All language subtitles for Sir (2024) Dual Audio [Hindi-Tamil] AMZN WEB-DL H264 AAC 480p-www.10HitMovies.blog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,375 --> 00:02:59,750 Hey. We reached the Mad Teacher's house. 2 00:02:59,917 --> 00:03:02,792 Oh, look. He's asleep outside. 3 00:03:02,875 --> 00:03:04,208 Wait, boys. 4 00:03:12,417 --> 00:03:16,167 Watch how Gnanam will come running to save him! 5 00:03:16,333 --> 00:03:17,375 Be careful. 6 00:03:18,708 --> 00:03:20,083 Careful. 7 00:03:20,500 --> 00:03:21,958 Alert me if someone's coming. 8 00:03:25,833 --> 00:03:27,292 Be careful while tying. 9 00:03:28,042 --> 00:03:29,833 He might wake up any moment! 10 00:03:29,875 --> 00:03:30,917 Keep the plates ready. 11 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Got it. 12 00:03:32,458 --> 00:03:33,500 Hurry! 13 00:03:33,875 --> 00:03:34,917 - Give me that. - Here. 14 00:03:47,042 --> 00:03:48,708 Unlock a lock… 15 00:03:49,083 --> 00:03:50,292 …with a key! 16 00:03:50,708 --> 00:03:52,042 Unlock a mind… 17 00:03:52,125 --> 00:03:53,875 Hey, that Mad Teacher's grandson is here! 18 00:03:53,917 --> 00:03:55,417 Run! Run for your lives, boys! 19 00:03:56,042 --> 00:03:57,833 How dare you tie a fallen coconut leaf around him? 20 00:03:57,875 --> 00:03:59,333 You, grandson of that Mad Teacher! 21 00:03:59,417 --> 00:04:00,792 I'll deal with you in school. 22 00:04:00,875 --> 00:04:03,208 Call me that again and I'll screw you all! 23 00:04:03,292 --> 00:04:05,250 Where else will you hide but at school? 24 00:04:05,292 --> 00:04:06,625 - What happened? - Mom! 25 00:04:06,708 --> 00:04:10,042 They constantly tease me by calling me "Mad Teacher's grandson"! 26 00:04:10,167 --> 00:04:12,542 And my head feels like it will explode hearing it! 27 00:04:12,583 --> 00:04:14,917 If they call me that again, I'm not stepping into school! 28 00:04:14,958 --> 00:04:16,458 I feel humiliated, Mom! 29 00:04:18,542 --> 00:04:21,417 - I'll ask Dad to teach them a lesson. - My head still aches hearing it. 30 00:04:29,042 --> 00:04:31,542 Look, that fellow's grandson eating peacefully. 31 00:04:31,667 --> 00:04:33,625 Nerve of him to throw stones at me. 32 00:04:35,667 --> 00:04:38,583 They kicked sand into my plate, Sakthi! 33 00:04:39,208 --> 00:04:40,083 You! 34 00:04:41,000 --> 00:04:43,125 Don't spare them! Solai, Karuppa, come! 35 00:04:44,458 --> 00:04:45,792 Bash them to a pulp! 36 00:04:45,833 --> 00:04:48,042 This is payback for teasing me! 37 00:04:52,333 --> 00:04:54,625 Damn, they're bashing them to a pulp. 38 00:04:59,917 --> 00:05:02,208 I didn't do it on purpose, sir. 39 00:05:02,250 --> 00:05:05,542 I was passing that way when I tripped over and sand fell. 40 00:05:05,625 --> 00:05:07,708 These two are lying, sir! 41 00:05:09,750 --> 00:05:11,542 - They're lying, Dad! - Gnanam… 42 00:05:12,083 --> 00:05:13,250 Step forward. 43 00:05:16,875 --> 00:05:19,250 I'm innocent, Dad. 44 00:05:20,208 --> 00:05:22,875 It wasn't my fault! Please don't punish me, Dad! 45 00:05:22,958 --> 00:05:25,208 It hurts, Dad! I swear I'm innocent! 46 00:05:25,542 --> 00:05:28,583 Don't, Dad! It hurts! 47 00:05:38,625 --> 00:05:41,583 Why did you beat him up 48 00:05:41,667 --> 00:05:43,667 when he kept telling you he wasn't at fault? 49 00:05:47,000 --> 00:05:48,208 Kamatchi… 50 00:05:48,958 --> 00:05:50,417 A teacher's child 51 00:05:50,917 --> 00:05:52,250 must neither make mistakes 52 00:05:53,125 --> 00:05:55,292 nor be in a place where mistakes are made. 53 00:06:00,833 --> 00:06:03,125 Hey, why isn't he waking up? 54 00:06:03,167 --> 00:06:04,083 Oh, yeah. 55 00:06:04,167 --> 00:06:05,250 I wonder why though. 56 00:06:05,417 --> 00:06:08,167 Oh, crap. Gnanam's here. Run, boys, run! 57 00:06:08,250 --> 00:06:09,625 Damn it, I forgot my bag! 58 00:06:09,667 --> 00:06:11,208 If I see you setting foot in here, 59 00:06:11,333 --> 00:06:12,542 - I will screw you all! - Gnanam! 60 00:06:12,583 --> 00:06:15,542 - Mom, they're at it again! - What are you doing there? 61 00:06:15,708 --> 00:06:18,292 Why do you always pick a fight with them? 62 00:06:18,333 --> 00:06:19,792 They were trash talking us. 63 00:06:19,833 --> 00:06:21,417 Why do you care about what they're saying? 64 00:06:21,500 --> 00:06:22,458 Gnanam… 65 00:06:22,583 --> 00:06:24,625 We don't have to act the same way. 66 00:06:24,958 --> 00:06:27,500 - Rather, we come from a family of teachers. - Dad? 67 00:06:28,000 --> 00:06:29,583 So whatever they speak about us, 68 00:06:29,875 --> 00:06:31,333 learn not to take it to heart and let go. 69 00:06:31,375 --> 00:06:32,833 - Alright? - Okay, Mom. 70 00:06:32,875 --> 00:06:33,792 Dad? 71 00:06:35,083 --> 00:06:36,000 Dad… 72 00:06:37,000 --> 00:06:38,125 What's wrong, dear? 73 00:06:38,167 --> 00:06:39,083 Dad? 74 00:06:39,500 --> 00:06:40,458 Father-in-law? 75 00:06:40,583 --> 00:06:41,875 - Father-in-law? - Dad? 76 00:06:42,125 --> 00:06:43,542 Oh, no. Father-in-law? 77 00:06:43,792 --> 00:06:44,708 - Dad! - Please, no. 78 00:06:44,833 --> 00:06:46,167 - Father-in-law? - Oh, Dad! 79 00:06:46,542 --> 00:06:47,792 Father-in-law! 80 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 Dad! 81 00:06:54,167 --> 00:06:55,875 From now on, 82 00:06:55,958 --> 00:06:58,417 I won't be teased with his name. 83 00:07:20,917 --> 00:07:22,417 Who passed away? 84 00:07:22,708 --> 00:07:24,833 Annadurai Teacher passed away, sir. 85 00:07:29,125 --> 00:07:30,333 Sir! 86 00:07:30,417 --> 00:07:32,667 Annadurai Sir is no more. 87 00:07:35,208 --> 00:07:36,375 Sir! 88 00:07:37,333 --> 00:07:39,292 Mad Teacher is dead. 89 00:07:44,792 --> 00:07:45,875 Grandpa? 90 00:07:45,917 --> 00:07:48,542 Why do we call Gnanam's grandfather 'Mad Teacher'? 91 00:07:48,750 --> 00:07:53,417 Only our people must be the intelligible group of our village. 92 00:07:53,458 --> 00:07:57,667 But that Teacher wanted everyone to be intelligible. 93 00:07:57,708 --> 00:07:59,708 Pettasaami wasn't happy with his decision 94 00:07:59,750 --> 00:08:02,458 and made him unintelligible. 95 00:08:07,750 --> 00:08:08,917 Arasan… 96 00:08:09,875 --> 00:08:12,000 Don't think that you're setting me on fire 97 00:08:12,958 --> 00:08:15,125 but a beacon of light I'm leaving behind. 98 00:08:15,833 --> 00:08:17,917 You must never stop the spark 99 00:08:18,792 --> 00:08:20,833 of educating each and everyone 100 00:08:21,625 --> 00:08:23,417 whatever hurdles may cross your way. 101 00:08:25,208 --> 00:08:29,958 Make sure to read every day. 102 00:08:32,458 --> 00:08:37,333 Don't betray anyone's trust. 103 00:08:38,583 --> 00:08:39,833 PANCHAYAT MIDDLE SCHOOL 104 00:08:39,917 --> 00:08:41,250 Long live! 105 00:08:41,458 --> 00:08:42,500 The language of Tamil! 106 00:08:42,583 --> 00:08:44,208 The language of Tamil! 107 00:08:44,292 --> 00:08:45,750 Long live! Long live! 108 00:08:45,792 --> 00:08:47,417 Long live! Long live! 109 00:08:47,500 --> 00:08:48,458 As old as the skies 110 00:08:48,500 --> 00:08:49,833 As old as the skies 111 00:08:49,917 --> 00:08:51,000 and spanning all lands! 112 00:08:51,042 --> 00:08:52,333 and spanning all lands! 113 00:08:52,458 --> 00:08:53,958 Long live our beautiful language! 114 00:08:54,167 --> 00:08:55,750 Long live our beautiful language! 115 00:08:55,833 --> 00:08:57,083 Surrounded by water bodies all over. 116 00:08:57,208 --> 00:08:58,750 Surrounded by water bodies all over. 117 00:08:58,792 --> 00:08:59,958 With pride swelled hearts, 118 00:09:00,042 --> 00:09:01,583 With pride swelled hearts, 119 00:09:01,667 --> 00:09:03,292 dancing to tunes of the land! 120 00:09:03,375 --> 00:09:04,958 dancing to tunes of the land! 121 00:09:05,083 --> 00:09:06,542 Long live our language of Tamil! 122 00:09:06,625 --> 00:09:08,250 Long live our language of Tamil! 123 00:09:08,292 --> 00:09:10,000 Forever and always! 124 00:09:10,042 --> 00:09:12,250 Forever and always! 125 00:09:49,083 --> 00:09:51,292 Ma'am, you can stop class and clear them all out. 126 00:09:51,333 --> 00:09:53,833 - What's the matter? - We're going to demolish this so clear out. 127 00:09:53,917 --> 00:09:55,500 - Come out, children. - Take down the roof, first. 128 00:09:55,625 --> 00:09:57,167 - We can raze the rest down later. - Hurry, children. 129 00:09:57,625 --> 00:09:59,000 - Get over here, Madhan. - Coming, brother. 130 00:09:59,042 --> 00:10:00,583 - Start dismantling the roof. - Take your books and leave. 131 00:10:00,625 --> 00:10:02,833 - Come here, ladies. And help him out. - Move out quickly, children. 132 00:10:02,917 --> 00:10:03,792 Ma'am… 133 00:10:04,917 --> 00:10:07,458 - Hurry. - Start with the walls, first. 134 00:10:07,583 --> 00:10:09,083 Don't break too many bricks while you're at it. 135 00:10:09,375 --> 00:10:10,583 Sure, I'll take care of it. 136 00:10:10,625 --> 00:10:11,625 Stop right away! 137 00:10:11,667 --> 00:10:12,875 Mari! 138 00:10:28,750 --> 00:10:30,875 Get down from there! 139 00:10:40,667 --> 00:10:41,792 - Welcome, Brother. - Hey. 140 00:10:41,875 --> 00:10:43,375 - Why did you halt the work? - Hey… 141 00:10:44,083 --> 00:10:45,458 What is going on? 142 00:10:45,833 --> 00:10:50,333 I received an order to demolish the building since it was old, sir. 143 00:10:50,458 --> 00:10:52,667 - I can show it to you if you'd like. - No need. 144 00:10:53,583 --> 00:10:55,667 - You'd demolish… - And build us a new one! 145 00:10:57,125 --> 00:10:59,417 Crap. Did I talk out of turn? 146 00:10:59,458 --> 00:11:01,833 - You will, right? - I'm fine with the demolishing. 147 00:11:02,500 --> 00:11:04,167 But when will the order to rebuild it come? 148 00:11:05,083 --> 00:11:06,750 Why is he thinking twice about it? 149 00:11:07,708 --> 00:11:09,708 You're unsure about it, I see. 150 00:11:10,167 --> 00:11:13,708 Do you see the children on the verandah? 151 00:11:13,875 --> 00:11:15,833 And the rest stand on the roads. 152 00:11:17,167 --> 00:11:19,417 Bring the rebuild order, first. 153 00:11:20,083 --> 00:11:21,542 You can then demolish the school. 154 00:11:23,083 --> 00:11:24,042 Sir… 155 00:11:24,458 --> 00:11:25,708 It was a government-sent order. 156 00:11:25,792 --> 00:11:27,667 I'll deal with the authorities. You can leave from here. 157 00:11:27,750 --> 00:11:29,083 Leave, all of you. 158 00:11:29,125 --> 00:11:30,583 - Get going. - Sorry, sir. 159 00:11:32,792 --> 00:11:35,125 Teacher, take the children in. 160 00:11:36,458 --> 00:11:37,958 All of you go back inside. 161 00:11:38,208 --> 00:11:40,083 Sir, you can resume the class. 162 00:11:51,875 --> 00:11:53,250 Petta Saami! 163 00:11:54,458 --> 00:11:56,292 I entrust you to flourish this town with its riches! 164 00:11:56,500 --> 00:11:58,083 I make this earnest prayer in Your name! 165 00:11:59,792 --> 00:12:01,375 Take care of us, please! 166 00:12:01,542 --> 00:12:03,792 Why can't we visit that temple, Uncle? 167 00:12:03,875 --> 00:12:06,625 This is their temple and we're not to enter it. 168 00:12:06,750 --> 00:12:08,083 He is Periyasamy. 169 00:12:08,208 --> 00:12:09,708 Kolautchi's eldest. 170 00:12:09,958 --> 00:12:12,208 He has been assisting people possessed by God for 20 years now. 171 00:12:29,625 --> 00:12:31,000 This is Sakthivelu. 172 00:12:31,042 --> 00:12:32,708 Kolautchi's favorite grandchild. 173 00:12:32,750 --> 00:12:35,125 His father passed when he was small. 174 00:12:35,167 --> 00:12:37,000 He's very much like his grandfather. 175 00:12:37,083 --> 00:12:40,000 They say that he's going to take after Periyasamy. 176 00:12:46,333 --> 00:12:48,083 This is Kaariyam. 177 00:12:49,167 --> 00:12:51,917 He’s a loan shark and a clever trickster. 178 00:12:52,000 --> 00:12:54,083 - Is this the time to ask for money? - Why are you getting angry now? 179 00:12:54,167 --> 00:12:56,708 Get lost! Who the hell let you inside the temple? 180 00:12:56,792 --> 00:12:57,833 Brother… 181 00:12:57,875 --> 00:13:00,292 That teacher refused to let us demolish the building. 182 00:13:03,417 --> 00:13:06,375 And the panchayat leader that we set up, left as well. 183 00:13:11,333 --> 00:13:13,542 Don't anger the deity! 184 00:13:18,375 --> 00:13:21,833 DON'T ANGER THE DEITY! 185 00:13:46,750 --> 00:13:49,500 Make way for Petta Karuppu! 186 00:13:53,417 --> 00:13:54,958 Where is my path? 187 00:13:55,208 --> 00:13:56,708 What is this in my way? 188 00:14:13,375 --> 00:14:15,125 Where the heck is my path? 189 00:14:15,708 --> 00:14:17,750 Restore my path! 190 00:14:20,125 --> 00:14:21,375 My path! 191 00:14:24,792 --> 00:14:26,458 Where is my path? 192 00:14:28,292 --> 00:14:30,542 Restore my path… 193 00:14:38,292 --> 00:14:39,667 Where is my path? 194 00:14:39,708 --> 00:14:42,042 'The learned are said to have eyes But the unlearned have two sores in their face' 195 00:14:42,125 --> 00:14:44,500 Where is the path for Petta Saami? 196 00:14:45,375 --> 00:14:46,917 My path… 197 00:14:47,333 --> 00:14:48,708 Greetings to all the villagefolk. 198 00:14:48,917 --> 00:14:51,625 I remember how this used to be a small school earlier. 199 00:14:51,708 --> 00:14:55,500 I also remember how his father and him 200 00:14:55,583 --> 00:14:57,875 struggled to make this school even bigger. 201 00:14:58,000 --> 00:15:02,625 I pray to Petta Saami for the continued growth of this school. 202 00:15:02,667 --> 00:15:04,000 Thank you one and all. 203 00:15:06,583 --> 00:15:08,000 Please say a word or two. 204 00:15:12,958 --> 00:15:14,208 Greetings, everyone. 205 00:15:15,125 --> 00:15:17,750 When a teacher comes to a new town, 206 00:15:17,875 --> 00:15:20,958 everything is new to them. 207 00:15:21,333 --> 00:15:23,083 The town accepts them 208 00:15:23,292 --> 00:15:26,542 as one of their own and nurtures their lives. 209 00:15:27,167 --> 00:15:30,333 In return, that teacher imparts knowledge to their kindred. 210 00:15:31,500 --> 00:15:34,583 A teacher has never had any such expectations. 211 00:15:35,125 --> 00:15:38,542 My father built a small school at first. 212 00:15:39,917 --> 00:15:43,208 After I took over him, I made this into a middle school. 213 00:15:44,542 --> 00:15:48,000 I feel dissatisfied despite having done so much. 214 00:15:49,708 --> 00:15:51,208 When I was still in service, 215 00:15:53,083 --> 00:15:55,792 I dreamt of turning this into a higher secondary school. 216 00:15:57,500 --> 00:15:58,667 But in vain. 217 00:16:01,917 --> 00:16:03,000 Anyway… 218 00:16:03,708 --> 00:16:04,750 My son… 219 00:16:05,542 --> 00:16:08,417 now works as a teacher at Ramanathapuram. 220 00:16:10,708 --> 00:16:12,750 I have gotten his transfer out of great difficulty. 221 00:16:13,792 --> 00:16:15,917 And will now work at our school. 222 00:16:19,625 --> 00:16:22,375 I strongly believe… 223 00:16:23,833 --> 00:16:25,667 …that he'd fulfill my dream and ambition. 224 00:16:57,625 --> 00:16:58,583 Hey. 225 00:16:58,667 --> 00:17:00,375 Hey, listen up. 226 00:17:08,875 --> 00:17:09,875 Excuse me! 227 00:17:10,875 --> 00:17:11,875 Umm… 228 00:17:12,583 --> 00:17:13,917 I've come from afar. 229 00:17:14,208 --> 00:17:15,292 I'm feeling tired. 230 00:17:15,417 --> 00:17:16,750 With Ilaiyaraja's music playing 231 00:17:17,000 --> 00:17:18,208 and the chill breeze blowing… 232 00:17:18,375 --> 00:17:19,833 If you could sit on this side, 233 00:17:20,042 --> 00:17:21,792 I'd happily doze on the window bar. 234 00:17:22,583 --> 00:17:28,417 I caught this seat for the exact reason that you wanted, an hour ago! 235 00:17:29,042 --> 00:17:30,292 Buzz off, you. 236 00:17:33,625 --> 00:17:36,208 The nerve he had to ask me that, despite my frightening mustache! 237 00:17:36,750 --> 00:17:38,333 Get down if your stop is Karuppukurichi! 238 00:17:38,833 --> 00:17:40,208 Halt for a minute, brother! 239 00:17:42,542 --> 00:17:43,625 Ah, he finally fell for it! 240 00:17:44,667 --> 00:17:45,833 Hop on. 241 00:17:46,208 --> 00:17:48,583 Damn, such huge steps for a bus. 242 00:17:48,750 --> 00:17:50,792 Stash that load elsewhere, ma'am! 243 00:17:50,833 --> 00:17:51,917 Goodness gracious. 244 00:17:53,500 --> 00:17:54,917 Get up, you mustache fellow! 245 00:17:54,958 --> 00:17:56,417 - Why? - How dare you sit at the women only seats? 246 00:17:56,500 --> 00:17:58,042 Are you that blind to read the sign? 247 00:17:58,125 --> 00:18:01,292 - I caught this with my towel. - Aren't you ashamed of being brainless? 248 00:18:01,375 --> 00:18:02,583 Move your bum elsewhere. 249 00:18:02,917 --> 00:18:04,458 Ugh, the people I deal with this early. 250 00:18:05,917 --> 00:18:07,083 Take your seat. 251 00:18:17,125 --> 00:18:18,333 He's so screwed. 252 00:18:19,000 --> 00:18:20,042 Buddy? 253 00:18:20,500 --> 00:18:22,292 - Sir? Are you headed home? - Yeah, I am. 254 00:18:22,417 --> 00:18:24,375 You must have come from afar and are tired. 255 00:18:24,792 --> 00:18:27,375 With Ilaiyaraja's music playing and the chill breeze blowing… 256 00:18:27,583 --> 00:18:29,958 Are you thinking about asking me for the window seat? 257 00:18:30,167 --> 00:18:32,292 - It's all yours. - Thank you! I wonder how you knew. 258 00:18:33,958 --> 00:18:36,792 - Thank you so much. - I hope you don't make me get down. 259 00:18:37,000 --> 00:18:38,708 You did me a huge favour, how could I? 260 00:18:38,875 --> 00:18:40,292 Alright then. 261 00:19:01,208 --> 00:19:02,875 We've reached Mangollai. Get down. 262 00:19:06,000 --> 00:19:07,250 Let's move. 263 00:19:29,167 --> 00:19:30,208 Stop. 264 00:19:54,583 --> 00:19:56,125 Welcome, Teacher! 265 00:19:56,500 --> 00:19:58,333 - Welcome! - Hey! 266 00:19:58,417 --> 00:20:00,417 Sakthi! How are you, bro? 267 00:20:01,125 --> 00:20:02,917 Did you forget about us 268 00:20:03,208 --> 00:20:04,500 after going out of town? 269 00:20:04,583 --> 00:20:06,500 Why are you saying that? 270 00:20:06,708 --> 00:20:08,792 I stayed there to escape my dad. 271 00:20:09,208 --> 00:20:10,917 "Do this. Do that." 272 00:20:11,083 --> 00:20:13,208 "Wake up early. Get some work done." 273 00:20:13,333 --> 00:20:15,292 "Go to school early…" He'll kill me with his complaints. 274 00:20:15,333 --> 00:20:17,208 I have to get a transfer and leave this city soon. 275 00:20:17,292 --> 00:20:18,958 Let's do that later. Now, let's enjoy the dance. 276 00:20:19,000 --> 00:20:21,083 So, the party's for him? 277 00:20:21,167 --> 00:20:22,458 - Of course! - Okay, okay. 278 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Shall I start then? 279 00:20:24,292 --> 00:20:25,167 Go ahead. 280 00:20:25,750 --> 00:20:26,708 ♪♪♪ 281 00:20:33,292 --> 00:20:35,208 Come on, girls! 282 00:20:42,500 --> 00:20:45,958 ♪ Man with a heart of gold In the village, his tales are told! ♪ 283 00:20:46,292 --> 00:20:49,417 ♪ No one can compete With your smile and charm ♪ 284 00:20:49,667 --> 00:20:54,083 ♪ His love speaks In grand gestures! ♪ 285 00:20:54,167 --> 00:20:57,458 ♪ With honor and pride His tales are sung! ♪ 286 00:20:57,583 --> 00:20:58,500 Hey! 287 00:20:58,708 --> 00:21:00,708 Enough about me. 288 00:21:00,792 --> 00:21:02,167 Now, make my buddy happy. 289 00:21:02,333 --> 00:21:05,167 ♪ Hey, you girl in A puffed silk blouse! ♪ 290 00:21:05,417 --> 00:21:08,208 ♪ Draped in eight yards of silk So pretty! ♪ 291 00:21:08,708 --> 00:21:11,208 ♪ Shall I linger in anticipation for you? ♪ 292 00:21:11,500 --> 00:21:14,208 ♪ Or should I sleep alone With your thoughts as my company? ♪ 293 00:21:14,500 --> 00:21:17,625 ♪ In a dhoti so bright With an undone shirt ♪ 294 00:21:17,708 --> 00:21:20,208 ♪ Your charm took flight! ♪ 295 00:21:20,417 --> 00:21:23,167 ♪ But I won't be swayed Not by words so light! ♪ 296 00:21:23,917 --> 00:21:25,292 ♪ In the cane farm ♪ 297 00:21:25,458 --> 00:21:26,917 ♪ Where the water pump hums ♪ 298 00:21:27,125 --> 00:21:29,833 ♪ Come with me there Where only nature's whisper clings! ♪ 299 00:21:30,042 --> 00:21:31,292 ♪ Keep dreaming That's not happening! ♪ 300 00:21:31,458 --> 00:21:32,833 ♪ So hush your schemes! ♪ 301 00:21:33,000 --> 00:21:36,083 ♪ Under the sun's bright glare This world belongs to every single soul! ♪ 302 00:21:36,250 --> 00:21:38,250 You would've known if you had studied something. 303 00:21:38,292 --> 00:21:40,167 You're a dumb duck, after all. 304 00:21:41,208 --> 00:21:43,750 ♪ No school for me Why do you think? ♪ 305 00:21:43,917 --> 00:21:47,125 ♪ Doors stayed closed, It never called me in! ♪ 306 00:21:47,208 --> 00:21:50,125 ♪ I did a sin Says the holy priest! ♪ 307 00:21:50,208 --> 00:21:53,333 ♪ Because knowledge lifts It threatens those who seek control! ♪ 308 00:21:53,667 --> 00:21:54,500 - Hey… - Sir! 309 00:21:54,542 --> 00:21:56,208 ♪ Is saying this a sin? ♪ 310 00:21:57,375 --> 00:22:00,375 ♪ Will the Gods show mercy for my sin? ♪ 311 00:22:00,458 --> 00:22:02,375 ♪ Is saying this a sin? ♪ 312 00:22:03,250 --> 00:22:06,000 ♪ Will the Gods show mercy for my sin? ♪ 313 00:22:06,125 --> 00:22:09,083 ♪ Hey, you girl in A puffed silk blouse! ♪ 314 00:22:09,417 --> 00:22:12,167 ♪ Draped in eight yards of silk So pretty! ♪ 315 00:22:24,875 --> 00:22:27,583 ♪ In the shadows of a theater ♪ 316 00:22:27,750 --> 00:22:30,167 ♪ A racy scene unfolded! ♪ 317 00:22:30,208 --> 00:22:33,875 - ♪ I ran to you to be in your arms ♪ - Okay? 318 00:22:33,958 --> 00:22:36,500 ♪ Darling, let me hold you! ♪ 319 00:22:36,917 --> 00:22:39,625 ♪ Green chili gleams ♪ 320 00:22:39,958 --> 00:22:42,417 ♪ It is shiny and bright! ♪ 321 00:22:42,750 --> 00:22:45,708 ♪ Break it You'll have tears in your eyes! ♪ 322 00:22:45,792 --> 00:22:48,333 ♪ Spicy sting, Unveiling pungent surprise ♪ 323 00:22:48,417 --> 00:22:51,083 ♪ My pretty darling! ♪ 324 00:22:51,250 --> 00:22:54,167 ♪ What if I run the government? ♪ 325 00:22:54,250 --> 00:22:57,042 ♪ I discarded you You're a rusty walnut! ♪ 326 00:22:57,250 --> 00:23:00,042 ♪ Why do you persist in teasing me, my boy? ♪ 327 00:23:00,167 --> 00:23:03,083 ♪ Hey, you girl in A puffed silk blouse! ♪ 328 00:23:03,458 --> 00:23:06,042 ♪ Draped in eight yards of silk So pretty! ♪ 329 00:23:06,708 --> 00:23:09,167 ♪ Shall I linger in anticipation for you? ♪ 330 00:23:09,458 --> 00:23:12,583 ♪ Or should I sleep alone With your thoughts as my company? ♪ 331 00:23:39,083 --> 00:23:40,042 Didn't I tell you? 332 00:23:40,250 --> 00:23:42,208 They've started it again. 333 00:23:43,833 --> 00:23:45,833 He reached at four this evening. 334 00:23:46,792 --> 00:23:48,208 Instead of coming home directly… 335 00:23:48,417 --> 00:23:50,333 Oh, please. 336 00:23:50,875 --> 00:23:54,583 You got him a red scooter simply because he liked it. 337 00:23:55,042 --> 00:23:58,042 He was at peace when he was out of town. 338 00:23:58,583 --> 00:24:00,958 - Why did you bring him here? - Hey… 339 00:24:01,958 --> 00:24:03,333 What are you talking? 340 00:24:04,333 --> 00:24:06,417 You have no idea how much effort it took 341 00:24:07,208 --> 00:24:10,292 to get him transferred here, even harder than making him a teacher. 342 00:24:10,833 --> 00:24:14,208 My father worked for this school. Then I did. 343 00:24:16,250 --> 00:24:17,583 And now my son's turn. 344 00:24:19,000 --> 00:24:21,292 I am now at peace, Kamatchi. 345 00:24:26,125 --> 00:24:27,208 Dear? 346 00:24:27,917 --> 00:24:29,000 Gnanam! 347 00:24:30,083 --> 00:24:32,125 It's your first day at school. 348 00:24:32,250 --> 00:24:33,292 Wake up, son. 349 00:24:33,625 --> 00:24:35,250 - What do you want? - Wake up. 350 00:24:35,917 --> 00:24:37,917 Why are you waking me up early? 351 00:24:38,125 --> 00:24:40,125 The rooster that woke up before you is getting cooked for you. 352 00:24:40,167 --> 00:24:42,667 ♪ May it be the good's reign or the evil's… ♪ 353 00:24:42,750 --> 00:24:45,167 ♪ I don’t care! ♪ 354 00:24:45,583 --> 00:24:48,333 ♪ I am the ruler of my heart! ♪ 355 00:24:48,458 --> 00:24:49,917 ♪ Every one of you 356 00:24:52,458 --> 00:24:55,292 ♪ May it be the good's reign… ♪ 357 00:24:55,333 --> 00:24:56,417 Gnanam… 358 00:24:58,583 --> 00:24:59,583 What is this? 359 00:25:00,042 --> 00:25:02,250 Dad bought a shirt and dhoti for you. 360 00:25:02,333 --> 00:25:03,708 He wants you to wear this to school. 361 00:25:04,917 --> 00:25:07,958 Yellow-bordered dhoti and towel. Just like his. 362 00:25:08,375 --> 00:25:10,792 Where do you think I'm going? Move now. 363 00:25:35,125 --> 00:25:36,375 MOM! 364 00:25:36,667 --> 00:25:37,917 What happened? 365 00:25:40,792 --> 00:25:42,333 My God, what a sight! 366 00:25:42,917 --> 00:25:44,833 Look, how beautiful it is now. 367 00:25:45,750 --> 00:25:48,333 So, this was what he was up to last night! 368 00:25:49,417 --> 00:25:51,125 It was my favorite red scooter. 369 00:25:51,333 --> 00:25:52,750 And he ruined it! 370 00:25:52,792 --> 00:25:55,000 He painted my favorite scooter in the color he likes! 371 00:25:55,542 --> 00:25:56,500 Look at this. 372 00:25:56,708 --> 00:25:57,833 He didn't even spare the keys. 373 00:25:57,917 --> 00:25:59,833 Why did he leave out my face? 374 00:26:02,083 --> 00:26:03,917 I can never be myself. 375 00:26:04,625 --> 00:26:07,417 He wants me to be exactly like him, right? 376 00:26:12,458 --> 00:26:14,833 ♪ From the egg laid by a goat… ♪ 377 00:26:15,042 --> 00:26:16,667 ♪ Came a chick ♪ 378 00:26:16,708 --> 00:26:17,667 Gnanam! 379 00:26:17,833 --> 00:26:19,500 Hey, Rani! How are you? 380 00:26:19,750 --> 00:26:21,750 When did you come back? How are you? 381 00:26:21,917 --> 00:26:23,500 I'm good. You? 382 00:26:23,750 --> 00:26:25,083 How is it going, brother? 383 00:26:25,167 --> 00:26:27,208 - All good. You? - I'm doing well. 384 00:26:27,333 --> 00:26:29,542 It's been a while since we saw you. 385 00:26:30,125 --> 00:26:33,083 Seems like your house is in a festive mood! 386 00:26:33,292 --> 00:26:36,167 We would’ve come for a feast if you had invited us. 387 00:26:37,875 --> 00:26:39,875 Celebration? At my house? 388 00:26:40,125 --> 00:26:41,417 - What are you blabbering? - Look. 389 00:26:41,500 --> 00:26:42,958 Your scooter has come of age. 390 00:26:43,000 --> 00:26:44,583 Even gave it a turmeric bath! 391 00:26:44,708 --> 00:26:46,500 Why didn't you invite us for it? 392 00:26:47,333 --> 00:26:48,750 Thanks, Dad. 393 00:26:48,958 --> 00:26:51,667 Yeah, right. Ask your husband to come home 394 00:26:51,708 --> 00:26:54,458 with gift plates for my scooter. 395 00:26:55,708 --> 00:26:58,250 I greeted you because you were my classmate. 396 00:26:58,500 --> 00:27:00,000 And you go on to tease me? 397 00:27:00,167 --> 00:27:02,583 I'll deal with you when I teach your son in school! 398 00:27:04,625 --> 00:27:06,750 Subramani, don't close the gates! I'm here! 399 00:27:08,208 --> 00:27:09,417 Welcome, son! 400 00:27:09,500 --> 00:27:10,542 Late today? 401 00:27:10,625 --> 00:27:11,750 - Yes, a bit. - Okay. 402 00:27:11,875 --> 00:27:13,500 Your dad said you'd be arriving. 403 00:27:14,167 --> 00:27:16,167 It's just the first day. Why are they kneeling? 404 00:27:16,208 --> 00:27:18,333 The school’s reopening after a month off, 405 00:27:18,458 --> 00:27:20,333 yet they’re irresponsible by showing up late. 406 00:27:20,958 --> 00:27:23,750 Only the students, not the teachers. Please, go in. 407 00:27:34,167 --> 00:27:35,167 Sakthi! 408 00:27:35,292 --> 00:27:37,000 Catch me if you can! 409 00:27:37,542 --> 00:27:39,167 What do you want to be when you grow up? 410 00:27:39,250 --> 00:27:41,625 I want to be a well-known priest like my grandpa. 411 00:27:41,792 --> 00:27:43,000 What about you? 412 00:27:43,208 --> 00:27:47,208 My dad wants me to become this school's teacher like my grandfather. 413 00:27:50,958 --> 00:27:53,417 This is an inter-district school competition. 414 00:27:53,667 --> 00:27:56,958 Sports is the only thing that unites children despite their disparities. 415 00:27:57,208 --> 00:27:59,750 So, make sure all students participate. 416 00:27:59,917 --> 00:28:01,167 This is your responsibility. 417 00:28:02,583 --> 00:28:05,125 Brother, he forgot that he has retired. 418 00:28:20,708 --> 00:28:24,500 I worked wholeheartedly here for 30 years. 419 00:28:25,750 --> 00:28:27,458 I came here out of habit. 420 00:28:28,208 --> 00:28:29,625 Please forgive me. 421 00:28:53,667 --> 00:28:56,083 PANCHAYAT MIDDLE SCHOOL MANGOLLAI 422 00:29:11,208 --> 00:29:12,917 - Your dad always started from this class. - Okay, sir. 423 00:29:13,000 --> 00:29:14,833 - You can start from here. All the best! - Thank you, sir. 424 00:29:16,750 --> 00:29:18,458 Good morning, sir! 425 00:29:18,500 --> 00:29:20,208 Hello! Good morning! Please sit down. 426 00:29:20,458 --> 00:29:22,042 How are you all doing? 427 00:29:22,208 --> 00:29:24,708 We're fine, sir. 428 00:29:34,000 --> 00:29:35,833 But your faces tell a different story. 429 00:29:37,208 --> 00:29:40,833 Why do they sit there like they're plotting an evil scheme? 430 00:29:41,917 --> 00:29:42,917 Let's see. 431 00:29:49,750 --> 00:29:51,500 They're definitely planning something. 432 00:29:52,083 --> 00:29:53,333 But what is it? 433 00:29:55,750 --> 00:29:56,792 You… 434 00:29:57,042 --> 00:29:59,542 I was also a mischievous student who studied here. 435 00:29:59,833 --> 00:30:02,500 Don't try to play your acts with me. Understood? 436 00:30:02,625 --> 00:30:04,500 Yes, sir. 437 00:30:04,625 --> 00:30:08,042 - Shall I introduce myself? - Yes, sir! 438 00:30:08,083 --> 00:30:10,625 My name is… Sivagnanam. 439 00:30:10,708 --> 00:30:13,000 I am your new class teacher. 440 00:30:13,167 --> 00:30:15,500 Okay. Since it's the first day, 441 00:30:15,708 --> 00:30:18,667 we'll get started with a Bharathiyar song. 442 00:30:18,750 --> 00:30:20,000 Okay, sir. 443 00:30:20,083 --> 00:30:21,542 "Live forever…" 444 00:30:21,625 --> 00:30:23,250 "Live forever…" 445 00:30:23,542 --> 00:30:25,458 Buddy, don't. You'll get caught. 446 00:30:25,625 --> 00:30:26,833 "Long live my Tamil language." 447 00:30:26,917 --> 00:30:28,583 "Long live my Tamil language." 448 00:30:29,083 --> 00:30:30,542 Hey, there! 449 00:30:30,583 --> 00:30:33,083 Told you I'd catch you. 450 00:30:33,542 --> 00:30:35,208 Proud of my fast reflexes. 451 00:30:35,542 --> 00:30:36,667 Please, sir! 452 00:30:36,708 --> 00:30:39,667 - Sir… - How dare you splash ink on me! 453 00:30:40,042 --> 00:30:42,750 - Please leave me-- - I'm sparing you only because it is my first day. 454 00:30:42,833 --> 00:30:44,375 Sit and listen to the class. 455 00:30:44,917 --> 00:30:47,208 I've also had my fair share of splashings. 456 00:30:49,542 --> 00:30:50,375 Hi! 457 00:30:50,458 --> 00:30:51,292 I am Annamalai. 458 00:30:51,375 --> 00:30:52,667 - Hello, sir. - You didn't face a lot. Not bad. 459 00:30:52,792 --> 00:30:54,083 Be glad they only splashed ink. 460 00:30:54,208 --> 00:30:57,708 They stuck a devil's thorn to my chair, and I hurt myself. 461 00:30:58,125 --> 00:30:59,208 Look at those devils laughing. 462 00:30:59,292 --> 00:31:01,042 Such tailless monkeys. 463 00:31:01,125 --> 00:31:02,292 Are you an English teacher? 464 00:31:02,375 --> 00:31:03,833 No. Ainglish teacher. 465 00:31:04,167 --> 00:31:05,375 Yeah, I can tell. 466 00:31:05,458 --> 00:31:07,833 That's because I have a native accent. 467 00:31:07,917 --> 00:31:09,042 Okay, bye. 468 00:31:09,083 --> 00:31:10,042 Okay, sir. 469 00:31:10,083 --> 00:31:12,333 I pity those who have to learn the language from him. 470 00:31:16,125 --> 00:31:18,500 Gosh, we came back to school. Come on, guys. Let's run. 471 00:31:22,250 --> 00:31:23,750 "Live forever…" 472 00:31:24,125 --> 00:31:25,750 "Long live my Tamil language." 473 00:31:26,042 --> 00:31:26,958 Repeat it. 474 00:31:28,458 --> 00:31:29,375 Where are they?! 475 00:31:29,417 --> 00:31:32,625 They heard a car's horn and ran to it. 476 00:31:33,708 --> 00:31:35,792 She shouldn't come to our class. 477 00:31:36,667 --> 00:31:38,417 What are these guys looking at? 478 00:31:44,958 --> 00:31:46,667 - Hey, move! - Let me see. 479 00:31:46,958 --> 00:31:48,125 Come on. Move. 480 00:31:48,458 --> 00:31:49,458 Let me see. 481 00:31:49,750 --> 00:31:51,375 Who is it between my legs? 482 00:31:54,083 --> 00:31:55,000 Hey… 483 00:31:55,500 --> 00:31:58,542 - You boys want to see this oldie so badly?! - Valli… 484 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 Sign here. 485 00:32:33,083 --> 00:32:34,167 You brats! 486 00:32:34,208 --> 00:32:35,542 What are you all doing there? 487 00:32:35,625 --> 00:32:36,542 Off to your classes. 488 00:32:37,583 --> 00:32:39,583 Gosh, why is this man standing here? 489 00:32:43,875 --> 00:32:45,292 Hey, get down. 490 00:32:45,417 --> 00:32:46,500 Go to your class, everyone. 491 00:32:47,333 --> 00:32:48,708 Where are they? 492 00:32:53,333 --> 00:32:54,500 Congratulations. 493 00:32:54,542 --> 00:32:55,625 - Thanks, sir. - Thank you, sir. 494 00:32:55,750 --> 00:32:57,042 - Thank you. - My pleasure. 495 00:32:57,083 --> 00:32:59,250 Mom, you leave now. I'll be back after class. 496 00:32:59,292 --> 00:33:00,333 Gosh! 497 00:33:06,208 --> 00:33:08,208 God, I wonder which class she's going to handle. 498 00:33:10,958 --> 00:33:12,875 Sir, when will you continue the lessons? 499 00:33:12,917 --> 00:33:15,167 Like you're going to be attentive like a hawk if I did. 500 00:33:15,333 --> 00:33:17,208 Aren't you my classmate Anantharaman's son? 501 00:33:17,250 --> 00:33:18,167 Sit down. 502 00:33:18,250 --> 00:33:20,083 Even your dad never scored above zero. 503 00:33:20,167 --> 00:33:21,833 Are you going to be any different? 504 00:33:21,875 --> 00:33:23,250 Without knowing my situation… 505 00:33:45,500 --> 00:33:46,458 Good morning! 506 00:33:46,500 --> 00:33:48,667 Good morning, teacher! 507 00:33:51,792 --> 00:33:53,042 Sit down. 508 00:33:53,708 --> 00:33:55,875 Finding your village was a task. That's why I was late. 509 00:33:55,958 --> 00:33:56,875 Okay? 510 00:33:56,958 --> 00:33:58,208 I am Vallinayagi. 511 00:33:58,292 --> 00:33:59,917 - Sweet name! - I'm your class teacher. 512 00:34:00,042 --> 00:34:01,167 Now, will you introduce yourself? 513 00:34:01,208 --> 00:34:02,708 Okay, teacher. 514 00:34:02,750 --> 00:34:04,167 My name is Gnanam. 515 00:34:04,500 --> 00:34:07,083 Mangollai Ponnarasan Sivagnanam. 516 00:34:07,125 --> 00:34:08,167 Isn't my name sweet? 517 00:34:08,208 --> 00:34:10,792 - Worst name. - Did they tease you on your first day? 518 00:34:11,000 --> 00:34:13,792 See what they gave me. They didn't even mind the white shirt. 519 00:34:13,875 --> 00:34:15,125 What did they give you? 520 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 Sir… sir! 521 00:34:16,833 --> 00:34:18,583 - What do you think you're doing? - No ink splashes. 522 00:34:18,625 --> 00:34:21,042 Let's check for thorns on your chair. 523 00:34:22,083 --> 00:34:22,958 No thorns as well. 524 00:34:23,958 --> 00:34:25,500 I wonder what they've planned. 525 00:34:26,583 --> 00:34:27,417 What do you want? 526 00:34:27,500 --> 00:34:28,917 - Hey… - Sir! 527 00:34:29,000 --> 00:34:31,167 What do you have in mind for this teacher? Tell me. 528 00:34:31,208 --> 00:34:32,958 We won't tell you, sir. 529 00:34:33,000 --> 00:34:34,958 Asking you politely won't get me anywhere. 530 00:34:35,083 --> 00:34:36,542 Look what I do to you. 531 00:34:40,583 --> 00:34:41,458 What is this? 532 00:34:41,542 --> 00:34:43,083 God! My hand's stuck. I can't move it. 533 00:34:43,250 --> 00:34:45,917 Removing it is not an easy job. 534 00:34:46,083 --> 00:34:48,708 It's got the devil's thorn gum on it. 535 00:34:48,792 --> 00:34:51,167 You have to soak it in water to remove it. 536 00:34:53,583 --> 00:34:54,875 Nasty brats! 537 00:34:57,708 --> 00:34:58,667 Madam… 538 00:34:58,708 --> 00:35:00,917 They let you off with applying gum. 539 00:35:01,125 --> 00:35:03,792 They stuck a devil's thorn to my chair, and… 540 00:35:03,833 --> 00:35:04,833 - they punctured me! - Sir… 541 00:35:04,875 --> 00:35:06,583 Stop repeating it. 542 00:35:06,792 --> 00:35:08,125 Doesn't know how to talk with women. 543 00:35:08,167 --> 00:35:10,417 Jealous fellow. Doesn't want me to talk with her. 544 00:35:10,458 --> 00:35:11,750 Ma'am? 545 00:35:12,292 --> 00:35:14,917 Can I send you my cane? I'll take this. 546 00:35:15,542 --> 00:35:16,667 - Go ahead. - Thank you. 547 00:35:26,583 --> 00:35:27,750 Are you coming from the farm? 548 00:35:27,875 --> 00:35:29,375 Yes. We're plowing. 549 00:35:40,458 --> 00:35:41,375 Son, stop honking. 550 00:35:41,583 --> 00:35:42,708 Hey… hey, Vellaiya! 551 00:35:42,792 --> 00:35:44,000 Sevala, it's alright. 552 00:35:44,167 --> 00:35:45,000 Go that side. 553 00:35:45,042 --> 00:35:46,250 Gosh, it's broken. 554 00:35:46,333 --> 00:35:47,958 Damn! That's okay. Leave it. 555 00:35:49,167 --> 00:35:50,583 Hey, stop it. 556 00:35:50,792 --> 00:35:51,750 Okay, sir. 557 00:35:51,833 --> 00:35:52,833 Look how they behave! 558 00:35:52,917 --> 00:35:53,917 What is it? 559 00:35:54,083 --> 00:35:55,042 Two teas. 560 00:35:56,583 --> 00:35:58,833 Arasa… how many times should I tell you? 561 00:35:58,917 --> 00:36:00,625 The two cows don't get along. 562 00:36:00,792 --> 00:36:03,583 Why can't you sell the unruly one and get a different cow? 563 00:36:03,750 --> 00:36:05,625 What if it attacks you? 564 00:36:05,792 --> 00:36:08,042 Hey, what if I have two kids, 565 00:36:08,250 --> 00:36:10,875 and one is unruly? Can we throw them out? 566 00:36:10,958 --> 00:36:12,458 We'll talk to them, right? 567 00:36:12,958 --> 00:36:14,083 This isn't any different. 568 00:36:14,292 --> 00:36:15,875 - I'm taming it. It'll get tamed. - Hi, son! 569 00:36:15,917 --> 00:36:17,542 Hi, uncle! Is your collection over? 570 00:36:17,667 --> 00:36:18,625 Yeah, yeah. 571 00:36:20,708 --> 00:36:22,208 Hey, Saravana… 572 00:36:23,458 --> 00:36:25,375 - What do you want? - Give me four idlis. 573 00:36:26,500 --> 00:36:27,625 Dad, bring the vessel here. 574 00:36:30,917 --> 00:36:32,375 Brother, don't get angry and listen to me. 575 00:36:32,458 --> 00:36:34,208 I have to go to Singapore. They're asking me to pay. 576 00:36:34,625 --> 00:36:36,000 Please give me back my money. 577 00:36:36,458 --> 00:36:37,333 Huh? 578 00:36:37,500 --> 00:36:38,458 What money? 579 00:36:38,833 --> 00:36:39,708 What money?! 580 00:36:40,083 --> 00:36:41,958 Stop playing around. 581 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Give me back my money. 582 00:36:44,417 --> 00:36:45,958 You lent it to me for interest, right? 583 00:36:46,875 --> 00:36:49,000 Did I get it to lock it up in my house? 584 00:36:49,208 --> 00:36:51,000 Your money is in rotation. 585 00:36:51,083 --> 00:36:52,542 I've lent it to a two percent loan shark. 586 00:36:52,625 --> 00:36:54,792 He must have lent it to a four percent lender. 587 00:36:54,833 --> 00:36:57,167 And that guy must have given it for seven percent interest. 588 00:36:57,667 --> 00:36:59,667 The seven percent guy should return it to the four percent guy. 589 00:36:59,750 --> 00:37:01,417 And the four percent guy to the two percent guy. 590 00:37:01,458 --> 00:37:04,208 And when it comes back to me, I'll return your service. 591 00:37:04,333 --> 00:37:06,292 - Understood? - This isn't the first time I'm asking you. 592 00:37:06,375 --> 00:37:07,792 I've been behind you for three months. 593 00:37:08,375 --> 00:37:09,750 Shameless man, can't return what he borrowed. 594 00:37:09,875 --> 00:37:11,625 Instead, shows off around town, striding his mustache. 595 00:37:11,667 --> 00:37:12,583 You, stray dog! 596 00:37:12,625 --> 00:37:14,000 How dare you talk to me like that? 597 00:37:14,708 --> 00:37:16,333 - I'll slit your throat. - Leave him. 598 00:37:16,500 --> 00:37:17,833 - Slit it if you can. - Don't get angry, son. 599 00:37:17,875 --> 00:37:19,667 Hey, did he ask something wrong? 600 00:37:20,250 --> 00:37:21,750 Won't the lender want his money back? 601 00:37:21,833 --> 00:37:23,000 Teacher… 602 00:37:23,208 --> 00:37:25,083 You don't have anything to do with this. 603 00:37:25,292 --> 00:37:28,833 The town was perfect before you and your father came in. 604 00:37:29,500 --> 00:37:32,750 We lost our respect, power, and position because of you guys. 605 00:37:33,125 --> 00:37:36,000 And today, we're forced tobeg to these guys. 606 00:37:36,167 --> 00:37:39,958 Do they even know what a passport or a visa is? 607 00:37:40,708 --> 00:37:44,042 You made them study, work, and earn a handful. 608 00:37:44,083 --> 00:37:45,833 Now, they've grown bold to touch me. 609 00:37:45,917 --> 00:37:46,833 Teacher… 610 00:37:46,917 --> 00:37:48,833 Don't take the townfolk that easily. 611 00:37:49,208 --> 00:37:50,333 They'll show you… 612 00:37:50,500 --> 00:37:51,917 in a way you'll never forget. 613 00:37:54,125 --> 00:37:55,667 How dare you touch me? 614 00:37:55,792 --> 00:37:56,917 I'll show you who I am. 615 00:37:57,042 --> 00:37:58,083 Come on. 616 00:38:00,750 --> 00:38:02,833 - Get him. - Stop right there! 617 00:38:48,542 --> 00:38:50,292 SARAVANA! 618 00:38:52,458 --> 00:38:54,250 Saravana! 619 00:38:59,750 --> 00:39:01,250 - He's gone. - Hey, step back. 620 00:39:01,417 --> 00:39:03,417 I said, step back! 621 00:39:03,958 --> 00:39:05,333 Step back, lady. 622 00:39:05,625 --> 00:39:07,958 - Go back. Step back. - Climb up. 623 00:39:08,667 --> 00:39:11,125 Climb up. Make way. 624 00:39:11,708 --> 00:39:13,667 This is what happens when you show off your money. 625 00:39:13,917 --> 00:39:16,500 I wonder how many deaths will follow. 626 00:39:26,542 --> 00:39:28,250 Saravana! 627 00:39:40,833 --> 00:39:42,375 You should've raised him better. 628 00:39:42,417 --> 00:39:44,167 He made a decent income in Singapore 629 00:39:44,208 --> 00:39:45,917 and clashed with everyone due to his stubbornness. 630 00:39:45,958 --> 00:39:47,417 He leered behind women to make matters worse. 631 00:39:47,542 --> 00:39:49,667 He messed around with someone's wife from the next village. 632 00:39:49,708 --> 00:39:51,500 He must've killed him and thrown him in the pond. 633 00:39:51,583 --> 00:39:52,917 What's the point in crying now? 634 00:39:52,958 --> 00:39:55,292 I know how I had raised him. 635 00:39:56,250 --> 00:39:59,042 I raised my son properly. 636 00:39:59,167 --> 00:40:01,208 I know it all too well. 637 00:40:03,083 --> 00:40:04,667 Pick up this body. 638 00:40:04,750 --> 00:40:07,083 - Make way. Move. - Clear the place, people. 639 00:40:07,125 --> 00:40:09,292 Go over there. Hey, clear the crowd. 640 00:40:09,833 --> 00:40:12,042 - Move away. Get going. - You heard him, get going. 641 00:40:12,500 --> 00:40:14,792 - Get going. Nothing to see here. - Oh no! My son! 642 00:40:16,000 --> 00:40:18,458 - Make way. Make way. - My son! 643 00:40:19,792 --> 00:40:21,458 - Saravana! - Silence. 644 00:40:21,958 --> 00:40:26,167 Only two languages in this world 645 00:40:26,625 --> 00:40:28,125 are recognized as the oldest. 646 00:40:28,333 --> 00:40:30,333 One of those languages is Chinese. 647 00:40:30,375 --> 00:40:33,750 And the other is our mother tongue, Tamil. 648 00:40:33,792 --> 00:40:35,458 Therefore, we should… 649 00:40:35,500 --> 00:40:37,250 Good morning, Teacher. 650 00:40:37,292 --> 00:40:38,667 Good morning. Good morning. 651 00:40:38,833 --> 00:40:41,667 - Have you all completed your homework? - Memorize it, students. 652 00:40:41,708 --> 00:40:43,917 - Yes, Teacher. - Now, look at the board. 653 00:40:44,917 --> 00:40:48,167 Nalan and Damayanthi. 654 00:40:49,250 --> 00:40:50,833 Does anyone here know about King Nalan? 655 00:40:50,958 --> 00:40:52,375 We don't, Teacher. 656 00:40:52,458 --> 00:40:55,750 I'll tell you his story. Nalan ruled over the land of Nishadha. 657 00:40:56,083 --> 00:40:58,292 He was the most handsome of all kings. 658 00:40:58,375 --> 00:41:00,542 - Better looking than me? - His wife, Damayanthi, 659 00:41:00,583 --> 00:41:01,750 was very pretty. 660 00:41:02,000 --> 00:41:04,792 Not just women, 661 00:41:05,042 --> 00:41:06,583 but even men used to adore Nalan. 662 00:41:06,833 --> 00:41:08,542 Do you know how he looked? 663 00:41:08,625 --> 00:41:10,375 Was he anything like MGR? 664 00:41:10,458 --> 00:41:12,667 Did he look like Sivaji? 665 00:41:12,917 --> 00:41:15,625 Or like Sudhakar, the hero of Kizhakke Pogum Rail? 666 00:41:16,167 --> 00:41:17,083 No. No. No. 667 00:41:17,208 --> 00:41:19,833 He looked like… 668 00:41:23,333 --> 00:41:25,042 Your tea's here, Teacher. 669 00:41:28,417 --> 00:41:29,958 There's no one like him here. 670 00:41:33,208 --> 00:41:35,125 Nalan was an excellent king. 671 00:41:35,750 --> 00:41:37,917 - Hey. Did you look at your marks? - Sir? 672 00:41:38,083 --> 00:41:40,542 - Hundred out of seven, sir! - Seven out of a hundred, you fool. 673 00:41:41,042 --> 00:41:42,500 Now, it's 70 out of 100. 674 00:41:42,583 --> 00:41:43,750 Double the pass mark. 675 00:41:43,833 --> 00:41:44,875 What's this, sir? 676 00:41:45,500 --> 00:41:46,792 Why have you given me so much? 677 00:41:47,042 --> 00:41:49,667 Yes. She's from out of town. 678 00:41:49,750 --> 00:41:51,875 - Huh? - She hardly knows anything about our village. 679 00:41:52,083 --> 00:41:53,458 She was looking for someone like Nalan, 680 00:41:53,542 --> 00:41:55,208 and said she couldn't find anyone. 681 00:41:55,458 --> 00:41:57,292 - Why, don't I look like him? - Yeah. 682 00:41:57,375 --> 00:41:59,917 - Why don't you tell her that? - I'll tell her right away! 683 00:42:00,083 --> 00:42:03,583 - Go on, then. - Teacher! How could you say that? 684 00:42:03,875 --> 00:42:06,625 You think there's no one like King Nalan in our village? 685 00:42:06,875 --> 00:42:08,792 Take Gnanam sir, for example. 686 00:42:08,958 --> 00:42:13,000 People here call him King Nalan instead of calling him Gnanam. 687 00:42:13,250 --> 00:42:15,208 - Isn't it, sir? - I don't like bragging about it. 688 00:42:15,333 --> 00:42:17,875 I thought people used to call me that. 689 00:42:18,833 --> 00:42:21,750 - Take thrice the marks. - Ninety marks? 690 00:42:22,125 --> 00:42:23,458 - Sir? - Go on. 691 00:42:24,000 --> 00:42:26,167 - Can I add some more to that? - Go ahead. 692 00:42:26,750 --> 00:42:27,792 Teacher. 693 00:42:28,000 --> 00:42:31,375 You're looking good like Damayanthi, too. 694 00:42:31,458 --> 00:42:33,375 - Is that fine, sir? - You've done more than what I could ask. 695 00:42:33,500 --> 00:42:35,625 At this rate, I'll ace all the tests. 696 00:42:36,500 --> 00:42:38,167 Why is Damayanthi giving me that look? 697 00:42:38,208 --> 00:42:39,958 What are you all looking at? 698 00:42:40,042 --> 00:42:43,542 - Get back to the lesson! - Uh… The story of Nalan and Damayanthi… 699 00:42:43,958 --> 00:42:46,208 Damn it, I forgot what I was teaching. 700 00:42:47,875 --> 00:42:50,833 - Teacher, have you finished your portions? - Yes. You? 701 00:42:51,250 --> 00:42:54,708 Teacher, the house you're staying in belongs to my friend, Sakthi. 702 00:42:54,833 --> 00:42:56,208 Do you find the place comfortable? 703 00:42:56,583 --> 00:42:57,500 It's fine, 704 00:42:57,583 --> 00:43:01,292 but there isn't a toilet in the village where King Nalan stays. 705 00:43:01,750 --> 00:43:03,583 What about showers then? 706 00:43:03,708 --> 00:43:05,708 We head to the pond early in the morning for a bath. 707 00:43:05,917 --> 00:43:10,250 - You're off by seven o'clock, early in the morning? - Seven? Early morning? 708 00:43:10,417 --> 00:43:12,250 Early morning means four o'clock, brother. 709 00:43:13,625 --> 00:43:14,792 Four o'clock? 710 00:43:15,292 --> 00:43:17,750 That's almost, like, midnight! 711 00:43:20,792 --> 00:43:23,083 Hey, why are you setting the alarm for four o'clock? 712 00:43:23,542 --> 00:43:26,917 - I've got to meet someone important, Mom. - Like a ghost or something? 713 00:43:27,750 --> 00:43:29,292 I'm going to meet your daughter-in-law. 714 00:43:29,375 --> 00:43:31,167 - What? - Don't forget to wake me up if I continue to sleep. 715 00:43:31,375 --> 00:43:32,875 - Daughter-in-law? - Yeah. 716 00:43:33,333 --> 00:43:35,792 - Don't forget to wake me up. - Dumb kid. 717 00:43:37,750 --> 00:43:38,833 Hey… 718 00:43:39,792 --> 00:43:40,875 Son… 719 00:43:42,208 --> 00:43:43,708 Gnanam? 720 00:43:44,375 --> 00:43:45,833 Wake up. 721 00:43:46,667 --> 00:43:48,667 You said you wanted to meet a ghost. 722 00:43:49,417 --> 00:43:51,292 Oh! Is it four o'clock already? 723 00:43:51,667 --> 00:43:53,042 - What's wrong with him? - Thank you, Mom! 724 00:43:57,417 --> 00:43:58,958 Where the hell is everyone? 725 00:43:59,458 --> 00:44:01,958 She made me wait in the dark. 726 00:44:02,542 --> 00:44:05,792 I know of at least 10-15 people who jumped into this lake and died. 727 00:44:06,250 --> 00:44:07,458 Oh, no! 728 00:44:07,542 --> 00:44:09,583 I don't want to be a part of that list. 729 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 Is love this hard, Gnanam? 730 00:44:13,875 --> 00:44:15,833 It's cold too. 731 00:44:19,500 --> 00:44:20,958 Damn it! 732 00:44:21,292 --> 00:44:22,583 The water's as cold as ice! 733 00:44:22,667 --> 00:44:24,583 How do I take a bath in this? 734 00:44:43,125 --> 00:44:47,125 ♪ The personification of beauty The walking moon! ♪ 735 00:44:47,417 --> 00:44:50,792 ♪ The river comes to bathe in the pond ♪ 736 00:44:51,667 --> 00:44:55,583 ♪ A storm dressed in a saree ♪ 737 00:44:56,000 --> 00:44:59,333 ♪ Is she the peacock That shines amongst birds? ♪ 738 00:44:59,833 --> 00:45:03,917 ♪ Like flowers in a gust She adds fragrance to the air! ♪ 739 00:45:04,250 --> 00:45:08,167 ♪ Her voice gives me the shivers ♪ 740 00:45:08,458 --> 00:45:12,333 ♪ There's nothing beautiful On the other side ♪ 741 00:45:12,708 --> 00:45:17,292 ♪ After seeing her Nothing really stands a chance ♪ 742 00:45:32,542 --> 00:45:36,333 ♪ The fragrance of flowers That moves my soul ♪ 743 00:45:36,792 --> 00:45:40,500 ♪ Moves like the daughter of the King ♪ 744 00:45:41,083 --> 00:45:44,833 ♪ On the drops that fall from her feet ♪ 745 00:45:45,333 --> 00:45:49,292 ♪ I can see the falling stars ♪ 746 00:45:49,667 --> 00:45:53,458 ♪ If you put a price on her beauty ♪ 747 00:45:53,958 --> 00:45:57,917 ♪ Not even God can afford it ♪ 748 00:45:58,208 --> 00:46:01,667 ♪ As she moves, The world spins ♪ 749 00:46:02,375 --> 00:46:06,083 ♪ Anything's possible Thanks to her! ♪ 750 00:46:06,833 --> 00:46:10,208 ♪ The Perfect Woman ♪ 751 00:46:10,958 --> 00:46:15,000 ♪ I saw her! ♪ 752 00:46:15,375 --> 00:46:18,708 ♪ Despite the breeze ♪ 753 00:46:19,667 --> 00:46:23,625 ♪ I burn on the inside ♪ 754 00:46:23,917 --> 00:46:25,708 ♪ In bliss! ♪ 755 00:46:28,083 --> 00:46:30,833 ♪ In bliss! ♪ 756 00:46:32,333 --> 00:46:34,500 ♪ In delight! ♪ 757 00:46:36,750 --> 00:46:39,708 ♪ In delight ♪ 758 00:46:42,792 --> 00:46:45,375 He wants me to handle both classes four and five. 759 00:46:45,625 --> 00:46:47,125 Oh! How's that possible? 760 00:46:47,375 --> 00:46:50,250 - I told him I can't do it. - You are correct. 761 00:46:50,875 --> 00:46:52,000 - Yawn. - Brother! 762 00:46:52,042 --> 00:46:53,708 Hey, Priya. What's happening? 763 00:46:53,792 --> 00:46:55,917 What are you doing here at this hour? 764 00:46:56,000 --> 00:46:58,417 Don't you know? I'm up by 3:30 every day. 765 00:46:58,500 --> 00:47:00,542 I work out for an hour. 766 00:47:00,750 --> 00:47:03,000 After a shower, I do yoga. 767 00:47:03,292 --> 00:47:07,333 By 6:30, I prepare for lessons that need to be taught. 768 00:47:07,458 --> 00:47:10,167 And by 8 o'clock sharp, I'm in school. 769 00:47:10,250 --> 00:47:12,333 - I'm a very disciplined person, basically. - Yeah. I know. 770 00:47:12,375 --> 00:47:14,417 Unexpectedly, I'm half an hour late today. 771 00:47:15,792 --> 00:47:17,625 - Come on, Valli. - Why is she giving me that look? 772 00:47:17,667 --> 00:47:18,750 Did she figure it out? 773 00:47:18,792 --> 00:47:21,000 - Quiet, Gomathy. - Based on the wind pressure, 774 00:47:21,833 --> 00:47:22,958 humidity, 775 00:47:25,667 --> 00:47:27,000 - and the temperature… - Teacher, tea. 776 00:47:27,125 --> 00:47:27,958 Hey. 777 00:47:28,250 --> 00:47:30,667 - Where is your teacher? - He's not feeling well. 778 00:47:30,792 --> 00:47:33,042 - He's on leave. - And never in this whole world… 779 00:47:37,250 --> 00:47:39,458 Bye! Don't forget to do your homework. 780 00:47:39,792 --> 00:47:41,292 - Bye! - Bye-bye! 781 00:47:41,958 --> 00:47:43,083 This way, Valli. 782 00:47:44,917 --> 00:47:46,833 - Aunty? - Welcome, Priya. 783 00:47:47,250 --> 00:47:49,375 She's the new teacher in our village. 784 00:47:49,458 --> 00:47:52,375 We heard he was sick and wanted to check in on him. 785 00:47:52,417 --> 00:47:53,708 He's inside. Go. 786 00:47:53,875 --> 00:47:55,833 Damn it, this ration rice won't cook! 787 00:47:56,125 --> 00:47:58,167 When my own son won't budge, 788 00:47:58,250 --> 00:47:59,792 how would this rice? 789 00:48:00,375 --> 00:48:03,458 - Priya, I'll bring some coffee. Wait. - Brother? 790 00:48:04,667 --> 00:48:05,708 Brother? 791 00:48:08,042 --> 00:48:12,625 - What happened? - I've never seen him up before 8 o'clock in his life. 792 00:48:12,667 --> 00:48:14,083 Oh, no! It's Valli. 793 00:48:14,792 --> 00:48:17,125 But he woke up to the alarm by 4 o'clock today. 794 00:48:17,500 --> 00:48:18,500 This damn blanket. 795 00:48:18,708 --> 00:48:23,208 When I asked him why, he said he was going to meet my daughter-in-law! 796 00:48:23,250 --> 00:48:26,625 I wonder what ghost he saw by the lake today 797 00:48:26,875 --> 00:48:28,792 - that he's shivering with fever! - She's giving me that cold look. 798 00:48:28,958 --> 00:48:31,750 - Shut up, Mom! - Oh. 799 00:48:32,500 --> 00:48:34,208 - So, that's the reason. - Teacher! 800 00:48:34,708 --> 00:48:35,958 - Keep quiet, Mom. - What do I say? 801 00:48:36,167 --> 00:48:38,667 - Teacher. Please wait! - Kids these days never listen. 802 00:48:39,125 --> 00:48:41,292 - Hey, Valli. What happened? - They act in a way that makes them mad. 803 00:48:42,750 --> 00:48:44,375 Hey, Priya! Why are you leaving? 804 00:48:44,667 --> 00:48:46,042 I'll be back, Aunty! 805 00:48:46,667 --> 00:48:47,667 Hey, Valli! 806 00:48:51,458 --> 00:48:52,958 Why did they leave? 807 00:48:53,042 --> 00:48:55,208 That's because you gave it away. 808 00:48:55,417 --> 00:48:58,125 - When did I do that? I still have it! - Comedy? 809 00:49:00,583 --> 00:49:02,542 The one I was talking about. That's her. 810 00:49:02,833 --> 00:49:04,167 Your daughter-in-law. 811 00:49:07,375 --> 00:49:08,833 Yes. What do you think? 812 00:49:08,958 --> 00:49:10,167 She's beautiful. 813 00:49:15,417 --> 00:49:17,375 I have a lot of respect for you. 814 00:49:19,583 --> 00:49:21,125 That includes your family. 815 00:49:23,042 --> 00:49:24,500 When I was six years old, 816 00:49:26,083 --> 00:49:27,458 my mother's caste-obsessed relatives 817 00:49:28,375 --> 00:49:32,375 hacked my father dead right before my eyes. 818 00:49:34,708 --> 00:49:37,125 My mother could only save me. 819 00:49:39,208 --> 00:49:40,792 My mother's only wish 820 00:49:41,833 --> 00:49:44,500 was to see me become a teacher. 821 00:49:45,333 --> 00:49:49,875 I became a teacher from a community that hardly knew what a school was. 822 00:49:51,792 --> 00:49:54,125 My job is to teach students, sir. 823 00:49:56,708 --> 00:49:59,333 I'll continue to teach till the end of my breath. 824 00:50:03,125 --> 00:50:05,542 Marriage isn't something that'll suit my life, sir. 825 00:50:09,292 --> 00:50:11,833 Please forgive me, sir. 826 00:50:17,625 --> 00:50:18,542 Teacher. 827 00:50:18,667 --> 00:50:19,875 Please don't cry. 828 00:50:19,917 --> 00:50:23,458 I'm so deeply in love with you that I can't bear to see you cry. 829 00:50:25,167 --> 00:50:27,000 Teacher. What's the problem? 830 00:50:27,167 --> 00:50:29,417 You'll stop crying if I tell you I'm not in love with you? 831 00:50:30,000 --> 00:50:31,833 I'm not in love with you then. 832 00:50:32,500 --> 00:50:33,875 I want you to be happy. 833 00:50:49,250 --> 00:50:54,917 Aristotle was born around 384 BC…-She shot me down and started talking philosophy! 834 00:50:55,542 --> 00:50:59,375 - He categorized plants… - Have you all completed your homework? 835 00:50:59,458 --> 00:51:00,958 - It's done, sir. - Bring it here, then. 836 00:51:01,250 --> 00:51:02,208 Look at the board, everyone. 837 00:51:02,333 --> 00:51:03,208 Sir. 838 00:51:04,042 --> 00:51:06,708 Hey, did you complete the homework? 839 00:51:06,792 --> 00:51:10,083 Hey. See how the arrow passes through the heart? 840 00:51:10,125 --> 00:51:13,750 - Yeah! - I draw stuff like this to keep him in a daze. 841 00:51:14,083 --> 00:51:17,000 If he sees this, I'll get good marks! 842 00:51:17,042 --> 00:51:18,708 Shall I draw this too? 843 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 Go ahead. 844 00:51:24,083 --> 00:51:25,833 Make it fancy! 845 00:51:27,208 --> 00:51:28,208 Sir. 846 00:51:28,833 --> 00:51:29,708 Sir. 847 00:51:30,750 --> 00:51:31,583 - Hey, Pandi! - Sir? 848 00:51:31,625 --> 00:51:33,333 Do you need to be told separately? Come here. 849 00:51:36,875 --> 00:51:37,792 Well? 850 00:51:39,375 --> 00:51:40,958 - Hey, come here. - What is it, sir? 851 00:51:41,042 --> 00:51:43,042 - What is it? - An arrow through the heart, sir. 852 00:51:43,167 --> 00:51:45,750 I told you to do your homework, but you're doing this instead? 853 00:51:46,125 --> 00:51:47,458 - Will you do this again? - Sir! Ow! It hurts! 854 00:51:47,750 --> 00:51:48,958 - Will you do this again? - Sir! Ow! It hurts! 855 00:51:49,167 --> 00:51:50,500 It hurts, sir. 856 00:51:50,583 --> 00:51:52,250 It hurts, sir. 857 00:51:52,292 --> 00:51:54,458 - It hurt, sir. Ouch! - Go. 858 00:51:54,542 --> 00:51:55,667 Kneel outside. 859 00:51:56,583 --> 00:51:57,792 Hey, come here. 860 00:51:57,875 --> 00:52:00,708 Oh, no. I've been caught. 861 00:52:04,500 --> 00:52:06,833 Pandi gave the idea, sir. 862 00:52:09,500 --> 00:52:13,792 - Ow! That really hurts, sir. - How dare you? Go, kneel with him. 863 00:52:14,583 --> 00:52:15,750 Bloody rascal. 864 00:52:16,083 --> 00:52:17,750 Hey, Sangeetha. What lesson did we cover yesterday? 865 00:52:18,167 --> 00:52:20,583 You were talking about Murugan and Valli from Skandapuranam. 866 00:52:20,625 --> 00:52:22,750 There'll be no more talk about Valli or a wedding. Sit down! 867 00:52:24,500 --> 00:52:29,458 Today, I'm going to teach a lesson about Hanuman from the Ramayana. 868 00:52:29,625 --> 00:52:33,042 He was a bachelor till the end! 869 00:52:33,125 --> 00:52:35,458 Tomorrow, I'll teach you about Ganesha. 870 00:52:35,542 --> 00:52:38,583 And about Kamarajar, the day after. 871 00:52:38,625 --> 00:52:41,667 And about Vivekananda, the next day. 872 00:52:41,750 --> 00:52:44,333 We're talking about bachelors this week! 873 00:52:44,417 --> 00:52:46,708 - Why, sir? - That's because… 874 00:52:47,208 --> 00:52:49,250 I'll lead a bachelor life, too! 875 00:52:49,625 --> 00:52:52,542 Looks like they had a fight. 876 00:52:52,917 --> 00:52:55,625 My back hurts, thanks to you. 877 00:52:55,708 --> 00:52:56,958 Hey, sorry. 878 00:53:05,042 --> 00:53:08,083 Hey, why did you hit Muthupandi's son for that? 879 00:53:10,542 --> 00:53:12,917 Hey, Teacher! Didn't know you could get so angry! 880 00:53:13,042 --> 00:53:14,500 Don't get mad at us. 881 00:53:18,625 --> 00:53:19,542 Hey! 882 00:53:20,792 --> 00:53:22,208 What are you joking about? 883 00:53:22,375 --> 00:53:23,875 He has come to us to pour his heart out. 884 00:53:24,375 --> 00:53:25,583 And you find it funny? 885 00:53:25,667 --> 00:53:27,208 Hey, is she some beauty queen? 886 00:53:27,542 --> 00:53:29,042 Why do you even regret losing her? 887 00:53:29,333 --> 00:53:30,375 She's just a woman. 888 00:53:30,417 --> 00:53:32,833 Give her a child, and she'll spend the rest of her days at your feet. 889 00:53:33,000 --> 00:53:34,917 Why do you even regret this? 890 00:53:35,500 --> 00:53:36,667 You want us to kidnap her? 891 00:53:37,833 --> 00:53:38,833 I'll take care. 892 00:53:46,792 --> 00:53:48,250 - Teacher? - Yes. 893 00:53:48,667 --> 00:53:51,208 - I want to tell you something again. - Tell me, sir. 894 00:53:51,500 --> 00:53:54,667 - You won't cry, right? - No. Tell me. 895 00:53:54,917 --> 00:53:57,375 - The thing is… - The thing is? 896 00:53:58,375 --> 00:54:00,042 For the last two days… 897 00:54:01,042 --> 00:54:02,917 I pondered over this without any sleep. 898 00:54:03,500 --> 00:54:05,375 - I… - Here's your tea, Teacher. 899 00:54:16,875 --> 00:54:19,667 Let's read about declarative verbs today. 900 00:54:19,750 --> 00:54:21,542 Okay. sir. 901 00:54:23,667 --> 00:54:27,417 - What are the types of declarative verbs? - What are the types of declarative verbs? 902 00:54:27,458 --> 00:54:30,458 - Simple declarative verb. - Simple declarative verb. 903 00:54:30,583 --> 00:54:33,125 - Compound declarative verb. - Compound declarative verb. 904 00:54:33,208 --> 00:54:35,000 These are the two types of declarative verbs. 905 00:54:36,042 --> 00:54:38,750 Time's up, the next teacher will be here soon. 906 00:54:41,125 --> 00:54:42,708 I am a gentleman. 907 00:54:47,625 --> 00:54:48,750 Hi! 908 00:54:50,125 --> 00:54:51,958 I'm basically a very disciplined guy. 909 00:54:52,000 --> 00:54:55,125 You should lead a happy life. Mine is a bachelor's life! 910 00:54:57,958 --> 00:55:02,458 ♪ With your impressive mustache so black ♪ 911 00:55:03,125 --> 00:55:07,708 ♪ You urged me to chat! ♪ 912 00:55:08,125 --> 00:55:12,750 ♪ Like a fish in the muddy pond ♪ 913 00:55:13,208 --> 00:55:17,625 ♪ When alone, you're all I think of! ♪ 914 00:55:17,667 --> 00:55:22,375 ♪ You're a garden with flowers so neat ♪ 915 00:55:22,417 --> 00:55:27,417 ♪ I waited for you, my love's complete! ♪ 916 00:55:27,500 --> 00:55:31,583 ♪ Your eyes, they did the trick! ♪ 917 00:55:32,292 --> 00:55:36,583 ♪ With your impressive mustache so black ♪ 918 00:55:37,375 --> 00:55:42,083 ♪ You urged me to chat! ♪ 919 00:55:43,417 --> 00:55:45,292 One minute, sir! 920 00:55:49,125 --> 00:55:50,375 Teacher? 921 00:55:51,250 --> 00:55:52,583 What is it, Teacher? 922 00:55:53,667 --> 00:55:55,250 I spoke to Mom about us. 923 00:55:55,625 --> 00:55:57,333 She accepted for our marriage. 924 00:56:01,292 --> 00:56:02,417 I'll… 925 00:56:02,625 --> 00:56:03,958 I'll also talk to my parents. 926 00:56:04,042 --> 00:56:06,500 ♪ My confused heart ♪ 927 00:56:06,542 --> 00:56:08,917 ♪ Sensed clarity for the first time ♪ 928 00:56:09,083 --> 00:56:12,042 ♪ And you became my world! ♪ 929 00:56:12,750 --> 00:56:16,625 ♪ We lived like lost letters, all alone ♪ 930 00:56:16,750 --> 00:56:22,208 ♪ We finally united Ready to become one! ♪ 931 00:56:22,250 --> 00:56:27,083 ♪ Oh, enchanter! You're my true treasure! ♪ 932 00:56:27,125 --> 00:56:32,500 ♪ Oh, I wish to lay on your chest! ♪ 933 00:56:32,542 --> 00:56:38,125 ♪ Will we live together forever? ♪ 934 00:56:38,167 --> 00:56:42,833 ♪ With your impressive mustache so black ♪ 935 00:56:43,125 --> 00:56:48,042 ♪ You urged me to chat ♪ 936 00:57:08,500 --> 00:57:10,417 ♪ In your heart, A fire burning bright ♪ 937 00:57:10,458 --> 00:57:13,000 - Give way to King Nalan! - Why are you all loitering about? 938 00:57:13,333 --> 00:57:15,833 ♪ I want to live there, Day and night ♪ 939 00:57:15,917 --> 00:57:18,208 Hey, you. Get me that stick. 940 00:57:18,625 --> 00:57:22,500 ♪ Swooning like a hike, It feels so right ♪ 941 00:57:22,542 --> 00:57:28,000 ♪ His rugged look, Swept me off the floor ♪ 942 00:57:28,083 --> 00:57:32,750 ♪ Ask anything, I'll give it all ♪ 943 00:57:33,042 --> 00:57:37,958 ♪ But I can't bear to let go of you ♪ 944 00:57:38,167 --> 00:57:43,875 ♪ In your arms, Forever I wish to be! ♪ 945 00:57:44,042 --> 00:57:48,750 ♪ With your impressive mustache so black ♪ 946 00:57:49,125 --> 00:57:53,833 ♪ You urged me to chat ♪ 947 00:57:54,167 --> 00:57:58,833 ♪ Like a fish in the muddy pond ♪ 948 00:57:59,208 --> 00:58:03,625 ♪ When alone, you're all I think of! ♪ 949 00:58:03,667 --> 00:58:08,375 ♪ You're a garden with flowers so neat ♪ 950 00:58:08,417 --> 00:58:13,458 ♪ I waited for you, my love's complete! ♪ 951 00:58:13,500 --> 00:58:17,250 ♪ Your eyes, they did the trick! ♪ 952 00:58:29,042 --> 00:58:30,250 - Greetings, sir. - Greetings. 953 00:58:30,292 --> 00:58:31,500 Oh, God! 954 00:58:51,667 --> 00:58:52,958 Tell him, Mom! 955 00:58:53,875 --> 00:58:56,792 There's a teacher working in his school. 956 00:58:57,083 --> 00:58:58,583 He likes her. 957 00:59:01,958 --> 00:59:03,167 So… 958 00:59:03,917 --> 00:59:07,083 What are you doing, dear? Please finish your meal. 959 00:59:19,708 --> 00:59:20,625 Son… 960 00:59:20,917 --> 00:59:22,708 don't you like being a teacher? 961 00:59:23,708 --> 00:59:24,792 Dad… 962 00:59:25,500 --> 00:59:28,000 So, why didn’t you act like a good teacher? 963 00:59:29,500 --> 00:59:31,583 Do you know what "aasiriyar" means? 964 00:59:32,875 --> 00:59:34,833 "Aasu" means mistake. 965 00:59:35,125 --> 00:59:37,500 "Iriyan" means one who corrects. 966 00:59:38,167 --> 00:59:40,292 You don't act like one. 967 00:59:41,292 --> 00:59:43,792 We can earn from a lot of jobs. 968 00:59:45,083 --> 00:59:48,042 The only job where you get paid for doing a service… 969 00:59:48,708 --> 00:59:50,417 …is being a teacher! 970 00:59:50,792 --> 00:59:52,708 There are things that a mother can't teach 971 00:59:52,750 --> 00:59:54,750 and a father can't make you understand. 972 00:59:54,792 --> 00:59:57,875 But a teacher can do both. 973 00:59:58,625 --> 01:00:03,125 That's why a teacher is celebrated after parents and above God. 974 01:00:04,875 --> 01:00:06,375 A teacher is one… 975 01:00:07,417 --> 01:00:09,500 …who becomes an example for a society… 976 01:00:09,958 --> 01:00:12,208 …the minute he takes up that job. 977 01:00:13,667 --> 01:00:17,250 We cannot live like ordinary humans. 978 01:00:17,500 --> 01:00:21,500 My dad wished for something he knew he wouldn't be able to achieve. 979 01:00:22,125 --> 01:00:24,125 He wanted to see it through my eyes. 980 01:00:24,750 --> 01:00:26,375 Just like he wished, 981 01:00:26,625 --> 01:00:27,708 I changed a primary school 982 01:00:28,458 --> 01:00:30,333 into middle school. 983 01:00:31,542 --> 01:00:33,042 I also wished 984 01:00:33,792 --> 01:00:36,417 you'd change it into a high school after you joined here. 985 01:00:37,792 --> 01:00:39,792 But that's not going to happen. 986 01:00:40,792 --> 01:00:43,375 It's not just me you are fooling. 987 01:00:44,625 --> 01:00:46,292 But also, this society… 988 01:00:46,958 --> 01:00:48,792 and the future generations. 989 01:01:11,458 --> 01:01:13,958 Looks like Petta Saami is still furious. 990 01:01:14,042 --> 01:01:16,042 He'll calm down only when he reunites with Karukkaayi. 991 01:01:16,083 --> 01:01:17,917 Do we have to shut down the school for that? 992 01:01:25,583 --> 01:01:28,667 God struck him on the head, leaving him in a pool of blood. 993 01:01:28,917 --> 01:01:31,917 If a godman ends up like this, imagine our fate. 994 01:02:32,792 --> 01:02:35,542 ARIGNAR ANNA GOVERNMENT HOSPITAL 995 01:02:35,917 --> 01:02:37,333 His life isn't in danger. 996 01:02:37,667 --> 01:02:39,375 But he's in a vegetative state. 997 01:02:39,792 --> 01:02:41,708 We call this vegetable. 998 01:02:42,625 --> 01:02:46,542 His severe head injury caused him to forget many things. 999 01:02:46,667 --> 01:02:48,792 He might not even remember you. 1000 01:02:49,083 --> 01:02:51,208 He may cry for no reason or get angry suddenly. 1001 01:02:51,708 --> 01:02:52,958 The reason behind this 1002 01:02:53,208 --> 01:02:55,708 would be things that are stuck in his subconscious mind. 1003 01:02:57,125 --> 01:02:59,542 Gnanam, he's like a child. 1004 01:03:00,042 --> 01:03:02,958 Patients like him have recovered. 1005 01:03:03,292 --> 01:03:06,750 But few don't. I'm sorry! 1006 01:03:07,708 --> 01:03:10,083 He should live under your care. 1007 01:03:25,750 --> 01:03:26,958 Give him a hand, brother. 1008 01:03:31,292 --> 01:03:32,292 Oh, God! 1009 01:03:33,167 --> 01:03:34,375 Careful. 1010 01:03:40,042 --> 01:03:41,208 Come. 1011 01:03:56,792 --> 01:03:58,875 What is this? How did this happen? 1012 01:04:00,292 --> 01:04:02,583 You can grow your intellect if you live under a neem tree. 1013 01:04:02,875 --> 01:04:05,875 Of course, you'll lose your mind if you live under a tamarind tree. 1014 01:04:05,917 --> 01:04:07,625 That’s why the son lost it, like his father. 1015 01:04:07,667 --> 01:04:11,458 When I was a kid, they said his dad was punished by God. 1016 01:04:12,000 --> 01:04:14,792 - He roamed the town like a madman. - Oh, is it? 1017 01:04:14,833 --> 01:04:17,125 The whole town then decided to chain him. 1018 01:04:17,208 --> 01:04:20,417 He's in the same state. God knows where this is heading to. 1019 01:04:21,500 --> 01:04:24,208 Hey, Sir has lost his mind. 1020 01:04:24,292 --> 01:04:26,667 - He's the talk of the town. - Yes. 1021 01:04:29,333 --> 01:04:31,917 - They say he's gone mad. - Really? 1022 01:04:32,000 --> 01:04:33,417 It seems he's gone mad. 1023 01:04:38,208 --> 01:04:40,417 - Has he really lost it? - Yes, sister. 1024 01:04:40,458 --> 01:04:42,542 The doctor's have confirmed he's a lunatic. 1025 01:04:45,125 --> 01:04:47,625 You can grow your intellect if you live under a neem tree. 1026 01:04:47,708 --> 01:04:50,792 Of course, you'll lose your mind if you live under a tamarind tree. 1027 01:04:51,000 --> 01:04:55,167 - I'm no longer the mad teacher’s grandson. - It seems he's gone mad. 1028 01:04:56,750 --> 01:05:01,042 - Isn't he the mad teacher's grandson? - I feel ashamed. I won't go to school anymore! 1029 01:05:01,292 --> 01:05:03,292 Hey, Mad Teacher's grandson! 1030 01:05:04,708 --> 01:05:07,792 I can't even remember what I'm studying, Mom! 1031 01:05:08,375 --> 01:05:10,083 They say he's gone mad. 1032 01:05:12,750 --> 01:05:14,417 It seems he's gone mad. 1033 01:06:36,917 --> 01:06:38,417 Hold yourself together. 1034 01:06:39,250 --> 01:06:41,208 If you don't, how will you console Mom? 1035 01:06:42,292 --> 01:06:43,375 Sir… 1036 01:06:44,083 --> 01:06:45,917 I didn't expect this to happen, sir. 1037 01:06:48,958 --> 01:06:50,750 He was a fantastic teacher. 1038 01:06:50,833 --> 01:06:52,917 We all loved him. 1039 01:06:53,958 --> 01:06:57,625 I heard your grandpa also… had a similar condition. 1040 01:06:58,083 --> 01:07:00,208 Now, Sir is also like this. 1041 01:07:00,292 --> 01:07:02,875 What if this is genetic? Get yourself checked, sir. 1042 01:07:03,333 --> 01:07:05,708 - Hey, Annamalai… - Sir, let go. 1043 01:07:05,792 --> 01:07:07,083 - Sir, please. - Aren't you educated? 1044 01:07:07,292 --> 01:07:10,333 The villagers and the uneducated aren't aware of these things. 1045 01:07:10,458 --> 01:07:12,250 You are educated. Don't you have any sense? 1046 01:07:12,375 --> 01:07:16,000 My grandpa fell and injured his head. 1047 01:07:16,083 --> 01:07:19,625 The villagers spun a tale saying it was God's wrath. 1048 01:07:20,125 --> 01:07:24,125 My dad injured his head falling in the field during plowing. 1049 01:07:24,500 --> 01:07:26,292 Would you also brand him as crazy? 1050 01:07:28,333 --> 01:07:30,125 He's a vegetable now. 1051 01:07:30,375 --> 01:07:32,083 Do you even know what it means? 1052 01:07:34,125 --> 01:07:35,750 He's like an infant. 1053 01:07:36,000 --> 01:07:37,792 - Do you get it? - Oh, like that? 1054 01:07:37,917 --> 01:07:39,167 But you call him… 1055 01:07:39,250 --> 01:07:40,500 Get lost! 1056 01:07:41,333 --> 01:07:43,042 I've understood it very clearly now. 1057 01:07:44,542 --> 01:07:45,917 How can he talk like this? 1058 01:07:47,083 --> 01:07:49,125 Arrogant fellow! Look at his actions. 1059 01:07:49,208 --> 01:07:51,333 How will the villagers understand when the educated talk like this? 1060 01:07:59,083 --> 01:08:00,458 I feel awful! 1061 01:08:00,958 --> 01:08:02,833 Okay. Ask if you need anything. 1062 01:08:03,125 --> 01:08:04,083 We'll take care. 1063 01:08:04,333 --> 01:08:05,833 I'll come by later, Mom. 1064 01:08:20,125 --> 01:08:21,875 They commit suicide for love. 1065 01:08:22,000 --> 01:08:23,625 They don't even listen to us. 1066 01:08:25,083 --> 01:08:27,708 I wonder how many more bodies will turn up in this pond. 1067 01:08:37,917 --> 01:08:39,792 Are they serious about demolishing the school? 1068 01:08:40,042 --> 01:08:41,458 That's what I've heard, dear. 1069 01:09:00,792 --> 01:09:02,375 Careful. Don't break it. 1070 01:09:02,458 --> 01:09:03,417 Okay. 1071 01:09:15,292 --> 01:09:17,792 Will they demolish it at least today? Let me see. 1072 01:09:32,917 --> 01:09:35,375 Every attempt to destroy this building gets interrupted. 1073 01:09:35,417 --> 01:09:37,250 - Demolish it completely. - Sure, brother. 1074 01:09:40,208 --> 01:09:41,500 Stop! 1075 01:09:45,250 --> 01:09:49,417 It's the town's school. Don't demolish it. 1076 01:09:49,625 --> 01:09:51,000 Stop it! 1077 01:09:52,542 --> 01:09:54,333 Please, don't! 1078 01:10:01,250 --> 01:10:03,167 - Don't do it. - Dad… 1079 01:10:03,250 --> 01:10:04,750 Get lost! 1080 01:10:06,500 --> 01:10:07,875 - Dad! - Sir, sir! 1081 01:10:08,208 --> 01:10:10,917 - Crazy fellow. - Ask them not to demolish it! 1082 01:10:11,625 --> 01:10:13,500 Sir… Sir, don't. 1083 01:10:14,125 --> 01:10:15,333 Valli, take care of him. 1084 01:10:15,708 --> 01:10:17,208 Don't you have any sense? 1085 01:10:17,625 --> 01:10:19,167 How could you push an elderly man down? 1086 01:10:20,750 --> 01:10:21,750 Get lost! 1087 01:10:21,833 --> 01:10:25,458 - Hey, you… - We've received an order to build a school. 1088 01:10:26,333 --> 01:10:28,583 This is an order to build a new building. 1089 01:10:29,125 --> 01:10:30,958 What do I gain from demolishing it? 1090 01:10:31,625 --> 01:10:34,500 It's an old building. What if it collapses and something happens to the children? 1091 01:10:34,625 --> 01:10:37,708 You'll just walk off. I'm the Panchayat head. 1092 01:10:37,958 --> 01:10:39,250 I'm answerable. 1093 01:10:40,417 --> 01:10:43,167 And you support this madman. Take him away. 1094 01:10:43,917 --> 01:10:46,292 Crazy guy! Chain him up. 1095 01:10:46,417 --> 01:10:48,000 Making things difficult for others! 1096 01:10:49,833 --> 01:10:51,708 - Get lost! - Sir, please don't. 1097 01:10:51,750 --> 01:10:52,917 Come on, Dad. 1098 01:10:53,292 --> 01:10:54,417 Come on, Dad. 1099 01:10:54,917 --> 01:10:56,333 You continue, guys. 1100 01:11:05,667 --> 01:11:07,042 Come on, Dad. 1101 01:11:31,583 --> 01:11:35,583 - "To forget a good turn is not good" - "To forget a good turn is not good" 1102 01:11:35,667 --> 01:11:37,708 - "and good it is" - "and good it is" 1103 01:11:37,792 --> 01:11:42,083 - "To forget at once what isn't good." - "To forget at once what isn't good." 1104 01:11:54,375 --> 01:11:56,625 Why are you behaving like this? Come inside, Dad. 1105 01:11:56,833 --> 01:11:58,125 Come inside, Dad. 1106 01:11:58,375 --> 01:11:59,625 Take your hands off. 1107 01:12:00,583 --> 01:12:01,958 Come inside, Dad. 1108 01:12:02,583 --> 01:12:03,750 Come on, Dad. 1109 01:12:04,375 --> 01:12:05,625 What is your problem? 1110 01:12:05,833 --> 01:12:06,792 Come inside, Dad. 1111 01:12:07,208 --> 01:12:08,125 Come, Dad. 1112 01:12:08,167 --> 01:12:10,542 - Oh my God! Dear… - Mom… 1113 01:12:10,708 --> 01:12:11,708 Where did you go? 1114 01:12:11,792 --> 01:12:13,958 - What happened? - Why didn't you lock him inside? 1115 01:12:14,292 --> 01:12:16,042 He came to the school, and they humiliated him. 1116 01:12:18,917 --> 01:12:19,792 Dear… 1117 01:12:51,000 --> 01:12:54,875 From now on, I won't be teased as 'Mad Teacher's grandson.' 1118 01:13:37,292 --> 01:13:40,458 How long will you keep bowing down to others just to make a living? 1119 01:13:40,667 --> 01:13:42,000 Don't our kids need an education? 1120 01:13:42,167 --> 01:13:45,083 Those guys just spout nonsense and send the teachers away. 1121 01:13:45,167 --> 01:13:46,917 We can't let him go, too. 1122 01:13:47,000 --> 01:13:48,958 Come out with the kids. 1123 01:13:50,500 --> 01:13:53,542 Hello! Why are you all sitting like this? 1124 01:13:53,583 --> 01:13:55,833 All of you sit cross-legged. Don't worry about anything. 1125 01:13:58,792 --> 01:14:00,125 My name is Annadurai. 1126 01:14:00,167 --> 01:14:03,042 I'm a retired headmaster from a government school. 1127 01:14:03,208 --> 01:14:07,792 I heard there are no schools within 35 miles of here. 1128 01:14:08,167 --> 01:14:11,625 I want to build a school here to educate your kids. 1129 01:14:12,292 --> 01:14:14,417 I need your support for that. 1130 01:14:14,583 --> 01:14:16,000 Good or bad… 1131 01:14:16,167 --> 01:14:19,417 We've always bowed down and saluted the village heads. 1132 01:14:19,958 --> 01:14:22,708 For the first time, you earned it by respecting us. 1133 01:14:23,042 --> 01:14:25,875 We believe you'll do good for us. 1134 01:14:26,042 --> 01:14:29,333 - Tell us what to do. - Hey, you are a young lad. 1135 01:14:29,500 --> 01:14:32,917 You'll talk your heart out. But there are certain practices in our village. 1136 01:14:33,000 --> 01:14:35,250 We have the village elders. They are the deciding authority. 1137 01:14:35,333 --> 01:14:37,667 We can't do anything without their approval. 1138 01:14:37,708 --> 01:14:40,292 Okay. I'll talk to them. 1139 01:14:42,333 --> 01:14:43,958 What? You want to build a school? 1140 01:14:44,042 --> 01:14:45,708 You need land to build a school. 1141 01:14:45,875 --> 01:14:47,792 All of this land belongs to God. 1142 01:14:47,875 --> 01:14:51,333 The nerve of you to build a school in the path of Petta Saami! 1143 01:14:51,500 --> 01:14:55,458 Don't you know what would happen if you mess with Him? 1144 01:14:55,500 --> 01:14:58,750 Everything within 30 miles belongs to Him. 1145 01:14:58,833 --> 01:15:01,250 Don't you ever mess with Him! 1146 01:15:01,625 --> 01:15:04,500 How arrogant you are?! You won't get even a small of land! 1147 01:15:04,542 --> 01:15:06,042 Everyone, get back to your work now. 1148 01:15:06,292 --> 01:15:08,292 You're all here to earn a meager living. 1149 01:15:08,375 --> 01:15:09,958 And now you want to study? 1150 01:15:10,000 --> 01:15:13,083 Stick to the work you are given. 1151 01:15:13,458 --> 01:15:14,917 How dare you think otherwise? 1152 01:15:15,083 --> 01:15:16,333 Get going now. 1153 01:15:20,333 --> 01:15:24,750 They dare to ask us for land, listening to this teacher. 1154 01:15:25,708 --> 01:15:28,375 We'll have nothing left if they get an education. 1155 01:15:28,583 --> 01:15:30,208 Don't give away a piece of land! 1156 01:15:33,375 --> 01:15:36,042 Sir, we knew this is what they'd tell. 1157 01:15:36,083 --> 01:15:37,833 This is not the first time. 1158 01:15:37,958 --> 01:15:40,583 We couldn't study. But our kids should get an education. 1159 01:15:40,833 --> 01:15:42,792 You are our last hope. 1160 01:15:43,375 --> 01:15:45,375 He has a brother, sir. 1161 01:15:45,458 --> 01:15:47,167 And he also owns a land here. 1162 01:15:47,542 --> 01:15:49,500 I'm sure he'd be ready to give his land. 1163 01:15:49,917 --> 01:15:51,458 He's different from them. 1164 01:15:52,042 --> 01:15:53,583 Let's go meet him, sir. 1165 01:15:58,833 --> 01:16:00,000 Let's go. 1166 01:16:03,792 --> 01:16:06,750 Clean this place with a disinfectant. 1167 01:16:07,667 --> 01:16:11,250 What is this, sir? Would I be an obstacle to a good deed? 1168 01:16:11,458 --> 01:16:13,083 You want the land to build a school, right? 1169 01:16:13,292 --> 01:16:15,792 I'm not against their education like my brother. 1170 01:16:16,000 --> 01:16:17,167 I'm like you. 1171 01:16:17,333 --> 01:16:18,917 I want everyone to get educated. 1172 01:16:19,458 --> 01:16:20,958 Why must you fear him? 1173 01:16:21,417 --> 01:16:22,958 Why do you think he built temples? 1174 01:16:23,500 --> 01:16:25,042 Why do you think he introduced you to religion? 1175 01:16:25,250 --> 01:16:27,000 Do you know who God really is? 1176 01:16:27,125 --> 01:16:29,292 Our forefathers, great-grandmothers, 1177 01:16:29,375 --> 01:16:31,625 grandparents and our parents… They are our God. 1178 01:16:31,750 --> 01:16:36,375 All other Gods were made to fool us. 1179 01:16:36,458 --> 01:16:38,750 They'll understand this only if they get educated. 1180 01:16:38,875 --> 01:16:40,792 Enlighten them. That makes you a God, too. 1181 01:16:40,917 --> 01:16:44,083 I'll give you this land, a family possession, as a donation. 1182 01:16:44,292 --> 01:16:45,833 Let's have the registration tomorrow. 1183 01:16:46,042 --> 01:16:47,958 - Start building the school immediately. - Thank you, sir. 1184 01:16:48,000 --> 01:16:50,042 Thank you. 1185 01:16:50,458 --> 01:16:51,500 Come on. Let's go! 1186 01:16:57,958 --> 01:17:02,375 Don't betray anyone's trust. 1187 01:17:04,958 --> 01:17:07,958 They've finished building the school. 1188 01:17:08,500 --> 01:17:12,583 My brother… that black shirt fellow gave them his land. 1189 01:17:13,500 --> 01:17:16,833 He's someone who won't think like us. 1190 01:17:17,125 --> 01:17:21,167 Kaariyam, that school shouldn't exist. 1191 01:17:21,208 --> 01:17:24,125 Uncle… Shall I kill that teacher? 1192 01:17:24,167 --> 01:17:26,958 Do you think murder is a solution? 1193 01:17:27,583 --> 01:17:29,875 We should first demolish that school. 1194 01:17:29,917 --> 01:17:32,750 And we should make the villagers do it. 1195 01:17:33,333 --> 01:17:36,375 ♪ Pettakaaran is here! ♪ 1196 01:17:50,917 --> 01:17:52,708 ♪ I'm coming around ♪ 1197 01:18:08,917 --> 01:18:10,750 You made a mistake! 1198 01:18:14,792 --> 01:18:16,375 Valli… 1199 01:18:16,417 --> 01:18:19,208 Get me to Karukkaayi! 1200 01:18:21,625 --> 01:18:22,667 SCHOOL MANGOLLAI 1201 01:18:22,708 --> 01:18:25,333 What did you think about this town? 1202 01:18:25,417 --> 01:18:28,750 This God guards a 35-mile radius. 1203 01:18:28,917 --> 01:18:33,208 We, brothers, are the government of this town. 1204 01:18:33,333 --> 01:18:36,250 The people living here are laborers. 1205 01:18:36,333 --> 01:18:37,875 They came to farm… 1206 01:18:38,042 --> 01:18:39,708 They are cow rearers. 1207 01:18:39,792 --> 01:18:43,458 We've given a piece of land even to our mistresses. 1208 01:18:43,542 --> 01:18:47,542 This is the town, Teacher! 1209 01:18:47,750 --> 01:18:51,375 Do you know what it's like to educate them? 1210 01:18:51,625 --> 01:18:56,000 A cow asked its customer… 1211 01:18:56,417 --> 01:18:59,667 "Why don't you pull this cart 1212 01:18:59,833 --> 01:19:01,958 while I sit inside?" 1213 01:19:12,125 --> 01:19:14,958 What is this new habit? Why are you sitting cross-legged? 1214 01:19:15,083 --> 01:19:16,375 Sit on your feet. 1215 01:19:16,625 --> 01:19:20,250 How could you forget how to respect? 1216 01:19:20,333 --> 01:19:21,750 Will you change your practices? 1217 01:19:22,292 --> 01:19:25,875 Look at what's happened for having listened to youngsters. 1218 01:19:26,875 --> 01:19:28,708 Petta Saami wants to reunite with Karukkaayi. 1219 01:19:28,792 --> 01:19:31,000 We built a school in his path. 1220 01:19:31,583 --> 01:19:33,958 That angered God and took the life of Sadayan's son. 1221 01:19:34,042 --> 01:19:36,417 We built the school listening to his words. 1222 01:19:36,500 --> 01:19:39,083 God is furious, and now the entire village is burning. 1223 01:19:39,417 --> 01:19:45,458 We must demolish that school to calm our God and live peacefully. 1224 01:19:45,542 --> 01:19:48,125 We have to ostracize that teacher. 1225 01:19:48,833 --> 01:19:52,833 Come on, all of you. We shouldn't let that teacher stay here. 1226 01:19:53,667 --> 01:19:54,708 Come on! 1227 01:19:56,833 --> 01:19:58,083 Come on! 1228 01:19:58,958 --> 01:20:03,125 Come, come. Let's beat up that Teacher. 1229 01:20:09,167 --> 01:20:10,333 Stop! 1230 01:20:17,625 --> 01:20:20,792 Welcome! I knew you'd all come. 1231 01:20:21,000 --> 01:20:22,875 I've been waiting for you! 1232 01:20:23,792 --> 01:20:24,875 What happened? 1233 01:20:25,208 --> 01:20:28,083 Did the fields burn? 1234 01:20:28,667 --> 01:20:30,875 Did Sadayan's son die of blood vomiting? 1235 01:20:31,375 --> 01:20:33,625 Didn't Ramasamy die of a heart attack? 1236 01:20:34,083 --> 01:20:36,417 Your huts would have gone up in flames. 1237 01:20:36,542 --> 01:20:38,875 They'd have told you it's God's wrath! 1238 01:20:40,250 --> 01:20:41,333 Hey… 1239 01:20:41,625 --> 01:20:44,000 Where did all this happen? 1240 01:20:45,250 --> 01:20:46,833 At Kizhatheru. 1241 01:20:49,000 --> 01:20:52,417 Wouldn't God punish the people living in Melatheru? 1242 01:20:53,667 --> 01:20:57,542 You think the school is in God's path and want to demolish it. 1243 01:20:57,708 --> 01:20:58,875 Right? 1244 01:20:59,375 --> 01:21:01,958 Won't God take another route? 1245 01:21:02,250 --> 01:21:04,875 Or doesn't God have another path? 1246 01:21:04,958 --> 01:21:08,000 Will your God demolish a school and take only this path? 1247 01:21:08,292 --> 01:21:10,250 How is it a good God then? 1248 01:21:11,042 --> 01:21:15,500 All these aren't your God's doing. But of the family who've been ruling you. 1249 01:21:15,917 --> 01:21:20,583 They only wish to stay in power and have you serve as their subordinates. 1250 01:21:21,125 --> 01:21:24,042 If your children get educated, that will change. 1251 01:21:24,667 --> 01:21:26,083 That's their fear. 1252 01:21:26,458 --> 01:21:28,667 And that's the reason they are stopping your education. 1253 01:21:29,125 --> 01:21:33,458 They have instilled fear in you in the name of God. 1254 01:21:33,875 --> 01:21:36,875 I'm standing here to impart knowledge 1255 01:21:37,125 --> 01:21:38,583 to change your kid's life 1256 01:21:38,708 --> 01:21:40,250 and not yours. 1257 01:21:40,333 --> 01:21:41,208 Times will change. 1258 01:21:41,292 --> 01:21:43,542 And your children will also study. 1259 01:21:43,583 --> 01:21:49,417 Even then, there will be gangs that will encourage them to take up violence. 1260 01:21:49,625 --> 01:21:50,958 That shouldn't happen. 1261 01:21:51,292 --> 01:21:54,917 Do you wish for your children to be slaves like you? 1262 01:21:55,042 --> 01:21:58,042 Or do you wish they become educated? 1263 01:21:58,417 --> 01:21:59,542 Give it a thought. 1264 01:21:59,833 --> 01:22:02,833 A man's true beauty lies in his honor and intelligence. 1265 01:22:02,917 --> 01:22:03,917 Go now. 1266 01:22:05,417 --> 01:22:09,083 How could you blame God after burning our huts? 1267 01:22:10,042 --> 01:22:12,208 How could you do this? 1268 01:22:12,333 --> 01:22:13,583 You'll burn in hell. 1269 01:22:14,042 --> 01:22:15,375 Shouldn't our kids study? 1270 01:22:16,083 --> 01:22:19,208 Good that the teacher exposed you! 1271 01:22:19,250 --> 01:22:21,750 Our kids will study! All our kids will receive education. 1272 01:22:22,042 --> 01:22:23,625 Our kids will study. 1273 01:22:24,042 --> 01:22:25,417 Our kids will study. 1274 01:22:25,833 --> 01:22:28,583 Pettakaaran is an angry man! 1275 01:22:28,917 --> 01:22:33,083 That teacher didn't know he'd slay 1276 01:22:33,292 --> 01:22:36,167 anyone in his path. 1277 01:22:36,375 --> 01:22:40,542 This is the punishment if you go against God. 1278 01:22:40,875 --> 01:22:43,042 Now get back our path. 1279 01:23:04,792 --> 01:23:07,833 Welcome! I've been waiting for you! 1280 01:23:08,500 --> 01:23:10,000 My name is Arasan… 1281 01:23:11,792 --> 01:23:13,458 Annadurai teacher's son! 1282 01:23:14,042 --> 01:23:15,958 I'm here with the government order. 1283 01:23:16,083 --> 01:23:18,667 You can't even come near this school again. 1284 01:23:21,958 --> 01:23:25,667 The whole village branded your grandfather a madman as a punishment… 1285 01:23:26,333 --> 01:23:29,250 Your father decided to punish himself in the same manner. 1286 01:23:54,792 --> 01:23:57,375 It's not just me you are fooling. 1287 01:23:58,500 --> 01:23:59,917 But also, this society… 1288 01:24:00,917 --> 01:24:02,500 and the future generations. 1289 01:24:07,292 --> 01:24:11,083 He said they couldn't afford to build the new school. 1290 01:24:11,292 --> 01:24:13,458 - How can you be so casual about it? - Then? 1291 01:24:13,500 --> 01:24:16,167 The kids are already struggling to study. 1292 01:24:16,375 --> 01:24:18,375 You demolished it. So, you have to build it. 1293 01:24:19,583 --> 01:24:22,083 I can't build it out of my pocket. 1294 01:24:22,542 --> 01:24:24,542 Talk to the one who canceled the order. 1295 01:24:24,583 --> 01:24:26,292 - Hey, listen… - Forget it. 1296 01:24:26,375 --> 01:24:28,125 We'll talk to the District Education Officer. 1297 01:24:28,625 --> 01:24:30,208 We shouldn't let these morons escape. 1298 01:24:30,417 --> 01:24:31,833 - T. SENTHILVEL, CEO - The school building has grown old. 1299 01:24:31,875 --> 01:24:33,458 If it collapses, the students will be in danger. 1300 01:24:33,500 --> 01:24:35,417 I have a petition from the villagers 1301 01:24:35,500 --> 01:24:38,417 asking for the school to be demolished. 1302 01:24:39,000 --> 01:24:40,292 I haven't received any petitions 1303 01:24:40,333 --> 01:24:43,250 asking for a new building or changing it to a high school. 1304 01:24:43,417 --> 01:24:46,708 No, sir. They've been submitting petitions for years. 1305 01:24:46,792 --> 01:24:48,958 - Where are those petitions? - I'll have a look, sir. 1306 01:24:49,458 --> 01:24:50,583 What are you looking for? 1307 01:24:53,000 --> 01:24:55,083 They instead destroy petitions from people demanding justice. 1308 01:24:55,333 --> 01:24:56,333 What do I do with them?! 1309 01:24:56,375 --> 01:25:00,583 Furthermore, the government won't approve anything for a school with few students. 1310 01:25:00,667 --> 01:25:02,875 - Be it higher classes or new buildings. - Sir. 1311 01:25:03,125 --> 01:25:05,417 More than 100 children around my village 1312 01:25:05,458 --> 01:25:07,083 cross the river to get to their schools. 1313 01:25:07,125 --> 01:25:08,208 Do this then. 1314 01:25:08,292 --> 01:25:11,708 Get a petition from the villagers who once asked 1315 01:25:11,917 --> 01:25:15,542 to destroy the school, now requesting a new one. 1316 01:25:15,708 --> 01:25:16,917 Can you do that? 1317 01:25:18,167 --> 01:25:19,250 We can, sir. 1318 01:25:19,333 --> 01:25:24,083 We cannot, sir. We dream of sending our kids to college. 1319 01:25:24,458 --> 01:25:26,750 But the buses to our village aren't regular, sir. 1320 01:25:27,208 --> 01:25:28,833 The kids have to walk across the river, 1321 01:25:28,917 --> 01:25:32,042 to get to Avudaiyarkoil to study. 1322 01:25:32,458 --> 01:25:35,333 It gets dark by the time our girls return home. 1323 01:25:35,583 --> 01:25:39,167 Despite her pleas, Kamakshi's daughter was adamant about attending school. 1324 01:25:40,667 --> 01:25:41,667 But… 1325 01:25:41,917 --> 01:25:44,875 When she was crossing the river while returning from Avudaiyarkoil, 1326 01:25:45,042 --> 01:25:46,500 - I want to study, brother! - Okay. Okay. Come with me. 1327 01:25:46,583 --> 01:25:48,458 - It's just school, right? - Please let me go. I want to study! 1328 01:25:49,208 --> 01:25:52,208 - I want to study. - She's my only child. 1329 01:25:52,583 --> 01:25:55,625 I want my daughter to remain alive and to live with her honor intact! 1330 01:25:55,833 --> 01:25:57,417 My daughter needn't study, sir. 1331 01:25:57,458 --> 01:25:59,875 I hope you understand our plight now. 1332 01:26:00,542 --> 01:26:02,167 This is the state of our village, sir. 1333 01:26:02,250 --> 01:26:05,833 If you put your heart into this, our village will get a secondary school. 1334 01:26:11,208 --> 01:26:13,500 Even my father had filed a lot of petitions. 1335 01:26:13,917 --> 01:26:15,917 But it never reached you. 1336 01:26:16,250 --> 01:26:19,000 ♪ We'll go to school… ♪ 1337 01:26:19,208 --> 01:26:20,583 See you later, sister. 1338 01:26:21,083 --> 01:26:23,917 ♪ We'll go to school… ♪ 1339 01:26:25,833 --> 01:26:29,458 ♪ After school ♪ 1340 01:26:30,708 --> 01:26:34,375 ♪ We'll make a living ♪ 1341 01:26:35,083 --> 01:26:39,667 ♪ When you study You'd know what's right and wrong ♪ 1342 01:26:39,917 --> 01:26:44,375 ♪ The darkness of a thousand years Should be lifted! ♪ 1343 01:26:44,708 --> 01:26:49,333 ♪ When you study The world opens up to you ♪ 1344 01:26:49,625 --> 01:26:54,292 ♪ Even if the world is against it Don't ever back down! ♪ 1345 01:26:54,792 --> 01:26:59,292 ♪ Don't lose hope, my dear Your time will come ♪ 1346 01:26:59,583 --> 01:27:04,083 ♪ A cork deep in the water Finds its way up ♪ 1347 01:27:04,375 --> 01:27:08,917 ♪ If the skies come crashing Have strength in your heart, my diamond ♪ 1348 01:27:09,083 --> 01:27:13,542 ♪ We're on the brink of change Wipe those tears ♪ 1349 01:27:13,958 --> 01:27:16,208 If our village had a secondary school, 1350 01:27:16,792 --> 01:27:18,583 your daughter wouldn't have met this fate. 1351 01:27:19,000 --> 01:27:21,917 This should never happen to girls from our village again. 1352 01:27:22,042 --> 01:27:23,333 Sign the petition, sister. 1353 01:27:33,167 --> 01:27:37,458 ♪ We'll go to school… ♪ 1354 01:27:37,917 --> 01:27:40,792 ♪ We'll go to school… ♪ 1355 01:27:42,792 --> 01:27:46,333 ♪ After school ♪ 1356 01:27:47,625 --> 01:27:51,458 ♪ We'll make a living ♪ 1357 01:27:52,875 --> 01:27:57,000 Your school has been permitted to run classes nine and ten from next year. 1358 01:27:57,167 --> 01:28:00,250 - Hope to see your school transform soon. - Thank you, sir. 1359 01:28:00,375 --> 01:28:06,583 ♪ Parents who've never seen schools Now send their kids to school ♪ 1360 01:28:06,708 --> 01:28:09,417 ♪ They're about to scale new heights ♪ 1361 01:28:09,542 --> 01:28:11,917 Let’s see if you ever get to pull this off. 1362 01:28:12,292 --> 01:28:14,333 ♪ …they're about to hold pens ♪ 1363 01:28:14,625 --> 01:28:16,208 He was supposed to get this contract. 1364 01:28:16,292 --> 01:28:19,083 I roped you in. That's why he's mad at us. 1365 01:28:19,458 --> 01:28:23,917 ♪ The waves struggle at the shore As the shore laughs with her spray ♪ 1366 01:28:24,167 --> 01:28:28,875 ♪ Before you win What else do you have but pain? ♪ 1367 01:28:29,042 --> 01:28:33,542 ♪ It might seem as big as a mountain It could be daunting at first ♪ 1368 01:28:33,792 --> 01:28:37,333 ♪ Once you take the first step It's as easy as walking ♪ 1369 01:28:38,208 --> 01:28:39,333 Tell me, Teacher. 1370 01:28:40,625 --> 01:28:43,042 Instead of standing behind you when you win, 1371 01:28:43,458 --> 01:28:45,625 I want to stand by you, as you struggle. 1372 01:28:47,708 --> 01:28:48,958 Marry me, Sir. 1373 01:28:49,417 --> 01:28:51,417 In the current year of Raudhri, 1374 01:28:51,500 --> 01:28:53,292 on the 19th day of the month of Aavani, 1375 01:28:53,542 --> 01:28:55,125 Thursday, during the period of Panchami tithi… 1376 01:28:55,167 --> 01:28:59,542 ♪ When you study You'd know what's right and wrong ♪ 1377 01:28:59,875 --> 01:29:03,958 ♪ The darkness of a thousand years Should be lifted! ♪ 1378 01:29:04,708 --> 01:29:09,292 ♪ When you study The world opens up to you ♪ 1379 01:29:09,583 --> 01:29:14,375 ♪ Even if the world is against it Don't ever back down! ♪ 1380 01:29:15,375 --> 01:29:19,250 Dear, your son is now engaged. 1381 01:29:19,458 --> 01:29:20,833 Bless them. 1382 01:29:22,833 --> 01:29:24,083 What is it, dear? 1383 01:29:24,292 --> 01:29:25,833 I just met with the DO. 1384 01:29:26,208 --> 01:29:28,958 He even told me about the monstrosity without hesitation. 1385 01:29:29,417 --> 01:29:32,958 Did you think you abolish education just by demolishing a school building? 1386 01:29:33,875 --> 01:29:37,833 Of course, you'd target education to keep the oppressed, oppressed. 1387 01:29:38,000 --> 01:29:39,667 And you targeted the girls as well. 1388 01:29:40,458 --> 01:29:43,125 Educating a girl is equal to educating a family. 1389 01:29:43,458 --> 01:29:46,250 Educating all of them is equal to educating a town! 1390 01:29:48,375 --> 01:29:51,625 The thought of you destroying a school to deny the children education. 1391 01:29:51,833 --> 01:29:55,208 I will prove it to your face by educating them in that very school! 1392 01:29:55,542 --> 01:29:57,167 Do whatever you can to stop me. 1393 01:30:22,667 --> 01:30:24,458 Are you alright, sir? 1394 01:30:36,333 --> 01:30:39,500 - Who hit me? - What are you talking about? We didn't hit you. 1395 01:30:39,625 --> 01:30:41,000 It wasn't you'll? 1396 01:30:42,042 --> 01:30:43,917 Someone's hitting me from afar, brother! 1397 01:30:43,958 --> 01:30:46,583 What happened, sir? No one's hitting you. 1398 01:30:49,542 --> 01:30:52,667 - Someone's hitting me. - What is he saying? No one's hitting him. 1399 01:30:53,458 --> 01:30:55,375 Why is he shouting like he's been hit? 1400 01:30:56,542 --> 01:30:58,833 Can't you see? Someone's hitting me! 1401 01:31:03,292 --> 01:31:07,250 - It hurts! - Mani, look around and see if anyone's hitting him. 1402 01:31:07,500 --> 01:31:09,792 He's blabbering like a madman. Don't waste my time. 1403 01:31:19,292 --> 01:31:21,208 Will he turn out like his dad? 1404 01:31:26,500 --> 01:31:27,458 Gnanam, 1405 01:31:27,708 --> 01:31:31,042 they've hit you with BB pellets from afar. 1406 01:31:31,125 --> 01:31:34,167 They were deeply embedded in your head. I've removed them all now. 1407 01:31:34,292 --> 01:31:35,292 No need to worry. 1408 01:31:35,333 --> 01:31:38,375 Don't do any strenuous work, or the stitches might open up. 1409 01:31:38,583 --> 01:31:40,167 He needs to rest for 15 days, ma'am. 1410 01:31:40,458 --> 01:31:42,208 - Take care of him. - Thank you, Doctor. 1411 01:31:54,792 --> 01:31:57,083 I have no idea what happened. 1412 01:31:57,542 --> 01:32:01,458 - That'll be 150 rupees, brother. - Hey, why is he hurt so bad? 1413 01:32:02,083 --> 01:32:03,917 My parents were talking to each other. 1414 01:32:04,375 --> 01:32:06,542 He has become like his dad. 1415 01:32:06,875 --> 01:32:09,250 He fell on the road and cried. 1416 01:32:09,667 --> 01:32:12,792 No one hit him, but he screamed like someone hit him. 1417 01:32:16,792 --> 01:32:18,958 Why is he staring here instead of going home? 1418 01:32:19,292 --> 01:32:22,042 - Yeah. - What are you looking at? Take the kids inside. 1419 01:32:33,875 --> 01:32:36,833 - Hey, come on. Let's hide. - Come here, Sangeetha. 1420 01:32:48,250 --> 01:32:49,417 What are you saying, sister? 1421 01:32:50,208 --> 01:32:53,583 Yes. His dad has taken the place of his grandpa. 1422 01:32:57,708 --> 01:32:59,000 And it'll be him next. 1423 01:32:59,292 --> 01:33:02,708 I wonder what other curses Petta Saami will bring upon this family. 1424 01:33:21,417 --> 01:33:22,750 Park up ahead. 1425 01:33:30,417 --> 01:33:31,750 I'll meet him. 1426 01:33:32,042 --> 01:33:33,042 Take this. 1427 01:33:38,583 --> 01:33:40,042 - What happened? - Come in. 1428 01:33:40,708 --> 01:33:42,333 - Come in. - How are you? 1429 01:33:43,250 --> 01:33:44,208 Sit down. 1430 01:33:45,000 --> 01:33:46,292 How are you? 1431 01:33:46,500 --> 01:33:47,333 I'm fine. 1432 01:33:47,875 --> 01:33:49,792 I told you to stick to just teaching, but you never listen. 1433 01:33:50,333 --> 01:33:52,333 You've crossed so many people to build that school. 1434 01:33:52,625 --> 01:33:53,917 See what they've done to you. 1435 01:33:54,583 --> 01:33:57,458 Take care, I'll see you on the way back from the market. 1436 01:33:57,542 --> 01:33:58,750 Get some rest. I'm leaving. 1437 01:33:59,167 --> 01:34:00,125 No, I'll see you out. 1438 01:34:07,042 --> 01:34:09,042 You think the Panchayat leader hit me? 1439 01:34:09,500 --> 01:34:11,542 I'll ask the guys to check. 1440 01:34:11,792 --> 01:34:13,333 Stay clear of any trouble. 1441 01:34:13,917 --> 01:34:16,375 Stay home instead of roaming around. 1442 01:34:18,750 --> 01:34:21,250 Get going. See you around. 1443 01:34:23,500 --> 01:34:24,542 Son… 1444 01:34:34,917 --> 01:34:38,042 - To save Tamil, - To save Tamil, 1445 01:34:38,125 --> 01:34:40,500 - she came like an elixir. - she came like an elixir. 1446 01:34:40,542 --> 01:34:43,333 - Seethalai Saathan, - Seethalai Saathan 1447 01:34:43,500 --> 01:34:46,000 - to sing his praises - to sing of his pride 1448 01:34:46,167 --> 01:34:48,875 - with his eloquent speech - with his eloquent speech 1449 01:34:48,917 --> 01:34:51,417 he called us forth. he called us forth. 1450 01:34:51,500 --> 01:34:53,833 - The fragrance of wildflowers - The fragrance of wild flowers 1451 01:34:53,958 --> 01:34:56,458 - and the smell of plants - and the smell of plants 1452 01:34:56,542 --> 01:34:58,917 - comes wafting - comes wafting 1453 01:34:58,958 --> 01:35:01,667 - as a sign of his leadership. - as a sign of his leadership. 1454 01:35:10,375 --> 01:35:11,375 Eat up. 1455 01:35:16,333 --> 01:35:17,958 Why hasn't Valli come to meet me? 1456 01:35:20,583 --> 01:35:22,792 It's been a week since she visited. 1457 01:35:37,667 --> 01:35:38,958 Where did Valli go? 1458 01:35:39,167 --> 01:35:41,667 - Her house is locked. - I asked around, too. 1459 01:35:42,042 --> 01:35:44,250 After she found out what happened to you 1460 01:35:44,708 --> 01:35:46,792 she took a transfer and left, they say. 1461 01:35:54,250 --> 01:35:56,667 ♪ Like a thorn ♪ 1462 01:35:56,917 --> 01:36:00,958 ♪ She tore open my heart ♪ 1463 01:36:01,042 --> 01:36:03,875 ♪ Her thoughts burn like fire ♪ 1464 01:36:04,958 --> 01:36:08,958 ♪ My broken heart ♪ 1465 01:36:09,250 --> 01:36:11,667 ♪ Makes me reel in pain ♪ 1466 01:36:11,750 --> 01:36:14,625 ♪ It kills my sleep ♪ 1467 01:36:15,083 --> 01:36:19,750 ♪ Your beauty never leaves my eyes ♪ 1468 01:36:20,542 --> 01:36:25,083 ♪ How could I hide my tears in them? ♪ 1469 01:36:25,333 --> 01:36:30,417 ♪ I stand in silence On the streets ♪ 1470 01:36:30,625 --> 01:36:37,542 ♪ Oh, why did you leave me In the middle of everything? ♪ 1471 01:36:42,458 --> 01:36:43,583 Gnanam? 1472 01:36:44,625 --> 01:36:45,667 Gnanam? 1473 01:36:46,625 --> 01:36:47,625 Gnanam? 1474 01:36:49,750 --> 01:36:50,917 Valli? 1475 01:36:51,917 --> 01:36:52,958 What is it? 1476 01:36:54,875 --> 01:36:56,708 - Valli… - Valli? 1477 01:36:58,375 --> 01:37:00,000 I thought I heard Valli call me. 1478 01:37:00,292 --> 01:37:02,000 I didn't hear anything. 1479 01:37:05,167 --> 01:37:07,167 Go back to sleep, Gnanam. 1480 01:37:28,125 --> 01:37:30,250 Hey. Hey. What is this? 1481 01:37:30,500 --> 01:37:32,375 - Where are you off to? - To the school. 1482 01:37:32,708 --> 01:37:35,083 Why don't you go after you've fully recovered? 1483 01:37:35,125 --> 01:37:36,792 It's been two weeks since I went. 1484 01:37:36,833 --> 01:37:38,792 The doctor told me to rest for 15 days. 1485 01:37:38,875 --> 01:37:41,333 It's not a problem. The half yearly tests are coming up. 1486 01:37:41,500 --> 01:37:43,250 I don't know how the kids have been studying. 1487 01:37:43,625 --> 01:37:45,250 We had asked permission for a high school. 1488 01:37:45,417 --> 01:37:48,458 I wonder what happened to that. I've got to take care of things. I'll see you later. 1489 01:38:01,750 --> 01:38:02,625 Hello, sir. 1490 01:38:04,042 --> 01:38:05,000 Hello, sir. 1491 01:38:08,833 --> 01:38:11,208 Attention! Time for theTamizh Thai Vazhthu. 1492 01:38:12,625 --> 01:38:15,375 - Long live - Long live 1493 01:38:15,417 --> 01:38:18,083 - the language of Tamil. - the language of Tamil. 1494 01:38:18,125 --> 01:38:19,875 The language of Tamil. 1495 01:38:20,208 --> 01:38:23,667 - Long live! Long live! - Long live! Long live! 1496 01:38:23,792 --> 01:38:26,000 - As old as the skies - As old as the skies 1497 01:38:26,458 --> 01:38:28,708 - and spanning all lands. - and spanning all lands, 1498 01:38:28,917 --> 01:38:32,000 - Long live our beautiful language! - Long live our beautiful language! 1499 01:38:32,167 --> 01:38:33,417 Prayer, disperse. 1500 01:38:48,542 --> 01:38:51,167 Why didn't you take some more time off to get better? 1501 01:38:51,208 --> 01:38:53,167 Sir, I'm feeling much better now. 1502 01:38:53,875 --> 01:38:56,625 That's not the problem. The people in town are… 1503 01:38:57,167 --> 01:38:59,542 - Shall I sign the attendance, sir? - Yes, go ahead. 1504 01:39:20,875 --> 01:39:22,958 - I'll go to the class, sir. - Go ahead. 1505 01:39:30,875 --> 01:39:32,042 Good morning. 1506 01:39:37,417 --> 01:39:41,708 Were you guys happy that I wasn't in school for a week? 1507 01:39:42,083 --> 01:39:43,375 I won't let you guys off easy. 1508 01:39:43,583 --> 01:39:45,083 The exams are almost here. 1509 01:39:45,208 --> 01:39:47,917 Today, we're going to read about a scientist. 1510 01:39:48,083 --> 01:39:50,042 The Sun never revolved around the Earth, 1511 01:39:50,250 --> 01:39:52,792 it was the Earth that revolved around the Sun. 1512 01:39:52,917 --> 01:39:55,583 This was discovered by the scientist Galileo. 1513 01:39:55,792 --> 01:39:58,542 But no one accepted it when he said it. 1514 01:40:00,375 --> 01:40:02,333 The whole world 1515 01:40:03,083 --> 01:40:05,417 called Galileo a madman 1516 01:40:05,750 --> 01:40:07,375 when he went against what the whole world believed in. 1517 01:40:07,958 --> 01:40:11,708 "How could you question our faith and beliefs," they asked. 1518 01:40:11,917 --> 01:40:13,500 He was imprisoned for this. 1519 01:40:14,708 --> 01:40:15,958 He, too, had to bear it. 1520 01:40:16,875 --> 01:40:18,792 He died a dejected man. 1521 01:40:22,083 --> 01:40:24,458 But only after his death, 1522 01:40:24,833 --> 01:40:26,833 did they realize that Galileo was right. 1523 01:40:27,167 --> 01:40:29,250 The Earth indeed did go around the sun and… 1524 01:40:31,292 --> 01:40:33,042 The world finally accepted it. 1525 01:40:34,250 --> 01:40:36,208 Whoever speaks the truth 1526 01:40:36,333 --> 01:40:38,292 or works for the betterment of the world, 1527 01:40:39,292 --> 01:40:41,875 is called insane by the world. 1528 01:40:43,042 --> 01:40:43,958 Okay. 1529 01:40:44,167 --> 01:40:46,458 I hope you all thought that this lesson was boring. 1530 01:40:46,667 --> 01:40:49,958 Next, shall we move to a math lesson? 1531 01:40:51,042 --> 01:40:52,000 Sangeetha? 1532 01:40:52,208 --> 01:40:53,667 You like math. 1533 01:40:54,083 --> 01:40:56,333 Come here and write what I say, on the board. 1534 01:40:58,875 --> 01:41:00,167 Come here, Sangeetha. 1535 01:41:01,917 --> 01:41:03,000 Come here. 1536 01:41:03,167 --> 01:41:04,333 I don't want to, sir. 1537 01:41:05,167 --> 01:41:06,500 I'm scared, sir. 1538 01:41:11,000 --> 01:41:12,083 Sangeetha? 1539 01:41:12,208 --> 01:41:14,375 What are you scared of? Don't be scared. 1540 01:41:14,583 --> 01:41:16,792 - Come and write on the board. - I won't come, sir. 1541 01:41:18,042 --> 01:41:20,833 - Come here. Why are you afraid of me? - Don't come close, I'm scared! 1542 01:41:20,917 --> 01:41:22,417 - I don't want to. Please don't come any closer. - Come. 1543 01:41:22,458 --> 01:41:24,333 - Come here. - Please don't come any closer. I'm scared, sir! 1544 01:41:24,583 --> 01:41:26,125 Mummy! 1545 01:41:26,208 --> 01:41:27,250 Wait, Sangeetha. 1546 01:41:28,792 --> 01:41:29,958 Don't run. Wait. 1547 01:41:31,500 --> 01:41:32,542 Sangeetha! 1548 01:41:33,000 --> 01:41:35,833 You are scaring me, sir. 1549 01:41:36,000 --> 01:41:38,708 I will never come to this school again, sir! 1550 01:41:44,083 --> 01:41:45,458 Hey, Sangeetha. 1551 01:42:22,500 --> 01:42:23,500 Son? 1552 01:42:23,708 --> 01:42:25,958 What's the matter? Why are you back so early? 1553 01:42:28,042 --> 01:42:29,125 Gnanam? 1554 01:42:29,958 --> 01:42:31,333 - What is it? - Mom… 1555 01:42:32,917 --> 01:42:33,792 Am I alright? 1556 01:42:34,000 --> 01:42:36,167 Hey! What kind of talk is this? 1557 01:42:38,750 --> 01:42:41,083 Everyone was looking at me weirdly at school. 1558 01:42:42,167 --> 01:42:43,875 This kid, Sangeetha, 1559 01:42:44,000 --> 01:42:46,583 she… she ran away from me, all scared! 1560 01:42:48,375 --> 01:42:49,500 Am I alright, Mom? 1561 01:42:49,667 --> 01:42:52,208 Hey. Why are you imagining things? 1562 01:42:52,750 --> 01:42:54,000 What's your problem? 1563 01:42:54,375 --> 01:42:55,625 You are perfectly alright. 1564 01:42:56,292 --> 01:42:57,375 Get back to your work. 1565 01:42:59,792 --> 01:43:00,875 You better stay home. 1566 01:43:01,208 --> 01:43:02,667 No need to go back to that school. 1567 01:43:26,083 --> 01:43:27,167 Mom? 1568 01:43:27,792 --> 01:43:28,750 Mom? 1569 01:43:29,500 --> 01:43:30,375 Yes? 1570 01:43:31,625 --> 01:43:32,500 I'm coming. 1571 01:43:37,583 --> 01:43:41,167 They've hit you with BB pellets from afar. 1572 01:43:45,458 --> 01:43:47,667 Someone's hitting me from afar, brother. 1573 01:43:50,792 --> 01:43:53,208 Don't you see? Someone's attacking me. 1574 01:43:57,833 --> 01:44:00,292 I'll make sure you don't completethe construction. 1575 01:44:52,958 --> 01:44:54,917 Hey, hey! Catch him! 1576 01:45:32,208 --> 01:45:33,667 Hey! Hey! 1577 01:45:34,083 --> 01:45:35,583 Why did you hit me? 1578 01:45:35,667 --> 01:45:36,875 Tell me… Why did you? 1579 01:45:37,000 --> 01:45:38,375 I didn't harm you in any way. 1580 01:45:38,417 --> 01:45:40,083 - Then why did you hit me? - Listen to me. 1581 01:45:40,417 --> 01:45:42,917 - Hey… Hey, stop it. - Why did you hit me? 1582 01:45:45,625 --> 01:45:46,833 Tell me. 1583 01:45:48,167 --> 01:45:49,417 Why did you hit me? 1584 01:46:01,708 --> 01:46:03,667 HEY… HEY! 1585 01:46:03,833 --> 01:46:06,542 Hey, let him go. 1586 01:46:07,708 --> 01:46:09,125 I didn't hit you. 1587 01:46:15,042 --> 01:46:16,333 Sakthi… 1588 01:46:18,208 --> 01:46:20,250 Bro, where is Sakthi? 1589 01:46:22,042 --> 01:46:24,000 - Sa… Sakthi… - Close the door. 1590 01:46:25,792 --> 01:46:28,000 Sakthi… I need your help. 1591 01:46:28,042 --> 01:46:29,125 Will you? 1592 01:46:29,167 --> 01:46:31,333 - What is it? - It wasn't one person who hit me, 1593 01:46:31,417 --> 01:46:33,167 but four or five men. 1594 01:46:33,750 --> 01:46:37,500 One guy hit me from atop a palm tree in the moor forest. 1595 01:46:37,625 --> 01:46:40,042 And one guy has hit me from a neem tree. 1596 01:46:40,292 --> 01:46:43,000 - They were hitting me from all sides. - Who did? 1597 01:46:43,167 --> 01:46:46,208 Who… Who did… I don't know, bro. 1598 01:46:46,250 --> 01:46:48,542 We need to find out. We have to find out. 1599 01:46:48,625 --> 01:46:52,042 The Panchayat head said it wasn't him. We need to find who it was, Sakthi. 1600 01:46:52,292 --> 01:46:53,958 Sure. You go home. 1601 01:46:54,125 --> 01:46:56,083 - We have to find them. - I'll take care of it. 1602 01:46:56,375 --> 01:46:59,125 - You go home now. - We have to find them, bro. 1603 01:46:59,917 --> 01:47:01,417 Hey, pour some water. 1604 01:47:13,125 --> 01:47:14,292 Gnanam… 1605 01:47:15,792 --> 01:47:17,000 Gnanam! 1606 01:47:18,083 --> 01:47:19,125 Gna… 1607 01:47:24,042 --> 01:47:25,417 - What happened? - Mom… 1608 01:47:25,708 --> 01:47:27,833 - Valli is here. - Valli? 1609 01:47:28,458 --> 01:47:29,917 Shut up and sleep. 1610 01:47:30,750 --> 01:47:32,375 No, Mom. Valli is here. 1611 01:47:33,458 --> 01:47:35,042 - Listen. - Valli… 1612 01:47:37,792 --> 01:47:38,792 Valli? 1613 01:47:40,500 --> 01:47:41,500 Valli? 1614 01:48:55,417 --> 01:49:00,792 You must be wondering why I kidnapped you, right? 1615 01:49:01,458 --> 01:49:03,042 Years of rivalry… 1616 01:49:03,750 --> 01:49:05,417 You got caught in between. 1617 01:49:06,458 --> 01:49:09,417 My grandpa… My God… 1618 01:49:09,750 --> 01:49:11,875 He ruled this village… 1619 01:49:13,375 --> 01:49:16,042 Until Annadurai Teacher came here. 1620 01:49:18,792 --> 01:49:22,875 All these aren't your God's doing. But the family who've been ruling you. 1621 01:49:22,917 --> 01:49:27,625 They only wish to stay in power and have you serve as their subordinates. 1622 01:49:27,667 --> 01:49:30,167 People who obeyed him had started questioning him. 1623 01:49:30,292 --> 01:49:31,958 How could you do this? 1624 01:49:32,000 --> 01:49:34,292 Our kids will study! All our kids will receive education. 1625 01:49:34,333 --> 01:49:38,250 He avenged his humiliation by killing Annadurai. 1626 01:49:40,833 --> 01:49:43,375 This is not over, son. 1627 01:49:43,542 --> 01:49:50,000 I don't care if your uncles demolish this school. 1628 01:49:50,208 --> 01:49:52,250 But when God descends over you… 1629 01:49:52,500 --> 01:49:53,958 My grandson… 1630 01:49:54,083 --> 01:49:56,958 This school shouldn't exist. 1631 01:49:57,292 --> 01:50:02,583 Backstab them! Backstab them! 1632 01:50:04,042 --> 01:50:05,333 Grandpa! 1633 01:50:06,750 --> 01:50:09,542 That vow is deeply ingrained in me. 1634 01:50:09,875 --> 01:50:12,583 I waited for my uncle to demolish that school. 1635 01:50:13,083 --> 01:50:14,708 But that didn't happen. 1636 01:50:15,750 --> 01:50:17,583 The day came when I had to follow our tradition. 1637 01:50:17,625 --> 01:50:20,125 Why did you descend on him? What do you want? 1638 01:50:20,500 --> 01:50:21,833 I need to get God-possessed. 1639 01:50:21,917 --> 01:50:25,500 I've faked the villagers' signatures and submitted many petitions to demolish it. 1640 01:50:25,708 --> 01:50:27,917 Yet, you still couldn't get it done. 1641 01:50:27,958 --> 01:50:31,083 Times have changed. It's a school run by the government now. 1642 01:50:31,125 --> 01:50:32,458 It isn't that easy. 1643 01:50:32,583 --> 01:50:35,125 So, you went on to bless the school. 1644 01:50:36,500 --> 01:50:38,667 You might have forgotten your promise to my grandpa. 1645 01:50:39,250 --> 01:50:40,750 But I haven't. 1646 01:50:42,083 --> 01:50:44,000 It's my turn now. 1647 01:50:44,083 --> 01:50:46,500 You can't take the forefron when I'm alive. 1648 01:50:49,167 --> 01:50:51,500 After that, I ruled. 1649 01:50:53,708 --> 01:50:56,250 Even if they tried to get close to girls from my caste, 1650 01:50:56,583 --> 01:50:58,458 I made sure they lay dead in the pond. 1651 01:50:58,583 --> 01:51:01,583 - Shameless man, can't even… - How dare you? 1652 01:51:01,625 --> 01:51:04,083 - If they talk ill about my caste… - I'll kill you! 1653 01:51:04,167 --> 01:51:05,958 If my caste is in trouble… 1654 01:51:10,125 --> 01:51:11,042 Sakthi… 1655 01:51:11,083 --> 01:51:12,375 I don't care about friendship. 1656 01:51:15,333 --> 01:51:17,333 A mustache might be just hair to you. 1657 01:51:18,583 --> 01:51:19,958 But that's our identity. 1658 01:51:20,000 --> 01:51:21,583 It was my day. 1659 01:51:21,833 --> 01:51:24,792 I asked Arasan Teacher to leave this village, respectfully. 1660 01:51:25,542 --> 01:51:29,375 The reason I ignored all that you did and stayed silent 1661 01:51:29,708 --> 01:51:32,167 was not fear. But it was my profession. 1662 01:51:32,292 --> 01:51:33,833 The respect I gave to my profession. 1663 01:51:34,042 --> 01:51:36,333 Are you trying to act like your grandpa? 1664 01:51:36,667 --> 01:51:38,750 I won't leave this village. 1665 01:51:40,250 --> 01:51:42,333 Arasan Teacher paid no heed to my words. 1666 01:52:00,500 --> 01:52:03,458 I mistook Gnanam to be naive. 1667 01:52:06,750 --> 01:52:09,250 Gnanam transformed into a mix of Annadurai and Arasan. 1668 01:52:09,917 --> 01:52:11,417 And I didn't like it. 1669 01:52:15,083 --> 01:52:17,625 I made him wander the streets in a frenzied state. 1670 01:52:22,958 --> 01:52:26,833 When he stood broken and alone… 1671 01:52:26,958 --> 01:52:28,542 You came into his life. 1672 01:52:28,750 --> 01:52:30,333 That's why I kidnapped you. 1673 01:52:38,708 --> 01:52:40,083 God will descend on me today. 1674 01:52:40,250 --> 01:52:41,708 God won't forgive him. 1675 01:52:41,875 --> 01:52:43,417 And now the God in me wants 1676 01:52:44,250 --> 01:52:46,292 to take out his entire family. 1677 01:52:51,458 --> 01:52:53,500 Get that mad teacher into the village. 1678 01:52:53,750 --> 01:52:56,292 Sir, someone is demolishing the school! 1679 01:52:56,917 --> 01:53:00,208 Please! Please come and save it! 1680 01:53:16,292 --> 01:53:17,333 Come on. 1681 01:53:29,625 --> 01:53:30,875 Oh my! What happened? 1682 01:53:31,667 --> 01:53:33,125 - Who is it? - Him?! 1683 01:53:33,417 --> 01:53:35,667 Oh, God! My son is bleeding. 1684 01:53:36,208 --> 01:53:39,375 Please come and save the school, sir. 1685 01:53:39,417 --> 01:53:40,750 Who threw the stone? 1686 01:54:05,125 --> 01:54:06,917 Hey, come out! 1687 01:54:08,583 --> 01:54:10,125 All of you keep quiet! 1688 01:54:42,167 --> 01:54:43,875 - Dad is missing, Mom. - Huh?! 1689 01:54:57,417 --> 01:54:58,833 My dear… 1690 01:55:10,417 --> 01:55:12,167 Hey, don't fight. 1691 01:55:14,833 --> 01:55:17,250 Ostracize this mad family from our village. 1692 01:55:19,917 --> 01:55:21,750 Don't spare them. Thrash them. 1693 01:55:21,792 --> 01:55:24,083 My son could have died. 1694 01:55:24,125 --> 01:55:27,292 His family shouldn't live in this village. Send them away! 1695 01:55:37,542 --> 01:55:39,917 He tried to stone a young boy to death. 1696 01:55:40,000 --> 01:55:43,875 He's hurt that old man. Set this whole village on fire. 1697 01:55:43,958 --> 01:55:45,375 Are they fools? 1698 01:55:45,417 --> 01:55:48,083 - Send them out of this village. - He's right. 1699 01:55:48,125 --> 01:55:50,042 Come on, everyone. Thrash them! 1700 01:55:51,500 --> 01:55:53,583 Oh, you, wretched people! 1701 01:55:59,625 --> 01:56:02,917 - Please save my son. - Sakthi… 1702 01:56:04,167 --> 01:56:06,458 - Sakthi… - Spare my son. 1703 01:56:10,042 --> 01:56:13,667 - Sakthi… - Let's go. My uncle will take care of the rest. 1704 01:56:27,333 --> 01:56:30,250 Oh my, son! Dear, look at our son. 1705 01:56:31,667 --> 01:56:34,833 Don't beat him up. Spare my son. 1706 01:56:42,708 --> 01:56:44,000 Hey, let him go. 1707 01:56:44,375 --> 01:56:48,125 Leave my son. Please… Spare him! 1708 01:56:49,917 --> 01:56:51,000 Gnanam… 1709 01:56:51,792 --> 01:56:52,958 Sakthi… 1710 01:56:53,583 --> 01:56:54,750 Did you… 1711 01:56:55,208 --> 01:56:56,917 Sakthi… 1712 01:57:00,375 --> 01:57:02,333 I trusted you blindly! 1713 01:57:04,333 --> 01:57:06,458 How could you? 1714 01:57:10,667 --> 01:57:13,125 Hey… Leave him. Let him go. 1715 01:57:13,833 --> 01:57:15,667 Go… Move away. 1716 01:57:18,208 --> 01:57:20,167 Hey, don't thrash him. 1717 01:57:20,458 --> 01:57:23,042 Oh, my dear son! 1718 01:57:24,333 --> 01:57:26,667 Please spare him! 1719 01:57:29,333 --> 01:57:31,125 He's a lunatic. 1720 01:57:31,375 --> 01:57:34,250 Don't stain your hands by killing a madman. 1721 01:57:34,583 --> 01:57:36,083 Please spare him. 1722 01:57:46,625 --> 01:57:49,250 What are you all waiting for? Thrash him! 1723 01:57:51,417 --> 01:57:55,917 - Why are you being so unfair? - Please, sir. Spare my son. 1724 01:57:57,083 --> 01:58:01,083 Sir, please. Don't beat him to death. 1725 01:58:03,750 --> 01:58:05,667 Hey, out, everyone. 1726 01:58:05,875 --> 01:58:09,083 Leave now. Move… Give me way. 1727 01:58:09,250 --> 01:58:11,917 Move, stop. Stop it. Leave now. 1728 01:58:12,125 --> 01:58:15,875 - Leave everyone. Go. - Sir, he shouldn't be spared. 1729 01:58:16,500 --> 01:58:18,833 Move away, everyone. Go, move. 1730 01:58:18,875 --> 01:58:21,583 Get going. Come on. Go! 1731 01:58:21,625 --> 01:58:22,917 Make way! 1732 01:58:23,875 --> 01:58:25,958 Get going. Should I tell you separately? 1733 01:58:27,333 --> 01:58:29,750 Hey, clear everyone. I don't want anyone standing here. 1734 01:58:31,000 --> 01:58:34,208 Go, go. Go back home. Clear the crowd. 1735 01:58:34,292 --> 01:58:37,208 Send them all home. Hello, stop it! 1736 01:58:37,625 --> 01:58:42,500 Listen now. If this continues, the villagers will burn your family alive. 1737 01:58:42,750 --> 01:58:44,292 They are that furious. 1738 01:58:44,500 --> 01:58:48,542 It's better you vacate from here and skip town. 1739 01:58:48,583 --> 01:58:50,625 - Okay, sir. - Do you get it? 1740 01:58:50,917 --> 01:58:53,250 Who the hell was that? Send him away. 1741 01:58:54,750 --> 01:58:56,125 Gnanam… 1742 01:59:08,667 --> 01:59:10,083 My dear… 1743 01:59:11,125 --> 01:59:12,500 My dear! 1744 01:59:13,750 --> 01:59:15,000 My dear! 1745 01:59:15,500 --> 01:59:16,833 Wake up, dear. 1746 01:59:21,875 --> 01:59:22,750 Dear… 1747 01:59:22,833 --> 01:59:25,667 You said things will change if you teach them. 1748 01:59:25,833 --> 01:59:27,583 Nothing ever changed! 1749 01:59:29,083 --> 01:59:31,708 You couldn't change a thing, dear! 1750 01:59:34,667 --> 01:59:38,750 Nothing will ever change here, and no one will either. 1751 01:59:38,792 --> 01:59:42,167 Look. None of your students stood for you! 1752 01:59:44,208 --> 01:59:45,875 Oh, my dear! 1753 01:59:48,292 --> 01:59:50,417 Let's not live here anymore. 1754 01:59:50,583 --> 01:59:52,125 Come, let's go. 1755 01:59:52,250 --> 01:59:54,583 Why should we stay here when the people have no gratitude? 1756 01:59:54,625 --> 01:59:58,750 They made me call my son a lunatic. 1757 01:59:59,333 --> 02:00:02,042 My dear, please get up. 1758 02:00:02,917 --> 02:00:06,500 Let's not live here. 1759 02:00:06,625 --> 02:00:08,083 We'll go somewhere else. 1760 02:00:08,250 --> 02:00:11,833 Gnanam… look at your dad! 1761 02:00:12,958 --> 02:00:17,542 He taught the entire village. But now, he's lying all alone. 1762 02:00:17,625 --> 02:00:20,417 We don't need anyone. Let's go. 1763 02:00:22,250 --> 02:00:27,083 You don't have to teach anymore. Let's move somewhere else with our son. 1764 02:00:28,875 --> 02:00:29,833 Dad… 1765 02:00:31,792 --> 02:00:33,292 What's wrong with you? 1766 02:00:33,500 --> 02:00:35,083 - What happened to your dad? - Dad… 1767 02:00:35,250 --> 02:00:37,875 - Dad… Dad. - Get up, dear. 1768 02:00:38,000 --> 02:00:41,458 - Mom… - What is it? What's wrong with him? 1769 02:00:41,542 --> 02:00:44,583 - Dad died on us. - Oh my, dear! 1770 02:00:50,667 --> 02:00:52,333 DAD! 1771 02:01:04,208 --> 02:01:07,208 I thought the entire village would have thrashed him to death! 1772 02:01:07,250 --> 02:01:08,583 Sollai! Bash him! 1773 02:01:20,542 --> 02:01:21,792 Slash him! 1774 02:01:54,833 --> 02:01:56,083 Come on! 1775 02:02:40,875 --> 02:02:43,167 ♪ Like a wave of life… ♪ 1776 02:02:43,458 --> 02:02:45,125 ♪ You caressed me! ♪ 1777 02:02:45,250 --> 02:02:47,583 ♪ This thorn-like heart… ♪ 1778 02:02:47,667 --> 02:02:50,500 ♪ Embraced by your gentle love ♪ 1779 02:02:51,500 --> 02:02:53,792 ♪ It burns me, my love ♪ 1780 02:02:54,125 --> 02:02:55,667 - ♪ With memories of you ♪ - Valli! 1781 02:02:55,750 --> 02:02:58,292 - ♪ This sweet breeze… ♪ - Valli? 1782 02:02:58,458 --> 02:03:00,167 Valli, what happened to you? 1783 02:03:00,500 --> 02:03:01,583 Wake up, dear! 1784 02:03:01,625 --> 02:03:04,458 - ♪ That beautiful, silver moon! ♪ - Valli? Hey, Valli… 1785 02:03:04,583 --> 02:03:06,458 ♪ Brought me back to life ♪ 1786 02:03:07,292 --> 02:03:11,792 ♪ How do I get my heart To rest a while? ♪ 1787 02:03:11,875 --> 02:03:13,833 - Valli? - Gnanam! 1788 02:03:21,250 --> 02:03:22,625 How did you end up here? 1789 02:03:25,167 --> 02:03:27,083 He isn't as good as you thought to be. 1790 02:03:36,250 --> 02:03:38,167 He's going to do the sacred ritual. 1791 02:03:40,000 --> 02:03:41,458 The deity's path… 1792 02:03:42,042 --> 02:03:43,792 …has no school in sight. 1793 02:03:44,042 --> 02:03:46,125 Eradicate every other school! 1794 02:03:48,458 --> 02:03:51,208 PANCHAYAT MIDDLE SCHOOL, MANGKOLLAI 1795 02:04:21,542 --> 02:04:22,792 Destroy everything! 1796 02:04:23,000 --> 02:04:24,833 Prepare the entrance for our God! 1797 02:04:29,792 --> 02:04:32,125 Clear all traces of this school. 1798 02:04:32,375 --> 02:04:33,958 Demolish everything! 1799 02:06:02,375 --> 02:06:04,917 I wish to become a God manifester just like my grandfather. 1800 02:06:05,000 --> 02:06:06,500 Welcome, Teacher! 1801 02:06:18,125 --> 02:06:20,125 Welcome, grandson of Annadurai! 1802 02:06:20,250 --> 02:06:21,292 I dare you! 1803 02:06:22,375 --> 02:06:23,708 If you can become like your grandfather, 1804 02:06:24,333 --> 02:06:26,083 why can't I though? 1805 02:06:27,042 --> 02:06:28,417 I made a promise! 1806 02:06:28,708 --> 02:06:31,542 I promised my grandfather to demolish this for him! 1807 02:06:32,875 --> 02:06:34,292 I'll make sure to fulfill it! 1808 02:06:38,542 --> 02:06:40,292 This is a grudge that’s lasted for years! 1809 02:06:40,417 --> 02:06:42,583 And I'm ending it with you! 1810 02:06:43,958 --> 02:06:46,625 Anything I say, the villagers will blindly believe. 1811 02:06:47,292 --> 02:06:48,542 They will! 1812 02:06:48,750 --> 02:06:50,958 Because I am their God! 1813 02:06:53,792 --> 02:06:56,125 I am going to demolish this school! 1814 02:06:56,250 --> 02:06:58,667 I'm the grandson of Kolautchi, after all! 1815 02:06:58,708 --> 02:07:01,250 His spirit will rest peacefully. 1816 02:07:06,083 --> 02:07:08,125 I'm putting an end to it all with you! 1817 02:07:10,583 --> 02:07:13,083 Nobody should enter this town like you did! 1818 02:07:13,167 --> 02:07:15,875 Make way for Petta Saami! 1819 02:07:21,792 --> 02:07:23,958 I'm going to clean my path. 1820 02:07:24,042 --> 02:07:27,083 This school was built in the path of Petta Saami. 1821 02:07:30,000 --> 02:07:31,667 I will tell them that I destroyed it. 1822 02:07:31,708 --> 02:07:33,458 And these morons will believe it. 1823 02:07:33,500 --> 02:07:35,875 Keep your rage away from the school! 1824 02:07:36,167 --> 02:07:37,917 It should cease to exist… 1825 02:07:38,708 --> 02:07:40,125 It should cease to exist! 1826 02:07:40,583 --> 02:07:42,250 No one should study! 1827 02:07:43,167 --> 02:07:45,583 Don't! Don't do this! 1828 02:07:50,583 --> 02:07:53,083 There should never be a school here again! 1829 02:07:59,542 --> 02:08:01,167 Hey, Sakthi! 1830 02:08:07,417 --> 02:08:09,333 No one must ever study again! 1831 02:08:09,375 --> 02:08:10,792 They will get educated. 1832 02:08:15,750 --> 02:08:17,458 I will make sure of it. 1833 02:09:08,917 --> 02:09:11,000 I cleared our path! 1834 02:09:21,708 --> 02:09:24,833 MANGOLLAI SCHOOL AT PRESENT 1835 02:09:25,250 --> 02:09:27,292 ♪ Let us get educated… ♪ 1836 02:09:27,375 --> 02:09:29,250 GOVERNMENT HIGHER SECONDARY SCHOOL 1837 02:09:30,000 --> 02:09:33,750 ♪ Let us get educated… ♪ 1838 02:09:34,833 --> 02:09:38,500 ♪ You've done your part ♪ 1839 02:09:39,625 --> 02:09:43,417 ♪ Now, let us live… ♪ 1840 02:09:43,958 --> 02:09:48,625 ♪ With education, we discern good from bad ♪ 1841 02:09:48,792 --> 02:09:51,667 ♪ Let the dawn break Ending a thousand years of night ♪ 1842 02:09:51,708 --> 02:09:55,167 Teachers enlightened us with new concepts and knowledge. 1843 02:09:55,375 --> 02:09:57,708 Discovered a whole new world within us. 1844 02:09:57,917 --> 02:10:00,083 By debunking superstitions, 1845 02:10:00,500 --> 02:10:02,500 they illuminated our minds and refined our thinking. 1846 02:10:03,125 --> 02:10:07,917 Teachers do more than just write with white chalk on blackboards. 1847 02:10:08,417 --> 02:10:14,167 Many have even sacrificed and shed blood to shape our lives. 1848 02:10:14,625 --> 02:10:15,833 From Abdul Kalam, 1849 02:10:16,042 --> 02:10:16,958 Sivan, 1850 02:10:17,000 --> 02:10:18,250 Mayilswamy Annadurai, 1851 02:10:18,542 --> 02:10:19,583 Veeramuthuvel, 1852 02:10:19,667 --> 02:10:20,750 to Nigar Shaji. 1853 02:10:21,042 --> 02:10:25,333 Every remarkable scientist emerged from government schools. 1854 02:10:26,000 --> 02:10:27,500 Teachers who have shaped numerous leaders, 1855 02:10:27,750 --> 02:10:28,750 geniuses, 1856 02:10:28,917 --> 02:10:30,083 business tycoons, 1857 02:10:30,292 --> 02:10:32,708 and engineering prodigies 1858 02:10:33,000 --> 02:10:35,833 often remain modest and never boast or seek recognition. 1859 02:10:36,333 --> 02:10:38,333 The wisdom you provide 1860 02:10:38,667 --> 02:10:41,667 will continue to stay with us as a lifelong asset. 1861 02:10:42,542 --> 02:10:43,917 This film is a dedication 1862 02:10:44,333 --> 02:10:48,083 to the revered teachers who impart knowledge on truth and integrity. 1863 02:10:48,292 --> 02:10:50,875 Subtitles by QUBE 1864 02:10:51,458 --> 02:10:54,500 ♪ You've done your part ♪ 1865 02:10:56,333 --> 02:11:00,167 ♪ Now, let us live ♪ 1866 02:11:01,125 --> 02:11:05,458 ♪ The father grew unlettered ♪ 1867 02:11:05,542 --> 02:11:07,458 ♪ His child now strides to school ♪ 1868 02:11:07,500 --> 02:11:10,250 ♪ He's set to reach greater heights ♪ 1869 02:11:10,792 --> 02:11:14,917 ♪ Father carried trees for his daily bread ♪ 1870 02:11:15,125 --> 02:11:17,500 ♪ Son marches on with a pen instead ♪ 134478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.