All language subtitles for Teen Titans (2003) - 4x07 - The Prophecy - 1080p Remux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,187 --> 00:00:11,678 It has begun. 2 00:00:11,858 --> 00:00:14,522 Freeze. Rewind. 3 00:00:14,930 --> 00:00:17,492 Dude, we've been looking at this thing all day. 4 00:00:17,669 --> 00:00:21,370 - I'm telling you, there's nothing else there. - There has to be. Play it again. 5 00:00:22,145 --> 00:00:25,880 Ah. Slade kicks butt, take 304. 6 00:00:26,186 --> 00:00:27,381 Cyborg, anything? 7 00:00:27,555 --> 00:00:30,584 I cross-matched that symbol with every database on the planet. 8 00:00:30,761 --> 00:00:32,230 - And? - Nothing. 9 00:00:32,765 --> 00:00:34,929 Whatever it is, it's not from Earth. 10 00:00:35,104 --> 00:00:36,129 New powers... 11 00:00:36,306 --> 00:00:37,307 cryptic threats... 12 00:00:37,475 --> 00:00:38,500 targeting Raven. 13 00:00:38,677 --> 00:00:42,412 Slade's playing a whole new game now. 14 00:00:42,920 --> 00:00:44,582 And this symbol is the key. 15 00:00:44,756 --> 00:00:46,783 We will find out what it means. 16 00:00:50,835 --> 00:00:52,202 Ticktock, Raven. 17 00:00:52,371 --> 00:00:53,703 Time's running out. 18 00:00:53,875 --> 00:00:55,309 I'm not afraid of you. 19 00:00:55,478 --> 00:00:59,714 Silly girl, I'm not the one to be afraid of. 20 00:01:00,454 --> 00:01:02,754 You know that. 21 00:01:04,596 --> 00:01:07,397 What you have concealed, you shall become. 22 00:01:10,241 --> 00:01:12,074 It's a lie. 23 00:01:12,245 --> 00:01:14,647 I won't let this happen. I'll find a way. 24 00:01:16,019 --> 00:01:18,319 Your optimism is really adorable. 25 00:01:18,925 --> 00:01:21,088 But you're forgetting one thing, Raven... 26 00:01:21,263 --> 00:01:23,290 this is what you were born to do. 27 00:01:23,467 --> 00:01:27,407 You were sent here to destroy the Earth. 28 00:01:27,943 --> 00:01:30,436 Your destiny will be fulfilled. 29 00:01:30,614 --> 00:01:32,777 The portal must be open. 30 00:02:46,675 --> 00:02:49,647 It's my destiny, there has to be a way to change it. 31 00:02:49,814 --> 00:02:51,147 I know there is. 32 00:02:51,318 --> 00:02:54,654 I just need a little help finding it. 33 00:02:57,397 --> 00:02:59,560 No. This has to be wrong. 34 00:03:01,305 --> 00:03:03,241 Uh, any luck finding the symbol? 35 00:03:04,411 --> 00:03:06,574 No. It's not in any of my books. 36 00:03:07,417 --> 00:03:10,253 Are you okay, Raven? You look a little... 37 00:03:10,423 --> 00:03:11,686 Well, paler. 38 00:03:11,858 --> 00:03:13,122 It's nothing. 39 00:03:13,295 --> 00:03:16,563 I just haven't been able to meditate lately, that's all. 40 00:03:16,735 --> 00:03:20,698 Look, I know Slade scared you, but we'll find out why he was after you. 41 00:03:20,877 --> 00:03:22,539 Slade doesn't concern me. 42 00:03:24,184 --> 00:03:27,213 Friends, come quickly. 43 00:03:31,098 --> 00:03:32,794 Cyborg was correct. 44 00:03:32,968 --> 00:03:34,800 This symbol is not of the Earth. 45 00:03:34,972 --> 00:03:37,636 And what I have discovered is most disturbing. 46 00:03:38,980 --> 00:03:41,975 Please. Give your attention to this quadrant. 47 00:03:42,153 --> 00:03:44,487 In the folklore of the Zargak nomads... 48 00:03:44,658 --> 00:03:48,325 markings such as these were used as a prelude to the Goulding. 49 00:03:48,499 --> 00:03:52,564 - Actually... - A ritual that requires all Zargak warriors... 50 00:03:52,740 --> 00:03:56,805 to consume vast quantities of bortha worms and... 51 00:03:57,383 --> 00:03:59,216 It's tofu calzone. 52 00:03:59,387 --> 00:04:01,254 My bad. 53 00:04:01,425 --> 00:04:02,426 Oh. 54 00:04:03,295 --> 00:04:04,422 Never mind. 55 00:04:08,772 --> 00:04:09,773 Slade. 56 00:04:18,759 --> 00:04:21,458 I do love my job. 57 00:04:23,302 --> 00:04:24,303 Vandalism? 58 00:04:24,471 --> 00:04:27,068 I'd say you hit an all-new low, Slade. 59 00:04:27,243 --> 00:04:29,145 The Teen Titans. 60 00:04:29,314 --> 00:04:30,977 Nice of you to drop by. 61 00:04:31,151 --> 00:04:33,644 But as you can see, I'm in the middle of something. 62 00:04:33,822 --> 00:04:35,986 I'll deal with you in a few minutes. 63 00:04:36,361 --> 00:04:38,831 No. We'll deal with you now. 64 00:04:39,000 --> 00:04:42,063 You can't always have what you want, Robin. 65 00:04:46,448 --> 00:04:49,011 Titans, split up and take him down. 66 00:04:56,268 --> 00:04:59,468 Doesn't Slade know this whole block is already slated for demolition? 67 00:04:59,641 --> 00:05:03,103 Since when did Slade need an excuse to wreck stuff? 68 00:05:11,431 --> 00:05:12,558 Why did you come back? 69 00:05:12,733 --> 00:05:14,362 Where did you get these powers? 70 00:05:14,537 --> 00:05:17,236 You want to know about this, don't you? 71 00:05:17,978 --> 00:05:22,419 How many sleepless nights have you had trying to uncover its secret? 72 00:05:22,888 --> 00:05:24,983 Well, let me put your mind at ease. 73 00:05:25,159 --> 00:05:27,186 It's called "The mark of Scath." 74 00:05:27,363 --> 00:05:30,494 And it's about to become very popular. 75 00:05:30,669 --> 00:05:31,830 What are you planning? 76 00:05:32,006 --> 00:05:33,873 I'm not planning anything. 77 00:05:34,043 --> 00:05:39,213 I'm simply providing a valuable public service: Illumination. 78 00:05:55,152 --> 00:05:56,518 Fire in the hole. 79 00:06:06,943 --> 00:06:08,377 - Yeah, you better run. - Rawr! 80 00:06:15,526 --> 00:06:16,789 What do you want? 81 00:06:16,963 --> 00:06:21,802 Only what any messenger wants, Raven: For their message to be heard. 82 00:06:21,973 --> 00:06:24,409 It's time your friends learned the truth. 83 00:06:24,577 --> 00:06:25,978 And if you don't tell them... 84 00:06:26,147 --> 00:06:27,308 I will. 85 00:06:27,483 --> 00:06:29,316 Leave them out of this. 86 00:06:29,487 --> 00:06:35,159 I didn't bring them into this. You did, the day you came into their lives. 87 00:06:35,332 --> 00:06:36,800 Ticktock, Raven. 88 00:06:36,969 --> 00:06:39,667 Time is running out. 89 00:06:45,219 --> 00:06:49,182 - Titans, do you read me? - I read you, but I don't see you. 90 00:06:49,360 --> 00:06:50,851 I see you all. 91 00:06:51,564 --> 00:06:52,862 And something else. 92 00:07:02,141 --> 00:07:04,874 Everything in a three-block radius has been destroyed... 93 00:07:05,047 --> 00:07:06,709 except this. 94 00:07:06,884 --> 00:07:08,945 Slade left it standing for a reason. 95 00:07:09,121 --> 00:07:12,959 According to the city's master plan, this is the original town library. 96 00:07:13,129 --> 00:07:14,996 But it's been abandoned for decades. 97 00:07:15,167 --> 00:07:18,662 No wonder. This place is a dump. Aah! 98 00:07:23,951 --> 00:07:26,421 The mark of Scath. 99 00:07:26,589 --> 00:07:28,924 Slade told me the name. 100 00:07:29,095 --> 00:07:30,256 Wait. 101 00:07:30,430 --> 00:07:31,922 We shouldn't go in. 102 00:07:32,101 --> 00:07:33,535 It's probably a trap. 103 00:07:33,703 --> 00:07:35,036 It's also our only lead. 104 00:07:35,207 --> 00:07:37,439 We'll just have to chance it. 105 00:07:44,225 --> 00:07:50,067 Dudes, even without the creepy librarians, I'm not digging this place. 106 00:07:52,674 --> 00:07:53,938 It's a dead end. 107 00:07:54,111 --> 00:07:56,081 There's nothing here. Can we go now? 108 00:07:58,988 --> 00:08:00,081 Aah! 109 00:08:01,192 --> 00:08:03,287 Uh, I mean, cool. 110 00:08:03,463 --> 00:08:05,832 Secret passage. You go first. 111 00:08:13,316 --> 00:08:17,654 I did not realize your libraries housed such unpleasant sculptures. 112 00:08:17,825 --> 00:08:20,193 They don't. This part of the building is old. 113 00:08:20,363 --> 00:08:21,695 I mean, "old" old. 114 00:08:21,867 --> 00:08:25,033 Like before the city was built. 115 00:08:36,763 --> 00:08:40,395 The gem was born of evil's fire. 116 00:08:40,570 --> 00:08:43,474 The gem shall be his portal. 117 00:08:43,643 --> 00:08:45,510 He comes to claim. 118 00:08:45,680 --> 00:08:50,452 He comes to sire the end of all things mortal. 119 00:08:50,624 --> 00:08:52,857 Raven? 120 00:09:01,045 --> 00:09:03,072 Raven! 121 00:09:03,784 --> 00:09:05,947 Are you okay? 122 00:09:06,757 --> 00:09:07,758 This place. 123 00:09:07,925 --> 00:09:10,795 It's... I shouldn't be here. It's all wrong. 124 00:09:11,265 --> 00:09:13,793 What's going on, Raven? What aren't you telling me? 125 00:09:14,538 --> 00:09:17,203 I can't explain. I just need to leave. 126 00:09:17,377 --> 00:09:19,313 I can't go back in there. 127 00:09:19,816 --> 00:09:21,648 Wait. 128 00:09:22,054 --> 00:09:25,686 - The gem was born of evil's fire. - It appears to be some kind of prophecy. 129 00:09:25,861 --> 00:09:28,696 - The gem shall be... - Whatever it is, it doesn't sound good. 130 00:09:28,867 --> 00:09:32,306 - This is evil, even for Slade. - He comes to claim, he comes to sire... 131 00:09:32,474 --> 00:09:35,002 - the end of... - Not Slade. Whoever he's working for. 132 00:09:35,180 --> 00:09:36,740 Scath. 133 00:09:36,917 --> 00:09:39,410 "The gem shall be his portal." 134 00:09:39,588 --> 00:09:40,818 Scath is coming. 135 00:09:40,991 --> 00:09:42,790 And this gem is how he gets here. 136 00:09:42,962 --> 00:09:46,366 If we're going to stop him, we need to find it and destroy it. Unh! 137 00:09:47,204 --> 00:09:48,205 Robin... 138 00:09:48,639 --> 00:09:49,972 where is Raven? 139 00:09:50,343 --> 00:09:52,313 She's not coming. 140 00:10:00,630 --> 00:10:02,999 You might be able to stop me from meditating... 141 00:10:04,538 --> 00:10:07,009 but you can't stop me from leaving. 142 00:10:11,352 --> 00:10:14,883 Azarath, Metrion, Zinthos. 143 00:10:15,059 --> 00:10:18,897 Karazon, Racashos, Endareth. 144 00:10:19,067 --> 00:10:21,663 Vasirix, Zendrien, Azarath. 145 00:10:21,840 --> 00:10:23,742 Azarath, Azarath. 146 00:10:32,394 --> 00:10:35,264 So how far down do you think it goes? 147 00:10:35,433 --> 00:10:37,426 Only one way to find out. 148 00:10:49,428 --> 00:10:50,429 That's far. 149 00:10:50,597 --> 00:10:54,093 Then we better get started. I'm willing to bet that gem is down there. 150 00:10:54,271 --> 00:10:56,673 Yeah, but what else is down there with it? 151 00:11:21,826 --> 00:11:23,728 - Woo... - Sounds like we've got company. 152 00:11:38,392 --> 00:11:39,655 I can't hit them. 153 00:11:42,667 --> 00:11:44,227 But they can hit us. 154 00:12:23,784 --> 00:12:25,082 - Oops. - Uh-oh. 155 00:12:25,253 --> 00:12:26,585 Follow me. 156 00:12:34,037 --> 00:12:35,836 Uh, maybe you didn't get the memo, Robin? 157 00:12:36,008 --> 00:12:38,001 You and me can't fly. 158 00:12:51,538 --> 00:12:52,871 Unh! Hmm... 159 00:13:08,740 --> 00:13:12,179 Another passage. This way. 160 00:13:24,237 --> 00:13:26,731 Uh... Which way is the gem? 161 00:13:30,249 --> 00:13:31,250 Follow the mark. 162 00:13:43,777 --> 00:13:45,974 There's no mark. What do we do? 163 00:13:46,148 --> 00:13:47,343 Pick one. 164 00:13:48,485 --> 00:13:52,516 Uh, eeny, meeny, miny... 165 00:13:52,694 --> 00:13:54,027 moe. 166 00:13:58,539 --> 00:13:59,974 Not moe. Not moe. 167 00:14:06,823 --> 00:14:08,189 This way. 168 00:14:26,261 --> 00:14:30,065 Unh. Let me in. 169 00:14:32,908 --> 00:14:35,208 It appears we cannot get out. 170 00:14:35,379 --> 00:14:38,283 Yeah. But at least those things didn't follow us in. 171 00:14:38,452 --> 00:14:40,081 Uh, guys? 172 00:14:40,256 --> 00:14:41,850 You kind of need to see this. 173 00:14:47,938 --> 00:14:50,568 I'm getting a serious déjà vu vibe here. 174 00:14:50,744 --> 00:14:54,706 Not only that, but something about this place seems really familiar. 175 00:14:55,152 --> 00:14:57,622 Yes. It looks like... 176 00:14:57,791 --> 00:14:59,818 Raven. 177 00:15:01,498 --> 00:15:04,334 The gem, it's gone. 178 00:15:04,504 --> 00:15:06,474 You must be disappointed. 179 00:15:06,641 --> 00:15:07,803 Where's the gem? 180 00:15:07,978 --> 00:15:09,310 Not here. 181 00:15:10,549 --> 00:15:14,319 But much closer to you than you think. 182 00:15:14,725 --> 00:15:17,423 Who is Scath? Tell me who you're working for? 183 00:15:17,597 --> 00:15:18,930 Hmm... 184 00:15:19,167 --> 00:15:20,465 I'd love to introduce you... 185 00:15:20,636 --> 00:15:24,576 but unfortunately, you won't be around that long. 186 00:15:31,658 --> 00:15:33,025 Azarath. 187 00:15:33,529 --> 00:15:36,126 My last hope. 188 00:15:54,762 --> 00:15:58,326 Now, Titans, you're just delaying the inevitable. 189 00:15:59,071 --> 00:16:01,064 We're not leaving without that gem. 190 00:16:01,242 --> 00:16:02,575 You don't understand. 191 00:16:02,979 --> 00:16:05,746 You're not leaving at all. 192 00:16:54,882 --> 00:16:58,321 You know, I actually like working for someone else. 193 00:16:58,490 --> 00:17:01,985 It lets me be a little more hands-on. 194 00:17:15,189 --> 00:17:17,422 Hello? 195 00:17:33,827 --> 00:17:38,325 Not like I expected a parade, but... 196 00:17:50,193 --> 00:17:51,354 Arella. 197 00:17:52,698 --> 00:17:53,723 No, wait. 198 00:17:53,900 --> 00:17:55,563 I've come back. 199 00:17:55,737 --> 00:17:58,709 Mother, please, help me. 200 00:17:59,412 --> 00:18:02,076 You always had a home here, my child. 201 00:18:02,250 --> 00:18:04,220 But help we could not give. 202 00:18:04,388 --> 00:18:06,722 The prophecy, it's happening. 203 00:18:06,893 --> 00:18:09,729 You have to tell me how to stop it. 204 00:18:10,099 --> 00:18:11,625 Nothing could be done. 205 00:18:11,803 --> 00:18:14,400 The promise of your birth was absolute. 206 00:18:14,575 --> 00:18:17,479 I don't believe you. There has to be a way. 207 00:18:17,648 --> 00:18:19,675 I don't wanna be this. 208 00:18:19,852 --> 00:18:21,320 I don't wanna help him. 209 00:18:22,123 --> 00:18:26,154 Mother, I'm afraid. 210 00:18:26,331 --> 00:18:28,802 You forever had the love of your people, Raven... 211 00:18:28,970 --> 00:18:30,837 even knowing what you would become. 212 00:18:31,008 --> 00:18:33,639 And what that would bring. 213 00:18:33,813 --> 00:18:35,510 It was too late for Earth. 214 00:18:35,851 --> 00:18:39,255 Just as it was too late for Azarath. 215 00:18:43,299 --> 00:18:44,300 No. 216 00:18:58,730 --> 00:19:00,757 Struggling only makes it worse. 217 00:19:00,934 --> 00:19:03,963 And how I hate to see you suffer. 218 00:19:04,140 --> 00:19:05,905 This won't hurt a bit. 219 00:19:06,078 --> 00:19:07,911 Wanna bet? 220 00:19:22,243 --> 00:19:24,942 I told you to leave them out of this. 221 00:19:25,116 --> 00:19:26,117 How sweet. 222 00:19:26,285 --> 00:19:28,722 You've come back to save your friends. 223 00:19:28,890 --> 00:19:32,455 But you're only delaying their pain, and yours. 224 00:19:32,965 --> 00:19:35,801 Well, what are you waiting for? 225 00:19:35,971 --> 00:19:37,166 Aren't you gonna attack? 226 00:19:37,340 --> 00:19:38,468 Reduce me to ashes. 227 00:19:38,910 --> 00:19:41,312 Or did your master forbid you from hurting me? 228 00:19:42,484 --> 00:19:45,422 Did he order you to keep his gem safe? 229 00:19:45,590 --> 00:19:47,822 - So Raven has the gem? - No. 230 00:19:47,995 --> 00:19:50,090 Raven is the gem. 231 00:19:50,266 --> 00:19:52,999 I'll be sure to give him your regards. 232 00:19:55,844 --> 00:19:57,677 I'm not finished yet. 233 00:19:59,852 --> 00:20:03,018 This time, I have a message for you. 234 00:20:11,776 --> 00:20:15,306 You tell him that he'll have to destroy me before I help him. 235 00:20:15,484 --> 00:20:16,975 You can tell him yourself. 236 00:20:17,554 --> 00:20:20,617 The hour is near. 237 00:20:43,907 --> 00:20:46,104 I'm not afraid of you anymore. 238 00:20:46,278 --> 00:20:52,223 You might not fear me, but look who's afraid of you. 239 00:20:53,292 --> 00:20:54,727 Raven? 240 00:21:00,272 --> 00:21:04,407 The ancient order used the name Scath to protect the true identity of their master. 241 00:21:05,015 --> 00:21:07,144 We know him as Trigon. 242 00:21:07,320 --> 00:21:08,653 Are you serious? 243 00:21:08,823 --> 00:21:10,725 That's who we're up against? 244 00:21:10,894 --> 00:21:11,895 Oh, man. 245 00:21:12,063 --> 00:21:13,657 His cruelty is legendary. 246 00:21:13,833 --> 00:21:15,131 Even on my world. 247 00:21:15,302 --> 00:21:18,365 So, what makes you go all glowy in the dark? 248 00:21:18,543 --> 00:21:19,544 It's a warning. 249 00:21:19,712 --> 00:21:21,705 It means Trigon is coming. 250 00:21:21,883 --> 00:21:24,719 And the way he gets here is through me. 251 00:21:24,889 --> 00:21:27,359 I'm not just a person. 252 00:21:27,528 --> 00:21:29,053 I'm a portal. 253 00:21:29,230 --> 00:21:31,223 But Raven, why you? 254 00:21:31,402 --> 00:21:35,843 Because Trigon is my father. 255 00:21:37,346 --> 00:21:39,408 Bad things are going to happen soon. 256 00:21:39,585 --> 00:21:41,349 Really bad things. 257 00:21:41,522 --> 00:21:43,754 And it's gonna be my fault. 258 00:21:43,927 --> 00:21:45,863 I thought I could handle this alone. 259 00:21:46,031 --> 00:21:50,769 I tried, but I was wrong. 260 00:21:50,941 --> 00:21:53,777 For confiding in us, we are most humbled. 261 00:21:53,947 --> 00:21:56,942 I only have one question: How do we stop him? 262 00:21:57,353 --> 00:21:58,354 We don't. 263 00:21:58,523 --> 00:22:01,791 But that doesn't mean we still can't try. 264 00:22:08,576 --> 00:22:10,910 The prophecy has been revealed. 265 00:22:11,415 --> 00:22:13,476 The portal has accepted her fate. 266 00:22:13,987 --> 00:22:15,752 You served me well, Slade. 267 00:22:16,559 --> 00:22:20,761 Continue to please me and I shall honor our deal. 268 00:22:21,101 --> 00:22:24,597 I shall return what you have lost. 269 00:22:24,775 --> 00:22:27,747 I am depending on it. 270 00:22:56,706 --> 00:22:58,699 Subtitles by SDI Media Group 18202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.