Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:06,700
You think you know a story
but you only know how it ends.
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,300
To get to the heart of the story
you have to go back to the beginning.
3
00:02:11,300 --> 00:02:12,400
Your Grace.
4
00:02:12,700 --> 00:02:15,700
His Eminence, Cardinal Campeggio.
5
00:02:27,900 --> 00:02:30,300
Lorenzo, my old friend.
6
00:02:30,600 --> 00:02:32,900
My dear Wolsey.
7
00:02:34,100 --> 00:02:35,000
Come.
8
00:02:35,200 --> 00:02:39,000
Your Grace must forgive
my incapacity.
9
00:02:39,400 --> 00:02:44,100
God has given me gout
as a great trial.
10
00:02:53,200 --> 00:02:57,300
Now, His Majesty is very keen...
11
00:02:57,700 --> 00:03:00,000
...that the legatine court
be set up straight away...
12
00:03:00,300 --> 00:03:02,600
...to determine the case
for his annulment.
13
00:03:02,900 --> 00:03:04,300
Indeed, indeed.
14
00:03:04,600 --> 00:03:08,400
I have the pope's written commission
to decide upon this matter.
15
00:03:08,800 --> 00:03:12,400
And from my decision,
there can be no appeal.
16
00:03:13,300 --> 00:03:15,100
And yet...
17
00:03:16,600 --> 00:03:17,900
If Your Grace has some water.
18
00:03:19,100 --> 00:03:20,500
Water.
19
00:03:21,600 --> 00:03:24,000
Mixed perhaps with a little wine.
20
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
And yet?
21
00:03:30,600 --> 00:03:32,800
You and I are old friends.
22
00:03:33,100 --> 00:03:36,800
And we are both men of the world,
Cardinal Wolsey.
23
00:03:37,200 --> 00:03:39,700
I even have a son
who travels with me.
24
00:03:40,100 --> 00:03:41,300
And so?
25
00:03:42,100 --> 00:03:47,100
His Holiness wishes to satisfy the king,
however difficult that might be.
26
00:03:47,600 --> 00:03:50,200
But for all our sakes,
would it not be better...
27
00:03:50,500 --> 00:03:54,300
...if you and I were to try and persuade
His Majesty to give up his divorce?
28
00:03:55,100 --> 00:03:59,900
Surely his passion for this girl
will alter and fade with time...
29
00:04:00,400 --> 00:04:02,900
...as all such passions inevitably do.
30
00:04:03,200 --> 00:04:05,900
I fear Your Eminence may have
proceeded here in ignorance.
31
00:04:06,200 --> 00:04:09,100
Let me make certain things
plain to you.
32
00:04:10,000 --> 00:04:12,900
If you do not grant the king
his divorce...
33
00:04:13,200 --> 00:04:17,300
...papal authority in England
will be annihilated.
34
00:04:18,700 --> 00:04:21,000
You should remember,
the greater part of Germany...
35
00:04:21,400 --> 00:04:24,200
...has already become
estranged from Rome.
36
00:04:24,500 --> 00:04:27,100
The same thing could happen here.
37
00:04:27,400 --> 00:04:31,100
It would mean
the total ruin of the kingdom.
38
00:04:37,200 --> 00:04:41,400
Is there any danger that they could
declare your marriage valid?
39
00:04:41,800 --> 00:04:45,800
Wolsey has assured me that the pope
has already decided in my favour.
40
00:04:46,200 --> 00:04:48,800
The trial's
just for the sake of appearances...
41
00:04:49,100 --> 00:04:51,800
...a way of appeasing the emperor.
42
00:04:52,700 --> 00:04:55,900
Then we can start planning
the wedding?
43
00:04:56,300 --> 00:04:58,000
Yes.
44
00:04:58,900 --> 00:05:01,100
Yes, my love.
45
00:05:06,900 --> 00:05:10,400
Also for the sake of appearances,
there is something else.
46
00:05:11,600 --> 00:05:14,800
For a while,
I shall have to share Catherine's table.
47
00:05:15,600 --> 00:05:18,200
And sometimes her bed.
48
00:05:21,500 --> 00:05:23,800
- Her bed?
- It's nothing.
49
00:05:24,500 --> 00:05:28,700
My lawyers have just advised me that
to do otherwise might risk countersuit.
50
00:05:29,100 --> 00:05:31,700
I could be seen to be acting
against her conjugal rights.
51
00:05:32,100 --> 00:05:35,400
You think it's nothing
to go back to bed with your wife?
52
00:05:36,500 --> 00:05:38,100
What do you think
is going to happen?
53
00:05:38,800 --> 00:05:41,300
What usually happens.
54
00:05:42,100 --> 00:05:44,400
How little you trust me.
55
00:05:45,400 --> 00:05:47,300
I trust you.
56
00:05:47,600 --> 00:05:49,800
I love you.
57
00:05:59,700 --> 00:06:03,200
Catherine is not to blame for this.
Nor am I.
58
00:06:03,500 --> 00:06:05,900
But the fact is, Excellence,
we broke God's law...
59
00:06:06,300 --> 00:06:09,000
...for which there can be
no dispensation.
60
00:06:10,400 --> 00:06:14,300
You understand how deeply
this touches my conscience...
61
00:06:14,700 --> 00:06:17,200
...and how quickly
I need it to be resolved.
62
00:06:17,600 --> 00:06:20,500
I do. I sympathise.
63
00:06:20,900 --> 00:06:23,100
As does His Holiness, naturally.
64
00:06:23,400 --> 00:06:26,000
But His Holiness also suggests
to Your Majesty...
65
00:06:26,300 --> 00:06:28,000
...another possible solution.
66
00:06:30,400 --> 00:06:33,800
I have already made it plain
to Your Eminence that His Majesty...
67
00:06:34,200 --> 00:06:35,900
No, this is not the same, my friend.
68
00:06:36,300 --> 00:06:39,500
This is a solution which should
very much please His Majesty.
69
00:06:39,900 --> 00:06:41,100
What is it?
70
00:06:41,800 --> 00:06:44,200
His Holiness is aware
of the queen's great piety.
71
00:06:44,500 --> 00:06:48,600
She herself has spoken of it, her love
for the Mother of God, for the saints.
72
00:06:49,000 --> 00:06:51,900
And he wonders if Her Majesty
might be persuaded...
73
00:06:52,200 --> 00:06:55,500
...like Jeanne de Valois,
the sometime wife of Louis Xll...
74
00:06:56,700 --> 00:06:59,100
...to abdicate her marriage...
75
00:06:59,400 --> 00:07:01,900
...and retreat to a nunnery.
76
00:07:05,100 --> 00:07:06,500
What do you think, Wolsey?
77
00:07:07,600 --> 00:07:10,200
Well, it would certainly
expedite matters.
78
00:07:10,500 --> 00:07:13,400
It would save us the pain of a trial.
79
00:07:13,700 --> 00:07:15,300
And since it would be voluntary...
80
00:07:15,600 --> 00:07:17,900
...it couldn't offend her nephew,
the emperor.
81
00:07:18,200 --> 00:07:23,900
And moreover, it would afford
Her Majesty an honourable retirement.
82
00:07:26,900 --> 00:07:29,500
You will put this to her right away.
83
00:07:30,300 --> 00:07:32,100
Majesty.
84
00:07:35,900 --> 00:07:39,800
Will Your Majesty
at least consider the proposal?
85
00:07:40,200 --> 00:07:42,700
I will give you my answer
in due course...
86
00:07:43,000 --> 00:07:47,200
...after I have spoken with the king,
my husband.
87
00:07:48,200 --> 00:07:50,300
Father, will you hear
my confession later?
88
00:07:50,600 --> 00:07:52,600
Yes, my child.
89
00:07:58,000 --> 00:07:59,700
- Your Majesty.
- Your Eminence.
90
00:08:00,000 --> 00:08:01,800
Your Majesty.
91
00:08:03,700 --> 00:08:06,700
I beg that you yield to the king's will.
92
00:08:07,000 --> 00:08:09,300
- And what is his will?
- As His Eminence proposes.
93
00:08:09,600 --> 00:08:12,700
That you join a religious community
of your choosing...
94
00:08:13,100 --> 00:08:15,200
...and take a vow
of perpetual chastity.
95
00:08:15,400 --> 00:08:17,100
You speak to me of chastity?
96
00:08:17,400 --> 00:08:20,000
Have you not a mistress
and two children, Your Eminence?
97
00:08:20,400 --> 00:08:23,200
Your Majesty is entering
the third period of your natural life.
98
00:08:23,500 --> 00:08:25,600
You spent the first two
setting a good example.
99
00:08:25,900 --> 00:08:29,400
With this single act, you could
put the seal on all your good actions.
100
00:08:29,700 --> 00:08:30,900
Please rise, Your Grace.
101
00:08:31,200 --> 00:08:33,400
It is not seemly
for a man of your dignity...
102
00:08:33,700 --> 00:08:36,900
...to be seen to beg in public,
whatever the cause.
103
00:08:41,100 --> 00:08:42,300
Eminence.
104
00:09:03,100 --> 00:09:05,500
- So you talked to Campeggio?
- Yes.
105
00:09:05,800 --> 00:09:09,600
I told him I could not give an answer
without Your Majesty's permission.
106
00:09:10,100 --> 00:09:11,700
And what answer will you give him?
107
00:09:12,900 --> 00:09:15,300
- I will tell him the truth.
- Catherine.
108
00:09:16,600 --> 00:09:19,400
All the world now agrees
that your marriage to me was unjust.
109
00:09:20,200 --> 00:09:22,200
Even you must acknowledge it.
110
00:09:22,500 --> 00:09:25,500
So unless you agree to take the veil,
I shall have to force you.
111
00:09:30,800 --> 00:09:33,000
Do I have your permission
to talk to Campeggio?
112
00:09:35,900 --> 00:09:38,800
I will not speak to him
if you do not want me to.
113
00:09:56,300 --> 00:09:58,700
- My lady.
- Lady Anne.
114
00:09:59,100 --> 00:10:01,000
Master Cromwell.
115
00:10:03,200 --> 00:10:05,300
Do you have a message
from the king?
116
00:10:05,900 --> 00:10:07,400
I think we understand each other.
117
00:10:09,400 --> 00:10:12,700
A mutual friend, a Mr. Fish,
now living in exile in Holland...
118
00:10:13,100 --> 00:10:14,700
...has sent me a gift for you.
119
00:10:15,500 --> 00:10:17,500
What is it, Master Cromwell?
120
00:10:17,800 --> 00:10:22,200
The Obedience of the Christian Man
by William Tyndale.
121
00:10:23,000 --> 00:10:25,400
It contains many good criticisms
of the papacy...
122
00:10:25,700 --> 00:10:28,400
...and of the arrogance
and abuses of priests.
123
00:10:28,700 --> 00:10:31,000
You will find it most illuminating.
124
00:10:32,500 --> 00:10:35,800
But always and ever be cautious
as to whom you show this.
125
00:10:36,100 --> 00:10:39,300
You must know it might be
accounted heresy even to possess it.
126
00:10:39,700 --> 00:10:42,300
And Wolsey is still keen enough
to prosecute heretics...
127
00:10:42,600 --> 00:10:46,600
...as we are called,
who embrace the true religion.
128
00:10:48,800 --> 00:10:50,400
I will.
129
00:10:50,700 --> 00:10:52,900
And God bless you,
Master Cromwell.
130
00:10:57,600 --> 00:10:59,200
Wait.
131
00:11:03,300 --> 00:11:05,000
Please,
will you give this to the king?
132
00:11:06,600 --> 00:11:08,200
With my love.
133
00:11:09,000 --> 00:11:10,700
My lady.
134
00:11:23,600 --> 00:11:25,900
Come here.
135
00:11:29,300 --> 00:11:31,100
Chicken.
136
00:11:32,900 --> 00:11:34,500
Chick...
137
00:11:35,300 --> 00:11:37,000
Good chicken.
138
00:11:44,900 --> 00:11:46,800
Don't run away.
139
00:11:51,800 --> 00:11:53,600
Got you.
140
00:11:59,300 --> 00:12:01,100
You never even told me your name.
141
00:12:02,500 --> 00:12:05,100
- Jane.
- Jane.
142
00:12:06,700 --> 00:12:08,400
Why did you leave the court?
143
00:12:12,000 --> 00:12:13,100
When your sister died...
144
00:12:14,900 --> 00:12:19,200
My sister is still here, Thomas Tallis.
145
00:12:19,900 --> 00:12:21,200
She hasn't left me.
146
00:12:22,700 --> 00:12:25,300
She can't leave me.
147
00:12:38,300 --> 00:12:41,000
You can see her too, can't you?
148
00:12:49,300 --> 00:12:52,200
I came all the way from London.
149
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
And I really want you
to come back to court.
150
00:12:54,800 --> 00:12:56,000
Why?
151
00:12:56,300 --> 00:12:58,800
You liked my sister more than me.
I could tell.
152
00:13:02,100 --> 00:13:04,900
I want to marry you, Jane.
153
00:13:27,100 --> 00:13:28,900
What is it you wish to confess?
154
00:13:30,400 --> 00:13:33,600
Father, I wish to tell you about
my first marriage to Prince Arthur...
155
00:13:33,900 --> 00:13:35,300
...His Majesty's older brother.
156
00:13:35,700 --> 00:13:37,600
I know of it. Go on.
157
00:13:38,800 --> 00:13:40,700
He never knew me.
158
00:13:41,000 --> 00:13:43,900
I swear to you,
under the sacramental oath...
159
00:13:44,600 --> 00:13:48,300
...I was intacta e incorrupta da lui
comme venne dal ventre di sua madra.
160
00:13:49,700 --> 00:13:50,600
I want to be clear.
161
00:13:50,900 --> 00:13:55,300
You say you were untouched
and unviolated by Prince Arthur...
162
00:13:55,700 --> 00:13:58,200
...as when you came from the womb
of your mother?
163
00:13:59,000 --> 00:14:00,500
Yes, Father.
164
00:14:01,100 --> 00:14:05,700
So you came to the king's bed
a virgin, intacta e incorrupta?
165
00:14:06,600 --> 00:14:08,100
Yes, Father.
166
00:14:10,300 --> 00:14:13,200
Father, I say in all humility...
167
00:14:14,700 --> 00:14:16,700
...I cannot accede to your request.
168
00:14:17,000 --> 00:14:19,500
I am the true and legitimate wife
of His Majesty.
169
00:14:19,800 --> 00:14:21,500
Therefore your proposal
is inadmissible.
170
00:14:22,800 --> 00:14:24,000
Come what may...
171
00:14:24,300 --> 00:14:26,900
...I will live and die
in that vocation to matrimony...
172
00:14:27,200 --> 00:14:29,000
...to which God has called me.
173
00:14:31,500 --> 00:14:32,700
I understand.
174
00:14:34,100 --> 00:14:38,400
Furthermore, I give you permission
to break the seal of the confessional...
175
00:14:38,800 --> 00:14:41,100
...and tell the whole world
what I have told you.
176
00:15:01,400 --> 00:15:03,700
Henry wants you back at court.
177
00:15:04,700 --> 00:15:07,000
You are his sister after all.
178
00:15:07,600 --> 00:15:10,900
How can I return
while he flaunts himself with his slut?
179
00:15:12,000 --> 00:15:14,700
I would be seen to be approving
of his ridiculous liaison.
180
00:15:15,000 --> 00:15:18,300
Margaret, you and I must stay in the
king's good graces or we are nothing.
181
00:15:19,200 --> 00:15:20,500
Let him marry who he wishes.
182
00:15:20,800 --> 00:15:23,500
That was always your philosophy,
wasn't it, Charles?
183
00:15:24,200 --> 00:15:26,300
So very cynical.
184
00:15:27,100 --> 00:15:29,900
Is that why you keep company
with that devil Boleyn?
185
00:15:30,300 --> 00:15:33,200
You liked him enough once
when he helped us back to court.
186
00:15:33,900 --> 00:15:35,900
Or were you just being cynical?
187
00:15:36,200 --> 00:15:39,700
I didn't see all of his game.
Now I do, I despise him.
188
00:15:40,100 --> 00:15:44,100
So do I. But I hate Wolsey more.
189
00:15:44,400 --> 00:15:47,200
- It's a marriage of expedience.
- Rather like ours?
190
00:15:51,900 --> 00:15:54,500
No. I loved you.
191
00:15:54,900 --> 00:15:56,700
You don't know
the meaning of the word.
192
00:15:57,700 --> 00:15:59,000
You can love...
193
00:15:59,300 --> 00:16:02,700
...perhaps for a year
or a month, a day...
194
00:16:04,300 --> 00:16:06,500
...even for an hour.
195
00:16:07,400 --> 00:16:09,300
And in that hour...
196
00:16:09,600 --> 00:16:14,000
...I do believe you love
as well and deeply...
197
00:16:15,500 --> 00:16:16,700
...as any man.
198
00:16:19,300 --> 00:16:24,200
But after that hour, you love not.
199
00:16:26,800 --> 00:16:28,700
You love another...
200
00:16:29,600 --> 00:16:31,800
...and then another.
201
00:16:32,800 --> 00:16:34,900
Your love...
202
00:16:36,800 --> 00:16:40,500
...is most generous
where it is most hurtful.
203
00:16:43,600 --> 00:16:45,200
- Margaret.
- Don't play the fool.
204
00:16:45,400 --> 00:16:47,400
Doesn't become you.
205
00:17:09,000 --> 00:17:10,500
Eminence.
206
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
I need to see Cardinal Campeggio.
207
00:17:13,100 --> 00:17:17,300
Forgive me. My father is indisposed.
208
00:17:19,500 --> 00:17:22,500
In any case, there is nothing further
he can do for the time being.
209
00:17:22,900 --> 00:17:24,500
He has sent some reports to Rome...
210
00:17:24,800 --> 00:17:27,700
...and must await the replies
from His Holiness.
211
00:17:28,400 --> 00:17:30,300
And in the meantime...
212
00:17:30,600 --> 00:17:35,500
...my poor father needs to rest
and restore his strength.
213
00:17:52,100 --> 00:17:54,600
- Lady Anne.
- Good evening, Lady Anne Boleyn.
214
00:17:56,400 --> 00:17:59,900
- There is the Mistress Boleyn?
- Yes, there she is.
215
00:18:00,200 --> 00:18:01,500
The girl for whom the king...
216
00:18:01,800 --> 00:18:05,200
...would sacrifice his marriage
to a most gracious and loving queen.
217
00:18:05,500 --> 00:18:07,400
I have tried to argue him
out of his course.
218
00:18:08,200 --> 00:18:11,400
But I swear that an angel descending
from heaven would not dissuade him.
219
00:18:11,900 --> 00:18:15,000
Do you think they have taken things
to the ultimate conjunction?
220
00:18:21,500 --> 00:18:25,300
I've received a petition from the dukes
of Suffolk, Norfolk and Lord Boleyn...
221
00:18:25,700 --> 00:18:28,700
...saying the divorce has the support
of the people of England.
222
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
As Your Eminence
would quickly discover...
223
00:18:31,300 --> 00:18:34,700
...if you stepped outside these doors
and saw the people...
224
00:18:35,000 --> 00:18:36,600
...that is a manifest lie.
225
00:18:36,900 --> 00:18:39,900
On the contrary,
the people love their queen.
226
00:18:40,300 --> 00:18:42,700
And they have every reason
to do so.
227
00:18:50,400 --> 00:18:51,800
If you'll excuse me.
228
00:18:57,300 --> 00:19:01,000
- Wolsey.
- Her Majesty has refused the offer.
229
00:19:02,500 --> 00:19:03,500
Are you surprised?
230
00:19:05,200 --> 00:19:06,500
However, Campeggio tells me...
231
00:19:06,700 --> 00:19:09,900
...that the pope is prepared
to consider legitimising any children...
232
00:19:10,300 --> 00:19:12,600
...that you might have
with Mistress Boleyn...
233
00:19:12,900 --> 00:19:14,700
...whether you are married or not.
234
00:19:15,000 --> 00:19:16,800
Are you mad?
235
00:19:17,100 --> 00:19:20,100
You're gonna have to do
a lot better than that.
236
00:19:27,100 --> 00:19:29,200
Forgive me, Ambassador Mendoza.
237
00:19:35,600 --> 00:19:37,400
I am new to this court.
238
00:19:37,800 --> 00:19:39,800
Who are these men
talking with the king?
239
00:19:40,100 --> 00:19:44,000
Lord Rochford is the father
of Anne Boleyn, Norfolk is her uncle.
240
00:19:44,400 --> 00:19:47,200
Like the Duke of Suffolk,
they are Wolsey's sworn enemies...
241
00:19:47,500 --> 00:19:49,100
...and everyone at court knows it.
242
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
They would stop at nothing
to bring him down.
243
00:19:51,700 --> 00:19:53,700
Yet the king still loves him?
244
00:19:54,000 --> 00:19:55,500
Not so much as before, perhaps.
245
00:19:56,600 --> 00:19:59,900
But the cardinal
should never be underestimated.
246
00:20:02,300 --> 00:20:04,500
May I know what you think
of the king's matter?
247
00:20:05,200 --> 00:20:07,500
It is no secret
that the emperor is outraged...
248
00:20:07,800 --> 00:20:10,100
...at the king's behaviour
toward the queen.
249
00:20:10,800 --> 00:20:14,500
And I can tell you in strict confidence
that he has written to His Holiness...
250
00:20:14,800 --> 00:20:18,100
...demanding that the matter be settled
in Rome, not here.
251
00:20:18,800 --> 00:20:22,200
He would not seek to interfere
in any other way?
252
00:20:22,500 --> 00:20:23,700
In what way?
253
00:20:24,000 --> 00:20:26,600
Well, if the queen
were to be renounced...
254
00:20:26,900 --> 00:20:30,300
...might he consider
military intervention on her behalf?
255
00:20:30,700 --> 00:20:32,700
He has not said so.
256
00:20:33,000 --> 00:20:35,600
- Has anyone asked him?
- No.
257
00:20:38,400 --> 00:20:39,400
Not yet.
258
00:20:41,100 --> 00:20:43,300
- Your Majesty.
- Margaret.
259
00:20:46,300 --> 00:20:49,700
Not her. She's not worth it.
260
00:20:50,100 --> 00:20:52,700
She's a cheap nothing.
261
00:20:53,000 --> 00:20:55,600
Open your eyes. Look at her.
262
00:20:55,900 --> 00:20:57,600
Look at yourself.
263
00:20:58,800 --> 00:21:01,000
Look to your own marriage.
264
00:21:08,800 --> 00:21:10,600
How are you?
265
00:21:11,900 --> 00:21:13,700
Burning.
266
00:21:14,900 --> 00:21:17,600
Burning with impatience.
267
00:22:09,300 --> 00:22:11,200
My lady, Archbishop Warham...
268
00:22:11,600 --> 00:22:14,600
...and Bishop Tunstall
are here to see you.
269
00:22:21,200 --> 00:22:22,500
My lords.
270
00:22:22,900 --> 00:22:26,100
I understand that you are among
my council for the legatine court.
271
00:22:26,400 --> 00:22:30,200
As honourable men whose first duty
is to God and your conscience...
272
00:22:30,600 --> 00:22:31,800
...you are welcome.
273
00:22:32,500 --> 00:22:35,300
- Has the king sent you?
- Yes, Your Majesty.
274
00:22:35,600 --> 00:22:36,900
We must discuss your brief.
275
00:22:37,200 --> 00:22:42,200
I have nothing against His Majesty,
whom I love with all my being...
276
00:22:42,600 --> 00:22:44,700
...only against his advisers...
277
00:22:45,000 --> 00:22:48,200
...and a certain woman whose ambition
would ruin a kingdom.
278
00:22:49,600 --> 00:22:53,600
Madam, we are not here
to discuss a brief or any such.
279
00:22:54,600 --> 00:22:56,500
- But...
- We came here to report, madam...
280
00:22:56,800 --> 00:23:00,200
...that rumours of plots against the life
of His Majesty are abroad.
281
00:23:01,000 --> 00:23:03,400
And plots against
Cardinal Campeggio.
282
00:23:03,800 --> 00:23:06,000
If any such plots
were to be successful...
283
00:23:06,300 --> 00:23:09,300
...then clearly both you
and your daughter...
284
00:23:09,600 --> 00:23:12,900
...would be suspected
of involvement.
285
00:23:16,500 --> 00:23:20,300
I cannot believe the king
would give credence to such rumours...
286
00:23:20,600 --> 00:23:23,900
...since he knows, as you know...
287
00:23:24,300 --> 00:23:28,000
...that I value my husband's life
even much more than my own.
288
00:23:28,400 --> 00:23:30,500
Madam,
there is yet another complaint.
289
00:23:31,400 --> 00:23:34,600
That you are flippant and show yourself
too much to the people.
290
00:23:35,000 --> 00:23:38,800
That you rejoice in their acclaim,
smiling, nodding and waving at them.
291
00:23:40,700 --> 00:23:43,100
Therefore,
we suppose that you hate the king.
292
00:23:43,500 --> 00:23:45,400
Why should you suppose that?
293
00:23:45,800 --> 00:23:50,000
Because you don't accept that all this
time you've been living in sin with him.
294
00:23:50,400 --> 00:23:54,800
Even when the truth has been revealed,
you refuse to accept the king's offer...
295
00:23:55,200 --> 00:23:57,600
...offer to retire to a religious house.
296
00:23:59,000 --> 00:24:00,900
That again.
297
00:24:01,200 --> 00:24:05,300
I have answered for that already.
God never called me to a nunnery.
298
00:24:05,700 --> 00:24:08,900
I am His Majesty's
true and legitimate wife.
299
00:24:09,200 --> 00:24:13,100
- Madam, for the love of God...
- Yes, for the love of God.
300
00:24:13,500 --> 00:24:15,900
As you yourself once professed,
archbishop.
301
00:24:16,200 --> 00:24:18,700
You told people
that you knew my case to be true.
302
00:24:19,000 --> 00:24:20,300
So, what changed your mind?
303
00:24:24,300 --> 00:24:25,500
Was it Wolsey?
304
00:24:26,500 --> 00:24:29,200
Tell me, do you prefer your place
in this earth...
305
00:24:29,600 --> 00:24:31,300
...rather than your place in heaven?
306
00:24:33,500 --> 00:24:35,700
- You have not answered the charges.
- Sir.
307
00:24:37,100 --> 00:24:42,400
I consider it hard indeed to be charged
and accused by my own lawyers.
308
00:24:42,800 --> 00:24:45,200
Where is the justice in that?
309
00:24:48,700 --> 00:24:52,500
I will speak to you no more,
but you will not act for me.
310
00:25:43,300 --> 00:25:44,900
Catherine.
311
00:25:46,600 --> 00:25:49,300
Why do you go on
denying me justice?
312
00:25:49,700 --> 00:25:52,100
You're so heartless.
313
00:25:52,900 --> 00:25:55,200
So full of hatred.
314
00:25:58,900 --> 00:26:02,000
I can't persuade myself any longer
that you love me.
315
00:26:02,400 --> 00:26:04,200
I do love you.
316
00:26:04,500 --> 00:26:07,300
I have never ceased to love you.
You know that.
317
00:26:07,600 --> 00:26:09,600
I don't know it.
318
00:26:10,400 --> 00:26:12,800
Perhaps you should be kept
away from our daughter...
319
00:26:14,200 --> 00:26:16,500
...in case you start poisoning
her mind against me.
320
00:26:16,800 --> 00:26:19,100
How can you say these things to me?
321
00:26:19,400 --> 00:26:22,800
After all this time, after all
that we have meant to each other.
322
00:26:25,300 --> 00:26:27,300
I'm only asking you to be reasonable.
323
00:26:27,600 --> 00:26:30,300
I am being reasonable.
It is you who will not be reasonable.
324
00:26:47,300 --> 00:26:49,600
What is it you really want, Thomas?
325
00:26:50,700 --> 00:26:52,500
- Want?
- In life.
326
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
What do you want?
327
00:26:55,800 --> 00:26:59,800
I don't know. Travel, I suppose.
328
00:27:00,100 --> 00:27:02,800
Adventure, if I could.
329
00:27:03,200 --> 00:27:05,700
Travel? Where would you go?
330
00:27:06,100 --> 00:27:07,400
Have you not heard?
331
00:27:07,600 --> 00:27:10,700
Sea discoverers
to new worlds have gone.
332
00:27:11,100 --> 00:27:16,500
Cabot to Newfoundland,
others to America, the Indies.
333
00:27:16,900 --> 00:27:22,800
Some speak of China, Cathay,
the fabled lands of Marco Polo.
334
00:27:23,300 --> 00:27:24,800
But where would you go?
335
00:27:34,200 --> 00:27:36,300
I'd set out here...
336
00:27:37,400 --> 00:27:39,800
...though the hair is a forest
of ambush and snares.
337
00:27:41,400 --> 00:27:46,900
But the brow becalms us
when it's smooth and plain.
338
00:27:47,400 --> 00:27:50,400
And the dark pools of the eyes
are dangerous to our ship...
339
00:27:50,700 --> 00:27:54,900
...for to be drawn into them
would be shipwreck.
340
00:27:55,700 --> 00:27:58,900
The nose, like the first meridian,
directs us down...
341
00:27:59,400 --> 00:28:01,300
...to the Islands Fortunate...
342
00:28:01,600 --> 00:28:03,900
...the swelling lips.
343
00:28:04,200 --> 00:28:06,200
I would anchor here...
344
00:28:07,300 --> 00:28:10,000
...and hear the siren songs.
345
00:28:16,700 --> 00:28:18,700
Then sailing on...
346
00:28:19,500 --> 00:28:21,500
...past the glorious promontory
of chin.
347
00:28:22,700 --> 00:28:24,800
We may encounter survivors...
348
00:28:25,200 --> 00:28:28,300
...as we travel down
towards your India.
349
00:28:29,200 --> 00:28:32,100
And we pause at the Atlantic navel.
350
00:28:33,200 --> 00:28:36,100
Then the current carries our pilot on...
351
00:28:36,400 --> 00:28:37,800
...to another forest...
352
00:28:38,700 --> 00:28:40,800
...where many are shipwrecked...
353
00:28:41,100 --> 00:28:43,100
...and no further ever get.
354
00:28:59,800 --> 00:29:02,200
I have a new motto.
355
00:29:03,500 --> 00:29:05,200
What is it?
356
00:29:08,500 --> 00:29:10,800
You'll have to find it.
357
00:29:18,500 --> 00:29:20,300
Where is it?
358
00:29:21,600 --> 00:29:25,800
On a piece of ribbon
hidden somewhere.
359
00:29:34,300 --> 00:29:38,700
Is it here?
360
00:29:39,100 --> 00:29:40,700
No.
361
00:29:47,500 --> 00:29:50,600
- Down there?
- No.
362
00:30:11,300 --> 00:30:13,000
Is it down here?
363
00:30:14,000 --> 00:30:16,600
I can't wait much longer.
364
00:30:16,900 --> 00:30:18,700
You won't have to.
365
00:30:26,100 --> 00:30:28,500
Your Majesty, there are fresh delays.
366
00:30:28,800 --> 00:30:30,200
No one can see Campeggio.
367
00:30:30,500 --> 00:30:33,300
Where is it? Tell me.
368
00:30:33,600 --> 00:30:36,200
What if someone
is deliberately stalling?
369
00:30:36,500 --> 00:30:39,600
Delaying things, making excuses.
370
00:30:40,600 --> 00:30:41,800
Campeggio?
371
00:30:42,000 --> 00:30:46,200
No. No, someone else,
someone much closer to you.
372
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
I'm touching it.
373
00:31:26,800 --> 00:31:29,400
That's how it's going to be.
374
00:31:29,700 --> 00:31:31,800
Let them grumble.
375
00:31:40,300 --> 00:31:43,200
Someone much closer to you.
376
00:31:46,700 --> 00:31:49,600
I want to ask you frankly
about Campeggio.
377
00:31:51,200 --> 00:31:52,900
Do you trust him?
378
00:31:54,100 --> 00:31:56,500
Do you think he's compromised?
379
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
Who knows, perhaps he's getting
a pension from the emperor.
380
00:32:00,300 --> 00:32:02,900
As I know it,
Lorenzo is the least prejudicial of men.
381
00:32:03,300 --> 00:32:06,400
And he has suffered personally
at the hands of Charles's soldiers.
382
00:32:06,700 --> 00:32:08,900
When they entered Rome,
they ransacked his house.
383
00:32:09,200 --> 00:32:11,100
I don't believe he has love
for the emperor.
384
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
Then why is he delaying the trial?
385
00:32:13,900 --> 00:32:18,300
Well, there are some technical matters
that need to be resolved, that's all.
386
00:32:18,700 --> 00:32:21,400
There is nothing for Your Majesty
to be concerned about.
387
00:32:21,700 --> 00:32:23,800
Goddamn it.
It's not Campeggio at all, it's you.
388
00:32:24,600 --> 00:32:28,600
You are the one delaying things.
You've gone cold on this divorce.
389
00:32:29,000 --> 00:32:30,600
Perhaps you never believed in it.
390
00:32:30,900 --> 00:32:33,400
You lied to me,
pretending to be on my side.
391
00:32:33,700 --> 00:32:37,400
Majesty, I swear before you
and before God on my honour...
392
00:32:37,800 --> 00:32:39,500
...I am your most humble servant.
393
00:32:40,600 --> 00:32:44,000
And there is nothing on earth I covet
so much as advancing your divorce.
394
00:32:44,300 --> 00:32:46,900
And to bring it to pass
is my continual study...
395
00:32:47,300 --> 00:32:48,700
...and my most ardent desire...
396
00:32:48,900 --> 00:32:52,100
...for which I am ready to expend
my life and my body and my blood...
397
00:32:52,500 --> 00:32:54,100
...so help me God.
398
00:33:10,400 --> 00:33:13,400
Come, Your Grace.
Don't be so dismayed.
399
00:33:17,000 --> 00:33:19,900
You understand my impatience.
400
00:33:21,600 --> 00:33:23,900
I know it's not you.
401
00:33:24,500 --> 00:33:26,400
I trust you.
402
00:33:26,700 --> 00:33:29,400
I've known you a long time.
403
00:33:32,600 --> 00:33:34,900
Come, let's talk of other things.
404
00:33:38,500 --> 00:33:41,200
By God's body, Master More.
405
00:33:48,600 --> 00:33:51,900
The anger of the prince
means death.
406
00:33:57,900 --> 00:33:59,200
Majesty.
407
00:34:04,800 --> 00:34:07,200
I want you to go to Rome,
Mr. Cromwell.
408
00:34:07,600 --> 00:34:10,400
I want you to force
His fucking Holiness into submission.
409
00:34:10,700 --> 00:34:13,900
If necessary, telling him that
if he does not grant me my annulment...
410
00:34:14,200 --> 00:34:16,400
...England will withdraw
its submission to Rome...
411
00:34:16,700 --> 00:34:19,200
...and I will withdraw
my allegiance to him.
412
00:34:19,500 --> 00:34:21,800
And make sure he knows
this is no idle threat.
413
00:34:22,600 --> 00:34:25,700
I mean it and I will do it
if he does not satisfy me.
414
00:34:30,400 --> 00:34:32,200
Send in the Duke of Suffolk.
415
00:34:32,500 --> 00:34:35,000
My Lord Duke,
the king summons you.
416
00:34:35,300 --> 00:34:36,500
Charles.
417
00:34:39,900 --> 00:34:41,400
I have a task for you.
418
00:34:41,700 --> 00:34:44,200
I want you to go to Paris
and seek out King Francis.
419
00:34:44,500 --> 00:34:46,400
Question him closely
about Campeggio.
420
00:34:46,700 --> 00:34:50,200
Ask him what kind of dealings he's had
with him, what kind of man he is.
421
00:34:50,500 --> 00:34:53,000
Is he honest? Does he have
any ambitions to be pope?
422
00:34:53,300 --> 00:34:56,900
And ask him, does he have
any secret dealings with the emperor?
423
00:34:57,300 --> 00:34:58,600
I'll leave at once.
424
00:34:58,900 --> 00:35:00,500
And, Charles...
425
00:35:04,800 --> 00:35:06,100
...ask him about Wolsey.
426
00:35:07,600 --> 00:35:10,300
I want to know everything
he knows about him.
427
00:35:10,700 --> 00:35:12,100
You understand?
428
00:35:12,800 --> 00:35:15,000
I want to know
whose side Wolsey's on.
429
00:35:25,900 --> 00:35:27,800
Sir Thomas.
430
00:35:31,700 --> 00:35:33,700
Most gracious sovereign lady.
431
00:35:34,900 --> 00:35:36,900
I have brought Bishop Fisher
to see you.
432
00:35:37,300 --> 00:35:40,700
I believe he can offer you
true and devoted counsel.
433
00:35:41,100 --> 00:35:42,600
Thank you, Sir Thomas.
434
00:35:46,200 --> 00:35:48,000
Majesty.
435
00:35:50,200 --> 00:35:52,100
Please.
436
00:35:58,700 --> 00:36:02,200
Lord Bishop, are you certain
that you wish to act for me?
437
00:36:03,100 --> 00:36:06,200
You must be aware of the dangers
and difficulties you may face.
438
00:36:07,200 --> 00:36:11,000
I would understand if you
would prefer peace and tranquillity.
439
00:36:11,400 --> 00:36:14,000
Gentle madam, what peace
or tranquillity can there be...
440
00:36:14,400 --> 00:36:17,400
...without justice
and the love of God?
441
00:36:19,400 --> 00:36:21,700
I have studied the case against you
very carefully.
442
00:36:22,000 --> 00:36:25,100
They will no doubt press the fact
that the pope's dispensation...
443
00:36:25,400 --> 00:36:28,900
...to allow you to marry the king
was technically faulty...
444
00:36:29,300 --> 00:36:30,600
...and therefore invalid.
445
00:36:31,600 --> 00:36:36,500
But the obvious way of resolving
any such technical deficiency...
446
00:36:36,900 --> 00:36:39,500
...is not to declare
the marriage null and void...
447
00:36:40,400 --> 00:36:44,800
...but to issue fresh
and more perfect dispensation.
448
00:36:45,200 --> 00:36:48,000
In any case,
the continuance of so long space...
449
00:36:48,300 --> 00:36:50,800
...has rendered the marriage honest.
450
00:36:51,200 --> 00:36:53,500
And the principle
of supplet ecclesia...
451
00:36:53,800 --> 00:36:55,800
...let the church provide.
452
00:36:56,100 --> 00:37:00,300
...has itself made good
any defects in the pope's dispensation.
453
00:37:00,600 --> 00:37:02,700
Then you suppose we may win?
454
00:37:03,000 --> 00:37:04,300
We may win the argument, yes.
455
00:37:04,600 --> 00:37:08,600
But I cannot pretend
that it will avail us much.
456
00:37:10,800 --> 00:37:12,900
We shall still try.
457
00:37:14,200 --> 00:37:16,100
Be of good cheer, madam...
458
00:37:16,900 --> 00:37:20,400
...for we are on the side
of the angels.
459
00:37:24,700 --> 00:37:26,700
Hearts are trumps.
460
00:37:30,900 --> 00:37:32,100
What is it?
461
00:37:32,900 --> 00:37:34,100
I've heard from Cromwell.
462
00:37:35,800 --> 00:37:39,100
He was eventually allowed access
to the pope but wrote in desperation.
463
00:37:39,400 --> 00:37:40,300
Why?
464
00:37:40,600 --> 00:37:43,300
He doesn't believe Clement
will do anything for me.
465
00:37:44,900 --> 00:37:48,500
He said, "It might be in his paternoster,
but it's nothing in his creed."
466
00:37:49,000 --> 00:37:51,200
The pope might pray
for me to solve my problems.
467
00:37:51,500 --> 00:37:54,700
But he won't personally commit
to doing anything about it.
468
00:37:59,000 --> 00:38:00,400
Show.
469
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Show me.
470
00:38:26,700 --> 00:38:31,200
We entertained the pope as he passed.
And I spoke personally to Campeggio.
471
00:38:32,200 --> 00:38:34,200
He was very careful.
472
00:38:34,500 --> 00:38:37,200
But even in the few words he spoke,
I thought he dissembled.
473
00:38:37,600 --> 00:38:38,800
In what way dissembled?
474
00:38:39,100 --> 00:38:41,900
I think he shows one face
but conceals another.
475
00:38:42,200 --> 00:38:45,600
He has been asked to deal
with a matter he secretly despises.
476
00:38:47,000 --> 00:38:50,200
So my advice to the king,
my brother...
477
00:38:50,600 --> 00:38:52,700
...is to not put too much trust
in any man...
478
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
...in case he should be deceived.
479
00:38:55,800 --> 00:38:57,800
And would you say the same
of Cardinal Wolsey?
480
00:39:02,400 --> 00:39:05,600
I have nothing against His Eminence.
481
00:39:06,000 --> 00:39:07,400
Of course not.
482
00:39:07,700 --> 00:39:10,900
But what do you think
his attitude is towards the divorce?
483
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
As I could tell,
he wanted the divorce to go through...
484
00:39:14,700 --> 00:39:17,200
...because he has no love
for the queen.
485
00:39:18,700 --> 00:39:20,400
At the same time...
486
00:39:21,300 --> 00:39:23,000
At the same time?
487
00:39:23,300 --> 00:39:26,600
It is my impression that he has
marvellous intelligence with the pope.
488
00:39:26,900 --> 00:39:30,000
They understand each other.
And also with Cardinal Campeggio.
489
00:39:30,400 --> 00:39:32,800
Therefore, if he has
such understanding with them...
490
00:39:33,100 --> 00:39:35,500
...and they are not minded
to advance the matter...
491
00:39:35,800 --> 00:39:37,900
...then, to speak frankly to you...
492
00:39:38,200 --> 00:39:41,900
...I think the king should take
a closer interest in it himself.
493
00:39:46,300 --> 00:39:48,400
That is my advice.
494
00:39:50,600 --> 00:39:52,200
Majesty.
495
00:40:00,000 --> 00:40:01,200
Where is he going?
496
00:40:02,300 --> 00:40:04,700
I'm sure to service
his latest mistress.
497
00:40:05,900 --> 00:40:09,300
Now, why would he have to do that
when he has such a beautiful wife?
498
00:40:10,100 --> 00:40:11,800
You should ask him, monsieur.
499
00:40:16,200 --> 00:40:17,700
Don't you ever want
to pay him back?
500
00:40:18,000 --> 00:40:21,600
Of course, always. I'm a woman.
501
00:40:22,400 --> 00:40:24,200
Then go to bed with me.
502
00:40:29,100 --> 00:40:30,300
If you like.
503
00:40:31,600 --> 00:40:32,800
But tell me first...
504
00:40:34,000 --> 00:40:35,900
...how is your beautiful wife?
505
00:40:36,900 --> 00:40:39,000
- She's...
- She is just like me, non?
506
00:40:40,000 --> 00:40:42,400
You have affairs and she ignores it.
507
00:40:43,700 --> 00:40:49,100
To make love for revenge or pain,
what is that?
508
00:40:50,600 --> 00:40:54,600
It hurts the mind.
And the soul, it shrinks.
509
00:40:57,100 --> 00:40:59,200
The soul grows smaller.
510
00:40:59,500 --> 00:41:02,000
And perhaps it even dies.
511
00:41:16,300 --> 00:41:19,100
- Your Grace.
- Your Grace.
512
00:41:20,300 --> 00:41:21,800
Leave us.
513
00:41:29,000 --> 00:41:30,500
The trial is coming.
514
00:41:30,800 --> 00:41:34,000
Indeed, Your Grace.
515
00:41:49,800 --> 00:41:52,600
I want to make it plain to you again.
516
00:41:53,600 --> 00:41:55,600
If you refuse to grant the divorce...
517
00:41:56,800 --> 00:42:00,100
...you will provoke a marvellous
opinion against the pope...
518
00:42:00,400 --> 00:42:04,100
...against the papal courts,
and against the papacy itself.
519
00:42:04,500 --> 00:42:09,200
I am obliged to the Holy Father
to seek truth and justice in this matter.
520
00:42:09,600 --> 00:42:12,200
And that, Your Grace,
I will attempt to do...
521
00:42:12,500 --> 00:42:13,800
...as God is my witness.
522
00:42:14,100 --> 00:42:16,500
You still do not seem to understand.
523
00:42:16,800 --> 00:42:18,800
So let me spell it out for you.
524
00:42:19,200 --> 00:42:21,400
If you fail to find
in favour of the king...
525
00:42:21,800 --> 00:42:24,200
...you will lose the king...
526
00:42:24,500 --> 00:42:27,700
...and the devotion
of his realm to Rome.
527
00:42:28,100 --> 00:42:31,400
And you will also utterly destroy me.
528
00:42:31,700 --> 00:42:33,800
And that I cannot allow.
529
00:42:34,100 --> 00:42:36,300
I totally understand.
530
00:42:39,300 --> 00:42:43,000
You must have faith,
Cardinal Wolsey.
531
00:42:45,400 --> 00:42:47,400
God help me.
532
00:42:57,900 --> 00:43:02,000
My lords, it has become obvious
that Wolsey is severely compromised...
533
00:43:02,400 --> 00:43:06,400
...and no longer enjoys the affinity
he used to share with His Majesty.
534
00:43:06,800 --> 00:43:09,800
The king is suspicious
of his first minister.
535
00:43:10,100 --> 00:43:12,100
And we should encourage
those suspicions.
536
00:43:12,400 --> 00:43:14,900
It is time to bring him down.
537
00:43:15,300 --> 00:43:16,300
Here is a pamphlet.
538
00:43:17,100 --> 00:43:21,100
You see, it mocks his period in office
as a time of pride, waste...
539
00:43:21,500 --> 00:43:24,900
...repression and ineffectual policies.
540
00:43:25,200 --> 00:43:26,800
It's ready for distribution.
541
00:43:27,100 --> 00:43:29,900
We shall call for the arrest
of Wolsey and his agents...
542
00:43:30,300 --> 00:43:33,100
...the impounding of their papers
and a thorough examination...
543
00:43:33,400 --> 00:43:35,400
...of his administration.
544
00:43:35,700 --> 00:43:40,200
His corruption will be exposed
and treason guaranteed.
545
00:43:40,600 --> 00:43:44,100
All that remains, Boleyn, is for your
daughter to prove to the king...
546
00:43:44,500 --> 00:43:46,800
...that all his suspicions
are justified.
547
00:43:48,100 --> 00:43:51,700
And then the cardinal
will be naked to his enemies.
548
00:43:53,600 --> 00:43:56,200
- To England.
- To England.
549
00:44:27,100 --> 00:44:29,500
- Christ.
- Sorry, sir. Sorry.
550
00:44:29,900 --> 00:44:31,900
- I'm sorry.
- Stupid dog!
551
00:45:19,800 --> 00:45:20,700
- Amen.
- Amen.
552
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
- Amen.
- Amen.
553
00:45:22,200 --> 00:45:25,000
I declare this legatine court...
554
00:45:25,300 --> 00:45:29,600
...commissioned by His Holiness,
Pope Clement, is now in session.
555
00:45:30,000 --> 00:45:33,700
And all that is said here
is said under oath...
556
00:45:34,100 --> 00:45:36,300
...and in the presence
of God Almighty.
557
00:45:38,100 --> 00:45:42,500
I call upon His Majesty
to speak first as to this matter.
558
00:45:52,900 --> 00:45:55,900
Your Eminences know well
what cause I have to be here.
559
00:45:56,900 --> 00:45:59,600
It concerns some scruples I have
regarding my marriage...
560
00:46:00,100 --> 00:46:02,000
...which prick my conscience.
561
00:46:03,300 --> 00:46:07,900
I have consulted widely
to discover the truth.
562
00:46:08,300 --> 00:46:13,100
And I have read in Leviticus
that it was against God's law...
563
00:46:13,500 --> 00:46:17,300
...and a sin,
for me to marry my brother's wife.
564
00:46:18,900 --> 00:46:20,200
Your Eminences...
565
00:46:20,500 --> 00:46:24,500
...I am not the only one who questions
the validity of my marriage.
566
00:46:24,900 --> 00:46:26,700
All of my bishops share my doubts...
567
00:46:27,900 --> 00:46:31,300
...and they have signed a petition
to put the matter to question.
568
00:46:31,700 --> 00:46:34,300
My Lords, I tell you now...
569
00:46:34,600 --> 00:46:37,600
...I never signed my name
to any such document.
570
00:46:38,900 --> 00:46:42,100
- And if it appears there...
- Court has not invited you to speak.
571
00:46:42,500 --> 00:46:45,800
If it appears there,
then Bishop Tunstall wrote it...
572
00:46:46,100 --> 00:46:47,400
...without my consent.
573
00:46:47,700 --> 00:46:49,400
The king has the floor. Sit down, sir.
574
00:46:49,700 --> 00:46:52,400
- Sit.
- I'm not going to argue with you now.
575
00:46:55,200 --> 00:46:56,800
After all, you are but one man.
576
00:47:00,000 --> 00:47:02,400
As for the main issue...
577
00:47:02,700 --> 00:47:06,900
...if I am asked why I waited so long
to bring this question to trial...
578
00:47:07,400 --> 00:47:09,700
...I shall answer truthfully.
579
00:47:10,000 --> 00:47:13,600
That it was the great love
that I bore for Her Majesty...
580
00:47:14,000 --> 00:47:16,200
...which prevented me doing so.
581
00:47:17,400 --> 00:47:20,900
It is I, myself,
who bear all responsibility...
582
00:47:21,300 --> 00:47:25,600
...for my conscience which troubles
and doubts me.
583
00:47:26,600 --> 00:47:28,400
Gentlemen of the court...
584
00:47:28,700 --> 00:47:33,700
...I ask for one thing
and one thing only.
585
00:47:35,600 --> 00:47:36,900
Justice.
586
00:47:45,100 --> 00:47:48,200
In a moment, the court will call upon
the queen's majesty...
587
00:47:48,500 --> 00:47:50,200
...to reply to the king's statement.
588
00:47:50,600 --> 00:47:53,400
But first, I must tell the court...
589
00:47:54,100 --> 00:47:57,700
...that the queen has sought,
through her advisers...
590
00:47:58,300 --> 00:48:02,500
...to question the competence
of this court to try her case.
591
00:48:03,400 --> 00:48:07,400
Further, she questions
the impartiality of her judges.
592
00:48:07,800 --> 00:48:10,400
Finally, she contends
that this matter is in the hands...
593
00:48:10,700 --> 00:48:12,600
...of a higher authority,
namely the pope...
594
00:48:12,900 --> 00:48:15,800
...and therefore
can only be tried in Rome.
595
00:48:16,500 --> 00:48:19,000
Now, as for the first matter.
596
00:48:20,100 --> 00:48:21,900
Cardinal Campeggio and I
can confirm...
597
00:48:22,200 --> 00:48:25,600
...that we have the necessary
authorization from His Holiness...
598
00:48:25,900 --> 00:48:27,900
...to try this matter here.
599
00:48:28,200 --> 00:48:34,300
Further, we reject any notion
of prejudice on our part...
600
00:48:34,800 --> 00:48:39,500
...and will continue to try the case here
as we have been appointed.
601
00:48:39,900 --> 00:48:45,600
So I call upon Her Majesty,
Queen Catherine, to address the court.
602
00:49:02,200 --> 00:49:03,100
My lord.
603
00:49:06,800 --> 00:49:07,800
Sir.
604
00:49:13,200 --> 00:49:15,200
I beseech you...
605
00:49:15,500 --> 00:49:18,200
...for all the love
that has been between us...
606
00:49:18,500 --> 00:49:21,200
...let me have justice and right.
607
00:49:21,500 --> 00:49:24,900
Give me some pity and compassion,
for I am a poor woman and a stranger...
608
00:49:25,400 --> 00:49:27,700
...born out of your dominion.
609
00:49:28,000 --> 00:49:31,300
I have no friend here
and little counsel.
610
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
I flee to you,
as head of justice in this realm.
611
00:49:36,300 --> 00:49:38,400
I call God and all the world
to witness...
612
00:49:38,700 --> 00:49:42,600
...that I have been to you
a true, humble and obedient wife...
613
00:49:43,100 --> 00:49:46,100
...ever comfortable to your will
and pleasure.
614
00:49:46,500 --> 00:49:49,100
I have loved all those
whom you have loved, for your sake.
615
00:49:49,500 --> 00:49:50,800
Whether or not I had cause...
616
00:49:51,000 --> 00:49:55,100
...whether they be my friends
or enemies.
617
00:49:58,600 --> 00:50:01,300
By me,
you have had many children...
618
00:50:01,700 --> 00:50:05,100
...although it has pleased God
to call them from this world.
619
00:50:05,800 --> 00:50:07,800
But when you had me at first...
620
00:50:08,900 --> 00:50:10,600
...I take God as my judge...
621
00:50:12,300 --> 00:50:15,500
...I was a true maid
without touch of man.
622
00:50:17,400 --> 00:50:19,500
And whether or not it be true...
623
00:50:21,200 --> 00:50:24,600
...I put it to your conscience.
624
00:50:44,200 --> 00:50:46,000
- Now, what is she doing?
- Shame.
625
00:50:52,800 --> 00:50:56,400
Catherine, queen of England,
come back into the court.
626
00:51:00,300 --> 00:51:02,400
Come back into the court.
627
00:51:04,700 --> 00:51:07,400
Perhaps Your Majesty
should turn back. You are being called.
628
00:51:07,800 --> 00:51:10,800
This court has no meaning for me.
Therefore, I will not stay here.
629
00:51:11,100 --> 00:51:13,400
Catherine, queen of England...
630
00:51:13,800 --> 00:51:15,900
...come back into the court.
631
00:51:38,700 --> 00:51:41,200
She spits in the face of papal law.
632
00:51:41,600 --> 00:51:44,300
She holds this court in contempt.
49904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.