All language subtitles for Tudors (6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:06,600 You think you know a story, but you only know how it ends. 2 00:00:06,900 --> 00:00:11,200 To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning. 3 00:01:31,700 --> 00:01:35,500 "Dear heart, I cannot say how much I miss you. 4 00:01:36,000 --> 00:01:38,100 I wish myself, especially in the evening... 5 00:01:38,400 --> 00:01:40,800 ...in my sweetheart's arms, whose..." 6 00:01:43,700 --> 00:01:45,500 Pray continue. 7 00:01:48,900 --> 00:01:52,100 "Whose pretty breasts I trust shortly to kiss. 8 00:01:52,500 --> 00:01:56,300 Neither tongue nor pen can express the hurt of not seeing you. 9 00:01:56,600 --> 00:02:00,900 The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting. 10 00:02:04,900 --> 00:02:07,000 For what joy in this world can be greater... 11 00:02:07,300 --> 00:02:11,000 ...than to have the company of her who is the most dearly loved?" 12 00:02:17,300 --> 00:02:20,200 Well, the king is plainly in love with you. 13 00:02:23,300 --> 00:02:26,900 Don't you see, niece? 14 00:02:27,800 --> 00:02:34,000 It makes a man, any man, extremely vulnerable. 15 00:02:37,100 --> 00:02:39,100 How do you like your charge, sweetheart? 16 00:02:39,500 --> 00:02:41,100 I... 17 00:02:44,600 --> 00:02:47,200 At first, I confess, I did not like it so much. 18 00:02:47,500 --> 00:02:49,800 I did not care for the king. 19 00:02:50,100 --> 00:02:52,100 But now, I... 20 00:02:54,500 --> 00:02:56,100 - Now I... - Anne. 21 00:02:56,400 --> 00:03:00,200 It would be wise for you not to be fooled by your own masquerade. 22 00:03:00,500 --> 00:03:03,200 It is your duty to use his love... 23 00:03:03,600 --> 00:03:07,000 ...to our advantage in supplanting Wolsey. 24 00:03:11,500 --> 00:03:16,200 The cardinal stands between us and everything. 25 00:03:17,100 --> 00:03:20,900 And it is now in your power to do him a great hurt. 26 00:03:21,300 --> 00:03:23,700 And we expect you to do so. 27 00:03:26,900 --> 00:03:29,300 I shall go straight to Paris to meet King Francis... 28 00:03:29,600 --> 00:03:32,500 ...and ratify the new treaty between Your Majesties. 29 00:03:33,000 --> 00:03:36,800 And since His Holiness remains a prisoner of the emperor... 30 00:03:37,100 --> 00:03:39,600 ...I have summoned a conclave of the cardinals... 31 00:03:40,000 --> 00:03:41,600 ...to meet in Paris. 32 00:03:42,500 --> 00:03:47,000 It will be little matter to persuade them, in the absence of the Pope... 33 00:03:47,400 --> 00:03:50,200 ...to grant me licence and authority... 34 00:03:50,500 --> 00:03:53,800 ...to make a final judgement on Your Majesty's annulment. 35 00:03:56,700 --> 00:03:58,000 You leave with our blessing. 36 00:03:58,900 --> 00:04:01,700 And with anticipation of your success, Your Eminence. 37 00:04:02,200 --> 00:04:04,600 For which we are most impatient. 38 00:04:05,500 --> 00:04:08,100 I'm Your Majesty's true and humble servant. 39 00:04:09,600 --> 00:04:10,800 Oh, I forgot. 40 00:04:12,500 --> 00:04:14,400 There is someone you should take. 41 00:04:14,700 --> 00:04:16,900 His name is Thomas Wyatt. 42 00:04:17,800 --> 00:04:21,000 - The poet? - I don't like him. 43 00:04:21,400 --> 00:04:24,100 He once possessed a jewel I would have. 44 00:04:34,100 --> 00:04:36,800 Lady Anne, what are you doing here? 45 00:04:37,600 --> 00:04:40,200 I have an audience with His Majesty. 46 00:04:43,900 --> 00:04:46,900 What would a silly girl like you have to say to a king? 47 00:04:52,500 --> 00:04:53,800 Your Majesty. 48 00:05:19,500 --> 00:05:21,700 Tell me he'll succeed. 49 00:05:22,700 --> 00:05:24,400 Who, sweetheart? 50 00:05:24,700 --> 00:05:26,200 Wolsey. 51 00:05:26,400 --> 00:05:29,200 He will, won't he? He'll get an annulment? 52 00:05:30,100 --> 00:05:32,000 Of course he will. 53 00:05:32,300 --> 00:05:34,700 Don't you doubt it. 54 00:05:40,600 --> 00:05:41,700 What is it? 55 00:05:45,100 --> 00:05:46,800 Is it not strange? 56 00:05:47,600 --> 00:05:48,900 Strange? 57 00:05:50,400 --> 00:05:55,600 To trust so great a matter to just one servant, whoever he is? 58 00:05:56,000 --> 00:05:58,200 When Your Majesty has a thousand servants... 59 00:05:58,500 --> 00:06:00,300 ...ready and willing to do your bidding? 60 00:06:00,600 --> 00:06:03,500 And when your very happiness hangs upon this resolution. 61 00:06:05,800 --> 00:06:07,400 My love. 62 00:06:08,700 --> 00:06:11,000 This should not concern you. 63 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Forgive me. I spoke of things I should not. 64 00:06:17,300 --> 00:06:19,200 No, no. 65 00:06:19,500 --> 00:06:22,500 I give you leave that we may always speak freely with each other. 66 00:06:22,800 --> 00:06:26,700 Honestly, openly and with a true heart. 67 00:06:27,500 --> 00:06:30,400 For me, that is the true definition of love. 68 00:06:55,800 --> 00:06:58,000 Forgive me, ambassador, for receiving you here. 69 00:06:58,300 --> 00:07:00,600 I am at Your Majesty's disposal. 70 00:07:11,700 --> 00:07:14,200 Senor Mendoza, help me. 71 00:07:14,700 --> 00:07:17,500 Of course, I am Your Majesty's. 72 00:07:19,000 --> 00:07:23,700 I need to get a message to the emperor. I have no other way. 73 00:07:24,100 --> 00:07:26,100 Wolsey opens all my letters. 74 00:07:26,400 --> 00:07:30,400 And now I know that he has turned several of my women into his spies. 75 00:07:32,200 --> 00:07:33,800 By what means? 76 00:07:35,500 --> 00:07:41,900 By money, or even, so they tell me, by granting them sexual favours. 77 00:07:46,400 --> 00:07:48,300 Dear God. How can I help? 78 00:07:48,700 --> 00:07:51,100 The emperor is the head of my family. 79 00:07:51,400 --> 00:07:55,000 I want him to know that the king is trying to divorce me. 80 00:07:55,300 --> 00:07:59,100 He wants to keep it secret, but he has already instigated proceedings. 81 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 It's impossible! 82 00:08:02,300 --> 00:08:04,300 Surely he needs the Pope's permission? 83 00:08:04,700 --> 00:08:08,300 But the Pope is still the emperor's prisoner. 84 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 Senor Mendoza... 85 00:08:11,700 --> 00:08:13,200 ...for the love of our saviour, Jesus Christ... 86 00:08:13,500 --> 00:08:14,800 ...and the love of all that is sacred... 87 00:08:15,100 --> 00:08:18,400 ...tell my nephew what is being done to me here! 88 00:08:19,300 --> 00:08:20,700 Leave it to me. 89 00:08:21,300 --> 00:08:24,500 I will find a way to evade the cardinal's spies. 90 00:08:49,400 --> 00:08:51,500 What are you thinking about? 91 00:08:53,800 --> 00:08:56,600 I wasn't thinking. 92 00:08:57,000 --> 00:08:58,700 I was listening. 93 00:08:59,800 --> 00:09:02,200 You working on something new? 94 00:09:05,400 --> 00:09:07,800 To work on something I have to hear it. 95 00:09:14,700 --> 00:09:16,400 I love you. 96 00:09:18,300 --> 00:09:20,300 What about your wife? 97 00:09:22,300 --> 00:09:25,300 You know very well she's not my wife. 98 00:09:25,900 --> 00:09:29,200 I never believed that love should be bound by doctrine. 99 00:09:34,300 --> 00:09:36,000 I'm going away. 100 00:09:39,000 --> 00:09:40,900 You're going away? Why? 101 00:09:42,300 --> 00:09:44,900 Cardinal Wolsey is going to France. 102 00:09:46,500 --> 00:09:47,900 He invited me to go with him. 103 00:09:48,200 --> 00:09:50,100 With other musicians. 104 00:09:52,300 --> 00:09:53,900 Must you go? 105 00:09:54,800 --> 00:09:57,400 You know very well that an invitation from a cardinal... 106 00:09:57,700 --> 00:09:59,700 ...is like an invitation from a king. 107 00:10:00,000 --> 00:10:04,200 We little people must put our hands into the fire if invited to. 108 00:10:07,000 --> 00:10:08,600 I'll miss you. 109 00:10:11,600 --> 00:10:13,100 No, you won't. 110 00:10:14,600 --> 00:10:17,500 You'll soon find other distractions. 111 00:10:30,700 --> 00:10:33,900 Tell me truthfully. What are your hopes for this mission? 112 00:10:36,300 --> 00:10:37,900 I have many hopes. 113 00:10:39,200 --> 00:10:43,800 Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility. 114 00:10:45,000 --> 00:10:48,300 And then to work towards a new balance of power in Europe. 115 00:10:48,600 --> 00:10:51,000 The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope... 116 00:10:51,300 --> 00:10:53,900 ...these things have destabilized the whole of Europe. 117 00:10:55,300 --> 00:10:56,900 And the Church? 118 00:10:58,200 --> 00:11:00,900 The Church is also in need of mediation. 119 00:11:01,600 --> 00:11:05,200 At the conclave, we shall lay plans for a general council which... 120 00:11:05,600 --> 00:11:07,300 ...in the absence of the Pope... 121 00:11:07,600 --> 00:11:12,700 ...will deal with pressing matters of heresy and reform. 122 00:11:13,100 --> 00:11:15,100 And the king's matter? 123 00:11:17,300 --> 00:11:20,800 That will also be dealt with. But as one of a number of other matters. 124 00:11:22,400 --> 00:11:25,600 Do you think the cardinals will give you the authority to deal with it? 125 00:11:28,500 --> 00:11:33,200 - Yes. - Then you will be de facto Pope. 126 00:11:34,100 --> 00:11:36,900 And since His Holiness may never escape captivity... 127 00:11:37,300 --> 00:11:39,700 This is idle speculation. 128 00:11:43,900 --> 00:11:46,100 I have work to do, Sir Thomas. 129 00:12:10,400 --> 00:12:12,600 Why are you sitting in the darkness? 130 00:12:21,600 --> 00:12:22,800 What's wrong? 131 00:12:24,600 --> 00:12:27,700 - You don't understand. - Of course I do. 132 00:12:28,600 --> 00:12:29,900 I'm your brother, aren't I? 133 00:12:30,800 --> 00:12:34,500 If only you were still as you used to be. 134 00:12:34,900 --> 00:12:37,200 I remember I told you everything. 135 00:12:38,100 --> 00:12:39,600 All my secrets. 136 00:12:39,900 --> 00:12:42,500 - You can still tell me. - I can't. 137 00:12:43,500 --> 00:12:44,800 Why? 138 00:12:45,700 --> 00:12:47,500 You'd share them. 139 00:13:33,900 --> 00:13:35,400 Your Majesty. 140 00:13:36,600 --> 00:13:41,700 We salute you, Cardinal Pacificus, cardinal of peace. 141 00:13:53,700 --> 00:13:55,400 Eminence. 142 00:13:56,200 --> 00:14:00,800 Enchante, Madame. As beautiful as ever, like the sun. 143 00:14:01,700 --> 00:14:04,000 You are very gracious, Monsieur Cardinal. 144 00:14:06,300 --> 00:14:09,200 And we treat you as a brother, for that is what you are. 145 00:14:09,700 --> 00:14:15,000 A true and loyal friend of France. We welcome you... 146 00:14:15,900 --> 00:14:20,100 ...and all those with you, into our court and into our hearts. 147 00:14:27,600 --> 00:14:30,800 I am greatly honoured, Your Majesty. And very touched. 148 00:14:31,800 --> 00:14:33,800 - This is nothing. - Tallis. 149 00:14:34,100 --> 00:14:35,400 Mr. Wyatt. 150 00:14:35,600 --> 00:14:37,200 I've been thinking. 151 00:14:37,500 --> 00:14:40,300 Perhaps you would set a poem of mine to music. 152 00:14:40,600 --> 00:14:42,800 I'd be honoured. Do you have one ready? 153 00:14:43,100 --> 00:14:45,500 I'm working on one. I have the first line. 154 00:14:45,900 --> 00:14:48,000 Then you have almost everything. 155 00:14:55,100 --> 00:14:56,400 Bonjour, Monsieur Cardinal. 156 00:14:56,800 --> 00:14:58,400 Bonjour, Your Grace. 157 00:14:58,700 --> 00:15:02,100 The Duke of Orleans is very glad to be betrothed to Princess Mary. 158 00:15:02,400 --> 00:15:04,300 Very, very happy. 159 00:15:16,000 --> 00:15:17,400 Charming. 160 00:15:17,700 --> 00:15:20,100 You don't like the French much, do you, Sir Thomas? 161 00:15:20,400 --> 00:15:22,200 I don't mind them, Mr. Wyatt. 162 00:15:23,100 --> 00:15:27,000 It's just that they're always so very French. 163 00:15:43,500 --> 00:15:45,700 Were there any letters for me? 164 00:15:47,500 --> 00:15:49,500 No letters, madam. 165 00:16:00,400 --> 00:16:02,100 Lady Anne. 166 00:16:05,300 --> 00:16:07,200 Yes, Your Majesty. 167 00:16:08,600 --> 00:16:10,300 I know what you are doing. 168 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 But do not think to take the king away from me. 169 00:16:19,300 --> 00:16:23,200 Let him play with you. Let him give you gifts. 170 00:16:25,200 --> 00:16:27,500 But he cannot give you his true heart. 171 00:16:28,500 --> 00:16:32,200 For I have that in my keeping. 172 00:16:55,700 --> 00:16:57,500 Letters from His Eminence Cardinal Wolsey. 173 00:17:03,400 --> 00:17:06,800 Your Majesty should know that His Holiness Pope Clement... 174 00:17:07,100 --> 00:17:10,300 ...has escaped Castel St. Angelo. 175 00:17:10,700 --> 00:17:12,200 He's escaped? 176 00:17:12,500 --> 00:17:14,500 Apparently, he dressed as an old blind man... 177 00:17:14,900 --> 00:17:17,700 ...and walked out past his captors. 178 00:17:18,800 --> 00:17:20,200 Where is he now? 179 00:17:20,500 --> 00:17:25,000 According to my information, in an Italian town called Orvieto... 180 00:17:25,400 --> 00:17:27,900 ...in the bishop's palace there, with his court. 181 00:17:28,700 --> 00:17:31,800 Of course, he is still within the power of the emperor. 182 00:17:32,200 --> 00:17:35,600 And yet he is free? 183 00:17:40,700 --> 00:17:42,700 It would be possible... 184 00:17:47,300 --> 00:17:49,900 It would be possible to send someone to him? 185 00:17:50,200 --> 00:17:52,100 To give him a message? 186 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 Indeed, it would be possible. 187 00:17:59,200 --> 00:18:02,000 How do you know all this? From Wolsey? 188 00:18:02,400 --> 00:18:06,300 No, Your Majesty. I have my own sources. 189 00:18:07,600 --> 00:18:10,400 Let us say I wanted a message carried to His Holiness. 190 00:18:11,100 --> 00:18:14,800 Do you know someone? Someone you could trust with your life? 191 00:18:16,600 --> 00:18:18,200 Dr. Knight. A man of God. 192 00:18:18,500 --> 00:18:21,600 A diplomat. And a true Englishman. 193 00:18:26,400 --> 00:18:27,900 Bring him to me. 194 00:19:02,600 --> 00:19:04,900 So that's how he does it. 195 00:19:24,000 --> 00:19:25,300 Call. 196 00:19:34,900 --> 00:19:36,400 My two queens win. 197 00:19:39,100 --> 00:19:40,600 I hate cards. 198 00:19:41,700 --> 00:19:43,800 I hate this court. 199 00:19:45,100 --> 00:19:47,400 I even hate time itself. 200 00:19:50,000 --> 00:19:51,800 Your Majesty, might I make a suggestion? 201 00:19:52,100 --> 00:19:54,000 Anything. 202 00:19:54,300 --> 00:19:57,000 Forget the court. 203 00:19:57,900 --> 00:20:00,200 Let's go to the woods. Let's go for a hunt. 204 00:20:00,600 --> 00:20:02,200 As we used to do. 205 00:20:03,900 --> 00:20:06,000 Yes, yes. 206 00:20:06,300 --> 00:20:08,000 But not Brandon. 207 00:20:09,600 --> 00:20:13,300 - Charles is your... - I haven't forgiven my Lord Suffolk. 208 00:20:13,700 --> 00:20:15,700 I can't forgive him. 209 00:20:16,300 --> 00:20:18,800 He never asked permission to marry my sister. 210 00:20:20,100 --> 00:20:24,400 It's insufferable arrogance. 211 00:20:24,700 --> 00:20:27,100 I mean, what did he expect? 212 00:20:29,600 --> 00:20:31,200 Look. 213 00:20:31,500 --> 00:20:34,300 I don't mean that he's banished forever. 214 00:20:36,300 --> 00:20:38,000 Just as long as he breathes. 215 00:20:42,100 --> 00:20:43,700 Come on. 216 00:20:45,500 --> 00:20:46,900 You know what we should do? 217 00:20:47,200 --> 00:20:49,400 - What, sweetheart? - Have a picnic. 218 00:20:49,700 --> 00:20:51,500 At Compton's place. 219 00:20:56,300 --> 00:20:58,500 Keep your eyes open. 220 00:20:58,800 --> 00:21:00,500 Walk them round. 221 00:21:09,800 --> 00:21:11,200 You see, William? 222 00:21:12,500 --> 00:21:14,300 Things can never be as they used to be. 223 00:21:29,800 --> 00:21:31,500 Sir Thomas Boleyn, Your Grace. 224 00:21:37,400 --> 00:21:38,800 - My lord. - Your Grace. 225 00:21:42,500 --> 00:21:45,400 - To what do I owe this pleasure? - May I speak frankly? 226 00:22:01,200 --> 00:22:02,800 To your health, my lord. 227 00:22:03,900 --> 00:22:05,600 And yours. 228 00:22:09,300 --> 00:22:10,900 Norfolk has sent me. 229 00:22:11,700 --> 00:22:14,600 But Norfolk hates me. I am a new man, after all. 230 00:22:15,000 --> 00:22:16,900 And he is far too grand for me. 231 00:22:17,200 --> 00:22:20,500 I suspect he despises us all for the same reasons. 232 00:22:20,800 --> 00:22:23,400 And yet he has interests to protect and further... 233 00:22:23,700 --> 00:22:25,200 ...like the rest of us. 234 00:22:25,500 --> 00:22:27,800 He must deal with us as he finds us. 235 00:22:28,100 --> 00:22:31,700 And, after all, there is someone he hates even more. 236 00:22:32,900 --> 00:22:35,300 - The cardinal. - Of course. 237 00:22:35,800 --> 00:22:37,200 But what is that to me? 238 00:22:39,500 --> 00:22:41,200 Do you miss the court, Your Grace? 239 00:22:43,100 --> 00:22:44,600 Perhaps you don't. 240 00:22:45,700 --> 00:22:47,500 Down here, in this green space... 241 00:22:47,800 --> 00:22:53,500 ...you have so much leisure to enjoy. So many idle pursuits. 242 00:22:54,100 --> 00:22:55,700 Yet I have heard it said by some... 243 00:22:55,900 --> 00:22:59,500 ...that the king's presence is like the sun. 244 00:23:00,900 --> 00:23:03,500 And when you are away from it... 245 00:23:04,900 --> 00:23:07,300 ...there is only eternal night. 246 00:23:16,600 --> 00:23:18,200 You're a clever man, Boleyn. 247 00:23:18,600 --> 00:23:20,800 That is what people say. 248 00:23:21,600 --> 00:23:24,600 They say you are charming and clever. 249 00:23:27,000 --> 00:23:28,700 What does Norfolk want? 250 00:23:36,100 --> 00:23:38,500 He wants you to help us destroy Wolsey. 251 00:23:39,400 --> 00:23:42,100 And in return, he will persuade the king to forgive you... 252 00:23:42,400 --> 00:23:44,300 ...and welcome you back to court. 253 00:23:49,100 --> 00:23:50,600 Thank you, my lord. 254 00:24:10,700 --> 00:24:12,500 What did you hear? 255 00:24:12,800 --> 00:24:14,200 Everything. 256 00:24:20,000 --> 00:24:21,700 What will you do? 257 00:24:24,200 --> 00:24:25,900 What should I do? 258 00:24:31,600 --> 00:24:33,700 You once told me... 259 00:24:35,000 --> 00:24:37,700 ...that sometimes Wolsey had been kind to you. 260 00:24:42,200 --> 00:24:43,600 Did I? 261 00:24:44,300 --> 00:24:46,300 I had quite forgotten. 262 00:25:03,800 --> 00:25:05,500 It seems Our Majesty is in love. 263 00:25:05,900 --> 00:25:07,300 Sir. 264 00:25:30,100 --> 00:25:31,800 Poor Harry. 265 00:25:50,700 --> 00:25:52,100 Tallis? 266 00:25:53,100 --> 00:25:56,500 What is it? Bloody poets never sleep. 267 00:25:56,900 --> 00:26:00,300 I've written the first few lines. Can I read them to you? 268 00:26:03,400 --> 00:26:07,100 They flee from me That sometime did me seek 269 00:26:07,500 --> 00:26:10,100 With naked foot Stalking in my chamber 270 00:26:13,700 --> 00:26:16,900 I have seen them Gentle, tame and weak 271 00:26:17,300 --> 00:26:22,800 That are now wild And do not remember 272 00:26:23,200 --> 00:26:25,200 That sometime They put themselves in danger 273 00:26:25,500 --> 00:26:29,300 To take bread at my hand 274 00:26:29,700 --> 00:26:31,900 And now they range 275 00:26:32,200 --> 00:26:36,500 Busily seeking With a continual change 276 00:26:42,600 --> 00:26:46,100 - That's all there is so far. - It's wonderful. 277 00:26:46,500 --> 00:26:47,700 There is music in it. 278 00:26:48,800 --> 00:26:51,300 What's it about? 279 00:26:51,600 --> 00:26:54,300 - A girl. - What girl? 280 00:26:54,600 --> 00:26:56,500 Let's just call her the brunette. 281 00:27:03,100 --> 00:27:05,000 I loved her once. 282 00:27:06,300 --> 00:27:07,900 And I thought she loved me. 283 00:27:10,500 --> 00:27:12,200 But now she belongs to another? 284 00:27:14,100 --> 00:27:16,000 Quiet in here. 285 00:27:22,300 --> 00:27:27,100 She may be just a girl, but I tell you this, Mr. Tallis... 286 00:27:27,500 --> 00:27:29,800 ...if she gets her way... 287 00:27:30,100 --> 00:27:33,600 ...she will set our whole country in a roar. 288 00:27:43,200 --> 00:27:44,600 Thank you. 289 00:27:53,100 --> 00:27:54,400 His Majesty wants assurance... 290 00:27:54,700 --> 00:27:57,300 ...that Your Eminence has everything you desire. 291 00:28:04,500 --> 00:28:05,700 Forgive me. 292 00:28:05,900 --> 00:28:12,500 If I was younger, or more foolish, or more alive... 293 00:28:14,900 --> 00:28:17,500 ...I would gladly take this offer. 294 00:28:24,200 --> 00:28:28,000 You deserve better than to be used as a whore. 295 00:28:45,800 --> 00:28:48,600 My lords and ladies, the queen. 296 00:28:54,000 --> 00:28:55,300 Your Majesty. 297 00:28:56,900 --> 00:28:59,800 - Your Majesty. - Your Majesty. 298 00:29:02,300 --> 00:29:05,500 - Your Majesty. - Your Grace. 299 00:29:06,800 --> 00:29:08,400 Your Grace. 300 00:29:09,600 --> 00:29:11,600 Your Majesty. 301 00:29:15,400 --> 00:29:17,600 - Lord Darby. - My queen. 302 00:29:33,500 --> 00:29:35,500 I have something for you. 303 00:29:40,700 --> 00:29:42,200 You see. 304 00:29:42,500 --> 00:29:46,500 The falcon is your crest and the pomegranate is hers. 305 00:29:49,000 --> 00:29:50,800 You still don't understand, do you? 306 00:29:51,800 --> 00:29:54,400 It's not a game, George. It's dangerous. 307 00:30:00,300 --> 00:30:01,600 Mistress Boleyn. 308 00:30:03,400 --> 00:30:05,200 - Mr. Cromwell. - I have some news. 309 00:30:05,900 --> 00:30:09,600 The king is dispatching a good man to see the Pope about the divorce. 310 00:30:09,900 --> 00:30:11,900 A Dr. Knight. 311 00:30:12,200 --> 00:30:14,200 I know Dr. Knight. He was my tutor. 312 00:30:14,500 --> 00:30:17,700 Indeed. All things connect. 313 00:30:28,100 --> 00:30:29,600 Ladies. 314 00:30:30,200 --> 00:30:31,500 Sir. 315 00:30:32,300 --> 00:30:35,300 Would I be right to think you are maids of honour to Her Majesty? 316 00:30:35,700 --> 00:30:36,900 Yes, sir. 317 00:30:37,100 --> 00:30:38,400 George Boleyn. 318 00:30:38,700 --> 00:30:41,000 You don't know me now but one day you will. 319 00:30:44,100 --> 00:30:47,200 - We could be useful to each other. - How so? 320 00:30:49,200 --> 00:30:51,800 You tell me who you're fucking... 321 00:30:52,200 --> 00:30:55,000 ...and I'll tell you if it's a good idea. 322 00:30:55,600 --> 00:30:57,900 You understand? 323 00:30:58,200 --> 00:30:59,600 And in return? 324 00:31:01,800 --> 00:31:03,700 I'll think of something. 325 00:31:04,500 --> 00:31:08,400 It depends how hungry you are to be rich and famous. 326 00:31:09,900 --> 00:31:11,600 It's something I can arrange. 327 00:31:12,700 --> 00:31:14,700 I'm a builder of fortunes. 328 00:31:18,200 --> 00:31:19,800 Here. 329 00:31:20,600 --> 00:31:22,700 We rely upon you, Dr. Knight... 330 00:31:23,000 --> 00:31:26,300 ...to deliver these two bulls to His Holiness, at Orvieto. 331 00:31:27,200 --> 00:31:29,000 They were written by our own hand. 332 00:31:31,400 --> 00:31:32,800 Majesty. 333 00:32:00,000 --> 00:32:01,600 It would be better for Europe... 334 00:32:02,400 --> 00:32:04,400 ...if we now make peace with the emperor. 335 00:32:08,100 --> 00:32:11,700 How can you say that? He made me his prisoner. 336 00:32:12,000 --> 00:32:15,400 He squeezed my balls. I had to pay him millions in ransom. 337 00:32:15,900 --> 00:32:17,900 And my eldest son is still his captive. 338 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 How can I make peace with that piece of shit? 339 00:32:33,000 --> 00:32:36,500 You must be gratified by the progress you've made so far. 340 00:32:36,900 --> 00:32:38,300 It's something of a burden... 341 00:32:38,500 --> 00:32:40,900 ...dragging my old body from country to country. 342 00:32:41,900 --> 00:32:43,700 You'd rather be at home. 343 00:32:45,000 --> 00:32:48,200 I do fret, rather, that the king will be influenced... 344 00:32:48,500 --> 00:32:50,300 ...by others in my absence. 345 00:32:51,000 --> 00:32:54,200 After the conclave, you need not fret. 346 00:32:55,600 --> 00:32:58,200 You'll soon have the power to please him. 347 00:33:07,500 --> 00:33:09,100 Evening, my lord. 348 00:33:10,000 --> 00:33:11,500 Thank you. 349 00:33:21,500 --> 00:33:22,900 Boy. 350 00:33:25,900 --> 00:33:27,500 Boy. 351 00:33:30,800 --> 00:33:32,200 Damn you. 352 00:34:03,900 --> 00:34:05,400 The king. 353 00:34:14,500 --> 00:34:16,100 Sweet Anne. 354 00:34:21,700 --> 00:34:23,300 The queen. 355 00:34:28,200 --> 00:34:31,300 No, no. Wait. 356 00:34:34,100 --> 00:34:35,800 Only a moment. 357 00:34:37,800 --> 00:34:40,200 Tonight I dine with your father and uncle. 358 00:34:42,200 --> 00:34:46,000 Your Majesty, my father says it is all beyond his deserving. 359 00:34:46,400 --> 00:34:47,900 No. 360 00:34:48,700 --> 00:34:52,200 For when I am with them, I am close to you. 361 00:34:56,800 --> 00:34:58,200 Here. 362 00:35:02,300 --> 00:35:04,700 Another token of my affection. 363 00:35:05,800 --> 00:35:08,900 Take it. From your humble servant. 364 00:35:19,800 --> 00:35:21,100 Your neck. 365 00:35:24,400 --> 00:35:25,900 I love your neck. 366 00:36:00,400 --> 00:36:03,400 My lords, let us drink... 367 00:36:03,700 --> 00:36:07,300 ...to the resolution of the matter which is uppermost in our minds. 368 00:36:07,700 --> 00:36:09,800 - Your Majesty. - Majesty. 369 00:36:11,600 --> 00:36:14,700 In a very short while, we shall have an answer. 370 00:36:15,800 --> 00:36:20,100 I would trust to hear it more from Dr. Knight than Cardinal Wolsey. 371 00:36:21,900 --> 00:36:23,800 Why do you say? 372 00:36:24,100 --> 00:36:27,900 I fear it is not in the cardinal's interest to succeed. 373 00:36:30,100 --> 00:36:33,400 But surely his interests and mine are one and the same? 374 00:36:33,800 --> 00:36:35,200 He is my servant. 375 00:36:36,000 --> 00:36:37,700 His Grace means that the cardinal... 376 00:36:37,900 --> 00:36:40,600 ...has some prejudice against my daughter. 377 00:36:41,300 --> 00:36:43,200 I know. I know. 378 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 He called her a silly girl. 379 00:36:47,700 --> 00:36:49,000 She told me. 380 00:36:51,900 --> 00:36:54,900 There is another matter. 381 00:36:55,200 --> 00:36:56,800 My lord did not want to tell you. 382 00:36:57,100 --> 00:37:01,100 But it is something I think Your Majesty should be made aware of. 383 00:37:04,600 --> 00:37:06,100 Well? 384 00:37:07,900 --> 00:37:09,200 Majesty... 385 00:37:11,000 --> 00:37:12,900 ...by your great bounty, I was appointed... 386 00:37:13,200 --> 00:37:15,500 ...comptroller of Your Majesty's household. 387 00:37:15,800 --> 00:37:18,000 And in such a capacity... 388 00:37:19,300 --> 00:37:23,000 ...I have discovered that when corrupt religious houses are closed down... 389 00:37:23,400 --> 00:37:25,800 ...instead of their assets going to your exchequer... 390 00:37:26,100 --> 00:37:27,600 ...as they should do... 391 00:37:29,400 --> 00:37:32,200 ...they are often diverted elsewhere. 392 00:37:35,700 --> 00:37:37,000 Elsewhere? 393 00:37:39,000 --> 00:37:41,800 Into Wolsey's private foundations. 394 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Into the creation of his college at Oxford. 395 00:37:54,500 --> 00:37:56,300 I must admit... 396 00:37:56,600 --> 00:37:59,000 ...I find your intimations shocking. 397 00:37:59,700 --> 00:38:03,000 Indeed, I am hurt. 398 00:38:04,500 --> 00:38:07,300 Cardinal Wolsey is not only my chancellor... 399 00:38:08,300 --> 00:38:11,400 ...he has always been my friend. 400 00:38:13,800 --> 00:38:16,900 In this world, Majesty, a true and loyal friend... 401 00:38:17,200 --> 00:38:19,100 ...is the greatest boon any man can have. 402 00:38:21,900 --> 00:38:26,200 For in everything else, there is a strange habit of forsaking. 403 00:38:27,400 --> 00:38:30,700 That reminds me, the Duke of Suffolk came to see me. 404 00:38:31,900 --> 00:38:33,400 - Brandon? - He said... 405 00:38:34,500 --> 00:38:37,400 ...he would crawl on his hands and knees... 406 00:38:37,700 --> 00:38:39,500 ...to beg Your Majesty's forgiveness. 407 00:39:02,900 --> 00:39:05,400 The necklace. Who gave it to you? 408 00:39:09,600 --> 00:39:11,100 Answer me. 409 00:39:14,300 --> 00:39:15,800 His Majesty. 410 00:39:20,100 --> 00:39:21,400 You are expensive, huh? 411 00:39:22,200 --> 00:39:23,500 An expensive whore! 412 00:39:23,900 --> 00:39:25,300 I am no whore... 413 00:39:27,400 --> 00:39:29,100 ...Your Majesty. 414 00:39:31,200 --> 00:39:34,200 I love His Majesty. I believe he loves me. 415 00:39:37,500 --> 00:39:42,000 He is infatuated by you, as men often are by new things. 416 00:39:43,700 --> 00:39:46,700 Soon he will see you for what you really are. 417 00:39:47,100 --> 00:39:49,900 And he will tire of you... 418 00:39:50,200 --> 00:39:52,900 ...as all the others. 419 00:39:57,500 --> 00:39:58,900 And what if he does not? 420 00:39:59,200 --> 00:40:02,200 I did not give you permission to speak. 421 00:40:02,500 --> 00:40:05,100 You are a servant. 422 00:40:06,000 --> 00:40:07,700 Go now. 423 00:40:09,600 --> 00:40:11,000 Go. 424 00:40:44,900 --> 00:40:46,900 - Who are you? - Dr. Knight, forgive us, sir. 425 00:40:47,100 --> 00:40:49,300 We must just ask you to break off your journey. 426 00:40:49,600 --> 00:40:51,800 Impossible. I am on the king's business. 427 00:40:52,200 --> 00:40:55,100 Yes, sir, we know that. That is why you must come with us. 428 00:41:01,300 --> 00:41:03,500 Dr. Knight, come in. 429 00:41:06,000 --> 00:41:08,400 - Your Eminence... - I make it my business... 430 00:41:08,700 --> 00:41:11,100 ...to know the king's business. 431 00:41:11,400 --> 00:41:15,500 Did you really think you could go to Orvieto without my knowing about it? 432 00:41:17,400 --> 00:41:21,300 Now, you've been sent by the king to the Pope... 433 00:41:21,700 --> 00:41:24,200 ...with these two bulls, is that correct? 434 00:41:24,500 --> 00:41:26,200 Yes. 435 00:41:27,000 --> 00:41:30,400 These are extraordinary documents. Do you know what's in them? 436 00:41:30,700 --> 00:41:34,400 - Yes, a little. - And you still agreed to carry them? 437 00:41:38,400 --> 00:41:43,100 The first document asks the Pope to permit him, once divorced... 438 00:41:43,600 --> 00:41:45,200 ...to marry any woman he chooses... 439 00:41:45,400 --> 00:41:47,500 ...even one who would be forbidden to him... 440 00:41:47,800 --> 00:41:50,800 ...because of a prior relationship to one of her relatives. 441 00:41:51,200 --> 00:41:53,200 I don't understand that. The king wrote this. 442 00:41:53,500 --> 00:41:56,600 - What woman is he referring to? - Mistress Anne Boleyn. 443 00:41:59,200 --> 00:42:00,700 Anne Boleyn? 444 00:42:03,500 --> 00:42:05,500 The king loves Anne Boleyn? 445 00:42:06,300 --> 00:42:07,500 Yes, sir. 446 00:42:11,800 --> 00:42:15,100 And what is this prior relationship he refers to? 447 00:42:17,900 --> 00:42:20,900 Surely Your Eminence is aware that His Majesty... 448 00:42:21,200 --> 00:42:24,600 ...had carnal relations with Anne's older sister, Mary. 449 00:42:26,200 --> 00:42:28,700 Perhaps even with their mother. 450 00:42:29,000 --> 00:42:32,700 So it is rumoured. I give it no credence. 451 00:42:33,100 --> 00:42:34,800 With regard to the mother. 452 00:42:37,100 --> 00:42:39,300 And the second document. Have you read it? 453 00:42:40,300 --> 00:42:43,300 - No, sir. - Just as well. 454 00:42:43,600 --> 00:42:45,000 I wouldn't like to be the man... 455 00:42:45,300 --> 00:42:48,100 ...that has to present this to the descendant of Saint Peter. 456 00:42:48,500 --> 00:42:53,600 It asks this: "If no way can be found to nullify the king's marriage... 457 00:42:54,000 --> 00:42:56,800 ...then the Pope should allow him to take a second wife." 458 00:42:58,000 --> 00:43:01,100 Do you understand? He's asking the Pope to sanction bigamy. 459 00:43:09,000 --> 00:43:12,400 Since the king commands it, you must be on your way, Dr. Knight. 460 00:43:12,700 --> 00:43:16,600 But with no hope of success, or honour. 461 00:43:30,800 --> 00:43:33,500 I heard you crawled here like a dog. 462 00:43:35,400 --> 00:43:37,600 - Something like... - Hold your tongue. 463 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 You were always too useful with it. 464 00:43:42,100 --> 00:43:43,700 Yes, Your Majesty. 465 00:43:44,200 --> 00:43:46,500 Have you come to beg my forgiveness? 466 00:43:46,800 --> 00:43:48,600 Yes, Your Majesty. 467 00:43:51,700 --> 00:43:53,500 Well, then beg for it. 468 00:44:03,600 --> 00:44:07,500 With all my heart. With all my soul. 469 00:44:07,900 --> 00:44:09,700 With every ounce of my being. 470 00:44:10,000 --> 00:44:12,200 My king, my sovereign, my dread lord... 471 00:44:12,500 --> 00:44:15,100 ...I beg you to forgive your miserable servant... 472 00:44:16,300 --> 00:44:19,100 ...your humble, worthless, thoughtless servant... 473 00:44:19,400 --> 00:44:21,300 ...who deserves so little... 474 00:44:21,600 --> 00:44:23,900 ...and by your bounty and your grace... 475 00:44:24,200 --> 00:44:25,700 ...was given so much. 476 00:44:27,000 --> 00:44:28,800 Ungrateful wretch that I am. 477 00:44:30,000 --> 00:44:32,300 Unworthy of Your Majesty's love. 478 00:44:41,000 --> 00:44:42,500 Come here. 479 00:45:09,100 --> 00:45:10,600 If you can beat me... 480 00:45:11,800 --> 00:45:13,900 ...you can come back to court. 481 00:45:15,500 --> 00:45:17,000 Ready? 482 00:46:32,800 --> 00:46:34,600 Welcome back. 483 00:46:56,500 --> 00:46:59,200 - What was I supposed to do? - I don't know. 484 00:46:59,500 --> 00:47:02,600 But I agree with you. It was crude and unacceptable. 485 00:47:02,900 --> 00:47:06,700 - I'm disappointed in His Majesty. - Thomas, I have to ask you this. 486 00:47:07,600 --> 00:47:11,000 Will you accept the judgement of the cardinals? 487 00:47:11,400 --> 00:47:13,000 What does it matter now? 488 00:47:13,300 --> 00:47:14,900 The Pope is free. 489 00:47:15,100 --> 00:47:18,500 - There is no need for a conclave. - No, there is more need than ever. 490 00:47:18,900 --> 00:47:21,000 The Pope is still in the power of the emperor... 491 00:47:21,300 --> 00:47:23,800 ...unable to exercise any control over the Church. 492 00:47:24,100 --> 00:47:27,500 So someone else must do so and I ask you again... 493 00:47:29,000 --> 00:47:31,800 ...will you accept the judgement of the cardinals? 494 00:47:34,200 --> 00:47:38,400 More, if you are not for me now, then you are against me. 495 00:47:39,500 --> 00:47:40,800 Stakes have grown higher. 496 00:47:41,100 --> 00:47:44,700 Mr. Cromwell tells me that the king now dines with Norfolk and Boleyn. 497 00:47:45,100 --> 00:47:48,700 They are my bitter enemies. They constantly seek my downfall. 498 00:47:49,000 --> 00:47:51,600 And if you do not help me, then you help them. 499 00:47:52,900 --> 00:47:55,300 Need I remind you of this? 500 00:47:55,600 --> 00:47:59,900 You owe all your advancement in this world to me. 501 00:48:04,700 --> 00:48:07,600 Thomas, we've known each other a long time. 502 00:48:08,000 --> 00:48:11,000 I know you've often complained about my methods, my way of dealing. 503 00:48:11,400 --> 00:48:15,600 But underneath all of that, I believe we still share many things. 504 00:48:15,900 --> 00:48:18,900 We're still humanists, even though the world batters our beliefs... 505 00:48:19,300 --> 00:48:21,700 ...and compromises our actions. 506 00:48:22,000 --> 00:48:25,700 Nothing, no earthly thing, not even a prince... 507 00:48:26,100 --> 00:48:28,100 ...will ever compromise mine. 508 00:48:29,900 --> 00:48:31,500 Oh, I see. 509 00:48:31,800 --> 00:48:34,200 You don't want to get your hands dirty. I understand. 510 00:48:36,500 --> 00:48:38,800 Well, unfortunately, you don't have a choice. 511 00:48:39,100 --> 00:48:43,300 The dyer's hand is always stained by the elements he works with. 512 00:48:51,700 --> 00:48:53,200 Here is my element. 513 00:48:54,900 --> 00:48:57,000 The spiritual element. 514 00:48:58,300 --> 00:48:59,500 The higher element. 515 00:49:01,400 --> 00:49:02,900 Now you tell me... 516 00:49:05,600 --> 00:49:07,700 ...am I stained by it? 517 00:49:18,800 --> 00:49:22,000 Let me know the moment the cardinals arrive. 518 00:50:30,800 --> 00:50:32,500 Mon cher Wolsey. 519 00:50:34,400 --> 00:50:36,000 I expect you heard. 520 00:50:37,100 --> 00:50:38,500 The cardinals are not coming. 521 00:50:42,100 --> 00:50:43,800 There's nothing I can do about it. 522 00:50:44,100 --> 00:50:46,500 They only take orders from His Holiness. 523 00:50:58,000 --> 00:51:01,400 The wheel turns, my friend. 524 00:51:05,400 --> 00:51:09,100 They flee from me That sometime did me seek 525 00:51:09,500 --> 00:51:13,800 With naked foot stalking In my chamber 526 00:51:16,100 --> 00:51:18,300 Thanks be to fortune, It has been otherwise 527 00:51:18,600 --> 00:51:24,800 Twenty times better But once in special 528 00:51:26,800 --> 00:51:30,500 In thin array, after a pleasant guise 529 00:51:31,200 --> 00:51:35,200 When her loose gown From her shoulders did fall 530 00:51:35,600 --> 00:51:39,100 And she caught me In her arms long and small 531 00:51:39,500 --> 00:51:42,100 There with all sweetly did we kiss 532 00:51:42,400 --> 00:51:49,000 And softly said, "Dear Heart, how like you this?" 533 00:52:17,400 --> 00:52:19,200 Out. Out. 534 00:52:20,400 --> 00:52:22,600 Your Eminence, your blessing on my daughter? 535 00:52:22,900 --> 00:52:25,200 - Blessings, my child. - Thank you, Your Eminence. 536 00:52:25,900 --> 00:52:28,700 - Your Eminence, please, a moment. - No, no. 537 00:52:32,100 --> 00:52:34,000 - Now, Mr. Cromwell. - Your Eminence. 538 00:52:34,300 --> 00:52:37,100 - The king awaits you, but... - What? 539 00:52:37,500 --> 00:52:39,400 He is not alone. 540 00:52:49,700 --> 00:52:51,200 Majesty. 541 00:52:51,400 --> 00:52:52,800 Well? 542 00:52:57,100 --> 00:52:59,700 Majesty, I was hoping that... 543 00:53:00,000 --> 00:53:02,300 You can speak freely in front of Mistress Boleyn. 544 00:53:03,000 --> 00:53:04,600 She knows everything. 545 00:53:10,700 --> 00:53:14,000 So. You've come back from Paris. 546 00:53:14,400 --> 00:53:16,800 - Yes. - Tell us of your triumphs. 547 00:53:17,500 --> 00:53:19,500 Tell us all your news. 548 00:53:21,400 --> 00:53:23,700 We are so eager to hear. 549 00:53:27,100 --> 00:53:28,900 Oh, for the love of God, man. 550 00:53:31,400 --> 00:53:33,200 Do I have my divorce? 551 00:53:41,100 --> 00:53:46,400 Your Majesty will recall that I went to Paris... 552 00:53:46,800 --> 00:53:48,700 It was no dream. 553 00:53:49,000 --> 00:53:51,700 I lay broad waking 554 00:53:52,000 --> 00:53:55,300 But all is turned Through my gentleness 555 00:53:55,700 --> 00:53:59,200 Into a strange fashion Of forsaking 556 00:54:00,800 --> 00:54:02,600 And I have leave to go Of her goodness 557 00:54:05,300 --> 00:54:09,600 But since that I so kindly am served 558 00:54:10,000 --> 00:54:14,100 I'd like to know what she has deserved 41387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.