All language subtitles for S1E36-The Cassie Tanner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:51,796 --> 00:00:54,423 Had yourself a little trouble, didn't you, mister? 3 00:00:54,465 --> 00:00:56,343 I didn't have any trouble. 4 00:00:56,380 --> 00:00:58,466 Ain't no mister, either. 5 00:01:01,133 --> 00:01:02,802 Who are you, anyway? 6 00:01:02,843 --> 00:01:04,279 My name's Flint McCullough. 7 00:01:04,303 --> 00:01:07,140 I ride scout for a wagon train headed by Major Seth Adams. 8 00:01:07,183 --> 00:01:08,851 Oh, scout, huh? 9 00:01:08,893 --> 00:01:09,153 Uh-huh. Who are you? 10 00:01:09,177 --> 00:01:11,929 Cassie Tanner. 11 00:01:48,512 --> 00:01:50,097 Pshew. 12 00:01:50,141 --> 00:01:53,312 This sun's hot enough to fry your brains. 13 00:01:53,354 --> 00:01:54,897 That is, if you got any, 14 00:01:54,939 --> 00:01:56,732 and I doubt it, riding in like that. 15 00:01:56,772 --> 00:01:58,834 Oh? What would you have me do? 16 00:01:58,858 --> 00:02:00,502 I think you should've stayed on the hill 17 00:02:00,526 --> 00:02:01,694 and picked those Indians off. 18 00:02:01,735 --> 00:02:03,864 I see. What if they'd charged me? 19 00:02:03,905 --> 00:02:05,866 What if they hadn't run when you charged them? 20 00:02:05,904 --> 00:02:08,532 Well, either way, they'd have gotten us both. 21 00:02:08,574 --> 00:02:09,867 Hmm. 22 00:02:09,908 --> 00:02:12,160 Well, thanks for the help anyway, young fella. 23 00:02:12,202 --> 00:02:14,664 Hey, wait a minute! Where do you think you're going? 24 00:02:14,706 --> 00:02:17,709 Those Indians find out there are only two of us, they'll come back. 25 00:02:17,749 --> 00:02:19,352 You'd better come along with me. 26 00:02:19,376 --> 00:02:21,921 Are you trying to get fresh 27 00:02:21,964 --> 00:02:24,717 with a lady traveling alone? 28 00:02:24,758 --> 00:02:25,759 What? 29 00:02:25,800 --> 00:02:26,843 'Cause if you are... 30 00:02:26,885 --> 00:02:27,927 Hold on, ma'am. 31 00:02:27,969 --> 00:02:30,513 I promise you, I won't get fresh. 32 00:02:30,553 --> 00:02:32,848 Well, too bad you ain't a little older. 33 00:02:32,890 --> 00:02:34,367 In that case, 34 00:02:34,391 --> 00:02:36,184 I might listen to your familiarity. 35 00:02:40,311 --> 00:02:42,397 What's the matter with you? 36 00:02:43,732 --> 00:02:45,901 Forget where you left your wagon train? 37 00:02:47,523 --> 00:02:49,692 No, ma'am. 38 00:02:52,029 --> 00:02:53,989 I got to meet all kinds of people 39 00:02:54,031 --> 00:02:55,574 on the way to California. 40 00:02:55,645 --> 00:02:57,647 They were heading west for many reasons. 41 00:02:57,688 --> 00:03:00,631 I didn't know Cassie Tanner's reason at the time, 42 00:03:00,655 --> 00:03:03,700 but it didn't take long to find out. 43 00:03:03,742 --> 00:03:06,912 She proved to be a most dedicated woman. 44 00:03:30,755 --> 00:03:32,298 Ho! 45 00:03:42,016 --> 00:03:44,620 Major, how long before we get to that big desert? 46 00:03:44,644 --> 00:03:47,856 Oh, we haven't started into it. 47 00:03:47,896 --> 00:03:50,732 Be a couple of days yet. 48 00:03:50,776 --> 00:03:52,403 What's the matter, Charlie? 49 00:03:52,444 --> 00:03:54,530 Don't you like riding through Paiute country? 50 00:03:54,571 --> 00:03:56,595 Major, you oughta know me by now. 51 00:03:56,619 --> 00:03:59,039 I know you, all right. 52 00:03:59,081 --> 00:04:01,917 I don't like Paiute country, 53 00:04:01,992 --> 00:04:04,160 Navajo country, Cheyenne country... 54 00:04:04,202 --> 00:04:06,663 Maybe I should've just left you in St. Joe 55 00:04:06,702 --> 00:04:08,204 with that widow. 56 00:04:08,246 --> 00:04:09,539 You couldn't. 57 00:04:09,580 --> 00:04:11,416 Oh, why not? 58 00:04:11,459 --> 00:04:14,004 Who'd be along to look after you? Cook! 59 00:04:14,045 --> 00:04:16,089 I'll cook you, you little scrub face. 60 00:04:16,127 --> 00:04:17,379 Give me that. 61 00:04:17,421 --> 00:04:19,965 Always flapping that lip of yours. 62 00:04:22,094 --> 00:04:23,429 Well... 63 00:04:28,892 --> 00:04:32,104 This looks just about as good a place as any to camp. 64 00:04:32,149 --> 00:04:33,334 Yeah. 65 00:04:33,358 --> 00:04:36,320 Circle up! 66 00:04:36,359 --> 00:04:38,319 Circle up! 67 00:04:38,361 --> 00:04:39,529 Hyah! 68 00:04:57,882 --> 00:04:59,192 Major? Major Adams? 69 00:04:59,216 --> 00:05:01,052 Mm? What... wait... oh! 70 00:05:01,092 --> 00:05:02,177 McCullough! 71 00:05:02,218 --> 00:05:03,428 Oh, leave me alone. 72 00:05:03,470 --> 00:05:04,781 McCullough's riding in. McCullough! Huh? 73 00:05:04,805 --> 00:05:06,974 He's what? He's riding in. 74 00:05:07,013 --> 00:05:09,057 Where? 75 00:05:11,769 --> 00:05:13,855 I wonder if he found any horses. 76 00:05:13,897 --> 00:05:15,041 Well, he'd better. 77 00:05:15,065 --> 00:05:16,858 Can't go any further in this desert 78 00:05:16,899 --> 00:05:18,150 with the animals we got. 79 00:05:18,192 --> 00:05:19,651 He's got somebody with him. 80 00:05:19,693 --> 00:05:21,382 Wonder who it is. 81 00:05:21,406 --> 00:05:23,451 Can't tell. It's a little far out yet, 82 00:05:23,493 --> 00:05:25,411 but there's somebody in the wagon, though. 83 00:05:25,449 --> 00:05:27,618 I can see it's a wagon, Charlie. 84 00:05:27,659 --> 00:05:29,787 Yes, sir. 85 00:05:35,541 --> 00:05:37,085 Howdy. Howdy. 86 00:05:37,126 --> 00:05:39,712 I got you a new member for your wagon train. 87 00:05:39,754 --> 00:05:41,733 That's fine, but did you get any horses? 88 00:05:41,757 --> 00:05:43,093 Well, no. I, uh... 89 00:05:43,134 --> 00:05:45,804 What do you mean, no? I haven't got enough to do 90 00:05:45,874 --> 00:05:48,961 running this confounded wagon train, I have to do your job, too. 91 00:05:49,002 --> 00:05:50,606 What do you do, anyhow? 92 00:05:50,630 --> 00:05:53,384 If you'll just settle down and keep calm 93 00:05:53,425 --> 00:05:55,112 and listen for a minute, you might learn something. 94 00:05:55,136 --> 00:05:57,244 All right, what is it? 95 00:05:57,268 --> 00:05:58,645 I ran into a small war party. 96 00:05:58,686 --> 00:06:00,081 They were attacking that wagon. 97 00:06:00,105 --> 00:06:03,067 If you can't find trouble, you'll make it, won't you? 98 00:06:04,112 --> 00:06:05,947 You think there's any more of them? 99 00:06:05,982 --> 00:06:08,610 This, uh, is Indian territory, Major. 100 00:06:10,779 --> 00:06:13,092 We haven't got time to worry about that now. 101 00:06:13,116 --> 00:06:14,742 Who's your friend out there? 102 00:06:14,784 --> 00:06:17,912 It's hard to believe, but I found a character 103 00:06:17,954 --> 00:06:19,288 as crusty as you are. 104 00:06:19,330 --> 00:06:21,834 Don't try to be so funny. 105 00:06:21,906 --> 00:06:23,616 Come on, let's meet him. 106 00:06:44,831 --> 00:06:47,901 Come on, lady. Come on, old gal. 107 00:06:47,925 --> 00:06:50,095 Go out and see what the Major's doing. 108 00:06:50,137 --> 00:06:51,821 Get some change, huh? 109 00:06:51,845 --> 00:06:54,323 Whoa, whoa whoa. 110 00:06:54,347 --> 00:06:55,515 Whoa. 111 00:06:55,547 --> 00:06:56,715 Come on, now. 112 00:06:56,757 --> 00:06:57,859 Hey! 113 00:06:57,883 --> 00:06:59,093 Let's go. 114 00:07:00,303 --> 00:07:02,263 Teach you all the way to Kansas City, 115 00:07:02,304 --> 00:07:04,348 take care of you like a little child, 116 00:07:04,389 --> 00:07:05,877 won't even let me ride you! 117 00:07:05,901 --> 00:07:07,110 Silly old thing. 118 00:07:07,152 --> 00:07:08,404 Try again. 119 00:07:08,446 --> 00:07:10,174 Whoa. 120 00:07:10,198 --> 00:07:11,679 Easy, girl. 121 00:07:11,703 --> 00:07:12,996 Man up. 122 00:07:19,072 --> 00:07:21,517 Nellie, come on. 123 00:07:21,541 --> 00:07:23,376 Well, I'll walk you out there. 124 00:07:29,757 --> 00:07:32,329 Howdy, mister. Welcome to our train. 125 00:07:32,353 --> 00:07:34,063 I appreciate your welcome, 126 00:07:34,105 --> 00:07:37,526 but any four-legged animal can see I'm no mister. 127 00:07:37,597 --> 00:07:40,808 Doggone, that's the second time today I've been called mister. 128 00:07:40,852 --> 00:07:43,980 Well, I'm sorry, ma'am, but nobody told me you were a woman. 129 00:07:44,022 --> 00:07:46,024 But you're welcome to our train anyhow. 130 00:07:46,095 --> 00:07:47,240 Well, thank you. 131 00:07:47,264 --> 00:07:50,583 Major Adams, may I introduce Miss, uh, Cassie Tanner. 132 00:07:50,607 --> 00:07:53,193 This is Major Adams? 133 00:07:53,235 --> 00:07:55,046 That's right, Cassie. Major, meet Cassie Tanner. 134 00:07:55,070 --> 00:07:57,377 Well, Major, I'm glad to meet you. 135 00:07:57,401 --> 00:07:58,861 Thank you, ma'am, thank you. 136 00:07:58,903 --> 00:08:01,572 This young fella's been telling me a lot about you, 137 00:08:01,604 --> 00:08:03,773 and I declare, he didn't exaggerate none. 138 00:08:03,815 --> 00:08:06,339 Ma'am, you can't always believe what this boy says. 139 00:08:06,363 --> 00:08:08,949 Flint, you were right. The true soul of modesty. 140 00:08:08,990 --> 00:08:12,118 Um, he was telling me how you saved the wagon train 141 00:08:12,161 --> 00:08:14,830 more than once from outlaws and Indians and such. 142 00:08:14,872 --> 00:08:17,918 Well, I just told you, you can't always believe him, you know? 143 00:08:17,982 --> 00:08:21,772 Modest, brave, and handsome, too. 144 00:08:21,796 --> 00:08:24,423 I thought you forgot how to ride. 145 00:08:24,465 --> 00:08:25,676 I have. 146 00:08:25,715 --> 00:08:28,009 Oh, Miss Tanner, this is Charlie Wooster. 147 00:08:28,051 --> 00:08:29,761 Just call me Cassie. 148 00:08:29,803 --> 00:08:31,346 Mighty pleased to meet you, Cassie. 149 00:08:31,391 --> 00:08:33,142 Miss Tanner. 150 00:08:33,184 --> 00:08:35,247 Oh, I'm sorry, ma'am. Miss Tanner, ma'am. 151 00:08:35,271 --> 00:08:38,232 Where you headin', Cassie? California. 152 00:08:38,301 --> 00:08:40,261 All by yourself? Yeah. 153 00:08:40,303 --> 00:08:42,081 Seem word's got back East that, uh, 154 00:08:42,105 --> 00:08:43,917 there's hearty men out there. 155 00:08:43,941 --> 00:08:46,026 Well, you're welcome to join our train, ma'am. 156 00:08:46,063 --> 00:08:47,940 Thank you, Major. 157 00:08:47,982 --> 00:08:50,734 Miss Tanner here thinks I'm a little too young for her. 158 00:08:50,811 --> 00:08:54,899 Oh, now, young man, I didn't mean to hurt your feelings none. 159 00:08:54,941 --> 00:08:56,176 Oh, I understand! 160 00:08:56,200 --> 00:08:58,595 It's just that, uh, a woman like me 161 00:08:58,619 --> 00:09:00,329 needs a little more... mature man. 162 00:09:00,371 --> 00:09:02,331 You're absolutely right, Cassie. 163 00:09:02,438 --> 00:09:04,167 Uh, don't you agree, Major? 164 00:09:04,191 --> 00:09:06,026 Yeah, sure. Of course, yeah. 165 00:09:06,064 --> 00:09:07,190 I-I agree. 166 00:09:07,231 --> 00:09:10,234 Now, if you'll show me where to put my wagon, 167 00:09:10,276 --> 00:09:13,348 the Major and I can have a little confidential talk. 168 00:09:13,372 --> 00:09:14,832 Yeah, you do that, boy. 169 00:09:14,874 --> 00:09:17,543 You go on and show her where to put the wagon. 170 00:09:17,618 --> 00:09:19,078 I'll show Miss Tanner, Major. 171 00:09:19,119 --> 00:09:20,704 You go ahead, Flint. 172 00:09:25,511 --> 00:09:27,388 This way, Cassie. 173 00:09:41,901 --> 00:09:44,236 Well, I think you could use another bolt in there. 174 00:09:44,278 --> 00:09:45,720 Doesn't look too good to me. 175 00:09:45,744 --> 00:09:46,911 All right, Major. 176 00:09:59,412 --> 00:10:00,657 Howdy, Major! 177 00:10:00,681 --> 00:10:02,308 Sit down! 178 00:10:02,350 --> 00:10:04,185 Well, Miss Tanner, is everything all right? 179 00:10:04,226 --> 00:10:06,687 Oh, sure. Sit down! 180 00:10:06,751 --> 00:10:07,895 Good. 181 00:10:07,919 --> 00:10:10,339 Sure is a mighty big wagon... 182 00:10:10,381 --> 00:10:12,068 Oh, you got coffee, huh? 183 00:10:12,092 --> 00:10:13,903 Yeah, would you like to have some? 184 00:10:13,927 --> 00:10:15,071 Oh, sure. 185 00:10:15,095 --> 00:10:16,589 How many wagons? 186 00:10:16,613 --> 00:10:18,406 Well, there's close to a hundred now, 187 00:10:18,448 --> 00:10:19,617 counting yours. 188 00:10:19,658 --> 00:10:22,203 Yes, sir, sure is a mighty big train. 189 00:10:22,274 --> 00:10:25,152 And everybody's just like you! 190 00:10:26,942 --> 00:10:28,586 Well, they're so friendly-like. 191 00:10:28,610 --> 00:10:30,089 Uh, yes, ma'am. 192 00:10:30,113 --> 00:10:31,860 Well, they're a pretty friendly bunch 193 00:10:31,884 --> 00:10:33,862 of people for the most part. 194 00:10:33,886 --> 00:10:35,364 They're looking to you for protection. 195 00:10:35,388 --> 00:10:37,014 Well, not exactly, Miss Cassie. 196 00:10:37,121 --> 00:10:40,208 These people do pretty well for themselves. 197 00:10:41,594 --> 00:10:43,239 That ain't what Flint told me. 198 00:10:43,263 --> 00:10:44,806 Flint talks too much. 199 00:10:44,848 --> 00:10:47,016 Well, just the same, it's good to know 200 00:10:47,050 --> 00:10:48,511 that you're leading. 201 00:10:48,553 --> 00:10:52,098 Makes a lady feel good to know a man like you's up front. 202 00:10:52,135 --> 00:10:53,779 Thank you. 203 00:10:53,803 --> 00:10:56,287 Not many men like you where I come from. 204 00:10:56,311 --> 00:10:58,940 That's why I'm heading west. 205 00:11:00,525 --> 00:11:03,903 And that leads me to something I want to talk to you about. 206 00:11:03,978 --> 00:11:06,022 Like I heard back in Kentucky, 207 00:11:06,059 --> 00:11:08,938 out here there's men! Real men! 208 00:11:08,980 --> 00:11:11,107 Major Adams! Yes, Bill? 209 00:11:11,147 --> 00:11:14,025 Oh, I'm sorry, Major. Could you look at Simpson's horse? 210 00:11:14,066 --> 00:11:16,027 Oh, sure. What seems to be the trouble? 211 00:11:16,064 --> 00:11:18,359 Well, just gave out. Can't go on any farther. 212 00:11:18,401 --> 00:11:19,611 Well, excuse me, Cassie. 213 00:11:19,652 --> 00:11:21,446 I'm sorry I busted in this way. 214 00:11:21,489 --> 00:11:23,199 It's all right, Bill. You did right. 215 00:11:23,240 --> 00:11:26,703 I'll just stay here and we can finish our talk when you get back. 216 00:11:26,743 --> 00:11:29,329 Yes, ma'am, we... we... we will, yes. 217 00:11:35,832 --> 00:11:37,292 Flint, you notice the funny way 218 00:11:37,334 --> 00:11:38,877 the Major's been acting tonight? 219 00:11:38,919 --> 00:11:40,045 Yeah. 220 00:11:40,086 --> 00:11:41,880 He's got a right to act funny. 221 00:11:41,922 --> 00:11:43,048 Huh? 222 00:11:43,089 --> 00:11:44,299 Miss Cassie Tanner. 223 00:11:44,341 --> 00:11:45,468 Miss Tanner? 224 00:11:45,510 --> 00:11:46,844 Thanks. Yeah. 225 00:11:46,885 --> 00:11:48,553 She's like a hawk getting ready 226 00:11:48,595 --> 00:11:50,263 to swoop down on a chicken. 227 00:11:50,305 --> 00:11:53,183 You suppose that's why the Major didn't show up for supper tonight? 228 00:11:53,223 --> 00:11:55,559 Yeah. I don't think he's got much of an appetite. 229 00:11:55,601 --> 00:11:57,436 I always thought Miss Tanner was real nice. 230 00:11:57,475 --> 00:11:59,227 She is. Major'd think so too 231 00:11:59,268 --> 00:12:01,187 if she wasn't trying to brand him. 232 00:12:01,228 --> 00:12:02,562 Do you think that? 233 00:12:02,604 --> 00:12:04,565 Haven't you noticed the way she looks at him? 234 00:12:04,607 --> 00:12:05,733 Yeah. 235 00:12:05,775 --> 00:12:09,260 Well. She's building the fire up right now, 236 00:12:09,284 --> 00:12:10,994 getting ready to brand him. 237 00:12:11,027 --> 00:12:12,820 CASSIE: Evenin', everybody! 238 00:12:12,862 --> 00:12:14,782 Evenin', Miss Tanner. Evenin', Miss Cassie. 239 00:12:16,533 --> 00:12:18,284 Beans! Can I get you some? 240 00:12:18,326 --> 00:12:19,827 No, thanks. 241 00:12:19,869 --> 00:12:21,329 Nice night. 242 00:12:21,372 --> 00:12:23,291 It's a real nice night, Miss Tanner. 243 00:12:23,333 --> 00:12:25,210 Where's the Major? 244 00:12:25,252 --> 00:12:27,212 Well, uh, Wooster and I were just wondering 245 00:12:27,250 --> 00:12:29,126 the same thing, weren't we, Charlie? 246 00:12:29,168 --> 00:12:30,354 Yes. 247 00:12:30,378 --> 00:12:31,921 Such a nice night. 248 00:12:31,964 --> 00:12:34,425 I thought we might take a little walk. 249 00:12:34,467 --> 00:12:36,261 Yes, ma'am, Miss Tanner, that'd be real nice. 250 00:12:36,303 --> 00:12:38,198 "Yes, ma'am, Miss Tanner, that'd sure be nice." 251 00:12:38,222 --> 00:12:41,392 Get my hands on you, you little... 252 00:12:41,434 --> 00:12:43,539 Can I get you some coffee? No, thanks. 253 00:12:43,563 --> 00:12:46,107 I reckon I'll go looking for him. 254 00:12:46,144 --> 00:12:48,689 Major'll most likely be gone most the night, ma'am. 255 00:12:48,730 --> 00:12:51,400 Bossin' a wagon train's a pretty big job. 256 00:12:51,434 --> 00:12:54,396 Wouldn't surprise me none if he was up to his neck 257 00:12:54,438 --> 00:12:56,748 in one thing or another right now. Oh? 258 00:12:56,772 --> 00:13:00,401 I want to finish discussing a certain matter with him, 259 00:13:00,443 --> 00:13:01,653 but it'll keep. 260 00:13:01,690 --> 00:13:03,918 If I run into him, I'll sure tell him 261 00:13:03,942 --> 00:13:05,420 that you were asking about him. 262 00:13:05,444 --> 00:13:06,886 Do. 263 00:13:06,910 --> 00:13:08,245 Good night, Miss Tanner. 264 00:13:08,287 --> 00:13:09,830 Good night, Cassie. 265 00:13:27,729 --> 00:13:30,316 It's a good thing you're not scouting for this outfit. 266 00:13:30,358 --> 00:13:32,151 I'm up to my neck, all right. 267 00:13:32,260 --> 00:13:34,929 Up to my neck in your smart remarks. 268 00:13:34,971 --> 00:13:38,558 You make more noise than a buffalo in summer grass. 269 00:13:38,597 --> 00:13:40,516 Why don't you just close your mouth? 270 00:13:40,558 --> 00:13:42,644 You're starting a big wind storm. 271 00:13:54,491 --> 00:13:55,659 Bill? 272 00:13:58,158 --> 00:14:00,119 Tell the Major I'm going after those horses. 273 00:14:00,161 --> 00:14:02,121 I'll tell him, Flint. Good luck to you. 274 00:14:02,160 --> 00:14:03,745 Thanks. I might need it. 275 00:14:03,787 --> 00:14:05,789 Okay, good boy. 276 00:14:17,339 --> 00:14:19,151 What the devil are you laughing at? 277 00:14:19,175 --> 00:14:23,054 Oh, I was just thinking of something Miss Tanner said last night. 278 00:14:23,098 --> 00:14:25,392 Charlie, one of these days I'm gonna drop you 279 00:14:25,433 --> 00:14:27,687 off of this wagon on your head. 280 00:14:27,726 --> 00:14:30,062 Yes, sir. 281 00:14:33,692 --> 00:14:35,735 Well, what's so all-fired funny? 282 00:14:35,777 --> 00:14:38,197 Well, she said it was a nice night for a walk. 283 00:14:38,242 --> 00:14:39,368 So? 284 00:14:39,410 --> 00:14:41,620 You must've thought it was nicer than nice. 285 00:14:41,665 --> 00:14:42,684 What are you getting at? 286 00:14:42,708 --> 00:14:44,668 Well, you went for a run. 287 00:14:46,881 --> 00:14:50,093 How would you like to get down off that wagon and walk for a while? 288 00:14:50,135 --> 00:14:51,302 Don't you get it, Major? 289 00:14:51,336 --> 00:14:52,522 I get it. 290 00:14:52,546 --> 00:14:54,881 You just keep on flapping your lip like that, 291 00:14:54,923 --> 00:14:56,952 and you're gonna be wearing out your shoe leather 292 00:14:56,976 --> 00:14:58,561 instead of the seat of your britches. 293 00:14:58,603 --> 00:14:59,729 Yes, sir. 294 00:15:00,814 --> 00:15:02,774 Major, the wagons are all lined up 295 00:15:02,852 --> 00:15:04,228 and we're ready to roll. 296 00:15:04,270 --> 00:15:06,440 All right, Bill, thank you. 297 00:15:08,652 --> 00:15:11,613 Wagons ho! 298 00:15:11,657 --> 00:15:13,909 Hyah! Get down there. 299 00:15:50,265 --> 00:15:52,838 No use getting down, Miss Cassie. 300 00:15:52,862 --> 00:15:54,948 We got Johnson's wheel almost fixed. 301 00:15:54,990 --> 00:15:56,950 We'll be pulling out in a minute. 302 00:15:57,060 --> 00:15:58,645 Okay, Major. 303 00:15:59,813 --> 00:16:00,939 Howdy, Miss Tanner. 304 00:16:00,980 --> 00:16:02,010 Howdy. 305 00:16:02,034 --> 00:16:03,929 Name's Clee McMasters. 306 00:16:03,953 --> 00:16:06,568 Wagon just a couple behind yours. 307 00:16:06,592 --> 00:16:10,137 Landsakes, ain't there no end to this dust? 308 00:16:10,179 --> 00:16:13,558 I figure it'll get worse once we hit the big desert. 309 00:16:13,635 --> 00:16:17,114 Worse? It can't get worse! 310 00:16:17,138 --> 00:16:19,849 Maybe so. Maybe not. 311 00:16:19,891 --> 00:16:24,897 Ho! Ho! 312 00:16:56,257 --> 00:17:00,179 Wagons ho! 313 00:17:03,040 --> 00:17:06,043 We sure been lucky, Major, not a sign of Indians. 314 00:17:06,085 --> 00:17:08,713 Well, we're right in the middle of their country. 315 00:17:08,756 --> 00:17:11,010 I'd say that's not a very good sign. 316 00:17:11,051 --> 00:17:14,000 You reckon they'll hit us before we get to the big desert? 317 00:17:14,024 --> 00:17:15,192 No telling. 318 00:17:15,234 --> 00:17:16,986 I'm gonna post extra guards tonight. 319 00:17:17,060 --> 00:17:19,272 Say, Charlie, why don't you go back there 320 00:17:19,314 --> 00:17:21,041 and spell old Cassie for a while? 321 00:17:21,065 --> 00:17:22,805 Let her ride up here with me. 322 00:17:22,829 --> 00:17:24,330 Be glad to, Major. 323 00:17:27,916 --> 00:17:30,712 Miss Tanner? If you step down for a while, I'll spell you. 324 00:17:30,753 --> 00:17:33,118 You can ride up front with the Major, out of the dust. 325 00:17:33,142 --> 00:17:35,520 Turn me loose, you little runt! 326 00:17:35,562 --> 00:17:39,024 Just 'cause you're doing a favor don't give you privileges. 327 00:17:39,134 --> 00:17:41,637 I'm sorry, Miss Tanner. I was just trying to help. 328 00:17:47,039 --> 00:17:49,251 Thought I might spell you a minute, Cassie, 329 00:17:49,293 --> 00:17:51,253 get you out of some of that dust. 330 00:17:51,298 --> 00:17:53,341 If that bearded friend of yours had been 331 00:17:53,383 --> 00:17:55,051 a gentleman, he'd have offered before. 332 00:17:58,497 --> 00:18:02,125 Wagons ho! 333 00:18:35,610 --> 00:18:37,071 Ah! 334 00:18:37,115 --> 00:18:39,242 Stew's on, Major. 335 00:18:39,284 --> 00:18:41,328 All right, Charlie. 336 00:18:41,406 --> 00:18:42,573 Oh, Palmer... 337 00:18:42,615 --> 00:18:43,741 Yeah, Major? 338 00:18:43,783 --> 00:18:45,703 Your wife's probably got your meal ready. 339 00:18:45,744 --> 00:18:47,488 You might just as well go ahead. 340 00:18:47,512 --> 00:18:49,514 I'll keep an eye on things out here. 341 00:18:49,556 --> 00:18:51,016 Thanks, Major. 342 00:18:52,887 --> 00:18:54,281 Here you go, Maj. 343 00:18:54,305 --> 00:18:55,474 Hmm. 344 00:18:58,813 --> 00:19:00,481 Good afternoon, Miss Tanner. 345 00:19:02,020 --> 00:19:03,647 Howdy, Miss Cassie. 346 00:19:03,689 --> 00:19:05,108 Oh, it's you. 347 00:19:05,149 --> 00:19:06,776 Stew, huh? 348 00:19:06,818 --> 00:19:08,111 Can I fix you some? 349 00:19:08,152 --> 00:19:09,904 Well, if it ain't too much trouble... 350 00:19:09,946 --> 00:19:11,698 Oh, no trouble at all. No trouble. 351 00:19:15,163 --> 00:19:16,691 Howdy, Major. 352 00:19:16,715 --> 00:19:18,610 Hi, Miss Cassie. 353 00:19:18,634 --> 00:19:19,802 How are you today? 354 00:19:19,843 --> 00:19:21,595 Here's your stew, Miss Cassie. Thank you. 355 00:19:21,673 --> 00:19:22,966 Where are you going? 356 00:19:23,008 --> 00:19:25,428 Oh, I thought I'd play a little two-hand with Hawkes. 357 00:19:25,469 --> 00:19:26,657 What about your stew? 358 00:19:26,681 --> 00:19:28,391 Stew? That'll keep. 359 00:19:34,558 --> 00:19:37,006 It's kind of trying, 360 00:19:37,030 --> 00:19:40,283 being a lady and all alone. 361 00:19:40,324 --> 00:19:41,846 Well. 362 00:19:41,870 --> 00:19:44,290 Yeah, I, uh, I suppose it is. 363 00:19:44,331 --> 00:19:47,334 Seems to give some men a notion. 364 00:19:48,386 --> 00:19:50,513 Always the wrong ones, though. 365 00:19:50,555 --> 00:19:54,101 Well, a woman can't be too careful. 366 00:19:54,146 --> 00:19:57,065 It'd be nice to have somebody around 367 00:19:57,142 --> 00:19:59,728 to... ooh... 368 00:19:59,770 --> 00:20:02,134 kind of look out after you 369 00:20:02,158 --> 00:20:03,343 once in a while. 370 00:20:03,367 --> 00:20:05,578 Well, uh, Miss Cassie, 371 00:20:05,619 --> 00:20:07,580 we get to California... 372 00:20:08,998 --> 00:20:10,666 You'll find him, all right. 373 00:20:10,708 --> 00:20:13,378 What are you gonna do when you get there? 374 00:20:13,423 --> 00:20:15,508 Well, uh... 375 00:20:15,550 --> 00:20:18,720 We just go back to St. Joe and pick up another wagon train. 376 00:20:19,806 --> 00:20:21,703 You ever think of settling down? 377 00:20:21,727 --> 00:20:23,937 Me? Oh, no. 378 00:20:23,979 --> 00:20:25,939 No, no, not me, Miss Cassie. 379 00:20:25,981 --> 00:20:27,107 Not me, no. 380 00:20:27,151 --> 00:20:28,378 Hmm. 381 00:20:28,402 --> 00:20:30,572 You're just like Mr. Tanner... 382 00:20:30,614 --> 00:20:32,407 only he changed. 383 00:20:32,452 --> 00:20:34,913 You were married? 384 00:20:34,954 --> 00:20:37,540 You don't have to act surprised. 385 00:20:37,583 --> 00:20:40,045 Oh, it wasn't that I was surprised, Miss Cassie. 386 00:20:40,087 --> 00:20:41,588 It's just that, I don't know, 387 00:20:41,634 --> 00:20:44,095 I never looked on you as being married. 388 00:20:44,136 --> 00:20:45,763 What become of your husband? 389 00:20:45,805 --> 00:20:47,932 He died. 390 00:20:47,974 --> 00:20:50,144 Oh, that's too bad. What happened to him? 391 00:20:50,186 --> 00:20:53,106 Oh, nothing. Just died. 392 00:20:53,148 --> 00:20:56,421 He was a little man, and he couldn't take to trappin'. 393 00:20:56,445 --> 00:20:57,613 Trappin'? 394 00:20:57,655 --> 00:21:00,117 I had me a trap line up in the Big Smokies. 395 00:21:00,158 --> 00:21:02,577 You, a trap line in the Big Smokies? 396 00:21:02,621 --> 00:21:06,458 About 300 miles of the prettiest country you ever saw. 397 00:21:06,502 --> 00:21:08,797 Well, I'll be. 398 00:21:08,839 --> 00:21:11,675 After Mr. Tanner... 399 00:21:11,718 --> 00:21:13,220 departed, 400 00:21:13,262 --> 00:21:14,888 I looked around for a while, 401 00:21:14,930 --> 00:21:16,919 but there wasn't one I wanted, 402 00:21:16,943 --> 00:21:19,089 so I packed up and left. 403 00:21:19,113 --> 00:21:22,116 All by yourself for California, huh? 404 00:21:22,152 --> 00:21:25,405 Or any point between where there's a man to my liking. 405 00:21:27,951 --> 00:21:32,443 Major Adams, I want to have a talk with you, man to man. 406 00:21:32,467 --> 00:21:35,095 Aw, now, Cassie... 407 00:21:35,137 --> 00:21:39,183 Mm, it's kind of... personal-like. 408 00:21:39,259 --> 00:21:42,304 But this is not the time, Cassie. 409 00:21:43,817 --> 00:21:45,318 Why isn't it? 410 00:21:46,907 --> 00:21:49,136 Is there a better time? 411 00:21:49,160 --> 00:21:50,637 Holy smoke! 412 00:21:50,661 --> 00:21:51,871 What's the matter? 413 00:21:51,947 --> 00:21:53,675 Well, I, uh, well, I forgot 414 00:21:53,699 --> 00:21:56,690 to see Reverend Sumter about the sermon tomorrow. 415 00:21:56,714 --> 00:21:59,133 A good church man, too. 416 00:22:09,522 --> 00:22:11,900 Psst! Wooster! 417 00:22:12,945 --> 00:22:14,197 Charlie! 418 00:22:19,661 --> 00:22:20,829 What's the matter with you? 419 00:22:20,871 --> 00:22:22,539 Why don't you ever pay attention to me? 420 00:22:22,584 --> 00:22:23,793 What's up, Major? 421 00:22:23,835 --> 00:22:26,088 I just wanted to see if you was alone. 422 00:22:30,971 --> 00:22:32,223 Yeah, I'm alone, I think. 423 00:22:32,266 --> 00:22:33,768 Well, what are you whispering about? 424 00:22:33,809 --> 00:22:34,770 'Cause you are. 425 00:22:34,811 --> 00:22:36,980 Oh, shut up and give me some coffee. 426 00:22:37,024 --> 00:22:38,359 Ow! 427 00:22:50,350 --> 00:22:52,603 You're getting spookier every day, Major. 428 00:22:52,680 --> 00:22:54,391 That's no thanks to you. 429 00:22:54,433 --> 00:22:56,560 You pull another stunt like you did today 430 00:22:56,636 --> 00:22:58,763 and I'll skin you three ways from Sunday. 431 00:22:58,805 --> 00:23:00,598 I was just trying to be nice. 432 00:23:00,640 --> 00:23:02,935 Well, just don't try to be nice, will ya? 433 00:23:02,979 --> 00:23:04,397 Where is that old... 434 00:23:04,438 --> 00:23:06,899 She's over at McMaster's wagon, helping him shoe a horse. 435 00:23:06,942 --> 00:23:09,111 Shoe a horse? Yeah. 436 00:23:10,779 --> 00:23:13,562 I done what you said, though. I posted the guards. 437 00:23:13,586 --> 00:23:16,839 Well, I don't think we got anything to worry about tonight. 438 00:23:16,915 --> 00:23:19,710 They may send out a few scouts for a nuisance raid. 439 00:23:19,751 --> 00:23:21,948 We'll be hitting that big desert in a day or two. 440 00:23:21,972 --> 00:23:23,742 They don't strike pretty quick, they won't strike at all. 441 00:23:23,766 --> 00:23:25,768 CASSIE: Major Adams! 442 00:23:27,397 --> 00:23:29,315 Dad-blast that woman! 443 00:23:32,813 --> 00:23:34,273 What happened, Flint? 444 00:23:34,315 --> 00:23:38,396 Nothin', Major. I wear this all the time. 445 00:23:38,420 --> 00:23:40,565 Well, I see you haven't lost 446 00:23:40,589 --> 00:23:42,550 your sense of humor, so-called. 447 00:23:42,627 --> 00:23:44,129 Charlie. 448 00:23:44,170 --> 00:23:45,171 Yes, sir. 449 00:23:45,213 --> 00:23:46,441 Make up a stretcher. 450 00:23:46,465 --> 00:23:48,277 Put it in the back of the wagon. 451 00:23:48,301 --> 00:23:50,344 Oh, and bring a tarp to cover it up. 452 00:23:50,386 --> 00:23:51,581 Yes, sir. 453 00:23:51,605 --> 00:23:54,942 Hawkes, get me a knife, a sharp one, quick! 454 00:23:54,984 --> 00:23:57,444 I'll need, uh, some clean winding cloths. 455 00:23:57,481 --> 00:23:58,959 Yes, ma'am. 456 00:23:58,983 --> 00:24:01,820 Oh, stop fumbling. Go heat some water. 457 00:24:01,863 --> 00:24:03,865 Get him in the wagon, quick. Quick. 458 00:24:06,326 --> 00:24:08,286 Hurry up with that knife. Hurry, hurry! 459 00:24:42,479 --> 00:24:45,458 You're gonna be needing another scout for a day or two. 460 00:24:45,482 --> 00:24:48,695 Easy, Flint. Stay still. Stay still. 461 00:24:49,889 --> 00:24:51,099 Major? 462 00:24:51,140 --> 00:24:52,503 Easy, boy. 463 00:24:52,527 --> 00:24:55,947 There's a war party about 15 miles north of here. 464 00:24:55,989 --> 00:24:57,617 Do they know where we are? 465 00:24:57,660 --> 00:24:59,454 Oh, leave the boy alone! 466 00:24:59,496 --> 00:25:00,681 What about our horses? 467 00:25:00,705 --> 00:25:02,609 Did you get to Obie Harper's place? 468 00:25:02,633 --> 00:25:04,820 How do you think I got this arrow? 469 00:25:04,844 --> 00:25:06,721 I couldn't get by the Indians. 470 00:25:06,831 --> 00:25:09,209 Obie Harper? I'll get 'em. 471 00:25:09,251 --> 00:25:10,395 Now, Cassie... 472 00:25:10,419 --> 00:25:12,032 Don't "now, Cassie" me. 473 00:25:12,056 --> 00:25:15,101 He can't go, and there ain't a man on this wagon train 474 00:25:15,142 --> 00:25:17,104 that I'll follow, outside of yourself. 475 00:25:17,181 --> 00:25:19,725 You can't go. Somebody's got to boss this train, 476 00:25:19,767 --> 00:25:21,598 'less'n you want me to do it. 477 00:25:21,622 --> 00:25:22,915 Cassie, what I was trying... 478 00:25:22,956 --> 00:25:25,250 Oh, guh... I know how to deal with 'em. 479 00:25:25,292 --> 00:25:27,796 No horse trader's gonna get the best of me. 480 00:25:27,873 --> 00:25:31,210 My first husband, George... Oh, well, never mind that. 481 00:25:31,252 --> 00:25:33,864 Why, he sold horses to the army! 482 00:25:33,888 --> 00:25:35,974 I know how to buy 'em. 483 00:25:36,016 --> 00:25:39,186 Your first husband? What become of him? 484 00:25:39,297 --> 00:25:40,923 Very fine man. 485 00:25:40,965 --> 00:25:42,747 What become of him? 486 00:25:42,771 --> 00:25:44,416 He departed. 487 00:25:44,440 --> 00:25:46,720 Cassie, I just won't let you go. 488 00:25:46,744 --> 00:25:49,288 Won't let me? Now, see here, Seth Adams! 489 00:25:49,330 --> 00:25:52,041 None of my husbands ever talked to me like that. 490 00:25:53,502 --> 00:25:55,964 Stay here and take care of this boy. 491 00:25:56,005 --> 00:25:58,967 Cassie, you can't go now. 492 00:25:59,042 --> 00:26:00,502 Why not? 493 00:26:00,544 --> 00:26:02,322 You can't follow the trail at night. 494 00:26:02,346 --> 00:26:04,742 Oh, I know that. I'm no fool. 495 00:26:04,766 --> 00:26:07,602 I'll leave first thing in the morning, huh? 496 00:26:07,646 --> 00:26:09,189 All right, thanks. 497 00:26:14,356 --> 00:26:16,025 You know something? 498 00:26:16,066 --> 00:26:17,762 I think she's gonna make it. 499 00:26:17,786 --> 00:26:20,205 Well, I wouldn't be a bit surprised. 500 00:26:26,173 --> 00:26:27,285 Hey, you asleep? 501 00:26:27,309 --> 00:26:28,436 Mm-mm. 502 00:26:28,477 --> 00:26:29,770 I gotta talk to you. 503 00:26:29,812 --> 00:26:31,105 What's on your mind, Charlie? 504 00:26:31,147 --> 00:26:32,440 It's about the Major. Really? 505 00:26:32,516 --> 00:26:34,519 Yeah. What's the matter with him? 506 00:26:34,561 --> 00:26:36,104 Well, it's not exactly the Major. 507 00:26:36,146 --> 00:26:38,023 It's about Miss Tanner. 508 00:26:38,066 --> 00:26:41,862 Yeah. My little joke got out of hand, didn't it? 509 00:26:41,907 --> 00:26:44,660 Yeah, but me and Hawkes have got another idea. 510 00:26:46,245 --> 00:26:49,749 Suppose she took a shine to somebody else on the train? 511 00:26:49,791 --> 00:26:50,810 Meaning you? 512 00:26:50,834 --> 00:26:52,462 Well, at one time I didn't have 513 00:26:52,507 --> 00:26:53,633 any trouble with women. 514 00:26:53,674 --> 00:26:56,820 Oh. I'm afraid not, Charlie. 515 00:26:56,844 --> 00:26:58,596 Yeah, I guess you're right. 516 00:26:58,638 --> 00:27:00,431 I just wasn't her type, huh? 517 00:27:00,473 --> 00:27:02,796 Oh. So, what's your idea? 518 00:27:02,820 --> 00:27:04,447 Hey, Charlie. Flint. 519 00:27:04,489 --> 00:27:05,656 Yeah? 520 00:27:07,702 --> 00:27:09,472 Clee McMasters? He wouldn't... 521 00:27:09,496 --> 00:27:11,540 Yeah. You gotta talk to him. 522 00:27:11,617 --> 00:27:12,844 I gotta talk to him? 523 00:27:12,868 --> 00:27:14,286 Evenin', Clee. 524 00:27:14,328 --> 00:27:15,538 Evenin'. 525 00:27:15,579 --> 00:27:16,934 Hey there, Clee. 526 00:27:16,958 --> 00:27:19,812 Hawkes here said you wanted to talk to me, Mr. McCullough? 527 00:27:19,836 --> 00:27:21,130 Well, uh... 528 00:27:21,172 --> 00:27:22,632 Yeah, Flint, what you told me? 529 00:27:22,676 --> 00:27:23,802 Ow! 530 00:27:26,013 --> 00:27:29,266 I, uh, was sort of wondering, uh... 531 00:27:29,342 --> 00:27:30,970 Go on! Go on! Get it done. 532 00:27:31,011 --> 00:27:33,166 This is your idea, Wooster. 533 00:27:33,190 --> 00:27:36,151 Uh, Flint, Charlie and I, we're leaving. 534 00:27:36,193 --> 00:27:38,445 Oh, no! Both of you stay right here. 535 00:27:38,522 --> 00:27:41,596 What's on your mind, Mr. McCullough? 536 00:27:41,620 --> 00:27:43,163 Go on. Go on. Go on, Flint. 537 00:27:43,205 --> 00:27:44,623 You know what you were telling me. 538 00:27:45,916 --> 00:27:48,126 Well, I was... that is, we... 539 00:27:48,170 --> 00:27:51,299 We were. Thinking that, uh... 540 00:27:51,341 --> 00:27:53,093 I should say we were wondering 541 00:27:53,136 --> 00:27:56,056 what you were gonna do when you get to California. 542 00:27:56,098 --> 00:27:58,350 Stake out a homestead, I reckon. 543 00:27:59,728 --> 00:28:01,647 Well, you know, Clee, 544 00:28:01,722 --> 00:28:03,575 we've got to know you pretty well 545 00:28:03,599 --> 00:28:05,183 since we left St. Joe... 546 00:28:05,225 --> 00:28:06,768 And we think you're just the right man. 547 00:28:08,447 --> 00:28:10,491 Right man? For what? 548 00:28:10,533 --> 00:28:11,720 Go on. Go on. 549 00:28:11,744 --> 00:28:14,581 Well, uh, uh. 550 00:28:14,622 --> 00:28:16,392 What I mean is, uh... 551 00:28:16,416 --> 00:28:17,792 Go on, Flint. 552 00:28:17,870 --> 00:28:21,333 Well, uh, we, uh, 553 00:28:21,374 --> 00:28:23,738 were thinking that a man, uh. 554 00:28:23,762 --> 00:28:26,974 Well, that is any man, uh... 555 00:28:27,017 --> 00:28:29,413 needs a woman to look after him. 556 00:28:29,437 --> 00:28:31,897 'Fraid you got it wrong. 557 00:28:31,941 --> 00:28:35,236 Woman needs a man. 558 00:28:35,278 --> 00:28:37,258 That's right, and you're just the right man for her. 559 00:28:37,282 --> 00:28:38,783 Wooster. 560 00:28:41,369 --> 00:28:42,871 We were, um... 561 00:28:46,253 --> 00:28:47,610 You haven't been thinking 562 00:28:47,634 --> 00:28:49,111 along those same lines, have you? 563 00:28:49,135 --> 00:28:51,429 Haven't for quite a spell. 564 00:28:51,471 --> 00:28:53,806 Have recent, though. 565 00:28:55,184 --> 00:28:56,519 Have. 566 00:28:56,561 --> 00:28:58,188 I, uh... 567 00:28:58,231 --> 00:29:01,318 Soon as she's quit mooning over, uh... 568 00:29:01,360 --> 00:29:04,655 Well, soon as she's quit mooning, 569 00:29:04,697 --> 00:29:07,117 I figure I'll, uh, have a talk with her. 570 00:29:10,539 --> 00:29:12,311 You don't mean Miss Tanner? 571 00:29:12,335 --> 00:29:13,979 Yes, I do. 572 00:29:14,003 --> 00:29:17,328 Got a matter I want to discuss with her. 573 00:29:17,352 --> 00:29:20,438 I'd like to talk to you all some more. 574 00:29:20,480 --> 00:29:22,649 Getting late. Gotta get to bed. 575 00:29:23,986 --> 00:29:25,155 Night. 576 00:29:25,197 --> 00:29:26,698 Good night, Clee. Good night, Clee. 577 00:29:30,998 --> 00:29:33,292 Worked! It worked! 578 00:29:42,673 --> 00:29:44,300 Take it easy, Charlie. 579 00:29:44,342 --> 00:29:45,385 Ow! 580 00:29:45,427 --> 00:29:47,206 Now, you just relax. I'll have this arm 581 00:29:47,230 --> 00:29:49,315 as good as new in a day or two. 582 00:29:49,357 --> 00:29:52,318 How am I gonna relax with you pulling on my shoulder... ow! 583 00:29:52,361 --> 00:29:54,155 That reminds me of poor Mr. Benton 584 00:29:54,197 --> 00:29:56,032 the time he fell down a mineshaft. 585 00:29:56,074 --> 00:29:58,660 Mr. Benton? Yeah, Mr. Benton of Benton Mining Company. 586 00:29:58,704 --> 00:30:00,288 Oh, yeah. 587 00:30:00,330 --> 00:30:01,957 Hurt his arm real... Ow! 588 00:30:02,000 --> 00:30:03,545 Couldn't move it at all. 589 00:30:06,381 --> 00:30:08,675 Mm. Then one time back in Mound City. 590 00:30:08,720 --> 00:30:10,680 What's Mound City got to do with it? 591 00:30:10,722 --> 00:30:12,181 What happened to Mr. Benton? 592 00:30:12,226 --> 00:30:13,645 Oh, he died. 593 00:30:13,687 --> 00:30:14,872 From what? 594 00:30:14,896 --> 00:30:16,708 Old age, I guess. Just old age. 595 00:30:16,732 --> 00:30:18,043 One night after dinner he... 596 00:30:18,067 --> 00:30:19,277 Aah! ...Up and died. 597 00:30:19,318 --> 00:30:21,362 Sit down, McCullough, I can do... No, no. 598 00:30:21,404 --> 00:30:23,157 I didn't finish. No, it's all right. 599 00:30:23,201 --> 00:30:24,327 It's all right, Charlie. 600 00:30:24,369 --> 00:30:25,746 You've helped me a whole lot. 601 00:30:25,787 --> 00:30:27,247 I can do a lot more. 602 00:30:27,290 --> 00:30:28,416 No, that's all right. 603 00:30:28,458 --> 00:30:30,543 I've helped a lot of boys. Even horses. 604 00:30:30,585 --> 00:30:32,838 I'm a good neck-rubber. That's all for tonight, thanks. 605 00:30:35,467 --> 00:30:36,676 What's wrong with him? 606 00:30:36,718 --> 00:30:38,261 I just can't figure that boy out. 607 00:30:38,305 --> 00:30:41,267 All I'm trying to do is give him a little help. No cooperation at all. 608 00:30:41,309 --> 00:30:42,643 Did you try force-feeding him 609 00:30:42,688 --> 00:30:44,356 with a little pheasant under glass? 610 00:30:44,398 --> 00:30:46,734 Very funny. Very. 611 00:30:46,776 --> 00:30:48,277 Hawkes. 612 00:30:51,492 --> 00:30:53,263 How about a little two-handed? 613 00:30:53,287 --> 00:30:54,931 Oh, you know Emily. 614 00:30:54,955 --> 00:30:56,624 Oh, come on! Come on! 615 00:31:03,559 --> 00:31:05,245 Mornin', Miss Tanner. 616 00:31:05,269 --> 00:31:07,271 Where do you think you're going? 617 00:31:07,306 --> 00:31:09,517 Heard you was going after some horses. 618 00:31:09,558 --> 00:31:10,953 That's right. 619 00:31:10,977 --> 00:31:14,124 Well, some of the other men and me, we're going with you. 620 00:31:14,148 --> 00:31:17,221 Ha! Suppose that was Major Adams' idea. 621 00:31:17,245 --> 00:31:18,431 No, ma'am, no. 622 00:31:18,455 --> 00:31:20,267 It was, uh, my idea. 623 00:31:20,291 --> 00:31:22,293 Figure we need 80 head or so, 624 00:31:22,329 --> 00:31:25,332 and, uh, figured you might be able to use a little help. 625 00:31:25,374 --> 00:31:27,167 Maybe you're right. 626 00:31:27,211 --> 00:31:29,256 Mornin'. Mornin', Major. 627 00:31:29,297 --> 00:31:31,675 Cassie, I still don't like this. 628 00:31:31,716 --> 00:31:33,163 Oh, don't worry. 629 00:31:33,187 --> 00:31:34,647 I'll keep 'em cheered up. 630 00:31:34,688 --> 00:31:36,607 We'll be back late this afternoon. 631 00:31:36,649 --> 00:31:39,097 With enough horses to get us through the big desert. 632 00:31:39,121 --> 00:31:41,665 Clee, do you think it's a good idea for you to go along? 633 00:31:41,707 --> 00:31:43,501 Well, couldn't fire a gun here, Major. 634 00:31:43,576 --> 00:31:45,745 Be more good going along, driving the horses. 635 00:31:45,787 --> 00:31:47,539 How long a ride is it, Major? 636 00:31:47,582 --> 00:31:49,478 McCullough tells me that Obie Harper's place 637 00:31:49,502 --> 00:31:51,313 is 30 miles straight north of here, 638 00:31:51,337 --> 00:31:54,328 but you'll have to swing wide in order to miss those Indians. 639 00:31:54,352 --> 00:31:55,686 Did he say how many there were? 640 00:31:55,728 --> 00:31:57,480 No, he only saw one party. 641 00:31:57,516 --> 00:31:59,394 I'll bet there more'n one. 642 00:31:59,435 --> 00:32:01,020 Yeah, you're probably right, 643 00:32:01,062 --> 00:32:03,368 but they've been keeping out of sight for better'n a week now. 644 00:32:03,392 --> 00:32:07,049 You can bet your boots they're watching every move we make. 645 00:32:07,073 --> 00:32:09,368 I want all of you to keep that in mind. 646 00:32:09,410 --> 00:32:11,161 Get back here as quick as you can. 647 00:32:11,203 --> 00:32:12,830 Bill, keep an eye on her, will you? 648 00:32:12,873 --> 00:32:13,832 I will. 649 00:32:13,874 --> 00:32:15,792 Now, Cassie, this is 650 00:32:15,834 --> 00:32:18,087 the only chance we got to get fresh horses, 651 00:32:18,131 --> 00:32:20,300 so I just hope you know what you're doing. 652 00:32:20,341 --> 00:32:23,428 Oh, you just sit back and relax. 653 00:32:23,471 --> 00:32:25,390 Here's the money. 654 00:32:27,069 --> 00:32:29,530 Take care of that boy till I get back. 655 00:32:29,572 --> 00:32:31,448 See that he gets plenty to eat. 656 00:32:31,490 --> 00:32:34,702 Oh, there's a jar of preserves I've been saving up. 657 00:32:34,779 --> 00:32:37,283 It's under my wagon seat. Give it to him. 658 00:32:37,326 --> 00:32:39,244 Keep him in the shade. 659 00:32:42,007 --> 00:32:43,967 Don't you worry about Flint. 660 00:32:44,009 --> 00:32:45,636 You just worry about yourself. 661 00:32:59,240 --> 00:33:01,534 All right, boys, give us a hand here. 662 00:33:01,576 --> 00:33:03,356 Put the wagon back in the train. 663 00:33:03,380 --> 00:33:04,549 Come on! 664 00:33:05,884 --> 00:33:07,510 Oi, heave-ho! 665 00:33:10,891 --> 00:33:14,061 Get these boxes and stuff back in there. 666 00:33:36,431 --> 00:33:38,099 Oh, Palmer? Yeah, Major? 667 00:33:38,142 --> 00:33:39,685 Be sure and tell your wife 668 00:33:39,727 --> 00:33:41,747 to keep your kids in the wagon today. 669 00:33:41,771 --> 00:33:43,774 That goes for the rest of you, too. 670 00:33:45,811 --> 00:33:47,048 Joe. 671 00:33:47,072 --> 00:33:48,198 Where's your rifle? 672 00:33:48,239 --> 00:33:50,033 The breech is jammed on it, Major. 673 00:33:50,075 --> 00:33:52,035 I haven't had a chance to get it fixed. 674 00:33:52,079 --> 00:33:54,082 You're not gonna do too much good with that thing. 675 00:33:54,123 --> 00:33:56,084 I'll do the best I can with it. 676 00:33:56,125 --> 00:33:57,627 I know you will, Joe. 677 00:34:11,564 --> 00:34:14,430 Hey, Thompson! Keep those youngsters 678 00:34:14,454 --> 00:34:16,790 in your wagon like I told you! 679 00:34:16,831 --> 00:34:17,999 All right, Major! 680 00:34:21,037 --> 00:34:22,205 How's Flint today? 681 00:34:22,248 --> 00:34:23,666 Oh, he's still asleep. 682 00:34:23,708 --> 00:34:25,459 Well, that's the best thing for him. 683 00:34:25,501 --> 00:34:27,962 I got a hunch he's not gonna be sleeping long. 684 00:34:28,006 --> 00:34:29,298 Any sign of them yet? 685 00:34:29,340 --> 00:34:31,135 No, but they're not gonna wait forever. 686 00:34:31,176 --> 00:34:32,200 You know, Major, I've fought 687 00:34:32,224 --> 00:34:34,059 more than a few of them red devils, 688 00:34:34,101 --> 00:34:36,854 and my blood still runs cold when they start screaming and wailing. 689 00:34:36,895 --> 00:34:39,668 Well, Charlie, you just better stuff up your ears good today, 690 00:34:39,692 --> 00:34:41,278 'cause you're gonna hear 'em aplenty. 691 00:34:41,319 --> 00:34:42,559 What are our chances? 692 00:34:42,583 --> 00:34:44,210 I don't know. It all depends. 693 00:34:44,252 --> 00:34:45,378 On what? 694 00:34:45,420 --> 00:34:47,171 How many there are 695 00:34:47,214 --> 00:34:49,509 and how long our ammunition holds out. 696 00:34:49,551 --> 00:34:51,261 Hey, Snyder! 697 00:35:09,121 --> 00:35:11,373 You'd better build that up a little higher there. 698 00:35:13,712 --> 00:35:16,131 What the devil are you doing out here? 699 00:35:16,173 --> 00:35:18,028 Getting ready to welcome some visitors. 700 00:35:18,053 --> 00:35:20,031 You get back in that wagon. 701 00:35:20,055 --> 00:35:21,866 Take a look, Major. 702 00:35:21,890 --> 00:35:23,037 Where? 703 00:35:23,061 --> 00:35:25,104 Across the wash, up on the ridge. 704 00:35:30,737 --> 00:35:32,447 I don't see anything out there. 705 00:35:32,492 --> 00:35:34,535 I did, just a minute ago. 706 00:35:34,577 --> 00:35:36,388 They're still scouting us. 707 00:35:36,412 --> 00:35:37,892 Don't say anything about it. 708 00:35:37,916 --> 00:35:39,727 No use getting these people on edge. 709 00:35:39,751 --> 00:35:41,753 Hey, Major, some of our stock broke loose. 710 00:35:41,795 --> 00:35:43,171 Thanks, Bob. 711 00:36:08,337 --> 00:36:09,755 Pshew. 712 00:36:09,797 --> 00:36:12,049 Sure is hot. 713 00:36:13,103 --> 00:36:15,916 No sense running their legs to stumps. 714 00:36:15,940 --> 00:36:18,192 How much further you think it is, Cassie? 715 00:36:18,269 --> 00:36:21,856 Oh... eight or nine miles, I reckon. 716 00:36:21,897 --> 00:36:23,399 Well, we'd best move on. 717 00:37:09,102 --> 00:37:11,855 Open up! 718 00:37:13,194 --> 00:37:15,321 Howdy! 719 00:37:15,362 --> 00:37:16,655 Howdy yourself. 720 00:37:16,697 --> 00:37:18,324 What can I do for you, missy? 721 00:37:18,368 --> 00:37:19,536 Missy! 722 00:37:19,578 --> 00:37:21,330 Are you trying to be smart? 723 00:37:21,371 --> 00:37:23,499 Heh heh, no sirree. 724 00:37:23,544 --> 00:37:25,087 Obie Harper ain't smart. 725 00:37:25,129 --> 00:37:26,839 If he was, he wouldn't be here. 726 00:37:26,881 --> 00:37:28,007 Well, why are you? 727 00:37:28,050 --> 00:37:29,861 Well, I've been waiting for you, missy. 728 00:37:29,885 --> 00:37:32,031 For me? 729 00:37:32,055 --> 00:37:33,264 Sure! 730 00:37:33,308 --> 00:37:36,228 I knew you'd come along someday. 731 00:38:03,914 --> 00:38:05,916 Now, see here, Mr. Harper! 732 00:38:05,957 --> 00:38:07,876 Obie. Call me Obie. 733 00:38:07,954 --> 00:38:09,747 Everyone calls me Obie. 734 00:38:10,749 --> 00:38:12,876 Gee, have you heard? 735 00:38:12,921 --> 00:38:15,340 The Paiutes are fixing to spill a little blood. 736 00:38:16,925 --> 00:38:20,542 Oh, of course we have. That's why we're here. 737 00:38:20,566 --> 00:38:21,943 What, to warn me? 738 00:38:21,984 --> 00:38:24,195 No, to buy horses. 739 00:38:24,274 --> 00:38:27,235 That wouldn't do you any good. 740 00:38:27,311 --> 00:38:28,437 Those Paiutes? 741 00:38:28,478 --> 00:38:30,315 Why, they'll part your hair in the middle 742 00:38:30,356 --> 00:38:32,103 with a hatchet for sure. 743 00:38:32,127 --> 00:38:33,295 What about you? 744 00:38:33,337 --> 00:38:36,715 Don't lay a finger on me. 745 00:38:36,757 --> 00:38:37,758 How come? 746 00:38:37,793 --> 00:38:39,296 I'm tetched. 747 00:38:41,256 --> 00:38:43,278 Well, I am! 748 00:38:43,302 --> 00:38:45,637 And don't look at me so funny. 749 00:38:45,679 --> 00:38:48,266 Yeah, I reckon you are. 750 00:38:48,310 --> 00:38:49,769 What about the horses? 751 00:38:49,811 --> 00:38:50,979 Hee hee hee. 752 00:38:51,021 --> 00:38:52,564 I got the best horses hereabouts, 753 00:38:52,607 --> 00:38:53,793 and that's the truth. 754 00:38:53,817 --> 00:38:55,736 They're the only horses hereabouts. 755 00:38:55,777 --> 00:38:57,029 Do you want to sell them, 756 00:38:57,070 --> 00:38:58,656 or just stand there jawing about them? 757 00:38:58,700 --> 00:38:59,826 We're in a hurry. 758 00:38:59,868 --> 00:39:01,411 You mean after all this time 759 00:39:01,453 --> 00:39:03,747 I've been waiting for you you're gonna run off again? 760 00:39:09,057 --> 00:39:11,393 Eh, you always was fickle. 761 00:39:30,205 --> 00:39:32,785 What in blazes do you think they're waiting for? 762 00:39:32,809 --> 00:39:34,620 They'll be coming soon enough. 763 00:39:34,644 --> 00:39:36,188 Wouldn't you know there wouldn't be 764 00:39:36,230 --> 00:39:37,982 an army post within miles of here? 765 00:39:38,060 --> 00:39:40,645 Kind of late to be worrying about that, Charlie. 766 00:39:47,998 --> 00:39:49,708 I wonder which way they'll come from. 767 00:39:49,750 --> 00:39:51,918 They'll come from every direction except down. 768 00:39:51,960 --> 00:39:54,629 I'm gonna check on the other side. 769 00:39:54,674 --> 00:39:56,987 One thing's sure, we'll hear it when they come. 770 00:39:57,011 --> 00:39:59,472 You can count on that. 771 00:40:10,072 --> 00:40:13,158 FLINT: We knew the Indians were getting ready to attack. 772 00:40:13,202 --> 00:40:15,205 When, we didn't know, 773 00:40:15,246 --> 00:40:17,415 because we couldn't see them. 774 00:40:17,457 --> 00:40:19,501 That was the worst part. 775 00:40:19,542 --> 00:40:22,712 There was nothing we could do but wait. 776 00:40:22,791 --> 00:40:25,229 If Cassie was able to circle them, 777 00:40:25,253 --> 00:40:27,701 she might make it back in time. 778 00:40:27,725 --> 00:40:30,871 That's all we needed... time. 779 00:40:30,895 --> 00:40:32,355 Once we got fresh animals, 780 00:40:32,398 --> 00:40:34,043 we could get into the big desert, 781 00:40:34,067 --> 00:40:35,777 and there we'd be safe. 782 00:40:35,819 --> 00:40:37,862 The Indians would never follow us. 783 00:40:37,939 --> 00:40:41,234 The Major'd pulled us through many tight spots in the past, 784 00:40:41,276 --> 00:40:43,556 but this was the tightest. 785 00:40:43,580 --> 00:40:46,333 The tension was beginning to show on him. 786 00:41:23,975 --> 00:41:26,352 You see anything? 787 00:41:26,394 --> 00:41:27,979 There's nothing to see. 788 00:41:29,448 --> 00:41:31,117 Won't be long now. 789 00:41:31,159 --> 00:41:32,743 They'll try and pick us off 790 00:41:32,787 --> 00:41:34,831 one at a time, get us rattled. 791 00:41:34,873 --> 00:41:37,292 You can't see them, but they're sinking in close. 792 00:41:37,334 --> 00:41:39,879 They're sure gonna be rushing us any minute. 793 00:41:46,431 --> 00:41:48,475 All right, boys, turn 'em out. 794 00:43:52,342 --> 00:43:53,927 MAN: You women, keep down. 795 00:44:16,834 --> 00:44:19,003 That's that. 796 00:44:19,047 --> 00:44:20,423 Aah! 797 00:44:40,327 --> 00:44:41,454 Flint! 798 00:44:41,496 --> 00:44:42,951 I'm all right. I'm all right. 799 00:44:42,975 --> 00:44:44,393 Sure you are? 800 00:44:44,435 --> 00:44:46,187 Yeah, sure I'm gonna be... 801 00:44:46,228 --> 00:44:47,521 Well, get Charlie, 802 00:44:47,630 --> 00:44:49,841 and get some more packing in that thing. 803 00:45:56,987 --> 00:45:59,032 Hold your fire! 804 00:46:02,506 --> 00:46:04,800 Hold your fire! 805 00:46:09,133 --> 00:46:10,968 Are you thinking what I'm thinking? 806 00:46:11,010 --> 00:46:12,456 They're gonna wait 807 00:46:12,480 --> 00:46:14,523 until the sun gets a little bit lower, 808 00:46:14,565 --> 00:46:16,860 then they're gonna charge right into us. 809 00:46:16,902 --> 00:46:19,613 We're gonna have a devil of a time seeing 'em. 810 00:46:43,493 --> 00:46:45,328 The sun's just about right. 811 00:46:45,369 --> 00:46:47,539 I figure they're ready to rush us. 812 00:46:47,618 --> 00:46:49,411 They'll have to. 813 00:46:49,453 --> 00:46:52,456 There's only about a half an hour of daylight or so left. 814 00:47:01,645 --> 00:47:02,646 Here they come. 815 00:47:08,074 --> 00:47:10,618 FLINT: The situation was bad at the wagon train, 816 00:47:10,660 --> 00:47:13,830 but we were equally concerned about Cassie and the others. 817 00:47:13,874 --> 00:47:15,794 If they were seen by the Indians, 818 00:47:15,836 --> 00:47:17,629 they wouldn't have a chance. 819 00:47:17,706 --> 00:47:20,709 But if they got past them and if they heard the gunshots, 820 00:47:20,750 --> 00:47:23,461 they'd know we were in trouble and try to get help. 821 00:47:24,516 --> 00:47:26,643 But there was no help. 822 00:47:48,050 --> 00:47:50,028 The Indians were as surprised as we were, 823 00:47:50,052 --> 00:47:51,554 and they scattered in every direction 824 00:47:51,596 --> 00:47:53,670 before the stampeding horses. 825 00:47:53,694 --> 00:47:57,614 As I said, Cassie Tanner was a dedicated woman. 826 00:47:57,690 --> 00:47:59,483 She had her reason for heading west, 827 00:47:59,525 --> 00:48:01,277 and nothing was going to keep her 828 00:48:01,319 --> 00:48:02,738 from going in that direction 829 00:48:02,783 --> 00:48:04,327 until, as she put it, 830 00:48:04,368 --> 00:48:06,787 "She found a man to her liking." 831 00:48:06,829 --> 00:48:09,276 Why don't you stay and have some supper with us? 832 00:48:09,300 --> 00:48:10,861 Sure, Miss Cassie, there's plenty. 833 00:48:10,885 --> 00:48:12,429 Well, uh... 834 00:48:12,474 --> 00:48:14,101 Miss Tanner! 835 00:48:14,143 --> 00:48:15,436 Clee McMasters says for you 836 00:48:15,477 --> 00:48:17,438 to come to supper 'fore it gets cold. 837 00:48:17,513 --> 00:48:18,723 Thanks, Wooster. 838 00:48:18,765 --> 00:48:21,560 And thanks, Major, for everything, but... 839 00:48:21,602 --> 00:48:23,842 Miss Tanner, he said not to keep him waiting. 840 00:48:23,866 --> 00:48:27,387 Well, I reckon I'd better go. 841 00:48:27,411 --> 00:48:30,122 I hope you understand, Major. 842 00:48:30,166 --> 00:48:32,961 Yes, ma'am, I... I sure do. 843 00:48:33,005 --> 00:48:34,965 Good night. 844 00:48:35,007 --> 00:48:36,425 Good night. 845 00:48:42,603 --> 00:48:44,480 Now that's what I call a changed woman. 846 00:48:44,521 --> 00:48:46,273 Well, he's sure a lucky feller. 847 00:49:02,888 --> 00:49:05,808 I'll do the driving from now on, Cassie. 59040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.