 --> 00:02:40,930
Couldn't you just
hold me in your arms
19
00:02:40,931 --> 00:02:43,194
and whisper sweet
things in my ear?
20
00:02:44,795 --> 00:02:47,897
Open your legs, bitch!
21
00:02:47,898 --> 00:02:48,869
I'm up. Can I have breakfast?
22
00:02:48,870 --> 00:02:50,271
Shane!
23
00:02:51,272 --> 00:02:53,403
Leroy, Shane is here.
24
00:02:53,404 --> 00:02:55,375
Can I have breakfast?
25
00:02:55,376 --> 00:02:57,277
Why don't you get your
mother to fix your breakfast?
26
00:02:57,278 --> 00:02:59,279
My mother's making
love to your daddy.
27
00:02:59,280 --> 00:03:01,511
You ain't doing nothing.
Why don't you fix it?
28
00:03:01,512 --> 00:03:02,483
Because you little son of a...
29
00:03:02,484 --> 00:03:04,414
I'll fix it.
30
00:03:04,415 --> 00:03:06,386
Turn your head, Shane.
Wait, Annie Mae.
31
00:03:06,387 --> 00:03:07,817
Killin'...
32
00:03:07,818 --> 00:03:09,819
Annie, wait!
Annie! Annie!
33
00:03:09,820 --> 00:03:11,291
Come on.
Let's go.
34
00:03:11,292 --> 00:03:13,564
Oh!
Oh, it's so good.
35
00:03:16,567 --> 00:03:18,269
Right there, Momma!
36
00:03:21,272 --> 00:03:24,834
Oh! Mmm, Daddy, ooh!
37
00:03:24,835 --> 00:03:26,876
You're the...
Oh, you're the best!
38
00:03:26,877 --> 00:03:28,238
You got that!
Oh, shit!
39
00:03:28,239 --> 00:03:30,241
Oh, do it again!
Here I come, Momma.
40
00:03:31,942 --> 00:03:34,585
Don't do that, baby!
Oh, sock it to me!
41
00:03:45,296 --> 00:03:47,957
Leroy, come on, man,
time to go to work!
42
00:03:47,958 --> 00:03:49,430
Come on, Leroy,
we gonna be late!
43
00:03:51,332 --> 00:03:52,602
Well, come on then!
44
00:03:52,603 --> 00:03:54,404
What the hell you hollering for?
45
00:03:54,405 --> 00:03:56,266
What's the matter? Your old lady
keeping you in bed overtime?
46
00:03:56,267 --> 00:03:57,607
Good morning, Leroy.
47
00:03:57,608 --> 00:04:00,570
Must be some woman!
48
00:04:00,571 --> 00:04:03,614
Annie Mae must really be laying it on
you, even your eyes is pale.
49
00:04:05,015 --> 00:04:06,877
You don't know the half of it.
50
00:04:08,479 --> 00:04:10,480
Hey, get on in!
51
00:04:10,481 --> 00:04:14,554
Hey, Pop, Janelle!
I said, let's go.
52
00:04:14,555 --> 00:04:16,986
Come on, Shane.
Come on, Edna.
53
00:04:16,987 --> 00:04:20,290
Come on, Pop,
get your old ass out here.
54
00:04:20,291 --> 00:04:21,792
I heard you!
I ain't deaf!
55
00:04:22,493 --> 00:04:24,294
Damn you!
56
00:04:24,295 --> 00:04:27,637
You know that chicken I put in
the refrigerator last night?
57
00:04:27,638 --> 00:04:30,370
Well, I expect to find it
when I get home this evening.
58
00:04:30,371 --> 00:04:32,903
And if I don't, be some hell to pay, boy!
You get my drift?
59
00:04:34,004 --> 00:04:36,307
Yeah, fuck you, too.
60
00:04:37,548 --> 00:04:39,880
I heard that!
Fuck you, too, boy!
61
00:04:43,684 --> 00:04:46,055
Little nappy-head
son of a bitch!
62
00:04:46,056 --> 00:04:47,887
You know what, boy?
63
00:04:47,888 --> 00:04:49,819
Why don't you niggers laugh
on your own goddamn time?
64
00:04:49,820 --> 00:04:51,691
We got to go to work!
65
00:04:51,692 --> 00:04:53,923
Shit, peoples expecting us!
66
00:04:53,924 --> 00:04:56,696
Move, boy, get out of my seat.
Little shit!
67
00:04:56,697 --> 00:04:58,899
Give me your hand, Daddy.
I don't need your help, woman!
68
00:05:01,502 --> 00:05:03,603
Now get this goddamn thing
moving, boy.
69
00:05:03,604 --> 00:05:04,935
Henry, pick them bones up!
70
00:05:08,008 --> 00:05:10,610
Goddamn!
71
00:05:10,611 --> 00:05:12,643
What the hell?
Dumb-ass nigger trying to kill us!
72
00:05:21,892 --> 00:05:24,695
God damn, boy!
Are you crazy?
73
00:06:28,619 --> 00:06:29,620
Look at that!
74
00:06:30,891 --> 00:06:32,762
Brothers and sisters...
75
00:06:32,763 --> 00:06:33,894
What the hell's going on?
76
00:06:35,526 --> 00:06:37,127
Vote for your Farm Workers
Union, brothers and sisters.
77
00:06:38,999 --> 00:06:41,101
Get your hand off that
goddamn truck, man!
78
00:06:42,873 --> 00:06:44,103
Well, all right.
79
00:06:44,104 --> 00:06:45,805
Hey, man, that's Juarez.
80
00:06:45,806 --> 00:06:47,707
Yeah! I seen him on television.
81
00:06:47,708 --> 00:06:50,179
There's a dude with some balls.
82
00:06:50,180 --> 00:06:52,642
And he ain't afraid to tell it like it
is, you know what I mean?
83
00:06:52,643 --> 00:06:54,113
Let me tell you something else.
84
00:06:54,114 --> 00:06:55,815
It ain't just happening here.
85
00:06:55,816 --> 00:06:58,718
It's happening all over the
place, in every county.
86
00:06:58,719 --> 00:07:00,850
Because of Juarez
and his people,
87
00:07:00,851 --> 00:07:03,092
there are gonna be some elections
coming down on this ranch.
88
00:07:03,093 --> 00:07:04,994
Hey, Chuy, man, but so what?
89
00:07:04,995 --> 00:07:07,126
Well, we get to
vote, that's what!
90
00:07:07,127 --> 00:07:10,601
If we want a real union,
we gotta vote for Juarez, man! Right?
91
00:07:11,131 --> 00:07:12,733
Right.
Well, why not?
92
00:07:50,701 --> 00:07:52,773
- Move, bitches!
- Let's move them all out of here!
93
00:08:05,956 --> 00:08:08,888
Brother and sisters.
94
00:08:08,889 --> 00:08:10,891
I think you already
know why we're here.
95
00:08:14,895 --> 00:08:17,096
We have come to
tell you the truth.
96
00:08:17,097 --> 00:08:20,870
Our Farm Workers Union has been
fighting for free elections,
97
00:08:20,871 --> 00:08:23,803
and in a few days, this ranch
98
00:08:23,804 --> 00:08:26,206
is going to have its first
union elections ever!
99
00:08:28,508 --> 00:08:31,280
Whoo!
You hear that, Leroy?
100
00:08:31,281 --> 00:08:34,213
Now, we don't have to be
afraid any more, hermanos!
101
00:08:34,214 --> 00:08:37,016
We've come to ask you
to sacrifice the few oranges
102
00:08:37,017 --> 00:08:38,248
you might pick in
five or 10 minutes.
103
00:08:41,091 --> 00:08:44,123
Join us! Come on, todos!
Come on, join us!
104
00:08:44,124 --> 00:08:46,796
Come on. Come on! Come on!
We're gonna win!
105
00:08:46,797 --> 00:08:48,798
Leroy, let's go!
106
00:08:48,799 --> 00:08:49,830
Shit!
107
00:08:50,861 --> 00:08:53,232
You go! What's wrong with you?
108
00:08:53,233 --> 00:08:56,035
I'm gonna kick your
ass, you stinking spic!
109
00:08:56,036 --> 00:08:58,007
Be right behind you, come on.
Behind my ass!
110
00:08:58,008 --> 00:08:59,268
I'll be right...
I'll be in front of you, huh?
111
00:08:59,269 --> 00:09:01,310
Well, come on, let's both go.
Together.
112
00:09:01,311 --> 00:09:02,842
Together?
Together.
113
00:09:02,843 --> 00:09:03,843
On the count of three?
On the count of three.
114
00:09:03,844 --> 00:09:06,015
One. Two. Two.
Two. Two.
115
00:09:06,016 --> 00:09:07,276
Juarez!
Juarez!
116
00:09:07,277 --> 00:09:09,148
Is this what you want?
117
00:09:09,149 --> 00:09:11,781
Are these the kind of bosses
you're gonna work under?
118
00:09:11,782 --> 00:09:13,853
Who can't respect
your basic human rights.
119
00:09:13,854 --> 00:09:16,155
Greaser!
Just listen to them!
120
00:09:16,156 --> 00:09:19,258
We only need one man, hermanos.
121
00:09:19,259 --> 00:09:22,792
One man or woman
who is not afraid!
122
00:09:22,793 --> 00:09:26,565
One worker who is willing to
stand up for what he believes.
123
00:09:26,566 --> 00:09:27,898
Who's not afraid
to make his move?
124
00:09:33,874 --> 00:09:35,846
Chuy!
125
00:09:40,851 --> 00:09:42,352
Leroy done fell on his ass!
126
00:09:45,355 --> 00:09:47,087
- Are you all right, brother?
- Take care of him, whoever he is.
127
00:09:49,259 --> 00:09:52,822
Well, I don't know how you did it,
but you did the right thing, hermano!
128
00:09:52,823 --> 00:09:55,365
Here he is,
the man who made his move!
129
00:09:59,329 --> 00:10:02,231
Brothers and sisters,
here's your brother who had the guts
130
00:10:02,232 --> 00:10:05,975
to walk out like a man!
Now, come on, join him!
131
00:10:05,976 --> 00:10:08,037
Mister, what's your name?
What's your name? Huh?
132
00:10:08,038 --> 00:10:10,180
Hey, man.
Don't you know who that is?
133
00:10:11,642 --> 00:10:13,143
That's Leroy Jones!
No!
134
00:10:14,244 --> 00:10:15,314
Kill that nigger!
135
00:10:15,315 --> 00:10:19,048
Leroy Jones! Leroy!
136
00:10:19,049 --> 00:10:21,620
Leroy Jones!
137
00:10:21,621 --> 00:10:23,322
Let's break this up.
138
00:10:23,323 --> 00:10:25,225
You lazy, goddamn nigger!
139
00:10:35,265 --> 00:10:37,738
If I catch you, I'll kill you!
I'll kill you!
140
00:10:40,741 --> 00:10:42,712
What happened to your arm?
141
00:10:42,713 --> 00:10:45,344
Trying to protect
myself from them goons.
142
00:10:45,345 --> 00:10:49,048
They come at me like that,
I put it up here and I put it like that.
143
00:10:49,049 --> 00:10:51,921
Damn! Try to
tear it off, too.
144
00:10:51,922 --> 00:10:53,683
I shook his hand.
145
00:10:53,684 --> 00:10:56,355
I was right up there with
him, Juarez and me!
146
00:10:56,356 --> 00:10:58,988
I'm gonna be on TV.
I wish we had a TV, Pop!
147
00:10:58,989 --> 00:11:00,960
Bet I could see
myself on television!
148
00:11:00,961 --> 00:11:03,092
Yeah, the nigger gonna
be famous, all right.
149
00:11:03,093 --> 00:11:06,036
Gonna be the first one to ever
see his own funeral on TV!
150
00:11:06,897 --> 00:11:08,667
What makes you say that, Pop?
151
00:11:08,668 --> 00:11:11,440
Mean what I said, nigger,
you got a death wish!
152
00:11:11,441 --> 00:11:14,103
What harm can it be to have
my picture in the paper?
153
00:11:14,104 --> 00:11:15,745
That ain't none of your concern!
154
00:11:15,746 --> 00:11:17,977
It's twixt the Mexicans
and white folk.
155
00:11:17,978 --> 00:11:21,380
Calm down, Daddy.
Leroy didn't mean any harm.
156
00:11:21,381 --> 00:11:24,754
Bitch, get out of my face! Shit, you don't
know what the fuck you talking about!
157
00:11:24,755 --> 00:11:27,717
And I'll tell you another thing.
158
00:11:27,718 --> 00:11:30,689
Somebody stole
my piece of chicken.
159
00:11:30,690 --> 00:11:32,962
I didn't take your chicken, Pop.
160
00:11:32,963 --> 00:11:35,465
And I hope you choke
on the goddamn bone!
161
00:11:37,898 --> 00:11:40,930
Sure hope our kids don't grow
up to be like him. It's okay.
162
00:11:40,931 --> 00:11:43,132
I heard you!
163
00:11:43,133 --> 00:11:46,105
I heard both of you. I heard what
you said to her about what you think.
164
00:11:46,106 --> 00:11:49,109
Nigger, you got to get some pussy
before you can have some kids!
165
00:11:53,043 --> 00:11:56,786
Shit, I'm knocking the bottom out of
mine, hey, Momma?
166
00:11:56,787 --> 00:12:00,019
Hey, Chuy!
Look here, man, look!
167
00:12:00,020 --> 00:12:01,822
Leroy's in the paper!
Man, look!
168
00:12:04,755 --> 00:12:06,757
Hey, Leroy. Hey, Leroy!
Hey, Leroy. Leroy!
169
00:12:11,431 --> 00:12:13,032
Hey, look at that!
Your picture's in the paper.
170
00:12:13,033 --> 00:12:14,503
Where?
There!
171
00:12:14,504 --> 00:12:16,766
Hey, come on, look,
Leroy's picture's in the paper!
172
00:12:16,767 --> 00:12:18,437
Pop, I'm in the paper!
173
00:12:18,438 --> 00:12:20,169
Look, my picture's in the paper!
174
00:12:20,170 --> 00:12:22,072
Damn, they made my nose big!
175
00:12:24,915 --> 00:12:26,946
You done tore your ass now, boy.
176
00:12:26,947 --> 00:12:28,348
- Leroy! Leroy!
- Leroy! Leroy!
177
00:12:32,823 --> 00:12:34,054
Leroy Jones!
178
00:12:35,926 --> 00:12:38,528
Leroy Jones.
I wanna talk to you, boy!
179
00:12:39,930 --> 00:12:41,190
I'll see you later.
180
00:12:41,191 --> 00:12:43,863
We'll see you, Leroy!
181
00:12:43,864 --> 00:12:46,495
It being such a nice
day, I think I'll walk.
182
00:12:46,496 --> 00:12:47,367
No problem, I'll hitchhike.
It's okay.
183
00:12:49,199 --> 00:12:52,372
Leroy Jones?
Front and center, Mister Jones!
184
00:13:06,156 --> 00:13:07,957
What you want with Leroy, man?
185
00:13:07,958 --> 00:13:09,359
You're gonna be late for
work, sonny boy.
186
00:13:12,222 --> 00:13:13,393
You Jones?
187
00:13:14,094 --> 00:13:15,365
No, sir.
188
00:13:20,901 --> 00:13:22,832
Well, then.
189
00:13:22,833 --> 00:13:24,834
If you should happen to see Mr. Jones,
you give him something for me?
190
00:13:24,835 --> 00:13:25,805
Hmm?
191
00:13:26,206 --> 00:13:27,907
It's a bus ticket.
192
00:13:27,908 --> 00:13:30,509
I believe he's got a truck.
193
00:13:30,510 --> 00:13:33,884
The company would like it
better if Mr. Jones left by bus.
194
00:13:35,846 --> 00:13:37,447
If I see him, I'll tell him.
195
00:13:45,856 --> 00:13:47,197
It's one...
One way?
196
00:13:58,138 --> 00:13:59,409
Leroy!
197
00:14:02,542 --> 00:14:06,145
Hey, don't worry about me.
Shit, I'll be all right.
198
00:14:06,146 --> 00:14:10,079
Still got my truck.
That's right, I'm going to the city.
199
00:14:10,080 --> 00:14:12,182
I'm going into
business for myself.
200
00:14:13,153 --> 00:14:14,454
Do some trucking.
201
00:14:19,159 --> 00:14:20,460
Sir!
202
00:14:22,232 --> 00:14:24,464
Mister, that,
uh... Sir!
203
00:15:10,340 --> 00:15:12,381
"Dear Annie Mae and Pops.
204
00:15:12,382 --> 00:15:15,344
"Living in the city is like living
in the country, only faster.
205
00:15:15,345 --> 00:15:18,217
"I wanted to live in
decent surroundings,
206
00:15:18,218 --> 00:15:22,021
"so I found a fine building
in the best part of town.
207
00:15:22,022 --> 00:15:24,923
"My apartment is on the top
floor overlooking the city
208
00:15:24,924 --> 00:15:27,596
"and it's close to churches,
schools and businesses.
209
00:15:27,597 --> 00:15:29,628
"And I've made many new friends.
210
00:15:29,629 --> 00:15:31,961
"Many of which
are in the Movement.
211
00:15:31,962 --> 00:15:35,104
"Sometimes they drop by late at
night for intellectual discussions."
212
00:15:35,105 --> 00:15:37,306
You gotta pay me!
213
00:15:37,307 --> 00:15:39,069
Baby, what you mean?
I already paid you!
214
00:15:40,640 --> 00:15:43,242
Get your hands off me!
Till you get your...
215
00:15:43,243 --> 00:15:45,274
You guys are in the wrong room!
216
00:15:45,275 --> 00:15:48,177
Get your hands off me! Get your hands
off me! I said you're in the wrong...
217
00:15:48,178 --> 00:15:49,378
You're in the wrong room.
218
00:15:49,379 --> 00:15:51,650
I'm gonna break
your goddamn neck!
219
00:15:51,651 --> 00:15:54,253
I'm gonna break it for
getting into that room!
220
00:15:54,254 --> 00:15:56,986
Listen. You guys, listen to me.
I'm gonna kill you!
221
00:15:56,987 --> 00:16:00,089
You're in the wrong...
Miss, Miss... Sorry...
222
00:16:00,090 --> 00:16:02,161
"As for the
employment situation,
223
00:16:02,162 --> 00:16:04,963
"people here recognize a natural
leader when they see one.
224
00:16:04,964 --> 00:16:07,136
"They wanted me to start out
as an executive,
225
00:16:07,137 --> 00:16:10,399
"but I told 'em no! I start out
at the bottom like everybody else,
226
00:16:10,400 --> 00:16:12,971
"and then, maybe my natural
leadership potential will
227
00:16:12,972 --> 00:16:16,375
"take me right to the top.
I'll send money home.
228
00:16:16,376 --> 00:16:18,678
"I would have sent it this time,
but I've already sealed up the envelope."
229
00:16:22,982 --> 00:16:25,015
Hey, Frankie, come here.
Look at this.
230
00:16:26,216 --> 00:16:28,088
That's him.
Yeah, that's him.
231
00:16:29,259 --> 00:16:31,561
Hey, is that you?
232
00:16:32,122 --> 00:16:33,063
No!
233
00:16:33,393 --> 00:16:35,164
Sure is.
234
00:16:35,165 --> 00:16:36,425
Sure is you, man.
235
00:16:36,426 --> 00:16:38,667
Wait, hold on!
Hold on.
236
00:16:38,668 --> 00:16:40,999
Hey, hey, come on!
What's going on out here?
237
00:16:41,000 --> 00:16:43,173
This guy worked with Juarez!
Helped him organize!
238
00:16:45,075 --> 00:16:46,775
You worked with Ramon Juarez?
239
00:16:46,776 --> 00:16:48,437
Well, yeah.
240
00:16:48,438 --> 00:16:50,179
I almost lost my job for it.
241
00:16:50,180 --> 00:16:51,710
You know, the goons come at me.
242
00:16:51,711 --> 00:16:53,712
In the night.
Fifty of them!
243
00:16:53,713 --> 00:16:57,117
But I fought 'em off! They had clubs
and bricks, dogs, cats, everything!
244
00:16:58,288 --> 00:16:59,718
I stood there.
Stood my ground.
245
00:16:59,719 --> 00:17:02,020
All right! My man!
246
00:17:02,021 --> 00:17:05,094
This man's a brother.
He's been there! He's seen it all!
247
00:17:05,095 --> 00:17:09,058
Listen, Boatwright, you gotta give
this guy at least a casual card.
248
00:17:09,059 --> 00:17:12,061
Yeah, yeah, we'll do
something nice.
249
00:17:12,062 --> 00:17:13,762
Geez, I just didn't...
I had no idea.
250
00:17:13,763 --> 00:17:15,205
Congratulations.
Thank you.
251
00:17:17,467 --> 00:17:19,738
That takes courage.
252
00:17:19,739 --> 00:17:21,040
Does this mean I get the job?
253
00:17:23,143 --> 00:17:26,175
Find out about the Farm Workers.
254
00:17:26,176 --> 00:17:30,349
Take one of these, please.
It explains the Farm Workers Movement.
255
00:17:30,350 --> 00:17:34,224
Hey, Mister, you drink orange juice,
don't you? Find out about it, please?
256
00:17:40,490 --> 00:17:43,162
Read it.
Good reading.
257
00:17:43,163 --> 00:17:45,665
Would you like one of these, sir?
Farm Workers Movement.
258
00:17:47,767 --> 00:17:49,439
It explains the
Farm Workers Movement.
259
00:17:52,102 --> 00:17:54,073
Hey, Leroy.
Where you going?
260
00:17:55,705 --> 00:17:57,276
I'm going to the bathroom.
261
00:17:57,277 --> 00:17:59,078
Well, come on.
We gotta finish up by noon.
262
00:18:10,390 --> 00:18:13,263
Sir, would you like one of these?
Affiliated Farm Workers Movement?
263
00:18:18,097 --> 00:18:21,171
Excuse me, sir, would you please vote
for the Affiliated Farm Workers Movement?
264
00:18:24,234 --> 00:18:26,535
Would you like to read about the
AFW, our new union?
265
00:18:26,536 --> 00:18:29,208
It's the Farm Workers.
Not the growers, the workers.
266
00:18:29,209 --> 00:18:30,539
Would you like one, Miss?
Oh, I gave you two.
267
00:18:30,540 --> 00:18:32,811
Here, I'll take one back.
Please read it.
268
00:18:32,812 --> 00:18:34,783
Would you like one, Miss?
269
00:18:34,784 --> 00:18:36,885
Could I have
one of those, please?
270
00:18:36,886 --> 00:18:38,787
Of course you can.
271
00:18:38,788 --> 00:18:40,419
I'm very interested
in the Movement.
272
00:18:40,420 --> 00:18:42,292
Are you? Good.
273
00:18:45,755 --> 00:18:47,826
Would you like one of these, Miss?
Please read.
274
00:18:47,827 --> 00:18:49,459
AFW, our new union.
275
00:18:51,130 --> 00:18:52,702
I'm really interested
in the struggle.
276
00:18:53,563 --> 00:18:55,265
Have a nice day, okay?
277
00:18:58,568 --> 00:19:00,170
Hey, Leroy!
278
00:19:07,317 --> 00:19:10,180
Let's stick together, you guys.
Support the AFW.
279
00:19:12,782 --> 00:19:14,153
Don't buy oranges.
280
00:19:28,468 --> 00:19:31,340
Hey, Leroy, come on, man,
we're gonna be here all day
281
00:19:31,341 --> 00:19:33,773
if you don't stop
looking at that broad.
282
00:21:46,506 --> 00:21:48,507
I knew you'd be here today.
283
00:21:48,508 --> 00:21:49,638
Yeah? How'd you know that?
284
00:21:49,639 --> 00:21:51,610
Psychic.
Psychic?
285
00:21:51,611 --> 00:21:54,713
I was born with a veil over my
face, you know?
286
00:21:54,714 --> 00:21:57,746
My father was born with seven veils
over his face. He ain't psychic.
287
00:21:57,747 --> 00:22:00,018
Where you from?
288
00:22:00,019 --> 00:22:02,020
Barnes County.
289
00:22:02,021 --> 00:22:03,622
What you doing so
far away from home?
290
00:22:03,623 --> 00:22:05,624
I got run off.
You got run off?
291
00:22:05,625 --> 00:22:07,396
I was working with Ramon Juarez,
292
00:22:07,397 --> 00:22:09,327
helping him organize
the field workers.
293
00:22:09,328 --> 00:22:12,601
Juarez? The Affiliated
Farm Workers Union?
294
00:22:12,602 --> 00:22:14,033
Yeah, that's
the one. Look.
295
00:22:16,966 --> 00:22:18,607
The goons come and chased
me off in the night.
296
00:22:18,608 --> 00:22:20,639
Must have been 100 of them.
297
00:22:20,640 --> 00:22:23,071
That's Juarez there with the
mustache, and that's me.
298
00:22:23,072 --> 00:22:24,674
"The Man Who
Made His Move."
299
00:22:25,775 --> 00:22:29,419
You actually helped
to start the Union?
300
00:22:30,520 --> 00:22:33,351
I just did what I had to do.
301
00:22:33,352 --> 00:22:35,955
What was it really like
out there on the line?
302
00:22:37,487 --> 00:22:38,528
Hard.
303
00:22:40,089 --> 00:22:42,732
Lonely. Mostly,
it was lonely.
304
00:22:44,063 --> 00:22:47,096
No friends, no family.
305
00:22:48,438 --> 00:22:50,970
Just my brothers and
sisters in the Movement.
306
00:22:51,571 --> 00:22:52,942
Viva La Causa.
307
00:22:53,543 --> 00:22:54,744
Viva La Causa.
308
00:22:56,546 --> 00:22:59,449
You're a brave man, Leroy.
And you're good, too.
309
00:23:00,480 --> 00:23:02,110
I got a feeling about you.
310
00:23:02,111 --> 00:23:03,612
I got a feeling about you, too.
311
00:23:03,613 --> 00:23:05,584
You do?
312
00:23:05,585 --> 00:23:07,686
You've got to have been
watching me watch you. I have.
313
00:23:07,687 --> 00:23:10,018
I mean, I feel like I've
known you all my life. Me too.
314
00:23:10,019 --> 00:23:12,060
Like, uh, like the Union!
315
00:23:12,061 --> 00:23:13,692
Like something that's gotta be.
316
00:23:13,693 --> 00:23:14,793
I know what you mean.
317
00:23:14,794 --> 00:23:17,466
You do?
Mmm-hmm.
318
00:23:17,467 --> 00:23:20,399
You think maybe
I could have one kiss
319
00:23:21,431 --> 00:23:24,433
to sort of seal our solidarity.
320
00:23:24,434 --> 00:23:26,075
Between brother and
sister in the struggle?
321
00:23:26,736 --> 00:23:28,777
Yeah.
Yeah.
322
00:23:28,778 --> 00:23:29,739
Brother and sister
in the struggle.
323
00:23:39,589 --> 00:23:40,720
Hey!
324
00:23:41,791 --> 00:23:43,523
Hey...
325
00:23:44,824 --> 00:23:47,497
Get off me!
326
00:23:51,060 --> 00:23:52,130
You got to have me, right?
327
00:23:52,131 --> 00:23:53,602
You're crazy!
328
00:23:53,603 --> 00:23:55,465
I'm crazy for you!
Yeah! You're crazy!
329
00:24:00,840 --> 00:24:03,141
I broke my arm!
330
00:24:03,142 --> 00:24:04,613
Don't flatter yourself!
331
00:24:04,614 --> 00:24:07,115
If anything's broken,
I broke it!
332
00:24:07,116 --> 00:24:08,747
I just got carried away.
333
00:24:08,748 --> 00:24:11,750
If you touch me again,
you will be carried away!
334
00:24:11,751 --> 00:24:13,882
But what about brother and
sister and the Movement?
335
00:24:13,883 --> 00:24:17,626
I was a fool for giving
you the time of day!
336
00:24:17,627 --> 00:24:21,090
Wait a minute!
Please, I love you!
337
00:24:25,464 --> 00:24:27,235
Please, give me another chance.
You don't understand.
338
00:24:27,236 --> 00:24:30,099
I love you.
I made a mistake.
339
00:24:31,701 --> 00:24:33,042
Please?
340
00:25:42,612 --> 00:25:43,713
Do you want me to get
you some more tea?
341
00:25:45,274 --> 00:25:46,645
Yeah, I'd like a little more.
342
00:25:46,646 --> 00:25:47,577
Okay.
343
00:25:57,286 --> 00:25:58,257
God, you're beautiful.
344
00:26:00,860 --> 00:26:01,891
Thank you.
345
00:26:05,995 --> 00:26:07,697
I mean, people beautiful.
346
00:26:11,270 --> 00:26:13,943
I've had a good day
with you, uh, you know...
347
00:26:15,745 --> 00:26:17,806
I never thought I could
feel this way about things
348
00:26:17,807 --> 00:26:20,308
or express it.
349
00:26:20,309 --> 00:26:24,282
Because I always thought it was
silly, you know, to be vulnerable.
350
00:26:24,283 --> 00:26:27,585
And I find it easy
to talk to you.
351
00:26:27,586 --> 00:26:30,189
And tell you how I feel
and what I wanna do
352
00:26:31,290 --> 00:26:32,591
and what I don't wanna do.
353
00:26:34,023 --> 00:26:36,696
It's sure a hell of a
relief, I'll tell you that.
354
00:26:37,967 --> 00:26:40,770
And I'm sorry I won't be
able to see you anymore.
355
00:26:41,701 --> 00:26:42,271
Why not?
356
00:26:43,973 --> 00:26:45,204
Because I'm in love with you.
357
00:26:46,776 --> 00:26:49,037
And I don't think I could
stand just to be around you
358
00:26:49,038 --> 00:26:51,180
and not have you for my lady.
359
00:26:53,813 --> 00:26:56,614
So I'm gonna go.
360
00:26:56,615 --> 00:26:58,747
It's been a beautiful day.
361
00:26:58,748 --> 00:27:00,389
And I think
you're decent people.
362
00:27:01,651 --> 00:27:02,722
Thank you.
363
00:27:10,730 --> 00:27:11,931
Leroy, don't go.
364
00:27:13,833 --> 00:27:17,335
If I stay,
what's gonna happen with us?
365
00:27:17,336 --> 00:27:19,669
I don't know about you,
but I'm gonna take a shower.
366
00:28:14,123 --> 00:28:15,394
Leroy.
367
00:28:15,925 --> 00:28:17,395
What?
368
00:28:17,396 --> 00:28:18,998
I know you love me
369
00:28:21,130 --> 00:28:23,032
and I think I understand you,
370
00:28:26,335 --> 00:28:27,807
but I can't do anything halfway.
371
00:28:29,478 --> 00:28:34,342
It's like the Movement.
When I commit, it's all or nothing.
372
00:28:34,343 --> 00:28:36,745
That's the only way
it should be.
373
00:28:36,746 --> 00:28:38,017
Then you have to
make me a promise.
374
00:28:39,749 --> 00:28:41,119
What?
375
00:28:41,120 --> 00:28:44,022
That you won't make love
to any other woman,
376
00:28:44,023 --> 00:28:46,756
even your wife,
or I'll leave you forever.
377
00:28:49,028 --> 00:28:50,129
I promise.
378
00:28:52,131 --> 00:28:53,362
Then I'm yours.
379
00:29:10,179 --> 00:29:14,182
"Dear Leroy,
thank you for the money you sent us
380
00:29:14,183 --> 00:29:16,785
"and for the birthday present.
381
00:29:16,786 --> 00:29:19,087
"Things are pretty good here
now that I got me a job
382
00:29:19,088 --> 00:29:22,130
"in the five-and-dime
where Thelma works.
383
00:29:22,131 --> 00:29:26,434
"I'm learning a lot about life
and meeting new people.
384
00:29:26,435 --> 00:29:27,966
"The weather up here
has been hot...
385
00:29:27,967 --> 00:29:31,900
"Dear Leroy,
I've got a surprise.
386
00:29:31,901 --> 00:29:35,944
"I got a promotion at work
after only six months!
387
00:29:35,945 --> 00:29:39,978
"With the extra money,
I put a down payment on a cute little car.
388
00:29:39,979 --> 00:29:42,480
"It rides real good.
389
00:29:42,481 --> 00:29:45,483
"Now Thelma and I can
go wherever we want.
390
00:29:45,484 --> 00:29:47,186
"It's wonderful to be free.
391
00:29:48,918 --> 00:29:52,120
"Guess what, Leroy.
I found a great new dress...
392
00:29:52,121 --> 00:29:57,795
"Dear Leroy, I can't believe it's
been more than a year since you left.
393
00:29:57,796 --> 00:30:00,498
"There's been
lots of changes here.
394
00:30:00,499 --> 00:30:05,003
"Sorry I haven't written in a
while, but I've been real busy.
395
00:30:05,004 --> 00:30:09,177
"Life in Barnes County
isn't so bad after all.
396
00:30:09,178 --> 00:30:13,913
"I'll write again when I have more time.
Love, Annie Mae."
397
00:30:19,448 --> 00:30:20,519
Okay, hold it.
398
00:30:23,052 --> 00:30:27,426
Exhale.
Inhale.
399
00:30:29,258 --> 00:30:31,160
Exhale and push!
400
00:30:34,603 --> 00:30:38,537
Okay. Relax.
Relax, relax. Come on.
401
00:30:40,839 --> 00:30:44,413
Oh, honey.
You're not gonna be nervous
402
00:30:45,514 --> 00:30:47,545
when the labor starts
for real are you?
403
00:30:47,546 --> 00:30:50,548
No, baby,
I got this shit down pat.
404
00:30:50,549 --> 00:30:54,523
That's good, 'cause
it's starting now!
405
00:30:55,885 --> 00:30:58,556
Huh?
Jesus, no!
406
00:30:58,557 --> 00:31:01,189
Wait. No, wait till
the thing gets on 12.
407
00:31:01,190 --> 00:31:05,964
No, breathe, breathe.
Listen, just breathe. Just pant. Pant!
408
00:31:05,965 --> 00:31:08,066
We shouldn't have
done this shit.
409
00:31:08,067 --> 00:31:09,298
I told you we
should've got a doctor.
410
00:31:11,971 --> 00:31:15,503
Perfect baby,
transcendent son of the light.
411
00:31:15,504 --> 00:31:20,108
Thou art a wave of the inter-ocean
of cosmic consciousness behind you.
412
00:31:20,109 --> 00:31:23,081
Wear your name with
pride and with honor.
413
00:31:23,082 --> 00:31:25,313
Namaste.
414
00:31:25,314 --> 00:31:28,886
What do you think
of your son now, Leroy?
415
00:31:28,887 --> 00:31:30,319
He's got a hell of
a set of nuts on him.
416
00:31:33,322 --> 00:31:35,323
I'll drink to that.
417
00:31:35,324 --> 00:31:37,996
I want to propose a toast.
418
00:31:37,997 --> 00:31:42,071
To the parents,
the child and the flow of life.
419
00:31:42,901 --> 00:31:44,002
To the Movement!
420
00:31:44,003 --> 00:31:46,675
To the Movement!
Cheers!
421
00:31:50,609 --> 00:31:54,212
Hey, pal, give me some of that, will you?
Good, good.
422
00:31:54,213 --> 00:31:57,585
Oh, honey, that's what we forgot.
The grape juice!
423
00:31:57,586 --> 00:31:59,917
Everybody doesn't like
this carrot juice, you know?
424
00:31:59,918 --> 00:32:01,019
I'll go upstairs and get it.
Yeah.
425
00:32:01,020 --> 00:32:02,951
Everybody just
party-hardy, okay?
426
00:32:02,952 --> 00:32:06,094
Okay, honey.
427
00:32:06,095 --> 00:32:10,159
Decent wages, decent working
conditions, no kids in the fields.
428
00:32:15,234 --> 00:32:18,936
It's time the growers learn
that they can't scare everybody.
429
00:32:18,937 --> 00:32:22,941
We're not afraid. We're going to
go on and on and on until we win!
430
00:32:37,256 --> 00:32:40,688
Windows have been broken,
your car tires slashed.
431
00:32:40,689 --> 00:32:43,161
One worker even had
his pickup truck crushed
432
00:32:43,162 --> 00:32:46,334
by a bulldozer for just coming
out of the fields to talk to me.
433
00:32:46,335 --> 00:32:48,997
Our struggle is a
nonviolent struggle.
434
00:32:48,998 --> 00:32:50,398
We have been struggling
for 12 years.
435
00:32:50,399 --> 00:32:52,201
Excuse me.
436
00:32:58,747 --> 00:33:00,579
I didn't see your face!
437
00:33:04,283 --> 00:33:05,714
My baby's being baptized.
438
00:33:08,217 --> 00:33:09,088
Want a drink?
439
00:33:17,296 --> 00:33:19,168
You're lucky to be alive, fella.
Yes, sir.
440
00:33:20,329 --> 00:33:23,401
Never seen any...
I seen everything!
441
00:33:23,402 --> 00:33:25,673
I mean, I was coming around the
corner, the guy had the shotgun.
442
00:33:25,674 --> 00:33:28,005
I saw him myself.
443
00:33:28,006 --> 00:33:30,007
I never thought I'd ever seen it...
They won't get...
444
00:33:30,008 --> 00:33:31,709
I saw every detail
of the man's face.
445
00:33:31,710 --> 00:33:33,411
I know exactly
what he looks like.
446
00:33:33,412 --> 00:33:36,214
Never. I come around the
corner, the guy had a shotgun!
447
00:33:36,215 --> 00:33:37,315
He tried to kill me!
448
00:33:37,316 --> 00:33:38,247
Is this our witness?
449
00:33:38,248 --> 00:33:39,647
Huh?
450
00:33:39,648 --> 00:33:40,749
Captain Caine.
Captain?
451
00:33:42,291 --> 00:33:45,723
Right on, right on, man!
I saw it!
452
00:33:45,724 --> 00:33:47,795
Hey, just relax.
There's nothing to worry about.
453
00:33:47,796 --> 00:33:49,427
You're in good hands. Thank you.
454
00:33:49,428 --> 00:33:52,460
Just because the Syndicate
murders his eyewitness,
455
00:33:52,461 --> 00:33:54,132
there's no need for you to be afraid.
I'm not afraid...
456
00:33:54,133 --> 00:33:55,733
Just relax you can
tell us everything.
457
00:33:55,734 --> 00:33:58,136
I saw everything. I mean, I really did.
My cigarette's out.
458
00:33:58,137 --> 00:34:00,138
Let me light it for you.
459
00:34:00,139 --> 00:34:02,671
Listen to me.
The guy was like this close to me!
460
00:34:06,145 --> 00:34:07,216
He was so close...
461
00:34:09,278 --> 00:34:10,348
I couldn't see anything!
462
00:34:10,349 --> 00:34:11,749
Leroy.
463
00:34:11,750 --> 00:34:13,481
Huh?
464
00:34:13,482 --> 00:34:15,484
Leroy, did you see anything?
465
00:34:17,686 --> 00:34:20,458
Yes, I saw a woman!
466
00:34:20,459 --> 00:34:22,390
A short woman
with two tall midgets.
467
00:34:22,391 --> 00:34:24,061
But you saw the man!
468
00:34:24,062 --> 00:34:26,063
Ah, no, the woman had wings!
469
00:34:26,064 --> 00:34:27,835
Mr. Jones. Mr. Jones, it's okay.
470
00:34:27,836 --> 00:34:30,438
Thank you for taking
your time to talk to us.
471
00:34:30,439 --> 00:34:32,069
You can go now.
472
00:34:32,070 --> 00:34:34,071
I can go?
You can go.
473
00:34:34,072 --> 00:34:35,244
Jesus, here's your tablecloth!
474
00:34:36,375 --> 00:34:38,376
Honey, are you all right?
475
00:34:38,377 --> 00:34:41,179
Jesus, baby, we gotta go!
I didn't see nothing!
476
00:34:41,180 --> 00:34:43,111
Hey, Leroy, what happened?
Uh, come on!
477
00:34:43,112 --> 00:34:45,413
What's going on?
We gotta go home!
478
00:34:45,414 --> 00:34:47,385
What did happen?
How come you're all dirty? Jesus Christ!
479
00:34:47,386 --> 00:34:49,457
What were you
doing with those men?
480
00:34:49,458 --> 00:34:52,190
What is going on?
What did they want with you?
481
00:34:52,191 --> 00:34:53,162
Just keep going.
Don't ask questions!
482
00:34:55,394 --> 00:34:56,795
Jones?
483
00:35:01,470 --> 00:35:02,831
You Leroy Jones?
484
00:35:05,103 --> 00:35:06,304
Leroy Jones?
485
00:35:06,305 --> 00:35:07,435
Yeah?
486
00:35:07,436 --> 00:35:09,277
They want you upstairs.
487
00:35:09,278 --> 00:35:10,378
They want me?
488
00:35:10,379 --> 00:35:12,210
Yes, they want you.
489
00:35:12,211 --> 00:35:14,111
What for?
490
00:35:14,112 --> 00:35:17,416
They didn't tell me, but you better
hurry, they don't like to wait.
491
00:35:24,293 --> 00:35:28,226
Leroy! Leroy Jones, how are you?
Huh?
492
00:35:28,227 --> 00:35:30,228
Nice seeing you.
493
00:35:30,229 --> 00:35:31,329
Come on,
I want you to meet somebody.
494
00:35:31,330 --> 00:35:32,301
Who?
495
00:35:33,802 --> 00:35:36,864
Juarez!
496
00:35:36,865 --> 00:35:38,336
Don't let that worry
you, it's all right.
497
00:35:38,337 --> 00:35:39,367
Don't worry.
I want you to meet somebody.
498
00:35:39,368 --> 00:35:41,310
Sir.
This is Leroy...
499
00:35:43,172 --> 00:35:45,413
Sir, this is Leroy Jones,
from the painting gang.
500
00:35:45,414 --> 00:35:47,375
That's fine, fine.
501
00:35:47,376 --> 00:35:48,517
Glad to see you
getting along well.
502
00:35:49,578 --> 00:35:52,521
Well, I suppose you're
wondering why you're up here?
503
00:35:54,353 --> 00:35:58,486
Heard your union is a
member of the Agrico family,
504
00:35:58,487 --> 00:36:01,360
and the company is very
pleased at the way you behaved.
505
00:36:03,332 --> 00:36:07,165
Mr. Jones, you're a man who knows
when to speak up and when to shut up.
506
00:36:08,567 --> 00:36:09,838
Leroy.
507
00:36:11,600 --> 00:36:12,341
Come here. Come here, come here.
508
00:36:16,205 --> 00:36:18,577
Leroy, you have a rare
quality among men.
509
00:36:19,878 --> 00:36:22,950
When people think
you've seen something,
510
00:36:22,951 --> 00:36:25,214
well, it turns out you
haven't seen anything at all.
511
00:36:26,184 --> 00:36:27,316
That's marvelous.
512
00:36:28,357 --> 00:36:29,618
We think you'll
like Barnes County.
513
00:36:31,620 --> 00:36:33,322
Barnes County?
514
00:36:34,763 --> 00:36:37,896
We want a man with experience,
and that's you, boy.
515
00:36:39,628 --> 00:36:41,899
Lot of people have
their eye on you, boy.
516
00:36:41,900 --> 00:36:43,901
You're moving up in the world.
517
00:36:43,902 --> 00:36:45,604
Take advantage of it.
518
00:36:52,241 --> 00:36:53,612
Sir!
519
00:37:01,650 --> 00:37:02,691
Gosh!
520
00:37:04,222 --> 00:37:05,654
Gee, this is good shooting!
521
00:37:08,497 --> 00:37:09,658
That's good.
522
00:37:12,861 --> 00:37:15,533
I didn't wanna come here either, baby.
You know that.
523
00:37:15,534 --> 00:37:17,905
But everywhere I looked
I kept seeing rings.
524
00:37:17,906 --> 00:37:20,968
Least we're here with friends
525
00:37:20,969 --> 00:37:23,941
and I don't have to worry about nothing
happening to you or Leroy Junior.
526
00:37:23,942 --> 00:37:26,674
I know, honey.
It's all right.
527
00:37:26,675 --> 00:37:29,847
I'll follow you
anywhere on this earth.
528
00:37:29,848 --> 00:37:32,249
Just don't forget your
promise you made to me.
529
00:37:32,250 --> 00:37:34,852
Baby, Annie Mae don't
mean nothing to me.
530
00:37:34,853 --> 00:37:36,724
I'm just gonna stay with
her for appearances,
531
00:37:36,725 --> 00:37:38,886
make 'em think
I'm a company man.
532
00:37:38,887 --> 00:37:41,660
You're the only one I want.
You the only one.
533
00:37:43,892 --> 00:37:45,434
You better scoot down a little.
534
00:37:46,965 --> 00:37:48,766
Where we going?
535
00:37:48,767 --> 00:37:50,768
- The man gave me the keys.
- Said it's for management.
536
00:37:50,769 --> 00:37:52,540
Is it near your wife and family?
537
00:37:52,541 --> 00:37:54,972
They're on the other side of town.
I got Annie Mae covered.
538
00:37:54,973 --> 00:37:56,904
I don't wanna cause a
hassle, Leroy.
539
00:37:56,905 --> 00:37:58,976
I'm proud to be here with
my woman and baby boy
540
00:37:58,977 --> 00:37:59,748
and I don't care who knows it.
541
00:38:59,768 --> 00:39:01,740
All right, son. Now take your best shot.
Let me see what you got now.
542
00:39:03,011 --> 00:39:05,644
Nigger, you play
good enough to pass up 15?
543
00:39:06,645 --> 00:39:08,876
Watch out now!
There it is.
544
00:39:08,877 --> 00:39:10,649
Hot damn!
Double three.
545
00:39:12,050 --> 00:39:14,882
Janelle,
where's the good frying pan?
546
00:39:14,883 --> 00:39:18,786
I just washed it this morning.
Oh, here it is.
547
00:39:18,787 --> 00:39:21,660
Annie Mae, reach up under the sink
there and gimme that big skillet.
548
00:39:22,831 --> 00:39:25,062
I hope that rice is cooking.
549
00:39:25,063 --> 00:39:26,634
Is that somebody at the window?
550
00:39:26,635 --> 00:39:27,736
I don't know.
551
00:39:32,601 --> 00:39:34,573
Oh, Leroy!
552
00:39:35,644 --> 00:39:37,805
Lord, I don't believe it.
553
00:39:37,806 --> 00:39:39,677
What the hell's that
nigger doing back here?
554
00:39:39,678 --> 00:39:40,948
Is that your son?
555
00:39:40,949 --> 00:39:42,750
Daddy, Uncle Leroy's home.
556
00:39:42,751 --> 00:39:44,112
- Oh, you look so handsome...
- Handsome?
557
00:39:45,854 --> 00:39:48,155
Leroy, welcome home!
558
00:39:48,156 --> 00:39:52,860
How you doing? Hello, Shane.
Hi, Edna! How you doing?
559
00:39:52,861 --> 00:39:55,723
Hey, Pop!
What the nigger done done now?
560
00:39:55,724 --> 00:39:58,666
We just moved in here, boy,
I know you done fucked up!
561
00:39:58,667 --> 00:40:00,968
We got to move?
What I done done now?
562
00:40:00,969 --> 00:40:04,031
I done come home an Agrico
official and that's my car!
563
00:40:04,032 --> 00:40:06,133
Ooh!
564
00:40:06,134 --> 00:40:08,135
Look at my badge.
565
00:40:08,136 --> 00:40:11,709
Ooh, my ass. They give them
white boys American cars.
566
00:40:11,710 --> 00:40:14,783
You gonna be a big executive
now, huh, Leroy?
567
00:40:16,114 --> 00:40:17,445
Damn, Janelle,
you sure feel beautiful.
568
00:40:17,446 --> 00:40:19,086
Oh, thank you.
569
00:40:19,087 --> 00:40:21,118
It ain't no big thing
being no executive!
570
00:40:21,119 --> 00:40:24,151
I could've been an executive myself, woman!
Back in '47!
571
00:40:24,152 --> 00:40:25,723
Brought you some champagne, Pop!
572
00:40:25,724 --> 00:40:27,995
Champagne?
573
00:40:27,996 --> 00:40:30,958
Ripple? Shit,
you ain't lost your class, boy!
574
00:40:30,959 --> 00:40:34,833
Oh, Leroy,
we so glad to see you home.
575
00:40:38,937 --> 00:40:41,008
He gonna get some of
that, ain't he?
576
00:40:41,009 --> 00:40:42,870
Why don't we all go inside and
drink some of that champagne?
577
00:40:42,871 --> 00:40:44,473
Okay.
578
00:40:46,014 --> 00:40:50,447
This is so nice!
It's a surprise too!
579
00:40:50,448 --> 00:40:52,850
- Doesn't he look good, y'all?
- Bust open some glasses.
580
00:40:52,851 --> 00:40:54,452
Here, I'll get 'em.
Let me get 'em!
581
00:40:59,187 --> 00:41:02,861
Welcome home, sweet thing.
582
00:41:28,817 --> 00:41:31,989
Oh, 11:00.
I got a busy day tomorrow.
583
00:41:31,990 --> 00:41:35,993
Gotta get up early. Work, work, work.
Work, work, work.
584
00:41:35,994 --> 00:41:36,995
Good night, dear.
585
00:41:39,127 --> 00:41:39,998
Mmm.
586
00:41:41,029 --> 00:41:42,831
Good night.
Leroy?
587
00:41:58,887 --> 00:42:00,217
You're really tired, huh?
588
00:42:00,218 --> 00:42:01,089
Yeah.
589
00:42:05,023 --> 00:42:06,223
Now, I'm sorry, Leroy.
590
00:42:06,224 --> 00:42:08,095
Me, too.
591
00:42:08,096 --> 00:42:10,027
I know just what you need.
592
00:42:10,028 --> 00:42:13,230
Thank you, ma'am.
I knew you'd understand.
593
00:42:13,231 --> 00:42:15,003
Good night, Annie Mae.
594
00:42:22,811 --> 00:42:24,041
What the fuck is that?
595
00:42:24,042 --> 00:42:25,142
It's a marital aid.
596
00:42:25,143 --> 00:42:28,576
Turn it off.
Turn it off.
597
00:42:28,577 --> 00:42:30,247
Do you know what that looks like?
Mmm-hmm.
598
00:42:30,248 --> 00:42:31,979
How do you know?
599
00:42:31,980 --> 00:42:34,051
I read about it in Cosmopolitan.
600
00:42:34,052 --> 00:42:35,083
Jesus Christ.
601
00:42:36,254 --> 00:42:39,256
Not tonight, baby,
I can't. Okay?
602
00:42:39,257 --> 00:42:43,261
I'm just all tied up.
My legs hurt and my back, everything.
603
00:42:44,593 --> 00:42:45,934
Maybe Wednesday.
604
00:42:47,866 --> 00:42:49,997
This is Tuesday.
605
00:42:49,998 --> 00:42:50,969
Uh-huh.
606
00:42:52,601 --> 00:42:53,842
Good night.
607
00:43:06,885 --> 00:43:10,017
All you gotta do is keep
your paperwork clean
608
00:43:10,018 --> 00:43:12,620
and your personnel happy and
everything'll be A-number-one.
609
00:43:12,621 --> 00:43:14,221
You got that?
Check.
610
00:43:14,222 --> 00:43:15,593
Ah, here they come.
611
00:43:17,195 --> 00:43:19,296
These are the new guys
from personnel, sir.
612
00:43:19,297 --> 00:43:21,198
Okay. Here's your crew.
Put 'em to work!
613
00:43:21,199 --> 00:43:22,269
Welcome aboard, Jones.
614
00:43:22,270 --> 00:43:23,802
Thank you, sir.
615
00:43:33,281 --> 00:43:35,913
Didn't I tell you
he was a boss, man?
616
00:43:35,914 --> 00:43:38,115
I don't believe it. I told you
guys I could get you a job here,
617
00:43:38,116 --> 00:43:40,648
if I have anything to say about
it, which I do!
618
00:43:40,649 --> 00:43:43,020
And it sure beats slaving
out in them orchards.
619
00:43:43,021 --> 00:43:46,053
Yeah, no rain, no flies,
no stooping and no stretching.
620
00:43:46,054 --> 00:43:47,926
Yeah, and no union, brother.
621
00:43:52,661 --> 00:43:55,103
Well, pass them out. Follow me.
622
00:43:57,235 --> 00:44:00,938
Chuy, you still messing
around with that union shit?
623
00:44:00,939 --> 00:44:03,340
I'm not messing around,
man, I'm organizing.
624
00:44:03,341 --> 00:44:05,142
You organizing?
With who?
625
00:44:05,143 --> 00:44:08,676
With Juarez, what else?
Things haven't changed, you know?
626
00:44:08,677 --> 00:44:12,049
I mean, this place is just part of
the chain, man. You know what I mean?
627
00:44:12,050 --> 00:44:14,351
Every orange that comes through
here's got somebody's blood on it.
628
00:44:14,352 --> 00:44:16,083
But maybe with me and you in
here, we can get something done.
629
00:44:16,084 --> 00:44:17,955
Something done like what?
630
00:44:17,956 --> 00:44:21,328
Well, strikes, man!
You know, we can organize something.
631
00:44:21,329 --> 00:44:23,961
Huelga, man, this is
our chance, brother!
632
00:44:23,962 --> 00:44:25,963
Oh, really?
Because "this is our chance!"
633
00:44:25,964 --> 00:44:28,365
You know what happened to the last
man that had my job tried to organize?
634
00:44:28,366 --> 00:44:30,237
They canned him!
They fired him?
635
00:44:30,238 --> 00:44:31,699
No, they canned him!
636
00:44:31,700 --> 00:44:33,201
He's in supermarkets
all over America!
637
00:44:39,077 --> 00:44:42,180
Chuy, Jose, Henry, Sugar.
638
00:44:45,954 --> 00:44:48,385
All right, you guys, I want you to
get off the dime and let's move it!
639
00:44:48,386 --> 00:44:50,387
Let's not waste our time!
640
00:44:50,388 --> 00:44:54,121
Rufullio is gonna show you how to
do this job and do it correctly.
641
00:44:54,122 --> 00:44:56,263
This is the
citrus packing section.
642
00:44:56,264 --> 00:45:00,127
We like to say that if it's in your
mouth, Agrico put it there.
643
00:45:00,128 --> 00:45:02,029
On your left,
the canning division.
644
00:45:02,030 --> 00:45:04,002
On your right,
pulp, and plenty of it.
645
00:45:06,735 --> 00:45:08,877
Another day, another
dollar, your man's home.
646
00:45:10,408 --> 00:45:12,010
Hello, honey.
Baby.
647
00:45:13,411 --> 00:45:15,012
Oh, I missed you so much.
648
00:45:15,013 --> 00:45:17,114
Missed you, too.
Where's the baby?
649
00:45:17,115 --> 00:45:19,116
I spiked his bottle
and I put him to bed.
650
00:45:19,117 --> 00:45:20,447
I brought you an apple.
You did?
651
00:45:20,448 --> 00:45:21,989
How much time do we have?
About three hours.
652
00:45:21,990 --> 00:45:23,451
One, two, three, go!
653
00:45:25,323 --> 00:45:27,025
Oh, I've been waiting for you all day!
You won't be disappointed!
654
00:45:30,428 --> 00:45:33,031
Another day, another
dollar, your man's home.
655
00:45:39,207 --> 00:45:40,108
Huh.
656
00:45:42,340 --> 00:45:44,741
I guess you're wondering
why I'm so late?
657
00:45:44,742 --> 00:45:46,174
Something came up.
658
00:45:47,175 --> 00:45:50,317
Had an economic counsel today.
659
00:45:50,318 --> 00:45:52,379
I gotta know all that kind of
stuff in the managerial part
660
00:45:52,380 --> 00:45:54,381
of Agrico Industries.
661
00:45:54,382 --> 00:45:58,225
Well, I'm enjoying it. I'm learning
a lot of things I never knew before.
662
00:45:58,226 --> 00:46:00,087
Like for instance, we do
over two million a week
663
00:46:00,088 --> 00:46:02,189
in pulp alone,
did you know that?
664
00:46:02,190 --> 00:46:06,263
Leroy, you didn't say
nothing about my new robe.
665
00:46:06,264 --> 00:46:09,837
Yeah, I noticed. It's pink.
Very becoming.
666
00:46:09,838 --> 00:46:12,099
It matches your skin color!
667
00:46:12,100 --> 00:46:15,142
You learn a lot about color down
there watching that fruit go by.
668
00:46:15,143 --> 00:46:19,206
For instance...
Leroy, it's Wednesday!
669
00:46:19,207 --> 00:46:21,980
Time to take a bite of
you, chocolate bar.
670
00:46:23,051 --> 00:46:24,012
Where is everybody?
671
00:46:29,387 --> 00:46:32,090
I gave them the money
to go to a show in town.
672
00:46:33,421 --> 00:46:38,026
I thought we
should be... alone.
673
00:46:43,131 --> 00:46:46,134
Jesus Christ,
it's 7:30 already.
674
00:46:46,875 --> 00:46:49,306
I'm beat!
675
00:46:49,307 --> 00:46:51,409
But, Leroy, it's Wednesday.
676
00:46:52,240 --> 00:46:54,342
Leroy...
Hmm?
677
00:46:56,885 --> 00:46:59,146
I'm sorry about last night.
678
00:46:59,147 --> 00:47:00,417
That's okay, dear.
679
00:47:00,418 --> 00:47:03,221
I mean, I know
I was inconsiderate.
680
00:47:04,822 --> 00:47:07,254
And I also know
you've been in the city
681
00:47:07,255 --> 00:47:10,427
and you're probably used
to more sophisticated desires.
682
00:47:10,428 --> 00:47:11,498
Mmm-hmm.
683
00:47:11,499 --> 00:47:13,361
So tonight,
684
00:47:15,163 --> 00:47:18,066
I decided to give you
what you really want!
685
00:47:21,169 --> 00:47:24,172
Say, what are you...
Jesus!
686
00:47:24,913 --> 00:47:26,273
Wait!
687
00:47:26,274 --> 00:47:29,447
Behold the Baroness Monique!
688
00:47:31,379 --> 00:47:32,619
Oh, shit!
689
00:47:32,620 --> 00:47:36,384
For some people,
pain is the only pleasure!
690
00:47:39,427 --> 00:47:41,889
I'm sorry, Leroy.
But it hurt good, didn't it?
691
00:47:41,890 --> 00:47:43,560
Fuck, no!
692
00:47:43,561 --> 00:47:46,394
You naughty boy, you will be punished!
Get me outta here, God...
693
00:47:47,635 --> 00:47:49,937
Shit!
694
00:47:49,938 --> 00:47:51,939
I'm gonna kill you, bitch.
695
00:47:51,940 --> 00:47:55,272
Relax. Submit!
696
00:47:55,273 --> 00:47:56,643
Enjoy.
697
00:47:56,644 --> 00:47:58,475
Yahoo!
698
00:47:58,476 --> 00:48:00,608
Enjoy!
699
00:48:02,410 --> 00:48:03,481
Yee!
700
00:48:04,582 --> 00:48:07,514
Oh, you lusty stallion,
701
00:48:07,515 --> 00:48:10,317
I'm gonna tame you.
702
00:48:10,318 --> 00:48:11,659
What are you gonna do with that?
703
00:48:21,169 --> 00:48:22,230
Submit!
704
00:48:22,670 --> 00:48:24,372
Enjoy!
705
00:48:26,434 --> 00:48:28,635
I'll tame you,
you lusty stallion!
706
00:48:28,636 --> 00:48:30,437
Can I see Car Wash again?
I liked that.
707
00:48:30,438 --> 00:48:32,509
I like it too, boy.
That was some movie.
708
00:48:32,510 --> 00:48:34,381
What the hell's
going on in there?
709
00:48:34,382 --> 00:48:36,244
Well, Leroy and Annie
Mae must still be up.
710
00:48:40,388 --> 00:48:43,420
Ma, Uncle Leroy's
playing horsey.
711
00:48:43,421 --> 00:48:44,651
Get back, children! Outside.
712
00:48:44,652 --> 00:48:46,423
Come on. Outside.
713
00:48:46,424 --> 00:48:48,695
Holy Jesus!
Holy Jesus!
714
00:48:48,696 --> 00:48:50,998
Turned into a freak!
715
00:48:50,999 --> 00:48:52,529
Just like her mother!
716
00:48:52,530 --> 00:48:54,532
Oh, God!
Lord have mercy!
717
00:48:55,663 --> 00:48:57,534
Annie Mae, girl, you...
718
00:48:57,535 --> 00:48:59,507
Damn, Annie Mae,
you sure is built.
719
00:49:03,671 --> 00:49:06,544
Think I'll turn in. I'm beat!
720
00:49:09,547 --> 00:49:11,678
Probably sleep late.
721
00:49:11,679 --> 00:49:13,181
You sure is beat.
722
00:49:14,222 --> 00:49:17,285
Enjoy the movie?
Double feature.
723
00:49:18,526 --> 00:49:19,687
Got any glue?
724
00:49:23,691 --> 00:49:26,433
Uh, Annie,
I think it's good the way it is
725
00:49:26,434 --> 00:49:28,336
if we just put
this part on the edge.
726
00:49:32,300 --> 00:49:33,570
Get that whip and
that other chain there
727
00:49:33,571 --> 00:49:35,303
and follow me on in the kitchen.
728
00:50:03,701 --> 00:50:07,634
So, she says to the
midget, "Check this out."
729
00:50:07,635 --> 00:50:10,438
And he said, "I would,
if you put me up to it!"
730
00:50:14,612 --> 00:50:17,013
How about you, Annie Mae?
You getting enough?
731
00:50:17,014 --> 00:50:19,386
Oh, Leroy and I, we doing fine.
732
00:50:19,387 --> 00:50:21,718
Much energy as Leroy got,
733
00:50:21,719 --> 00:50:23,750
I bet he's knocking that
little man right out the boat.
734
00:50:23,751 --> 00:50:25,552
Oh, don't be so nasty.
735
00:50:25,553 --> 00:50:27,455
How often you do it?
Once a night?
736
00:50:29,357 --> 00:50:30,528
Twice a week?
737
00:50:31,559 --> 00:50:32,729
What?
738
00:50:32,730 --> 00:50:34,232
Once a week?
739
00:50:40,368 --> 00:50:41,569
Uh...
740
00:50:42,770 --> 00:50:44,041
Oh...
741
00:51:06,394 --> 00:51:07,565
Mamita, Leroy is queer.
742
00:51:34,162 --> 00:51:35,523
Faggot!
743
00:51:37,625 --> 00:51:39,727
You think I'm a goddamn faggot?
Hey, come on.
744
00:51:42,170 --> 00:51:43,570
Get in the car!
745
00:51:43,571 --> 00:51:45,433
Come on, get in the car!
746
00:51:46,134 --> 00:51:47,574
Come on!
747
00:51:47,575 --> 00:51:49,406
Get...
Come on, come on!
748
00:51:49,407 --> 00:51:50,477
No, come on!
Get in!
749
00:51:50,478 --> 00:51:51,709
Get in! Get in!
750
00:51:52,640 --> 00:51:54,441
You'll believe my ass!
751
00:51:54,442 --> 00:51:56,543
Get in the car. Get in the car.
Don't touch me!
752
00:51:56,544 --> 00:51:58,385
I don't know.
Leroy, what are you gonna do?
753
00:51:58,386 --> 00:52:00,187
Leroy! Leroy.
What are you gonna do?
754
00:52:00,188 --> 00:52:02,590
Huh? I'll tell you
what I'm gonna do.
755
00:52:04,692 --> 00:52:06,753
- Faggot, huh? Huh?
- Wait, wait, wait, Leroy.
756
00:52:06,754 --> 00:52:08,155
Wait, wait, Leroy!
757
00:52:08,156 --> 00:52:09,526
Come on, Leroy!
758
00:52:09,527 --> 00:52:11,199
You just wanna take it easy.
759
00:52:13,531 --> 00:52:16,204
Leroy!
Come on, stop it!
760
00:52:19,737 --> 00:52:21,568
This is Leroy Jr.
761
00:52:21,569 --> 00:52:23,270
He was born at home.
762
00:52:23,271 --> 00:52:25,742
I helped bring him into the world.
Natural childbirth.
763
00:52:25,743 --> 00:52:28,616
Mmm-hmm, and he's smart,
too, just like his daddy.
764
00:52:29,777 --> 00:52:31,749
Oh, he's cute. Hi.
765
00:52:32,880 --> 00:52:34,621
Say hello to Uncle Chuy.
766
00:52:34,622 --> 00:52:36,684
I believe this calls
for a toast.
767
00:52:38,756 --> 00:52:42,390
To Mr. Leroy Jones and to his very
lovely, lovely lady.
768
00:52:49,797 --> 00:52:52,169
And to the Movement,
who has brought us all here together.
769
00:52:54,672 --> 00:52:56,543
Let me show you around the
rest of the house, okay?
770
00:52:56,544 --> 00:52:58,805
Come on. Come on, look around.
771
00:52:58,806 --> 00:53:01,678
My lady put this whole
house together by herself.
772
00:53:01,679 --> 00:53:03,780
This is her garden.
This is her pride and joy.
773
00:53:03,781 --> 00:53:05,612
She's a horticulturist.
774
00:53:05,613 --> 00:53:07,254
She fixes them plants,
gives them love,
775
00:53:07,255 --> 00:53:08,515
they talk to her,
that's what she says.
776
00:53:08,516 --> 00:53:10,657
It costs $400 a month here.
777
00:53:10,658 --> 00:53:13,391
These are the latest
appliances that man has made.
778
00:53:14,562 --> 00:53:16,223
- I remember that day.
- Do you?
779
00:53:16,224 --> 00:53:17,824
Yeah.
780
00:53:17,825 --> 00:53:19,195
That's a beautiful
poster, ma'am.
781
00:53:19,196 --> 00:53:20,567
Thank you.
782
00:53:20,568 --> 00:53:22,669
You did that?
Yes.
783
00:53:22,670 --> 00:53:23,770
You do work for
the Farm Workers?
784
00:53:23,771 --> 00:53:24,702
Mmm-hmm.
785
00:53:25,633 --> 00:53:26,804
That's beautiful, ma'am.
786
00:53:33,911 --> 00:53:35,282
Leroy has everything.
787
00:53:35,283 --> 00:53:36,883
Two of everything.
788
00:53:36,884 --> 00:53:38,785
That's right, two
women, two homes...
789
00:53:38,786 --> 00:53:39,817
I don't know how he does it.
790
00:53:43,691 --> 00:53:45,822
Good morning, sir.
Good morning, men.
791
00:53:45,823 --> 00:53:47,854
We got 36 tons to
move this morning.
792
00:53:47,855 --> 00:53:49,556
Don't worry, sir,
we'll move it through for you.
793
00:53:49,557 --> 00:53:50,597
Anything you say, Patrone.
794
00:53:50,598 --> 00:53:52,429
You can depend on us.
795
00:53:52,430 --> 00:53:54,230
That's real good, because you're
the finest crew in this plant.
796
00:53:54,231 --> 00:53:55,463
Now, move it!
797
00:54:14,782 --> 00:54:16,323
What's the matter?
Chuy, just come here quick.
798
00:54:16,324 --> 00:54:18,325
Chuy, come here.
Come here.
799
00:54:18,326 --> 00:54:19,626
What's the matter?
Chuy, Chuy,
800
00:54:19,627 --> 00:54:21,288
Chuy, Chuy, have you seen Leroy?
801
00:54:21,289 --> 00:54:23,330
Yeah, he's out in the parking lot.
What's the matter?
802
00:54:23,331 --> 00:54:24,891
It's the end of the
world about to happen.
803
00:54:24,892 --> 00:54:27,594
We have got to catch Leroy
before he gets home. Please.
804
00:54:27,595 --> 00:54:30,697
All right, all right.
What's wrong?
805
00:54:30,698 --> 00:54:32,299
Annie Mae is pregnant.
806
00:54:32,300 --> 00:54:33,471
What?
807
00:54:34,572 --> 00:54:36,043
Annie Mae is pregnant.
808
00:54:46,554 --> 00:54:49,716
Well, so,
we figured we'd come to you,
809
00:54:49,717 --> 00:54:51,888
being that you're the
best qualified man
810
00:54:51,889 --> 00:54:53,960
to discuss this
here matter with.
811
00:54:53,961 --> 00:54:55,722
Well, it's the Agrico way.
812
00:54:55,723 --> 00:54:57,694
If you can use my expertise
in managerial matters,
813
00:54:57,695 --> 00:54:59,025
I'm glad to help you.
814
00:54:59,026 --> 00:55:01,798
It's in the nature of
a sexual problem.
815
00:55:01,799 --> 00:55:03,600
Hmm.
816
00:55:03,601 --> 00:55:06,933
You see, this girl...
Well, she's something like Annie Mae.
817
00:55:06,934 --> 00:55:09,837
Sort of quiet, frightened.
Afraid of her own shadow.
818
00:55:11,979 --> 00:55:14,542
Anyway, this friend of
mine is gonna have a baby.
819
00:55:15,082 --> 00:55:16,943
Now, that's beautiful.
820
00:55:16,944 --> 00:55:20,016
That can be a very organic
and thrilling experience.
821
00:55:20,017 --> 00:55:21,317
And if the husband's involved,
822
00:55:21,318 --> 00:55:22,520
it can be very
enlightening, also.
823
00:55:27,695 --> 00:55:30,728
It's...
It's Annie Mae!
824
00:55:31,399 --> 00:55:32,929
Who's Annie Mae?
825
00:55:32,930 --> 00:55:35,032
My girlfriend what's
gonna have the baby.
826
00:55:38,005 --> 00:55:39,607
Leroy!
827
00:55:40,908 --> 00:55:43,911
Annie Mae is having a baby
and you ain't the daddy.
828
00:55:45,012 --> 00:55:46,943
And that's the God's truth!
829
00:55:46,944 --> 00:55:48,845
Oh, shit.
830
00:55:48,846 --> 00:55:50,548
And I'm sorry to be the
one that got to tell you.
831
00:55:52,980 --> 00:55:54,121
Annie Mae ain't having no baby.
832
00:55:55,423 --> 00:55:57,353
Why not?
833
00:55:57,354 --> 00:55:59,356
'Cause I'm gonna kill the bitch!
834
00:56:00,087 --> 00:56:01,889
Leroy! Leroy!
835
00:56:07,695 --> 00:56:09,135
Leroy, wait, wait.
Leroy, wait, wait.
836
00:56:09,136 --> 00:56:10,568
Leroy! Wait!
837
00:56:11,368 --> 00:56:13,770
No, Leroy, no!
838
00:56:13,771 --> 00:56:15,702
Leroy!
839
00:56:15,703 --> 00:56:17,605
Leroy! Leroy! Leroy!
840
00:56:18,806 --> 00:56:21,107
I'm sorry, Leroy.
841
00:56:21,108 --> 00:56:23,049
You're sorry?
842
00:56:23,050 --> 00:56:23,951
Die, bitch, die!
843
00:56:25,052 --> 00:56:26,883
Go on and kill me!
844
00:56:26,884 --> 00:56:28,715
I don't deserve to live.
845
00:56:28,716 --> 00:56:30,887
You're goddamn right,
you don't deserve to live!
846
00:56:30,888 --> 00:56:34,822
But before I kill you,
you're gonna tell me who's the daddy.
847
00:56:35,122 --> 00:56:37,664
Oh, Lord.
848
00:56:37,665 --> 00:56:41,127
God damn it,
who's the daddy of the baby?
849
00:56:41,128 --> 00:56:43,169
My spiritual counselor.
850
00:56:43,170 --> 00:56:44,832
Who the fuck is that?
851
00:56:46,804 --> 00:56:47,875
The Reverend Lenox Thomas!
852
00:56:49,477 --> 00:56:51,038
The...
853
00:56:53,441 --> 00:56:55,041
The Reverend Lenox Thomas?
854
00:56:55,042 --> 00:56:56,983
Yes.
855
00:56:56,984 --> 00:57:01,448
That potbellied,
black, big-nosed,
856
00:57:01,449 --> 00:57:03,850
ugly, no-preaching nigger
857
00:57:03,851 --> 00:57:05,923
is the daddy of our baby?
858
00:57:06,754 --> 00:57:07,855
Yes.
859
00:57:08,956 --> 00:57:11,427
Of all the niggers in the world,
860
00:57:11,428 --> 00:57:13,159
it had to be that motherfucker?
861
00:57:13,160 --> 00:57:14,862
God, yes!
862
00:57:15,503 --> 00:57:16,864
I'll kill you!
863
00:57:18,005 --> 00:57:19,506
No, Leroy!
864
00:57:19,507 --> 00:57:22,710
I'll kill you.
I'll kill you!
865
00:57:24,071 --> 00:57:25,773
God damn it!
No, Leroy.
866
00:57:27,515 --> 00:57:29,516
I'll... God damn it!
867
00:57:29,517 --> 00:57:30,877
How'd it happen?
868
00:57:30,878 --> 00:57:33,720
I was looking for
comfort in the church.
869
00:57:33,721 --> 00:57:34,782
You was looking for comfort...
870
00:57:36,053 --> 00:57:37,685
Oh, Leroy! Leroy!
871
00:57:40,928 --> 00:57:42,189
Yes!
872
00:57:43,791 --> 00:57:45,933
Why didn't you come to me?
873
00:57:50,197 --> 00:57:53,800
Huh? What? Oh.
874
00:57:53,801 --> 00:57:55,972
I know you couldn't.
You got a problem.
875
00:57:55,973 --> 00:57:58,204
I got a problem? What?
876
00:57:58,205 --> 00:58:02,810
You're weak and cold,
impotent, or worse!
877
00:58:03,210 --> 00:58:04,812
What's worse?
878
00:58:06,754 --> 00:58:08,956
You're a faggot!
879
00:58:18,125 --> 00:58:20,567
A faggot?
880
00:58:20,568 --> 00:58:24,100
You don't know nothing,
you dumb poo-poo!
881
00:58:24,101 --> 00:58:27,233
I'll tell you what I am!
I'm plenty of man, baby!
882
00:58:27,234 --> 00:58:30,907
When it come to fucking,
I'm number uno!
883
00:58:30,908 --> 00:58:33,980
'Cause I got a old lady across
town, baby, and she loves it.
884
00:58:33,981 --> 00:58:37,984
You know what I mean?
Not like you. She loves it!
885
00:58:37,985 --> 00:58:40,587
And I'll tell you another
thing, Miss Smartass!
886
00:58:40,588 --> 00:58:43,089
We got a baby boy.
Yeah!
887
00:58:43,090 --> 00:58:45,191
Leroy Jr.
That's his name.
888
00:58:45,192 --> 00:58:47,124
And kiss my ass, and hallelujah!
889
00:58:49,056 --> 00:58:51,128
And I'll tell you
something else.
890
00:58:57,534 --> 00:59:00,867
You mean, you made me think
something was wrong with me?
891
00:59:00,868 --> 00:59:03,940
All the time you was fucking
some bitch across town?
892
00:59:03,941 --> 00:59:06,073
I'll kill your ass, nigger.
893
00:59:10,277 --> 00:59:13,549
Dirty, low-down hound dog!
894
00:59:13,550 --> 00:59:14,752
No.
895
00:59:17,985 --> 00:59:20,557
God damn it!
You let it go!
896
00:59:25,633 --> 00:59:28,295
Leroy, open the door, man!
Open the door!
897
00:59:33,901 --> 00:59:35,873
Pop, she's got a knife!
898
00:59:37,274 --> 00:59:39,175
Goddamn,
the bitch done gone berserk!
899
00:59:39,176 --> 00:59:40,877
Ow!
900
00:59:40,878 --> 00:59:42,579
Let go of that door, nigger!
901
00:59:44,311 --> 00:59:45,913
It's Leroy!
902
00:59:50,117 --> 00:59:52,119
Somebody gonna get killed...
Open the door, Rufus!
903
00:59:57,364 --> 01:00:00,066
Annie Mae!
Annie Mae!
904
01:00:00,067 --> 01:00:02,199
No, no! Annie Mae! Annie Mae!
905
01:00:04,271 --> 01:00:07,874
Oh, Jesus, done fucked up
the house and everything!
906
01:00:07,875 --> 01:00:11,178
You lying, slow-footed,
rusty-butted hound dog!
907
01:00:12,139 --> 01:00:13,239
Lying to me!
908
01:00:13,240 --> 01:00:15,341
Man, you okay, Leroy?
909
01:00:15,342 --> 01:00:17,213
I almost killed the bitch.
910
01:00:17,214 --> 01:00:19,346
Hey, you had enough?
You want some more?
911
01:00:25,092 --> 01:00:26,322
Let go of me!
912
01:00:26,323 --> 01:00:28,055
I loved him!
913
01:00:28,696 --> 01:00:30,626
Look at him!
914
01:00:30,627 --> 01:00:32,258
Where are you going?
915
01:00:32,259 --> 01:00:33,360
You'll find out!
916
01:00:35,232 --> 01:00:37,103
Oh, Annie Mae!
917
01:00:37,104 --> 01:00:39,265
Leroy, Leroy, wait a minute!
918
01:00:39,266 --> 01:00:41,708
Leroy, wait!
919
01:00:41,709 --> 01:00:43,069
♪ Thank you
♪ Thank you, my Lord
920
01:00:43,070 --> 01:00:44,370
♪ Thank you, Lord
♪ Jesus
921
01:00:44,371 --> 01:00:45,972
♪ Thank you
♪ Jesus
922
01:00:45,973 --> 01:00:47,143
♪ Thank you, Lord
♪ Jesus
923
01:00:47,144 --> 01:00:48,975
♪ Thank you
♪ Jesus
924
01:00:48,976 --> 01:00:50,176
♪ Thank you, Lord
♪ Jesus
925
01:00:50,177 --> 01:00:51,718
♪ Thank you
♪ Jesus
926
01:00:51,719 --> 01:00:53,179
♪ Thank you, Lord
♪ Jesus
927
01:00:53,180 --> 01:00:54,751
♪ Thank you
♪ Jesus
928
01:00:54,752 --> 01:00:56,152
♪ Thank you, Lord
♪ Thank you, Jesus
929
01:00:56,153 --> 01:00:57,924
♪ Thank you
♪ Jesus
930
01:00:57,925 --> 01:00:59,355
♪ Thank you, Lord
♪ Jesus
931
01:00:59,356 --> 01:01:00,727
♪ Thank you ♪ Thank
you, my Jesus
932
01:01:00,728 --> 01:01:02,158
♪ Thank you, Lord
♪ Jesus
933
01:01:02,159 --> 01:01:03,329
♪ Thank you
♪ Thank you, my Lord
934
01:01:03,330 --> 01:01:04,961
♪ Thank you, Lord
♪ Jesus
935
01:01:04,962 --> 01:01:06,262
♪ Thank you
♪ Jesus
936
01:01:06,263 --> 01:01:07,734
♪ Thank you, Lord
937
01:01:07,735 --> 01:01:10,968
♪ I know it's He
938
01:01:12,399 --> 01:01:15,401
♪ And your soul, it's got
your love in his heart
939
01:01:15,402 --> 01:01:18,105
♪ Oh, my ♪
940
01:01:26,313 --> 01:01:28,454
Wait a minute.
Wait a minute, will you?
941
01:01:28,455 --> 01:01:30,386
Leroy, Leroy, wait a minute!
942
01:01:30,387 --> 01:01:33,119
Leroy, wait. You can't.
That's a church, man!
943
01:01:33,120 --> 01:01:34,460
Jesus, well, amen!
944
01:01:34,461 --> 01:01:36,192
Amen.
945
01:01:36,193 --> 01:01:39,065
Sure they're wonderful.
Ladies, you may be seated.
946
01:01:39,066 --> 01:01:42,168
You know,
I'd like to take this opportunity
947
01:01:42,169 --> 01:01:44,701
to thank my lovely,
devoted wife,
948
01:01:45,702 --> 01:01:48,174
Sister Sarah Thomas,
949
01:01:48,175 --> 01:01:52,338
for that lovely rendition
of How I Got Over.
950
01:01:52,339 --> 01:01:54,140
- Leroy, wait a minute. Leroy...
- The sermon for today...
951
01:01:54,141 --> 01:01:55,182
Shut up!
952
01:01:56,313 --> 01:02:00,146
...is called
"Sin and Lust."
953
01:02:00,147 --> 01:02:01,317
Amen! Amen!
954
01:02:01,318 --> 01:02:03,049
And there are derivatives,
955
01:02:03,050 --> 01:02:04,720
they're all from sin and lust!
956
01:02:04,721 --> 01:02:06,322
Amen!
957
01:02:06,323 --> 01:02:07,995
High blood pressure!
958
01:02:08,796 --> 01:02:11,157
- Tooth decay!
- Amen.
959
01:02:11,158 --> 01:02:13,230
You get all these things
when you sin and lust!
960
01:02:15,032 --> 01:02:17,263
I ain't got a cavity
in my mouth!
961
01:02:17,264 --> 01:02:20,466
'Cause I do not sin
or do I lust!
962
01:02:20,467 --> 01:02:22,940
I must admit,
Sister Sarah had one cavity,
963
01:02:24,211 --> 01:02:26,342
and that was from
a childhood incident
964
01:02:26,343 --> 01:02:28,215
many years before she met me.
965
01:02:29,276 --> 01:02:31,778
But I cleansed her of her sin
966
01:02:31,779 --> 01:02:33,450
and her cavity filled itself.
967
01:02:37,825 --> 01:02:41,357
You know, I recall
when my youngest
968
01:02:41,358 --> 01:02:43,130
junior here, Alfred,
969
01:02:44,231 --> 01:02:46,292
was young.
970
01:02:46,293 --> 01:02:48,494
It brings the laughter
to my heart to think of it,
971
01:02:48,495 --> 01:02:52,398
because he used to pee on his
brothers and sisters in the bed,
972
01:02:52,399 --> 01:02:54,070
when he was young,
973
01:02:54,071 --> 01:02:57,103
and he came to me and
said, "Dad, is that sin?"
974
01:02:57,104 --> 01:03:00,046
I said, "No, you have not sinned
975
01:03:00,047 --> 01:03:02,048
"unless you do it
on purpose."
976
01:03:02,049 --> 01:03:03,981
Yeah. Yeah.
977
01:03:05,312 --> 01:03:08,114
Now, his sister sinned,
978
01:03:08,115 --> 01:03:09,386
because she used to
pee back on him.
979
01:03:12,820 --> 01:03:15,122
And I know God's
gonna forgive them.
980
01:03:17,094 --> 01:03:18,125
Amen!
981
01:03:18,395 --> 01:03:19,827
Hmm.
982
01:03:21,398 --> 01:03:24,230
And that's why I talk
about revenge.
983
01:03:24,231 --> 01:03:27,004
You see, "Revenge is mine,
saith the Lord."
984
01:03:28,235 --> 01:03:29,805
He said that on many occasions.
985
01:03:29,806 --> 01:03:31,407
He said it east, west,
north and south!
986
01:03:31,408 --> 01:03:33,880
He says it any time
he get ready.
987
01:03:33,881 --> 01:03:36,242
'Cause he know about that stuff.
988
01:03:36,243 --> 01:03:39,846
"And revenge is mine,"
saith the Lord.
989
01:03:39,847 --> 01:03:42,518
That means if you
follow the Golden Rule,
990
01:03:42,519 --> 01:03:45,152
"Do unto others as you'd
have them do unto you."
991
01:03:46,353 --> 01:03:48,154
Everything will be all right!
992
01:03:48,155 --> 01:03:49,426
Yeah!
993
01:04:06,914 --> 01:04:10,917
Remember, Beethoven wrote his first
symphony when he was only five.
994
01:04:10,918 --> 01:04:12,920
All right, that's all for today.
I'll see you next week.
995
01:04:23,130 --> 01:04:25,391
Do I have the honor of
addressing Sister Sarah Thomas,
996
01:04:25,392 --> 01:04:26,492
who gives piano?
997
01:04:26,493 --> 01:04:28,094
Why, yes.
998
01:04:28,095 --> 01:04:31,437
Oh, you must be Althea's father.
Praise the Lord!
999
01:04:31,438 --> 01:04:33,139
That ain't my father.
1000
01:04:33,140 --> 01:04:35,341
My father's a handsome man.
1001
01:04:35,342 --> 01:04:36,472
Althea.
1002
01:04:36,473 --> 01:04:37,874
Charming child.
1003
01:04:39,606 --> 01:04:41,608
I wasn't expecting anyone.
1004
01:04:42,950 --> 01:04:45,351
You'll have to
excuse this place.
1005
01:04:45,352 --> 01:04:47,883
I don't believe I got your name.
1006
01:04:47,884 --> 01:04:49,215
Charles Goodnight, Sister.
1007
01:04:49,216 --> 01:04:50,487
Oh, Mr. Goodnight.
1008
01:04:51,919 --> 01:04:53,489
These are lovely flowers.
Thank you.
1009
01:04:53,490 --> 01:04:56,222
I suppose you have a youngster
1010
01:04:56,223 --> 01:04:57,593
you'd like to
introduce to music?
1011
01:04:57,594 --> 01:04:59,926
No, Sister Sarah, it's me.
1012
01:04:59,927 --> 01:05:02,228
I've been made manager
at the plant
1013
01:05:02,229 --> 01:05:04,530
and I wanted to learn
the finer things of life,
1014
01:05:04,531 --> 01:05:05,631
and so here I am.
1015
01:05:05,632 --> 01:05:07,473
Oh, I understand.
1016
01:05:07,474 --> 01:05:09,675
You have discovered
that the music of life
1017
01:05:09,676 --> 01:05:12,939
is more than just one wild
crescendo after another.
1018
01:05:12,940 --> 01:05:16,512
You are now ready for the
enrichment of a concert of culture.
1019
01:05:16,513 --> 01:05:18,644
No, Sister Sarah,
I'd like to learn how to play the piano.
1020
01:05:18,645 --> 01:05:21,387
Oh. Well,
when would you like to start?
1021
01:05:21,388 --> 01:05:23,419
Right now.
1022
01:05:23,420 --> 01:05:27,223
Well, I usually go home after 4:00.
I'm so sorry.
1023
01:05:27,224 --> 01:05:28,924
I can't wait to get my hands
1024
01:05:28,925 --> 01:05:31,358
on those big,
beautiful, black keys.
1025
01:05:32,359 --> 01:05:35,001
Oh, I see you're
quite anxious to start.
1026
01:05:35,002 --> 01:05:37,264
Won't you sit down at the piano?
1027
01:05:38,705 --> 01:05:40,006
Close to you.
1028
01:05:40,007 --> 01:05:42,008
I beg your pardon?
1029
01:05:42,009 --> 01:05:44,010
Close to You, that's the tune
I'd like to learn how to play.
1030
01:05:44,011 --> 01:05:45,711
Mr. Goodnight,
are you sure
1031
01:05:45,712 --> 01:05:48,514
all you came here to do was to
learn how to play the piano?
1032
01:05:48,515 --> 01:05:51,447
Sister Sarah, I have
a confession to make.
1033
01:05:51,448 --> 01:05:53,019
I've been watching
you play music
1034
01:05:53,020 --> 01:05:55,421
in the church now
for two months,
1035
01:05:55,422 --> 01:05:57,353
and it fills me with
passion and desire
1036
01:05:57,354 --> 01:06:00,026
I never thought possible
in my whole life.
1037
01:06:00,027 --> 01:06:02,388
It is as if heaven
itself opens up
1038
01:06:02,389 --> 01:06:06,262
and the angels dance out in
a crescendo of naked bodies!
1039
01:06:06,263 --> 01:06:08,234
Flesh on flesh,
1040
01:06:08,235 --> 01:06:10,696
and their giant breasts
clash together
1041
01:06:10,697 --> 01:06:12,968
and their nipples throbbing!
1042
01:06:12,969 --> 01:06:15,641
And there's a pulsating beat
1043
01:06:15,642 --> 01:06:18,504
back and forth, in and out.
1044
01:06:18,505 --> 01:06:21,577
And I have an orgasm of
ear-sounding crashing.
1045
01:06:21,578 --> 01:06:24,610
Mr. Goodnight,
may I remind you
1046
01:06:24,611 --> 01:06:26,412
that I am a married
woman with six children
1047
01:06:26,413 --> 01:06:28,554
and my husband is a
minister of the church?
1048
01:06:28,555 --> 01:06:31,717
What does that have to do with
love, passion and desire?
1049
01:06:31,718 --> 01:06:35,492
Mr. Goodnight, I think
you'd better leave. Right now.
1050
01:06:38,465 --> 01:06:41,297
I was afraid this would
happen, Sister Sarah.
1051
01:06:41,298 --> 01:06:43,069
I knew that if I exposed myself
1052
01:06:43,070 --> 01:06:44,430
and opened my inner feelings,
1053
01:06:44,431 --> 01:06:46,432
I would be nipped in the bud.
1054
01:06:46,433 --> 01:06:48,734
And I only wanna learn how
to play piano from the best.
1055
01:06:48,735 --> 01:06:51,478
And I come to you,
and you cut me off.
1056
01:06:52,539 --> 01:06:54,780
Now, I have to go to Whitey.
1057
01:06:54,781 --> 01:06:57,484
You missed your opportunity
to train a virtuoso.
1058
01:06:59,286 --> 01:07:00,547
Mr. Goodnight?
Yes?
1059
01:07:01,718 --> 01:07:03,220
Goodnight.
Yes?
1060
01:07:04,421 --> 01:07:06,752
I've decided to take you on.
1061
01:07:06,753 --> 01:07:09,455
As a student.
1062
01:07:09,456 --> 01:07:11,357
But you must promise me
that you will confine
1063
01:07:11,358 --> 01:07:12,299
your passions to the piano.
1064
01:07:12,300 --> 01:07:13,560
When do I start?
1065
01:07:14,661 --> 01:07:16,533
Wednesdays, 4:30.
1066
01:07:19,806 --> 01:07:21,568
Sister Sarah, allow me.
1067
01:07:23,310 --> 01:07:26,313
Mr. Goodnight.
Thank you very much.
1068
01:07:28,115 --> 01:07:31,377
You're very kind, but you're going
to have to stop following me.
1069
01:07:31,378 --> 01:07:33,119
What you got in here, sister?
Just sit them in the back, please.
1070
01:07:33,120 --> 01:07:34,521
Thank you,
Mr. Goodnight.
1071
01:07:38,355 --> 01:07:40,126
The only reason I'm here
1072
01:07:40,127 --> 01:07:43,360
is the burning passion between
a man and a woman cannot...
1073
01:07:43,790 --> 01:07:45,562
Sister, your groceries.
1074
01:07:46,833 --> 01:07:48,095
Sister?
1075
01:08:16,823 --> 01:08:18,425
Mr. Goodnight.
1076
01:08:21,468 --> 01:08:26,532
Now, a step up to the
black keys is a halftone.
1077
01:08:26,533 --> 01:08:28,874
White keys are separated
by whole tones.
1078
01:08:28,875 --> 01:08:30,537
Now, place your...
1079
01:08:31,508 --> 01:08:33,639
Mr. Goodnight, please.
1080
01:08:33,640 --> 01:08:36,413
Place your finger on middle C.
1081
01:08:37,614 --> 01:08:39,545
Mr. Goodnight, will you
please control yourself.
1082
01:08:39,546 --> 01:08:41,388
Concentrate on the piano.
1083
01:08:47,454 --> 01:08:49,626
Very good.
Very good.
1084
01:09:25,732 --> 01:09:26,833
You're making progress.
1085
01:09:28,595 --> 01:09:31,166
You can learn a lot
listening to records.
1086
01:09:31,167 --> 01:09:32,638
This music is our heritage.
1087
01:09:32,639 --> 01:09:35,502
Yes, that's some good music,
ain't no doubt about it.
1088
01:09:36,773 --> 01:09:38,504
You know,
when I was a young girl,
1089
01:09:38,505 --> 01:09:39,676
I used to dance all night.
1090
01:09:40,677 --> 01:09:43,609
Once, in New York,
before I met Lenox,
1091
01:09:43,610 --> 01:09:45,911
I went to Small's
Paradise, in Harlem,
1092
01:09:45,912 --> 01:09:48,415
and, oh, I heard some
good music that night.
1093
01:09:51,518 --> 01:09:55,392
Oh, I haven't danced
like this in years.
1094
01:09:56,723 --> 01:09:58,764
Feels good, doesn't it?
1095
01:09:58,765 --> 01:10:00,667
I knew you had the music
in your soul, Sister Sarah.
1096
01:10:02,198 --> 01:10:03,969
Mr. Goodnight, please.
1097
01:10:03,970 --> 01:10:06,773
Sister Sarah, relax.
1098
01:10:07,734 --> 01:10:08,735
Enjoy.
1099
01:10:12,979 --> 01:10:16,582
Ah, isn't that lovely?
That bubbly gets in me
1100
01:10:16,583 --> 01:10:18,415
and it just makes me happy.
1101
01:10:18,945 --> 01:10:21,718
Ah, Sister Sarah.
1102
01:10:21,948 --> 01:10:23,649
Mmm!
1103
01:10:23,650 --> 01:10:25,422
You move like a gazelle.
1104
01:10:34,261 --> 01:10:35,662
Mr. Goodnight, please!
1105
01:10:36,833 --> 01:10:38,704
Oh.
1106
01:10:38,705 --> 01:10:40,936
Goddamn, baby.
1107
01:10:40,937 --> 01:10:43,709
Mister... Get up!
Control yourself.
1108
01:10:43,710 --> 01:10:46,573
Don't fight the feeling!
Get a hold of yourself!
1109
01:10:50,547 --> 01:10:53,520
There's no use struggling,
you haven't got a chance.
1110
01:11:01,988 --> 01:11:04,491
Sister Sarah!
1111
01:11:12,799 --> 01:11:14,340
You all right?
1112
01:11:14,341 --> 01:11:15,642
Oh.
1113
01:11:16,643 --> 01:11:17,644
I'll take it from here, Sister.
1114
01:11:22,809 --> 01:11:25,581
Now, don't take another step.
1115
01:11:25,582 --> 01:11:26,912
I must! I will!
1116
01:11:26,913 --> 01:11:29,555
Now, look, you must
control yourself.
1117
01:11:29,556 --> 01:11:30,817
Please!
1118
01:11:32,559 --> 01:11:34,791
You must control your feelings!
1119
01:11:36,323 --> 01:11:38,695
I'm a man of passion.
I can't control myself.
1120
01:11:43,370 --> 01:11:46,372
Oh, help me.
I'm so weak.
1121
01:11:46,373 --> 01:11:47,734
Oh, God forgive me!
1122
01:11:49,075 --> 01:11:50,606
I must have you!
1123
01:11:50,607 --> 01:11:51,678
I want you, too.
1124
01:11:55,742 --> 01:11:57,344
All right, I'm yours.
1125
01:12:00,647 --> 01:12:03,318
I hope you're ready for me.
1126
01:12:03,319 --> 01:12:05,652
I've been waiting for
this for a long time.
1127
01:12:08,755 --> 01:12:10,025
Uh, sister?
1128
01:12:10,026 --> 01:12:11,828
I hope you got a strong back!
1129
01:12:14,000 --> 01:12:17,934
Because my feelings for
you are impassionate!
1130
01:12:21,608 --> 01:12:22,769
Sister! Sister!
1131
01:12:23,410 --> 01:12:25,411
Come on!
1132
01:12:25,412 --> 01:12:27,413
Sister, could I have some water?
1133
01:12:27,414 --> 01:12:30,345
I... What are you doing?
Goodness gracious!
1134
01:12:30,346 --> 01:12:31,548
Hmm.
1135
01:12:44,360 --> 01:12:45,991
You know, you don't have to go.
1136
01:12:45,992 --> 01:12:47,663
I do have to go.
The Reverend won't be home.
1137
01:12:47,664 --> 01:12:49,535
He'll be gone all night.
1138
01:12:49,536 --> 01:12:52,438
He's probably out there giving
some salvation to some poor soul.
1139
01:12:52,439 --> 01:12:55,370
Huh. That's what
you call it nowadays?
1140
01:12:55,371 --> 01:12:57,903
Salvation?
That's what he's doing?
1141
01:12:57,904 --> 01:12:58,944
You know what he's doing,
1142
01:12:58,945 --> 01:12:59,906
probably who he's doing it to.
1143
01:13:01,908 --> 01:13:04,651
Well, yeah,
I'm not a total fool.
1144
01:13:05,982 --> 01:13:08,915
But until I met you,
there was nothing I could do about it.
1145
01:13:11,858 --> 01:13:14,660
But you're all
the revenge I need.
1146
01:13:14,661 --> 01:13:16,963
You sweet thing, you!
1147
01:13:18,064 --> 01:13:19,925
I know the feeling,
Sister Sarah.
1148
01:13:19,926 --> 01:13:21,768
You're all the revenge I need.
1149
01:13:22,969 --> 01:13:26,472
Why'd you say that?
What do you mean?
1150
01:13:26,473 --> 01:13:29,905
I mean, that the Right Reverend
Lenox Thomas, your husband,
1151
01:13:29,906 --> 01:13:31,908
fucked my wife and
made her pregnant.
1152
01:13:33,009 --> 01:13:34,840
And I fucked his wife,
1153
01:13:34,841 --> 01:13:37,644
and I figure that makes me
and the Reverend even.
1154
01:13:41,448 --> 01:13:44,049
You made a fool out of me.
1155
01:13:44,050 --> 01:13:47,192
With all your gifts and
flowers and sweet talk.
1156
01:13:47,193 --> 01:13:51,797
Nigger, do you know
I will kill you now?
1157
01:13:51,798 --> 01:13:53,029
It appears to be locked.
1158
01:13:56,763 --> 01:13:59,004
Don't fall! Uh-uh.
1159
01:13:59,005 --> 01:14:00,766
Come on, get up!
Uh-oh.
1160
01:14:00,767 --> 01:14:01,868
Come on, get up!
1161
01:14:02,469 --> 01:14:03,870
Sister Sarah!
1162
01:14:05,512 --> 01:14:07,773
Oh, my God, my lens!
Yeah, your lens...
1163
01:14:07,774 --> 01:14:09,114
I dropped my lens!
Mmm-hmm.
1164
01:14:09,115 --> 01:14:11,477
I'll be blind.
Yeah, you gonna be blind.
1165
01:14:11,478 --> 01:14:12,679
I can't...
Uh-uh.
1166
01:14:15,221 --> 01:14:16,683
Come on!
1167
01:14:17,223 --> 01:14:19,825
Someone help! Help!
1168
01:14:19,826 --> 01:14:20,787
I'll give you some help!
1169
01:14:22,789 --> 01:14:24,230
Now you listen to me!
1170
01:14:25,992 --> 01:14:27,063
My husband gave
your wife a baby,
1171
01:14:28,194 --> 01:14:29,666
well, you gonna give me a baby.
1172
01:14:30,196 --> 01:14:31,196
Now, is that a deal?
1173
01:14:31,197 --> 01:14:32,669
No!
1174
01:14:34,100 --> 01:14:35,501
Is that a deal?
1175
01:14:35,502 --> 01:14:36,903
Yeah, it's a deal!
1176
01:14:38,945 --> 01:14:40,877
All right.
Now take off them clothes.
1177
01:14:43,780 --> 01:14:45,081
And get on your J-O-B.
1178
01:14:48,084 --> 01:14:49,986
Can I turn out the light, dear?
1179
01:14:55,962 --> 01:14:58,163
Oh, honey, it's all right.
1180
01:14:58,164 --> 01:15:00,096
It happens to
everybody sometime.
1181
01:15:02,899 --> 01:15:05,871
Never happened to me before.
1182
01:15:05,872 --> 01:15:07,973
You got a lot of
stuff on your mind.
1183
01:15:07,974 --> 01:15:09,906
You just need to
relax, that's all.
1184
01:15:11,037 --> 01:15:12,108
Just relax.
1185
01:15:18,845 --> 01:15:19,846
What's that?
1186
01:15:21,047 --> 01:15:22,588
Just my electric
toothbrush, honey.
1187
01:15:22,589 --> 01:15:23,850
Let me see.
1188
01:15:26,192 --> 01:15:27,093
Here.
1189
01:15:34,060 --> 01:15:35,531
Good night, honey.
1190
01:15:47,273 --> 01:15:49,815
One more time, 21.
1191
01:15:49,816 --> 01:15:50,976
- What you think you're gonna do?
- Let's go.
1192
01:15:50,977 --> 01:15:53,218
I'm going...
I got my money.
1193
01:15:53,219 --> 01:15:56,021
- Twenty-one, right here. Face up.
- Oh, no.
1194
01:15:56,022 --> 01:15:57,623
Hey, how long is it gonna take
to fix this goddamn thing?
1195
01:15:57,624 --> 01:16:00,085
Hey, Leroy. Hey, Leroy,
don't rush the man.
1196
01:16:00,086 --> 01:16:02,127
You know downtime is break time.
1197
01:16:02,128 --> 01:16:04,129
Can you dig it?
What do you say, brother? Yeah.
1198
01:16:04,130 --> 01:16:05,961
I don't wanna mess up my quarter,
you guys, you understand that?
1199
01:16:05,962 --> 01:16:07,893
Hey, wait a minute,
wait a minute
1200
01:16:07,894 --> 01:16:09,194
I don't like to
bust my ass, okay?
1201
01:16:09,195 --> 01:16:10,295
Me, either.
1202
01:16:10,296 --> 01:16:11,567
Mmm-hmm.
1203
01:16:13,900 --> 01:16:15,101
I got my money.
1204
01:16:18,204 --> 01:16:19,875
All right, gentlemen,
I want you to move your ass,
1205
01:16:19,876 --> 01:16:21,647
and I want you to do it now.
1206
01:16:21,648 --> 01:16:22,979
Move!
1207
01:16:25,852 --> 01:16:26,653
What the hell's wrong with him?
1208
01:16:27,984 --> 01:16:29,655
Quit stalling,
Mr. Goodnight.
1209
01:16:29,656 --> 01:16:31,187
I only have 30 minutes
before my next lesson.
1210
01:16:32,318 --> 01:16:34,060
Did you get it up yet?
1211
01:16:35,321 --> 01:16:37,322
I gotta have some help.
1212
01:16:37,323 --> 01:16:38,924
Could you give me a hand?
1213
01:16:38,925 --> 01:16:41,366
Are you kidding?
I'll tell you what.
1214
01:16:41,367 --> 01:16:43,930
I'll give you
a little peek. Okay?
1215
01:16:46,032 --> 01:16:49,134
Fine. Thank you.
1216
01:16:49,135 --> 01:16:52,678
That's just what I needed
to make it all better.
1217
01:16:52,679 --> 01:16:55,010
Oh, my poor honey,
you're gonna be late for work.
1218
01:16:55,011 --> 01:16:58,213
Just hold this.
Just... No, wait.
1219
01:16:58,214 --> 01:17:00,015
I can't stay...
Yes, you can.
1220
01:17:00,016 --> 01:17:01,948
All right, hold it.
Give me time...
1221
01:17:02,989 --> 01:17:05,220
Gotta go.
Gotta go.
1222
01:17:05,221 --> 01:17:07,352
Where am I? In our house.
You're all right.
1223
01:17:07,353 --> 01:17:09,194
And that's my house?
1224
01:17:09,195 --> 01:17:12,357
And then...
And then I'll...
1225
01:17:12,358 --> 01:17:13,999
And then...
1226
01:17:14,000 --> 01:17:15,360
The doorbell, dear.
It's tough at the top.
1227
01:17:15,361 --> 01:17:16,833
I know, honey.
1228
01:17:20,066 --> 01:17:21,236
Good morning. Good morning.
Is he up yet?
1229
01:17:21,237 --> 01:17:22,138
Yeah.
1230
01:17:26,042 --> 01:17:27,072
I thought you might
need a hand with him.
1231
01:17:27,073 --> 01:17:28,643
Yeah, and it's getting worse.
1232
01:17:28,644 --> 01:17:30,075
He's just stretching
himself too thin.
1233
01:17:30,076 --> 01:17:32,117
Come on, Leroy.
I can't go on.
1234
01:17:32,118 --> 01:17:33,979
Yes, you can.
I gotta quit.
1235
01:17:33,980 --> 01:17:35,280
Come on, brother, you're dreaming.
Come on!
1236
01:17:35,281 --> 01:17:36,682
You're dreaming, you're dreaming.
Hey, hey!
1237
01:17:36,683 --> 01:17:38,353
Come on,
we're gonna go to work, man.
1238
01:17:38,354 --> 01:17:40,025
You know we can't get
anything done without you.
1239
01:17:40,026 --> 01:17:41,086
Let's go!
Okay.
1240
01:17:41,087 --> 01:17:42,287
Come on.
Goodbye, honey.
1241
01:17:42,288 --> 01:17:43,428
Goodbye.
1242
01:17:43,429 --> 01:17:46,131
Hey, Chuy, thank you, huh?
1243
01:17:46,132 --> 01:17:47,362
You're welcome.
Come on.
1244
01:17:47,363 --> 01:17:48,865
Bye, honey.
1245
01:17:56,142 --> 01:17:58,303
That ain't gonna work, man.
1246
01:17:58,304 --> 01:18:00,045
That thing is dangerous.
1247
01:18:00,046 --> 01:18:01,676
Can't you see that?
Needs a guardrail.
1248
01:18:01,677 --> 01:18:03,108
Somebody's gonna get chopped up.
1249
01:18:03,109 --> 01:18:04,951
That machine don't work!
1250
01:18:10,116 --> 01:18:11,287
It looks all right to me.
1251
01:18:13,760 --> 01:18:15,761
I'll check it out!
I'll see what I can do.
1252
01:18:15,762 --> 01:18:17,994
But, please,
go back to work, okay?
1253
01:18:19,225 --> 01:18:21,296
Wait a minute, Leroy,
Jose's right.
1254
01:18:21,297 --> 01:18:23,298
You know where he comes from.
You're a friend, man.
1255
01:18:23,299 --> 01:18:26,001
Wait a minute.
This is not about friendship.
1256
01:18:26,002 --> 01:18:28,303
The friendship don't
put money in my pocket,
1257
01:18:28,304 --> 01:18:30,335
so get your asses
back to work, please!
1258
01:18:30,336 --> 01:18:32,778
Hey, look, man!
Nobody's bullshitting you!
1259
01:18:32,779 --> 01:18:34,009
This thing is dangerous.
1260
01:18:34,010 --> 01:18:35,340
I'll tell you what's dangerous!
1261
01:18:35,341 --> 01:18:37,182
It's dangerous for you
to talk back to your boss.
1262
01:18:37,183 --> 01:18:39,144
It's dangerous to your jobs!
1263
01:18:39,145 --> 01:18:41,216
You don't care about
us, man, or the Union!
1264
01:18:41,217 --> 01:18:42,788
All you care about
is your goddamn quota!
1265
01:18:42,789 --> 01:18:44,219
Well, what about us?
1266
01:18:44,220 --> 01:18:47,452
Get your asses back to
work, or you're all fired!
1267
01:18:47,453 --> 01:18:49,355
Then we'll sit down, Leroy!
1268
01:18:52,158 --> 01:18:53,199
Remember that word,
ese? Huelga!
1269
01:18:54,030 --> 01:18:55,161
All right!
1270
01:18:55,762 --> 01:18:57,202
Where you going?
1271
01:18:57,203 --> 01:18:58,234
Upstairs.
1272
01:18:59,135 --> 01:19:01,166
Which way is up, sucker?
1273
01:19:01,167 --> 01:19:03,269
You forget who you are
and where you came from?
1274
01:19:13,179 --> 01:19:14,349
Sir?
1275
01:19:14,350 --> 01:19:16,521
Sir, may I help you?
1276
01:19:16,522 --> 01:19:20,286
Hey, wait a minute!
Hey, you can't go up there!
1277
01:19:28,764 --> 01:19:30,265
May I help you?
Mr. Mann's office?
1278
01:19:30,266 --> 01:19:32,197
Yes.
1279
01:19:32,198 --> 01:19:33,099
Sir, you don't
have an appointment!
1280
01:19:33,100 --> 01:19:34,200
Excuse me.
1281
01:19:36,302 --> 01:19:38,344
Should I call
plant security, sir?
1282
01:19:45,281 --> 01:19:46,182
No.
1283
01:19:48,484 --> 01:19:50,086
How are you today,
Mr. Jones?
1284
01:19:54,120 --> 01:19:56,091
I have to talk to you.
1285
01:19:56,092 --> 01:19:57,793
Why, of course.
Come in.
1286
01:20:05,401 --> 01:20:07,103
Please, have a seat.
1287
01:20:13,509 --> 01:20:16,042
Art, Don,
this is Mr. Jones.
1288
01:20:17,413 --> 01:20:20,345
Who was a friend
of Mr. Juarez,
1289
01:20:20,346 --> 01:20:22,318
before he joined
our management team.
1290
01:20:23,549 --> 01:20:24,590
How can we help you, Leroy?
1291
01:20:26,452 --> 01:20:30,056
I'm gonna transfer to Phoenix or
Tampa, someplace.
1292
01:20:32,158 --> 01:20:34,130
I got a lot of personal problems
1293
01:20:35,261 --> 01:20:37,163
and I have to work 'em out.
1294
01:20:38,364 --> 01:20:39,834
You know what I'm talking about?
1295
01:20:39,835 --> 01:20:42,138
Of course I do.
You can't go.
1296
01:20:43,269 --> 01:20:44,610
What do you mean?
1297
01:20:45,441 --> 01:20:46,372
I can quit if I want to.
1298
01:20:49,315 --> 01:20:52,618
Yes, you could do that,
or you could get...
1299
01:20:54,380 --> 01:20:55,281
canned.
1300
01:20:57,383 --> 01:20:59,155
Let me try and
explain what I mean.
1301
01:20:59,926 --> 01:21:01,457
You have no respect.
1302
01:21:04,190 --> 01:21:05,261
No loyalty from your men.
1303
01:21:06,532 --> 01:21:08,264
No love from your wife.
1304
01:21:09,465 --> 01:21:11,237
One bastard across town,
1305
01:21:12,438 --> 01:21:15,440
another on the way that
doesn't even belong to you.
1306
01:21:15,441 --> 01:21:18,203
Restore your honor.
1307
01:21:18,204 --> 01:21:20,306
Make your men
want to work for you.
1308
01:21:22,408 --> 01:21:23,609
Be a man, boy!
1309
01:21:26,582 --> 01:21:29,354
I need some time
to work things out.
1310
01:21:29,355 --> 01:21:31,456
I want to thank you
for dropping by today.
1311
01:21:31,457 --> 01:21:34,220
I've enjoyed our
little chat so much.
1312
01:21:35,891 --> 01:21:37,893
Excuse me.
Have you had lunch?
1313
01:21:38,464 --> 01:21:40,325
I'm not hungry.
1314
01:21:40,326 --> 01:21:42,098
Well, here, finish this.
1315
01:21:45,371 --> 01:21:46,332
No.
1316
01:21:47,903 --> 01:21:49,405
Please, I insist.
1317
01:21:55,942 --> 01:21:57,243
Eat it.
1318
01:22:15,962 --> 01:22:17,433
I love to share.
1319
01:22:44,730 --> 01:22:46,231
This tour will return
1320
01:22:46,232 --> 01:22:48,193
to the spiritual side
of the community
1321
01:22:48,194 --> 01:22:51,466
after we have visited the
Industrial Waste Recycling Plant.
1322
01:22:51,467 --> 01:22:54,039
Agrico Industries produces
76 million...
1323
01:22:54,040 --> 01:22:56,601
As you know, last year,
1324
01:22:56,602 --> 01:22:58,603
the parishioners here,
in the church,
1325
01:22:58,604 --> 01:23:00,445
gave me this healing glove,
1326
01:23:00,446 --> 01:23:02,047
that I might do
the work of the Lord,
1327
01:23:02,048 --> 01:23:04,479
because I have healing power.
1328
01:23:04,480 --> 01:23:08,453
Now, I'll put my hand in
my platinum healing glove.
1329
01:23:08,454 --> 01:23:10,715
As you know, last
week, a man came in
1330
01:23:10,716 --> 01:23:13,318
with one leg shorter than
the other and I healed him.
1331
01:23:13,319 --> 01:23:14,719
Who will be first amongst you?
1332
01:23:14,720 --> 01:23:16,291
I will.
1333
01:23:16,292 --> 01:23:17,622
You will, brother?
1334
01:23:17,623 --> 01:23:20,065
And what is your name?
And what is your problem?
1335
01:23:20,066 --> 01:23:21,626
Harold Washington. My feet.
1336
01:23:21,627 --> 01:23:24,069
Harold Washington, your feet.
1337
01:23:24,070 --> 01:23:26,731
What can I do for you
and your feet, Harold?
1338
01:23:26,732 --> 01:23:30,075
Make me whole again.
Let me be quick and graceful!
1339
01:23:30,076 --> 01:23:31,006
Let me dance and run...
1340
01:23:31,007 --> 01:23:32,737
Harold! Harold!
1341
01:23:32,738 --> 01:23:35,440
Harold, Harold, Harold!
1342
01:23:35,441 --> 01:23:36,611
Snap out of it, Harold.
1343
01:23:36,612 --> 01:23:38,343
You want an awful lot
for $2, Harold.
1344
01:23:38,344 --> 01:23:40,415
We can't do that today.
1345
01:23:40,416 --> 01:23:41,616
But if you come back
Christmas Eve,
1346
01:23:41,617 --> 01:23:43,088
that's when we're healing.
1347
01:23:43,089 --> 01:23:45,390
I'll be glad to do it.
Here's your $2.
1348
01:23:45,391 --> 01:23:47,722
You take a seat over there
by the blind fellow.
1349
01:23:47,723 --> 01:23:49,354
Thank you, Harold.
Please move right along.
1350
01:23:49,355 --> 01:23:50,625
All right, brother.
1351
01:23:50,626 --> 01:23:53,458
Good, Harold.
I'll get to you later.
1352
01:23:53,459 --> 01:23:55,560
Uh, you will be easy.
We'll get to you.
1353
01:23:55,561 --> 01:23:56,761
Who will be next?
1354
01:23:56,762 --> 01:23:57,633
I will!
1355
01:23:59,365 --> 01:24:02,367
Praise the Lord.
1356
01:24:02,368 --> 01:24:05,470
You, brother? You look mighty
healthy to need healing.
1357
01:24:05,471 --> 01:24:07,742
What can possibly
be your problem?
1358
01:24:07,743 --> 01:24:11,116
Well, my heart is troubled
and my mind is weary.
1359
01:24:11,117 --> 01:24:13,319
You're sick at heart,
1360
01:24:14,320 --> 01:24:17,052
and your mind is troubling.
1361
01:24:18,124 --> 01:24:20,485
Confess to the congregation.
1362
01:24:20,486 --> 01:24:23,389
The Lord loves
the truth. Amen.
1363
01:24:24,530 --> 01:24:26,631
My wife slept with another man.
1364
01:24:26,632 --> 01:24:28,633
Have mercy!
1365
01:24:28,634 --> 01:24:30,495
Did you hear what he said?
1366
01:24:30,496 --> 01:24:33,498
He said his wife has lain
with another man.
1367
01:24:33,499 --> 01:24:36,501
Now, what kind of low-life dog,
1368
01:24:36,502 --> 01:24:38,603
scoundrel, snake in the grass,
1369
01:24:38,604 --> 01:24:40,805
would lay with
another man's wife?
1370
01:24:40,806 --> 01:24:43,548
Who is this person?
1371
01:24:43,549 --> 01:24:45,111
You, you lying son of a bitch!
1372
01:24:47,483 --> 01:24:49,384
You're the one that
slept with my wife.
1373
01:24:49,385 --> 01:24:51,686
Oh, Lord, please
forgive this man
1374
01:24:51,687 --> 01:24:54,519
that has come into your
church to blaspheme.
1375
01:24:54,520 --> 01:24:56,521
His mind is filled with lunacy.
1376
01:24:56,522 --> 01:24:58,293
Have mercy on his soul.
1377
01:24:58,294 --> 01:25:00,465
Now, sit down, nigger,
before I put this glove on your ass.
1378
01:25:00,466 --> 01:25:01,796
You made love to my wife
1379
01:25:01,797 --> 01:25:04,429
when she came over here
for spiritual guidance.
1380
01:25:04,430 --> 01:25:05,701
And all you laid on her
was your Johnson.
1381
01:25:06,832 --> 01:25:08,633
That's a lying sin. I know.
1382
01:25:08,634 --> 01:25:10,635
Bring him out, Reverend.
1383
01:25:10,636 --> 01:25:12,737
He's telling the truth!
1384
01:25:12,738 --> 01:25:15,741
You have wronged this man
and wronged me, too!
1385
01:25:17,613 --> 01:25:21,386
I believe there's an attack of
lunacy going around here that...
1386
01:25:21,387 --> 01:25:25,119
Uh-uh. See, you been
messing around outside
1387
01:25:25,120 --> 01:25:27,492
and not taking care
of business at home.
1388
01:25:27,493 --> 01:25:30,124
Now, you done gave this
man's wife a baby, huh?
1389
01:25:30,125 --> 01:25:32,197
Well, I'm having a baby for him.
1390
01:25:32,198 --> 01:25:35,631
An eye for an eye
and a baby for a baby!
1391
01:25:37,563 --> 01:25:38,464
You mean, that's not a tumor?
1392
01:25:40,806 --> 01:25:44,138
Now, who else here done tasted
the serpent's tongue?
1393
01:25:44,139 --> 01:25:46,211
Me. Yeah, he slicked me!
He slicked me.
1394
01:25:46,212 --> 01:25:47,772
Nigger got me, too.
1395
01:25:47,773 --> 01:25:49,844
And me, too.
1396
01:25:49,845 --> 01:25:52,146
All them nights you was
coming around to my house
1397
01:25:52,147 --> 01:25:55,480
saying you was doing the work
of the Lord and deceiving me!
1398
01:25:55,481 --> 01:25:57,722
Ladies, you are my flowers!
1399
01:25:57,723 --> 01:26:01,626
My bosoming blossoms that are going
into life to fulfill my dream.
1400
01:26:01,627 --> 01:26:03,389
You are carrying my seed forth.
1401
01:26:03,789 --> 01:26:05,230
Break his face!
1402
01:26:05,231 --> 01:26:06,631
- I'll do it.
- Let me, too.
1403
01:26:06,632 --> 01:26:08,593
Here, I'm gonna
bite his legs off.
1404
01:26:08,594 --> 01:26:09,894
Cut him down to size.
1405
01:26:09,895 --> 01:26:10,896
It is the law of the...
1406
01:26:33,519 --> 01:26:35,290
Next, we'll pass
1407
01:26:35,291 --> 01:26:36,821
an important spiritual
aspect of the community.
1408
01:26:36,822 --> 01:26:38,223
Get him! Get him.
1409
01:26:38,224 --> 01:26:39,724
Get him!
1410
01:26:39,725 --> 01:26:41,227
Get him!
1411
01:26:42,728 --> 01:26:43,868
Hey, look out, stupid!
1412
01:26:43,869 --> 01:26:45,731
Holy shit!
1413
01:26:46,672 --> 01:26:47,803
Oh, my...
Stop the bus.
1414
01:26:48,804 --> 01:26:50,535
Is he hurt?
1415
01:26:50,536 --> 01:26:51,936
Is this part of the tour?
1416
01:26:51,937 --> 01:26:53,738
Take it forward.
1417
01:26:53,739 --> 01:26:54,680
I can't believe it.
1418
01:26:57,713 --> 01:26:58,843
Oh, no.
1419
01:26:58,844 --> 01:27:00,685
He's stuck to the wheel.
1420
01:27:00,686 --> 01:27:03,919
My God!
Flat as day-old beer!
1421
01:27:31,947 --> 01:27:33,449
Sister Sarah.
1422
01:27:33,979 --> 01:27:35,750
Excuse me. Yes?
1423
01:27:35,751 --> 01:27:37,021
Is there anything I can do?
1424
01:27:37,022 --> 01:27:39,584
I think you've done
enough already.
1425
01:27:39,585 --> 01:27:40,686
There must be
something I can do.
1426
01:27:43,329 --> 01:27:45,561
Yes. Fuck off.
1427
01:27:53,299 --> 01:27:54,470
Leroy!
1428
01:27:57,002 --> 01:27:58,744
Watch your fingers, honey.
1429
01:27:59,745 --> 01:28:00,746
Leroy!
1430
01:28:07,012 --> 01:28:08,313
I'm glad I found you.
1431
01:28:08,314 --> 01:28:09,914
I'm glad I found you, too.
1432
01:28:09,915 --> 01:28:12,857
I'm leaving.
I just wanted to say goodbye.
1433
01:28:12,858 --> 01:28:14,018
You're leaving?
Yeah.
1434
01:28:14,019 --> 01:28:15,620
Where you going?
1435
01:28:15,621 --> 01:28:17,622
I got meetings in Delano
1436
01:28:17,623 --> 01:28:18,923
and then we're
going on to Salinas.
1437
01:28:18,924 --> 01:28:21,025
Then we're going
to San Francisco.
1438
01:28:21,026 --> 01:28:22,026
There's work to be
done in the Movement
1439
01:28:22,027 --> 01:28:23,027
and I'm gonna do it.
1440
01:28:23,028 --> 01:28:24,329
Wait a minute!
1441
01:28:24,330 --> 01:28:25,900
I can't.
I'm double parked.
1442
01:28:25,901 --> 01:28:27,832
What do you mean,
you're double parked?
1443
01:28:27,833 --> 01:28:29,303
Why are you doing this?
1444
01:28:29,304 --> 01:28:32,637
Because when I made
a commitment to you,
1445
01:28:32,638 --> 01:28:34,939
I did it because I expected
some responsibility,
1446
01:28:34,940 --> 01:28:36,781
some trust, some honor from you!
1447
01:28:36,782 --> 01:28:39,043
And you made me a
promise and you broke it.
1448
01:28:39,044 --> 01:28:40,615
Wait a minute, baby.
1449
01:28:40,616 --> 01:28:42,847
My pride and my
honor were involved.
1450
01:28:42,848 --> 01:28:43,789
What pride?
1451
01:28:44,850 --> 01:28:46,652
What honor are
you talking about?
1452
01:28:47,853 --> 01:28:49,954
You got no respect
from your friends.
1453
01:28:49,955 --> 01:28:51,956
You don't have any friends.
1454
01:28:51,957 --> 01:28:54,729
You have used people
and you have been used,
1455
01:28:54,730 --> 01:28:57,402
and you're too dumb
to even know it, Leroy.
1456
01:28:57,403 --> 01:28:58,704
I can change, Vanetta.
1457
01:29:00,866 --> 01:29:01,937
Goodbye, Leroy!
1458
01:29:05,110 --> 01:29:06,741
What about the baby?
1459
01:29:06,742 --> 01:29:08,644
We'll be taken care of.
1460
01:29:11,747 --> 01:29:13,418
Chuy!
1461
01:29:13,419 --> 01:29:15,880
Hope you get your life
together, Leroy!
1462
01:29:15,881 --> 01:29:16,852
Or something!
1463
01:29:18,083 --> 01:29:19,685
Chuy!
1464
01:29:20,956 --> 01:29:22,588
God damn you, Chuy!
1465
01:29:27,963 --> 01:29:29,935
No, don't do this!
1466
01:29:31,096 --> 01:29:32,838
I can change, Vanetta!
1467
01:29:42,007 --> 01:29:44,580
Annie Mae! Annie Mae!
1468
01:29:47,112 --> 01:29:48,614
Annie Mae!
1469
01:29:50,456 --> 01:29:53,719
Annie Mae, look,
we're both headed in the same direction.
1470
01:29:54,389 --> 01:29:55,721
No, we're not.
1471
01:29:57,463 --> 01:29:59,765
I'm going my way
and you're going yours.
1472
01:30:01,026 --> 01:30:04,729
You gotta find out what it
takes to be a man, Leroy.
1473
01:30:04,730 --> 01:30:07,001
I can't help you with that.
1474
01:30:07,002 --> 01:30:10,935
Annie Mae,
there's a lot of things, see,
1475
01:30:10,936 --> 01:30:12,608
and I'm putting them together.
1476
01:30:13,178 --> 01:30:14,740
And...
Leroy...
1477
01:30:17,783 --> 01:30:18,784
Goodbye.
1478
01:30:28,494 --> 01:30:29,855
Annie Mae!
1479
01:30:31,026 --> 01:30:34,158
I know there's something, see?
1480
01:30:34,159 --> 01:30:37,061
The things that
happen in your life.
1481
01:30:37,062 --> 01:30:39,904
I'm saying that it don't
have to be this way.
1482
01:30:39,905 --> 01:30:41,767
You gotta understand
that I know.
1483
01:30:42,908 --> 01:30:45,510
I want you to know
that I loved you!
1484
01:30:45,511 --> 01:30:46,912
I loved you, Annie Mae!
1485
01:30:47,873 --> 01:30:48,874
Annie Mae!
1486
01:31:08,193 --> 01:31:10,535
Been watching me,
Mr. Mann?
1487
01:31:10,536 --> 01:31:12,938
Just dropped by to see how you
were handling yourself, Leroy.
1488
01:31:14,770 --> 01:31:18,142
I see you've done
your usual incompetent job.
1489
01:31:18,143 --> 01:31:20,805
You hired the wrong
nigger for this job.
1490
01:31:20,806 --> 01:31:22,977
And you're gonna have to
explain that to somebody,
1491
01:31:22,978 --> 01:31:25,480
'cause I just quit!
Get my drift, boy?
1492
01:31:28,914 --> 01:31:30,956
Now, here's the keys to your
house and your goddamn car.
1493
01:31:32,057 --> 01:31:33,258
Did you get that down?
1494
01:31:34,920 --> 01:31:36,961
I'm at the bottom
of my life, Mr. Mann,
1495
01:31:36,962 --> 01:31:38,963
and the only way for me is up!
1496
01:31:38,964 --> 01:31:40,795
Now, if you don't like that,
1497
01:31:40,796 --> 01:31:42,727
you better shoot me
in my ass right now,
1498
01:31:42,728 --> 01:31:44,269
'cause that's the last part you
ever gonna see of me, motherfucker!
108555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.