All language subtitles for Night Gallery - S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:05,020 ( eerie music playing ) 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,070 Tonight's stars 3 00:00:31,070 --> 00:00:32,150 Leslie Nielsen,,, 4 00:00:34,020 --> 00:00:35,050 Fritz Weaver,,, 5 00:00:36,190 --> 00:00:38,030 Francis Lederer,,, 6 00:00:39,140 --> 00:00:41,020 and Helmut Dantine, 7 00:00:43,130 --> 00:00:44,210 Good evening, 8 00:00:44,210 --> 00:00:46,190 and welcome to the Night Gallery, 9 00:00:46,190 --> 00:00:48,110 Now, if you'll just follow me, 10 00:01:04,110 --> 00:01:06,170 Time again for your weekly excursion 11 00:01:06,170 --> 00:01:08,050 into the cultural-- 12 00:01:08,050 --> 00:01:11,150 painting, statuaries, still lifes, collages, 13 00:01:11,150 --> 00:01:15,090 Some abstracts, and some items in ice, 14 00:01:15,090 --> 00:01:17,200 That's not the technique that hopefully 15 00:01:17,200 --> 00:01:19,200 is what we turn your blood into, 16 00:01:19,200 --> 00:01:22,010 A good way to begin the attempt, 17 00:01:22,010 --> 00:01:23,170 painting number one, 18 00:01:23,170 --> 00:01:26,220 About a man who spends a night in a haunted house, 19 00:01:26,220 --> 00:01:29,030 An unbeliever, if you will, 20 00:01:29,030 --> 00:01:31,210 who by dawn believes, 21 00:01:31,210 --> 00:01:35,100 The name of the painting is "A Question of Fear," 22 00:01:35,100 --> 00:01:38,140 The name of this place is the Night Gallery, 23 00:01:57,220 --> 00:01:59,220 I knew there were no such things 24 00:01:59,220 --> 00:02:01,190 as ghosts and evil spirits, 25 00:02:01,190 --> 00:02:03,120 I made up my mind 26 00:02:03,120 --> 00:02:05,070 I would spend the night in that house, 27 00:02:05,070 --> 00:02:06,180 and put an end once and for all 28 00:02:06,180 --> 00:02:09,150 to all the stupid legends, 29 00:02:09,150 --> 00:02:12,130 Against the advice of my friends, I went there 30 00:02:12,130 --> 00:02:15,140 just after sunset, 31 00:02:15,140 --> 00:02:17,220 I have never been afraid of anything in my life, 32 00:02:17,220 --> 00:02:19,010 And, I give you my word 33 00:02:19,010 --> 00:02:20,140 I was not afraid of that house, 34 00:02:23,100 --> 00:02:26,110 They found me wandering on the road, 35 00:02:26,110 --> 00:02:28,070 sometime after midnight, 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,130 When I went in there, my hair was jet black, 37 00:02:32,130 --> 00:02:34,150 It was this color when I came out, 38 00:02:34,150 --> 00:02:36,140 And for three years afterwards, 39 00:02:36,140 --> 00:02:39,210 I was confined for treatment, 40 00:02:39,210 --> 00:02:41,160 What happened in the haunted house? 41 00:02:41,160 --> 00:02:42,220 I don't know, 42 00:02:42,220 --> 00:02:45,020 Mercifully, I have no memory 43 00:02:45,020 --> 00:02:47,030 of the events of that night, 44 00:02:47,030 --> 00:02:48,190 Interesting color, 45 00:02:50,020 --> 00:02:52,080 White, 46 00:02:52,080 --> 00:02:54,110 I've often wondered why they call cowards yellow 47 00:02:54,110 --> 00:02:56,130 when it's a white flag, they use to surrender, 48 00:02:58,100 --> 00:02:59,230 Does that mean, Colonel Malloy, 49 00:02:59,230 --> 00:03:01,090 that you think I'm a coward? 50 00:03:01,090 --> 00:03:02,150 Danny, come on, 51 00:03:02,150 --> 00:03:06,080 No such thing as ghosts or evil spirits, 52 00:03:06,080 --> 00:03:07,140 The world is divided between 53 00:03:07,140 --> 00:03:09,040 those with courage, and without, 54 00:03:09,040 --> 00:03:10,100 Ghosts are an invention,,, 55 00:03:12,000 --> 00:03:13,030 of the latter, 56 00:03:13,030 --> 00:03:15,050 Danny, Dr, Mazi is my guest, 57 00:03:15,050 --> 00:03:16,180 Only makes me sick, 58 00:03:16,180 --> 00:03:18,090 Fear is a disease, 59 00:03:18,090 --> 00:03:19,200 And it's men like you, Mazi, 60 00:03:19,200 --> 00:03:21,180 with your tales of spectral goblins 61 00:03:21,180 --> 00:03:23,040 help spread it, 62 00:03:23,040 --> 00:03:25,060 I've shot men in half a dozen wars 63 00:03:25,060 --> 00:03:26,060 for cowardice, 64 00:03:26,060 --> 00:03:27,230 Men with your disease, 65 00:03:27,230 --> 00:03:29,140 who are endangering the rest of us, 66 00:03:29,140 --> 00:03:30,200 Put it right there, will you? Thank you, 67 00:03:31,230 --> 00:03:33,210 No, 68 00:03:33,210 --> 00:03:36,130 I have no patience with your fear, 69 00:03:36,130 --> 00:03:38,110 My apologies, Dr, Mazi, 70 00:03:38,110 --> 00:03:39,210 Shall we go? 71 00:03:39,210 --> 00:03:41,000 Thank you, gentlemen, 72 00:03:42,030 --> 00:03:44,000 But, I would like to stay, 73 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 You believe, then, Colonel Malloy, 74 00:03:46,000 --> 00:03:47,130 that you are without fear, 75 00:03:49,000 --> 00:03:50,130 When I was eighteen, 76 00:03:50,130 --> 00:03:52,140 I was a volunteer in the Spanish civil war, 77 00:03:52,140 --> 00:03:55,080 I killed my first man in a hand-to-hand combat, 78 00:03:55,080 --> 00:03:56,190 Since then, I've been with the armies of 79 00:03:56,190 --> 00:03:59,000 Britain, United States, French foreign legion, 80 00:03:59,000 --> 00:04:01,010 More recently, a mercenary in Africa, 81 00:04:02,050 --> 00:04:04,050 I have seen and done things 82 00:04:04,050 --> 00:04:06,030 that were a less of a man, 83 00:04:06,030 --> 00:04:08,070 I too would have white hair, 84 00:04:09,160 --> 00:04:12,210 No, I am careful, 85 00:04:14,000 --> 00:04:17,060 But I am incapable of fear, 86 00:04:17,060 --> 00:04:19,040 Are you a betting man, Colonel Malloy? 87 00:04:21,020 --> 00:04:22,100 That depends, 88 00:04:22,100 --> 00:04:23,230 Would you bet on you courage? 89 00:04:25,120 --> 00:04:27,030 That's how I make my living, 90 00:04:27,030 --> 00:04:28,200 I still own that house, 91 00:04:28,200 --> 00:04:30,210 It's been boarded up ever since that night, 92 00:04:30,210 --> 00:04:35,030 I would wager you $10,000 93 00:04:35,030 --> 00:04:37,200 that you will not be able to spend one whole night 94 00:04:37,200 --> 00:04:39,120 alone in that house 95 00:04:39,120 --> 00:04:42,030 without being frightened to death, 96 00:04:42,030 --> 00:04:44,080 ( laughs ) 97 00:04:45,200 --> 00:04:47,180 You must be joking, 98 00:04:47,180 --> 00:04:50,090 On the contrary, I'm calling your bluff, 99 00:04:50,090 --> 00:04:52,080 All right, you're covered, 100 00:04:52,080 --> 00:04:53,210 You'll hold the stakes, gentlemen? 101 00:04:53,210 --> 00:04:55,030 With pleasure, 102 00:04:55,030 --> 00:04:57,060 I've got five more with Mazi, 103 00:04:57,060 --> 00:04:58,110 Gentlemen, I shall be 104 00:04:58,110 --> 00:04:59,190 delighted to take your money, 105 00:04:59,190 --> 00:05:01,160 You understand the terms of the bet, 106 00:05:01,160 --> 00:05:03,110 All you have to do is spend one whole night 107 00:05:03,110 --> 00:05:04,180 in that house alone 108 00:05:04,180 --> 00:05:06,050 without being frightened to death, 109 00:05:06,050 --> 00:05:11,050 For $15,000, I would survive a night in hell, 110 00:05:11,050 --> 00:05:12,220 ( laughs ) 111 00:05:14,150 --> 00:05:17,160 ( wind whistling ) 112 00:05:23,110 --> 00:05:24,200 ( bat squeaking ) 113 00:05:40,220 --> 00:05:43,010 Well, it looks like the genuine article, 114 00:05:43,010 --> 00:05:44,170 If you survive, we settle our bet 115 00:05:44,170 --> 00:05:46,130 at noon tomorrow at the club, 116 00:05:46,130 --> 00:05:48,020 You'll need the key, 117 00:05:48,020 --> 00:05:49,200 I'll buy you a lunch, It's my treat, 118 00:05:49,200 --> 00:05:51,080 Goodbye, Colonel Malloy, 119 00:05:51,080 --> 00:05:52,120 ( laughs ) 120 00:06:20,120 --> 00:06:22,190 ( door creaking ) 121 00:07:02,130 --> 00:07:04,000 ( devilish laugh ) 122 00:07:04,000 --> 00:07:05,080 ( groaning ) 123 00:07:08,130 --> 00:07:10,010 ( continues ) 124 00:07:14,140 --> 00:07:16,030 ( continues ) 125 00:07:35,150 --> 00:07:37,160 ( floorboards creak ) 126 00:08:09,140 --> 00:08:11,120 ( groaning ) 127 00:08:15,100 --> 00:08:16,100 ( continues ) 128 00:08:22,130 --> 00:08:23,120 ( groaning continues ) 129 00:08:37,080 --> 00:08:40,080 ( groaning continues ) 130 00:08:50,050 --> 00:08:52,000 ( heavy breathing ) 131 00:09:03,100 --> 00:09:06,020 ( devilish laughter ) 132 00:09:10,090 --> 00:09:11,080 ( laughter continues ) 133 00:09:17,120 --> 00:09:21,000 ( rat squeaking ) 134 00:10:03,020 --> 00:10:05,000 ( devilish laughter ) 135 00:10:05,000 --> 00:10:05,435 ( thunder ) 136 00:10:22,070 --> 00:10:23,200 ( thunder ) 137 00:10:25,050 --> 00:10:26,120 ( pained laughter ) 138 00:11:52,210 --> 00:11:54,120 ( devilish laugh ) 139 00:12:28,190 --> 00:12:31,070 ( low moaning ) 140 00:12:40,120 --> 00:12:41,110 ( continues ) 141 00:12:51,100 --> 00:12:52,150 ( moaning, crying continues ) 142 00:13:01,000 --> 00:13:01,435 ( continues ) 143 00:13:23,000 --> 00:13:24,040 ( grunting ) 144 00:14:02,210 --> 00:14:03,200 ( moaning ) 145 00:14:08,110 --> 00:14:09,110 ( continues ) 146 00:14:15,030 --> 00:14:16,230 ( door creaking ) 147 00:14:48,140 --> 00:14:50,030 ( rats squeaking ) 148 00:15:01,000 --> 00:15:02,190 ( floorboards creaking ) 149 00:15:02,190 --> 00:15:04,190 ( door creaking, slams shut) 150 00:15:20,100 --> 00:15:21,110 ( steps creaking ) 151 00:15:30,070 --> 00:15:31,200 ( bats squeaking ) 152 00:15:56,120 --> 00:15:58,020 ( devilish laughter ) 153 00:16:02,220 --> 00:16:04,000 ( laughter continues ) 154 00:16:09,210 --> 00:16:10,210 ( laughter continues ) 155 00:16:17,020 --> 00:16:18,060 ( continues ) 156 00:16:24,160 --> 00:16:26,100 ( gasping heavily ) 157 00:16:26,100 --> 00:16:28,010 ( devilish laughter ) 158 00:16:32,230 --> 00:16:34,100 ( breathing heavily ) 159 00:16:36,060 --> 00:16:37,150 ( devilish laughter ) 160 00:16:43,210 --> 00:16:45,020 ( continues ) 161 00:16:50,130 --> 00:16:52,080 ( breathing heavily ) 162 00:16:56,110 --> 00:16:57,170 ( devilish laugh ) 163 00:17:01,070 --> 00:17:02,170 ( continues ) 164 00:17:02,170 --> 00:17:05,060 ( bricks clattering ) 165 00:17:11,150 --> 00:17:13,060 ( screaming ) 166 00:17:17,000 --> 00:17:18,020 ( continues ) 167 00:17:23,070 --> 00:17:24,170 ( continues ) 168 00:17:24,170 --> 00:17:26,210 ( pistol dry-clicking ) 169 00:17:28,160 --> 00:17:30,000 ( uneven breathing ) 170 00:17:34,190 --> 00:17:35,210 ( shaky breathing continues ) 171 00:17:43,050 --> 00:17:45,140 ( devilish laughter echoing ) 172 00:17:49,030 --> 00:17:50,040 ( continues ) 173 00:17:57,220 --> 00:17:59,070 ( continues ) 174 00:18:07,060 --> 00:18:08,120 ( laughter continues ) 175 00:18:16,140 --> 00:18:17,170 ( continues ) 176 00:19:38,200 --> 00:19:41,200 ( discordant piano notes play ) 177 00:19:45,190 --> 00:19:47,210 ( discordant notes continue ) 178 00:20:03,210 --> 00:20:04,200 ( piano continues ) 179 00:20:15,190 --> 00:20:16,220 ( continues ) 180 00:20:25,100 --> 00:20:26,140 ( continues ) 181 00:20:36,210 --> 00:20:37,200 ( continues ) 182 00:20:48,180 --> 00:20:49,170 ( continues ) 183 00:21:59,020 --> 00:22:00,060 ( laughs ) 184 00:22:13,030 --> 00:22:14,020 Mazi, 185 00:22:15,040 --> 00:22:16,180 ( laughs ) 186 00:22:16,180 --> 00:22:19,100 I don't know how much all this junk cost ya 187 00:22:19,100 --> 00:22:21,160 But you can add another ten grand to it, 188 00:22:21,160 --> 00:22:23,040 And Al and Fred, 189 00:22:23,040 --> 00:22:24,080 if you're listening, you've just-- 190 00:22:24,080 --> 00:22:26,000 You just lost your five, 191 00:22:26,000 --> 00:22:26,425 ( laughs ) 192 00:22:29,140 --> 00:22:32,020 That is unless you intend murdering me, 193 00:22:32,020 --> 00:22:34,200 Which of course I doubt, since it's not termed-- 194 00:22:34,200 --> 00:22:36,180 Part of the terms of our bet, 195 00:22:37,210 --> 00:22:39,010 So, boys, 196 00:22:39,010 --> 00:22:40,010 ( laughs ) 197 00:22:42,010 --> 00:22:44,000 That's the ball game, 198 00:22:44,000 --> 00:22:45,040 ( laughs ) 199 00:22:46,140 --> 00:22:47,130 Now, 200 00:22:48,160 --> 00:22:51,040 If you'll excuse me, 201 00:22:51,040 --> 00:22:53,150 I think I'll retire for the night, 202 00:22:55,000 --> 00:22:56,020 ( laughs ) 203 00:23:03,090 --> 00:23:04,120 ( laughing ) 204 00:23:09,000 --> 00:23:10,060 ( whistling ) 205 00:23:16,090 --> 00:23:17,170 ( continues ) 206 00:23:23,130 --> 00:23:24,170 ( continues ) 207 00:23:29,200 --> 00:23:31,120 How about that, no cobwebs, 208 00:23:38,170 --> 00:23:40,080 Looks very inviting, Mazi, 209 00:23:42,020 --> 00:23:43,150 Maybe too much so, huh? 210 00:23:56,220 --> 00:23:58,000 ( laughs ) 211 00:24:40,190 --> 00:24:41,190 ( sighs ) 212 00:24:57,000 --> 00:24:58,080 ( sighs ) 213 00:25:03,100 --> 00:25:04,150 Good night, all, 214 00:25:06,040 --> 00:25:07,160 Wake me when it's over, 215 00:25:14,110 --> 00:25:16,100 ( fabric ripping ) 216 00:25:32,100 --> 00:25:33,100 Mazi, 217 00:25:54,130 --> 00:25:55,110 Mazi! 218 00:25:59,210 --> 00:26:00,220 Mazi! 219 00:26:02,180 --> 00:26:04,150 The is you were gonna scare me to death, 220 00:26:04,150 --> 00:26:06,060 you can't do that if you kill me, 221 00:26:06,060 --> 00:26:07,140 Right Mazi? 222 00:26:11,220 --> 00:26:13,020 You know, for a moment, 223 00:26:14,080 --> 00:26:16,120 just for a moment, 224 00:26:16,120 --> 00:26:17,210 I thought this was serious, 225 00:26:17,210 --> 00:26:19,200 But you know what I think, Mazi? 226 00:26:19,200 --> 00:26:23,170 I think you just want to see me afraid, 227 00:26:23,170 --> 00:26:26,070 You want to reduce me to your level, right Mazi? 228 00:26:27,120 --> 00:26:30,200 Well, I'm sorry pal, 229 00:26:30,200 --> 00:26:33,140 That's one fraternity I refuse to join, 230 00:26:35,090 --> 00:26:36,180 Sorry, pal, 231 00:26:38,140 --> 00:26:40,190 Danny Malloy signing off, 232 00:26:44,050 --> 00:26:45,170 One hundred,,, 233 00:26:48,060 --> 00:26:50,110 ninety nine,,, 234 00:26:53,190 --> 00:26:55,130 ninety eight,,, 235 00:26:58,160 --> 00:27:01,170 ninety seven,,, 236 00:27:04,030 --> 00:27:06,210 ninety six,,, 237 00:27:06,210 --> 00:27:08,120 ( alarm ringing ) 238 00:27:14,190 --> 00:27:16,000 ( alarm stops ) 239 00:27:24,010 --> 00:27:25,050 ( whistling ) 240 00:27:32,100 --> 00:27:34,070 ( laughing ) 241 00:27:53,010 --> 00:27:54,080 ( chuckles ) 242 00:27:56,000 --> 00:27:57,040 Ahh, 243 00:28:02,120 --> 00:28:03,210 Good morning, Mr, Malloy, 244 00:28:07,100 --> 00:28:09,170 Now we can see each other, 245 00:28:09,170 --> 00:28:11,230 There's a television camera sending your image to me, 246 00:28:11,230 --> 00:28:13,060 Listen, Mazi, 247 00:28:13,060 --> 00:28:14,200 What's all this about? 248 00:28:14,200 --> 00:28:16,150 It's a bet, We made a bet, 249 00:28:16,150 --> 00:28:18,210 Oh, no, it's much more than that, 250 00:28:18,210 --> 00:28:21,090 A man doesn't go to this elaborate setup here 251 00:28:21,090 --> 00:28:22,090 just to win a bet, 252 00:28:22,090 --> 00:28:24,000 You're right, 253 00:28:24,000 --> 00:28:26,030 But, you're eggs will be overcooked, 254 00:28:26,030 --> 00:28:29,120 I can start and stop the burner electronically, 255 00:28:29,120 --> 00:28:31,080 but, not the actual cooking process, 256 00:28:31,080 --> 00:28:33,020 Why don't you have breakfast, and we'll talk, 257 00:28:33,020 --> 00:28:34,130 That's what I say, 258 00:28:34,130 --> 00:28:36,190 Why not? 259 00:28:36,190 --> 00:28:38,060 And don't worry about drugs, 260 00:28:38,060 --> 00:28:39,190 the food is harmless, 261 00:28:39,190 --> 00:28:41,060 I wasn't worried about it, 262 00:28:42,230 --> 00:28:44,080 As you weren't worried about 263 00:28:44,080 --> 00:28:45,230 the coffee thermos last night? 264 00:28:47,160 --> 00:28:48,150 That's right, 265 00:28:49,180 --> 00:28:52,130 Drugged, Mr, Malloy, 266 00:28:52,130 --> 00:28:54,040 You left your bag unguarded 267 00:28:54,040 --> 00:28:56,050 just after you entered the house, you remember? 268 00:28:56,050 --> 00:28:58,090 It was while you explored the dining room, 269 00:29:01,020 --> 00:29:03,070 But, eat, eat, eat, 270 00:29:03,070 --> 00:29:05,160 Haven't I told you? Haven't I reassured you? 271 00:29:05,160 --> 00:29:08,040 The food is harmless, as indeed it is, 272 00:29:08,040 --> 00:29:09,160 I want you fully awake 273 00:29:09,160 --> 00:29:12,050 when your fate overtakes you, 274 00:29:14,180 --> 00:29:18,220 The drug, I spoke about,,, 275 00:29:18,220 --> 00:29:20,190 the one I put in your coffee, 276 00:29:20,190 --> 00:29:22,210 you experienced slight dizziness? 277 00:29:24,010 --> 00:29:25,200 Yes, of course, 278 00:29:25,200 --> 00:29:28,160 Ooh, nothing heavy, be assured, 279 00:29:28,160 --> 00:29:31,090 Just a little something to ensure that 280 00:29:31,090 --> 00:29:35,100 when you slept, it would be deeply, 281 00:29:35,100 --> 00:29:37,150 You really are quite brave aren't you? 282 00:29:37,150 --> 00:29:39,220 For that, I admire you, 283 00:29:39,220 --> 00:29:41,040 But every man has his 284 00:29:41,040 --> 00:29:42,170 breaking point, Colonel Malloy, 285 00:29:42,170 --> 00:29:43,190 and you have yours, 286 00:29:46,050 --> 00:29:47,110 To be absolutely honest with you, 287 00:29:47,110 --> 00:29:49,070 I never really doubted your 288 00:29:49,070 --> 00:29:51,120 resource and your courage, 289 00:29:51,120 --> 00:29:54,010 That will cost you ten grand, 290 00:29:54,010 --> 00:29:57,070 Oh, we're not finished yet, 291 00:29:57,070 --> 00:30:00,050 Yes, I've learned a great deal about you, Colonel Malloy, 292 00:30:00,050 --> 00:30:02,050 How brave you are, 293 00:30:02,050 --> 00:30:05,050 How you broke through the Italian line at Sidi Barani 294 00:30:05,050 --> 00:30:06,230 and led the attack on Tobruk, 295 00:30:06,230 --> 00:30:08,110 I believe at that time 296 00:30:08,110 --> 00:30:10,010 you were serving in the British Army, 297 00:30:10,010 --> 00:30:11,210 America was too slow getting into that one, 298 00:30:11,210 --> 00:30:15,010 Ah, commendable patriotism, 299 00:30:15,010 --> 00:30:18,080 You remember a small command post 300 00:30:18,080 --> 00:30:20,050 you captured along the way? 301 00:30:20,050 --> 00:30:22,160 Oh, I captured a lot of command posts, 302 00:30:22,160 --> 00:30:24,180 Yes, to be sure, 303 00:30:24,180 --> 00:30:26,210 But this one had a special significance, 304 00:30:26,210 --> 00:30:29,170 Perhaps I can help you to try to remember, 305 00:30:29,170 --> 00:30:30,220 Well, it's your TV program, 306 00:30:30,220 --> 00:30:33,200 Thank you, 307 00:30:33,200 --> 00:30:36,200 My father was a junior officer 308 00:30:36,200 --> 00:30:39,000 in the army of Mussolini, 309 00:30:39,000 --> 00:30:41,090 He had been left behind to destroy some papers, 310 00:30:41,090 --> 00:30:44,040 which were potentially useful to the British, 311 00:30:44,040 --> 00:30:47,000 Your advanced column cut off his retreat, 312 00:30:47,000 --> 00:30:48,230 He surrendered at once, 313 00:30:48,230 --> 00:30:50,080 ( breath ) 314 00:30:50,080 --> 00:30:52,080 Somehow, you got it into your head 315 00:30:52,080 --> 00:30:53,210 that he could tell you 316 00:30:53,210 --> 00:30:55,080 when the German invasion 317 00:30:55,080 --> 00:30:57,100 of Libya would take place, 318 00:30:57,100 --> 00:30:58,120 ( pained groan ) 319 00:31:00,230 --> 00:31:03,210 He was not a brave man, my father, 320 00:31:03,210 --> 00:31:06,110 He told you with tears in his eyes 321 00:31:06,110 --> 00:31:07,200 that he was only 322 00:31:07,200 --> 00:31:10,050 a concert pianist in uniform 323 00:31:10,050 --> 00:31:12,140 who wanted nothing more than for the war to end, 324 00:31:12,140 --> 00:31:14,030 so he could get back to his piano 325 00:31:14,030 --> 00:31:15,080 and to his music, 326 00:31:16,100 --> 00:31:18,200 ( screaming ) 327 00:31:18,200 --> 00:31:19,190 You remember? 328 00:31:27,160 --> 00:31:31,230 Well, that was a long time ago, I believe, 329 00:31:31,230 --> 00:31:33,100 There's a war on-- 330 00:31:33,100 --> 00:31:34,150 men were dying everywhere, 331 00:31:34,150 --> 00:31:37,100 Ah, you do remember, Good, 332 00:31:37,100 --> 00:31:40,140 I want you to remember every detail, 333 00:31:40,140 --> 00:31:41,190 ( breath ) 334 00:31:41,190 --> 00:31:43,100 You took a can of gasoline 335 00:31:43,100 --> 00:31:44,180 from your jeep, 336 00:31:44,180 --> 00:31:47,020 and while your men held him down, 337 00:31:47,020 --> 00:31:50,100 you poured the gasoline over his hands, 338 00:31:50,100 --> 00:31:53,040 And then, when he failed 339 00:31:53,040 --> 00:31:54,200 to provide you with the information 340 00:31:54,200 --> 00:31:56,190 that was never his to give, 341 00:31:56,190 --> 00:31:59,170 you set fire to his hands, 342 00:32:01,140 --> 00:32:04,110 See it, Colonel Malloy hero! 343 00:32:04,110 --> 00:32:05,170 Even your men didn't expect you 344 00:32:05,170 --> 00:32:07,090 to carry out your threat, 345 00:32:07,090 --> 00:32:09,080 But since they were accomplices to the deed, 346 00:32:09,080 --> 00:32:10,160 their lips were sealed, 347 00:32:12,220 --> 00:32:14,100 Thanks to you, 348 00:32:14,100 --> 00:32:16,070 those hands that had given pleasure 349 00:32:16,070 --> 00:32:17,230 to millions of people 350 00:32:17,230 --> 00:32:20,030 were reduced in a matter of moments 351 00:32:20,030 --> 00:32:22,100 to blackened stumps, 352 00:32:22,100 --> 00:32:24,190 Needless to say, my father never played again, 353 00:32:24,190 --> 00:32:26,010 My best friend was killed 354 00:32:26,010 --> 00:32:27,140 in a land-mine the day before, 355 00:32:27,140 --> 00:32:32,020 Ah, yes, to be sure, many men perished, 356 00:32:32,020 --> 00:32:34,190 My father often spoke of you, 357 00:32:34,190 --> 00:32:36,230 And just before he died, 358 00:32:36,230 --> 00:32:39,200 I swore to him I would find you, 359 00:32:39,200 --> 00:32:43,190 and I would break you just as you broke him, 360 00:32:43,190 --> 00:32:46,090 The bet's off, Mazi, I'm leaving, 361 00:32:46,090 --> 00:32:48,220 And if anyone tries to stop me, I'll kill 'em, 362 00:32:48,220 --> 00:32:50,220 Nobody will try to stop you, 363 00:32:50,220 --> 00:32:52,140 But I think you will be interested 364 00:32:52,140 --> 00:32:54,150 in the rest of what I have to tell you, 365 00:32:54,150 --> 00:32:55,210 Go ahead, 366 00:32:55,210 --> 00:32:57,100 I have lived in your country 367 00:32:57,100 --> 00:32:59,020 for a number of year now, 368 00:32:59,020 --> 00:33:01,010 I changed my name, 369 00:33:01,010 --> 00:33:03,140 and I began to hunt you down, 370 00:33:03,140 --> 00:33:07,210 I trailed you incessantly, awaiting my chance, 371 00:33:07,210 --> 00:33:09,100 Well, you had your chance last night, 372 00:33:09,100 --> 00:33:11,010 and you blew it, 373 00:33:11,010 --> 00:33:13,100 Before congratulating yourself 374 00:33:13,100 --> 00:33:15,130 on surviving the terrors 375 00:33:15,130 --> 00:33:16,210 which I so pain painstakingly 376 00:33:16,210 --> 00:33:17,210 engineered for you, 377 00:33:17,210 --> 00:33:19,150 I think you should know 378 00:33:19,150 --> 00:33:21,140 the worst shock is yet to come, 379 00:33:22,180 --> 00:33:25,170 Which is? 380 00:33:25,170 --> 00:33:28,030 Although mechanics and electronics 381 00:33:28,030 --> 00:33:29,140 are amusing hobbies, 382 00:33:29,140 --> 00:33:31,170 I am by profession a biochemist, 383 00:33:31,170 --> 00:33:33,050 I have been the employ 384 00:33:33,050 --> 00:33:34,060 of the United States government 385 00:33:34,060 --> 00:33:35,140 in the field of 386 00:33:35,140 --> 00:33:37,080 biological and chemical warfare, 387 00:33:37,080 --> 00:33:38,170 I am, as they say, 388 00:33:38,170 --> 00:33:40,200 highly respected in my field, 389 00:33:40,200 --> 00:33:44,020 - Good for you, - Thank you, 390 00:33:44,020 --> 00:33:46,150 Recently, my colleague and I 391 00:33:46,150 --> 00:33:48,070 discovered a way of converting 392 00:33:48,070 --> 00:33:51,160 a complex enzyme molecule in the human body, 393 00:33:51,160 --> 00:33:53,190 until its structure is identical 394 00:33:53,190 --> 00:33:55,070 with that of an annelid, 395 00:33:55,070 --> 00:33:57,040 Better known to you as an earthworm, 396 00:33:57,040 --> 00:33:59,220 That's terrific, I'm delighted for you, 397 00:33:59,220 --> 00:34:02,020 The result is quite extraordinary, 398 00:34:02,020 --> 00:34:03,220 The bones of the body 399 00:34:03,220 --> 00:34:06,010 disintegrate without affecting 400 00:34:06,010 --> 00:34:08,200 the nervous system or the vital organs 401 00:34:08,200 --> 00:34:10,060 until the victim is 402 00:34:10,060 --> 00:34:12,190 as near as can be an earthworm, 403 00:34:12,190 --> 00:34:15,040 Able to move on its belly, 404 00:34:15,040 --> 00:34:16,200 but without vertebrae, 405 00:34:16,200 --> 00:34:18,160 Unable to stand, 406 00:34:18,160 --> 00:34:21,140 Able to feed, able to pass waste matter, 407 00:34:21,140 --> 00:34:25,060 but unable to use its arms and legs, 408 00:34:25,060 --> 00:34:28,070 Except to assist in a slithering motion 409 00:34:28,070 --> 00:34:30,050 in the manner of an earthworm, 410 00:34:30,050 --> 00:34:31,190 You're out of your mind, man, 411 00:34:31,190 --> 00:34:32,200 That's impossible, 412 00:34:32,200 --> 00:34:34,070 Really? 413 00:34:34,070 --> 00:34:35,230 Then, I suggest 414 00:34:35,230 --> 00:34:38,050 you pay another visit to the cellar, 415 00:34:38,050 --> 00:34:41,040 There you will see now my colleague, 416 00:34:41,040 --> 00:34:43,030 He's quite harmless, 417 00:34:43,030 --> 00:34:45,100 only rather repulsive, 418 00:34:45,100 --> 00:34:49,030 You see, his body, being a stout man, 419 00:34:49,030 --> 00:34:53,010 tended to metamorphose into that of giant slug, 420 00:34:53,010 --> 00:34:55,150 Definitely not for the squeamish, I would say, 421 00:34:55,150 --> 00:34:58,040 All right, 422 00:34:58,040 --> 00:34:59,170 why are you telling me this? 423 00:34:59,170 --> 00:35:02,050 If you will roll up your left sleeve 424 00:35:02,050 --> 00:35:04,030 and examine the inside of your arm, 425 00:35:04,030 --> 00:35:05,150 just below your elbow, 426 00:35:05,150 --> 00:35:07,230 you will perceive a small puncture mark, 427 00:35:09,010 --> 00:35:10,140 While you were asleep, 428 00:35:10,140 --> 00:35:12,130 sleeping of the effects of the drugged coffee, 429 00:35:12,130 --> 00:35:14,010 I entered your bedroom, 430 00:35:14,010 --> 00:35:17,010 and injected you with the same serum 431 00:35:17,010 --> 00:35:18,180 I gave to my colleague, 432 00:35:22,220 --> 00:35:24,110 The two of you should really go down 433 00:35:24,110 --> 00:35:26,000 in medical history, 434 00:35:26,000 --> 00:35:27,130 Although I rather suspect 435 00:35:27,130 --> 00:35:29,120 the authorities will try to hush it up, 436 00:35:29,120 --> 00:35:31,010 Bit too gruesome 437 00:35:31,010 --> 00:35:33,040 to unleash on the unsuspecting public, 438 00:35:33,040 --> 00:35:35,170 if you see what I mean, 439 00:35:35,170 --> 00:35:37,070 Of course, 440 00:35:37,070 --> 00:35:39,000 the transition doesn't happen overnight, 441 00:35:39,000 --> 00:35:40,160 My colleague was missing for six months before 442 00:35:40,160 --> 00:35:42,070 they finally dropped the search for him, 443 00:35:42,070 --> 00:35:44,160 So, you see, you'll have ample time 444 00:35:44,160 --> 00:35:46,050 to go to the club 445 00:35:46,050 --> 00:35:48,060 and collect your winnings, 446 00:35:48,060 --> 00:35:49,160 Tell the police if you like, 447 00:35:49,160 --> 00:35:50,210 I don't care, 448 00:35:50,210 --> 00:35:52,000 My job is done, 449 00:35:52,000 --> 00:35:54,010 Although I have planned 450 00:35:54,010 --> 00:35:56,000 a watertight escape route, 451 00:35:56,000 --> 00:35:56,435 No, 452 00:35:58,090 --> 00:35:59,180 That's not the truth, 453 00:35:59,180 --> 00:36:01,020 You're bluffing, 454 00:36:01,020 --> 00:36:03,060 Am I? 455 00:36:03,060 --> 00:36:05,220 The process should begin in very few days, 456 00:36:05,220 --> 00:36:08,020 Go and see a specialist, 457 00:36:08,020 --> 00:36:10,070 I should like to see his face, 458 00:36:10,070 --> 00:36:11,070 when you try to explain to him 459 00:36:11,070 --> 00:36:13,000 what is wrong with you, 460 00:36:13,000 --> 00:36:15,010 He won't believe a word of it, of course, 461 00:36:15,010 --> 00:36:16,100 But even if he did, he would be 462 00:36:16,100 --> 00:36:17,230 powerless to help you, 463 00:36:17,230 --> 00:36:19,080 You see, we never really found a way 464 00:36:19,080 --> 00:36:21,050 of reversing the process, 465 00:36:21,050 --> 00:36:23,080 I don't think one exists, 466 00:36:25,050 --> 00:36:27,080 Do you feel a stiffness 467 00:36:27,080 --> 00:36:30,090 in the joints, elbows, knees, shoulders? 468 00:36:30,090 --> 00:36:31,190 It's lies! 469 00:36:32,220 --> 00:36:34,080 You're lying! 470 00:36:34,080 --> 00:36:36,090 There is no such serum, 471 00:36:36,090 --> 00:36:38,170 There's a very easy way to find out, 472 00:36:38,170 --> 00:36:40,130 Just go down to the cellar 473 00:36:40,130 --> 00:36:43,030 and have a look at my colleague, 474 00:36:43,030 --> 00:36:45,180 He won't mind, 475 00:36:45,180 --> 00:36:48,020 He's past caring about anything, 476 00:36:50,060 --> 00:36:53,010 Ah, three you are, 477 00:36:53,010 --> 00:36:54,130 Brave as ever, 478 00:36:54,130 --> 00:36:57,120 You will be a very brave worm, 479 00:36:58,230 --> 00:37:00,130 Why are you stopping? 480 00:37:00,130 --> 00:37:03,170 Your fate is there in the cellar, 481 00:37:03,170 --> 00:37:06,080 Go and look at what you will be, 482 00:37:31,180 --> 00:37:33,090 Well, why are you stopping? 483 00:37:33,090 --> 00:37:35,150 Go, I command you, 484 00:38:22,030 --> 00:38:25,190 You still lose, Mazi, 485 00:38:40,070 --> 00:38:41,120 ( gunshot ) 486 00:38:49,060 --> 00:38:50,220 No, Mr, Malloy, 487 00:38:50,220 --> 00:38:52,200 You lose, 488 00:38:54,170 --> 00:38:57,010 There is nothing in the cellar, 489 00:39:08,130 --> 00:39:11,010 Oscar Wilde said something to the effect that 490 00:39:11,010 --> 00:39:12,190 if there were not devil, 491 00:39:12,190 --> 00:39:14,170 we'd very likely invent him, 492 00:39:14,170 --> 00:39:16,200 He serves many a purpose, 493 00:39:16,200 --> 00:39:19,040 And this grim-visaged character here 494 00:39:19,040 --> 00:39:21,180 is proof of that rather bitter pudding 495 00:39:21,180 --> 00:39:23,120 in a story that tells what happens 496 00:39:23,120 --> 00:39:26,070 when evil collides with evil, 497 00:39:26,070 --> 00:39:27,180 The painting is called 498 00:39:27,180 --> 00:39:29,160 "The Devil is Not Mocked," 499 00:39:49,190 --> 00:39:51,000 You've asked your grandfather 500 00:39:51,000 --> 00:39:52,170 what he did in the Great War, 501 00:39:54,010 --> 00:39:55,150 Now, listen attentively, child, 502 00:39:55,150 --> 00:39:56,150 and I will tell you, 503 00:39:59,230 --> 00:40:03,130 For, while many are terrible charges 504 00:40:03,130 --> 00:40:05,170 made against our ancestors, 505 00:40:05,170 --> 00:40:08,070 let no man deny our patriotism, 506 00:40:12,020 --> 00:40:13,180 ( bomb blasts ) 507 00:40:17,160 --> 00:40:18,150 ( bombs continue ) 508 00:40:25,170 --> 00:40:26,160 ( blasts continue ) 509 00:40:28,010 --> 00:40:30,230 ( howling ) 510 00:40:30,230 --> 00:40:32,000 ( bomb blast ) 511 00:40:32,000 --> 00:40:32,435 ( man speaking German ) 512 00:40:50,070 --> 00:40:51,230 ( howling ) 513 00:40:55,150 --> 00:40:59,010 ( men speaking German ) 514 00:40:59,010 --> 00:41:00,180 ( machine gunner laughing ) 515 00:41:16,060 --> 00:41:17,130 Sector to the west 516 00:41:17,130 --> 00:41:19,080 is cleared of partisans, Herr General, 517 00:41:19,080 --> 00:41:21,080 They have shown their true color, 518 00:41:21,080 --> 00:41:24,230 Serbs, Croatians, Slavs, stupid peasants 519 00:41:24,230 --> 00:41:26,220 putting on an act for their womenfolk, 520 00:41:26,220 --> 00:41:28,110 The castle will be surrounded 521 00:41:28,110 --> 00:41:29,170 at any moment, 522 00:41:29,170 --> 00:41:31,100 Good, Dietrich, proceed, 523 00:42:06,010 --> 00:42:07,000 ( speaking German ) 524 00:42:10,130 --> 00:42:12,120 Achtung, achtung! 525 00:42:12,120 --> 00:42:14,110 This is General Von Grunn, 526 00:42:14,110 --> 00:42:16,200 Commander-in-chief SS Balkan forces, 527 00:42:16,200 --> 00:42:19,080 Your headquarters are completely surrounded, 528 00:42:19,080 --> 00:42:20,170 Resistance is, of course, 529 00:42:20,170 --> 00:42:22,160 futile, and utterly suicidal, 530 00:42:22,160 --> 00:42:24,120 You will open the gates, 531 00:42:24,120 --> 00:42:27,100 and file out one at a time, 532 00:42:27,100 --> 00:42:29,110 weapons raised over your heads, 533 00:42:29,110 --> 00:42:31,060 ( howling ) 534 00:42:32,080 --> 00:42:34,070 We will count to five, 535 00:42:34,070 --> 00:42:38,030 Eins, zwei, 536 00:42:38,030 --> 00:42:42,040 drei, vier,,, 537 00:42:42,040 --> 00:42:44,150 ( door unlatches, creaks open ) 538 00:42:52,040 --> 00:42:54,130 Gentleman, welcome, 539 00:43:06,110 --> 00:43:08,040 What do you mean welcome? 540 00:43:08,040 --> 00:43:09,230 You're my guest, 541 00:43:09,230 --> 00:43:11,070 You're headquarters 542 00:43:11,070 --> 00:43:13,090 for a secret partisan organization, 543 00:43:13,090 --> 00:43:15,000 We've come to burn you out, 544 00:43:15,000 --> 00:43:16,060 Don't you welcome me, 545 00:43:16,060 --> 00:43:18,060 Kranz, move in, 546 00:43:39,170 --> 00:43:40,160 This way, 547 00:44:04,010 --> 00:44:05,020 Dietrich, 548 00:44:05,020 --> 00:44:06,220 General, I assure you-- 549 00:44:06,220 --> 00:44:09,160 ( machine gun fire ) 550 00:44:39,150 --> 00:44:41,030 You must forgive us for 551 00:44:41,030 --> 00:44:42,180 interrupting your supper, 552 00:44:42,180 --> 00:44:44,160 It is your supper, General, 553 00:44:44,160 --> 00:44:46,180 We have anticipated your visit, 554 00:44:46,180 --> 00:44:48,210 Herr General, 555 00:44:48,210 --> 00:44:50,200 There are only these servants, 556 00:44:50,200 --> 00:44:52,230 Possibly half a dozen more downstairs 557 00:44:52,230 --> 00:44:53,220 and in the stable, 558 00:44:58,130 --> 00:45:00,100 These old castles, 559 00:45:00,100 --> 00:45:02,220 they all have subterranean tunnels, 560 00:45:02,220 --> 00:45:05,120 The others have already escaped into the hills, 561 00:45:05,120 --> 00:45:07,130 But we'll send out a reconnaissance party, 562 00:45:07,130 --> 00:45:09,200 and hunt them down like the dogs they are, 563 00:45:09,200 --> 00:45:11,220 General, there are no others, 564 00:45:11,220 --> 00:45:13,120 Of that I can assure you, 565 00:45:13,120 --> 00:45:15,080 There is a secret resistance movement 566 00:45:15,080 --> 00:45:16,220 operating in this area, 567 00:45:16,220 --> 00:45:18,070 Terrorists, 568 00:45:18,070 --> 00:45:19,230 Fanatical in their defense of this 569 00:45:19,230 --> 00:45:21,140 depressing Balkan wasteland, 570 00:45:21,140 --> 00:45:22,180 but they shall not escape, 571 00:45:25,150 --> 00:45:26,160 Kranz, 572 00:45:26,160 --> 00:45:28,010 Jawohl, 573 00:45:28,010 --> 00:45:31,060 Have the girl taste the food, 574 00:45:31,060 --> 00:45:33,030 I assure you, General, the food is harmless, 575 00:45:33,030 --> 00:45:35,010 and superbly prepared, 576 00:45:35,010 --> 00:45:38,010 There are beds for you, and for the officers, 577 00:45:38,010 --> 00:45:39,120 The servants downstairs 578 00:45:39,120 --> 00:45:40,200 are eager to do everything 579 00:45:40,200 --> 00:45:42,220 within their power to make the visit 580 00:45:42,220 --> 00:45:46,220 of your troops as memorable as possible, 581 00:45:46,220 --> 00:45:49,000 You seek to attach yourself to me, 582 00:45:49,000 --> 00:45:50,070 Win my confidence, 583 00:45:50,070 --> 00:45:52,120 and learn our battle plans, right? 584 00:45:52,120 --> 00:45:55,050 I'm merely proud of my homeland, General, 585 00:45:55,050 --> 00:45:57,010 We have an historic tradition 586 00:45:57,010 --> 00:45:58,150 of hospitality-- 587 00:45:58,150 --> 00:46:00,080 You have no homeland, 588 00:46:00,080 --> 00:46:03,000 You're a doorstep to the Ukraine, 589 00:46:03,000 --> 00:46:04,010 You've become a mat 590 00:46:04,010 --> 00:46:05,080 on which we wipe our boots 591 00:46:05,080 --> 00:46:06,220 before re-entering the fatherland, 592 00:46:06,220 --> 00:46:07,210 General, 593 00:46:09,010 --> 00:46:10,060 It is delicious, 594 00:46:10,060 --> 00:46:12,050 There's goose, sauerkraut, 595 00:46:12,050 --> 00:46:15,090 sweet potatoes, spaetzle, the bread's still warm, 596 00:46:15,090 --> 00:46:16,080 Good, 597 00:46:20,040 --> 00:46:21,120 You will join me, 598 00:46:21,120 --> 00:46:22,200 Please sit down, 599 00:46:22,200 --> 00:46:24,150 I will share your company, General, 600 00:46:24,150 --> 00:46:27,020 but, if you'll forgive the eccentricity, 601 00:46:27,020 --> 00:46:29,000 I do not sup before midnight, 602 00:46:29,000 --> 00:46:32,100 Huh, what a foolish, primitive custom, 603 00:46:32,100 --> 00:46:34,230 Under the Third Reich all this will change, 604 00:46:34,230 --> 00:46:37,040 - (howling in distance ) - Ghosts, Bah, 605 00:46:39,080 --> 00:46:40,130 ( indistinct chatter ) 606 00:46:40,130 --> 00:46:42,100 ( howling continues ) 607 00:46:46,020 --> 00:46:48,120 So you're a Count, huh? 608 00:46:48,120 --> 00:46:52,050 I'm heir to that ancestral title, yes, 609 00:46:52,050 --> 00:46:53,120 ( howling ) 610 00:46:53,120 --> 00:46:56,050 Enjoy it while you can, my host, 611 00:46:56,050 --> 00:46:57,040 ( howling ) 612 00:46:59,000 --> 00:47:00,090 Under German rule,,, 613 00:47:00,090 --> 00:47:01,100 ( howling ) 614 00:47:01,100 --> 00:47:02,210 people like you 615 00:47:02,210 --> 00:47:05,020 will be no better off than their servants, 616 00:47:05,020 --> 00:47:06,210 Only, unlike your staff, 617 00:47:06,210 --> 00:47:09,030 you will not be serving a single master, 618 00:47:09,030 --> 00:47:10,210 but an entire race, 619 00:47:10,210 --> 00:47:12,180 This is what distresses you, hmm? 620 00:47:12,180 --> 00:47:16,060 It is not patriotism or love of country, 621 00:47:16,060 --> 00:47:18,000 It is the knowledge that 622 00:47:18,000 --> 00:47:19,110 all of this will be lost to you, 623 00:47:19,110 --> 00:47:22,030 And, this is the reason why you have organized 624 00:47:22,030 --> 00:47:24,140 your pathetic resistance forces, 625 00:47:24,140 --> 00:47:26,190 I am a member of the resistance? 626 00:47:26,190 --> 00:47:29,020 Not only a member, 627 00:47:29,020 --> 00:47:30,180 you are their leader, 628 00:47:30,180 --> 00:47:32,050 I grant you, 629 00:47:32,050 --> 00:47:33,180 I have not been able to prove that as yet, 630 00:47:33,180 --> 00:47:34,230 You're too clever for that, 631 00:47:34,230 --> 00:47:36,210 However, let me assure you, 632 00:47:36,210 --> 00:47:38,120 before we are through with you, 633 00:47:38,120 --> 00:47:39,230 you will talk, 634 00:47:39,230 --> 00:47:41,040 ( howling ) 635 00:47:42,210 --> 00:47:45,040 ( howling continues ) 636 00:47:45,040 --> 00:47:46,200 We'll learn the truth, 637 00:47:46,200 --> 00:47:49,090 Perhaps you shall, 638 00:47:51,040 --> 00:47:52,030 ( howling ) 639 00:47:54,040 --> 00:47:56,160 I could have stood you up against the wall 640 00:47:56,160 --> 00:47:57,230 right now if I wished to, 641 00:47:57,230 --> 00:48:00,050 You realize that, don't you? 642 00:48:00,050 --> 00:48:02,140 Under martial law,,, 643 00:48:02,140 --> 00:48:04,070 ( indistinct chatter ) 644 00:48:07,060 --> 00:48:08,110 I could have you shot, 645 00:48:08,110 --> 00:48:10,010 merely for suspicious conduct, 646 00:48:10,010 --> 00:48:12,020 ( howling continues ) 647 00:48:16,160 --> 00:48:17,200 Heil Hitler, 648 00:48:18,230 --> 00:48:20,100 ( howling ) 649 00:48:20,100 --> 00:48:22,030 Heil Hitler! 650 00:48:22,030 --> 00:48:23,090 ( howling ) 651 00:48:23,090 --> 00:48:24,160 Heil Hitler, 652 00:48:24,160 --> 00:48:26,050 ( howling ) 653 00:48:31,100 --> 00:48:33,070 ( howling continues ) 654 00:48:35,190 --> 00:48:38,010 ( howling closer now ) 655 00:48:38,010 --> 00:48:39,230 ( exclaims in German ) 656 00:48:39,230 --> 00:48:42,000 How can you live with these eternal wolves? 657 00:48:42,000 --> 00:48:43,050 ( clock chimes ) 658 00:48:46,200 --> 00:48:48,140 ( indistinct shouting, clamor ) 659 00:48:48,140 --> 00:48:49,160 ( howling ) 660 00:48:49,160 --> 00:48:51,050 ( men screaming ) 661 00:48:51,050 --> 00:48:53,030 (groans ) 662 00:48:53,030 --> 00:48:54,160 ( gunshots ) 663 00:48:54,160 --> 00:48:55,190 Kranz! 664 00:48:55,190 --> 00:48:57,080 ( growling ) 665 00:48:57,080 --> 00:48:58,130 ( gunshots ) 666 00:48:58,130 --> 00:48:59,220 ( growling ) 667 00:48:59,220 --> 00:49:00,210 ( gunshots ) 668 00:49:04,090 --> 00:49:06,110 Your bullets are useless, General, 669 00:49:06,110 --> 00:49:07,150 What do you mean? 670 00:49:07,150 --> 00:49:09,160 You're finished, all of you, 671 00:49:09,160 --> 00:49:11,150 We've a hundred men out there, 672 00:49:11,150 --> 00:49:12,220 Dietrich! 673 00:49:12,220 --> 00:49:14,110 ( gunshots ) 674 00:49:16,130 --> 00:49:17,120 ( alarmed shouts ) 675 00:49:23,000 --> 00:49:24,140 Useless, General, 676 00:49:24,140 --> 00:49:26,200 ( wolves snarling, growling ) 677 00:49:28,070 --> 00:49:30,080 If the bullets were silver, 678 00:49:30,080 --> 00:49:33,060 it would, of course, be a different story, 679 00:49:33,060 --> 00:49:34,050 ( growling ) 680 00:49:36,060 --> 00:49:38,080 You must forgive my servants, 681 00:49:38,080 --> 00:49:42,120 and our primitive Transylvanian customs, 682 00:49:42,120 --> 00:49:44,220 If it's any consolation, General, 683 00:49:44,220 --> 00:49:46,220 this is the headquarters 684 00:49:46,220 --> 00:49:49,040 of the secret resistance, 685 00:49:49,040 --> 00:49:51,190 And I'm its proud commander, 686 00:49:51,190 --> 00:49:53,170 Count Dracula, 687 00:49:53,170 --> 00:49:54,160 ( growling ) 688 00:50:00,210 --> 00:50:03,090 And that, dear child, is,,, 689 00:50:03,090 --> 00:50:05,100 ( grunts, sighs ) 690 00:50:05,100 --> 00:50:09,010 How your grandfather served his country 691 00:50:09,010 --> 00:50:10,170 in the Great War, 49919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.