Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:06,999
Perustuu tositapahtumiin
ja oikeuden todistajanlausuntoihin.
2
00:00:17,240 --> 00:00:19,437
Saksa 1930
3
00:00:19,520 --> 00:00:23,319
Hajoamassa oleva demokratia
taloudellisen romahduksen partaalla.
4
00:00:33,880 --> 00:00:38,399
Uusi puolue ja uusi johtaja
ovat nousussa koko maassa.
5
00:00:51,160 --> 00:00:55,639
Mutta "Punainen Berliini"
panee hanttiin natseille.
6
00:01:08,240 --> 00:01:13,280
Edenin tanssipalatsi
22. marraskuuta 1930
7
00:02:15,200 --> 00:02:17,237
Osa saksalaisista uskoo-
8
00:02:17,320 --> 00:02:22,959
-että paras ase taistelussa
fasismia vastaan on laki.
9
00:02:33,800 --> 00:02:36,756
Edenin tanssipalatsi, todistelu.
10
00:02:36,839 --> 00:02:38,997
- Se ammuskelu.
- Tiedän.
11
00:02:39,080 --> 00:02:42,876
Käsket aina valmistautua seuraavaan
juttuun yhden voitettuamme.
12
00:02:42,959 --> 00:02:46,036
Käskenkö?
Minun täytyy oppia rentoutumaan.
13
00:02:46,119 --> 00:02:48,596
- Mitä pidit yhteenvedostani?
- Se oli hyvä.
14
00:02:48,679 --> 00:02:52,997
- Et edes kuullut sitä.
- Kahdeksan miestä vapautui.
15
00:02:53,080 --> 00:02:56,476
Antifasistisen liikkeen valokuvaaja
odottaa sinua huoneessa 42.
16
00:02:56,559 --> 00:02:58,157
Jo nyt? Olivatpa he varmoja.
17
00:02:58,240 --> 00:03:01,397
Niin, en ymmärrä,
miksi sinuun uskotaan, Hans.
18
00:03:01,480 --> 00:03:04,517
Minulla on hyvät hampaat.
Ja olen halpa.
19
00:03:04,600 --> 00:03:06,636
Max sai maksun sisäfileenä.
20
00:03:06,719 --> 00:03:09,476
Mitäs viimeksi tulikaan?
Raitiovaunulippuja?
21
00:03:09,559 --> 00:03:13,320
Juhlitaan. Max kokkaa.
Hän haluaa meidän palaavan kuudelta.
22
00:03:18,559 --> 00:03:20,316
Oletteko eksyneet?
23
00:03:20,399 --> 00:03:23,517
En tarkoita filosofisesti.
Selvästikin olette.
24
00:03:23,600 --> 00:03:26,397
- Odotamme erästä henkilöä.
- Ette voi olla täällä.
25
00:03:26,480 --> 00:03:31,216
Tämä ei ole tarkoitettu... yleisölle.
Uloskäynti on tuolla.
26
00:03:31,433 --> 00:03:33,433
Sen takaa löytyy katu.
27
00:03:47,320 --> 00:03:49,277
Älä myöhästy.
28
00:03:49,360 --> 00:03:54,837
Näin se tehdään...
29
00:03:54,920 --> 00:03:57,756
- Rudolf, en huomannut sinua.
- Toivottavasti.
30
00:03:57,839 --> 00:04:00,117
- Odotitko minua?
- Odotin.
31
00:04:00,200 --> 00:04:03,640
- Saanko kysyä, miksi?
- Haluan, että lähdet lasilliselle.
32
00:04:04,760 --> 00:04:06,957
Juon samppanjaa ystävieni kanssa.
33
00:04:07,040 --> 00:04:09,796
- Luulin, että olet rahaton.
- Niin olenkin.
34
00:04:09,879 --> 00:04:12,677
Asia koskee
sitä tanssipalatsin ammuskelua.
35
00:04:12,760 --> 00:04:15,400
Sehän on seuraava juttusi, eikö?
36
00:04:17,319 --> 00:04:19,157
Nopeasti sitten.
37
00:04:19,240 --> 00:04:24,356
Huomenna poikasi taas
taistelevat fasisteja vastaan-
38
00:04:24,439 --> 00:04:29,036
-ja pian he jo ovat syytettynä
ruskeapaitojen rusikoimisesta.
39
00:04:29,119 --> 00:04:30,837
Itsepuolustusta.
40
00:04:30,920 --> 00:04:34,036
Tai sitten syytät ruskeapaitoja
heidän puolestaan.
41
00:04:34,119 --> 00:04:36,796
- Sinäkin teet tätä työtä.
- Eikö olekin tylsää?
42
00:04:36,879 --> 00:04:41,116
- Se on tärkeää.
- Ja loputonta.
43
00:04:41,199 --> 00:04:46,277
Viime vuonna tehtiin 23 poliittista
murhaa. Tänä vuonna kai 65?
44
00:04:46,360 --> 00:04:50,116
Entä ensi vuonna? 100? 150?
Vai olenko liian optimistinen?
45
00:04:50,199 --> 00:04:53,356
- Minun täytyy nyt lähteä.
- Tämä oikeudenkäynti...
46
00:04:53,439 --> 00:04:55,879
Mitä oikeasti haluat siitä?
47
00:04:57,559 --> 00:05:02,757
Eikö olisi hauskaa ristikuulustella
miestä, joka antaa kaikki käskyt?
48
00:05:02,840 --> 00:05:06,517
- Panisinko siis Goebbelsin aitioon?
- Et.
49
00:05:07,022 --> 00:05:08,421
Hitlerin.
50
00:05:09,639 --> 00:05:11,398
Hei, meille uusi kierros.
51
00:05:13,920 --> 00:05:18,957
Kutsu Hitler todistajaksi. Oikeuden-
käynti saa uuden ulottuvuuden.
52
00:05:19,040 --> 00:05:21,676
Ne ampujat eivät ole tärkeitä.
53
00:05:21,759 --> 00:05:24,957
Kuvittele Führer todistajanaitioon.
54
00:05:25,040 --> 00:05:28,556
Kysyt häneltä ruskeapaitojen
harjoittamasta väkivallasta.
55
00:05:28,639 --> 00:05:31,157
Se olisi Berliinin mahtavin show.
56
00:05:31,240 --> 00:05:33,916
Rynnäkköjoukot syytetyn penkillä.
57
00:05:33,999 --> 00:05:37,077
Rikkaat rahoittajat lehtereillä.
58
00:05:37,160 --> 00:05:41,356
Toisit heidät ensimmäistä
kertaa samaan tilaan-
59
00:05:41,439 --> 00:05:46,077
-ihmettelemään, miten he voivat
kuulua samaan puolueeseen.
60
00:05:46,160 --> 00:05:50,596
Ja kumpaa osapuolta Hitler kättelee
sitten päivän päätteeksi?
61
00:05:50,679 --> 00:05:54,676
Pakotat hänet valitsemaan
joko isot nyrkit tai syvät taskut.
62
00:05:54,759 --> 00:05:56,800
Ja siten lamautat hänet.
63
00:05:58,600 --> 00:06:02,317
- Hän pärjäsi viimeksi hyvin.
- Leipzigissa, ei Berliinissä.
64
00:06:02,400 --> 00:06:04,796
Hänen annettiin sanoa mitä tahansa.
65
00:06:04,879 --> 00:06:10,676
Hän vannoi silloin, että puolue
oli hylännyt väkivallan.
66
00:06:10,759 --> 00:06:13,596
Hänen sanoi haluavansa toimia lain mukaan.
67
00:06:13,679 --> 00:06:18,637
- Onko natsiväkivalta muka loppunut?
- Mutta se ei ole asian ydin.
68
00:06:18,720 --> 00:06:21,676
- Se nimenomaan on asian ydin.
- Ei, vaan tämä on.
69
00:06:21,759 --> 00:06:26,596
Entä jos voin osoittaa,
että hän vannoi väärän valan?
70
00:06:26,679 --> 00:06:30,397
Voisin saada hänet myöntämään,
että hän valehteli oikeudessa.
71
00:06:30,480 --> 00:06:33,236
Mitä se tarkoittaisi hänen kannaltaan?
72
00:06:33,319 --> 00:06:35,717
Ehkä vankilaa, ainakin poliittista pannaa.
73
00:06:35,800 --> 00:06:39,480
Tai karkotusta Itävaltaan.
Onko hän edes Saksan kansalainen?
74
00:06:40,960 --> 00:06:44,517
Kuvittele se.
"Valapatto heitetään ulos Saksasta."
75
00:06:44,600 --> 00:06:46,996
Aika on koittanut, Hans.
76
00:06:47,079 --> 00:06:51,236
Kysyin vuosi sitten tuolta tytöltä,
mitä mieltä hän oli Hitleristä.
77
00:06:51,319 --> 00:06:53,877
- Tiedätkö, mitä hän sanoi?
- "Kuka se on?"
78
00:06:53,960 --> 00:06:56,759
Minun tosiaan täytyy nyt mennä.
79
00:07:01,480 --> 00:07:04,356
Jos teet sen, autan sinua.
80
00:07:04,439 --> 00:07:07,676
Olen jäljittänyt sitä paskakasaa
jo vuodesta 1923.
81
00:07:07,759 --> 00:07:11,639
Mutta en ole yhtä hyvä lakimies
kuin sinä. En ole yhtä röyhkeä.
82
00:07:13,040 --> 00:07:15,679
Yrität vain mielistellä minua, Rudolf.
83
00:07:28,879 --> 00:07:34,600
Stephan, se vuokranmaksu.
Kollegani järjesti asian.
84
00:07:38,040 --> 00:07:40,600
Saat kiittää kommunistia.
85
00:07:42,720 --> 00:07:45,240
Heil, Margot ja Ma...
86
00:07:58,639 --> 00:08:02,277
- Pukeudunko haarniskaan?
- Meidänhän piti juhlia, jos muistat.
87
00:08:02,360 --> 00:08:06,559
Max myi pyökkipöytänsä,
ja mekin teimme hyviä juttuja.
88
00:08:08,319 --> 00:08:10,960
Käy istumaan.
Säästimme vähän sinullekin.
89
00:08:16,999 --> 00:08:20,879
Sain ihan hullun idean.
90
00:08:23,280 --> 00:08:25,436
"Niinkö, Hans?" Kyllä, juuri niin.
91
00:08:25,519 --> 00:08:28,916
Hän jättää kaiken ja avaa
makeiskaupan Königsbergissä.
92
00:08:28,999 --> 00:08:32,916
Ei, vaan alkaa soittaa saksofonia
ja liittyy Weintraub Syncopatorsiin.
93
00:08:32,999 --> 00:08:35,316
Haluaisin kyllä nähdä sen.
94
00:08:35,399 --> 00:08:38,556
Ei, ei, ei...
95
00:08:38,639 --> 00:08:40,720
Haastan Adolf Hitlerin.
96
00:08:42,600 --> 00:08:44,597
Menittepähän hiljaiseksi.
97
00:08:44,680 --> 00:08:47,517
- Emme tiedä, vitsailetko.
- En vitsaile.
98
00:08:47,600 --> 00:08:50,436
Panen hänet todistamaan oikeudenkäynnissä.
99
00:08:50,519 --> 00:08:53,877
Ja sekö oli siis oma ideasi?
100
00:08:53,960 --> 00:08:55,637
Itse asiassa Oldenin.
101
00:08:55,720 --> 00:08:58,956
Hans, hän on kova neuvottelija.
102
00:08:59,039 --> 00:09:03,676
Hän sanoi, että se olisi tilaisuus
keskeyttää Hitlerin loputon monologi.
103
00:09:03,759 --> 00:09:07,036
- Vaihtaa se dialogiin?
- Niin. Niin se menisi oikeudessa.
104
00:09:07,119 --> 00:09:11,196
Hän joutuisi pukemaan kummalliset
ajatuksensa järkeviksi lausunnoiksi-
105
00:09:11,279 --> 00:09:14,637
-ja minä haastaisin hänet
ja osoittaisin kaikki ristiriidat.
106
00:09:14,720 --> 00:09:17,076
Yritätkö siis saada hulluun jotain järkeä?
107
00:09:17,159 --> 00:09:21,716
Hansin mielestä järkevyys on eroottista.
108
00:09:21,799 --> 00:09:25,556
Se nyt on vain idea.
Sitä kannattaa harkita.
109
00:09:25,639 --> 00:09:31,796
Uskotko voivasi pysäyttää hysteerikon
yhdellä oikeudenkäynnillä?
110
00:09:31,879 --> 00:09:34,117
Millä sitten? Satiirisarjakuvallako?
111
00:09:34,200 --> 00:09:36,716
Hitler pysäytetään politiikalla.
112
00:09:36,799 --> 00:09:40,036
Valtiopäivät eivät ole
kokoontuneet helmikuun jälkeen.
113
00:09:40,119 --> 00:09:41,517
Ei ehkä enää koskaan.
114
00:09:41,600 --> 00:09:48,157
Sosialistitkin vain hymistelivät,
kun 107 natsia marssi paikalle.
115
00:09:48,240 --> 00:09:51,676
Valittiin. He eivät vain marssineet
sinne, heidät valittiin.
116
00:09:51,759 --> 00:09:56,637
Heidät valittiin tuhoamaan
koko parlamentti.
117
00:09:56,720 --> 00:09:59,877
Politiikka on siirtynyt
nyt Berliinin kaduille, Max.
118
00:09:59,960 --> 00:10:03,716
Ja juuri sitä natsit halusivatkin.
119
00:10:03,799 --> 00:10:06,399
Miksei Olden tee sitä itse?
120
00:10:07,480 --> 00:10:11,840
- Minä hoidan Edenin tapausta.
- Hän siis imarteli sinua.
121
00:10:13,119 --> 00:10:16,556
Mikä teitä vaivaa?
Ettekö piittaa Hitlerin voitosta?
122
00:10:16,639 --> 00:10:18,796
Ei, emme piittaa siitä. Vai mitä, Max?
123
00:10:18,879 --> 00:10:23,676
Leipzigissa hän esiintyi ensimmäistä
kertaa uskottavana hahmona.
124
00:10:23,759 --> 00:10:25,556
Te kumpikin sanoitte niin.
125
00:10:25,639 --> 00:10:29,796
Ensinnäkin nyt ollaan Berliinissä.
Hänellä ei ole paljon ystäviä täällä.
126
00:10:29,879 --> 00:10:34,517
Toiseksi kysymyksiä ei esitä hänen
lakeijansa Hans Frank, vaan minä.
127
00:10:34,600 --> 00:10:39,237
Olet toki fiksu, mutta egosi
on Brandenburgin portin kokoinen.
128
00:10:39,320 --> 00:10:41,556
Ja arvostelukyky ei yllä samaan.
129
00:10:41,639 --> 00:10:44,196
Tässä ei ole kyse egosta,
vaan omastatunnosta.
130
00:10:44,279 --> 00:10:47,076
- Lakimiehet sotkevat ne aina.
- Älä ole lapsellinen.
131
00:10:47,159 --> 00:10:49,796
Saat mielihyvää Hitlerin kritisoimisesta.
132
00:10:49,879 --> 00:10:55,796
Entä sinä? Suuri antifasisti,
joka ei tee mitään hyödyllistä.
133
00:10:55,879 --> 00:10:58,716
"Maksakaa hänelle sisäfileellä."
134
00:10:58,799 --> 00:11:00,519
Anteeksi?
135
00:11:02,560 --> 00:11:04,076
Menen katsomaan vauvaa.
136
00:11:04,159 --> 00:11:05,840
Siis sitä toistako?
137
00:11:19,720 --> 00:11:21,919
Hän on vanhin ystäväsi, Hans.
138
00:11:23,399 --> 00:11:28,159
Ja hän pelkää puolestasi.
Altistat itsesi näin...
139
00:11:56,039 --> 00:11:57,796
Mitä haluat, ystävä?
140
00:11:57,879 --> 00:12:02,196
Ai, herra Iitten.
Anteeksi, en tunnistanut.
141
00:12:02,279 --> 00:12:05,316
- Se siis tapahtui täällä.
- Kyllä vain.
142
00:12:05,399 --> 00:12:07,240
- Saanko?
- Kaikin mokomin.
143
00:12:08,680 --> 00:12:12,076
He ampuivat ihan kaikkea liikkuvaa kohti.
144
00:12:12,159 --> 00:12:14,240
Ja kaikki liikkuivat.
145
00:12:19,039 --> 00:12:21,196
Tyypillistä toimintaa poliisilta.
146
00:12:21,279 --> 00:12:23,597
He olivat täällä noin 20 minuuttia.
147
00:12:23,680 --> 00:12:25,836
Onko heillä nyt automaattiaseet?
148
00:12:25,919 --> 00:12:30,597
He pyytävät, ja Herra antaa.
Siis Hitler.
149
00:12:30,680 --> 00:12:32,796
Aivan, hän kai on heille jumala.
150
00:12:32,879 --> 00:12:35,345
Älkää ihmetelkö heidän ampumistyyliään.
151
00:12:35,428 --> 00:12:37,556
Ohjeet ovat epätarkat.
152
00:12:37,639 --> 00:12:39,916
Uhreja oli ihmeen vähän.
153
00:12:39,999 --> 00:12:41,600
He palaavat vielä.
154
00:12:43,560 --> 00:12:44,919
Kiitos...
155
00:12:46,440 --> 00:12:49,279
...kun autatte minua näkemään.
156
00:13:30,960 --> 00:13:32,440
Rakastan Lisztiä.
157
00:13:33,879 --> 00:13:35,399
Tämä kohta.
158
00:13:37,999 --> 00:13:40,399
"Kannan syvää surua sydämessäni."
159
00:13:41,720 --> 00:13:45,196
"Ja nyt sen täytyy
tulla ulos äänenä."
160
00:13:45,279 --> 00:13:47,440
Niin hän sanoi.
161
00:13:54,240 --> 00:13:57,357
Olenko kertonut,
että kummisetäni oli hänen serkkunsa?
162
00:13:57,440 --> 00:14:00,039
Vain noin 25 kertaa.
163
00:14:01,119 --> 00:14:02,440
Anteeksi.
164
00:14:07,919 --> 00:14:10,676
Tiedän, että aiot tehdä sen.
165
00:14:10,759 --> 00:14:14,720
Koska olet lakimies ja koukussa
tyylikkäisiin ratkaisuihin.
166
00:14:15,840 --> 00:14:19,517
Luulin, että sanoisit
minua taas turhamaiseksi.
167
00:14:19,600 --> 00:14:22,159
Ja olet häikäilemätön.
168
00:14:25,080 --> 00:14:27,799
Minun täytyy opetella tuo.
169
00:14:34,200 --> 00:14:35,759
Minä menen.
170
00:14:39,720 --> 00:14:42,440
Ansaitsen vasaraniskun päähän.
171
00:14:55,159 --> 00:14:58,316
Vaikutin eilen
ajattelemattomalta idiootilta.
172
00:14:58,399 --> 00:15:01,720
Olet ollut ahkera sen suhteen
jo jonkin aikaa.
173
00:15:04,039 --> 00:15:07,436
En oikein usko, että tuomari
edes myöntyy haasteeseen.
174
00:15:07,519 --> 00:15:09,560
Jos myöntyy, Margot auttaa sinua.
175
00:15:10,639 --> 00:15:12,159
Tiedät kyllä sen.
176
00:15:15,159 --> 00:15:17,796
Minäkin autan, jos vain osaan.
177
00:15:17,879 --> 00:15:20,039
Voin kaivertaa kainalosauvoja.
178
00:15:21,519 --> 00:15:25,360
Kun katson sinua ja Margotia,
ajattelen, että kyllä Saksa pärjää.
179
00:15:26,440 --> 00:15:30,076
Sinä teet kalusteita
vielä 50 vuoden päästäkin.
180
00:15:30,159 --> 00:15:32,597
Kauniit kalusteesi
tunnetaan koko Euroopassa.
181
00:15:32,680 --> 00:15:35,036
- Maailmassa.
- Miksipä ei?
182
00:15:35,119 --> 00:15:38,716
Ja Margot valaisee sen maailman.
183
00:15:38,799 --> 00:15:43,757
Ja lapsenne tuntevat vain rauhan
eivätkä ole kuulleetkaan fasismista.
184
00:15:43,840 --> 00:15:47,799
Entä sinä, Hans?
Mitä sinä teet vuonna 1980?
185
00:15:49,039 --> 00:15:53,999
Olen ollut jo pitkään eläkkeellä
Königsbergissä. Siitä makeiskaupasta.
186
00:15:56,519 --> 00:15:59,600
Nenäsi on vielä silloinkin
kiinni lakikirjoissa.
187
00:16:08,440 --> 00:16:10,477
Niin, siinä tapauksessa...
188
00:16:10,560 --> 00:16:13,556
Käykää istumaan, herra Iitten.
189
00:16:13,639 --> 00:16:19,117
Minun täytyy nyt lopettaa.
Olen täällä sen asianajajan kanssa.
190
00:16:19,200 --> 00:16:22,600
No sepäs vasta olisikin.
191
00:16:23,680 --> 00:16:27,440
Mutta ei hätää,
lupaan, ettei niin tapahdu koskaan.
192
00:16:31,200 --> 00:16:37,039
Olette varmasti samaa mieltä siitä,
että tämä on yllättävä käänne.
193
00:16:38,119 --> 00:16:42,397
Haluatte siis
"haastaa seuraavat todistajat..."
194
00:16:42,480 --> 00:16:49,036
"...todistamaan, ettei natsipuolue
ole kieltänyt aseiden käyttämistä."
195
00:16:49,119 --> 00:16:54,637
"Todistajien puolue muodosti joukkoja
tarkoituksenaan hyökätä-
196
00:16:54,720 --> 00:17:00,196
-ja jopa tappaa poliittisia
vastustajia. Ja 'Sturm 33'..."
197
00:17:00,279 --> 00:17:03,720
Se on se ruskeapaitojen ryhmä,
johon vastaajat kuuluvat.
198
00:17:05,640 --> 00:17:07,037
Anteeksi.
199
00:17:07,120 --> 00:17:12,279
"Ja 'Sturm 33' on tällainen ryhmä."
200
00:17:14,759 --> 00:17:17,557
Haluatteko siis tuoda
herra Hitlerin oikeussaliin?
201
00:17:17,640 --> 00:17:21,236
Haluan, herra tuomari.
Se ei ole henkilökohtaista.
202
00:17:21,319 --> 00:17:25,117
Tiedätte, mitä ajattelen
laista ja politiikasta, Iitten.
203
00:17:25,200 --> 00:17:27,996
On helppoa muuttaa
oikeussali Colosseumiksi.
204
00:17:28,079 --> 00:17:33,236
Etenkin näinä aikoina. Hyvä, jos
ymmärrätte vastahakoisuuteni.
205
00:17:33,319 --> 00:17:38,756
En usko, että olette miettinyt asiaa
loppuun asti. Tämä on kalastelua.
206
00:17:38,839 --> 00:17:41,956
- Mutta minä...
- Myös innokkuutenne epäilyttää.
207
00:17:42,039 --> 00:17:46,200
Ette ole kovin hyvä kuuntelija.
Olette hyvä esimerkki keskeyttäjästä.
208
00:17:47,359 --> 00:17:50,516
Pyyntönne on naurettava, Iitten.
Tajuatte sen pian.
209
00:17:50,599 --> 00:17:52,037
Enpä usko.
210
00:17:52,120 --> 00:17:54,557
Syytetyt kuuluvat organisaatioon-
211
00:17:54,640 --> 00:17:58,317
-jonka johtajan asenne väkivaltaan
on tulkinnanvarainen.
212
00:17:58,400 --> 00:18:02,196
Uskon, että lakia kiristettäisiin-
213
00:18:02,279 --> 00:18:05,196
-jos se tulkinnanvaraisuus hävitettäisiin.
214
00:18:05,279 --> 00:18:07,640
Se tehtiin jo Leipzigissa.
215
00:18:09,799 --> 00:18:11,440
Taitavaa, Iitten.
216
00:18:12,519 --> 00:18:17,117
Mietitte siis väärän valan
mahdollisuutta? Se on jo vakava asia.
217
00:18:17,200 --> 00:18:19,756
Kyseenalaistatte hänen kunniansa.
218
00:18:19,839 --> 00:18:23,880
Kyllä. Uskon hänen valehdelleen
oikeudelle Leipzigissa.
219
00:18:24,960 --> 00:18:27,120
Ihailtavaa rehellisyyttä.
220
00:18:28,480 --> 00:18:33,276
Mutta tämä ei riitä,
jos haluatte hänet istuntosaliini.
221
00:18:33,359 --> 00:18:35,956
Näyttäkää kunnon todisteita siitä-
222
00:18:36,039 --> 00:18:40,637
-että hän on lietsonut katuväkivaltaa
täällä Berliinissä.
223
00:18:40,720 --> 00:18:42,317
Ehkä sitten kuuntelen.
224
00:18:42,400 --> 00:18:44,200
Kiitos.
225
00:18:46,079 --> 00:18:48,160
Teillä on kolme päivää aikaa.
226
00:19:34,839 --> 00:19:39,397
Oliko Goebbels siis Hitlerin
seurassa? Emme tienneet siitä.
227
00:19:39,480 --> 00:19:41,839
Ja se oli siis 1. syyskuuta?
228
00:19:43,960 --> 00:19:45,640
Ei kai?
229
00:19:47,079 --> 00:19:50,640
Ymmärrän. No, kiitos yrityksestä.
230
00:19:52,359 --> 00:19:55,397
- Eikö onnistanut?
- Hän näki Hitlerin saapuvan.
231
00:19:55,480 --> 00:20:00,037
Hän näki tämän menevän tavernaan,
mutta ajureita ei päästetty sisään.
232
00:20:00,120 --> 00:20:02,676
Eikö hän livahtanut kurkkimaan ikkunasta?
233
00:20:02,759 --> 00:20:05,400
Hänhän on tutkiva toimittaja!
234
00:20:07,319 --> 00:20:10,877
Jonkun täytyy tietää,
miksi Hitler tuli Berliiniin.
235
00:20:10,960 --> 00:20:12,956
Seitsemän tapaamista parissa illassa-
236
00:20:13,039 --> 00:20:16,797
-aikana, jona hänen pitäisi tehdä
pesäeroa ruskeapaitoihin.
237
00:20:16,880 --> 00:20:21,680
Eikä kukaan tiedä,
mitä tapaamisissa puhuttiin?
238
00:20:22,880 --> 00:20:27,077
Anteeksi, Margot.
Mutta tarvitsemme jotain kunnollista.
239
00:20:27,160 --> 00:20:30,519
Kuten jonkun Hitlerille
kaunaa kantavan ruskeapaidan.
240
00:20:57,319 --> 00:21:00,276
Alkuun en osannut sijoittaa sinua.
241
00:21:00,359 --> 00:21:03,037
Ehkä siksi, ettet käytä hakaristiä.
242
00:21:03,120 --> 00:21:05,756
Taisin silti olla hieman töykeä.
243
00:21:05,839 --> 00:21:10,680
Mutta en vain tykkää nähdä puoli-
sotilaallista univormua oikeudessa.
244
00:21:12,120 --> 00:21:14,516
Berliini on kyllä melkoinen kaupunki.
245
00:21:14,599 --> 00:21:18,077
Ensin nuori mies juoksee fasistien kanssa.
246
00:21:18,160 --> 00:21:22,676
Yhtäkkiä hän tuleekin kulman takaa
vasaran ja sirpin kanssa.
247
00:21:22,759 --> 00:21:26,440
Eikä kukaan oikein tiedä, miksi.
Onko hän käännynnäinen?
248
00:21:27,799 --> 00:21:30,039
Vai onko keitto vain parempaa?
249
00:21:31,400 --> 00:21:33,956
Kyse ei taida olla keitosta?
250
00:21:34,039 --> 00:21:38,837
Hän siis on kiinnostunut äkillisesti
kapitalismin-
251
00:21:38,920 --> 00:21:41,397
-ja proletariaatin ristiriidasta-
252
00:21:41,480 --> 00:21:46,240
-tai sitten hän... salakuuntelee.
253
00:21:49,440 --> 00:21:52,599
Ei se mitään.
Ei kenenkään tarvitse tietää.
254
00:21:53,680 --> 00:21:57,357
Loistavaa. Haluat auttaa minua.
Ja autatkin.
255
00:21:57,440 --> 00:22:02,160
Järjestät minut yhteyksiin
kapteeni Stennesin kanssa.
256
00:22:03,720 --> 00:22:07,557
En koskaan puhuisi
kapteeni Stennesille. Hän on...
257
00:22:07,640 --> 00:22:10,559
Tiedän. Hän on räjähdysherkkä.
Pelkäät häntä.
258
00:22:11,960 --> 00:22:15,559
Mutta tiedän, että pystyt siihen.
259
00:22:16,640 --> 00:22:19,476
Kerro hänelle, kuka minä olen.
260
00:22:19,559 --> 00:22:22,319
Sano, että kyse on bisnesehdotuksesta.
261
00:22:29,559 --> 00:22:33,077
Mitä oikein haluat
kapteeni Stennesistä? Hans!
262
00:22:33,160 --> 00:22:35,236
- En tiedä.
- Mitä hän haluaa sinusta?
263
00:22:35,319 --> 00:22:36,877
En tiedä sitäkään.
264
00:22:36,960 --> 00:22:40,759
Tulimmeko tänne siis vain katsomaan,
miten ruskeapaidat elävät?
265
00:22:44,120 --> 00:22:46,317
Puoli vuotta sitten... Näitkö?
266
00:22:46,400 --> 00:22:48,319
Puoli vuotta sitten mitä?
267
00:22:49,400 --> 00:22:51,877
Ruskeapaidat miehittivät natsien päämajan.
268
00:22:51,960 --> 00:22:53,797
Goebbels potkaistiin pihalle.
269
00:22:53,880 --> 00:22:57,756
Se Stennes sanoi tehneensä sen.
Häntä kuulemma provosoitiin.
270
00:22:57,839 --> 00:23:01,077
- Puolueessa tehtiin puhdistusta.
- Oliko hän uhattuna?
271
00:23:01,160 --> 00:23:04,397
Kun Hitler kielsi väkivallan,
Stennes ei pitänyt siitä.
272
00:23:04,480 --> 00:23:07,956
Hän vastustaa vaaleja,
puoluepolitiikkaa ja kompromisseja.
273
00:23:08,039 --> 00:23:10,157
Haluaako hän vain hakata ihmisiä?
274
00:23:10,240 --> 00:23:13,597
Taidamme olla astumassa natsien maahan.
275
00:23:13,680 --> 00:23:15,400
Hans... Hans!
276
00:23:29,720 --> 00:23:32,597
Voisit puhua vaikka
nunnan mukaan kabareehen.
277
00:23:32,680 --> 00:23:35,079
Ja aina lavalle asti.
278
00:23:36,160 --> 00:23:38,877
Nuo olivat kapteeni Stennesin väkeä.
279
00:23:38,960 --> 00:23:42,436
Kun Hitler sonti Stennesin päälle,
he seurasivat tätä.
280
00:23:42,519 --> 00:23:45,077
Syyttämäni miehet ovat Stennesin miehiä.
281
00:23:45,160 --> 00:23:46,756
Siis eivät Hitlerin?
282
00:23:46,839 --> 00:23:51,676
Ovat he edelleen myös Hitlerin
miehiä. Se on mutkikasta. Tässä.
283
00:23:51,759 --> 00:23:55,597
Eli Stennes siis uskoo
äärimmäiseen väkivaltaan-
284
00:23:55,680 --> 00:23:57,756
-ja pitää Hitleriä liian maltillisena?
285
00:23:57,839 --> 00:24:01,716
- Ja me tulimme tapaamaan häntä?
- Kyllä. Ei hätää, Max.
286
00:24:01,799 --> 00:24:04,916
Jos se on epämiellyttävää,
ole kuin ilman omaatuntoa.
287
00:24:04,999 --> 00:24:10,440
Ja muista, että maila sattuu
ruskeapaitoihinkin.
288
00:24:11,559 --> 00:24:13,559
Meillä ei ole mailaa mukana.
289
00:24:27,240 --> 00:24:29,597
He eivät ole mitään germaanisia ritareita.
290
00:24:29,680 --> 00:24:32,920
Eivät olleet germaaniset ritaritkaan.
291
00:24:35,279 --> 00:24:36,999
Herra Iitten...
292
00:24:38,160 --> 00:24:41,400
- Ja hänen ystävänsä.
- Max.
293
00:24:43,680 --> 00:24:46,597
Käske Lotharin tuoda pullo Aurignacia.
294
00:24:46,680 --> 00:24:48,516
Kai olitte tervetulleita?
295
00:24:48,599 --> 00:24:50,637
Meidät pysäytettiin tiesululla.
296
00:24:50,720 --> 00:24:56,559
Vihaan tätä reviirijaottelua.
Berliinissä! Todella harmillista.
297
00:24:57,640 --> 00:25:00,680
Mutta tarpeellista.
Olette varmasti samaa mieltä.
298
00:25:01,759 --> 00:25:07,599
Tulkaahan, hyvät herrat.
Ottakaa tästä juotavaa.
299
00:25:10,120 --> 00:25:15,236
"Hän ravitsee minut aina hyvyydellään-
300
00:25:15,319 --> 00:25:19,440
-ja minä elvyn nuoreksi,
niin kuin kotka."
301
00:25:26,279 --> 00:25:27,960
Istukaa, olkaa hyvät.
302
00:25:41,319 --> 00:25:42,999
Niin...
303
00:25:44,120 --> 00:25:47,756
Hitler kuulemma kävi täällä
puoli vuotta sitten.
304
00:25:47,839 --> 00:25:51,357
Hän kävi täällä, Charlottenburgissa
ja Neuköllnissä.
305
00:25:51,440 --> 00:25:56,637
Hän kiersi koko Berliinin
ja puhui kaikkien joukkojen kanssa.
306
00:25:56,720 --> 00:25:58,597
Mistä?
307
00:25:58,680 --> 00:26:04,240
"Pankaa aseenne pois.
Olkaa kilttejä poliisille."
308
00:26:05,319 --> 00:26:08,037
Nämä pojat eivät halunneet
kuulla sellaista.
309
00:26:08,120 --> 00:26:11,837
Moni heistä alkoi epäröidä
Hitlerin suhteen.
310
00:26:11,920 --> 00:26:17,236
Hitler tuntui unohtavan heidät
keskittyessään liikaa rahoittajiin.
311
00:26:17,319 --> 00:26:19,716
- Uhkauksia tehtiin.
- Hitlerillekö?
312
00:26:19,799 --> 00:26:22,597
Jos on saanut kommunistilta
luodin olkapäähän-
313
00:26:22,680 --> 00:26:27,236
-on vaikea kuunnella höpinää
vaaleista ja kansallissosialismista-
314
00:26:27,319 --> 00:26:30,037
-vaikka se esitettäisiin miten ovelasti.
315
00:26:30,120 --> 00:26:32,797
Mutta lopulta te saitte lähdöt, ei Hitler.
316
00:26:32,880 --> 00:26:36,597
Ja sen takia te otitte yhteyttä
minuun, eikö niin?
317
00:26:36,680 --> 00:26:38,716
Meillä on yhteinen intressi.
318
00:26:38,799 --> 00:26:42,476
Edenin tanssipalatsi on...
mahdollisuus.
319
00:26:42,559 --> 00:26:44,077
- Vai eikö teistä?
- Onko?
320
00:26:44,160 --> 00:26:46,716
Älkää tuijottako vain univormua.
321
00:26:46,799 --> 00:26:50,716
Kohdelkaa minua miehenä,
jolla on toimivat aivot.
322
00:26:50,799 --> 00:26:54,160
Sanokaa, mitä haluatte.
Voimme olla ystäviä.
323
00:26:57,680 --> 00:27:02,476
Meitä kumpaakin kuvottanee se,
mitä Leipzigissa tapahtui.
324
00:27:02,559 --> 00:27:05,077
Führer kielsi väkivallan käytön.
325
00:27:05,160 --> 00:27:09,557
Se oli melkoista tekopyhyyttä,
jos nyt niin kehtaa sanoa.
326
00:27:09,640 --> 00:27:13,996
Tekopyhyyttä? Kestän kyllä sen.
327
00:27:14,079 --> 00:27:16,680
Mutta hänen vilpittömyytensä huoletti.
328
00:27:17,999 --> 00:27:22,357
Mutta sitten itse Josef Goebbels
vakuutti minut siitä-
329
00:27:22,440 --> 00:27:26,400
-ettei Hitlerin valassa
ollut mitään vilpitöntä.
330
00:27:28,839 --> 00:27:34,117
Teidän tulisi kuvailla poikiani
oikeudessa omantunnon miehiksi.
331
00:27:34,200 --> 00:27:38,357
He ovat poliittisia miehiä,
kuten te ja minä.
332
00:27:38,440 --> 00:27:43,916
Tehkää selväksi, että he ovat
toimineet pykälän 20 puitteissa.
333
00:27:43,999 --> 00:27:49,956
Jos teen niin, kapteeni Stennesin
miehet saavat helpotetut tuomiot.
334
00:27:50,039 --> 00:27:52,837
- Jos heitä edes tuomitaan.
- Tiedämme, että niin käy.
335
00:27:52,920 --> 00:27:54,397
Ja vastapalvelukseksi...
336
00:27:54,480 --> 00:27:59,716
Hän pystyy vihjaamaan heidän
väkivaltaisen toimintansa lähteen.
337
00:27:59,799 --> 00:28:03,476
- Hitlerkö?
- Ei, vaan Hitlerin hovimestari.
338
00:28:03,559 --> 00:28:10,236
- Haluaisin tehdä, kuten te sanotte.
- Mutta tarvitsette minua. Eikö niin?
339
00:28:10,319 --> 00:28:12,557
- Voin haastaa teidätkin.
- Kannattaa.
340
00:28:12,640 --> 00:28:16,196
Minun kannaltani olisi parempi,
jos olisin... vastahakoinen.
341
00:28:16,279 --> 00:28:17,916
Teen siis niin.
342
00:28:17,999 --> 00:28:22,117
En aio auttaa teitä sen kummemmin
Führerin kimppuun käymisessä-
343
00:28:22,200 --> 00:28:26,276
-mutta voisi olla mielenkiintoista,
jos kysyisitte oikeat kysymykset.
344
00:28:26,359 --> 00:28:29,436
En haluaisikaan teidän käyvän
Führerin kimppuun.
345
00:28:29,519 --> 00:28:31,676
Haluan teidän syleilevän häntä.
346
00:28:31,759 --> 00:28:33,400
Tiedän.
347
00:28:35,960 --> 00:28:38,720
Taisimme päästä yhteisymmärrykseen.
348
00:28:40,720 --> 00:28:43,756
Te haluatte Adolf Hitlerin takaisin.
349
00:28:43,839 --> 00:28:45,920
Uskon, että me pystymme siihen.
350
00:28:47,640 --> 00:28:52,157
Muistutan, että syytettyinä
ovat Stieff ja hänen natsikollegansa-
351
00:28:52,240 --> 00:28:54,196
-ei herra Hitler.
352
00:28:54,279 --> 00:28:56,756
Hän on pelkkä todistaja.
353
00:28:56,839 --> 00:29:00,837
Saatatte pitää häntä
pahana ja tekopyhänä miehenä.
354
00:29:00,920 --> 00:29:03,476
Mutta tekopyhyyttä vastaan
ei ole mitään lakia.
355
00:29:03,559 --> 00:29:06,676
Minua kiinnostavat vain rikokset,
ei moraali.
356
00:29:06,759 --> 00:29:09,480
Älkää menkö liian pitkälle.
357
00:29:16,359 --> 00:29:19,759
2. toukokuuta 1931
358
00:29:31,839 --> 00:29:33,359
Herra Hitler?
359
00:29:35,039 --> 00:29:38,837
Olen Berliinin rikosoikeuden asialla.
360
00:29:38,920 --> 00:29:43,319
Tulin toimittamaan tämän asiakirjan
syyttäjä Hans Littenin puolesta.
361
00:29:49,799 --> 00:29:51,436
Se on haaste.
362
00:29:51,519 --> 00:29:56,039
- Vastaamatta jättäminen johtaa...
- Tiedämme kyllä. Lähtekää pois.
363
00:29:57,799 --> 00:30:00,079
Tarvitsen allekirjoituksenne.
364
00:30:07,240 --> 00:30:09,157
Suuri tutkimusretkeilijä palaa.
365
00:30:09,240 --> 00:30:11,797
- Löysitkö lumotun metsän?
- En.
366
00:30:11,880 --> 00:30:16,716
Entä tuntemattoman kaupungin,
jossa kaikki puhuvat takaperin?
367
00:30:16,799 --> 00:30:18,240
En.
368
00:30:19,640 --> 00:30:22,756
Miksi parrakasta miestä sanotaan?
369
00:30:22,839 --> 00:30:24,557
Majavaksi.
370
00:30:24,640 --> 00:30:27,236
Näetkö tämän majavan tässä?
371
00:30:27,319 --> 00:30:29,877
Tämä majava tuli Berliinistä.
372
00:30:29,960 --> 00:30:32,597
Hän tuli pilaamaan piknikkimme.
373
00:30:32,680 --> 00:30:37,157
Hän haluaa, että menetän hermoni
ja alan huutaa ja tömistellä.
374
00:30:37,240 --> 00:30:39,359
Mutta se olisi aivan hupsua, eikö?
375
00:30:40,440 --> 00:30:42,759
Mitä sanomme tälle majavalle?
376
00:30:54,960 --> 00:30:58,559
Ystäväni haluaa tietää,
milloin aiotte ajella leukanne.
377
00:31:02,279 --> 00:31:03,519
Hyvä, Dieter.
378
00:31:06,400 --> 00:31:11,319
24 tunnin sisällä koko Saksa tietää,
mitä sinä juuri teit.
379
00:31:13,279 --> 00:31:17,597
Sinun täytyy valmistautua, Hans.
Paremmin kuin koskaan.
380
00:31:17,680 --> 00:31:20,676
- Niin aionkin.
- Tuot politiikan siihen tilaan.
381
00:31:20,759 --> 00:31:24,996
Samoin haastamasi mies.
Tuomari ei mahda mitään kummallekaan.
382
00:31:25,079 --> 00:31:29,037
- Kyllä, mutta olen lain mies.
- Me kumpikin olemme.
383
00:31:29,120 --> 00:31:31,039
Mutta älä jumitu lakiin.
384
00:31:32,120 --> 00:31:37,157
Älä anna tuomarin sitoa sinua liikaa.
Tässä on nyt paljon pelissä.
385
00:31:37,240 --> 00:31:41,157
- Pitäisikö minun siis oikoa kulmia?
- Ei, sinun pitää vain olla rohkea.
386
00:31:41,240 --> 00:31:43,916
Suuri yleisö on puolellasi.
387
00:31:43,999 --> 00:31:46,797
Saksan maltillinen sielu on liittolaisesi.
388
00:31:46,880 --> 00:31:50,519
Kallista kaarteessa
ja tunne se matkassasi.
389
00:32:04,079 --> 00:32:06,877
Tiedäthän jutun nimeltä "menot"?
390
00:32:06,960 --> 00:32:09,637
Ja sen toisen nimeltä "tulot"?
391
00:32:09,720 --> 00:32:12,716
Menot ovat nyt selvästi voitolla.
392
00:32:12,799 --> 00:32:15,196
Luulin, että meillä oli sääntö hänestä.
393
00:32:15,279 --> 00:32:18,756
Hans, nyt sinä et kuuntele.
Antifasisteilla ei ole rahaa.
394
00:32:18,839 --> 00:32:22,716
Emme saa sitä miestä aitioon,
ellemme maksa velkojamme pian.
395
00:32:22,799 --> 00:32:26,357
- Oikeus peruu lupasi.
- Tiedetään, tiedetään.
396
00:32:26,440 --> 00:32:29,039
Mikä siis on suunnitelmasi?
397
00:32:30,120 --> 00:32:33,440
Sinun on saatava isäsi
pidentämään laina-aikaa.
398
00:32:39,680 --> 00:32:42,037
Hän on viikonloppuna kaupungissa.
399
00:32:42,120 --> 00:32:44,436
Sano, että puolustat demokratiaa.
400
00:32:44,519 --> 00:32:46,837
Valitettavasti hän ei pidä Weimarista.
401
00:32:46,920 --> 00:32:50,637
Hänelle se on vain sävellajitonta
musiikkia ja tasakattoja.
402
00:32:50,720 --> 00:32:54,877
Bauhaus-tuoleja, rumbaa, Otto Dixiä-
403
00:32:54,960 --> 00:32:58,799
-mustien jazzia,
juutalaisten itsetehostusta...
404
00:33:00,799 --> 00:33:04,196
Muistuta hänelle, että kyse on
myös elämästä ja vapaudesta.
405
00:33:04,279 --> 00:33:05,920
Muistutan.
406
00:33:20,160 --> 00:33:25,476
Olimme ampumassa sorsia
viime viikolla Pommerissa.
407
00:33:25,559 --> 00:33:29,756
Ja Otto... Muistathan Oton?
Herra Bonhofin poika.
408
00:33:29,839 --> 00:33:32,837
Hän on juuri avannut
vastaanoton vanhassa kaupungissa.
409
00:33:32,920 --> 00:33:34,597
Se menestyy hyvin.
410
00:33:34,680 --> 00:33:36,996
Hän peri kaikki setänsä potilaat.
411
00:33:37,079 --> 00:33:40,079
Niin, mutta se menestyy hyvin.
412
00:33:41,240 --> 00:33:45,160
Isä, haluaisin puhua
laina-ajan pidentämisestä.
413
00:33:46,839 --> 00:33:48,599
Mikä tämä on?
414
00:33:49,680 --> 00:33:52,920
Oliivi? Mitähän seuraavaksi?
415
00:33:54,599 --> 00:33:56,597
Puhuin lainasta.
416
00:33:56,680 --> 00:33:59,559
Luulenpa, että lainaaminen
täytyy lopettaa.
417
00:34:01,359 --> 00:34:02,797
Nyt on vähän huono hetki.
418
00:34:02,880 --> 00:34:05,077
Et ole enää opiskelija.
419
00:34:05,160 --> 00:34:11,196
Tiedän, että elät kuin opiskelija,
mutta et ole enää sellainen.
420
00:34:11,279 --> 00:34:13,356
- Meillä ei ole pulaa töistä.
- Tiedän.
421
00:34:13,439 --> 00:34:16,836
Töitä on liikaakin.
Minulla pitää kiirettä.
422
00:34:16,919 --> 00:34:19,077
Sain Edenin jutunkin.
423
00:34:19,160 --> 00:34:21,676
Luuletko, etten lue lehtiä?
424
00:34:21,759 --> 00:34:23,756
Et ole koskaan seurannut uraani.
425
00:34:23,839 --> 00:34:26,276
Alkaa olla mahdotonta olla seuraamatta.
426
00:34:26,359 --> 00:34:30,316
Pystyin siihen vielä, kun aloit
työskennellä kommunisteille.
427
00:34:30,399 --> 00:34:32,477
Punaiselle rintamataistelijaliitolle.
428
00:34:32,560 --> 00:34:36,037
Siitä tuli vaikeampaa,
kun syytit poliisia.
429
00:34:36,120 --> 00:34:40,479
"Rehtori, poikanne on nostanut
syyteen poliisipäällikköä vastaan."
430
00:34:41,560 --> 00:34:45,957
Mutta...
Nyt olet haastanut Adolf Hitlerin?
431
00:34:46,040 --> 00:34:48,637
Sitä on melko vaikea jättää huomiotta.
432
00:34:48,720 --> 00:34:54,157
- Pidätkö nyt siis Hitleristä?
- En tietenkään. Hän on moukka.
433
00:34:54,240 --> 00:34:56,040
Odotan "muttaa".
434
00:34:59,080 --> 00:35:02,236
Mutta 32 poliittista puoluetta?
435
00:35:02,319 --> 00:35:06,637
Kinastelu, puolueryhmien välinen
riitely, ainaiset erimielisyydet.
436
00:35:06,720 --> 00:35:09,316
- Tarkoitatko siis demokratiaa?
- Sillä lailla.
437
00:35:09,399 --> 00:35:11,037
Sopiiko se Saksalle?
438
00:35:11,120 --> 00:35:14,676
Mitä Hitleriin tulee,
virka vielä kesyttää hänet.
439
00:35:14,759 --> 00:35:17,077
Ja kansa haluaa vahvan miehen.
440
00:35:17,160 --> 00:35:19,997
- Tuo "ja" on todella outo.
- Hans!
441
00:35:20,080 --> 00:35:23,557
"Mutta" ja "ja".
Hänestä on tullut lingvisti.
442
00:35:23,640 --> 00:35:26,676
En tiedä,
kannatatko vai vastustatko Hitleriä.
443
00:35:26,759 --> 00:35:29,396
- Olemme häntä vastaan.
- Ehkä hän ei ole hassumpi.
444
00:35:29,479 --> 00:35:34,196
- Saksalaiset haluavat järjestystä.
- Ai, tuo argumentti.
445
00:35:34,279 --> 00:35:36,917
Laula oodiasi vapaudelle.
446
00:35:37,000 --> 00:35:42,279
Muista kuitenkin, ettei se lämmitä
proletaariystäviäsi talvella.
447
00:35:44,319 --> 00:35:47,716
Ja nyt näemme, miten laajalle
termiitit ovat levinneet-
448
00:35:47,799 --> 00:35:50,836
-ja miten hyvin ne ovat syöneet.
449
00:35:50,919 --> 00:35:53,876
Olet säälittävä.
450
00:35:53,959 --> 00:35:59,637
Sinulla on kiire suojella muita
mutta et koskaan suojele itseäsi.
451
00:35:59,720 --> 00:36:04,836
Annoimme sinulle arvokkaimman asian,
jonka juutalainen voi Saksassa saada.
452
00:36:04,919 --> 00:36:06,676
Kasteen.
453
00:36:06,759 --> 00:36:09,879
Ja mitä sinä teet? Kuset veteen.
454
00:36:15,000 --> 00:36:17,196
Hans...
455
00:36:17,279 --> 00:36:20,517
- Se oli inhottavasti sanottu.
- Niin oli.
456
00:36:20,600 --> 00:36:23,997
Tarkoitin sitä, mitä sinä sanoit.
457
00:36:24,080 --> 00:36:28,276
Ja mitä hän sanoi. Hänellä on ollut
vaikeuksia Königsbergissä.
458
00:36:28,359 --> 00:36:30,356
Sielläkin on natseja.
459
00:36:30,439 --> 00:36:33,437
He löysivät hänen isänsä nimen
synagogasta.
460
00:36:33,520 --> 00:36:36,676
Hän kokee olevansa haavoittuva.
Onko hän väärässä?
461
00:36:36,759 --> 00:36:38,560
Haluatko minun luovuttavan?
462
00:36:40,120 --> 00:36:41,640
En usko, että voit luovuttaa.
463
00:37:08,560 --> 00:37:11,200
No, onko meillä taistelutahtoa?
464
00:37:12,359 --> 00:37:17,037
- On. Kyllä on!
- Tuo on kai tarkoitettu nyrkkeilyyn.
465
00:37:17,120 --> 00:37:19,439
Max, viherry kateudesta.
466
00:37:21,240 --> 00:37:23,396
No niin, herra Rudolf...
467
00:37:23,479 --> 00:37:26,356
Olette meistä ainoa,
joka on nähnyt sen hirviön.
468
00:37:26,439 --> 00:37:29,040
Miten Hansin pitäisi hoitaa taistelu?
469
00:37:30,120 --> 00:37:33,517
Hänen tulee muistaa,
että Hitlerissä on kaksi miestä.
470
00:37:33,600 --> 00:37:36,796
Kukaan ei hallitsee
hetken hurmaa kuin Hitler-
471
00:37:36,879 --> 00:37:41,196
-mutta hän miettii myös
jo seuraavia tuhatta vuotta.
472
00:37:41,279 --> 00:37:43,399
Ja se, mitä hän ei osaa tehdä...
473
00:37:44,640 --> 00:37:48,000
...ja mikä Hansin täytyy
pakottaa hänet tekemään...
474
00:37:49,319 --> 00:37:53,716
...on ottaa huomioon, mitä eilen
tapahtui ja mitä tapahtuu huomenna.
475
00:37:53,799 --> 00:37:58,236
Eli panna hänet
normaalin ihmisen aikaikkunaan.
476
00:37:58,319 --> 00:38:02,196
Ja estää normaaleja ihmisiä
käsittelemästä aikaa hänen tapaansa.
477
00:38:02,279 --> 00:38:04,236
Olet nähnyt hänen puhuvan.
478
00:38:04,319 --> 00:38:07,957
- Hän saa ihmiset transsiin.
- Totta.
479
00:38:08,040 --> 00:38:13,640
Ensimmäisten kymmenen minuutin ajan
häntä pidetään lähinnä koomikkona.
480
00:38:15,600 --> 00:38:19,356
Sitten hänen vilpittömyytensä tulee esiin.
481
00:38:19,439 --> 00:38:22,836
Puheet ovat pitkiä kuin synti
ja täynnä vihamielisiä sanoja.
482
00:38:22,919 --> 00:38:25,917
Hän yrittää saada kuulijat
ajattelemaan verellään.
483
00:38:26,000 --> 00:38:27,437
Mutta hän on vetoava.
484
00:38:27,520 --> 00:38:29,557
Ei, kyllä hän on.
485
00:38:29,640 --> 00:38:35,396
Hän luo kuvan pitkästä kärsimyksestä
ja sietämättömistä vääryyksistä.
486
00:38:35,479 --> 00:38:39,477
Hän näkee maailmankaikkeuden
epäkohdat. Hän on oikea marttyyri.
487
00:38:39,560 --> 00:38:42,276
Fasismiin kuuluu itsesääli.
488
00:38:42,359 --> 00:38:46,437
Häntä loukataan jatkuvasti.
Hän esittelee taisteluhaavojaan.
489
00:38:46,520 --> 00:38:49,477
Jos hänelle väittää vastaan,
hän vuotaa verta.
490
00:38:49,560 --> 00:38:51,196
Ja sinä aiot tehdä sen, Hans.
491
00:38:51,279 --> 00:38:53,236
Mutta tämä on sinun kotikenttäsi.
492
00:38:53,319 --> 00:38:56,796
Hänellä ei ole täällä omaa
musiikkiyhtyettä eikä valoesitystä.
493
00:38:56,879 --> 00:39:01,157
Hän ei pääse pitämään
tavanomaista palopuhettaan.
494
00:39:01,240 --> 00:39:04,117
Emmekö me juuri halua
hänen puhuvan suu vaahdossa?
495
00:39:04,200 --> 00:39:07,319
Emme. Älä anna hänen tehdä sitä,
Hans. Keskeytä hänet.
496
00:39:08,680 --> 00:39:11,396
- Yritä olla mahdollisimman ärsyttävä.
- Yritä?
497
00:39:11,479 --> 00:39:13,796
Voit sanoa tässä oikeussalissa asioita-
498
00:39:13,879 --> 00:39:17,396
-joista saisit mailan päähäsi
jossakin julkisessa tapaamisessa.
499
00:39:17,479 --> 00:39:22,959
Kuvittele, jos se tapahtuisi tuomarin
edessä. Asia tulisi ainakin selväksi.
500
00:39:29,439 --> 00:39:32,517
Urhoolliselle ystävällemme Hansille.
501
00:39:32,600 --> 00:39:36,600
Huomenna hän murskaa fasismin.
502
00:39:47,359 --> 00:39:52,080
Berliinin keskusrikosoikeus
8. toukokuuta 1931
503
00:40:25,000 --> 00:40:26,957
Isäni ei ole paikalla.
504
00:40:27,040 --> 00:40:29,796
Hän on valinnut puolensa, Hans.
505
00:40:29,879 --> 00:40:31,839
Nouskaa seisomaan.
506
00:40:36,600 --> 00:40:39,240
Tuokaa syytetyt paikalle.
507
00:40:44,879 --> 00:40:49,756
Tänään käsittelyssä on Stieffin
ja hänen kollegojensa tapaus-
508
00:40:49,839 --> 00:40:52,836
-alueoikeus numero kolmessa.
509
00:40:52,919 --> 00:40:57,117
Yksityinen syyttäjä on kutsunut
paikalle kaksi todistajaa.
510
00:40:57,200 --> 00:41:02,157
Huomautan jo etukäteen,
että kaikenlaiseen mielenosoitukseen-
511
00:41:02,240 --> 00:41:04,157
-puututaan ankarasti.
512
00:41:04,240 --> 00:41:07,160
Kutsun yksityisen syyttäjän.
513
00:41:09,720 --> 00:41:14,196
Pyrin todistamaan, ettei todellista
asekieltoa ole olemassakaan-
514
00:41:14,279 --> 00:41:17,077
-natsipuolueessa,
johon nämä miehet kuuluvat.
515
00:41:17,160 --> 00:41:20,517
Niin kutsutut iskuryhmät-
516
00:41:20,600 --> 00:41:26,917
-on muodostettu nimenomaan
tekemään väkivaltaisia iskuja.
517
00:41:27,000 --> 00:41:31,037
Sturm 33, johon nämä miehet kuuluvat,
on juuri sellainen ryhmä.
518
00:41:31,120 --> 00:41:37,276
Heidän hyökkäyksensä tanssipalatsiin
oli poliittista väkivaltaa.
519
00:41:37,359 --> 00:41:42,196
Haluan osoittaa, että seuraava
todistaja oli tietoinen strategiasta-
520
00:41:42,279 --> 00:41:46,957
-ja että hänen puolueensa pyrkii
aiheuttamaan epäjärjestystä.
521
00:41:47,040 --> 00:41:49,637
- Todistajan nimi?
- Adolf Hitler.
522
00:41:49,720 --> 00:41:51,997
Kutsun paikalle Adolf Hitlerin.
523
00:41:52,080 --> 00:41:55,399
Oikeus kutsuu paikalle todistaja Hitlerin.
524
00:42:03,040 --> 00:42:04,957
Heil Hitler!
525
00:42:05,040 --> 00:42:07,196
Kielsin tuon!
526
00:42:07,279 --> 00:42:13,236
Jos tuo vielä toistuu, saatte
syytteen oikeuden halventamisesta.
527
00:42:13,319 --> 00:42:15,160
Istukaa.
528
00:42:16,640 --> 00:42:19,236
Ihan kuten haluatte.
529
00:42:19,319 --> 00:42:22,997
Kertokaa nimenne,
ammattinne ja asuinpaikkanne.
530
00:42:23,080 --> 00:42:26,356
Olen Adolf Hitler. Asun Münchenissä.
531
00:42:26,439 --> 00:42:28,756
Olen ammatiltani kirjailija.
532
00:42:28,839 --> 00:42:32,557
Oletteko verisukua syytetyille?
533
00:42:32,640 --> 00:42:36,157
- Ovatko he perhettänne?
- Eivät.
534
00:42:36,240 --> 00:42:41,477
Pyydän teitä miettimään,
miten vastaatte kysymyksiin.
535
00:42:41,560 --> 00:42:44,997
Todistuksenne päätteeksi
teitä pyydetään vannomaan vala.
536
00:42:45,080 --> 00:42:47,160
Herra Iitten, todistajanne.
537
00:42:53,439 --> 00:42:57,196
Herra Hitler, oletteko tietoinen
Sturm 33 -ryhmästä?
538
00:42:57,279 --> 00:42:59,276
En ole.
539
00:42:59,359 --> 00:43:03,957
- Iskuryhmä ei siis ole tuttu teille?
- Meillä ei ole mitään iskuryhmiä.
540
00:43:04,040 --> 00:43:06,676
Sellainen olisi
puolueen sääntöjen vastaista.
541
00:43:06,759 --> 00:43:08,917
Ymmärrän.
542
00:43:09,000 --> 00:43:15,316
Ruskeapaidat eivät siis harrasta
pommeja tai minkäänlaisia aseita?
543
00:43:15,399 --> 00:43:17,876
- "Ruskeapaidat"?
- Tietenkin.
544
00:43:17,959 --> 00:43:21,796
Niin vihollisenne, eli suurin osa
ihmisistä, heitä nimittää.
545
00:43:21,879 --> 00:43:27,957
Voin toki käyttää myös omaa
termiänne: Sturmabteilung eli SA.
546
00:43:28,040 --> 00:43:31,037
No niin, siis SA. Onko heillä aseita?
547
00:43:31,120 --> 00:43:33,997
Jos onkin, minä en tiedä niistä mitään.
548
00:43:34,080 --> 00:43:39,836
On mahdollista, että kun puolue on
puolustautunut vasemmistoa vastaan-
549
00:43:39,919 --> 00:43:44,597
-jonkinlaisia aseita on saatettu
käyttää itsepuolustukseksi.
550
00:43:44,680 --> 00:43:48,676
Mutta ryhmien tarkoituksen ei siis
ole käydä vihollisten kimppuun?
551
00:43:48,759 --> 00:43:50,157
Ei.
552
00:43:50,240 --> 00:43:54,796
Tiedätte siis kaiken,
mitä puolueessa tapahtuu?
553
00:43:54,879 --> 00:43:58,037
- Olen puoleen johtaja.
- Niin tietenkin.
554
00:43:58,120 --> 00:44:03,077
Puoleen johtajan ominaisuudessa
käskyvaltanne lienee rajaton?
555
00:44:03,160 --> 00:44:04,557
Kyllä.
556
00:44:04,640 --> 00:44:08,557
Ja vaaditte ehdotonta kuuliaisuutta?
557
00:44:08,640 --> 00:44:13,236
Kyllä. Vaadin puolueeltani
ehdotonta kuuliaisuutta.
558
00:44:13,319 --> 00:44:16,160
Teillä ei siis ole iskuryhmiä.
559
00:44:17,240 --> 00:44:21,876
Kuitenkin tässä 4. huhtikuuta
julkaistussa lehtiartikkelissa-
560
00:44:21,959 --> 00:44:26,396
-viittaatte suoraan
kapteeni Stennesin iskuryhmiin.
561
00:44:26,479 --> 00:44:28,876
Stennes on Berliinin SA:n johtaja.
562
00:44:28,959 --> 00:44:34,557
Sanotte, ettei hän ole saanut aikaan
"kuin muutaman surkean iskuryhmän".
563
00:44:34,640 --> 00:44:38,876
Samassa artikkelissa
myös kielsin väkivallan käytön-
564
00:44:38,959 --> 00:44:42,836
-ja valitin, että Stennes yritti
painostaa minua laittomuuksiin.
565
00:44:42,919 --> 00:44:49,117
Aivan. Kiistätte poliittisen
väkivallan kuten Leipzigissakin.
566
00:44:49,200 --> 00:44:52,557
Samalla kuitenkin pilkkaatte
kapteeni Stennesiä-
567
00:44:52,640 --> 00:44:56,236
-joka ei ole onnistunut luomaan
tarpeeksi iskujoukkoja.
568
00:44:56,319 --> 00:44:59,997
Ette ole vain kuulleet iskuryhmistä,
vaan haluatte niitä lisää.
569
00:45:00,080 --> 00:45:02,919
- Eikö niin?
- Lakimiehen temppuilua.
570
00:45:04,000 --> 00:45:06,276
- Anteeksi?
- Tyypillinen temppu.
571
00:45:06,359 --> 00:45:09,637
Hänen kaltaisensa pelaavat
oveluudella ja huijaamisella.
572
00:45:09,720 --> 00:45:15,640
Kohdistuuko tuo siis minuun
vai ehkä koko ammattikuntaani?
573
00:45:16,720 --> 00:45:19,000
Vastaus se ei kuitenkaan ole.
574
00:45:20,439 --> 00:45:23,477
Herra Hitler?
Olkaa hyvä ja vastatkaa kysymykseen.
575
00:45:23,560 --> 00:45:27,756
Leipzigissa vannoin toimivani
lain sallimissa rajoissa.
576
00:45:27,839 --> 00:45:30,876
Sen takia läsnäoloni täällä on ajanhukkaa.
577
00:45:30,959 --> 00:45:34,356
Vannoitte tosiaan valan.
Mutta tässä pilkkaatte sitä.
578
00:45:34,439 --> 00:45:36,759
- Eikö niin?
- Hetkinen, herra tuomari?
579
00:45:54,799 --> 00:46:00,437
Sotaveteraani ei olisi
yhtä ymmällään termeistä.
580
00:46:00,520 --> 00:46:03,520
"Iskuryhmä" oli termi,
jota käytimme länsirintamalla.
581
00:46:04,600 --> 00:46:07,557
10 ja 20 sotilaan ryhmät-
582
00:46:07,640 --> 00:46:11,037
-määrättiin iskemään
vihollisen juoksuhautoihin.
583
00:46:11,120 --> 00:46:13,396
Se oli sankarillista toimintaa.
584
00:46:13,479 --> 00:46:16,836
Kiitos tästä kiehtovasta
historian oppitunnista, herra Hitler.
585
00:46:16,919 --> 00:46:22,276
Mutta minusta tuntuu,
että tanssimme ongelman ympärillä.
586
00:46:22,359 --> 00:46:25,520
- Tanssimme?
- Se oli kielikuva.
587
00:46:33,680 --> 00:46:39,799
SA:ta on käsketty pidättäytymään
fyysisestä päälle käymisestä.
588
00:46:40,879 --> 00:46:44,796
Toki yksittäinen SA-mies
voi jossakin hätätilanteessa-
589
00:46:44,879 --> 00:46:49,676
-kokiessaan henkensä olevan uhattuna-
590
00:46:49,759 --> 00:46:53,196
-ylittää puolustautumisen
ja hyökkäämisen välisen rajan.
591
00:46:53,279 --> 00:46:58,037
Punaiset tappajat käyvät SA-miesten
kimppuun lähes joka yö.
592
00:46:58,120 --> 00:47:00,117
Älkää käyttäkö tuota termiä.
593
00:47:00,200 --> 00:47:04,557
On tärkeää tietää, mitä tapahtui
ja miksi verta on vuodatettu.
594
00:47:04,640 --> 00:47:08,316
Kun marssimme Berliinin läpi vuonna 1927-
595
00:47:08,399 --> 00:47:11,756
-kansa heitteli meille kukkia ikkunoista.
596
00:47:11,839 --> 00:47:14,399
Ilmeisesti niissä oli ruukut mukana.
597
00:47:17,319 --> 00:47:19,437
Herra Hitler...
598
00:47:19,520 --> 00:47:21,759
Sallikaa minun kysyä tätä.
599
00:47:23,040 --> 00:47:25,200
Mikä SA:n tarkoitus on?
600
00:47:32,959 --> 00:47:35,160
Se on puolueen urheilujaosto.
601
00:47:36,959 --> 00:47:40,437
- Se pitää itsepuolustustunteja.
- Jujutsua.
602
00:47:40,520 --> 00:47:44,399
Ehkä olisi parempi,
että todistaja vastaisi kysymyksiin.
603
00:47:45,600 --> 00:47:49,196
En tiedä koko lajivalikoimaa.
Mahdollisesti jujutsua.
604
00:47:49,279 --> 00:47:54,316
Ja nämä kaksi miestä,
nämä jujutsu-opiskelijat...
605
00:47:54,399 --> 00:47:59,276
Oliko heidän hyökkäyksensä
tanssipalatsiin itsepuolustusta?
606
00:47:59,359 --> 00:48:02,756
- Herra tuomari...
- Kysymys ei ole hyväksyttävä.
607
00:48:02,839 --> 00:48:06,276
Olen tietoinen siitä,
että näitä asioita vääristellään-
608
00:48:06,359 --> 00:48:10,037
-juutalaisten... lehdistössä.
609
00:48:10,120 --> 00:48:13,439
Meidän korviimme
se kuulostaa aivan naurettavalta.
610
00:48:14,560 --> 00:48:17,957
Kirjoitin kirjassani
seitsemän vuotta sitten-
611
00:48:18,040 --> 00:48:22,316
-ettemme saavuta tavoitteitamme
pommeilla ja kranaateilla-
612
00:48:22,399 --> 00:48:25,396
-vaan suurilla liikkuvilla joukoilla.
613
00:48:25,479 --> 00:48:28,917
Saksa tarvitsee vallankumousta.
614
00:48:29,000 --> 00:48:33,077
Se tarkoittaa henkistä
vallankumousta, uudelleen syntymää.
615
00:48:33,160 --> 00:48:35,160
Kenelle puhutte nyt?
616
00:48:36,936 --> 00:48:38,117
Oikeudelle.
617
00:48:38,200 --> 00:48:42,437
Uskoisin, että oikeus
kuulee kyllä vähemmälläkin.
618
00:48:42,520 --> 00:48:48,640
Huutaminen ei ole tarpeen.
Eikä paasaaminen.
619
00:48:51,560 --> 00:48:54,597
Mainitsitte kirjanne, Mein Kampfin.
620
00:48:54,680 --> 00:48:57,637
Herra tuomari,
en usko, että kyseinen julkaisu-
621
00:48:57,720 --> 00:49:03,517
-on puoluefilosofisesta merkityksestä
huolimatta oleellinen asia.
622
00:49:03,600 --> 00:49:06,117
Herra Hitlerin mielestä ilmeisesti on-
623
00:49:06,200 --> 00:49:09,756
-joten viittaus hyväksytään.
624
00:49:09,839 --> 00:49:12,997
Mainitsitte kuusi vuotta sitten
julkaistun kirjanne.
625
00:49:13,080 --> 00:49:14,957
Sanotte kirjassa myös-
626
00:49:15,040 --> 00:49:20,396
-että valtion "tietyille voimille
tarjoama vapaa tie-
627
00:49:20,479 --> 00:49:23,117
-on sodanjulistus marxismia vastaan".
628
00:49:23,200 --> 00:49:25,557
Tarkoitatte sillä työväen liikettä.
629
00:49:25,640 --> 00:49:29,276
Entä ne "voimat",
jotka vaativat "vapaata tietä"?
630
00:49:29,359 --> 00:49:31,799
Tarkoittaako se teitä ja seuraajianne?
631
00:49:36,680 --> 00:49:38,879
Vastatkaa kysymykseen.
632
00:49:40,959 --> 00:49:42,839
En tiedä.
633
00:49:44,600 --> 00:49:46,160
Kirjahan on teidän.
634
00:49:47,879 --> 00:49:51,676
Sanotte myös, että niin kauan kuin
työväenliike on elossa-
635
00:49:51,759 --> 00:49:56,676
-seuraajillanne on "velvollisuus olla
palvomatta lakia ja järjestystä".
636
00:49:56,759 --> 00:50:02,997
Puhutte "tilinteosta vihollisen
kanssa" ja "verisestä sodasta"-
637
00:50:03,080 --> 00:50:06,236
-jonka sanotte nostavan
teidät teräksiseksi...
638
00:50:06,319 --> 00:50:07,759
Onko se oikea sana?
639
00:50:10,160 --> 00:50:13,157
"Teräksiseksi ja terveeksi kansaksi."
640
00:50:13,240 --> 00:50:15,356
Lopuksi toteatte-
641
00:50:15,439 --> 00:50:19,716
-että "ette päätä kansan kohtalosta
silkkihansikkain".
642
00:50:19,799 --> 00:50:23,276
Sitten seuraa puhetta käärmeistä,
tuholaisista ja rotista-
643
00:50:23,359 --> 00:50:25,196
-joilla tarkoitatte ihmisiä.
644
00:50:25,279 --> 00:50:28,997
Lopuksi sanotte, että olette puhunut
puhdistuksen tarpeesta-
645
00:50:29,080 --> 00:50:32,600
- "kunnes kurkkunne oli jo aivan käheä".
646
00:50:34,240 --> 00:50:38,356
Me tiedämme sen kurkun.
647
00:50:38,439 --> 00:50:40,957
Herra tuomari, kirja on kirjoitettu-
648
00:50:41,040 --> 00:50:44,597
-kuusi vuotta ennen kuin herra Hitler
vannoi valan Leipzigissa.
649
00:50:44,680 --> 00:50:51,236
Pitää paikkansa, herra Iitten.
Emme ole kiinnostuneita menneistä.
650
00:50:51,319 --> 00:50:54,836
Siirrytään sitten
ajankohtaisempaan asiaan.
651
00:50:54,919 --> 00:50:57,477
Viime vuonna Berliinissä-
652
00:50:57,560 --> 00:51:01,477
-Goebbels sanoi, että "vihollinen
täytyy muussata tohjoksi".
653
00:51:01,560 --> 00:51:04,836
- Sitä ei pidä ottaa kirjaimellisesti.
- Onko se kielikuva?
654
00:51:04,919 --> 00:51:09,517
Se tarkoittaa sitä, että tuhoamme
vihollisemme järjestöt.
655
00:51:09,600 --> 00:51:13,756
Vai uskotteko, että SA-väki
menee nyt tavernoihin-
656
00:51:13,839 --> 00:51:16,236
-ja muussaa vastustajansa tohjoksi?
657
00:51:16,319 --> 00:51:19,077
Edelleen, on tapana,
että minä esitän kysymykset.
658
00:51:19,160 --> 00:51:23,836
Mutta kyllä, niin uskomme tapahtuneen
Edenin tapauksessa.
659
00:51:23,919 --> 00:51:27,356
Tuhoamme vihollisjärjestöt
panemalla joukot liikekannalle.
660
00:51:27,439 --> 00:51:30,917
Entä jos että saa
"joukkoja liikekannalle"?
661
00:51:31,000 --> 00:51:35,117
- En hyväksy sitä mahdollisuutta.
- Tohtori Goebbels hyväksyy.
662
00:51:35,200 --> 00:51:40,756
Pamfletissa "Nazi-Sozi" sivuilla
18 - 19 hän vastaa kysymykseen siitä-
663
00:51:40,839 --> 00:51:44,356
-mitä tapahtuisi, jos natsit
saisivat katutaistelijat puolelleen-
664
00:51:44,439 --> 00:51:47,597
-mutta eivät kansanenemmistöä.
665
00:51:47,680 --> 00:51:51,396
"Puremme hampaat yhteen
ja valmistaudumme", hän sanoo.
666
00:51:51,479 --> 00:51:55,637
"Sitten marssimme valtiota vastaan
ja ryhdymme vallankumoukseen."
667
00:51:55,720 --> 00:51:57,876
"Ajamme parlamentin paholaisen luo-
668
00:51:57,959 --> 00:52:02,957
-ja perustamme valtion
saksalaisten nyrkkien varaan."
669
00:52:03,040 --> 00:52:07,157
Kysyn nyt, herra Hitler,
onko sekin vain kielikuva?
670
00:52:07,240 --> 00:52:10,437
Herra tuomari,
tohtori Goebbels voi vastata tuohon.
671
00:52:10,520 --> 00:52:15,117
Julkaisu on merkityksetön.
Siinä ei ole edes puolueen symbolia.
672
00:52:15,200 --> 00:52:19,117
Mutta onko totta, että Goebbels oli
vastuussa toiminnasta vuonna 1926?
673
00:52:19,200 --> 00:52:22,196
- En muista päivämäärää.
- Se lukee tässä.
674
00:52:22,279 --> 00:52:27,196
Kyllä vain,
oman asiakirjanne mukaan vuosi 1926.
675
00:52:27,279 --> 00:52:30,356
Tämä julkaistiin vuotta myöhemmin,
vuonna 1927.
676
00:52:30,439 --> 00:52:34,157
Puoluetta ei voi arvioida yksittäisen
jäsenen lausuntojen pohjalta.
677
00:52:34,240 --> 00:52:36,316
Kyseessä on hyvin huomattava jäsen.
678
00:52:36,399 --> 00:52:40,077
Ettekö te siis hallitse
tohtori Goebbelsiakaan?
679
00:52:40,160 --> 00:52:41,557
Tietenkin hallitsen.
680
00:52:41,640 --> 00:52:43,597
Eikö sitten ole erikoista-
681
00:52:43,680 --> 00:52:48,196
-että tohtori Goebbels
ei vain välttynyt sanktioilta-
682
00:52:48,279 --> 00:52:51,997
-vaan hänen syliinsä
suorastaan sataa makeisia?
683
00:52:52,080 --> 00:52:55,517
Eikös hän ole nykyisin
puolueen propagandajohtaja?
684
00:52:55,600 --> 00:52:58,756
Tuo pamfletti ei tarkoita mitään.
Se on esihistoriaa.
685
00:52:58,839 --> 00:53:03,276
Olen jo sanonut,
ettei puolue allekirjoita sitä.
686
00:53:03,359 --> 00:53:05,796
- Hän on sanonut niin.
- Onko?
687
00:53:05,879 --> 00:53:09,157
Taidatte puhua kummastakin suupielestä.
688
00:53:09,240 --> 00:53:12,676
Toinen puhuu rikkaille tukijoille,
toinen katutaistelijoille.
689
00:53:12,759 --> 00:53:15,037
Julkisesti esiinnytte rauhan miehenä.
690
00:53:15,120 --> 00:53:19,437
Yksityisesti pilkkaatte kapteenianne
liian vähäisestä väkivallan käytöstä.
691
00:53:19,520 --> 00:53:22,276
Kun miehenne reagoivat
käyttämällä veitsiä-
692
00:53:22,359 --> 00:53:26,997
-te laulatte hymniä taistelulajeille
ja itsepuolustukselle.
693
00:53:27,080 --> 00:53:32,917
Ja omat kirjoituksenne vihasta
ja vihollisen hävittämisestä...
694
00:53:33,000 --> 00:53:36,796
Niin, sitä "ei pidä ottaa
kirjaimellisesti".
695
00:53:36,879 --> 00:53:42,196
Vannoitte valan ja oikeastaan
sanoitte, ettei Hitler ole Hitler.
696
00:53:42,279 --> 00:53:47,600
Mutta tänään näemme,
että kyllä hän todellakin on.
697
00:53:49,799 --> 00:53:52,917
No niin, määrään nyt pienen tauon.
698
00:53:53,000 --> 00:53:56,716
Herra Iitten, oletan,
että tämä todistaja on nyt käsitelty?
699
00:53:56,799 --> 00:54:00,676
Tauon jälkeen haluaisin kutsua
todistajaksi kapteeni Stennesin.
700
00:54:00,759 --> 00:54:06,000
Mutta herra Hitler saisi kyllä jäädä.
Aion kuulustella häntä vielä.
701
00:54:11,600 --> 00:54:13,600
Oikeus pitää tauon.
702
00:54:20,479 --> 00:54:23,236
Anna minulle lohikäärme teurastettavaksi!
703
00:54:23,319 --> 00:54:27,236
Hans! Haluatko, että todennan
sen Goebbelsin pamfletin?
704
00:54:27,319 --> 00:54:29,236
Hanki siitä uusi kopio ja kuitti.
705
00:54:29,319 --> 00:54:31,396
- Hans, jutellaan.
- Jutellaan.
706
00:54:31,479 --> 00:54:34,437
Eikö sujukin hyvin?
Kiristän silmukkaa vielä lisää.
707
00:54:34,520 --> 00:54:38,276
- Hän saa tuntea lain kouran.
- Tuomari käyttää lakia.
708
00:54:38,359 --> 00:54:42,240
Hän päättää rangaistuksesta.
Älä voita riitaa ja menetä tuomaria.
709
00:54:47,319 --> 00:54:49,680
Arvostamme tukeanne.
710
00:55:10,720 --> 00:55:15,517
- Hän on erilainen kuin kuvittelin.
- Ettekö ole nähnyt Hitleriä aiemmin?
711
00:55:15,600 --> 00:55:19,236
Vain lehtikuvissa.
Hän näyttää melko mitättömältä.
712
00:55:19,319 --> 00:55:22,997
- Nenän alla on hamsteri.
- Ja kampaus on kuin sutenöörillä.
713
00:55:23,080 --> 00:55:25,040
Mutta hän ei taida olla mitätön.
714
00:55:26,120 --> 00:55:27,637
Ei niin.
715
00:55:27,720 --> 00:55:29,959
Tai joku, jolle vain nauretaan.
716
00:55:34,879 --> 00:55:40,120
Sain sen. Natsien myyntikojusta.
Sain siihen allekirjoituksen.
717
00:55:44,799 --> 00:55:49,200
- Juutalaissika.
- Hans Iitten. Mukava tavata.
718
00:55:50,399 --> 00:55:52,680
Voisimmeko vaihtaa pari sanaa?
719
00:55:56,240 --> 00:55:59,836
- Voisitteko auttaa minua?
- Jos vain suinkin pystyn.
720
00:55:59,919 --> 00:56:04,077
Tiedätte varmaan, ettei Saksalla ole
siirtokuntia Afrikassa tai Aasiassa.
721
00:56:04,160 --> 00:56:07,117
Englanti ja Ranska veivät ne
sodan jälkeen.
722
00:56:07,200 --> 00:56:11,037
- Eikö se harmita teitä?
- Minulla ei ole mielipidettä siitä.
723
00:56:11,120 --> 00:56:15,157
Kannattaisi olla, sillä se tietää
huonoa onnea teidän kaltaisillenne.
724
00:56:15,240 --> 00:56:17,037
- Niinkö?
- Luulisin niin.
725
00:56:17,120 --> 00:56:21,597
Mitä poliittisille vangeille tehdään,
kun Führer ottaa ohjat Berliinissä?
726
00:56:21,680 --> 00:56:24,037
Heitä ei voida karkottaa perinteisesti.
727
00:56:24,120 --> 00:56:29,157
Emme voi vain lähettää heitä
tropiikkiin ja unohtaa sitten sinne.
728
00:56:29,240 --> 00:56:31,520
Täytyy olla jokin toinen keino.
729
00:56:33,720 --> 00:56:38,396
Pikku huorasi katsoo minua
kuin haluaisi lyödä veitsen kaulaani.
730
00:56:38,479 --> 00:56:40,640
Oikein söpöä.
731
00:56:42,640 --> 00:56:45,037
Olette valinnut juutalaisuuden.
732
00:56:45,120 --> 00:56:48,077
Elätte siinä luulossa,
että se on aina oma valintanne.
733
00:56:48,160 --> 00:56:53,557
Typerää. Haluaisin estää teitä,
mutta nyt on jo myöhäistä.
734
00:56:53,640 --> 00:56:57,557
- Ette pystyisi estämään.
- Tiedän. Olette itse laki.
735
00:56:57,640 --> 00:56:59,040
Sanon sen taas.
736
00:57:00,120 --> 00:57:02,120
Juutalaissika.
737
00:57:12,120 --> 00:57:15,836
Oikeus kutsuu paikalle
kapteeni Walter Stennesin.
738
00:57:15,919 --> 00:57:19,037
Herra Stennes, onko Sturm 33 teille tuttu?
739
00:57:19,120 --> 00:57:20,637
Kyllä on.
740
00:57:20,720 --> 00:57:22,997
- Miten hyvin tunnette sen?
- Johdan sitä.
741
00:57:23,080 --> 00:57:26,876
- Onko hän teidän miehenne, Max?
- En halua ajatella häntä niin.
742
00:57:26,959 --> 00:57:29,836
- Mutta tekeekö hän palveluksen?
- Toivottavasti.
743
00:57:29,919 --> 00:57:35,477
Olitteko tietoinen suunnitelmista
hyökätä Edenin tanssipalatsiin?
744
00:57:35,560 --> 00:57:36,957
En ollut.
745
00:57:37,040 --> 00:57:40,876
Mutta voinemme olettaa Sturm 33:n
toimineen suunnitelman mukaan?
746
00:57:40,959 --> 00:57:46,597
Ei välttämättä. Kyseessä on
lähinnä puolustusjärjestö.
747
00:57:46,680 --> 00:57:50,437
- Joka kuitenkin käyttää väkivaltaa?
- Taatusti.
748
00:57:50,520 --> 00:57:53,517
Ja sitä tosiasiaa ei pitäisi
sivuuttaa sanomalla-
749
00:57:53,600 --> 00:57:57,876
-että kyse on organisaatioista,
joissa harjoitellaan jujutsua.
750
00:57:57,959 --> 00:57:59,597
Ei missään nimessä.
751
00:57:59,680 --> 00:58:05,276
Tai että sadat tuhannet ruskeapaidat
vain leikkivät sotilaita?
752
00:58:05,359 --> 00:58:07,356
Emme leiki mitään.
753
00:58:07,439 --> 00:58:11,676
Sanoitte, että kyse on
"lähinnä puolustusjärjestöistä".
754
00:58:11,759 --> 00:58:13,997
Myös Hitler viittasi itsepuolustukseen.
755
00:58:14,080 --> 00:58:17,876
Eivätkö nämä ryhmät
siis koskaan hyökkää itse?
756
00:58:17,959 --> 00:58:21,037
Eikös hyökkäyskin
ole tavallaan puolustautumista?
757
00:58:21,120 --> 00:58:24,437
Onko tavallista, että hyökkäys
tapahtuu teidän tietämättänne?
758
00:58:24,520 --> 00:58:26,756
Ei tavallista, mutta mahdollista kyllä.
759
00:58:26,839 --> 00:58:31,637
Miten se on mahdollista?
SA: llahan on tiukka arvojärjestys.
760
00:58:31,720 --> 00:58:34,117
Olen puhunut puoluejohdolle siitä-
761
00:58:34,200 --> 00:58:40,276
-että mieheni ovat saaneet
ristiriitaisia viestejä ylempää.
762
00:58:40,359 --> 00:58:44,759
Ovatko he siis epätietoisia siitä,
kenen määräyksiä tulisi noudattaa?
763
00:58:47,319 --> 00:58:49,756
Olkaa hyvä ja vastatkaa kysymykseen.
764
00:58:49,839 --> 00:58:53,157
Viime vuonna Adolf Hitlerin asema
oli täysin selvä.
765
00:58:53,240 --> 00:58:58,037
Mutta puoli vuotta sitten Leipzigissa
hän vaikutti kieltävän koko SA:n.
766
00:58:58,120 --> 00:59:00,157
Se tässä herättää ihmetystä.
767
00:59:00,240 --> 00:59:03,676
Eikö se ole aivan selvää?
Herra Hitler muutti mieltään.
768
00:59:03,759 --> 00:59:07,680
Itse asiassa hän pelkäsi teidän
poikkeavan laillisuuden polulta.
769
00:59:09,040 --> 00:59:11,437
Eikö niin?
770
00:59:11,520 --> 00:59:13,917
En osaa sanoa, mitä hän ajatteli.
771
00:59:14,000 --> 00:59:15,396
En pyydäkään sanomaan.
772
00:59:15,479 --> 00:59:20,117
Mutta tämän vuoden
tammikuun 19. päivänä-
773
00:59:20,200 --> 00:59:24,316
-SA-johtajien tapaamisessa
täällä Berliinissä-
774
00:59:24,399 --> 00:59:28,959
-tohtori Goebbels teki pilkkaa
Hitlerin vannomasta valasta.
775
00:59:30,040 --> 00:59:33,196
Vaadin... Vaadin hiljaisuutta!
776
00:59:33,279 --> 00:59:35,437
Vaadin hiljaisuutta.
777
00:59:35,520 --> 00:59:40,796
Muistutan, että teillä on oikeus
kutsua tohtori Goebbels todistajaksi-
778
00:59:40,879 --> 00:59:46,040
-mutta ette saa tuhlata oikeuden
aikaa spekuloimalla omianne.
779
00:59:48,240 --> 00:59:51,196
Käskikö hän olla piittaamatta
Hitlerin valasta?
780
00:59:51,279 --> 00:59:53,117
Kyllä, edelleen.
781
00:59:53,200 --> 00:59:55,876
Muistutan, että vannoitte valan
nyt itsekin.
782
00:59:55,959 --> 00:59:58,557
Minä otan sen vakavasti.
783
00:59:58,640 --> 01:00:03,077
Mutta ymmärrän, jos johtajamme on...
joustavampi lain suhteen.
784
01:00:03,160 --> 01:00:05,557
Tämä alkaa olla pelkkää spekulointia.
785
01:00:05,640 --> 01:00:09,479
Syyttäjä Iitten, huojutte
jo edestakaisin. Älkää kaatuko.
786
01:00:12,160 --> 01:00:16,557
Sanoitte äsken olleenne hämmentynyt,
kun Hitler vannoi valan oikeudessa.
787
01:00:16,640 --> 01:00:18,037
En ollut hämmentynyt.
788
01:00:18,120 --> 01:00:19,796
Mutta joukkonne olivat.
789
01:00:19,879 --> 01:00:22,836
Kyllä, kunnes selitin tilanteen.
790
01:00:22,919 --> 01:00:25,917
Emme saa mainita
tohtori Goebbelsin antamia tietoja-
791
01:00:26,000 --> 01:00:31,200
-joten kysyn nyt, selittikö itse
Hitler koskaan valansa merkitystä.
792
01:00:32,720 --> 01:00:36,316
Siihen ei ollut tarvetta.
Ymmärsin kyllä sen merkityksen.
793
01:00:36,399 --> 01:00:38,597
Luotamme häneen. Heil Hitler!
794
01:00:38,680 --> 01:00:40,040
Heil Hitler!
795
01:00:41,640 --> 01:00:44,477
Järjestys saliin!
796
01:00:44,560 --> 01:00:46,517
Järjestys saliin!
797
01:00:46,600 --> 01:00:48,037
Pidetään lounastauko.
798
01:00:48,120 --> 01:00:50,959
Syyttäjä Iitten,
haluan tavata kahden kesken.
799
01:00:55,640 --> 01:00:57,716
Tuomari epäröi.
800
01:00:57,799 --> 01:01:01,077
Hän ei halua pidellä veistä,
kun tukijat näkevät ruumiin.
801
01:01:01,160 --> 01:01:04,040
Mutta kansa takertuu joka sanaan.
802
01:01:05,200 --> 01:01:09,037
Enkö varoittanut kääntämästä koko
oikeudenkäyntiä Hitleriä koskevaksi?
803
01:01:09,120 --> 01:01:12,997
Kapteeni Stennesin todistus
on ehdottoman oleellinen.
804
01:01:13,080 --> 01:01:16,037
- Uskoakseni minä olen yhä tuomari.
- Niin olette.
805
01:01:16,120 --> 01:01:18,997
Tarkoititte varmaan:
"Se ei tule toistumaan".
806
01:01:19,080 --> 01:01:20,836
Niin tarkoitin.
807
01:01:20,919 --> 01:01:23,876
Älkää ryhtykö liian fiksuksi, Iitten.
808
01:01:23,959 --> 01:01:27,600
Se on piirre,
joka ei juuri vetoa saksalaisiin.
809
01:01:29,399 --> 01:01:34,917
Teroititte kirveitänne.
Siltä se minusta näytti.
810
01:01:35,000 --> 01:01:38,720
Lakatkaa leikkimästä politiikkaa
ja palatkaa lain pariin.
811
01:01:45,080 --> 01:01:49,236
Ymmärrän huolenne, mutta vaikka
aamulla oli hienoisia vaikeuksia-
812
01:01:49,319 --> 01:01:52,716
-olen varma, että iltapäivällä
pääsemme taas raiteille.
813
01:01:52,799 --> 01:01:55,756
Menen nyt puhumaan päämieheni kanssa.
814
01:01:55,839 --> 01:01:58,359
Herra Bruckner tulee ihan pian.
815
01:02:02,279 --> 01:02:05,756
- Ovatko he paniikissa?
- Liikemiehet eivät mene paniikkiin.
816
01:02:05,839 --> 01:02:10,236
- He eivät vain pidä näkemästään.
- Pyhä Henki ei ole vielä läsnä.
817
01:02:10,319 --> 01:02:13,316
Tämä on tuomioistuin, ei mikään Nürnberg.
818
01:02:13,399 --> 01:02:15,796
Jätä hänet rauhaan.
819
01:02:15,879 --> 01:02:19,160
Oletko hullu?
Pidä heidät voideltuina.
820
01:02:23,520 --> 01:02:27,276
- Ei sellainen ole ihmisen elämää.
- Mikä?
821
01:02:27,359 --> 01:02:32,117
Viisastelijoita, pedantteja.
Olen tavannut heitä ennenkin.
822
01:02:32,200 --> 01:02:36,037
He ovat yhä vakuuttavampia
palkkion nousun myötä.
823
01:02:36,120 --> 01:02:39,196
- Ovatko he huomanneet sen?
- Meidän täytyy puhua.
824
01:02:39,279 --> 01:02:45,716
He vuodattavat kyyneliä etsiessään
tarpeeksi ropoja kolikkoaukkoon.
825
01:02:45,799 --> 01:02:49,276
Sinun jos jonkun pitäisi tietää se.
Olet lakimies.
826
01:02:49,359 --> 01:02:51,557
Se on rehellinen ammatti.
827
01:02:51,640 --> 01:02:56,077
- Näitkö sen... juutalaisen?
- Littenin.
828
01:02:56,160 --> 01:02:58,396
Näitkö hänen kekkaloivan ja irvistelevän?
829
01:02:58,479 --> 01:03:02,597
Oikeussali rohkaisee sellaista huijaria.
830
01:03:02,680 --> 01:03:08,356
Heprealaiset liioittelevat aina kaikkea.
831
01:03:08,439 --> 01:03:10,517
Kun hän kysyi Leipzigista...
832
01:03:10,600 --> 01:03:14,477
Itse asiassa olisin voinut
kysyä sitä itse.
833
01:03:14,560 --> 01:03:20,876
Minulla on kyky pilkkoa hankalat
kysymykset perustuksiin.
834
01:03:20,959 --> 01:03:26,077
Mutta se lakimies haluaa mutkistaa
asioita. Totuus on hänen uhrinsa.
835
01:03:26,160 --> 01:03:31,437
Ihmiset takertuvat lain uskomuksiin.
836
01:03:31,520 --> 01:03:35,557
Aika hyvä. Kirjoita se ylös.
837
01:03:35,640 --> 01:03:38,557
Haluan tuomioistuimet valtion yhteyteen.
838
01:03:38,640 --> 01:03:41,077
Kaikki muu kutsuu pilkkaamaan.
839
01:03:41,160 --> 01:03:43,876
Kysytte:
"Mikä lain ongelma on?"
840
01:03:43,959 --> 01:03:49,157
Ongelmana on side
oikeuden hahmon silmillä.
841
01:03:49,240 --> 01:03:52,236
Miksi käyttäisitte silmäsidettä?
842
01:03:52,319 --> 01:03:56,637
Sama jos nyrkkeilijä menisi kehään
toinen käsi sidottuna.
843
01:03:56,720 --> 01:03:59,077
En olisi sen nyrkkeilijän puolella.
844
01:03:59,160 --> 01:04:00,680
Herra Hitler!
845
01:04:03,000 --> 01:04:09,359
Ette tunne minua. Olen juutalainen
ja minulla on teille näytettävää.
846
01:04:13,399 --> 01:04:18,396
Ieperin taistelu, toukokuu 1915.
847
01:04:18,479 --> 01:04:20,879
Saksilainen kranaattiryhmä.
848
01:04:22,000 --> 01:04:26,520
Katsokaahan...
Tämä on minunkin maani.
849
01:04:28,200 --> 01:04:29,959
Hyvää päivänjatkoa.
850
01:04:41,759 --> 01:04:44,077
"Hyvää päivänjatkoa..."
851
01:04:44,160 --> 01:04:48,160
Samoin teille, tautinen viemärirotta.
852
01:04:50,240 --> 01:04:53,356
Tämä kaupunki ei ole Wieniä parempi.
853
01:04:53,439 --> 01:04:55,439
Täällä vilisee juutalaisia.
854
01:04:56,520 --> 01:05:00,439
Kuka heidän antoi lisääntyä näin?
Kuka antoi heidän kiinnittyä meihin?
855
01:05:01,600 --> 01:05:06,839
On aika siivota heidät pois.
Koko haiseva pesä.
856
01:05:08,839 --> 01:05:11,200
Kyse on kunniasta.
857
01:05:13,959 --> 01:05:16,836
Voitteko kuvitella miesten
selviävän tehtävästä-
858
01:05:16,919 --> 01:05:19,756
-oikeuslaitoksen vaatimalla tavalla?
859
01:05:19,839 --> 01:05:24,439
Ei, ette voi. Se ei ole mahdollista.
860
01:05:28,040 --> 01:05:29,640
Se lakimies...
861
01:05:30,720 --> 01:05:34,157
Fiksu kieli. Jäkäti, jäkäti, jäkäti.
862
01:05:34,240 --> 01:05:37,000
Otan veitsen...
863
01:05:39,040 --> 01:05:40,919
...ja leikkaan sen kielen irti.
864
01:05:49,000 --> 01:05:51,000
Oletteko valmis, Führer?
865
01:05:59,399 --> 01:06:03,479
Onko hän lähtenyt? Siis tuomari.
866
01:06:06,520 --> 01:06:08,959
Tiesimme, että niin voisi tapahtua.
867
01:06:11,080 --> 01:06:15,520
Hän saa tehdä työhakemuksen,
jos Hitler nousee joskus valtaan.
868
01:06:17,080 --> 01:06:19,279
Älä auta häntä siinä.
869
01:06:20,479 --> 01:06:23,597
Sinäkään et saa nyt apua.
Olet omillasi.
870
01:06:23,680 --> 01:06:26,997
"Kallista kaarteissa."
871
01:06:27,080 --> 01:06:30,680
Niin. Kallista kaarteissa.
872
01:06:32,799 --> 01:06:34,720
Saksa on kanssasi.
873
01:06:55,160 --> 01:06:57,236
Minulla on tässä nyt toinen kappale-
874
01:06:57,319 --> 01:07:01,037
-Goebbelsin pamfletista, jossa
puhutaan "saksalaisista nyrkeistä".
875
01:07:01,120 --> 01:07:06,037
Kuten muistatte, herra Hitler kiisti
sen olevan natsipuoleen julkaisu.
876
01:07:06,120 --> 01:07:10,997
Tässä kappaleessa on selkeästi
puolueen symboli jo heti kannessa.
877
01:07:11,080 --> 01:07:16,037
Se ostettiin alle tunti sitten
puolueen omasta kirjakojusta.
878
01:07:16,120 --> 01:07:20,876
Tässä on ostokuitti,
ja kirjasessa on nimikirjoitus.
879
01:07:20,959 --> 01:07:23,276
Ilmeisesti joku kuuhullu natsi-
880
01:07:23,359 --> 01:07:26,997
-halusi omistaa sen
ihastuttavalle avustajalleni.
881
01:07:27,080 --> 01:07:30,196
Herra Hitler, te tosiaan
todistitte aamulla-
882
01:07:30,279 --> 01:07:35,759
-että puolueenne ei allekirjoita
tohtori Goebbelsin tekstiä.
883
01:07:38,040 --> 01:07:39,279
Ei niin.
884
01:07:40,359 --> 01:07:45,236
Mitä väliä sillä on, että kirjanen on
puolueemme kustantajan julkaisema?
885
01:07:45,319 --> 01:07:48,236
Kustantajamme julkaisee vaikka mitä.
886
01:07:48,319 --> 01:07:52,517
Mistään laittomuudesta
ei ole minkäänlaisia todisteita.
887
01:07:52,600 --> 01:07:57,037
Miten on mahdollista, että puolueen
kustantaja mainostaa teosta-
888
01:07:57,120 --> 01:08:00,077
-joka on selvästi
puolueen linjan vastainen?
889
01:08:00,160 --> 01:08:04,080
Miten se tähän tapaukseen liittyy?
En usko, että mitenkään.
890
01:08:05,160 --> 01:08:10,640
- Voin vain sanoa, että oikeus...
- En salli oikeuden kritisoimista.
891
01:08:12,439 --> 01:08:16,476
Tarkoitan vain sitä,
että ohjeet natsipuolueen jäsenille-
892
01:08:16,559 --> 01:08:20,196
-annetaan usein vihjailun muodossa,
ja että Goebbels...
893
01:08:20,279 --> 01:08:24,519
Naurettavaa. Käsky on käsky
vain silloin, kun se on käsky.
894
01:08:25,840 --> 01:08:28,757
Organisaatiota ei voi johtaa
silmäniskuilla ja...
895
01:08:28,840 --> 01:08:30,917
- Kaksimielisyyksillä?
- Ei voi.
896
01:08:31,000 --> 01:08:34,516
Tässä on nyt kyse kunniasta.
En suostu loukattavaksi.
897
01:08:34,599 --> 01:08:38,599
Kysytte asennettani perustuslakia kohtaan.
898
01:08:38,998 --> 01:08:41,798
Perustuslaki kuvaa sodan teatteria.
899
01:08:41,882 --> 01:08:43,677
Noudatamme sen sääntöjä.
900
01:08:43,760 --> 01:08:45,636
Se ei kuvaa tavoitetta.
901
01:08:45,719 --> 01:08:49,917
Tavoitteena on tilanne, jossa
kirjoitamme oma perustuslakimme itse.
902
01:08:50,000 --> 01:08:52,037
Olen tehnyt sen selväksi kansalle.
903
01:08:52,120 --> 01:08:54,997
-Ette tälle oikeudelle.
Kyllä, tälle oikeudelle.
904
01:08:55,080 --> 01:08:57,240
Historian ikuiselle oikeudelle.
905
01:08:57,812 --> 01:09:03,279
Noudatamme lakia siihen asti,
kun on aika kirjoittaa se uudelleen.
906
01:09:03,578 --> 01:09:07,419
"Ja sitten alkaa putoilla päitä",
kuten sanoitte Leipzigissa.
907
01:09:08,279 --> 01:09:10,039
Mitä tämä nyt on?
908
01:09:10,253 --> 01:09:12,694
Olen tehnyt kantani selväksi.
909
01:09:13,040 --> 01:09:18,236
Sanoitte vain, että haluatte poliisin
terrorisoivan vastustajianne.
910
01:09:18,319 --> 01:09:21,356
Järjestys saliin!
911
01:09:21,439 --> 01:09:25,037
- Murran sinut henkilökohtaisesti.
- Ette saa tilaisuutta siihen.
912
01:09:25,120 --> 01:09:27,880
Järjestys saliin!
Herra Iitten, tulkaa tänne.
913
01:09:33,279 --> 01:09:37,677
- Mihin oikein pyritte?
- Lähinnä vain seuraan häntä.
914
01:09:37,760 --> 01:09:40,997
Tämä ei ole kuulustelu hänen aikeistaan.
915
01:09:41,080 --> 01:09:46,957
Tässä on kyse siitä, mitä hän on ehkä
sanonut tai aikoo sanoa.
916
01:09:47,040 --> 01:09:51,837
Tämä on tuomioistuin, Iitten.
Emme tuijota kristallipalloon.
917
01:09:51,920 --> 01:09:54,837
Pysykää tunnetuissa tosiasioissa.
918
01:09:54,920 --> 01:09:59,396
- Eikö se ole naiivia? Hän uhkaili.
- Eikä uhkaillut.
919
01:09:59,479 --> 01:10:05,717
Hän julisti sodan lakia vastaan.
Ette voi sivuuttaa hänen puheitaan.
920
01:10:05,800 --> 01:10:08,639
Voitte vain teeskennellä tekevänne niin.
921
01:10:23,639 --> 01:10:29,599
Silloin todella tuntee olevansa
elossa, kun näkee jonkun kuolevan.
922
01:10:39,960 --> 01:10:46,157
Väitättekö, ettei teillä ole mitään
tekemistä näiden miesten kanssa?
923
01:10:46,240 --> 01:10:48,157
Hän vastasi siihen jo.
924
01:10:48,240 --> 01:10:51,356
He noudattavat teidän käskyjänne.
925
01:10:51,439 --> 01:10:54,117
Herra Hitler, teidän ei tarvitse vastata.
926
01:10:54,200 --> 01:10:56,556
Ei minun tarvitse antaa käskyjä.
927
01:10:56,639 --> 01:11:00,157
Olen täällä,
koska hurrikaani toi minut tänne.
928
01:11:00,240 --> 01:11:04,997
Seuraavissa parlamenttivaaleissa
lukumäärämme nousee 107:stä 200:aan.
929
01:11:05,080 --> 01:11:07,877
Ja sen takia meitä pelätään.
930
01:11:07,960 --> 01:11:12,077
Pieni ilottelu riveissämme
ei hetkauta minun asemaani.
931
01:11:12,160 --> 01:11:14,196
Olen oman itseni herra.
932
01:11:14,279 --> 01:11:19,117
Sosialistit ja kommunistit
tuhoavat Saksan, en minä.
933
01:11:19,200 --> 01:11:23,396
Minä olen sitoutunut tiukasti
lakiin ja järjestykseen.
934
01:11:23,479 --> 01:11:25,719
Tämä ei hetkauta minua.
935
01:11:26,800 --> 01:11:30,757
Kohtalomme on muovata
Saksan valtio uudelleen.
936
01:11:30,840 --> 01:11:35,157
Ja kyllä, myös Saksan laki
omien periaatteidemme mukaiseksi.
937
01:11:35,240 --> 01:11:40,196
Se on päämäärä, jota kohti
Saksan kansa minua kantaa.
938
01:11:40,279 --> 01:11:43,316
Voimme toki väitellä päivät pitkät-
939
01:11:43,399 --> 01:11:47,917
-ja antaa Saksan kulttuurin
romuttua siinä samalla.
940
01:11:48,000 --> 01:11:51,236
Tai sitten voimme antaa tilaa
valtaville voimille-
941
01:11:51,319 --> 01:11:54,997
-jotka ovat päässeet vapaaksi
Saksan sisällä.
942
01:11:55,080 --> 01:11:57,319
Järjestys saliin!
943
01:11:58,479 --> 01:12:00,359
Hiljaisuus!
944
01:12:02,200 --> 01:12:04,920
Herra tuomari, hän pitää taas puhetta.
945
01:12:10,279 --> 01:12:11,559
Hiljaisuus, kiitos!
946
01:12:14,960 --> 01:12:18,117
Herra Iitten, olette koetellut
oikeuden kärsivällisyyttä.
947
01:12:18,200 --> 01:12:20,356
Kuulustelu on ohi.
948
01:12:20,439 --> 01:12:23,596
Todistaja päästetään menemään.
949
01:12:23,679 --> 01:12:29,196
Vannon kaikkivaltiaan Jumalan kautta,
että olen kertonut totuuden.
950
01:12:29,279 --> 01:12:30,800
Jumala minua auttakoon.
951
01:12:48,080 --> 01:12:50,957
Heil Hitler!
952
01:12:51,040 --> 01:12:55,439
Jos teette vähän tilaa,
päämieheni antaa lausunnon.
953
01:12:58,160 --> 01:13:01,037
- Mitä oikein tapahtui?
- Anteeksi?
954
01:13:01,120 --> 01:13:04,077
Kysyn tätä asianajajaliiton
pitkäaikaisena jäsenenä.
955
01:13:04,160 --> 01:13:07,596
Siinä tapahtui se,
että miehenne meni liian pitkälle.
956
01:13:07,679 --> 01:13:12,476
Mutta hän ei kai mahda sille mitään.
Häneltä puuttuu viisautta.
957
01:13:12,559 --> 01:13:15,957
- Sinä epäonnistuit.
- Häpeä, Olden. Olet liian tunteikas.
958
01:13:16,040 --> 01:13:19,436
Taidat elää omassa pienessä
Holbein-maalauksessasi.
959
01:13:19,519 --> 01:13:24,316
Astupa joskus kehysten ulkopuolelle
ja vilkaise, kuka Hitler oikein on.
960
01:13:24,399 --> 01:13:28,276
Niin, kuulin kyllä ruuvien kolisevan
hänen päässään, kun hän puhui.
961
01:13:28,359 --> 01:13:32,077
Mutta Hitlerin kaltaista miestä
ei nitistetä ystäväsi tavalla.
962
01:13:32,160 --> 01:13:34,636
Häntä ei murskata.
963
01:13:34,719 --> 01:13:36,439
Hänet palkataan.
964
01:13:52,120 --> 01:13:57,559
Olen ylpeä sinusta, rakas poikani.
965
01:13:58,639 --> 01:14:00,679
Olet jo tehnyt tarpeeksi, Hans.
966
01:14:02,040 --> 01:14:04,677
Saksa on parempi kuin sen tuomarit.
967
01:14:04,760 --> 01:14:07,396
Paljastit hänet.
968
01:14:07,479 --> 01:14:11,957
Mutta ole nyt sitten varovainen.
Kaikki eivät ole iloisia tästä.
969
01:14:12,040 --> 01:14:16,120
Kaikki eivät halua tulla pelastetuiksi.
970
01:14:22,040 --> 01:14:25,316
Säälittävät argumentit saavat nyt riittää.
971
01:14:25,399 --> 01:14:28,636
Tämä koulutyttömäinen nahistelu-
972
01:14:28,719 --> 01:14:31,476
-rappeutunut ja valheellinen demokratia-
973
01:14:31,559 --> 01:14:35,516
-joka asettaa Saksan Saksaa vastaan.
974
01:14:35,599 --> 01:14:38,196
Olemme hengellinen kansakunta-
975
01:14:38,279 --> 01:14:42,757
-ja ihmiset kaipaavat
jotain syvällistä mihin uskoa.
976
01:14:42,840 --> 01:14:48,319
Ainoa tehtäväni on palvella niitä ihmisiä.
977
01:14:52,439 --> 01:14:58,077
Naurettavaa. Ja ystävänikin tietää,
että se on naurettavaa. Hans?
978
01:14:58,160 --> 01:15:00,196
Hans, puhu heille.
979
01:15:00,279 --> 01:15:02,596
Tuo mies väittää,
että meiltä puuttuu usko.
980
01:15:02,679 --> 01:15:07,599
Että tuhlaamme voimamme
riitelyyn ja kinasteluun.
981
01:15:08,679 --> 01:15:10,399
No, minä olen täynnä uskoa.
982
01:15:11,628 --> 01:15:14,309
Uskon riitelyyn ja kinasteluun.
983
01:15:14,628 --> 01:15:17,000
Ne tekevät meistä yhteiskunnan.
984
01:15:17,597 --> 01:15:20,974
Uskon myös lakiin,
joka määrää säännöt riitelylle-
985
01:15:21,058 --> 01:15:25,657
-ja jonka yläpuolella ei ole kukaan.
986
01:15:27,679 --> 01:15:33,516
Laki on prosessi, jossa vahva ihminen
rajoittaa itseään vapaaehtoisesti-
987
01:15:33,599 --> 01:15:37,439
-panemalla aseen
heikomman veljensä käteen.
988
01:15:38,519 --> 01:15:41,000
Sitä kutsutaan sivilisaatioksi.
989
01:15:42,120 --> 01:15:47,757
Juuri poistunut mies ei pidä lakia
veljensä suojelemisen välineenä-
990
01:15:47,840 --> 01:15:50,599
-vaan vihollisen tuhoamisen työkaluna.
991
01:15:52,338 --> 01:15:54,315
Hän haluaa teidän elävän ilman lakia.
992
01:15:54,399 --> 01:15:58,818
Ja sen takia hän haluaa
teidän elävän ilman ajatuksia.
993
01:15:59,080 --> 01:16:03,040
Ajatuksenne tekevät teistä rikollisia.
994
01:16:32,240 --> 01:16:37,120
Neljä kuukautta myöhemmin
995
01:16:46,319 --> 01:16:50,439
Sinua ei ole juuri näkynyt.
Moni on huolissaan sinusta.
996
01:16:51,719 --> 01:16:54,000
Se olet sinä, etkö olekin?
997
01:17:00,200 --> 01:17:05,757
Mitähän tämä hatun muuttaminen
kipaksi mahtaisi vaatia?
998
01:17:05,840 --> 01:17:07,599
Jättäkää minut rauhaan.
999
01:17:21,080 --> 01:17:23,196
Iitten, eikö vain?
1000
01:17:23,279 --> 01:17:25,797
Et koskaan vastannut myöntävästi.
1001
01:17:25,880 --> 01:17:29,920
- Johtuuko tämä siitä, että...
- Heitit meidät ulos oikeustalolta?
1002
01:17:31,200 --> 01:17:34,000
Mahdoit pitää meitä hyvin mitättöminä.
1003
01:17:35,120 --> 01:17:37,719
Mutta tämä...
on jo vähän isompi juttu.
1004
01:17:42,399 --> 01:17:43,800
Haluatteko mukaan tähän?
1005
01:17:56,120 --> 01:17:58,319
Sitähän minäkin.
1006
01:18:01,359 --> 01:18:04,080
Miten paljon uskot saaneesi aikaa, Iitten?
1007
01:18:15,240 --> 01:18:18,877
Nappulat eivät ole rasite, Hans.
1008
01:18:18,960 --> 01:18:20,359
Ne ovat tilaisuus.
1009
01:18:21,439 --> 01:18:23,080
Ne ovat tylsiä.
1010
01:18:26,200 --> 01:18:29,877
Hans, Rudolf tuli tapaamaan sinua.
1011
01:18:29,960 --> 01:18:33,599
Miksi tuo lause
saa minut aina hermostumaan?
1012
01:18:41,120 --> 01:18:42,800
- Mikä tämä on?
- Avaa se.
1013
01:18:50,080 --> 01:18:51,840
Pariisi?
1014
01:18:53,639 --> 01:18:55,599
Oletan, ettei sinulla ole säästöjä.
1015
01:18:57,000 --> 01:18:59,236
Majapaikka sijaitsee Bellevillessä.
1016
01:18:59,319 --> 01:19:02,077
Eräs vanha sosialisti
on auttanut meitä ennenkin.
1017
01:19:02,160 --> 01:19:04,436
Voit olla siellä jonkin aikaa.
1018
01:19:04,519 --> 01:19:08,080
Paikka ei ole kummoinen,
mutta olet tottunut sellaiseen.
1019
01:19:09,160 --> 01:19:13,077
- Kiitos, Rudolf. Kiitos oikeasti.
- Eihän tuo nyt mitään ole.
1020
01:19:13,160 --> 01:19:15,639
Tämä on hyvin huomaavaista.
1021
01:19:17,719 --> 01:19:19,160
Mutta en voi lähteä.
1022
01:19:21,040 --> 01:19:25,157
Sano yksikin syy, miksi jäisit Saksaan.
1023
01:19:25,240 --> 01:19:26,719
En voisi jättää äitiäni.
1024
01:19:29,240 --> 01:19:32,439
- Äitisi tietää jo.
- Sinäkin siis tiedät?
1025
01:19:35,120 --> 01:19:36,359
Ja sinäkinkö?
1026
01:19:38,639 --> 01:19:40,120
Olette siis juonitelleet...
1027
01:19:41,719 --> 01:19:43,479
...selkäni takana.
1028
01:19:45,319 --> 01:19:50,516
- Haluatte eroon minusta.
- Täällä on liian vaarallista sinulle.
1029
01:19:50,599 --> 01:19:54,519
He ovat perässäsi.
Sinun täytyy lähteä.
1030
01:19:56,000 --> 01:19:58,040
Sinun täytyy jättää meidät.
1031
01:20:00,880 --> 01:20:02,997
Ei olisi pitänyt kertoa siitä teille.
1032
01:20:03,080 --> 01:20:07,120
Ei kyse ole vain siitä. Nimesi on
päivittäin natsien lehdissä.
1033
01:20:08,519 --> 01:20:11,196
Siitä on tullut kirosana.
1034
01:20:11,279 --> 01:20:15,840
Lähde Saksasta. Pidä matalaa
profiilia. Anna pölyn laskeutua.
1035
01:20:36,519 --> 01:20:39,439
Kohta taitaa olla tulossa lakimiehen puhe.
1036
01:20:40,519 --> 01:20:42,679
Säästän sinut siltä.
1037
01:20:44,880 --> 01:20:48,196
- Epäonnistuin.
- Et epäonnistunut.
1038
01:20:48,279 --> 01:20:50,677
Näytit oikeudelle, millainen hän on.
1039
01:20:50,760 --> 01:20:53,797
Ei. Hän poistui hurrauksen saattelemana.
1040
01:20:53,880 --> 01:20:56,316
Hän muutti oikeussalin esiintymislavaksi.
1041
01:20:56,399 --> 01:20:58,196
Ei. Ei.
1042
01:20:58,279 --> 01:21:04,077
Annoin hänen... pullistella rintaansa
ja esitellä sulkapeitettään.
1043
01:21:04,160 --> 01:21:07,080
Teit voitavasi.
1044
01:21:08,160 --> 01:21:10,240
Ja nyt Saksa tuntuu rakastavan häntä.
1045
01:21:12,160 --> 01:21:14,319
Siksi sinun pitääkin lähteä.
1046
01:21:17,319 --> 01:21:19,840
Siksi minun täytyy jäädä.
1047
01:21:43,319 --> 01:21:50,160
Vuotta myöhemmin Adolf Hitler
nimitettiin Saksan kansleriksi.
1048
01:21:55,000 --> 01:21:56,917
28. helmikuuta 1933-
1049
01:21:57,000 --> 01:22:00,920
-hätätila-asetus takasi hänelle
rajattomat valtuudet.
1050
01:22:07,599 --> 01:22:13,040
Hän määräsi tuhansia poliittisia
vastustajiaan pidätettäväksi.
1051
01:22:18,240 --> 01:22:23,559
Hans Iitten oli yksi
ensimmäisistä kiinni otetuista.
1052
01:22:25,399 --> 01:22:27,196
VAROKAA!
JUUTALAISIA!
1053
01:22:27,279 --> 01:22:31,957
Rudolf Olden pakeni Sveitsiin-
1054
01:22:32,040 --> 01:22:36,160
-samana yönä,
kun natsipuolue nousi valtaan.
1055
01:22:41,279 --> 01:22:44,236
Max ja Margot Fürst olivat vangittuina-
1056
01:22:44,319 --> 01:22:49,279
-kunnes he pakenivat lastensa
kanssa Palestiinaan vuonna 1935.
1057
01:22:52,960 --> 01:22:58,157
Irmgard Iitten työskenteli
taukoamatta vapauttaakseen poikansa.
1058
01:22:58,240 --> 01:23:00,960
Hän muutti Englantiin vuonna 1938.
1059
01:23:05,679 --> 01:23:11,120
Hans Iitten vietti viisi vuotta
natsien keskitysleireillä.
1060
01:23:16,160 --> 01:23:22,359
Häntä kidutettiin sinä aikana toistuvasti.
1061
01:23:27,599 --> 01:23:34,519
Vuonna 1938 hän teki itsemurhan Dachaussa.
1062
01:23:42,439 --> 01:23:46,359
Tekstitys: Saara Närhi
Iyuno-SDI Group
85138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.