All language subtitles for The.Crowned.Clown.E06.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:09,890 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 2 00:00:30,580 --> 00:00:33,220 The Crowned Clown 3 00:00:33,220 --> 00:00:37,590 This drama and its characters and events are all part of a fictional work. 4 00:00:39,540 --> 00:00:42,570 There is no way for me to hide any longer 5 00:00:44,020 --> 00:00:46,960 the reason why my heart flutters so. 6 00:00:52,390 --> 00:00:55,500 I have come to love you, Your Majesty. 7 00:01:33,490 --> 00:01:35,220 Your Majesty. 8 00:01:41,830 --> 00:01:43,960 Your Majesty. 9 00:01:53,850 --> 00:01:57,100 Your Majesty, are you okay? 10 00:01:57,790 --> 00:02:01,020 I'm... fine. 11 00:02:01,020 --> 00:02:02,290 Your Majesty. 12 00:02:02,290 --> 00:02:05,600 I'm... fine. 13 00:02:05,600 --> 00:02:06,830 Your Majesty. 14 00:02:06,830 --> 00:02:09,070 I'm... fine. 15 00:02:11,890 --> 00:02:18,800 Your Majesty, please hold your breath. Episode 6 16 00:02:24,540 --> 00:02:31,220 I already did, many times earlier, didn't I? It's useless. 17 00:02:31,220 --> 00:02:36,350 Then, I'll have to use a last resort. 18 00:02:36,350 --> 00:02:39,630 Extend your tongue out all the way. 19 00:02:39,630 --> 00:02:43,460 And gather it up at the front while holding your breath. 20 00:02:45,240 --> 00:02:48,550 Forget it. 21 00:02:48,550 --> 00:02:51,790 Then, there is another method too. 22 00:02:53,050 --> 00:02:59,270 Lie like this and pull your legs to your chest. 23 00:02:59,270 --> 00:03:04,640 While holding your breath. 24 00:03:07,910 --> 00:03:10,930 Eunuch Jo. Eunuch Jo. 25 00:03:10,930 --> 00:03:14,480 Never mind. It'll probably stop on its own. 26 00:03:15,610 --> 00:03:20,590 It's already been one branch hour (two hours). Shouldn't we summon the royal physician? 27 00:03:20,590 --> 00:03:24,510 It's alright. It will stop soon. 28 00:03:25,070 --> 00:03:28,200 Perhaps it is caused by me? 29 00:03:28,200 --> 00:03:31,970 No! Definitely not! 30 00:03:31,970 --> 00:03:37,300 The weather's been rather chilly so my body was probably startled. 31 00:03:37,300 --> 00:03:40,050 Are you going to be alright? 32 00:03:40,610 --> 00:03:42,790 Of course. 33 00:03:42,790 --> 00:03:47,960 I wish to lie down, so may you return now. 34 00:03:48,680 --> 00:03:50,690 I understand. 35 00:03:50,690 --> 00:03:54,590 Then, I will leave. 36 00:04:20,620 --> 00:04:25,220 Your Majesty, it stopped! 37 00:04:26,290 --> 00:04:27,700 I think it ran its course. 38 00:04:27,700 --> 00:04:30,010 Thank goodness. 39 00:04:30,490 --> 00:04:34,520 I will have them prepare your sleeping wear right away. 40 00:04:41,880 --> 00:04:46,150 The more days pass, the more I lie. 41 00:05:02,720 --> 00:05:05,720 Your Highness, are you unwell? 42 00:05:05,720 --> 00:05:07,830 No. 43 00:05:07,830 --> 00:05:10,560 I just wish to distance myself slowly. 44 00:05:10,560 --> 00:05:12,200 What? 45 00:05:15,210 --> 00:05:20,850 Tonight, it seems both the moon and the stars are brighter than ever. 46 00:05:21,970 --> 00:05:25,420 But there are so many clouds. 47 00:05:32,310 --> 00:05:34,050 Joo Ho Geol 48 00:05:34,050 --> 00:05:35,660 Joo Ho Geol 49 00:05:42,160 --> 00:05:43,990 Good job. 50 00:05:43,990 --> 00:05:47,650 Summon me whenever you need me again. 51 00:06:03,840 --> 00:06:05,620 Father. 52 00:06:15,540 --> 00:06:19,620 Father, I apologize for plotting something without your approval. 53 00:06:19,620 --> 00:06:23,740 I thought that Joo Ho Geol needed to disappear in order to stop Chief Royal Secretary. 54 00:06:23,740 --> 00:06:27,340 So this is evidence Joo Ho Geol is dead? 55 00:06:27,340 --> 00:06:29,190 Yes. 56 00:06:32,380 --> 00:06:35,880 You paid without even seeing a corpse? 57 00:06:35,880 --> 00:06:38,750 How can you do your work so haphazardly? 58 00:06:38,750 --> 00:06:40,590 I apologize. 59 00:06:47,280 --> 00:06:54,150 Yi Gyeom, if you've started something, you need to see it to its end so you don't leave any secrets. 60 00:06:55,090 --> 00:06:56,940 Mark my words. 61 00:06:56,940 --> 00:06:58,530 Yes, Father. 62 00:07:11,820 --> 00:07:13,860 I've come to love you, Your Majesty. 63 00:07:13,860 --> 00:07:16,510 I've come to love you, Your Majesty. 64 00:07:16,510 --> 00:07:19,810 I've come to love you, Your Majesty. 65 00:07:22,660 --> 00:07:24,950 Why in the world? 66 00:07:24,950 --> 00:07:27,230 Your Majesty? 67 00:07:28,850 --> 00:07:32,240 Do you have some sort of problem? 68 00:07:41,650 --> 00:07:45,300 How outrageous! 69 00:07:45,300 --> 00:07:47,280 I apologize. 70 00:07:47,280 --> 00:07:51,750 I merely thought that Your Majesty hadn't slept well. 71 00:07:51,750 --> 00:07:53,960 I wasn't saying it to you. 72 00:07:53,960 --> 00:07:58,130 I was just thinking of something else momentarily. 73 00:08:16,010 --> 00:08:17,740 Eunuch Jo. 74 00:08:24,320 --> 00:08:29,180 Do His Majesty and I really look so much alike? 75 00:08:33,950 --> 00:08:37,410 Well, that... 76 00:08:37,410 --> 00:08:42,940 I was startled the first time too, but when you returned upon being injured by the sword, 77 00:08:42,940 --> 00:08:48,870 even I, myself, wonder if the real king has returned, at times. 78 00:08:48,870 --> 00:08:52,180 I am fooled. 79 00:08:52,180 --> 00:08:54,130 Fooled? 80 00:08:59,040 --> 00:09:01,460 Fooled. 81 00:09:19,450 --> 00:09:22,340 You are right. 82 00:09:23,490 --> 00:09:28,470 It's not me. It's the king. 83 00:09:59,960 --> 00:10:01,750 Your Majesty. 84 00:10:03,190 --> 00:10:06,880 This is the path toward the queen's palace. 85 00:10:09,080 --> 00:10:12,480 How did I end up here? 86 00:10:15,610 --> 00:10:20,310 Your Majesty. The queen is coming. 87 00:10:36,770 --> 00:10:41,540 Your Majesty, I was actually on my way to greet you. 88 00:10:41,540 --> 00:10:45,740 By chance, are you on your way to visit me? 89 00:10:45,740 --> 00:10:49,310 Actually, I was on my way to the side palace. 90 00:10:49,310 --> 00:10:52,910 I was lost in thought and lost my way, it seems. 91 00:11:00,130 --> 00:11:03,460 You appear a bit gaunt. 92 00:11:03,460 --> 00:11:06,160 Did you have hiccups all night? 93 00:11:07,780 --> 00:11:11,140 I've come to love you, Your Majesty. 94 00:11:23,170 --> 00:11:25,120 Your Majesty? 95 00:11:25,120 --> 00:11:29,320 No. It stopped right away. 96 00:11:29,320 --> 00:11:35,100 I was confused, but then I thought of something while seeing you hiccup last night. 97 00:11:35,100 --> 00:11:38,870 I plan to make the tea with ginseng you used to love when you were the crown prince. 98 00:11:38,870 --> 00:11:44,330 It's effective for digestion too, so you will not suffer from hiccups again. 99 00:11:45,470 --> 00:11:47,290 Please do so. 100 00:11:47,920 --> 00:11:51,200 Then, I have urgent matters waiting, so ... 101 00:11:57,030 --> 00:12:01,930 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 102 00:12:02,880 --> 00:12:06,020 Hanseong Manor (Hanseong was the former name of Seoul) 103 00:12:41,650 --> 00:12:44,830 How is the preparation for tomorrow's morning audience? 104 00:12:44,830 --> 00:12:49,310 The inspection found no issue with Haeyu Certificates. 105 00:12:49,310 --> 00:12:52,900 We should see no trouble in finding the Minister of Finance, Lee Han Jong's crimes. 106 00:12:52,900 --> 00:12:55,500 But it's that rascal Joo Ho Geol that worries me. 107 00:12:55,500 --> 00:12:59,490 If somehow the chief royal secretary assigned him to find evidence of embezzlement, 108 00:12:59,490 --> 00:13:02,820 then the power will flip over at once to our disadvantage. 109 00:13:02,820 --> 00:13:07,040 Do not worry since that will never happen. 110 00:13:11,240 --> 00:13:14,090 Is there still no contact from the chief royal secretary? 111 00:13:14,090 --> 00:13:16,830 No, not yet. 112 00:13:18,700 --> 00:13:21,450 I am sorry, Your Highness. 113 00:13:21,450 --> 00:13:24,900 His Majesty is not present at his palace. 114 00:13:53,770 --> 00:13:56,800 This is fresh ginger tea sent in by the queen. 115 00:13:56,800 --> 00:14:01,020 It seems to have chilled, so shall I have it heated? 116 00:14:01,020 --> 00:14:04,710 No. You may leave. 117 00:14:20,620 --> 00:14:23,270 I can't eat ginger. 118 00:14:24,800 --> 00:14:30,250 Was it when I was seven? I went with old man Gapsoo to a noble lord's manor. 119 00:14:30,250 --> 00:14:35,620 I stole and ate a ginger biscuit and almost died from acute indigestion. 120 00:14:35,620 --> 00:14:41,260 It was so pungent and at times I can still feel that spicy taste come up. 121 00:14:42,440 --> 00:14:44,650 It was because it wasn't mine. 122 00:14:44,650 --> 00:14:46,910 It's best not to lay a hand on 123 00:14:46,910 --> 00:14:50,840 things that don't suit your body in the first place 124 00:14:51,690 --> 00:14:54,930 since you can get sick. 125 00:14:57,110 --> 00:14:58,220 I understand. 126 00:14:58,220 --> 00:15:02,110 Then allow me to take the tea away. 127 00:15:02,110 --> 00:15:04,650 You drink it in my stead at least, please. 128 00:15:04,650 --> 00:15:06,670 What? 129 00:15:06,670 --> 00:15:09,230 If I just send out this precious thing, 130 00:15:09,230 --> 00:15:13,070 wouldn't the queen's sincerity be put to waste? 131 00:15:22,540 --> 00:15:26,680 I think you stood at His Majesty's courtyard for too long. 132 00:15:28,000 --> 00:15:31,430 I will take care of sending ginger tea to His Majesty from now on. 133 00:15:31,430 --> 00:15:35,580 I think it's best to reduce your standing in the cold. 134 00:15:35,580 --> 00:15:37,990 Thank you for your worry. 135 00:15:37,990 --> 00:15:42,020 But I wish to present the ginger tea to His Majesty personally. 136 00:15:43,600 --> 00:15:47,550 Shall I bring you tea to melt away the chill? 137 00:15:48,490 --> 00:15:50,150 Yes. 138 00:16:23,820 --> 00:16:26,720 - Left State Minister. - Left State Minister. 139 00:16:26,720 --> 00:16:30,430 Yes, Minister of Finance. Minister of Rites. 140 00:16:30,430 --> 00:16:32,930 But I don't see the chief royal secretary? 141 00:16:32,930 --> 00:16:36,410 I heard he has not arrived at court yet. 142 00:16:36,410 --> 00:16:39,220 Chief Royal Secretary is absent from the morning audience? 143 00:16:39,220 --> 00:16:44,220 I am having to report more and more incidents of Chief Royal Secretary to His Majesty, and that's quite a problem. 144 00:17:01,670 --> 00:17:06,160 Your Majesty, it's time to go to the side palace. 145 00:17:06,160 --> 00:17:08,420 But the chief royal secretary is still not here? 146 00:17:08,420 --> 00:17:10,550 Yes. 147 00:17:14,760 --> 00:17:16,650 Let's go. 148 00:17:18,400 --> 00:17:23,120 Your Majesty, upon inspecting the Haeyu Certificates seized from the Ministry of Finance, 149 00:17:23,120 --> 00:17:25,740 it's revealed no issues were found. 150 00:17:25,740 --> 00:17:29,830 Using the perfectly fine Haeyu Certificates and hiding them to stir up trouble in the royal court 151 00:17:29,830 --> 00:17:32,910 is an act for which the minster of finance should be punished. 152 00:17:32,910 --> 00:17:36,760 Your Majesty, as the minister of finance, 153 00:17:36,760 --> 00:17:39,250 I have only done my utmost to carry out my duty. 154 00:17:39,250 --> 00:17:43,090 If it's a crime to exhaust myself to find corruption and embezzlement done by provincial governments, 155 00:17:43,090 --> 00:17:47,820 I shall seek to vacate myself from my duty and retire to my hometown. 156 00:17:47,820 --> 00:17:50,040 That cannot be. 157 00:17:51,520 --> 00:17:58,120 Your Majesty, you must severely punish Minister of Finance, who is trying to escape his punishment with a nonsensical excuse. 158 00:17:58,120 --> 00:18:01,850 Your Majesty, Minister of Justice is right. 159 00:18:01,850 --> 00:18:06,830 It is only correct to severely punish the minister of finance to uphold the discipline of the court. 160 00:18:06,830 --> 00:18:10,580 Your Majesty, please understand. 161 00:18:10,580 --> 00:18:14,310 Please understand. 162 00:18:15,460 --> 00:18:17,290 I shall... 163 00:18:18,970 --> 00:18:23,120 Your Majesty, the chief royal secretary enters. 164 00:18:40,830 --> 00:18:44,120 Your Majesty, I beg your forgiveness for my late arrival. 165 00:18:44,120 --> 00:18:46,980 Come on in. What's kept you delayed? 166 00:18:46,980 --> 00:18:52,650 I was late due to finding evidence of embezzlement in Haeyu Certificate. 167 00:18:56,320 --> 00:18:58,500 Evidence of embezzlement? 168 00:18:59,130 --> 00:19:02,580 Your Majesty, there is no existence of such a thing. 169 00:19:02,580 --> 00:19:05,440 Together with Chief Royal Secretary's crime of negligence to your morning audience, 170 00:19:05,440 --> 00:19:07,810 please also charge him of making false accusations. 171 00:19:07,810 --> 00:19:12,020 Your Majesty, whether the evidence of embezzlement is true or false, 172 00:19:12,020 --> 00:19:15,910 may you hear it from the one who found the evidence personally. 173 00:19:17,020 --> 00:19:18,840 Allow him in. 174 00:19:37,500 --> 00:19:39,810 I greet Your Majesty. 175 00:19:39,810 --> 00:19:43,990 Chief Royal Secretary, what are you doing? 176 00:19:43,990 --> 00:19:48,120 How dare you bring in a slave into the audience of His Majesty and high ministers of the court. 177 00:19:48,120 --> 00:19:51,090 Your Majesty! He has brought down the discipline of the court. 178 00:19:51,090 --> 00:19:56,470 May you add this to the chief royal Secretary's crimes and send out this slave. 179 00:19:56,470 --> 00:20:02,740 Though he is a government slave, he is also an official in the Ministry of Finance and found evidence of embezzlement in Haeyu Certificates. 180 00:20:02,740 --> 00:20:06,060 He is well qualified to be in His Majesty's attendance. 181 00:20:06,060 --> 00:20:07,390 Report to His Majesty. 182 00:20:07,390 --> 00:20:12,670 Your Majesty, after looking through the Haeyu Certificates and the tribute ledgers, 183 00:20:12,670 --> 00:20:16,190 I found that rice tributes were received at prices higher than market price 184 00:20:16,190 --> 00:20:20,920 and evidence of profit from it. 185 00:20:25,070 --> 00:20:27,080 Stop lying. 186 00:20:27,080 --> 00:20:30,720 You claim the tributes were priced higher than market price but these tributes do not have a market price. 187 00:20:30,720 --> 00:20:32,820 How could you know? 188 00:20:32,820 --> 00:20:35,040 Your words are correct. 189 00:20:35,680 --> 00:20:40,170 Hence it was difficult, and I had to convert each tribute good into price of rice 190 00:20:40,170 --> 00:20:43,010 and compare that to market price. 191 00:20:43,010 --> 00:20:46,980 What nonsense! That is not something one can do alone. 192 00:20:46,980 --> 00:20:52,320 Your Majesty, I have recorded the embezzlement evidence 193 00:20:52,320 --> 00:20:56,210 found in Haeyu Certificates and tribute ledgers here. 194 00:21:24,860 --> 00:21:29,970 Listing of paper trail evidence of grains being sold at higher prices without authorization from the Royal Treasury which manages the Bureau of Royal Supply (of grains, for instance) 195 00:21:46,110 --> 00:21:48,510 Minister of Finance's claim was right. 196 00:21:50,740 --> 00:21:56,470 Your Majesty, though evidence has been shown, it is the Ministry of Finance's failure to carry out their duty properly 197 00:21:56,470 --> 00:22:00,580 which allowed embezzlement by the provincial governments, and that is a fact that has not disappeared. 198 00:22:00,580 --> 00:22:03,460 Hence, before you look into the embezzlement matter, 199 00:22:03,460 --> 00:22:06,980 it shall be proper to hold Minister of Finance accountable for his crime first. 200 00:22:06,980 --> 00:22:11,460 Your Majesty, Minister of General Affair's words are just an excuse. 201 00:22:11,460 --> 00:22:16,190 He seized the Haeyu Certificates from the Ministry of Finance and exonerated provincial governments. 202 00:22:16,190 --> 00:22:19,760 It is proper to hold Minister of General Affairs accountable for his crime. 203 00:22:26,050 --> 00:22:27,920 Left State Minister is right. 204 00:22:27,920 --> 00:22:33,030 I shall punish severely Minister of General Affairs as well as the provincial governments who committed embezzlement. 205 00:22:33,030 --> 00:22:35,260 Your Majesty. 206 00:22:35,260 --> 00:22:39,660 I apologize, but I have a plea. 207 00:22:39,660 --> 00:22:41,390 Speak. 208 00:22:42,390 --> 00:22:47,440 Last night, someone tried to kill me. 209 00:23:24,230 --> 00:23:29,220 Who is it? Who hired you to kill Joo Ho Geol? 210 00:23:34,280 --> 00:23:36,650 The son of Left State Minister. 211 00:23:40,090 --> 00:23:43,340 I will give you ten-fold what he's paying you. 212 00:23:43,340 --> 00:23:48,460 Go and say to him what I instruct you. 213 00:23:56,330 --> 00:24:00,820 Your Majesty, someone tried to hire an assassin to murder me. 214 00:24:00,820 --> 00:24:03,620 Please punish him. 215 00:24:03,620 --> 00:24:05,720 Who is that man? 216 00:24:07,930 --> 00:24:12,510 It was the son of the Left State Minister, Sin Yi Gyeom. 217 00:24:13,630 --> 00:24:18,180 How dare you. Who do you think you are to lie in front of His Majesty? 218 00:24:18,180 --> 00:24:21,510 The man who tried to murder me is currently being detained in the prison cells at the Royal Investigation Bureau. 219 00:24:21,510 --> 00:24:23,430 Should I call for him? 220 00:24:25,610 --> 00:24:27,950 Drag in Sin Yi Gyeom! 221 00:24:55,900 --> 00:24:59,590 What is the punishment for a failed attempt at murder? 222 00:24:59,590 --> 00:25:03,170 Just for harboring the intent of killing someone, he deserves execution, 223 00:25:03,170 --> 00:25:06,990 but Sin Yi Gyeom is the son of a trusted servant and a sixth rank government official. 224 00:25:06,990 --> 00:25:10,690 We may lay down his punishment, but if Left State Minister and Office of Censors were to collude with one another, 225 00:25:10,690 --> 00:25:16,850 it's obvious they'll make it appear as though he were checking the king, and ask for amnesty. 226 00:25:16,850 --> 00:25:20,750 You're saying they'll turn a blind eye to his crime? 227 00:25:20,750 --> 00:25:22,330 That can't be! 228 00:25:22,330 --> 00:25:27,510 If executing is too hard, then we should at least order him to be flogged until he excretes blood! 229 00:25:28,680 --> 00:25:34,610 There is a way to humiliate Sin Yi Gyeom and teach him a good lesson. 230 00:25:34,610 --> 00:25:36,610 What is that? 231 00:25:39,470 --> 00:25:41,250 Munjeongjeon Palace (Council Palace used by the king for state affairs) 232 00:26:13,440 --> 00:26:15,170 Your Majesty! 233 00:26:20,730 --> 00:26:25,070 Sixth rank officer of the Office of Censors, Sin Yi Gyeom, raise your head. 234 00:26:25,990 --> 00:26:29,170 The crime of having intent to kill another 235 00:26:29,170 --> 00:26:33,530 is a grievous crime that deserves to be dealt with according to the Royal Mandate for Punishments. 236 00:26:34,670 --> 00:26:39,720 However, as your father is a distinguished retainer who is second to none in his services towards myself and the court, 237 00:26:39,720 --> 00:26:45,450 and as Joo Ho Geol has not been harmed, I will forgive your crimes. 238 00:26:48,050 --> 00:26:51,770 However, in order to give the world a warning against such attempts, 239 00:26:51,770 --> 00:26:55,210 I will give the father an opportunity to punish the son. 240 00:26:55,750 --> 00:27:01,640 Left State Minister Sin Chi Soo, step forward and give 100 whippings to your son Sin Yi Gyeom. 241 00:27:12,130 --> 00:27:13,920 Father... 242 00:27:27,990 --> 00:27:32,940 Your Majesty, how could you punish a distinguished retainer for his inability to morally train his household? 243 00:27:32,940 --> 00:27:36,980 This is a humiliation like no other. I plead with you to withdraw your orders! 244 00:27:36,980 --> 00:27:38,920 Your Majesty. 245 00:27:46,120 --> 00:27:52,410 I would rather have you punish my son according to the Royal Mandate for Punishments. 246 00:27:52,410 --> 00:27:58,310 Your Excellency, how can you refuse His Majesty's unending grace in such a way? 247 00:28:03,720 --> 00:28:05,570 Proceed as ordered! 248 00:28:43,650 --> 00:28:45,960 One! 249 00:28:46,920 --> 00:28:49,920 Two! 250 00:28:49,920 --> 00:28:52,690 Three! 251 00:28:53,920 --> 00:28:56,830 Four! 252 00:28:56,830 --> 00:28:59,330 Five! 253 00:29:02,980 --> 00:29:04,720 Six! 254 00:29:04,720 --> 00:29:06,810 Stand up straight. 255 00:29:07,680 --> 00:29:10,180 Seven! 256 00:29:13,350 --> 00:29:16,390 Seventeen! 257 00:29:39,200 --> 00:29:43,410 My Lord, what will happen to me now? 258 00:29:45,310 --> 00:29:47,070 My Lord! 259 00:29:48,030 --> 00:29:55,000 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 260 00:30:04,780 --> 00:30:09,790 You must have worked hard to calculate all that over one night. 261 00:30:17,390 --> 00:30:19,670 What is this smell? 262 00:30:39,570 --> 00:30:42,570 I apologize. 263 00:30:42,570 --> 00:30:47,810 I was lying in between corpses laid out at the magistrate all night, 264 00:30:47,810 --> 00:30:52,830 so even after washing myself, the odor isn't going away easily. 265 00:30:55,300 --> 00:30:59,300 Your courage... is extraordinary. 266 00:30:59,300 --> 00:31:03,310 I didn't muster up that courage from the beginning. 267 00:31:03,310 --> 00:31:10,620 When Chief Royal Secretary first suggested the plan, I jumped up telling him to stop the nonsense. 268 00:31:10,620 --> 00:31:15,700 If Officer Jang hadn't appeared, I wouldn't have dared. 269 00:31:15,700 --> 00:31:17,370 The credit shouldn't be mine. 270 00:31:17,370 --> 00:31:20,800 I just followed Chief Royal Secretary's orders. 271 00:31:27,260 --> 00:31:32,880 Just in case, I suggested that he watch Joo Ho Geol's back. 272 00:31:38,320 --> 00:31:42,070 I wish to release you from your status as a slave-servant and give you a government post. 273 00:31:42,070 --> 00:31:44,690 What position would you like? 274 00:31:48,170 --> 00:31:53,050 I would like the position of Arithmetic Tutor. (A 9th rank officer part of the Ministry of Finance) 275 00:31:53,050 --> 00:31:54,950 Arithmetic Tutor. 276 00:31:56,150 --> 00:32:00,310 You could ask His Majesty for a slightly higher position. 277 00:32:00,310 --> 00:32:03,010 Why are you asking for a mere 9th rank officer post? 278 00:32:03,010 --> 00:32:05,290 You've chosen a good position. 279 00:32:05,290 --> 00:32:11,140 If His Majesty were to assign you to a higher post, there would be some opposition from both the Ministry of Finance and the court. 280 00:32:11,140 --> 00:32:15,150 But if you were to become an arithmetic tutor, you won't need to butt heads with higher ranking officers 281 00:32:15,150 --> 00:32:18,050 and will just need to educate prospective Ministry of Finance officers, 282 00:32:18,050 --> 00:32:21,430 which will be extremely helpful for the administration of the Dae Dong Policy in the future. 283 00:32:21,430 --> 00:32:28,380 If Joo Ho Geol will educate people properly, we can administer the Dae Dong Policy even sooner. 284 00:32:28,380 --> 00:32:32,180 Administer the Dae Dong Policy? 285 00:32:33,640 --> 00:32:38,850 Your Majesty! Are you really only going to take rice as tax, from only those with land? 286 00:32:38,850 --> 00:32:40,330 Well... 287 00:32:51,400 --> 00:32:55,550 Yes. That has been a lifelong dream of mine. 288 00:32:59,340 --> 00:33:06,110 I will do my very best with all my energy to educate the officers! 289 00:33:32,890 --> 00:33:34,130 Queen. 290 00:33:34,130 --> 00:33:40,520 Your Majesty, I heard that you were able to gather rice for the impoverished and have been waiting for you here. 291 00:33:40,520 --> 00:33:44,310 I don't know how I can show my gratitude. 292 00:33:44,310 --> 00:33:47,170 The one who should be showing gratitude is me. Thank you. 293 00:33:47,170 --> 00:33:50,300 Thanks to you, I feel like I've acted like a king for the very first time. 294 00:33:50,300 --> 00:33:54,840 What do you mean the first time? You're being too humble. 295 00:33:56,350 --> 00:33:59,290 Just... a figure of speech. 296 00:34:06,050 --> 00:34:12,630 Your Majesty, today's incident is nothing but pain deeply engraved into my very bones. 297 00:34:12,630 --> 00:34:14,150 What pained you so? 298 00:34:14,150 --> 00:34:18,990 All along, there have been those jealous of me who would slander me with false claims, 299 00:34:18,990 --> 00:34:22,950 but yet, you have always trusted me and allowed me to manage the nation's affairs. 300 00:34:22,950 --> 00:34:25,260 I wasn't able to repay your grace, 301 00:34:25,260 --> 00:34:31,270 but have imposed on you and the court, and I know not how to atone for my sins. 302 00:34:31,270 --> 00:34:37,250 If you had asked me to hand over my government position and my head, 303 00:34:37,250 --> 00:34:41,090 it would be better than how I feel at this moment. 304 00:34:41,090 --> 00:34:43,260 So what is it that you want to say? 305 00:34:43,260 --> 00:34:47,360 Just because of a lowly slave-servant, not only I, but also my son 306 00:34:47,360 --> 00:34:51,590 had to endure humiliation so severe that we can't hold our heads up. 307 00:34:51,590 --> 00:34:56,700 I'm just worried that, perhaps, it will cause the dignity of your court to crumble. 308 00:34:56,700 --> 00:34:59,780 If a state councilor like myself can have something like this happen, 309 00:34:59,780 --> 00:35:05,490 who would be willing to loyally advise you and take care of the nation's affairs? 310 00:35:05,490 --> 00:35:10,880 I plead with you, for the sake of the dignity of both the court and this nation, 311 00:35:10,880 --> 00:35:15,360 today's humiliation should rightfully be rectified. 312 00:35:17,360 --> 00:35:21,990 Left State Minister, I have something I must ask. 313 00:35:22,650 --> 00:35:26,020 Yes, Your Majesty. Please ask. 314 00:35:26,020 --> 00:35:29,570 With your mouth, you say you are a loyal servant, 315 00:35:29,570 --> 00:35:34,930 then how do you turn a blind eye to the sighs and moans of the pain of our weak people? 316 00:35:34,930 --> 00:35:40,820 How can you remain deaf to the resentful cries of the innocent? 317 00:35:41,380 --> 00:35:44,060 Did you just say, a mere "lowly" slave-servant? 318 00:35:44,060 --> 00:35:48,550 That dignity you so dearly wish to protect 319 00:35:48,550 --> 00:35:52,790 is nothing more than the horns on an insect when compared to Joo Ho Geol's life. 320 00:35:52,790 --> 00:35:56,850 If it is something that harms my people, no matter how small it may be, 321 00:35:56,850 --> 00:36:01,030 I swear to the heavens that I will not let them pass lightly! 322 00:36:02,940 --> 00:36:05,130 But, Your Majesty, that was— 323 00:36:05,130 --> 00:36:08,320 I don't wish to hear this! Take your leave! 324 00:36:09,860 --> 00:36:13,100 Yes, Your Majesty. 325 00:36:25,060 --> 00:36:34,970 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 326 00:36:42,270 --> 00:36:45,520 You must be heading out to collect donations. 327 00:36:45,520 --> 00:36:49,460 I'll be back before it gets dark, so don't worry about preparing dinner. 328 00:36:49,460 --> 00:36:51,990 That sounds good to me. 329 00:36:54,300 --> 00:36:56,540 Have a safe trip. 330 00:36:57,140 --> 00:36:59,980 It sounds like he's going to bring us something tasty again! 331 00:37:00,520 --> 00:37:02,760 Let's go chop wood. 332 00:37:03,570 --> 00:37:06,690 No. You're not allowed to stay on your own. 333 00:37:06,690 --> 00:37:10,690 You need to be right in front of me for my mind to be at peace. 334 00:37:10,690 --> 00:37:13,030 Come on. Let's go. 335 00:37:43,700 --> 00:37:46,100 Why? What's wrong? 336 00:37:47,520 --> 00:37:49,370 Right now? 337 00:37:50,110 --> 00:37:51,910 What to do? 338 00:37:51,910 --> 00:37:54,980 We need to chop a bit more wood. 339 00:37:56,040 --> 00:37:59,340 Oh, alright. Go quick. 340 00:37:59,340 --> 00:38:02,420 If you go that way, there's a cliff. 341 00:38:02,420 --> 00:38:06,200 So go this way. This way. 342 00:38:06,200 --> 00:38:07,750 Go on. 343 00:38:11,070 --> 00:38:14,530 You can't go about your business on the roads where people are, alright? 344 00:39:15,420 --> 00:39:17,590 Please, one coin. 345 00:39:18,520 --> 00:39:21,110 Just one coin. 346 00:39:21,110 --> 00:39:24,290 Please donate just one coin. 347 00:39:32,820 --> 00:39:35,400 Thank you, My Lord. 348 00:39:35,400 --> 00:39:41,340 Head over there and say you were sent by Hak San, and they'll give you a meal. 349 00:39:41,340 --> 00:39:43,400 They'll prepare a nice— 350 00:39:50,470 --> 00:39:52,840 Why would you... 351 00:39:52,840 --> 00:39:57,580 I was told to wish you pleasant travel to the afterlife. 352 00:39:59,800 --> 00:40:01,380 Let's go! 353 00:40:05,830 --> 00:40:11,680 Sheesh, he could have woken me up and gone with me. Headed to the office first, now is it? 354 00:40:11,680 --> 00:40:13,530 Lord! Are you alright?! 355 00:40:13,530 --> 00:40:15,270 Lord. 356 00:40:15,270 --> 00:40:17,650 What's wrong? 357 00:40:20,000 --> 00:40:22,690 Hyungnim! Hyungnim!! 358 00:40:22,690 --> 00:40:26,010 Hyungnim! Hyungnim! 359 00:40:26,010 --> 00:40:27,890 Hyungnim. 360 00:40:32,730 --> 00:40:36,050 I'm so stupid. I've got to go and call a physician. 361 00:40:36,050 --> 00:40:38,240 No need. 362 00:40:38,240 --> 00:40:40,690 Are you awake? 363 00:40:42,870 --> 00:40:47,210 Hyungnim, why wouldn't I call a physician? 364 00:40:48,000 --> 00:40:50,200 Nothing good will come out from hearing that the chief royal secretary, 365 00:40:50,200 --> 00:40:53,640 who serves His Majesty directly, has been stabbed. 366 00:40:54,850 --> 00:40:58,120 Jeong Saeng. Call Jeong Saeng. 367 00:40:58,120 --> 00:41:01,890 Jeong... You mean Jeong Saeng Hyungnim? 368 00:41:01,890 --> 00:41:03,210 Yes. 369 00:41:06,530 --> 00:41:11,360 My Lord. We will send someone to get Jeong Saeng, 370 00:41:11,360 --> 00:41:15,620 so please hold on for a bit. 371 00:41:17,340 --> 00:41:20,740 You're saying that Chief Royal Secretary took a day off? 372 00:41:20,740 --> 00:41:24,720 Yes, I was surprised as well. 373 00:41:24,720 --> 00:41:28,830 But then again, he hasn't had a rest in a while. 374 00:41:28,830 --> 00:41:31,990 It is time for him to rest a bit as well. 375 00:41:31,990 --> 00:41:33,430 Well... 376 00:43:07,220 --> 00:43:11,730 It seems like you didn't sleep very well all night. Your complexion... 377 00:43:11,730 --> 00:43:13,940 I've felt a bit frustrated as of late, 378 00:43:13,940 --> 00:43:17,060 so I haven't been able to fall asleep. That may be why. 379 00:43:26,120 --> 00:43:29,340 Your Highness! Are you alright? 380 00:43:29,340 --> 00:43:33,160 I wonder why this could be. I need to go see His Majesty. 381 00:43:34,690 --> 00:43:36,950 Your Highness! 382 00:43:44,570 --> 00:43:47,740 Seonpyeong Gate 383 00:44:10,630 --> 00:44:12,300 Your Majesty. 384 00:44:14,620 --> 00:44:16,790 I apologize. 385 00:44:16,790 --> 00:44:20,390 No, what should you apologize about? 386 00:44:20,390 --> 00:44:25,580 Don't worry. It's just a simple ache that will pass. 387 00:44:25,580 --> 00:44:28,030 No need to say anything. 388 00:44:28,030 --> 00:44:31,280 Just rest comfortably. 389 00:45:12,980 --> 00:45:15,320 Why did the queen faint? 390 00:45:15,320 --> 00:45:19,790 It seems she has been weakened in both heart and body due to various incidents of late. 391 00:45:19,790 --> 00:45:24,180 But if she stays like this, things will only be worse, 392 00:45:24,180 --> 00:45:27,180 so I wonder if she could go somewhere for a change of air. 393 00:45:27,180 --> 00:45:28,720 Go somewhere? 394 00:45:34,980 --> 00:45:41,270 Your Majesty, isn't it for Her Highness' health? 395 00:45:41,270 --> 00:45:43,720 Why are you hesitating? 396 00:45:43,720 --> 00:45:46,150 That may be so, 397 00:45:47,350 --> 00:45:51,750 but I don't know if I can make that call without Chief Royal Secretary being here. 398 00:45:51,750 --> 00:45:57,100 Even if he were here, he would agree. 399 00:46:03,370 --> 00:46:06,850 It will be a good opportunity for both you 400 00:46:06,850 --> 00:46:10,090 and Her Highness. 401 00:46:12,290 --> 00:46:14,110 I understand. 402 00:46:23,320 --> 00:46:27,140 Well done. How is the queen's condition? 403 00:46:27,140 --> 00:46:32,550 All her energy and bloodways are blocked, and she is very weak. 404 00:46:32,550 --> 00:46:34,270 How about this, then? 405 00:46:34,270 --> 00:46:38,430 Is there any way the queen will be able to bear His Majesty's heir? 406 00:46:39,150 --> 00:46:43,070 How could I dare to speak of such a thing so lightly? 407 00:46:43,070 --> 00:46:45,050 - However. - However? 408 00:46:45,050 --> 00:46:49,800 If we maintain this state, it will be difficult. 409 00:46:52,280 --> 00:46:54,060 Take your leave. 410 00:47:06,630 --> 00:47:09,820 With the excuse that tax officers in Houjin are crossing our borders, 411 00:47:09,820 --> 00:47:12,500 Ming is asking us for our military to help them. 412 00:47:12,500 --> 00:47:15,550 The borders becoming chaotic is beneficial for us as well. 413 00:47:15,550 --> 00:47:17,850 Even if they were to notice the soldiers after the king's death, 414 00:47:17,850 --> 00:47:23,250 we can just tell them our forces are for the purpose of defending our country from Houjin. 415 00:47:26,190 --> 00:47:29,400 These two failed the exams. 416 00:47:37,620 --> 00:47:40,960 Did you get their oath in writing that they are willing to offer up their life once they enter here? 417 00:47:40,960 --> 00:47:44,890 Yes. One is a butcher, and the other is a runaway slave. 418 00:47:44,890 --> 00:47:47,680 They seek to be released from their status. 419 00:47:52,910 --> 00:47:56,220 We will only let the one who holds this sword survive. 420 00:48:13,120 --> 00:48:16,580 I won. 421 00:48:18,120 --> 00:48:20,060 Well done. 422 00:48:35,590 --> 00:48:38,430 You should have done that from the very beginning. 423 00:48:38,430 --> 00:48:41,490 Then you would have avoided failing. 424 00:48:51,420 --> 00:48:56,510 Queen Dowager, the queen is here to see you. 425 00:48:57,150 --> 00:48:59,250 Let her in. 426 00:49:02,030 --> 00:49:05,200 Sujeong Hall (Empress Dowager's Palace) 427 00:49:25,000 --> 00:49:29,240 His Majesty cherishes you very much, Queen. 428 00:49:29,240 --> 00:49:34,430 Don't worry about the palace and take good care of yourself while you are away. 429 00:49:34,430 --> 00:49:40,710 I will make a full recovery and return to support His Majesty, so do not worry. 430 00:49:40,710 --> 00:49:43,270 Of course. 431 00:49:43,270 --> 00:49:47,020 Go on and drink. The tea will get cold. 432 00:50:47,310 --> 00:50:55,130 ♫ One flower petal out of reach ♫ 433 00:50:55,130 --> 00:51:01,850 ♫ It leaves, pushed away by a harsh wind ♫ 434 00:51:01,850 --> 00:51:10,860 ♫ It hovers, under the cold moonlight ♫ 435 00:51:10,860 --> 00:51:16,860 ♫ Memories of you ♫ 436 00:51:16,860 --> 00:51:23,660 ♫ Keep lingering in my mind, without realizing it ♫ 437 00:51:23,660 --> 00:51:30,900 ♫ With a frozen heart, if I stop and turn around ♫ 438 00:51:30,900 --> 00:51:39,550 ♫ I hope that everything is a dream and try to endure ♫ 439 00:51:39,550 --> 00:51:46,480 ♫ But only my regrets grow ♫ 440 00:51:46,480 --> 00:51:53,550 ♫ Just once, just once, if I could see you again ♫ 441 00:51:53,550 --> 00:52:00,600 ♫ Even if I have to throw away everything I have ♫ 442 00:52:00,600 --> 00:52:08,260 ♫ I can't forget, can't forget, until the day the world ends ♫ 443 00:52:08,260 --> 00:52:15,090 ♫ Clutching my empty heart ♫ 444 00:52:20,410 --> 00:52:24,240 Who is escorting the queen? 445 00:52:24,240 --> 00:52:31,520 Other than the reserved guards to protect His Majesty, I sent the elites to escort her, so don't worry. 446 00:52:31,520 --> 00:52:33,160 Good work. 447 00:52:33,160 --> 00:52:38,160 My Lord, when will you tell His Majesty about your condition? 448 00:52:38,160 --> 00:52:40,450 I am not going to tell him. 449 00:52:40,450 --> 00:52:44,130 You must find the person who tried to kill you and bring him to justice. 450 00:52:44,800 --> 00:52:50,620 If he really wanted to kill me, he wouldn't have sent those beggars. 451 00:52:51,380 --> 00:52:54,290 I am sure he has a different intention. 452 00:52:54,290 --> 00:52:58,900 If I say it carelessly and reveal it, it'll cause chaos in the court and 453 00:52:58,900 --> 00:53:04,130 that'll be just what the culprit wants. 454 00:53:04,130 --> 00:53:09,530 So you must not tell this to His Majesty. 455 00:53:09,530 --> 00:53:10,800 Understand? 456 00:53:10,800 --> 00:53:13,020 Yes, My Lord. 457 00:54:44,610 --> 00:54:47,390 Aren't they hazelnuts? 458 00:54:47,390 --> 00:54:50,620 If you bite down on a hazelnut, the goblin that protects the buildings 459 00:54:50,620 --> 00:54:55,220 will be startled by the sound and will grant you a wish. 460 00:54:58,440 --> 00:55:02,290 I came to be with you. 461 00:55:02,290 --> 00:55:06,050 We laugh together. We cry together. 462 00:55:06,050 --> 00:55:12,240 I will endure it with you, so please don't give up on your will. 463 00:55:14,040 --> 00:55:18,430 Your Majesty, what did you wish for? 464 00:55:19,210 --> 00:55:23,000 Seeing you smile big and bright, 465 00:55:23,000 --> 00:55:25,670 I'd love to see it once. 466 00:55:29,130 --> 00:55:31,270 That what I wished for. 467 00:55:50,810 --> 00:55:56,820 I see you with my eyes, so it would seem I see you with my heart as well. 468 00:56:21,400 --> 00:56:26,500 The weather is quite chilly, so why don't you go inside now? 469 00:56:28,520 --> 00:56:31,670 Ae Yeong, get ready to go back tomorrow. 470 00:56:31,670 --> 00:56:33,530 Excuse me? 471 00:56:33,530 --> 00:56:37,220 We've only stayed for three days and you want to go back already? 472 00:56:37,220 --> 00:56:41,410 Your complexion has only gotten brighter now, how about we stay a little longer? 473 00:56:41,410 --> 00:56:43,360 I am feeling much better. 474 00:56:43,360 --> 00:56:47,820 You heard the physician say I am making a fast recovery. 475 00:56:47,820 --> 00:56:49,540 But still... 476 00:56:53,820 --> 00:56:57,910 I think I must return to the palace to make a complete recovery. 477 00:56:57,910 --> 00:57:02,600 Do you miss him already? 478 00:57:03,690 --> 00:57:07,710 I am getting energized just by thinking about going back to the palace. 479 00:57:22,260 --> 00:57:25,750 When is Chief Royal Secretary coming? 480 00:57:25,750 --> 00:57:27,360 Not sure. 481 00:57:27,360 --> 00:57:33,020 He said he is taking five days off, so I guess he'll be off all five days. 482 00:57:34,950 --> 00:57:37,690 You still haven't heard any news about Dal Rae? 483 00:57:37,690 --> 00:57:40,240 No. 484 00:57:41,620 --> 00:57:45,040 Actually, that... 485 00:57:45,040 --> 00:57:50,290 I couldn't deliver the letter at the time. 486 00:57:50,290 --> 00:57:52,980 Why did you not tell me until now? 487 00:57:52,980 --> 00:57:58,510 Actually the brothel you asked me to deliver the letter to, 488 00:57:58,510 --> 00:58:01,600 the chief royal secretary lives there. 489 00:58:01,600 --> 00:58:03,550 The chief royal secretary? 490 00:58:03,550 --> 00:58:05,550 Yes. 491 00:58:05,550 --> 00:58:09,340 I think it'll be difficult for a while. 492 00:58:11,500 --> 00:58:14,020 I'll go there myself. 493 00:58:14,020 --> 00:58:15,890 Your Majesty. 494 00:58:16,580 --> 00:58:20,140 Why not just give it up? 495 00:58:20,140 --> 00:58:23,730 I'm her brother. Shouldn't I at least have news of my sister? 496 00:58:23,730 --> 00:58:27,460 I'll come right back after hearing that she's alright. 497 00:58:27,460 --> 00:58:31,430 I understand. I'll get ready. 498 00:58:31,430 --> 00:58:33,320 I'll go alone. 499 00:58:33,320 --> 00:58:36,480 It's cumbersome if you come with me and it'll only draw attention. 500 00:58:36,480 --> 00:58:38,000 I can't. 501 00:58:38,000 --> 00:58:41,800 Don't worry. I'll be quick like the wind. 502 00:58:41,800 --> 00:58:45,020 This can't be... 503 00:59:07,610 --> 00:59:12,120 Your Majesty, what brings you here? 504 00:59:14,240 --> 00:59:16,970 You didn't come alone, did you? 505 00:59:16,970 --> 00:59:18,520 That is... 506 00:59:20,210 --> 00:59:21,590 I just came out for a short while. 507 00:59:21,590 --> 00:59:24,750 By chance, did you come to see Chief Royal Secretary? 508 00:59:24,750 --> 00:59:26,480 No. 509 00:59:26,480 --> 00:59:32,360 I just came out to watch the people enjoying the Double Ninth Festival. 510 00:59:32,360 --> 00:59:36,860 Your Majesty, let me escort you. 511 00:59:36,860 --> 00:59:39,720 Okay, you may. 512 01:00:13,620 --> 01:00:15,700 It's quite busy outside. 513 01:00:15,700 --> 01:00:18,210 Is something happening? 514 01:00:18,210 --> 01:00:21,780 It's the Double Ninth Festival. It seems there's a party. 515 01:00:21,780 --> 01:00:24,490 I see it's that time already. 516 01:00:24,490 --> 01:00:27,450 Your Highness, do you remember? 517 01:00:27,450 --> 01:00:32,000 When we were young, we all made flower pancakes and went to the back hill to play on Double Ninth Day. 518 01:00:32,000 --> 01:00:33,650 Of course, I remember. 519 01:00:33,650 --> 01:00:37,810 It was the first time you got drunk on chrysanthemum liquor, wasn't it? 520 01:00:37,810 --> 01:00:40,700 It was quite fun then. 521 01:00:41,480 --> 01:00:46,530 Your Highness, how about if we go there and have a quick look? 522 01:00:46,530 --> 01:00:50,770 Please, Your Highness. We don't know when we can come out again. 523 01:00:50,770 --> 01:00:53,200 Very briefly, please. 524 01:00:55,640 --> 01:00:57,350 I understand. 525 01:00:58,610 --> 01:01:00,740 Stop. 526 01:01:04,360 --> 01:01:09,510 Because it's the Double Ninth Festival, everyone's so excited. It's good to see. 527 01:01:09,510 --> 01:01:14,390 Your Majesty, I'm nervous that I'm your only escort. 528 01:01:14,390 --> 01:01:17,890 I think it would be best to return to the palace as soon as possible. 529 01:01:17,890 --> 01:01:20,970 I feel very assured that you are here though. 530 01:01:20,970 --> 01:01:25,240 I don't know how to react hearing those words. 531 01:01:25,240 --> 01:01:30,030 Children, let's let our wishes fly. Write down your wishes. 532 01:01:30,030 --> 01:01:31,650 I want to eat every day. 533 01:01:31,650 --> 01:01:34,760 I want to eat meat side dishes. 534 01:01:34,760 --> 01:01:36,960 Meat 535 01:01:36,960 --> 01:01:41,230 That looks like fun. Shall we also write down our wishes and let them fly? 536 01:01:41,230 --> 01:01:44,160 My apologies, but I don't have any wishes to ask for. 537 01:01:44,160 --> 01:01:46,150 You have no wishes? 538 01:01:46,150 --> 01:01:48,060 Is that possible? 539 01:01:48,060 --> 01:01:51,310 Don't be like that and just tell me. 540 01:01:51,310 --> 01:01:53,780 What's your wish? 541 01:01:53,780 --> 01:01:56,150 It's not a wish. 542 01:01:56,150 --> 01:01:59,150 But I do have one thing in mind. 543 01:01:59,150 --> 01:02:00,330 Then, what is it? 544 01:02:00,330 --> 01:02:04,690 Like the hyungnim who left this world while protecting you during the last rebellion, 545 01:02:04,690 --> 01:02:08,540 I wish to dedicate my life and loyalty to protecting Your Majesty 546 01:02:08,540 --> 01:02:11,060 and to die honorably. 547 01:02:11,060 --> 01:02:14,140 Dedicating your loyalty and dying. 548 01:02:14,760 --> 01:02:19,130 That's a good and magnificent deed. 549 01:02:19,130 --> 01:02:23,960 But for me, instead of you dying magnificently for my sake, 550 01:02:23,960 --> 01:02:26,110 for your sake, 551 01:02:26,110 --> 01:02:30,180 if you were to live for what you want would be better. 552 01:02:30,180 --> 01:02:32,280 Your Majesty. 553 01:02:32,800 --> 01:02:34,770 Ah, yes. 554 01:02:58,940 --> 01:03:01,820 I'm imagining things again. 555 01:03:46,650 --> 01:03:49,040 Your Majesty. 556 01:03:49,040 --> 01:03:51,560 Is it really you? 557 01:03:57,140 --> 01:04:01,240 Have you been well, Your Majesty? 558 01:04:01,240 --> 01:04:04,100 I've been well. 559 01:04:04,100 --> 01:04:07,380 My Queen, you should have rested longer. Why are you out so soon? 560 01:04:07,380 --> 01:04:09,350 Three days are enough. 561 01:04:09,350 --> 01:04:13,310 If it were any longer, I felt like I would fall ill so I rushed out. 562 01:04:15,810 --> 01:04:19,570 Are you here to see the people of the capital? 563 01:04:19,570 --> 01:04:23,790 Yes! I heard that there will be festivities for the Double Ninth Festival, 564 01:04:23,790 --> 01:04:26,800 so I stopped by to see for a moment. 565 01:04:26,800 --> 01:04:30,890 Now that we've met up like this, we can return to the palace together. 566 01:04:34,350 --> 01:04:36,210 Your Majesty. 567 01:04:38,510 --> 01:04:41,970 Can't we stay a bit longer before returning? 568 01:04:43,260 --> 01:04:45,190 Just a little bit will do. 569 01:04:45,190 --> 01:04:51,780 I can't be either a bird soaring high in the heavens or a fish swimming in the deep waters 570 01:04:53,310 --> 01:04:56,090 since we don't know when we can come out again. 571 01:04:57,910 --> 01:05:00,030 Can't we? 572 01:05:02,470 --> 01:05:04,370 Sounds good. 573 01:05:35,810 --> 01:05:38,780 Dal Rae! 574 01:05:38,780 --> 01:05:41,330 Dal Rae! 575 01:05:42,300 --> 01:05:45,440 Monk! Monk! 576 01:05:45,440 --> 01:05:47,760 Have you seen my Dal Rae? 577 01:05:47,760 --> 01:05:50,640 She was definitely here not that long ago. 578 01:05:50,640 --> 01:05:53,020 I think I know where Dal Rae is. 579 01:05:53,020 --> 01:05:54,570 Let's go to the capital. 580 01:05:54,570 --> 01:05:56,250 Yes. 581 01:05:56,250 --> 01:05:58,210 The capital, you say? 582 01:05:58,210 --> 01:06:00,270 Dal Rae! 583 01:06:36,070 --> 01:06:39,690 Are you the new concubine that His Majesty selected? 584 01:06:39,690 --> 01:06:42,630 Let's see that face, face, face! 585 01:06:43,420 --> 01:06:45,590 Let's see that face! 586 01:06:45,590 --> 01:06:49,030 Your Highness, why are you doing this to me? 587 01:06:49,030 --> 01:06:50,620 Seon Hwa Dang, you wench! 588 01:06:50,620 --> 01:06:54,110 Get away from His Majesty this instant! 589 01:06:54,110 --> 01:06:58,170 How dare you put your butt there? 590 01:06:59,080 --> 01:07:01,110 The queen is killing me! 591 01:07:01,110 --> 01:07:04,020 Your Majesty! Your Majesty! 592 01:07:04,020 --> 01:07:06,170 Your Majesty! 593 01:07:06,170 --> 01:07:07,830 Why are you like this? 594 01:07:07,830 --> 01:07:11,760 I'm going to tell His Majesty! 595 01:07:11,760 --> 01:07:13,980 Why are you doing this? 596 01:07:17,620 --> 01:07:21,820 This bitch of a queen is this evil and full of jealousy, 597 01:07:21,820 --> 01:07:27,180 so the heavens have been angered and the country is becoming more and more chaotic. 598 01:07:27,180 --> 01:07:29,460 Isn't that right? 599 01:07:30,670 --> 01:07:32,730 Take this, take this. 600 01:07:32,730 --> 01:07:35,780 It's red beans, enough to boil away ghosts. 601 01:07:35,780 --> 01:07:37,990 Take that, you wench! 602 01:07:52,580 --> 01:07:56,330 That's right, you wench! 603 01:08:29,790 --> 01:08:32,290 Where did His Majesty go? 604 01:08:34,220 --> 01:08:36,860 He was here just a moment ago! 605 01:08:54,430 --> 01:08:57,970 Your Majesty, what's wrong? 606 01:09:04,270 --> 01:09:08,720 I couldn't keep you there any longer. 607 01:09:08,720 --> 01:09:12,060 I just thought we had to go somewhere with no one. 608 01:09:13,880 --> 01:09:15,040 I'm sorry. 609 01:09:15,040 --> 01:09:20,070 It's because I am imperfect. Why are you apologizing? 610 01:09:21,090 --> 01:09:25,460 Your Majesty, I'm fine. 611 01:09:25,460 --> 01:09:29,190 I'm just blissful that I am here with you 612 01:09:29,190 --> 01:09:32,960 as if I'm in a dream. 613 01:09:36,960 --> 01:09:41,710 If this is a dream. If it indeed is a dream, 614 01:09:42,480 --> 01:09:46,010 then no matter what I do, it won't be a sin. 615 01:09:46,010 --> 01:09:47,760 Is that not so? 616 01:09:47,760 --> 01:09:49,680 Your Majesty. 617 01:09:56,830 --> 01:09:58,790 Let's go. 618 01:10:34,430 --> 01:10:36,600 Orabeoni (Older brother - mouthed). 619 01:10:39,340 --> 01:10:41,850 Orabeoni. 620 01:10:44,520 --> 01:10:46,630 Orabeoni! 621 01:10:48,240 --> 01:10:50,950 Orabeoni! 622 01:10:56,190 --> 01:10:58,630 Orabeoni! 623 01:11:53,330 --> 01:11:56,800 The Crowned Clown 624 01:11:56,800 --> 01:12:07,090 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 625 01:12:14,020 --> 01:12:17,200 Preview 626 01:12:17,200 --> 01:12:18,790 He has disappeared. 627 01:12:18,790 --> 01:12:20,550 Have you forgotten formalities already? 628 01:12:20,550 --> 01:12:22,620 There is someone who risked his life after believing me. 629 01:12:22,620 --> 01:12:26,530 If I don't go, he will die in His Majesty's hands. 630 01:12:26,530 --> 01:12:29,980 Drag him to the mountains and throw him to the tigers to be eaten. 631 01:12:30,930 --> 01:12:36,400 Order the royal astronomy observers to make tomorrow the day for the queen and I to share her sleeping quarters. 632 01:12:36,400 --> 01:12:40,110 Although you may wander from time to time, wander over to me. 633 01:12:40,110 --> 01:12:42,930 I'll always be there at the end of your road. 634 01:12:42,930 --> 01:12:44,670 It's already been decided where I have to go. 635 01:12:44,670 --> 01:12:46,920 I'll return to the palace. 55124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.