Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:51,796 --> 00:00:54,423
Had yourself a little trouble,
didn't you, mister?
3
00:00:54,465 --> 00:00:56,343
I didn't have any trouble.
4
00:00:56,380 --> 00:00:58,466
Ain't no mister, either.
5
00:01:01,133 --> 00:01:02,802
Who are you, anyway?
6
00:01:02,843 --> 00:01:04,279
My name's Flint McCullough.
7
00:01:04,303 --> 00:01:07,140
I ride scout for a wagon train
headed by Major Seth Adams.
8
00:01:07,183 --> 00:01:08,851
Oh, scout, huh?
9
00:01:08,893 --> 00:01:09,153
Uh-huh. Who are you?
10
00:01:09,177 --> 00:01:11,929
Cassie Tanner.
11
00:01:48,512 --> 00:01:50,097
Pshew.
12
00:01:50,141 --> 00:01:53,312
This sun's hot enough
to fry your brains.
13
00:01:53,354 --> 00:01:54,897
That is, if you got any,
14
00:01:54,939 --> 00:01:56,732
and I doubt it,
riding in like that.
15
00:01:56,772 --> 00:01:58,834
Oh? What would you have me do?
16
00:01:58,858 --> 00:02:00,502
I think you should've
stayed on the hill
17
00:02:00,526 --> 00:02:01,694
and picked those Indians off.
18
00:02:01,735 --> 00:02:03,864
I see. What if they'd
charged me?
19
00:02:03,905 --> 00:02:05,866
What if they hadn't run
when you charged them?
20
00:02:05,904 --> 00:02:08,532
Well, either way,
they'd have gotten us both.
21
00:02:08,574 --> 00:02:09,867
Hmm.
22
00:02:09,908 --> 00:02:12,160
Well, thanks for the help
anyway, young fella.
23
00:02:12,202 --> 00:02:14,664
Hey, wait a minute!
Where do you think you're going?
24
00:02:14,706 --> 00:02:17,709
Those Indians find out there are
only two of us, they'll come back.
25
00:02:17,749 --> 00:02:19,352
You'd better come along with me.
26
00:02:19,376 --> 00:02:21,921
Are you trying to get fresh
27
00:02:21,964 --> 00:02:24,717
with a lady traveling alone?
28
00:02:24,758 --> 00:02:25,759
What?
29
00:02:25,800 --> 00:02:26,843
'Cause if you are...
30
00:02:26,885 --> 00:02:27,927
Hold on, ma'am.
31
00:02:27,969 --> 00:02:30,513
I promise you,
I won't get fresh.
32
00:02:30,553 --> 00:02:32,848
Well, too bad you
ain't a little older.
33
00:02:32,890 --> 00:02:34,367
In that case,
34
00:02:34,391 --> 00:02:36,184
I might listen
to your familiarity.
35
00:02:40,311 --> 00:02:42,397
What's the matter with you?
36
00:02:43,732 --> 00:02:45,901
Forget where you left
your wagon train?
37
00:02:47,523 --> 00:02:49,692
No, ma'am.
38
00:02:52,029 --> 00:02:53,989
I got to meet
all kinds of people
39
00:02:54,031 --> 00:02:55,574
on the way to California.
40
00:02:55,645 --> 00:02:57,647
They were heading west
for many reasons.
41
00:02:57,688 --> 00:03:00,631
I didn't know Cassie Tanner's
reason at the time,
42
00:03:00,655 --> 00:03:03,700
but it didn't take long
to find out.
43
00:03:03,742 --> 00:03:06,912
She proved to be
a most dedicated woman.
44
00:03:30,755 --> 00:03:32,298
Ho!
45
00:03:42,016 --> 00:03:44,620
Major, how long before
we get to that big desert?
46
00:03:44,644 --> 00:03:47,856
Oh, we haven't started into it.
47
00:03:47,896 --> 00:03:50,732
Be a couple of days yet.
48
00:03:50,776 --> 00:03:52,403
What's the matter, Charlie?
49
00:03:52,444 --> 00:03:54,530
Don't you like riding
through Paiute country?
50
00:03:54,571 --> 00:03:56,595
Major, you oughta
know me by now.
51
00:03:56,619 --> 00:03:59,039
I know you, all right.
52
00:03:59,081 --> 00:04:01,917
I don't like Paiute country,
53
00:04:01,992 --> 00:04:04,160
Navajo country,
Cheyenne country...
54
00:04:04,202 --> 00:04:06,663
Maybe I should've just
left you in St. Joe
55
00:04:06,702 --> 00:04:08,204
with that widow.
56
00:04:08,246 --> 00:04:09,539
You couldn't.
57
00:04:09,580 --> 00:04:11,416
Oh, why not?
58
00:04:11,459 --> 00:04:14,004
Who'd be along
to look after you? Cook!
59
00:04:14,045 --> 00:04:16,089
I'll cook you,
you little scrub face.
60
00:04:16,127 --> 00:04:17,379
Give me that.
61
00:04:17,421 --> 00:04:19,965
Always flapping
that lip of yours.
62
00:04:22,094 --> 00:04:23,429
Well...
63
00:04:28,892 --> 00:04:32,104
This looks just about
as good a place as any to camp.
64
00:04:32,149 --> 00:04:33,334
Yeah.
65
00:04:33,358 --> 00:04:36,320
Circle up!
66
00:04:36,359 --> 00:04:38,319
Circle up!
67
00:04:38,361 --> 00:04:39,529
Hyah!
68
00:04:57,882 --> 00:04:59,192
Major? Major Adams?
69
00:04:59,216 --> 00:05:01,052
Mm? What... wait... oh!
70
00:05:01,092 --> 00:05:02,177
McCullough!
71
00:05:02,218 --> 00:05:03,428
Oh, leave me alone.
72
00:05:03,470 --> 00:05:04,781
McCullough's riding
in. McCullough! Huh?
73
00:05:04,805 --> 00:05:06,974
He's what? He's riding in.
74
00:05:07,013 --> 00:05:09,057
Where?
75
00:05:11,769 --> 00:05:13,855
I wonder if he found any horses.
76
00:05:13,897 --> 00:05:15,041
Well, he'd better.
77
00:05:15,065 --> 00:05:16,858
Can't go any further
in this desert
78
00:05:16,899 --> 00:05:18,150
with the animals we got.
79
00:05:18,192 --> 00:05:19,651
He's got somebody with him.
80
00:05:19,693 --> 00:05:21,382
Wonder who it is.
81
00:05:21,406 --> 00:05:23,451
Can't tell. It's
a little far out yet,
82
00:05:23,493 --> 00:05:25,411
but there's somebody
in the wagon, though.
83
00:05:25,449 --> 00:05:27,618
I can see it's a wagon, Charlie.
84
00:05:27,659 --> 00:05:29,787
Yes, sir.
85
00:05:35,541 --> 00:05:37,085
Howdy. Howdy.
86
00:05:37,126 --> 00:05:39,712
I got you a new member
for your wagon train.
87
00:05:39,754 --> 00:05:41,733
That's fine,
but did you get any horses?
88
00:05:41,757 --> 00:05:43,093
Well, no. I, uh...
89
00:05:43,134 --> 00:05:45,804
What do you mean, no?
I haven't got enough to do
90
00:05:45,874 --> 00:05:48,961
running this confounded wagon
train, I have to do your job, too.
91
00:05:49,002 --> 00:05:50,606
What do you do, anyhow?
92
00:05:50,630 --> 00:05:53,384
If you'll just settle down
and keep calm
93
00:05:53,425 --> 00:05:55,112
and listen for a minute,
you might learn something.
94
00:05:55,136 --> 00:05:57,244
All right, what is it?
95
00:05:57,268 --> 00:05:58,645
I ran into a small war party.
96
00:05:58,686 --> 00:06:00,081
They were attacking that wagon.
97
00:06:00,105 --> 00:06:03,067
If you can't find trouble,
you'll make it, won't you?
98
00:06:04,112 --> 00:06:05,947
You think there's
any more of them?
99
00:06:05,982 --> 00:06:08,610
This, uh,
is Indian territory, Major.
100
00:06:10,779 --> 00:06:13,092
We haven't got time
to worry about that now.
101
00:06:13,116 --> 00:06:14,742
Who's your friend out there?
102
00:06:14,784 --> 00:06:17,912
It's hard to believe,
but I found a character
103
00:06:17,954 --> 00:06:19,288
as crusty as you are.
104
00:06:19,330 --> 00:06:21,834
Don't try to be so funny.
105
00:06:21,906 --> 00:06:23,616
Come on, let's meet him.
106
00:06:44,831 --> 00:06:47,901
Come on, lady. Come on, old gal.
107
00:06:47,925 --> 00:06:50,095
Go out and see
what the Major's doing.
108
00:06:50,137 --> 00:06:51,821
Get some change, huh?
109
00:06:51,845 --> 00:06:54,323
Whoa, whoa whoa.
110
00:06:54,347 --> 00:06:55,515
Whoa.
111
00:06:55,547 --> 00:06:56,715
Come on, now.
112
00:06:56,757 --> 00:06:57,859
Hey!
113
00:06:57,883 --> 00:06:59,093
Let's go.
114
00:07:00,303 --> 00:07:02,263
Teach you all the way
to Kansas City,
115
00:07:02,304 --> 00:07:04,348
take care of you
like a little child,
116
00:07:04,389 --> 00:07:05,877
won't even let me ride you!
117
00:07:05,901 --> 00:07:07,110
Silly old thing.
118
00:07:07,152 --> 00:07:08,404
Try again.
119
00:07:08,446 --> 00:07:10,174
Whoa.
120
00:07:10,198 --> 00:07:11,679
Easy, girl.
121
00:07:11,703 --> 00:07:12,996
Man up.
122
00:07:19,072 --> 00:07:21,517
Nellie, come on.
123
00:07:21,541 --> 00:07:23,376
Well, I'll walk you out there.
124
00:07:29,757 --> 00:07:32,329
Howdy, mister.
Welcome to our train.
125
00:07:32,353 --> 00:07:34,063
I appreciate your welcome,
126
00:07:34,105 --> 00:07:37,526
but any four-legged animal
can see I'm no mister.
127
00:07:37,597 --> 00:07:40,808
Doggone, that's the second time
today I've been called mister.
128
00:07:40,852 --> 00:07:43,980
Well, I'm sorry, ma'am, but
nobody told me you were a woman.
129
00:07:44,022 --> 00:07:46,024
But you're welcome
to our train anyhow.
130
00:07:46,095 --> 00:07:47,240
Well, thank you.
131
00:07:47,264 --> 00:07:50,583
Major Adams, may I introduce
Miss, uh, Cassie Tanner.
132
00:07:50,607 --> 00:07:53,193
This is Major Adams?
133
00:07:53,235 --> 00:07:55,046
That's right, Cassie.
Major, meet Cassie Tanner.
134
00:07:55,070 --> 00:07:57,377
Well, Major,
I'm glad to meet you.
135
00:07:57,401 --> 00:07:58,861
Thank you, ma'am, thank you.
136
00:07:58,903 --> 00:08:01,572
This young fella's been
telling me a lot about you,
137
00:08:01,604 --> 00:08:03,773
and I declare,
he didn't exaggerate none.
138
00:08:03,815 --> 00:08:06,339
Ma'am, you can't always
believe what this boy says.
139
00:08:06,363 --> 00:08:08,949
Flint, you were right.
The true soul of modesty.
140
00:08:08,990 --> 00:08:12,118
Um, he was telling me
how you saved the wagon train
141
00:08:12,161 --> 00:08:14,830
more than once from outlaws
and Indians and such.
142
00:08:14,872 --> 00:08:17,918
Well, I just told you, you can't
always believe him, you know?
143
00:08:17,982 --> 00:08:21,772
Modest, brave,
and handsome, too.
144
00:08:21,796 --> 00:08:24,423
I thought you forgot
how to ride.
145
00:08:24,465 --> 00:08:25,676
I have.
146
00:08:25,715 --> 00:08:28,009
Oh, Miss Tanner,
this is Charlie Wooster.
147
00:08:28,051 --> 00:08:29,761
Just call me Cassie.
148
00:08:29,803 --> 00:08:31,346
Mighty pleased
to meet you, Cassie.
149
00:08:31,391 --> 00:08:33,142
Miss Tanner.
150
00:08:33,184 --> 00:08:35,247
Oh, I'm sorry, ma'am.
Miss Tanner, ma'am.
151
00:08:35,271 --> 00:08:38,232
Where you headin',
Cassie? California.
152
00:08:38,301 --> 00:08:40,261
All by yourself? Yeah.
153
00:08:40,303 --> 00:08:42,081
Seem word's got
back East that, uh,
154
00:08:42,105 --> 00:08:43,917
there's hearty men out there.
155
00:08:43,941 --> 00:08:46,026
Well, you're welcome
to join our train, ma'am.
156
00:08:46,063 --> 00:08:47,940
Thank you, Major.
157
00:08:47,982 --> 00:08:50,734
Miss Tanner here thinks
I'm a little too young for her.
158
00:08:50,811 --> 00:08:54,899
Oh, now, young man, I didn't
mean to hurt your feelings none.
159
00:08:54,941 --> 00:08:56,176
Oh, I understand!
160
00:08:56,200 --> 00:08:58,595
It's just that,
uh, a woman like me
161
00:08:58,619 --> 00:09:00,329
needs a little more...
mature man.
162
00:09:00,371 --> 00:09:02,331
You're absolutely right, Cassie.
163
00:09:02,438 --> 00:09:04,167
Uh, don't you agree, Major?
164
00:09:04,191 --> 00:09:06,026
Yeah, sure. Of course, yeah.
165
00:09:06,064 --> 00:09:07,190
I-I agree.
166
00:09:07,231 --> 00:09:10,234
Now, if you'll show me
where to put my wagon,
167
00:09:10,276 --> 00:09:13,348
the Major and I can have
a little confidential talk.
168
00:09:13,372 --> 00:09:14,832
Yeah, you do that, boy.
169
00:09:14,874 --> 00:09:17,543
You go on and show her
where to put the wagon.
170
00:09:17,618 --> 00:09:19,078
I'll show Miss Tanner, Major.
171
00:09:19,119 --> 00:09:20,704
You go ahead, Flint.
172
00:09:25,511 --> 00:09:27,388
This way, Cassie.
173
00:09:41,901 --> 00:09:44,236
Well, I think you could use
another bolt in there.
174
00:09:44,278 --> 00:09:45,720
Doesn't look too good to me.
175
00:09:45,744 --> 00:09:46,911
All right, Major.
176
00:09:59,412 --> 00:10:00,657
Howdy, Major!
177
00:10:00,681 --> 00:10:02,308
Sit down!
178
00:10:02,350 --> 00:10:04,185
Well, Miss Tanner,
is everything all right?
179
00:10:04,226 --> 00:10:06,687
Oh, sure. Sit down!
180
00:10:06,751 --> 00:10:07,895
Good.
181
00:10:07,919 --> 00:10:10,339
Sure is a mighty big wagon...
182
00:10:10,381 --> 00:10:12,068
Oh, you got coffee, huh?
183
00:10:12,092 --> 00:10:13,903
Yeah, would you like
to have some?
184
00:10:13,927 --> 00:10:15,071
Oh, sure.
185
00:10:15,095 --> 00:10:16,589
How many wagons?
186
00:10:16,613 --> 00:10:18,406
Well, there's close
to a hundred now,
187
00:10:18,448 --> 00:10:19,617
counting yours.
188
00:10:19,658 --> 00:10:22,203
Yes, sir, sure is
a mighty big train.
189
00:10:22,274 --> 00:10:25,152
And everybody's just like you!
190
00:10:26,942 --> 00:10:28,586
Well, they're so friendly-like.
191
00:10:28,610 --> 00:10:30,089
Uh, yes, ma'am.
192
00:10:30,113 --> 00:10:31,860
Well, they're
a pretty friendly bunch
193
00:10:31,884 --> 00:10:33,862
of people for the most part.
194
00:10:33,886 --> 00:10:35,364
They're looking to you
for protection.
195
00:10:35,388 --> 00:10:37,014
Well, not exactly, Miss Cassie.
196
00:10:37,121 --> 00:10:40,208
These people do
pretty well for themselves.
197
00:10:41,594 --> 00:10:43,239
That ain't what Flint told me.
198
00:10:43,263 --> 00:10:44,806
Flint talks too much.
199
00:10:44,848 --> 00:10:47,016
Well, just the same,
it's good to know
200
00:10:47,050 --> 00:10:48,511
that you're leading.
201
00:10:48,553 --> 00:10:52,098
Makes a lady feel good to know
a man like you's up front.
202
00:10:52,135 --> 00:10:53,779
Thank you.
203
00:10:53,803 --> 00:10:56,287
Not many men like you
where I come from.
204
00:10:56,311 --> 00:10:58,940
That's why I'm heading west.
205
00:11:00,525 --> 00:11:03,903
And that leads me to something
I want to talk to you about.
206
00:11:03,978 --> 00:11:06,022
Like I heard back in Kentucky,
207
00:11:06,059 --> 00:11:08,938
out here there's men! Real men!
208
00:11:08,980 --> 00:11:11,107
Major Adams! Yes, Bill?
209
00:11:11,147 --> 00:11:14,025
Oh, I'm sorry, Major. Could
you look at Simpson's horse?
210
00:11:14,066 --> 00:11:16,027
Oh, sure.
What seems to be the trouble?
211
00:11:16,064 --> 00:11:18,359
Well, just gave out.
Can't go on any farther.
212
00:11:18,401 --> 00:11:19,611
Well, excuse me, Cassie.
213
00:11:19,652 --> 00:11:21,446
I'm sorry I busted in this way.
214
00:11:21,489 --> 00:11:23,199
It's all right, Bill.
You did right.
215
00:11:23,240 --> 00:11:26,703
I'll just stay here and we can
finish our talk when you get back.
216
00:11:26,743 --> 00:11:29,329
Yes, ma'am,
we... we... we will, yes.
217
00:11:35,832 --> 00:11:37,292
Flint, you notice the funny way
218
00:11:37,334 --> 00:11:38,877
the Major's been acting tonight?
219
00:11:38,919 --> 00:11:40,045
Yeah.
220
00:11:40,086 --> 00:11:41,880
He's got a right to act funny.
221
00:11:41,922 --> 00:11:43,048
Huh?
222
00:11:43,089 --> 00:11:44,299
Miss Cassie Tanner.
223
00:11:44,341 --> 00:11:45,468
Miss Tanner?
224
00:11:45,510 --> 00:11:46,844
Thanks. Yeah.
225
00:11:46,885 --> 00:11:48,553
She's like a hawk getting ready
226
00:11:48,595 --> 00:11:50,263
to swoop down on a chicken.
227
00:11:50,305 --> 00:11:53,183
You suppose that's why the Major
didn't show up for supper tonight?
228
00:11:53,223 --> 00:11:55,559
Yeah. I don't think he's
got much of an appetite.
229
00:11:55,601 --> 00:11:57,436
I always thought Miss
Tanner was real nice.
230
00:11:57,475 --> 00:11:59,227
She is. Major'd think so too
231
00:11:59,268 --> 00:12:01,187
if she wasn't trying
to brand him.
232
00:12:01,228 --> 00:12:02,562
Do you think that?
233
00:12:02,604 --> 00:12:04,565
Haven't you noticed
the way she looks at him?
234
00:12:04,607 --> 00:12:05,733
Yeah.
235
00:12:05,775 --> 00:12:09,260
Well. She's building
the fire up right now,
236
00:12:09,284 --> 00:12:10,994
getting ready to brand him.
237
00:12:11,027 --> 00:12:12,820
CASSIE: Evenin', everybody!
238
00:12:12,862 --> 00:12:14,782
Evenin', Miss Tanner.
Evenin', Miss Cassie.
239
00:12:16,533 --> 00:12:18,284
Beans! Can I get you some?
240
00:12:18,326 --> 00:12:19,827
No, thanks.
241
00:12:19,869 --> 00:12:21,329
Nice night.
242
00:12:21,372 --> 00:12:23,291
It's a real nice night,
Miss Tanner.
243
00:12:23,333 --> 00:12:25,210
Where's the Major?
244
00:12:25,252 --> 00:12:27,212
Well, uh, Wooster
and I were just wondering
245
00:12:27,250 --> 00:12:29,126
the same thing,
weren't we, Charlie?
246
00:12:29,168 --> 00:12:30,354
Yes.
247
00:12:30,378 --> 00:12:31,921
Such a nice night.
248
00:12:31,964 --> 00:12:34,425
I thought we might
take a little walk.
249
00:12:34,467 --> 00:12:36,261
Yes, ma'am, Miss Tanner,
that'd be real nice.
250
00:12:36,303 --> 00:12:38,198
"Yes, ma'am, Miss Tanner,
that'd sure be nice."
251
00:12:38,222 --> 00:12:41,392
Get my hands on you,
you little...
252
00:12:41,434 --> 00:12:43,539
Can I get you some
coffee? No, thanks.
253
00:12:43,563 --> 00:12:46,107
I reckon I'll
go looking for him.
254
00:12:46,144 --> 00:12:48,689
Major'll most likely be
gone most the night, ma'am.
255
00:12:48,730 --> 00:12:51,400
Bossin' a wagon train's
a pretty big job.
256
00:12:51,434 --> 00:12:54,396
Wouldn't surprise me none
if he was up to his neck
257
00:12:54,438 --> 00:12:56,748
in one thing or
another right now. Oh?
258
00:12:56,772 --> 00:13:00,401
I want to finish discussing
a certain matter with him,
259
00:13:00,443 --> 00:13:01,653
but it'll keep.
260
00:13:01,690 --> 00:13:03,918
If I run into him,
I'll sure tell him
261
00:13:03,942 --> 00:13:05,420
that you were asking about him.
262
00:13:05,444 --> 00:13:06,886
Do.
263
00:13:06,910 --> 00:13:08,245
Good night, Miss Tanner.
264
00:13:08,287 --> 00:13:09,830
Good night, Cassie.
265
00:13:27,729 --> 00:13:30,316
It's a good thing you're
not scouting for this outfit.
266
00:13:30,358 --> 00:13:32,151
I'm up to my neck, all right.
267
00:13:32,260 --> 00:13:34,929
Up to my neck
in your smart remarks.
268
00:13:34,971 --> 00:13:38,558
You make more noise than
a buffalo in summer grass.
269
00:13:38,597 --> 00:13:40,516
Why don't you just
close your mouth?
270
00:13:40,558 --> 00:13:42,644
You're starting
a big wind storm.
271
00:13:54,491 --> 00:13:55,659
Bill?
272
00:13:58,158 --> 00:14:00,119
Tell the Major I'm going
after those horses.
273
00:14:00,161 --> 00:14:02,121
I'll tell him, Flint.
Good luck to you.
274
00:14:02,160 --> 00:14:03,745
Thanks. I might need it.
275
00:14:03,787 --> 00:14:05,789
Okay, good boy.
276
00:14:17,339 --> 00:14:19,151
What the devil
are you laughing at?
277
00:14:19,175 --> 00:14:23,054
Oh, I was just thinking of
something Miss Tanner said last night.
278
00:14:23,098 --> 00:14:25,392
Charlie, one of these days
I'm gonna drop you
279
00:14:25,433 --> 00:14:27,687
off of this wagon on your head.
280
00:14:27,726 --> 00:14:30,062
Yes, sir.
281
00:14:33,692 --> 00:14:35,735
Well, what's so all-fired funny?
282
00:14:35,777 --> 00:14:38,197
Well, she said it was
a nice night for a walk.
283
00:14:38,242 --> 00:14:39,368
So?
284
00:14:39,410 --> 00:14:41,620
You must've thought
it was nicer than nice.
285
00:14:41,665 --> 00:14:42,684
What are you getting at?
286
00:14:42,708 --> 00:14:44,668
Well, you went for a run.
287
00:14:46,881 --> 00:14:50,093
How would you like to get down
off that wagon and walk for a while?
288
00:14:50,135 --> 00:14:51,302
Don't you get it, Major?
289
00:14:51,336 --> 00:14:52,522
I get it.
290
00:14:52,546 --> 00:14:54,881
You just keep on
flapping your lip like that,
291
00:14:54,923 --> 00:14:56,952
and you're gonna be
wearing out your shoe leather
292
00:14:56,976 --> 00:14:58,561
instead of the seat
of your britches.
293
00:14:58,603 --> 00:14:59,729
Yes, sir.
294
00:15:00,814 --> 00:15:02,774
Major, the wagons
are all lined up
295
00:15:02,852 --> 00:15:04,228
and we're ready to roll.
296
00:15:04,270 --> 00:15:06,440
All right, Bill, thank you.
297
00:15:08,652 --> 00:15:11,613
Wagons ho!
298
00:15:11,657 --> 00:15:13,909
Hyah! Get down there.
299
00:15:50,265 --> 00:15:52,838
No use getting down,
Miss Cassie.
300
00:15:52,862 --> 00:15:54,948
We got Johnson's wheel
almost fixed.
301
00:15:54,990 --> 00:15:56,950
We'll be pulling out
in a minute.
302
00:15:57,060 --> 00:15:58,645
Okay, Major.
303
00:15:59,813 --> 00:16:00,939
Howdy, Miss Tanner.
304
00:16:00,980 --> 00:16:02,010
Howdy.
305
00:16:02,034 --> 00:16:03,929
Name's Clee McMasters.
306
00:16:03,953 --> 00:16:06,568
Wagon just a couple
behind yours.
307
00:16:06,592 --> 00:16:10,137
Landsakes, ain't there
no end to this dust?
308
00:16:10,179 --> 00:16:13,558
I figure it'll get worse
once we hit the big desert.
309
00:16:13,635 --> 00:16:17,114
Worse? It can't get worse!
310
00:16:17,138 --> 00:16:19,849
Maybe so. Maybe not.
311
00:16:19,891 --> 00:16:24,897
Ho! Ho!
312
00:16:56,257 --> 00:17:00,179
Wagons ho!
313
00:17:03,040 --> 00:17:06,043
We sure been lucky, Major,
not a sign of Indians.
314
00:17:06,085 --> 00:17:08,713
Well, we're right in the
middle of their country.
315
00:17:08,756 --> 00:17:11,010
I'd say that's not
a very good sign.
316
00:17:11,051 --> 00:17:14,000
You reckon they'll hit us
before we get to the big desert?
317
00:17:14,024 --> 00:17:15,192
No telling.
318
00:17:15,234 --> 00:17:16,986
I'm gonna post
extra guards tonight.
319
00:17:17,060 --> 00:17:19,272
Say, Charlie, why don't
you go back there
320
00:17:19,314 --> 00:17:21,041
and spell old Cassie
for a while?
321
00:17:21,065 --> 00:17:22,805
Let her ride up here with me.
322
00:17:22,829 --> 00:17:24,330
Be glad to, Major.
323
00:17:27,916 --> 00:17:30,712
Miss Tanner? If you step
down for a while, I'll spell you.
324
00:17:30,753 --> 00:17:33,118
You can ride up front with
the Major, out of the dust.
325
00:17:33,142 --> 00:17:35,520
Turn me loose, you little runt!
326
00:17:35,562 --> 00:17:39,024
Just 'cause you're doing a favor
don't give you privileges.
327
00:17:39,134 --> 00:17:41,637
I'm sorry, Miss Tanner.
I was just trying to help.
328
00:17:47,039 --> 00:17:49,251
Thought I might spell you
a minute, Cassie,
329
00:17:49,293 --> 00:17:51,253
get you out
of some of that dust.
330
00:17:51,298 --> 00:17:53,341
If that bearded friend
of yours had been
331
00:17:53,383 --> 00:17:55,051
a gentleman, he'd
have offered before.
332
00:17:58,497 --> 00:18:02,125
Wagons ho!
333
00:18:35,610 --> 00:18:37,071
Ah!
334
00:18:37,115 --> 00:18:39,242
Stew's on, Major.
335
00:18:39,284 --> 00:18:41,328
All right, Charlie.
336
00:18:41,406 --> 00:18:42,573
Oh, Palmer...
337
00:18:42,615 --> 00:18:43,741
Yeah, Major?
338
00:18:43,783 --> 00:18:45,703
Your wife's probably
got your meal ready.
339
00:18:45,744 --> 00:18:47,488
You might just as well go ahead.
340
00:18:47,512 --> 00:18:49,514
I'll keep an eye
on things out here.
341
00:18:49,556 --> 00:18:51,016
Thanks, Major.
342
00:18:52,887 --> 00:18:54,281
Here you go, Maj.
343
00:18:54,305 --> 00:18:55,474
Hmm.
344
00:18:58,813 --> 00:19:00,481
Good afternoon, Miss Tanner.
345
00:19:02,020 --> 00:19:03,647
Howdy, Miss Cassie.
346
00:19:03,689 --> 00:19:05,108
Oh, it's you.
347
00:19:05,149 --> 00:19:06,776
Stew, huh?
348
00:19:06,818 --> 00:19:08,111
Can I fix you some?
349
00:19:08,152 --> 00:19:09,904
Well, if it ain't
too much trouble...
350
00:19:09,946 --> 00:19:11,698
Oh, no trouble at all.
No trouble.
351
00:19:15,163 --> 00:19:16,691
Howdy, Major.
352
00:19:16,715 --> 00:19:18,610
Hi, Miss Cassie.
353
00:19:18,634 --> 00:19:19,802
How are you today?
354
00:19:19,843 --> 00:19:21,595
Here's your stew,
Miss Cassie. Thank you.
355
00:19:21,673 --> 00:19:22,966
Where are you going?
356
00:19:23,008 --> 00:19:25,428
Oh, I thought I'd play
a little two-hand with Hawkes.
357
00:19:25,469 --> 00:19:26,657
What about your stew?
358
00:19:26,681 --> 00:19:28,391
Stew? That'll keep.
359
00:19:34,558 --> 00:19:37,006
It's kind of trying,
360
00:19:37,030 --> 00:19:40,283
being a lady and all alone.
361
00:19:40,324 --> 00:19:41,846
Well.
362
00:19:41,870 --> 00:19:44,290
Yeah, I, uh, I suppose it is.
363
00:19:44,331 --> 00:19:47,334
Seems to give some men a notion.
364
00:19:48,386 --> 00:19:50,513
Always the wrong ones, though.
365
00:19:50,555 --> 00:19:54,101
Well, a woman
can't be too careful.
366
00:19:54,146 --> 00:19:57,065
It'd be nice to
have somebody around
367
00:19:57,142 --> 00:19:59,728
to... ooh...
368
00:19:59,770 --> 00:20:02,134
kind of look out after you
369
00:20:02,158 --> 00:20:03,343
once in a while.
370
00:20:03,367 --> 00:20:05,578
Well, uh, Miss Cassie,
371
00:20:05,619 --> 00:20:07,580
we get to California...
372
00:20:08,998 --> 00:20:10,666
You'll find him, all right.
373
00:20:10,708 --> 00:20:13,378
What are you gonna do
when you get there?
374
00:20:13,423 --> 00:20:15,508
Well, uh...
375
00:20:15,550 --> 00:20:18,720
We just go back to St. Joe
and pick up another wagon train.
376
00:20:19,806 --> 00:20:21,703
You ever think of settling down?
377
00:20:21,727 --> 00:20:23,937
Me? Oh, no.
378
00:20:23,979 --> 00:20:25,939
No, no, not me, Miss Cassie.
379
00:20:25,981 --> 00:20:27,107
Not me, no.
380
00:20:27,151 --> 00:20:28,378
Hmm.
381
00:20:28,402 --> 00:20:30,572
You're just like Mr. Tanner...
382
00:20:30,614 --> 00:20:32,407
only he changed.
383
00:20:32,452 --> 00:20:34,913
You were married?
384
00:20:34,954 --> 00:20:37,540
You don't have to act surprised.
385
00:20:37,583 --> 00:20:40,045
Oh, it wasn't that I
was surprised, Miss Cassie.
386
00:20:40,087 --> 00:20:41,588
It's just that, I don't know,
387
00:20:41,634 --> 00:20:44,095
I never looked on you
as being married.
388
00:20:44,136 --> 00:20:45,763
What become of your husband?
389
00:20:45,805 --> 00:20:47,932
He died.
390
00:20:47,974 --> 00:20:50,144
Oh, that's too bad.
What happened to him?
391
00:20:50,186 --> 00:20:53,106
Oh, nothing. Just died.
392
00:20:53,148 --> 00:20:56,421
He was a little man, and
he couldn't take to trappin'.
393
00:20:56,445 --> 00:20:57,613
Trappin'?
394
00:20:57,655 --> 00:21:00,117
I had me a trap line
up in the Big Smokies.
395
00:21:00,158 --> 00:21:02,577
You, a trap line
in the Big Smokies?
396
00:21:02,621 --> 00:21:06,458
About 300 miles of the
prettiest country you ever saw.
397
00:21:06,502 --> 00:21:08,797
Well, I'll be.
398
00:21:08,839 --> 00:21:11,675
After Mr. Tanner...
399
00:21:11,718 --> 00:21:13,220
departed,
400
00:21:13,262 --> 00:21:14,888
I looked around for a while,
401
00:21:14,930 --> 00:21:16,919
but there wasn't one I wanted,
402
00:21:16,943 --> 00:21:19,089
so I packed up and left.
403
00:21:19,113 --> 00:21:22,116
All by yourself
for California, huh?
404
00:21:22,152 --> 00:21:25,405
Or any point between where
there's a man to my liking.
405
00:21:27,951 --> 00:21:32,443
Major Adams, I want to have
a talk with you, man to man.
406
00:21:32,467 --> 00:21:35,095
Aw, now, Cassie...
407
00:21:35,137 --> 00:21:39,183
Mm, it's kind of...
personal-like.
408
00:21:39,259 --> 00:21:42,304
But this is not
the time, Cassie.
409
00:21:43,817 --> 00:21:45,318
Why isn't it?
410
00:21:46,907 --> 00:21:49,136
Is there a better time?
411
00:21:49,160 --> 00:21:50,637
Holy smoke!
412
00:21:50,661 --> 00:21:51,871
What's the matter?
413
00:21:51,947 --> 00:21:53,675
Well, I, uh, well, I forgot
414
00:21:53,699 --> 00:21:56,690
to see Reverend Sumter
about the sermon tomorrow.
415
00:21:56,714 --> 00:21:59,133
A good church man, too.
416
00:22:09,522 --> 00:22:11,900
Psst! Wooster!
417
00:22:12,945 --> 00:22:14,197
Charlie!
418
00:22:19,661 --> 00:22:20,829
What's the matter with you?
419
00:22:20,871 --> 00:22:22,539
Why don't you ever
pay attention to me?
420
00:22:22,584 --> 00:22:23,793
What's up, Major?
421
00:22:23,835 --> 00:22:26,088
I just wanted to see
if you was alone.
422
00:22:30,971 --> 00:22:32,223
Yeah, I'm alone, I think.
423
00:22:32,266 --> 00:22:33,768
Well, what are you
whispering about?
424
00:22:33,809 --> 00:22:34,770
'Cause you are.
425
00:22:34,811 --> 00:22:36,980
Oh, shut up
and give me some coffee.
426
00:22:37,024 --> 00:22:38,359
Ow!
427
00:22:50,350 --> 00:22:52,603
You're getting spookier
every day, Major.
428
00:22:52,680 --> 00:22:54,391
That's no thanks to you.
429
00:22:54,433 --> 00:22:56,560
You pull another stunt
like you did today
430
00:22:56,636 --> 00:22:58,763
and I'll skin you
three ways from Sunday.
431
00:22:58,805 --> 00:23:00,598
I was just trying to be nice.
432
00:23:00,640 --> 00:23:02,935
Well, just don't try
to be nice, will ya?
433
00:23:02,979 --> 00:23:04,397
Where is that old...
434
00:23:04,438 --> 00:23:06,899
She's over at McMaster's wagon,
helping him shoe a horse.
435
00:23:06,942 --> 00:23:09,111
Shoe a horse? Yeah.
436
00:23:10,779 --> 00:23:13,562
I done what you said, though.
I posted the guards.
437
00:23:13,586 --> 00:23:16,839
Well, I don't think we got
anything to worry about tonight.
438
00:23:16,915 --> 00:23:19,710
They may send out a few
scouts for a nuisance raid.
439
00:23:19,751 --> 00:23:21,948
We'll be hitting that
big desert in a day or two.
440
00:23:21,972 --> 00:23:23,742
They don't strike pretty quick,
they won't strike at all.
441
00:23:23,766 --> 00:23:25,768
CASSIE: Major Adams!
442
00:23:27,397 --> 00:23:29,315
Dad-blast that woman!
443
00:23:32,813 --> 00:23:34,273
What happened, Flint?
444
00:23:34,315 --> 00:23:38,396
Nothin', Major.
I wear this all the time.
445
00:23:38,420 --> 00:23:40,565
Well, I see you haven't lost
446
00:23:40,589 --> 00:23:42,550
your sense of humor, so-called.
447
00:23:42,627 --> 00:23:44,129
Charlie.
448
00:23:44,170 --> 00:23:45,171
Yes, sir.
449
00:23:45,213 --> 00:23:46,441
Make up a stretcher.
450
00:23:46,465 --> 00:23:48,277
Put it in the back of the wagon.
451
00:23:48,301 --> 00:23:50,344
Oh, and bring a tarp
to cover it up.
452
00:23:50,386 --> 00:23:51,581
Yes, sir.
453
00:23:51,605 --> 00:23:54,942
Hawkes, get me a knife,
a sharp one, quick!
454
00:23:54,984 --> 00:23:57,444
I'll need, uh, some
clean winding cloths.
455
00:23:57,481 --> 00:23:58,959
Yes, ma'am.
456
00:23:58,983 --> 00:24:01,820
Oh, stop fumbling.
Go heat some water.
457
00:24:01,863 --> 00:24:03,865
Get him in the wagon,
quick. Quick.
458
00:24:06,326 --> 00:24:08,286
Hurry up with that knife.
Hurry, hurry!
459
00:24:42,479 --> 00:24:45,458
You're gonna be needing
another scout for a day or two.
460
00:24:45,482 --> 00:24:48,695
Easy, Flint. Stay
still. Stay still.
461
00:24:49,889 --> 00:24:51,099
Major?
462
00:24:51,140 --> 00:24:52,503
Easy, boy.
463
00:24:52,527 --> 00:24:55,947
There's a war party
about 15 miles north of here.
464
00:24:55,989 --> 00:24:57,617
Do they know where we are?
465
00:24:57,660 --> 00:24:59,454
Oh, leave the boy alone!
466
00:24:59,496 --> 00:25:00,681
What about our horses?
467
00:25:00,705 --> 00:25:02,609
Did you get to
Obie Harper's place?
468
00:25:02,633 --> 00:25:04,820
How do you think
I got this arrow?
469
00:25:04,844 --> 00:25:06,721
I couldn't get by the Indians.
470
00:25:06,831 --> 00:25:09,209
Obie Harper? I'll get 'em.
471
00:25:09,251 --> 00:25:10,395
Now, Cassie...
472
00:25:10,419 --> 00:25:12,032
Don't "now, Cassie" me.
473
00:25:12,056 --> 00:25:15,101
He can't go, and there ain't
a man on this wagon train
474
00:25:15,142 --> 00:25:17,104
that I'll follow,
outside of yourself.
475
00:25:17,181 --> 00:25:19,725
You can't go. Somebody's
got to boss this train,
476
00:25:19,767 --> 00:25:21,598
'less'n you want me to do it.
477
00:25:21,622 --> 00:25:22,915
Cassie, what I was trying...
478
00:25:22,956 --> 00:25:25,250
Oh, guh... I know how
to deal with 'em.
479
00:25:25,292 --> 00:25:27,796
No horse trader's gonna get
the best of me.
480
00:25:27,873 --> 00:25:31,210
My first husband, George...
Oh, well, never mind that.
481
00:25:31,252 --> 00:25:33,864
Why, he sold horses to the army!
482
00:25:33,888 --> 00:25:35,974
I know how to buy 'em.
483
00:25:36,016 --> 00:25:39,186
Your first husband?
What become of him?
484
00:25:39,297 --> 00:25:40,923
Very fine man.
485
00:25:40,965 --> 00:25:42,747
What become of him?
486
00:25:42,771 --> 00:25:44,416
He departed.
487
00:25:44,440 --> 00:25:46,720
Cassie, I just won't let you go.
488
00:25:46,744 --> 00:25:49,288
Won't let me?
Now, see here, Seth Adams!
489
00:25:49,330 --> 00:25:52,041
None of my husbands
ever talked to me like that.
490
00:25:53,502 --> 00:25:55,964
Stay here and take care
of this boy.
491
00:25:56,005 --> 00:25:58,967
Cassie, you can't go now.
492
00:25:59,042 --> 00:26:00,502
Why not?
493
00:26:00,544 --> 00:26:02,322
You can't follow
the trail at night.
494
00:26:02,346 --> 00:26:04,742
Oh, I know that. I'm no fool.
495
00:26:04,766 --> 00:26:07,602
I'll leave first thing
in the morning, huh?
496
00:26:07,646 --> 00:26:09,189
All right, thanks.
497
00:26:14,356 --> 00:26:16,025
You know something?
498
00:26:16,066 --> 00:26:17,762
I think she's gonna make it.
499
00:26:17,786 --> 00:26:20,205
Well, I wouldn't be
a bit surprised.
500
00:26:26,173 --> 00:26:27,285
Hey, you asleep?
501
00:26:27,309 --> 00:26:28,436
Mm-mm.
502
00:26:28,477 --> 00:26:29,770
I gotta talk to you.
503
00:26:29,812 --> 00:26:31,105
What's on your mind, Charlie?
504
00:26:31,147 --> 00:26:32,440
It's about the Major. Really?
505
00:26:32,516 --> 00:26:34,519
Yeah. What's the
matter with him?
506
00:26:34,561 --> 00:26:36,104
Well, it's not
exactly the Major.
507
00:26:36,146 --> 00:26:38,023
It's about Miss Tanner.
508
00:26:38,066 --> 00:26:41,862
Yeah. My little joke
got out of hand, didn't it?
509
00:26:41,907 --> 00:26:44,660
Yeah, but me and Hawkes
have got another idea.
510
00:26:46,245 --> 00:26:49,749
Suppose she took a shine
to somebody else on the train?
511
00:26:49,791 --> 00:26:50,810
Meaning you?
512
00:26:50,834 --> 00:26:52,462
Well, at one time I didn't have
513
00:26:52,507 --> 00:26:53,633
any trouble with women.
514
00:26:53,674 --> 00:26:56,820
Oh. I'm afraid not, Charlie.
515
00:26:56,844 --> 00:26:58,596
Yeah, I guess you're right.
516
00:26:58,638 --> 00:27:00,431
I just wasn't her type, huh?
517
00:27:00,473 --> 00:27:02,796
Oh. So, what's your idea?
518
00:27:02,820 --> 00:27:04,447
Hey, Charlie. Flint.
519
00:27:04,489 --> 00:27:05,656
Yeah?
520
00:27:07,702 --> 00:27:09,472
Clee McMasters? He wouldn't...
521
00:27:09,496 --> 00:27:11,540
Yeah. You gotta talk to him.
522
00:27:11,617 --> 00:27:12,844
I gotta talk to him?
523
00:27:12,868 --> 00:27:14,286
Evenin', Clee.
524
00:27:14,328 --> 00:27:15,538
Evenin'.
525
00:27:15,579 --> 00:27:16,934
Hey there, Clee.
526
00:27:16,958 --> 00:27:19,812
Hawkes here said you wanted
to talk to me, Mr. McCullough?
527
00:27:19,836 --> 00:27:21,130
Well, uh...
528
00:27:21,172 --> 00:27:22,632
Yeah, Flint, what you told me?
529
00:27:22,676 --> 00:27:23,802
Ow!
530
00:27:26,013 --> 00:27:29,266
I, uh, was sort of
wondering, uh...
531
00:27:29,342 --> 00:27:30,970
Go on! Go on! Get it done.
532
00:27:31,011 --> 00:27:33,166
This is your idea, Wooster.
533
00:27:33,190 --> 00:27:36,151
Uh, Flint, Charlie
and I, we're leaving.
534
00:27:36,193 --> 00:27:38,445
Oh, no!
Both of you stay right here.
535
00:27:38,522 --> 00:27:41,596
What's on your mind,
Mr. McCullough?
536
00:27:41,620 --> 00:27:43,163
Go on. Go on. Go on, Flint.
537
00:27:43,205 --> 00:27:44,623
You know what
you were telling me.
538
00:27:45,916 --> 00:27:48,126
Well, I was... that is, we...
539
00:27:48,170 --> 00:27:51,299
We were. Thinking that, uh...
540
00:27:51,341 --> 00:27:53,093
I should say we were wondering
541
00:27:53,136 --> 00:27:56,056
what you were gonna do
when you get to California.
542
00:27:56,098 --> 00:27:58,350
Stake out a homestead, I reckon.
543
00:27:59,728 --> 00:28:01,647
Well, you know, Clee,
544
00:28:01,722 --> 00:28:03,575
we've got
to know you pretty well
545
00:28:03,599 --> 00:28:05,183
since we left St. Joe...
546
00:28:05,225 --> 00:28:06,768
And we think
you're just the right man.
547
00:28:08,447 --> 00:28:10,491
Right man? For what?
548
00:28:10,533 --> 00:28:11,720
Go on. Go on.
549
00:28:11,744 --> 00:28:14,581
Well, uh, uh.
550
00:28:14,622 --> 00:28:16,392
What I mean is, uh...
551
00:28:16,416 --> 00:28:17,792
Go on, Flint.
552
00:28:17,870 --> 00:28:21,333
Well, uh, we, uh,
553
00:28:21,374 --> 00:28:23,738
were thinking that a man, uh.
554
00:28:23,762 --> 00:28:26,974
Well, that is any man, uh...
555
00:28:27,017 --> 00:28:29,413
needs a woman to look after him.
556
00:28:29,437 --> 00:28:31,897
'Fraid you got it wrong.
557
00:28:31,941 --> 00:28:35,236
Woman needs a man.
558
00:28:35,278 --> 00:28:37,258
That's right, and you're
just the right man for her.
559
00:28:37,282 --> 00:28:38,783
Wooster.
560
00:28:41,369 --> 00:28:42,871
We were, um...
561
00:28:46,253 --> 00:28:47,610
You haven't been thinking
562
00:28:47,634 --> 00:28:49,111
along those same lines,
have you?
563
00:28:49,135 --> 00:28:51,429
Haven't for quite a spell.
564
00:28:51,471 --> 00:28:53,806
Have recent, though.
565
00:28:55,184 --> 00:28:56,519
Have.
566
00:28:56,561 --> 00:28:58,188
I, uh...
567
00:28:58,231 --> 00:29:01,318
Soon as she's quit
mooning over, uh...
568
00:29:01,360 --> 00:29:04,655
Well, soon as
she's quit mooning,
569
00:29:04,697 --> 00:29:07,117
I figure I'll, uh,
have a talk with her.
570
00:29:10,539 --> 00:29:12,311
You don't mean Miss Tanner?
571
00:29:12,335 --> 00:29:13,979
Yes, I do.
572
00:29:14,003 --> 00:29:17,328
Got a matter I want
to discuss with her.
573
00:29:17,352 --> 00:29:20,438
I'd like to talk
to you all some more.
574
00:29:20,480 --> 00:29:22,649
Getting late. Gotta get to bed.
575
00:29:23,986 --> 00:29:25,155
Night.
576
00:29:25,197 --> 00:29:26,698
Good night, Clee.
Good night, Clee.
577
00:29:30,998 --> 00:29:33,292
Worked! It worked!
578
00:29:42,673 --> 00:29:44,300
Take it easy, Charlie.
579
00:29:44,342 --> 00:29:45,385
Ow!
580
00:29:45,427 --> 00:29:47,206
Now, you just relax.
I'll have this arm
581
00:29:47,230 --> 00:29:49,315
as good as new in a day or two.
582
00:29:49,357 --> 00:29:52,318
How am I gonna relax with
you pulling on my shoulder... ow!
583
00:29:52,361 --> 00:29:54,155
That reminds me
of poor Mr. Benton
584
00:29:54,197 --> 00:29:56,032
the time he fell
down a mineshaft.
585
00:29:56,074 --> 00:29:58,660
Mr. Benton? Yeah, Mr. Benton
of Benton Mining Company.
586
00:29:58,704 --> 00:30:00,288
Oh, yeah.
587
00:30:00,330 --> 00:30:01,957
Hurt his arm real... Ow!
588
00:30:02,000 --> 00:30:03,545
Couldn't move it at all.
589
00:30:06,381 --> 00:30:08,675
Mm. Then one time
back in Mound City.
590
00:30:08,720 --> 00:30:10,680
What's Mound City
got to do with it?
591
00:30:10,722 --> 00:30:12,181
What happened to Mr. Benton?
592
00:30:12,226 --> 00:30:13,645
Oh, he died.
593
00:30:13,687 --> 00:30:14,872
From what?
594
00:30:14,896 --> 00:30:16,708
Old age, I guess. Just old age.
595
00:30:16,732 --> 00:30:18,043
One night after dinner he...
596
00:30:18,067 --> 00:30:19,277
Aah! ...Up and died.
597
00:30:19,318 --> 00:30:21,362
Sit down, McCullough,
I can do... No, no.
598
00:30:21,404 --> 00:30:23,157
I didn't finish.
No, it's all right.
599
00:30:23,201 --> 00:30:24,327
It's all right, Charlie.
600
00:30:24,369 --> 00:30:25,746
You've helped me a whole lot.
601
00:30:25,787 --> 00:30:27,247
I can do a lot more.
602
00:30:27,290 --> 00:30:28,416
No, that's all right.
603
00:30:28,458 --> 00:30:30,543
I've helped a lot of boys.
Even horses.
604
00:30:30,585 --> 00:30:32,838
I'm a good neck-rubber.
That's all for tonight, thanks.
605
00:30:35,467 --> 00:30:36,676
What's wrong with him?
606
00:30:36,718 --> 00:30:38,261
I just can't figure
that boy out.
607
00:30:38,305 --> 00:30:41,267
All I'm trying to do is give him a
little help. No cooperation at all.
608
00:30:41,309 --> 00:30:42,643
Did you try force-feeding him
609
00:30:42,688 --> 00:30:44,356
with a little pheasant
under glass?
610
00:30:44,398 --> 00:30:46,734
Very funny. Very.
611
00:30:46,776 --> 00:30:48,277
Hawkes.
612
00:30:51,492 --> 00:30:53,263
How about a little two-handed?
613
00:30:53,287 --> 00:30:54,931
Oh, you know Emily.
614
00:30:54,955 --> 00:30:56,624
Oh, come on! Come on!
615
00:31:03,559 --> 00:31:05,245
Mornin', Miss Tanner.
616
00:31:05,269 --> 00:31:07,271
Where do you think you're going?
617
00:31:07,306 --> 00:31:09,517
Heard you was going
after some horses.
618
00:31:09,558 --> 00:31:10,953
That's right.
619
00:31:10,977 --> 00:31:14,124
Well, some of the other men
and me, we're going with you.
620
00:31:14,148 --> 00:31:17,221
Ha! Suppose that
was Major Adams' idea.
621
00:31:17,245 --> 00:31:18,431
No, ma'am, no.
622
00:31:18,455 --> 00:31:20,267
It was, uh, my idea.
623
00:31:20,291 --> 00:31:22,293
Figure we need 80 head or so,
624
00:31:22,329 --> 00:31:25,332
and, uh, figured you might
be able to use a little help.
625
00:31:25,374 --> 00:31:27,167
Maybe you're right.
626
00:31:27,211 --> 00:31:29,256
Mornin'. Mornin', Major.
627
00:31:29,297 --> 00:31:31,675
Cassie, I still don't like this.
628
00:31:31,716 --> 00:31:33,163
Oh, don't worry.
629
00:31:33,187 --> 00:31:34,647
I'll keep 'em cheered up.
630
00:31:34,688 --> 00:31:36,607
We'll be back
late this afternoon.
631
00:31:36,649 --> 00:31:39,097
With enough horses to get
us through the big desert.
632
00:31:39,121 --> 00:31:41,665
Clee, do you think it's a
good idea for you to go along?
633
00:31:41,707 --> 00:31:43,501
Well, couldn't fire
a gun here, Major.
634
00:31:43,576 --> 00:31:45,745
Be more good going
along, driving the horses.
635
00:31:45,787 --> 00:31:47,539
How long a ride is it, Major?
636
00:31:47,582 --> 00:31:49,478
McCullough tells me
that Obie Harper's place
637
00:31:49,502 --> 00:31:51,313
is 30 miles straight
north of here,
638
00:31:51,337 --> 00:31:54,328
but you'll have to swing wide
in order to miss those Indians.
639
00:31:54,352 --> 00:31:55,686
Did he say how many there were?
640
00:31:55,728 --> 00:31:57,480
No, he only saw one party.
641
00:31:57,516 --> 00:31:59,394
I'll bet there more'n one.
642
00:31:59,435 --> 00:32:01,020
Yeah, you're probably right,
643
00:32:01,062 --> 00:32:03,368
but they've been keeping out
of sight for better'n a week now.
644
00:32:03,392 --> 00:32:07,049
You can bet your boots they're
watching every move we make.
645
00:32:07,073 --> 00:32:09,368
I want all of you
to keep that in mind.
646
00:32:09,410 --> 00:32:11,161
Get back here
as quick as you can.
647
00:32:11,203 --> 00:32:12,830
Bill, keep an eye
on her, will you?
648
00:32:12,873 --> 00:32:13,832
I will.
649
00:32:13,874 --> 00:32:15,792
Now, Cassie, this is
650
00:32:15,834 --> 00:32:18,087
the only chance we got
to get fresh horses,
651
00:32:18,131 --> 00:32:20,300
so I just hope you know
what you're doing.
652
00:32:20,341 --> 00:32:23,428
Oh, you just sit back and relax.
653
00:32:23,471 --> 00:32:25,390
Here's the money.
654
00:32:27,069 --> 00:32:29,530
Take care of that boy
till I get back.
655
00:32:29,572 --> 00:32:31,448
See that he gets plenty to eat.
656
00:32:31,490 --> 00:32:34,702
Oh, there's a jar of preserves
I've been saving up.
657
00:32:34,779 --> 00:32:37,283
It's under my wagon seat.
Give it to him.
658
00:32:37,326 --> 00:32:39,244
Keep him in the shade.
659
00:32:42,007 --> 00:32:43,967
Don't you worry about Flint.
660
00:32:44,009 --> 00:32:45,636
You just worry about yourself.
661
00:32:59,240 --> 00:33:01,534
All right, boys,
give us a hand here.
662
00:33:01,576 --> 00:33:03,356
Put the wagon back in the train.
663
00:33:03,380 --> 00:33:04,549
Come on!
664
00:33:05,884 --> 00:33:07,510
Oi, heave-ho!
665
00:33:10,891 --> 00:33:14,061
Get these boxes
and stuff back in there.
666
00:33:36,431 --> 00:33:38,099
Oh, Palmer? Yeah, Major?
667
00:33:38,142 --> 00:33:39,685
Be sure and tell your wife
668
00:33:39,727 --> 00:33:41,747
to keep your kids
in the wagon today.
669
00:33:41,771 --> 00:33:43,774
That goes for
the rest of you, too.
670
00:33:45,811 --> 00:33:47,048
Joe.
671
00:33:47,072 --> 00:33:48,198
Where's your rifle?
672
00:33:48,239 --> 00:33:50,033
The breech is jammed
on it, Major.
673
00:33:50,075 --> 00:33:52,035
I haven't had a chance
to get it fixed.
674
00:33:52,079 --> 00:33:54,082
You're not gonna do too
much good with that thing.
675
00:33:54,123 --> 00:33:56,084
I'll do the best I can with it.
676
00:33:56,125 --> 00:33:57,627
I know you will, Joe.
677
00:34:11,564 --> 00:34:14,430
Hey, Thompson!
Keep those youngsters
678
00:34:14,454 --> 00:34:16,790
in your wagon like I told you!
679
00:34:16,831 --> 00:34:17,999
All right, Major!
680
00:34:21,037 --> 00:34:22,205
How's Flint today?
681
00:34:22,248 --> 00:34:23,666
Oh, he's still asleep.
682
00:34:23,708 --> 00:34:25,459
Well, that's
the best thing for him.
683
00:34:25,501 --> 00:34:27,962
I got a hunch he's not
gonna be sleeping long.
684
00:34:28,006 --> 00:34:29,298
Any sign of them yet?
685
00:34:29,340 --> 00:34:31,135
No, but they're
not gonna wait forever.
686
00:34:31,176 --> 00:34:32,200
You know, Major, I've fought
687
00:34:32,224 --> 00:34:34,059
more than a few
of them red devils,
688
00:34:34,101 --> 00:34:36,854
and my blood still runs cold when
they start screaming and wailing.
689
00:34:36,895 --> 00:34:39,668
Well, Charlie, you just better
stuff up your ears good today,
690
00:34:39,692 --> 00:34:41,278
'cause you're gonna
hear 'em aplenty.
691
00:34:41,319 --> 00:34:42,559
What are our chances?
692
00:34:42,583 --> 00:34:44,210
I don't know. It all depends.
693
00:34:44,252 --> 00:34:45,378
On what?
694
00:34:45,420 --> 00:34:47,171
How many there are
695
00:34:47,214 --> 00:34:49,509
and how long
our ammunition holds out.
696
00:34:49,551 --> 00:34:51,261
Hey, Snyder!
697
00:35:09,121 --> 00:35:11,373
You'd better build that up
a little higher there.
698
00:35:13,712 --> 00:35:16,131
What the devil
are you doing out here?
699
00:35:16,173 --> 00:35:18,028
Getting ready
to welcome some visitors.
700
00:35:18,053 --> 00:35:20,031
You get back in that wagon.
701
00:35:20,055 --> 00:35:21,866
Take a look, Major.
702
00:35:21,890 --> 00:35:23,037
Where?
703
00:35:23,061 --> 00:35:25,104
Across the wash,
up on the ridge.
704
00:35:30,737 --> 00:35:32,447
I don't see anything out there.
705
00:35:32,492 --> 00:35:34,535
I did, just a minute ago.
706
00:35:34,577 --> 00:35:36,388
They're still scouting us.
707
00:35:36,412 --> 00:35:37,892
Don't say anything about it.
708
00:35:37,916 --> 00:35:39,727
No use getting
these people on edge.
709
00:35:39,751 --> 00:35:41,753
Hey, Major, some of
our stock broke loose.
710
00:35:41,795 --> 00:35:43,171
Thanks, Bob.
711
00:36:08,337 --> 00:36:09,755
Pshew.
712
00:36:09,797 --> 00:36:12,049
Sure is hot.
713
00:36:13,103 --> 00:36:15,916
No sense running
their legs to stumps.
714
00:36:15,940 --> 00:36:18,192
How much further
you think it is, Cassie?
715
00:36:18,269 --> 00:36:21,856
Oh... eight or nine miles,
I reckon.
716
00:36:21,897 --> 00:36:23,399
Well, we'd best move on.
717
00:37:09,102 --> 00:37:11,855
Open up!
718
00:37:13,194 --> 00:37:15,321
Howdy!
719
00:37:15,362 --> 00:37:16,655
Howdy yourself.
720
00:37:16,697 --> 00:37:18,324
What can I do for you, missy?
721
00:37:18,368 --> 00:37:19,536
Missy!
722
00:37:19,578 --> 00:37:21,330
Are you trying to be smart?
723
00:37:21,371 --> 00:37:23,499
Heh heh, no sirree.
724
00:37:23,544 --> 00:37:25,087
Obie Harper ain't smart.
725
00:37:25,129 --> 00:37:26,839
If he was, he wouldn't be here.
726
00:37:26,881 --> 00:37:28,007
Well, why are you?
727
00:37:28,050 --> 00:37:29,861
Well, I've been waiting
for you, missy.
728
00:37:29,885 --> 00:37:32,031
For me?
729
00:37:32,055 --> 00:37:33,264
Sure!
730
00:37:33,308 --> 00:37:36,228
I knew you'd come along someday.
731
00:38:03,914 --> 00:38:05,916
Now, see here, Mr. Harper!
732
00:38:05,957 --> 00:38:07,876
Obie. Call me Obie.
733
00:38:07,954 --> 00:38:09,747
Everyone calls me Obie.
734
00:38:10,749 --> 00:38:12,876
Gee, have you heard?
735
00:38:12,921 --> 00:38:15,340
The Paiutes are fixing
to spill a little blood.
736
00:38:16,925 --> 00:38:20,542
Oh, of course we have.
That's why we're here.
737
00:38:20,566 --> 00:38:21,943
What, to warn me?
738
00:38:21,984 --> 00:38:24,195
No, to buy horses.
739
00:38:24,274 --> 00:38:27,235
That wouldn't do you any good.
740
00:38:27,311 --> 00:38:28,437
Those Paiutes?
741
00:38:28,478 --> 00:38:30,315
Why, they'll part
your hair in the middle
742
00:38:30,356 --> 00:38:32,103
with a hatchet for sure.
743
00:38:32,127 --> 00:38:33,295
What about you?
744
00:38:33,337 --> 00:38:36,715
Don't lay a finger on me.
745
00:38:36,757 --> 00:38:37,758
How come?
746
00:38:37,793 --> 00:38:39,296
I'm tetched.
747
00:38:41,256 --> 00:38:43,278
Well, I am!
748
00:38:43,302 --> 00:38:45,637
And don't look at me so funny.
749
00:38:45,679 --> 00:38:48,266
Yeah, I reckon you are.
750
00:38:48,310 --> 00:38:49,769
What about the horses?
751
00:38:49,811 --> 00:38:50,979
Hee hee hee.
752
00:38:51,021 --> 00:38:52,564
I got the best horses
hereabouts,
753
00:38:52,607 --> 00:38:53,793
and that's the truth.
754
00:38:53,817 --> 00:38:55,736
They're the only horses
hereabouts.
755
00:38:55,777 --> 00:38:57,029
Do you want to sell them,
756
00:38:57,070 --> 00:38:58,656
or just stand there
jawing about them?
757
00:38:58,700 --> 00:38:59,826
We're in a hurry.
758
00:38:59,868 --> 00:39:01,411
You mean after all this time
759
00:39:01,453 --> 00:39:03,747
I've been waiting for you
you're gonna run off again?
760
00:39:09,057 --> 00:39:11,393
Eh, you always was fickle.
761
00:39:30,205 --> 00:39:32,785
What in blazes do you think
they're waiting for?
762
00:39:32,809 --> 00:39:34,620
They'll be coming soon enough.
763
00:39:34,644 --> 00:39:36,188
Wouldn't you know
there wouldn't be
764
00:39:36,230 --> 00:39:37,982
an army post
within miles of here?
765
00:39:38,060 --> 00:39:40,645
Kind of late to be
worrying about that, Charlie.
766
00:39:47,998 --> 00:39:49,708
I wonder which way
they'll come from.
767
00:39:49,750 --> 00:39:51,918
They'll come from
every direction except down.
768
00:39:51,960 --> 00:39:54,629
I'm gonna check
on the other side.
769
00:39:54,674 --> 00:39:56,987
One thing's sure,
we'll hear it when they come.
770
00:39:57,011 --> 00:39:59,472
You can count on that.
771
00:40:10,072 --> 00:40:13,158
FLINT: We knew the Indians
were getting ready to attack.
772
00:40:13,202 --> 00:40:15,205
When, we didn't know,
773
00:40:15,246 --> 00:40:17,415
because we couldn't see them.
774
00:40:17,457 --> 00:40:19,501
That was the worst part.
775
00:40:19,542 --> 00:40:22,712
There was nothing
we could do but wait.
776
00:40:22,791 --> 00:40:25,229
If Cassie was able
to circle them,
777
00:40:25,253 --> 00:40:27,701
she might make it back in time.
778
00:40:27,725 --> 00:40:30,871
That's all we needed... time.
779
00:40:30,895 --> 00:40:32,355
Once we got fresh animals,
780
00:40:32,398 --> 00:40:34,043
we could get
into the big desert,
781
00:40:34,067 --> 00:40:35,777
and there we'd be safe.
782
00:40:35,819 --> 00:40:37,862
The Indians would
never follow us.
783
00:40:37,939 --> 00:40:41,234
The Major'd pulled us through
many tight spots in the past,
784
00:40:41,276 --> 00:40:43,556
but this was the tightest.
785
00:40:43,580 --> 00:40:46,333
The tension was beginning
to show on him.
786
00:41:23,975 --> 00:41:26,352
You see anything?
787
00:41:26,394 --> 00:41:27,979
There's nothing to see.
788
00:41:29,448 --> 00:41:31,117
Won't be long now.
789
00:41:31,159 --> 00:41:32,743
They'll try and pick us off
790
00:41:32,787 --> 00:41:34,831
one at a time, get us rattled.
791
00:41:34,873 --> 00:41:37,292
You can't see them,
but they're sinking in close.
792
00:41:37,334 --> 00:41:39,879
They're sure gonna be
rushing us any minute.
793
00:41:46,431 --> 00:41:48,475
All right, boys, turn 'em out.
794
00:43:52,342 --> 00:43:53,927
MAN: You women, keep down.
795
00:44:16,834 --> 00:44:19,003
That's that.
796
00:44:19,047 --> 00:44:20,423
Aah!
797
00:44:40,327 --> 00:44:41,454
Flint!
798
00:44:41,496 --> 00:44:42,951
I'm all right. I'm all right.
799
00:44:42,975 --> 00:44:44,393
Sure you are?
800
00:44:44,435 --> 00:44:46,187
Yeah, sure I'm gonna be...
801
00:44:46,228 --> 00:44:47,521
Well, get Charlie,
802
00:44:47,630 --> 00:44:49,841
and get some more
packing in that thing.
803
00:45:56,987 --> 00:45:59,032
Hold your fire!
804
00:46:02,506 --> 00:46:04,800
Hold your fire!
805
00:46:09,133 --> 00:46:10,968
Are you thinking
what I'm thinking?
806
00:46:11,010 --> 00:46:12,456
They're gonna wait
807
00:46:12,480 --> 00:46:14,523
until the sun
gets a little bit lower,
808
00:46:14,565 --> 00:46:16,860
then they're gonna
charge right into us.
809
00:46:16,902 --> 00:46:19,613
We're gonna have
a devil of a time seeing 'em.
810
00:46:43,493 --> 00:46:45,328
The sun's just about right.
811
00:46:45,369 --> 00:46:47,539
I figure they're
ready to rush us.
812
00:46:47,618 --> 00:46:49,411
They'll have to.
813
00:46:49,453 --> 00:46:52,456
There's only about a half
an hour of daylight or so left.
814
00:47:01,645 --> 00:47:02,646
Here they come.
815
00:47:08,074 --> 00:47:10,618
FLINT: The situation
was bad at the wagon train,
816
00:47:10,660 --> 00:47:13,830
but we were equally concerned
about Cassie and the others.
817
00:47:13,874 --> 00:47:15,794
If they were seen
by the Indians,
818
00:47:15,836 --> 00:47:17,629
they wouldn't have a chance.
819
00:47:17,706 --> 00:47:20,709
But if they got past them
and if they heard the gunshots,
820
00:47:20,750 --> 00:47:23,461
they'd know we were in trouble
and try to get help.
821
00:47:24,516 --> 00:47:26,643
But there was no help.
822
00:47:48,050 --> 00:47:50,028
The Indians were
as surprised as we were,
823
00:47:50,052 --> 00:47:51,554
and they scattered
in every direction
824
00:47:51,596 --> 00:47:53,670
before the stampeding horses.
825
00:47:53,694 --> 00:47:57,614
As I said, Cassie Tanner
was a dedicated woman.
826
00:47:57,690 --> 00:47:59,483
She had her reason
for heading west,
827
00:47:59,525 --> 00:48:01,277
and nothing
was going to keep her
828
00:48:01,319 --> 00:48:02,738
from going in that direction
829
00:48:02,783 --> 00:48:04,327
until, as she put it,
830
00:48:04,368 --> 00:48:06,787
"She found a man to her liking."
831
00:48:06,829 --> 00:48:09,276
Why don't you stay
and have some supper with us?
832
00:48:09,300 --> 00:48:10,861
Sure, Miss Cassie,
there's plenty.
833
00:48:10,885 --> 00:48:12,429
Well, uh...
834
00:48:12,474 --> 00:48:14,101
Miss Tanner!
835
00:48:14,143 --> 00:48:15,436
Clee McMasters says for you
836
00:48:15,477 --> 00:48:17,438
to come to supper
'fore it gets cold.
837
00:48:17,513 --> 00:48:18,723
Thanks, Wooster.
838
00:48:18,765 --> 00:48:21,560
And thanks, Major,
for everything, but...
839
00:48:21,602 --> 00:48:23,842
Miss Tanner, he said
not to keep him waiting.
840
00:48:23,866 --> 00:48:27,387
Well, I reckon I'd better go.
841
00:48:27,411 --> 00:48:30,122
I hope you understand, Major.
842
00:48:30,166 --> 00:48:32,961
Yes, ma'am, I... I sure do.
843
00:48:33,005 --> 00:48:34,965
Good night.
844
00:48:35,007 --> 00:48:36,425
Good night.
845
00:48:42,603 --> 00:48:44,480
Now that's what I call
a changed woman.
846
00:48:44,521 --> 00:48:46,273
Well, he's sure a lucky feller.
847
00:49:02,888 --> 00:49:05,808
I'll do the driving
from now on, Cassie.
59040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.