All language subtitles for Neboa.S01E01.1080i.HDTV.DD2.0.H.264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:16,100 Энтроидо. От латинского "Introitum", галисийский карнавал - это праздник языческого происхождения, сопровождающийся обрядами и символизмом. Время масок и веселья 2 00:00:20,360 --> 00:00:22,000 ВТОРНИК УРКО 3 00:01:24,440 --> 00:01:27,120 Урко! Урко! Урко! 4 00:01:34,260 --> 00:01:36,980 Ана. Твои родители вон там. 5 00:01:37,930 --> 00:01:40,770 Смотри, какая красавица моя крестница... 6 00:01:41,140 --> 00:01:44,180 - Почему ты так задержалась? - Я занималась. 7 00:01:44,540 --> 00:01:46,370 И какая прилежная... Прям как мой сын. 8 00:01:46,530 --> 00:01:49,060 - И как твой экзамен? - Мама. 9 00:01:49,260 --> 00:01:50,720 Оставь её в покое. 10 00:01:50,810 --> 00:01:53,680 Беги, Ана. Ребята там. 11 00:01:55,530 --> 00:01:57,290 Сними это! Там Кармела. 12 00:01:57,540 --> 00:01:59,940 Я не заметила. Пошли. 13 00:02:00,340 --> 00:02:01,580 Я сейчас вернусь. 14 00:02:02,490 --> 00:02:04,020 - Всё готово. - Точно? 15 00:02:04,100 --> 00:02:05,620 Да, Рой, точно. 16 00:02:07,460 --> 00:02:09,860 В полпервого, ладно? 17 00:02:10,140 --> 00:02:11,900 Ты спятил? Не разговаривай с ним здесь. 18 00:02:12,260 --> 00:02:14,020 Давайте возьмём еды. 19 00:02:30,780 --> 00:02:34,300 - Готово, еды предостаточно. - Тогда пойдёмте. 20 00:02:37,940 --> 00:02:40,260 - Слушай, думаю я пас. - Что? 21 00:02:40,540 --> 00:02:41,940 Это плохо кончится. 22 00:02:42,040 --> 00:02:44,550 Да ладно, ты не отступишь сейчас. 23 00:02:45,140 --> 00:02:48,170 Мы идём или как? - Увидимся у выхода. 24 00:03:04,700 --> 00:03:07,660 Большое спасибо, что пригласили нас, дон Алехандро. 25 00:03:07,900 --> 00:03:09,180 Да ладно вам. 26 00:03:09,260 --> 00:03:11,020 - Папа. Мы уходим. - Благоразумие, Рой. 27 00:03:20,980 --> 00:03:23,260 Как дела, Коручо... 28 00:03:24,740 --> 00:03:27,340 Уй... Урко. 29 00:03:29,380 --> 00:03:30,880 Ана. 30 00:03:33,770 --> 00:03:35,270 Ана! 31 00:03:48,100 --> 00:03:50,250 Пожалуйста, помогите! 32 00:03:50,380 --> 00:03:52,480 Он меня убьёт...!!! 33 00:03:55,040 --> 00:03:57,370 Помогите!!! 34 00:04:19,140 --> 00:04:20,500 Да? 35 00:04:45,620 --> 00:04:47,100 Да? 36 00:04:48,140 --> 00:04:49,580 Да... 37 00:05:43,500 --> 00:05:45,060 Роса! 38 00:05:54,620 --> 00:05:56,860 Пожалуйста, отойди назад. 39 00:06:38,760 --> 00:06:45,700 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 40 00:07:15,120 --> 00:07:17,860 НЕБОА 1х01 41 00:07:19,980 --> 00:07:25,860 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова 42 00:07:26,860 --> 00:07:29,010 МУЧНАЯ СРЕДА 43 00:08:36,010 --> 00:08:38,650 - Лейтенант Ферро. - Лейтенант Ортис. 44 00:08:39,210 --> 00:08:41,300 Вега, моя дочь. - Здравствуйте. 45 00:08:41,530 --> 00:08:43,360 Я не знал, что вы приедете не одна. 46 00:08:44,580 --> 00:08:46,900 Это было внезапное решение. 47 00:08:46,980 --> 00:08:49,130 Наша машина в порту. 48 00:08:49,310 --> 00:08:51,240 - Отлично. - Вы позволите? 49 00:08:51,450 --> 00:08:53,840 Нет, спасибо, я сама. 50 00:09:03,300 --> 00:09:07,180 Мы забронировали комнату в отеле на маяке. 51 00:09:10,220 --> 00:09:12,010 Я возьму такси. 52 00:09:18,490 --> 00:09:20,100 Уверена? 53 00:09:20,610 --> 00:09:22,340 Да. спокойно. 54 00:09:26,300 --> 00:09:28,730 - Позвони, как доберёшься. - Хорошо. 55 00:09:30,940 --> 00:09:33,860 - Это далеко? - Здесь всё близко. 56 00:09:34,100 --> 00:09:37,220 Помимо посёлка есть лес Кастро, 57 00:09:37,460 --> 00:09:41,010 маяк и ещё кое-что. Остров можно пересечь за 20 минут. 58 00:09:41,770 --> 00:09:45,060 Он меня преследует...! Он меня убьёт...! 59 00:09:45,300 --> 00:09:47,980 Пожалуйста, помогите! Он здесь! 60 00:09:49,340 --> 00:09:52,100 Звонок был сделан в 2:32. 61 00:09:52,340 --> 00:09:55,820 Они подумали, что это была шутка. Такое случается во время Энтроида. 62 00:09:56,060 --> 00:09:57,530 Карнавала. 63 00:09:57,690 --> 00:09:59,420 Родители не видели её с утра, 64 00:09:59,600 --> 00:10:02,220 но не забеспокоились, потому что праздник продолжается 65 00:10:02,280 --> 00:10:04,200 до следующего дня. 66 00:10:12,530 --> 00:10:16,180 Ай, Аберильда, когда-нибудь останешься без коровы! 67 00:10:52,250 --> 00:10:54,350 Когда нашли тело? 68 00:10:54,980 --> 00:10:57,480 Сборщики поллиципесов позвонили в 6:40, 69 00:10:57,580 --> 00:11:01,480 сказав, что видели что-то странное в Бурато-до-Демо. 70 00:11:07,530 --> 00:11:09,080 Яме Дьявола. 71 00:11:09,260 --> 00:11:11,850 Это часть островной легенды. 72 00:11:20,220 --> 00:11:22,470 Друзья Аны, жертвы. 73 00:11:22,760 --> 00:11:25,570 Вчера они были с ней на празднике. 74 00:12:03,610 --> 00:12:06,860 У неё оборонительные раны на руках и ногах. 75 00:12:07,650 --> 00:12:09,650 Причина смерти? 76 00:12:09,890 --> 00:12:13,210 Похоже... глубокая колотая рана на затылке. 77 00:12:20,060 --> 00:12:21,790 Крови нет. 78 00:12:22,610 --> 00:12:24,530 Её убили не здесь. 79 00:12:27,060 --> 00:12:28,610 Мобильный телефон? 80 00:12:30,060 --> 00:12:32,250 Мы его ещё не нашли. 81 00:12:32,890 --> 00:12:35,460 Лейтенант Ортис, это сержант Соуто. 82 00:12:36,060 --> 00:12:37,650 Кармела. 83 00:12:38,980 --> 00:12:41,530 Нужно найти телефон. 84 00:12:42,700 --> 00:12:44,530 А эта маска? 85 00:12:45,300 --> 00:12:46,860 Урко. 86 00:12:47,490 --> 00:12:48,820 Огр. 87 00:12:49,060 --> 00:12:51,580 Огромный человек с головой волка. 88 00:12:51,980 --> 00:12:55,100 Легенда гласит, что он выходит из моря. Отсюда, из Ямы Дьявола. 89 00:12:56,370 --> 00:13:00,180 Ходит в цепях и забирает души живых. 90 00:13:03,770 --> 00:13:06,460 Я что-то упустила? 91 00:13:07,420 --> 00:13:09,890 В таком виде труп появляется здесь не впервые. 92 00:13:10,160 --> 00:13:13,090 В 20-х годах было 5 убийств. 93 00:13:13,420 --> 00:13:16,560 Убийцу не нашли, но его прозвали Урко, 94 00:13:16,870 --> 00:13:19,140 потому что он нападал в туманные ночи, 95 00:13:19,320 --> 00:13:21,320 как великан из легенды. 96 00:13:21,660 --> 00:13:22,850 Ага. 97 00:13:24,280 --> 00:13:27,170 И это снова случилось в 1989-ом. 98 00:13:27,460 --> 00:13:28,900 Четыре жертвы. 99 00:13:29,070 --> 00:13:31,740 Такие же раны, такие же маски. 100 00:13:32,040 --> 00:13:33,680 У всех колотые раны на затылке? 101 00:13:33,840 --> 00:13:38,780 Сделанные клещицей. Это игла, используемая для вязания сетей. 102 00:13:45,130 --> 00:13:48,250 Мне бы хотелось поговорить с ребятами. 103 00:13:58,860 --> 00:14:00,940 Это её сын. 104 00:14:13,380 --> 00:14:15,500 - Спасибо. - Вам спасибо. 105 00:14:50,940 --> 00:14:53,460 - Здравствуйте. - Доброе утро. 106 00:14:55,980 --> 00:14:57,700 У меня забронирована комната на имя моей матери, 107 00:14:57,910 --> 00:14:59,810 Моники Ортис. 108 00:15:09,240 --> 00:15:12,320 Значит, твоя мать новый гвардеец. 109 00:15:14,820 --> 00:15:16,380 Первый день Энтроида... 110 00:15:16,470 --> 00:15:19,910 и сразу в Бурато-до-Демо. Это Урко, Мончо. 111 00:15:20,320 --> 00:15:21,910 Что ты несёшь? 112 00:15:22,430 --> 00:15:24,040 Это Урко, вот увидишь. 113 00:15:24,140 --> 00:15:25,560 Коручо! 114 00:15:27,640 --> 00:15:29,480 Была забронирована всего одна комната, 115 00:15:29,580 --> 00:15:32,620 вам придётся жить вместе. - Не важно. 116 00:15:37,180 --> 00:15:38,480 Вот ключи. 117 00:15:38,680 --> 00:15:40,600 Комната на втором этаже, не заблудитесь. 118 00:15:40,710 --> 00:15:42,190 Спасибо. 119 00:15:49,080 --> 00:15:52,890 Эмилио: Где тебя черти носят? Вега? 120 00:16:08,890 --> 00:16:11,100 Мама? 121 00:16:18,980 --> 00:16:20,580 Мама? 122 00:17:23,940 --> 00:17:26,000 Это Роке, мой муж. 123 00:17:26,660 --> 00:17:27,860 Лейтенант Ортис. 124 00:17:29,020 --> 00:17:31,800 - Здравствуйте. Моника. - Приятно познакомиться. 125 00:17:33,540 --> 00:17:36,180 Она приехала сегодня утром, чтобы вести расследование. 126 00:17:36,840 --> 00:17:39,160 - Мне очень жаль. - Спасибо. 127 00:17:39,430 --> 00:17:41,440 Как чувствуют себя родители? 128 00:17:42,640 --> 00:17:44,440 Это очень тяжело. 129 00:17:46,190 --> 00:17:47,820 Мне жаль. 130 00:17:48,200 --> 00:17:49,720 Здравствуйте. 131 00:17:50,160 --> 00:17:51,840 Я - Моника. 132 00:17:53,900 --> 00:17:57,480 Прежде всего, я хотела выразить вам соболезнования 133 00:17:58,540 --> 00:18:01,140 и сказать, что мы здесь, чтобы помочь. 134 00:18:09,460 --> 00:18:12,040 Нужно позвонить бабушке и дедушке. 135 00:18:13,520 --> 00:18:15,310 Я даже не предупредил... 136 00:18:15,600 --> 00:18:17,160 похоронное бюро. 137 00:18:20,620 --> 00:18:22,320 Я займусь. 138 00:18:31,500 --> 00:18:34,820 Когда вы видели Ану в последний раз? 139 00:18:35,660 --> 00:18:38,500 Вчера на ужине в братстве. 140 00:18:38,780 --> 00:18:41,860 Она ушла с Гаэлем и остальными. 141 00:18:42,460 --> 00:18:45,860 Вы знаете, её что-нибудь беспокоило? 142 00:18:46,540 --> 00:18:48,940 Какой-нибудь парень? - Нет. 143 00:18:49,660 --> 00:18:52,740 Она ни с кем не встречалась в последнее время. 144 00:18:53,170 --> 00:18:54,740 Какая-нибудь ссора? 145 00:18:54,940 --> 00:18:57,880 Нет. Она была хорошей девочкой. 146 00:18:58,140 --> 00:18:59,560 Никогда... 147 00:19:00,910 --> 00:19:04,060 Я... не могу... 148 00:19:12,700 --> 00:19:14,510 Есть что-нибудь... 149 00:19:15,220 --> 00:19:18,620 что ты можешь мне рассказать, что может мне помочь? 150 00:19:19,580 --> 00:19:21,470 Вчера она звонила. 151 00:19:22,660 --> 00:19:25,400 Обычно во время карнавала мы о ней ничего не знаем 152 00:19:25,560 --> 00:19:27,400 до следующего утра. 153 00:19:27,980 --> 00:19:30,150 Но вчера она позвонила ни свет ни заря. 154 00:19:32,020 --> 00:19:33,920 Вы помните в котором часу? 155 00:19:34,230 --> 00:19:35,860 Около двух. 156 00:19:38,680 --> 00:19:41,540 Я не видел звонка до самого утра. 157 00:19:48,820 --> 00:19:50,660 Я бы хотела взглянуть на комнату Аны. 158 00:19:50,820 --> 00:19:52,320 Можно? 159 00:20:26,200 --> 00:20:31,000 Я не творю чудеса, но помогаю найти решения 160 00:20:56,540 --> 00:20:58,420 Ты из полиции? 161 00:21:00,010 --> 00:21:01,940 Из гражданской гвардии. 162 00:21:04,800 --> 00:21:06,890 Я знаю, кто убил мою сестру. 163 00:21:07,920 --> 00:21:09,180 Да? 164 00:21:16,360 --> 00:21:18,010 Знаешь? 165 00:21:18,870 --> 00:21:20,550 Это был Урко. 166 00:21:21,360 --> 00:21:23,970 - Как тебя зовут? - Брайс. 167 00:21:24,340 --> 00:21:25,740 Брайс... 168 00:21:28,120 --> 00:21:31,420 Послушай меня, Брайс, я в этом разбираюсь. 169 00:21:32,500 --> 00:21:34,460 Монстров не существует. 170 00:21:35,220 --> 00:21:37,700 Я знаю, что монстров не существует. 171 00:21:38,390 --> 00:21:40,180 А Урко да. 172 00:21:52,510 --> 00:21:54,520 Мы должны его забрать. 173 00:21:56,340 --> 00:21:58,650 Можете звонить мне в любое время. 174 00:21:59,060 --> 00:22:01,410 Как только вам что-то понадобится. 175 00:22:03,440 --> 00:22:04,950 Мне жаль. 176 00:22:12,100 --> 00:22:14,620 Ты не слышал звонок, потому что спал? 177 00:22:23,300 --> 00:22:26,420 Уф... Она участвовала в деле Санабрии. 178 00:22:27,100 --> 00:22:30,630 - Дело Санабрии? - Убийство. 179 00:22:31,180 --> 00:22:33,370 Они подкинули фальшивые улики, и их поймали. 180 00:22:33,470 --> 00:22:35,870 Дело естественно пошло к чертям. 181 00:22:36,770 --> 00:22:39,140 Лейтенант Ортис из гражданской гвардии прессе: 182 00:22:39,200 --> 00:22:41,270 "Мы нашли то, что искали." 183 00:22:42,230 --> 00:22:44,120 Да чёрта с два. 184 00:22:55,080 --> 00:22:56,420 Ферро. 185 00:23:01,700 --> 00:23:03,330 Нужно вызвать адвоката? 186 00:23:03,550 --> 00:23:05,430 Успокойтесь. 187 00:23:10,120 --> 00:23:11,660 Наверх. 188 00:23:15,570 --> 00:23:17,660 Я лейтенант Ортис. 189 00:23:18,660 --> 00:23:20,680 Я здесь, чтобы возглавить расследование 190 00:23:20,760 --> 00:23:22,890 убийства Аны Гальман. 191 00:23:24,900 --> 00:23:28,420 Знаю, что некоторые из вас были с ней знакомы. 192 00:23:29,740 --> 00:23:32,620 Я сожалею о случившимся. 193 00:23:32,860 --> 00:23:35,870 Мне нужны отчёты о делах Урко. 194 00:23:36,250 --> 00:23:39,520 Я рассчитываю на вашу помощь, чтобы раскрыть его. 195 00:23:40,700 --> 00:23:42,380 Всем большое спасибо. 196 00:23:42,680 --> 00:23:44,400 Спасибо. 197 00:23:46,220 --> 00:23:49,170 Через полтора месяца мне исполнится 18. 198 00:23:49,650 --> 00:23:51,670 Как здорово! 199 00:23:52,460 --> 00:23:54,460 Восемнадцать, мамочки! 200 00:23:54,900 --> 00:23:57,790 Ты не представляешь, как я мечтаю свалить отсюда. 201 00:23:58,320 --> 00:24:00,240 Почти так же, как ты. 202 00:24:02,340 --> 00:24:04,280 Эй... ты ведь знаешь, что я тебя люблю? 203 00:24:04,760 --> 00:24:06,550 Мы встречались... 204 00:24:07,110 --> 00:24:09,620 пару месяцев. - Пару месяцев. 205 00:24:10,080 --> 00:24:12,140 Сейчас она ни с кем не встречалась? 206 00:24:14,620 --> 00:24:17,220 Ладно, расскажи мне... 207 00:24:17,740 --> 00:24:19,560 что вы делали вчера вечером? 208 00:24:19,780 --> 00:24:23,520 Мы вышли из братства около 10:30. 209 00:24:24,700 --> 00:24:26,490 По пути взяли пиво 210 00:24:26,580 --> 00:24:28,580 и пошли на фабрику. 211 00:24:30,100 --> 00:24:32,180 Только пиво? 212 00:24:32,760 --> 00:24:34,060 Да. 213 00:24:37,060 --> 00:24:39,890 Тогда объясни, откуда взялось это? 214 00:24:42,340 --> 00:24:44,590 - Понятия не имею. - Это было в комнате Аны. 215 00:24:45,040 --> 00:24:47,360 Я не знал, что Ана принимает наркотики. 216 00:24:47,900 --> 00:24:51,540 - Понятия не имел? - Она мне никогда не говорила. 217 00:24:52,820 --> 00:24:54,390 Я говорю правду. 218 00:24:54,550 --> 00:24:56,630 Скажи правду, Гаэль. 219 00:24:57,500 --> 00:24:59,740 Мама, что ты делаешь? 220 00:25:00,620 --> 00:25:02,820 Что вы принимали? 221 00:25:06,180 --> 00:25:07,660 Экстази. 222 00:25:09,740 --> 00:25:13,140 А не из-за таблеток ли обстановка накалилась 223 00:25:13,980 --> 00:25:15,630 и вы поссорились? 224 00:25:15,750 --> 00:25:18,720 Не рассказывай ничего, пока не придёт адвокат. 225 00:25:18,840 --> 00:25:20,980 Ладно, думаю, на этом всё. 226 00:25:21,250 --> 00:25:23,560 Знаешь, кто его мог продавать? 227 00:25:24,070 --> 00:25:25,210 Каскудо. 228 00:25:25,260 --> 00:25:26,320 Каскудо. 229 00:25:26,450 --> 00:25:27,920 Каскудо. 230 00:25:29,540 --> 00:25:30,700 Каскудо? 231 00:25:30,940 --> 00:25:32,680 Каскудо и Ана постоянно ссорились. 232 00:25:32,880 --> 00:25:36,480 - И они поссорились? - Он был с нами на празднике. 233 00:25:37,500 --> 00:25:39,460 Поссорился с Аной и свалил. 234 00:25:41,980 --> 00:25:44,700 Мне нужно личное дело Марио Кастро. 235 00:25:46,660 --> 00:25:49,430 Почему вы не рассказали мне о таблетках? 236 00:25:50,700 --> 00:25:53,140 Предполагается, что вы должны меня информировать. 237 00:25:58,760 --> 00:26:01,580 Рой Ульоа, который встречался с Аной... 238 00:26:02,100 --> 00:26:04,340 Он тут альфа-самец, да? 239 00:26:06,860 --> 00:26:09,650 Командирские замашки у него из семьи пошли. 240 00:26:12,460 --> 00:26:15,020 Его отец - Алехандро Ульоа, 241 00:26:15,940 --> 00:26:17,910 хозяин консервного завода. 242 00:26:19,500 --> 00:26:21,360 Половина острова работает на него. 243 00:26:21,620 --> 00:26:25,280 Мужчины рыбачат, женщины консервируют. 244 00:26:26,740 --> 00:26:29,620 Ульоа практически хозяева Небоа 245 00:26:29,800 --> 00:26:32,270 более ста лет. 246 00:26:32,770 --> 00:26:34,000 Рой! 247 00:27:10,760 --> 00:27:12,090 Ана: Я жду тебя у входа. Дай мне 5 минут 248 00:27:12,090 --> 00:27:14,090 Рой: - Ок. Ана: - Где ты? 249 00:27:14,480 --> 00:27:16,400 Удалить эту беседу? Удалить 250 00:27:18,100 --> 00:27:19,820 Рой... 251 00:27:22,060 --> 00:27:24,380 Ты ведь знаешь, что я на твоей стороне? 252 00:27:25,140 --> 00:27:27,040 Я с тобой, что бы не случилось. 253 00:27:27,480 --> 00:27:29,000 Договорились? 254 00:27:31,800 --> 00:27:33,030 Смотри, 255 00:27:34,180 --> 00:27:36,660 я задам тебе один вопрос? 256 00:27:37,580 --> 00:27:40,940 и если ты солжёшь, я не смогу тебе помочь. 257 00:27:42,000 --> 00:27:43,490 Понимаешь? 258 00:27:47,740 --> 00:27:49,740 Вчера что-то случилось... 259 00:27:50,820 --> 00:27:53,180 между тобой и Аной, 260 00:27:54,260 --> 00:27:55,670 что я должен знать? 261 00:27:55,960 --> 00:27:58,580 Чёрт! Ты серьёзно? 262 00:27:59,340 --> 00:28:01,460 Теперь оказывается, что ты принимаешь, 263 00:28:01,880 --> 00:28:03,210 что это было? 264 00:28:04,740 --> 00:28:06,170 Экстази. 265 00:28:08,140 --> 00:28:09,490 Экстази. 266 00:28:10,730 --> 00:28:12,120 С каких пор? 267 00:28:13,620 --> 00:28:15,440 Только вчера вечером. 268 00:28:16,200 --> 00:28:18,090 Ну и, возможно, ещё пару раз. 269 00:28:18,580 --> 00:28:20,430 Мы что, на идиотов похожи? 270 00:28:20,720 --> 00:28:23,760 - С каких пор, Гаэль... - Чёрт, не знаю! 271 00:28:25,540 --> 00:28:27,240 Примерно около двух лет. 272 00:28:27,720 --> 00:28:29,510 Твою мать... 273 00:28:32,500 --> 00:28:35,310 Надеюсь не нужно говорить, что с этим покончено. 274 00:28:39,380 --> 00:28:41,990 - Куда ты пошёл? - На работу. А то опоздаю. 275 00:28:45,980 --> 00:28:47,640 1919 год. 276 00:28:48,100 --> 00:28:51,460 Пять жертв и все за 8 дней карнавала. 277 00:28:52,580 --> 00:28:55,140 Все с маской Урко и раной на затылке... 278 00:28:55,280 --> 00:28:57,060 сделанной клещицей. 279 00:28:57,770 --> 00:28:59,580 В 89-ом... 280 00:29:00,640 --> 00:29:02,900 жертвы появились вновь, 281 00:29:04,220 --> 00:29:06,440 снова во время карнавала. 282 00:29:07,900 --> 00:29:09,820 И снова маска, 283 00:29:12,460 --> 00:29:14,610 и та же рана на затылке. 284 00:29:21,900 --> 00:29:24,670 Но на этот раз пятая жертва выжила. 285 00:29:26,140 --> 00:29:28,760 Не понимаю... - Мой отец. 286 00:29:31,460 --> 00:29:33,510 Выжившим был мой отец. 287 00:29:35,660 --> 00:29:37,890 В 89-ом он был лейтенантом в этом участке. 288 00:29:38,106 --> 00:29:40,560 Расследовал убийства Урко. 289 00:29:41,373 --> 00:29:43,146 Он его видел? 290 00:29:43,860 --> 00:29:46,620 Убийца пронзил клещицей его череп. 291 00:29:47,540 --> 00:29:50,700 С тех пор он не реагирует ни на что. 292 00:29:52,220 --> 00:29:54,260 Мне жаль. 293 00:29:56,300 --> 00:29:58,940 Кто изготавливает маски? 294 00:29:59,220 --> 00:30:02,740 Кто-то изготавливает их дома, кому-то достаются по наследству, 295 00:30:03,020 --> 00:30:05,580 есть мастерские, которые их продают. 296 00:30:05,860 --> 00:30:09,260 Не знаю. Здесь у каждого есть по одной-две дома. 297 00:30:10,100 --> 00:30:11,900 Да уж. 298 00:30:14,220 --> 00:30:16,900 Это... цифра один. 299 00:30:17,420 --> 00:30:19,020 Один из пяти. 300 00:30:19,340 --> 00:30:21,340 Он вернулся. 301 00:30:22,540 --> 00:30:24,380 Простите? 302 00:30:24,660 --> 00:30:26,900 Урко вернулся, чтобы убивать. 303 00:30:29,380 --> 00:30:31,180 Как вас зовут? 304 00:30:31,780 --> 00:30:33,940 Викейра, лейтенант. 305 00:30:35,820 --> 00:30:37,780 Викейра. 306 00:30:38,500 --> 00:30:42,020 вы же не думаете, что мы ищем убийцу, которому 120 лет? 307 00:30:46,300 --> 00:30:48,620 Мы ищем не легенду. 308 00:30:48,900 --> 00:30:51,380 Мы ищем человека. 309 00:30:57,180 --> 00:31:00,540 У меня есть фотографии из социальных сетей Аны. 310 00:31:07,580 --> 00:31:10,500 - Чей это рюкзак? - Аны. 311 00:31:11,340 --> 00:31:14,100 - Его не нашли? - Нет. 312 00:31:15,940 --> 00:31:18,980 Кармела, где проходил праздник? 313 00:31:21,780 --> 00:31:23,500 - Здесь. - Хорошо. 314 00:31:23,780 --> 00:31:27,660 В два часа ночи Ана пошла домой через гору. 315 00:31:28,020 --> 00:31:29,860 Её дом...? 316 00:31:30,860 --> 00:31:31,880 Здесь. 317 00:31:32,240 --> 00:31:34,320 Должно быть её убили здесь и потом... 318 00:31:34,526 --> 00:31:38,866 перенесли труп туда, где мы его нашли. 319 00:31:39,240 --> 00:31:40,526 В... 320 00:31:41,826 --> 00:31:44,940 - Бурато-до-Демо. - В Бурато-до-Демо. 321 00:31:45,500 --> 00:31:49,020 Убийца выбрал её. Выждал момент, чтобы убить... 322 00:31:49,660 --> 00:31:51,740 и перенёс труп 323 00:31:52,220 --> 00:31:55,060 на противоположную сторону острова. 324 00:31:56,140 --> 00:31:58,700 Пусть прочешут весь этот район. 325 00:32:00,180 --> 00:32:03,060 Я не могу продолжать это дело, лейтенант. 326 00:32:05,820 --> 00:32:09,060 Ана была моей крестницей. - Ну же, Кармела.... 327 00:32:09,940 --> 00:32:12,820 Ана была моей крестницей, а Гаэль... 328 00:32:13,100 --> 00:32:15,820 свидетель по делу. 329 00:32:16,900 --> 00:32:20,260 Это возвращение к событиям тридцатилетней давности... 330 00:32:20,540 --> 00:32:22,340 Я не могу. 331 00:32:22,493 --> 00:32:23,933 Кармелинья... 332 00:32:24,040 --> 00:32:26,240 Я не могу и не должна, лейтенант. 333 00:32:26,566 --> 00:32:27,880 Простите. 334 00:32:34,780 --> 00:32:37,220 Личное дело Марио Кастро. 335 00:32:37,500 --> 00:32:39,380 Известного как Каскудо. 336 00:32:40,060 --> 00:32:42,160 Придётся нанести ему визит. 337 00:32:57,360 --> 00:32:59,153 Похоже, никого нет. 338 00:33:11,300 --> 00:33:14,726 - Вызовите криминалистов, Викейра. - Будет сделано, лейтенант. 339 00:33:35,980 --> 00:33:37,946 Что вы сейчас сделали, Ферро? 340 00:33:38,820 --> 00:33:41,253 Увидели кое-что подозрительное и вошли. 341 00:33:42,020 --> 00:33:43,213 Не валяйте дурака. 342 00:33:43,386 --> 00:33:45,386 Мы могли запросить ордер. 343 00:33:45,573 --> 00:33:48,786 Вы слишком щепетильны... 344 00:33:50,780 --> 00:33:52,133 Если это отразится на деле, 345 00:33:52,273 --> 00:33:54,446 нам с вами придётся разговаривать в Управлении. 346 00:34:11,666 --> 00:34:13,620 Идём, идём! 347 00:35:50,570 --> 00:35:52,780 - Да. - Как дела? 348 00:35:53,210 --> 00:35:55,610 Хорошо. Денёк - раз плюнуть. 349 00:35:56,050 --> 00:35:58,420 У тебя как? - Хорошо. 350 00:35:58,940 --> 00:36:01,900 Я вышла немного поснимать. Остров офигенный. 351 00:36:02,130 --> 00:36:04,820 Да. И очень тихий. 352 00:36:05,340 --> 00:36:09,130 Слушай, я тебе перезвоню позже, дорогая, я немного занята. 353 00:36:09,420 --> 00:36:10,606 Я люблю тебя. 354 00:36:10,773 --> 00:36:13,273 Слушай, кто-нибудь звонил? 355 00:36:14,433 --> 00:36:17,090 Нет, от него ничего не было. 356 00:36:17,460 --> 00:36:18,860 Ладно. 357 00:36:19,260 --> 00:36:21,340 Я люблю тебя. - И я. 358 00:36:28,020 --> 00:36:29,820 - Вот чёрт. - Отлично. 359 00:36:30,050 --> 00:36:32,706 Ферро, следите за портом и всеми лодками, 360 00:36:32,833 --> 00:36:36,833 на которых этот парень сможет уехать. - Я только что это сделал. 361 00:36:38,260 --> 00:36:42,210 Мы получили отчёт криминалистов с места преступления. 362 00:36:45,690 --> 00:36:48,050 Карнавальная традиция. 363 00:37:07,420 --> 00:37:09,893 - Не беси меня! - Я хотя бы что-то сделал, ясно? 364 00:37:10,000 --> 00:37:12,446 - А у тебя есть яйца... - О чём ты? 365 00:37:12,586 --> 00:37:14,860 Я разобью тебе морду! - Что ты несёшь, пижон? 366 00:37:15,720 --> 00:37:18,080 - Стойте..! - Рой, хватит! 367 00:37:18,080 --> 00:37:19,166 Хватит, стой! 368 00:37:19,166 --> 00:37:22,146 Убирайтесь отсюда! Сейчас же! 369 00:37:29,980 --> 00:37:32,610 А ты что здесь делаешь? - Моя смена. 370 00:37:33,020 --> 00:37:36,740 Сегодня тебе не до работы. Давай фартук и иди домой. 371 00:37:50,740 --> 00:37:53,690 Ты дочка лейтенанта, да? 372 00:37:53,980 --> 00:37:57,090 - Да. - Здесь всё быстро узнаётся. 373 00:37:57,420 --> 00:37:59,073 Моя мать работает с твоей, она - сержант. 374 00:37:59,306 --> 00:38:03,380 - А. - "Короткий шаг, долгий взгляд... 375 00:38:03,513 --> 00:38:05,860 - ...и поганый характер. - ...и поганый характер". 376 00:38:06,420 --> 00:38:09,220 - Она давно так не говорит. - Моя мать тоже. 377 00:38:09,446 --> 00:38:10,953 А я запомнил. 378 00:38:12,860 --> 00:38:14,820 Ты был знаком с Аной? 379 00:38:17,260 --> 00:38:19,170 Да, она была моей подругой. 380 00:38:19,460 --> 00:38:21,460 Сожалею. 381 00:38:22,500 --> 00:38:23,973 Меня зовут Вега. 382 00:38:24,406 --> 00:38:26,046 - Гаэль. - Приятно познакомиться. 383 00:38:26,266 --> 00:38:28,760 Гаэль! Ну что? 384 00:38:30,300 --> 00:38:32,740 - Увидимся, Вега. - Пока. 385 00:38:36,380 --> 00:38:39,020 Да что с вами? 386 00:38:40,260 --> 00:38:41,780 Ты сбрендил или как? 387 00:38:47,020 --> 00:38:50,210 Отчёт подтвердил, что Ану убили не в Бурато-до-Демо, 388 00:38:51,050 --> 00:38:53,326 рана от клещицы посмертная. 389 00:38:55,090 --> 00:38:56,513 Туда можно добрать на лодке? 390 00:38:56,700 --> 00:38:59,293 Ну, если умеешь ей управлять, да. 391 00:38:59,520 --> 00:39:01,113 Это была лодка. 392 00:39:01,413 --> 00:39:03,420 На данный момент это подозреваемые. 393 00:39:03,693 --> 00:39:06,133 Марио Кастро, наркоторговец. 394 00:39:06,466 --> 00:39:08,413 Антон Гальман, отец жертвы. 395 00:39:08,513 --> 00:39:12,380 Антон? Я его знаю. Невозможно, чтобы это был он. 396 00:39:12,600 --> 00:39:16,153 Он подозреваемый, Ферро. Что-то он нам не рассказывает. 397 00:39:16,713 --> 00:39:19,506 Это вам говорит женская интуиция? 398 00:39:20,053 --> 00:39:22,386 А вы имеете что-то против женской интуиции? 399 00:39:22,640 --> 00:39:24,340 Нет, Боже упаси. 400 00:39:25,500 --> 00:39:27,293 ...И Рой Ульоа. 401 00:39:27,940 --> 00:39:29,570 Бывший парень. 402 00:39:30,050 --> 00:39:33,210 Он и остальные из их компании лгут. 403 00:39:33,570 --> 00:39:35,560 Что-то они нам не рассказывают. 404 00:39:36,500 --> 00:39:38,040 Вот будет смех. 405 00:39:38,280 --> 00:39:40,753 Сначала получить водительское удостоверение. 406 00:39:41,066 --> 00:39:44,546 Потом купить машину, посмотрим, как я её оплачу. 407 00:39:45,326 --> 00:39:46,566 Хотя... 408 00:39:47,240 --> 00:39:50,313 Не знаю, возможно... ты сможешь дать мне свою... 409 00:40:44,940 --> 00:40:46,313 Ты в порядке? 410 00:40:50,380 --> 00:40:51,900 У тебя собраны чемоданы. 411 00:40:55,980 --> 00:40:57,526 Я собрал их утром 412 00:40:58,226 --> 00:40:59,940 до того как... узнал про Ану. 413 00:41:02,913 --> 00:41:04,340 Но сейчас не лучшее время. 414 00:41:05,720 --> 00:41:09,053 Говорить сейчас об этом Гаэлю... не знаю. 415 00:41:11,090 --> 00:41:12,860 Наверное, я останусь ещё на несколько дней. 416 00:41:15,073 --> 00:41:17,506 - Поступай, как считаешь нужным. - Конечно. 417 00:41:19,420 --> 00:41:21,653 Нам нужно подкрепление с материка. 418 00:41:21,733 --> 00:41:23,006 Это срочно. 419 00:41:24,180 --> 00:41:28,846 Рой Ульоа... Эта фотография сделана в 00:10. 420 00:41:29,540 --> 00:41:32,760 А эта - попозже, перед тем как он лёг спать. 421 00:41:35,260 --> 00:41:36,993 Он переоделся. 422 00:41:40,130 --> 00:41:41,860 Он переоделся... 423 00:41:42,246 --> 00:41:43,980 Лейтенант... 424 00:41:46,333 --> 00:41:49,900 Лейтенант! Вам нужно это увидеть. 425 00:41:56,500 --> 00:41:57,986 Отчёт о вскрытии. 426 00:42:01,146 --> 00:42:02,773 Не может быть. 427 00:42:03,073 --> 00:42:05,200 Я тоже подумал, что это ошибка. 428 00:42:05,546 --> 00:42:07,186 Не может быть. 429 00:42:19,320 --> 00:42:20,653 Кармела... 430 00:42:22,300 --> 00:42:24,213 Пришёл отчёт о вскрытии. 431 00:42:24,926 --> 00:42:26,680 Я не занимаюсь делом. 432 00:42:27,273 --> 00:42:30,586 Оружие то же, что и в 19-ом и в 89-ом годах. 433 00:42:30,840 --> 00:42:32,113 Это невозможно. 434 00:42:32,380 --> 00:42:36,000 На затылке такая же рана, идентичная. 435 00:42:37,013 --> 00:42:39,426 - Отпечатки? - Много. 436 00:42:41,690 --> 00:42:43,353 Но толку никакого. 437 00:42:52,940 --> 00:42:55,170 И есть ещё кое-что. - Что? 438 00:42:57,540 --> 00:43:01,210 Перед тем как убить, убийца пытался её изнасиловать. 439 00:43:02,170 --> 00:43:04,690 Не может быть... 440 00:43:05,130 --> 00:43:07,260 Нет, не может быть... 441 00:43:08,050 --> 00:43:11,460 Но ублюдок не смог закончить начатое, 442 00:43:11,860 --> 00:43:13,780 он убил её раньше. 443 00:43:14,460 --> 00:43:16,500 Скорее всего... 444 00:43:16,980 --> 00:43:19,740 он ударил её головой о скалу. 445 00:43:22,170 --> 00:43:25,090 Удар клещицей посмертный. 446 00:43:30,980 --> 00:43:33,613 В предыдущих делах не было сексуального насилия. 447 00:43:33,786 --> 00:43:34,980 Никогда. 448 00:43:38,820 --> 00:43:40,186 Мне жаль. 449 00:43:46,820 --> 00:43:49,093 Я читала отчёт 89-го года. 450 00:43:51,920 --> 00:43:55,140 Знаю, что ты видела человека, напавшего на твоего отца. 451 00:44:08,130 --> 00:44:11,193 Я всего лишь видела мужчину в сапогах и дождевике. 452 00:44:11,666 --> 00:44:14,273 Это не помогло тогда, не пригодится и сейчас. 453 00:44:17,460 --> 00:44:18,933 У меня кое-что есть для тебя. 454 00:44:19,320 --> 00:44:21,386 Никто мне не скажет, к примеру, 455 00:44:21,540 --> 00:44:24,240 зачем нужны звёзды и где умирают птицы. 456 00:44:24,940 --> 00:44:28,813 До моего рождения существовали солнце и скалы... (гал.) 457 00:44:30,610 --> 00:44:34,380 Мой отец сохранял это, когда занимался делом Урко. 458 00:44:35,050 --> 00:44:37,900 Газетные вырезки, его заметки... 459 00:44:39,340 --> 00:44:41,540 Может, они тебе помогут. 460 00:44:49,020 --> 00:44:50,980 Кармела... 461 00:44:51,690 --> 00:44:55,170 У тебя гораздо больше причин, чем у кого-либо, заниматься этим делом. 462 00:44:57,420 --> 00:45:00,820 Я всю жизнь была девочкой, видевшей Урко. 463 00:45:02,090 --> 00:45:04,500 Ты не представляешь, каково это. 464 00:45:05,540 --> 00:45:08,380 Не знаешь, что значит Урко для этого острова: 465 00:45:09,130 --> 00:45:11,050 страх... 466 00:45:11,300 --> 00:45:13,570 подозрение всех и вся... 467 00:45:15,300 --> 00:45:18,020 Как будто затрагиваешь оголённый нерв. 468 00:45:21,940 --> 00:45:23,860 Мне нужна твоя помощь. 469 00:45:30,420 --> 00:45:32,570 Мама, я хочу есть. 470 00:45:33,500 --> 00:45:35,130 Держи. 471 00:45:48,540 --> 00:45:50,090 Каскудо. 472 00:45:50,900 --> 00:45:52,940 Они думают, что это был он. 473 00:46:21,026 --> 00:46:22,820 - Алло. - Сможешь достать катер? 474 00:46:26,340 --> 00:46:27,726 Думаю, да. 475 00:46:28,780 --> 00:46:30,680 Увидимся в районе Морты. 476 00:46:43,533 --> 00:46:45,746 У гражданской гвардии недостаточно людей, 477 00:46:45,853 --> 00:46:50,186 чтобы контролировать все бухты. У Пинче есть список пляжей. 478 00:46:50,533 --> 00:46:53,020 Хочу, чтобы следили за всеми. 479 00:46:54,893 --> 00:46:58,026 - Пришли не все. - Позвони им. 480 00:46:58,226 --> 00:47:01,846 Передай от меня, что те, кто не поможет мне, 481 00:47:01,920 --> 00:47:04,106 могут забыть о том, чтобы продавать мне рыбу. 482 00:47:25,420 --> 00:47:27,533 - Да? - Твоя дочь только что ушла. 483 00:47:27,766 --> 00:47:28,980 Что? 484 00:47:30,740 --> 00:47:32,860 И взяла ключи от "Ульоа 3". 485 00:47:33,373 --> 00:47:34,906 Я этим займусь. 486 00:47:37,300 --> 00:47:39,186 Моя дочь поехала за Каскудо. 487 00:47:41,860 --> 00:47:43,793 Схватим этого ублюдка. 488 00:47:47,980 --> 00:47:49,726 Ну же, быстрее! 489 00:47:50,940 --> 00:47:52,690 Ферро, что происходит? 490 00:47:52,940 --> 00:47:54,873 Ферро, блин! - Нашли Каскудо. 491 00:47:54,926 --> 00:47:56,746 - Нашли? Кто? - Алехандро Ульоа. 492 00:47:56,873 --> 00:48:00,140 Мы можем болтать дальше или поедем за ним. 493 00:48:03,130 --> 00:48:05,460 Лейтенант, садитесь сюда! 494 00:48:23,740 --> 00:48:25,840 Олайя, пожалуйста, ответь. 495 00:48:27,340 --> 00:48:29,300 Где тебя носит? 496 00:48:33,740 --> 00:48:34,746 Марио! 497 00:48:34,946 --> 00:48:36,933 Олайя, где ты, блин? 498 00:48:37,133 --> 00:48:38,173 Подъезжаю! 499 00:48:38,360 --> 00:48:42,153 Уже на подходе, жди! 500 00:49:07,833 --> 00:49:09,380 Олайя! 501 00:49:21,340 --> 00:49:22,786 Олайя! 502 00:49:23,206 --> 00:49:24,640 Марио! 503 00:49:40,020 --> 00:49:41,980 Я её не убивал. 504 00:49:42,553 --> 00:49:45,610 Антон, успокойся... 505 00:49:56,840 --> 00:49:58,386 Остановись! 506 00:50:00,130 --> 00:50:02,180 Алехандро, останови это! 507 00:50:03,210 --> 00:50:05,166 А если бы это была твоя дочь? 508 00:50:07,233 --> 00:50:08,546 Антон! 509 00:50:08,853 --> 00:50:10,733 Отпустите, вашу мать! 510 00:51:00,300 --> 00:51:02,666 Ты скажешь мне, где был вчера ночью 511 00:51:03,346 --> 00:51:06,400 между 2:30 и 3 часами? 512 00:51:08,266 --> 00:51:09,886 Мне нужен адвокат. 513 00:51:19,880 --> 00:51:22,273 Клянусь Богом, что я невиновен. 514 00:51:24,493 --> 00:51:26,766 Тогда ты хорошо притворяешься. 515 00:51:32,340 --> 00:51:35,780 Отпечаток, который мы нашли в Бурато-до-Демо, 516 00:51:36,020 --> 00:51:37,780 не совпадает с отпечатками обуви Каскудо. 517 00:51:37,940 --> 00:51:40,120 Судебная полиция обнаружила телефон Аны? 518 00:51:40,186 --> 00:51:41,573 Пока нет. 519 00:51:44,106 --> 00:51:47,320 До новых указаний Марио Кастро остаётся подозреваемым... 520 00:51:48,093 --> 00:51:51,480 По крайней мере, пока мы не выясним, что он делал прошлой ночью. 521 00:51:52,766 --> 00:51:54,500 Но есть и другие. 522 00:51:54,946 --> 00:51:56,986 Рой Ульоа тоже лжёт. 523 00:51:58,800 --> 00:52:02,053 Он сменил одежду вскоре после убийства. 524 00:52:02,160 --> 00:52:05,513 Всё, что он говорит о празднике,.. ложь. 525 00:52:06,280 --> 00:52:09,313 И он не единственный, кто лжёт. 526 00:52:10,040 --> 00:52:11,880 Антон, отец, 527 00:52:12,326 --> 00:52:13,780 что-то скрывает. 528 00:52:14,050 --> 00:52:16,680 Ты не слышал звонок, потому что тебя не было дома. 529 00:52:17,420 --> 00:52:18,920 Ты уходил ночью. 530 00:52:19,380 --> 00:52:23,560 Прямо сейчас подозреваются все, кто имел какое-то отношение 531 00:52:23,746 --> 00:52:25,400 к Ане. 532 00:52:25,733 --> 00:52:27,700 Люди, с которыми она работала, 533 00:52:27,873 --> 00:52:29,946 её соседи, её друзья. 534 00:52:30,380 --> 00:52:32,280 Что случилось до того, как её убили? 535 00:52:32,513 --> 00:52:35,966 Кого она видела? С кем пересекалась? 536 00:52:36,000 --> 00:52:38,500 Я не собираюсь расплачиваться за это. Нам нужно поговорить. 537 00:52:40,300 --> 00:52:43,610 Ответы на эти вопросы дадут нам подозреваемых. 538 00:52:43,860 --> 00:52:46,610 А также возможных свидетелей. 539 00:52:47,460 --> 00:52:49,940 Это было продуманное убийство 540 00:52:50,420 --> 00:52:52,860 и мотив был личным. 541 00:52:53,766 --> 00:52:59,606 Убийца, которого мы ищем, умён и ловок. 542 00:53:00,050 --> 00:53:03,700 Я знаю, что ты сделал 543 00:53:03,980 --> 00:53:07,540 Ты не представляешь, как я мечтаю свалить отсюда. 544 00:53:07,820 --> 00:53:10,020 Почти так же, как ты. 545 00:53:10,980 --> 00:53:13,340 Эй... ты ведь знаешь, что я тебя люблю? 546 00:53:15,170 --> 00:53:17,140 Никто не совершает такое убийство... 547 00:53:17,286 --> 00:53:19,566 если не знает, что сможет всех обмануть. 548 00:53:21,380 --> 00:53:23,130 А теперь отдыхайте. 549 00:53:23,690 --> 00:53:25,980 Нас ждут тяжёлые дни. 550 00:53:26,210 --> 00:53:28,020 Спасибо всем. 551 00:53:46,420 --> 00:53:47,820 Привет. 552 00:53:48,130 --> 00:53:50,900 - Какой сюрприз... - Я принесла ужин. 553 00:53:55,130 --> 00:53:57,050 Что тут внутри? 554 00:53:57,340 --> 00:53:59,340 Салат... огурец... 555 00:53:59,610 --> 00:54:01,380 помидор... 556 00:54:05,980 --> 00:54:07,540 Послушай... 557 00:54:07,820 --> 00:54:09,420 ты принимаешь наркотики? 558 00:54:09,900 --> 00:54:11,570 Что? 559 00:54:12,113 --> 00:54:15,366 Ну, я хочу знать... 560 00:54:15,593 --> 00:54:18,480 Если ты принимаешь... таблетки. 561 00:54:19,570 --> 00:54:21,340 Экстази. 562 00:54:22,130 --> 00:54:24,940 Думаешь, я принимаю экстази? 563 00:54:29,050 --> 00:54:30,820 Я просто спрашиваю. 564 00:54:33,500 --> 00:54:36,690 Приехать в Галисию и есть это дерьмо, Вега... 565 00:54:37,260 --> 00:54:39,610 Галисийский салат. 566 00:54:40,900 --> 00:54:42,180 Он вкусный. 567 00:54:44,300 --> 00:54:45,840 Вкуснее некуда. 568 00:54:50,820 --> 00:54:51,813 Да? 569 00:54:53,460 --> 00:54:54,413 Да. 570 00:54:56,050 --> 00:54:57,020 Ладно. 571 00:54:57,346 --> 00:55:00,600 Нет, я сам. Пришлите мне координаты. 572 00:55:01,460 --> 00:55:02,866 Хорошо. 573 00:55:24,650 --> 00:55:26,820 - А это что? - Соль. 574 00:55:27,090 --> 00:55:28,666 Для чего? 575 00:55:29,300 --> 00:55:32,126 Чтобы отгонять ведьм и демонов. 576 00:55:32,760 --> 00:55:34,500 И посмотри на это. 577 00:55:38,300 --> 00:55:40,273 Похоже на ребёнка Розмари. 578 00:55:40,653 --> 00:55:42,333 Чьего ребёнка? 579 00:55:43,420 --> 00:55:46,570 Какой ужас, Вега. Ты слишком молода. 580 00:55:47,610 --> 00:55:49,160 Ох, как же хочется есть. 581 00:55:50,090 --> 00:55:52,780 Уммм... Смотри. - Поверить не могу. 582 00:55:53,486 --> 00:55:55,506 Что? Это же растения, нет? 583 00:55:56,820 --> 00:55:58,286 А это фига. 584 00:55:58,650 --> 00:56:00,706 - Что? - Фига. 585 00:56:03,210 --> 00:56:06,060 - Я смотрю, ты в теме. - Поискала в Интернете. 586 00:56:06,193 --> 00:56:07,546 Это амулеты. 587 00:56:08,646 --> 00:56:11,260 Они защищают от сглаза и всего такого... 588 00:56:13,780 --> 00:56:14,940 Ага. 589 00:56:17,340 --> 00:56:19,900 Ты уже уходишь? - Пойду спать. 590 00:56:20,170 --> 00:56:21,953 - Спокойной ночи. - Пока. 591 00:56:26,300 --> 00:56:29,853 - И они работают? - Фиги? Думаю, да, 592 00:56:29,973 --> 00:56:31,906 потому что я здесь не видел ни одной ведьмы. 593 00:56:32,040 --> 00:56:33,740 Меня зовут Гонсало. 594 00:56:34,273 --> 00:56:35,860 А ты - Моника. 595 00:56:37,050 --> 00:56:40,260 - Вижу, ты хорошо осведомлён. - Этот остров очень маленький. 596 00:56:40,690 --> 00:56:43,610 Я пил виски, хочешь? 597 00:56:45,380 --> 00:56:47,050 Давай. 598 00:57:00,340 --> 00:57:02,500 Ты живёшь здесь? 599 00:57:02,980 --> 00:57:06,300 На маяке? Нет. Я друг хозяев. 600 00:57:09,533 --> 00:57:11,853 Отлично. Твоё здоровье, Гонсало. 601 00:57:12,100 --> 00:57:13,753 Твоё здоровье, Моника. 602 00:57:20,753 --> 00:57:22,160 Послушай, 603 00:57:23,940 --> 00:57:26,860 а у тебя... не найдётся... 604 00:57:27,980 --> 00:57:29,900 сигаретки? 605 00:57:31,690 --> 00:57:33,820 Какая жалость, 606 00:57:34,740 --> 00:57:37,650 а ты мне начинал нравиться... 607 00:57:37,674 --> 00:57:45,674 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 608 00:57:45,700 --> 00:57:48,530 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 609 00:58:31,050 --> 00:58:33,820 В следующей серии: 53601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.