Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,992 --> 00:01:40,000
["Muhammad the Conqueror": Sultan of conquests]
2
00:01:40,000 --> 00:01:42,739
["Muhammad the Conqueror": Sultan of conquests]
3
00:01:43,286 --> 00:01:45,706
The story has been inspired
The characters are inspired by our history.
4
00:01:46,463 --> 00:01:50,000
No living beings were harmed
While filming this series.
5
00:01:50,000 --> 00:01:50,530
No living beings were harmed
While filming this series.
6
00:01:52,863 --> 00:01:56,579
[Episode 6]
7
00:02:49,440 --> 00:02:50,000
Are you okay, Shihab El-Din?
8
00:02:50,000 --> 00:02:51,240
Are you okay, Shihab El-Din?
9
00:02:53,240 --> 00:02:54,240
Princely!
10
00:02:54,970 --> 00:02:55,970
I've caught you!
11
00:02:57,370 --> 00:02:58,890
You have behaved well.
12
00:03:10,000 --> 00:03:12,350
Peace be upon you, Ishaq Pasha. May God not deprive us of you.
13
00:03:14,080 --> 00:03:15,740
May God not deprive us of it, my prince, but...
14
00:03:17,530 --> 00:03:19,760
How did you know we were going through here?
15
00:03:21,400 --> 00:03:24,430
And we will be caught
In the trap, Ishaq Pasha?
16
00:03:32,440 --> 00:03:37,340
They are the fugitives who were taken out
From the legion, Shihab al-Din Pasha.
17
00:03:41,870 --> 00:03:42,870
He is right.
18
00:03:46,880 --> 00:03:50,000
Four years ago in Puchuk
"After the disobedience of the new cities...
19
00:03:50,000 --> 00:03:50,990
Four years ago in Puchuk
"After the disobedience of the new cities...
20
00:03:51,569 --> 00:03:53,237
They were the traitors who completed the plunder.
21
00:03:54,320 --> 00:03:59,740
I was tracking their movements so as not to
They do something wrong, God forbid.
22
00:04:00,360 --> 00:04:01,549
Good thing I tracked them down.
23
00:04:08,600 --> 00:04:09,600
Peace be upon you, Pasha.
24
00:04:11,326 --> 00:04:12,920
We knew who these dogs were.
25
00:04:14,250 --> 00:04:18,320
We must know for whom they work.
26
00:04:20,760 --> 00:04:22,460
Let's go.
27
00:04:59,530 --> 00:05:00,000
Confessing sins...
28
00:05:00,000 --> 00:05:00,530
Confessing sins...
29
00:05:02,121 --> 00:05:04,561
I've been thinking it's pretty crap for years.
30
00:05:05,770 --> 00:05:06,770
what about now?
31
00:05:08,330 --> 00:05:09,610
I think I understand now.
32
00:05:11,100 --> 00:05:12,780
Do you want to tell me too?
33
00:05:14,584 --> 00:05:15,584
We Christians...
34
00:05:16,823 --> 00:05:18,313
We worship the Lord in the way that pleases us.
35
00:05:19,213 --> 00:05:20,000
Our only goal may be to share
Deep pain and fear with someone.
36
00:05:20,000 --> 00:05:27,850
Our only goal may be to share
Deep pain and fear with someone.
37
00:05:28,655 --> 00:05:30,000
Then tell me your deep pain and fear.
38
00:05:30,000 --> 00:05:32,477
Then tell me your deep pain and fear.
39
00:05:35,081 --> 00:05:36,811
Do you want me to tell you about my sins?
40
00:05:37,340 --> 00:05:40,000
No, it's your fears that drag you into the darkness.
41
00:05:40,000 --> 00:05:40,720
No, it's your fears that drag you into the darkness.
42
00:05:45,562 --> 00:05:46,562
Byzantium is rotting.
43
00:05:47,660 --> 00:05:50,000
Yes, its walls are still strong,
Its port is still busy.
44
00:05:50,000 --> 00:05:50,970
Yes, its walls are still strong,
Its port is still busy.
45
00:05:52,491 --> 00:05:53,491
But on the inside...
46
00:05:54,136 --> 00:05:57,563
Like a tree withering little by little, waiting
Death and worse, this is happening before my eyes.
47
00:05:58,024 --> 00:05:59,064
And I can't do anything.
48
00:06:00,170 --> 00:06:02,760
The Lord may show understanding of weakness.
49
00:06:03,180 --> 00:06:06,670
But he will not show understanding of abandonment
About trying at all.
50
00:06:07,773 --> 00:06:10,000
At least that's what the Bible says.
51
00:06:10,000 --> 00:06:10,353
At least that's what the Bible says.
52
00:06:12,733 --> 00:06:15,023
Not everything is as written
In the Bible, Gennadius.
53
00:06:19,080 --> 00:06:20,000
Sometimes it's more than they are
Near you are your worst enemies.
54
00:06:20,000 --> 00:06:21,950
Sometimes it's more than they are
Near you are your worst enemies.
55
00:06:22,927 --> 00:06:24,297
And the darkness they spread...
56
00:06:27,441 --> 00:06:28,801
No light is allowed to enter.
57
00:06:29,895 --> 00:06:30,000
The Lord is the Lord of the living, not of the dead.
58
00:06:30,000 --> 00:06:34,825
The Lord is the Lord of the living, not of the dead.
59
00:06:35,970 --> 00:06:40,000
If you give up so easily, it's the city's fault
You are about to rot and death will be upon you.
60
00:06:40,000 --> 00:06:43,540
If you give up so easily, it's the city's fault
You are about to rot and death will be upon you.
61
00:06:45,187 --> 00:06:46,187
Sometimes people...
62
00:06:48,621 --> 00:06:50,000
His hope is lost even from the Lord
The one he turns to, Gennadius.
63
00:06:50,000 --> 00:06:51,281
His hope is lost even from the Lord
The one he turns to, Gennadius.
64
00:06:53,873 --> 00:06:55,923
Is the darkness that took over?
Are you that big?
65
00:06:59,240 --> 00:07:00,000
Okay.
66
00:07:00,000 --> 00:07:00,240
Okay.
67
00:07:13,166 --> 00:07:15,856
May you seek refuge in the light of hope, O Emperor.
68
00:07:18,355 --> 00:07:20,000
Light is the only way
To get out of this darkness.
69
00:07:20,000 --> 00:07:22,265
Light is the only way
To get out of this darkness.
70
00:07:24,030 --> 00:07:28,880
Because the darkness you face will eventually suffocate you.
71
00:08:21,056 --> 00:08:24,306
What time has it been and we haven't received any news?
Next, sir? I hope there is something opposite?
72
00:08:26,108 --> 00:08:30,000
Don't roast like an Andalusian chicken
So that I don't break your wing! sit here!
73
00:08:30,000 --> 00:08:31,088
Don't roast like an Andalusian chicken
So that I don't break your wing! sit here!
74
00:08:47,500 --> 00:08:50,000
-Is Mr. Cortjo here?
-Oh, Chapur!
75
00:08:50,000 --> 00:08:50,170
-Is Mr. Cortjo here?
-Oh, Chapur!
76
00:08:50,780 --> 00:08:52,910
Don't you know who you're talking to?
77
00:09:01,800 --> 00:09:02,800
Speak.
78
00:09:04,300 --> 00:09:05,550
Is it done?
79
00:09:06,520 --> 00:09:08,060
You sent us to die, master!
80
00:09:08,510 --> 00:09:10,000
What are you saying, shameless?!
81
00:09:10,000 --> 00:09:11,230
What are you saying, shameless?!
82
00:09:11,810 --> 00:09:15,560
While fighting against the prince came
Pasha "Ishaq" with his cavalry.
83
00:09:18,477 --> 00:09:20,000
-Pasha “Ishaq”?
They united and attacked us!
84
00:09:20,000 --> 00:09:22,367
-Pasha “Ishaq”?
They united and attacked us!
85
00:09:25,930 --> 00:09:27,480
Prince Mohammed"!
86
00:09:28,540 --> 00:09:29,683
Did he escape death?!
87
00:09:30,113 --> 00:09:33,160
If it were not for Pasha "Ishaq", it would have been
Doing what you ordered is easy, sir.
88
00:09:36,560 --> 00:09:38,540
Did anyone else survive?
89
00:09:39,920 --> 00:09:40,000
-They have neglected all my comrades. Who will be held accountable for this?
Hush!
90
00:09:40,000 --> 00:09:44,830
-They have neglected all my comrades. Who will be held accountable for this?
Hush!
91
00:09:46,140 --> 00:09:47,310
I am not held accountable!
92
00:09:48,330 --> 00:09:49,330
Rather, I will be held accountable!
93
00:10:00,410 --> 00:10:02,240
Pasha "Ishaq" sacrificed us, sir.
94
00:10:04,640 --> 00:10:06,430
What you call a sacrifice is sheep.
95
00:10:08,038 --> 00:10:10,000
The wolf is not a sacrifice, Mr. Bektash!
96
00:10:10,000 --> 00:10:10,240
The wolf is not a sacrifice, Mr. Bektash!
97
00:10:10,720 --> 00:10:11,720
Walk!
98
00:10:32,510 --> 00:10:38,460
When a person gives, he loves who he has
For the grave understands the thin line between life and death.
99
00:10:41,704 --> 00:10:45,044
We live in a world where we don't have anything
Control even for a single moment.
100
00:10:46,860 --> 00:10:50,000
What's the point if we don't make the effort?
For the truths we believe in?
101
00:10:50,000 --> 00:10:51,580
What's the point if we don't make the effort?
For the truths we believe in?
102
00:10:52,570 --> 00:10:53,697
Isn't it, Master Urban?
103
00:11:01,400 --> 00:11:04,840
Have you decided anything about what I told you?
104
00:11:06,590 --> 00:11:08,060
I have nowhere left to go.
105
00:11:09,720 --> 00:11:10,000
But that's not why I'm here.
106
00:11:10,000 --> 00:11:12,680
But that's not why I'm here.
107
00:11:13,950 --> 00:11:14,950
what if?
108
00:11:15,630 --> 00:11:18,836
You and what you can do...
109
00:11:21,050 --> 00:11:23,340
I trust no one for the last time.
110
00:11:25,406 --> 00:11:29,486
There is no one I can rely on
Change you to get my revenge.
111
00:11:32,752 --> 00:11:37,362
If so, come with me to Saruhan,
Let's get to work before we waste time.
112
00:11:38,951 --> 00:11:40,000
Is there a place I can work?
Is it with people who understand the nature of the work?
113
00:11:40,000 --> 00:11:44,581
Is there a place I can work?
Is it with people who understand the nature of the work?
114
00:11:47,611 --> 00:11:50,000
-Not yet, but...
-I don't want to waste time.
115
00:11:50,000 --> 00:11:50,051
-Not yet, but...
-I don't want to waste time.
116
00:11:50,890 --> 00:11:56,800
If you want, let me stay here while you're there
Sincere people think about these things.
117
00:11:59,310 --> 00:12:00,000
Good.
118
00:12:00,000 --> 00:12:00,310
Good.
119
00:12:02,110 --> 00:12:03,150
O Pasha, Shihab al-Din!
120
00:12:09,680 --> 00:12:10,000
Princely.
-Master Urban will stay here.
121
00:12:10,000 --> 00:12:12,280
Princely.
-Master Urban will stay here.
122
00:12:14,800 --> 00:12:17,910
The survival of the teacher "Orban"
Here it won't be long, my prince.
123
00:12:19,020 --> 00:12:20,000
-As you know, the Pasha “Khalil” and others...
you are right.
124
00:12:20,000 --> 00:12:22,110
-As you know, the Pasha “Khalil” and others...
you are right.
125
00:12:23,206 --> 00:12:24,246
So let you stay here.
126
00:12:24,930 --> 00:12:28,290
Also, your wound is still fresh, no
You walk around a lot while in this position.
127
00:12:29,850 --> 00:12:30,000
The prince is right.
128
00:12:30,000 --> 00:12:31,340
The prince is right.
129
00:12:32,490 --> 00:12:33,680
It would be better if you stayed here.
130
00:12:35,680 --> 00:12:36,920
Peace be upon you, my prince.
131
00:12:37,778 --> 00:12:39,998
May they serve as a refuge
For Guru Urban and Saroja.
132
00:12:40,606 --> 00:12:42,976
Let you have a share in a workshop
The cannons they will make.
133
00:12:50,270 --> 00:12:51,270
Mr. Bali.
134
00:12:56,910 --> 00:12:59,800
Regarding the fugitives, let's investigate the matter carefully.
135
00:13:00,540 --> 00:13:05,390
And you tell Mr. Mustafa,
We have to know for the benefit of those who know.
136
00:13:07,273 --> 00:13:10,000
Won't Mr. Paley go to the border, my prince?
137
00:13:10,000 --> 00:13:10,073
Won't Mr. Paley go to the border, my prince?
138
00:13:11,681 --> 00:13:14,531
They'll be here for a while,
We need them here.
139
00:13:28,430 --> 00:13:30,000
Have you arranged a place for this poor person to stay?
140
00:13:30,000 --> 00:13:30,360
Have you arranged a place for this poor person to stay?
141
00:13:45,800 --> 00:13:46,830
For the palace or for the legion?
142
00:13:47,850 --> 00:13:50,000
Don't talk, Bektaş, I told you to walk!
143
00:13:50,000 --> 00:13:50,270
Don't talk, Bektaş, I told you to walk!
144
00:15:45,130 --> 00:15:48,190
-Put it in a suitable box.
-Okay, ma'am.
145
00:16:13,210 --> 00:16:15,550
Are you a new mom now?
146
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
You should never put anyone in your mother's place, my prince.
147
00:16:20,000 --> 00:16:20,140
You should never put anyone in your mother's place, my prince.
148
00:16:21,130 --> 00:16:23,820
Grandpa was always "Korkut".
What he says: The position of the mother is different.
149
00:16:24,556 --> 00:16:26,866
Know that I am older than you and that is enough for me.
150
00:16:30,560 --> 00:16:32,940
Is your grandfather as sultan as my grandfather?
151
00:16:38,350 --> 00:16:40,000
Yes, he is Sultan.
152
00:16:40,000 --> 00:16:40,140
Yes, he is Sultan.
153
00:16:41,094 --> 00:16:42,874
But Grandpa Korkut is completely different.
154
00:16:43,870 --> 00:16:45,230
He is one of the most distinguished adults.
155
00:16:46,934 --> 00:16:49,514
And when the time comes
It is appropriate that I will read his epics to you.
156
00:16:55,840 --> 00:16:57,820
What are you doing here, Bayazid?!
157
00:17:02,520 --> 00:17:04,320
Take Beyazıt, Dilerba.
158
00:17:18,490 --> 00:17:20,000
My house first and my son's, right?
159
00:17:20,000 --> 00:17:21,390
My house first and my son's, right?
160
00:17:22,592 --> 00:17:24,752
Is there anything else left for you to take from my hands?
161
00:17:25,370 --> 00:17:27,340
I don't take anything from anyone, Bahar.
162
00:17:27,770 --> 00:17:30,000
The prince came to my room,
Should I have sent it?
163
00:17:30,000 --> 00:17:30,360
The prince came to my room,
Should I have sent it?
164
00:17:30,549 --> 00:17:33,639
-Would this have made you happy?
-The only thing that will make me happy...
165
00:17:34,591 --> 00:17:35,631
Don't appear before my eyes.
166
00:17:37,450 --> 00:17:39,850
But as you can see, there is no escape.
167
00:17:42,120 --> 00:17:43,790
You haven't packed your things yet.
168
00:17:44,891 --> 00:17:48,401
There's a flight after breakfast, don't you know?
Why aren't you ready yet?
169
00:17:52,962 --> 00:17:54,752
Or are you unable to come?
170
00:17:56,700 --> 00:17:59,900
If so; Let me tell Muhammad.
171
00:18:01,210 --> 00:18:02,970
May he leave you behind again.
172
00:18:09,470 --> 00:18:10,000
They used to say that there is no bone
For the tongue, I now believe this.
173
00:18:10,000 --> 00:18:12,030
They used to say that there is no bone
For the tongue, I now believe this.
174
00:18:12,840 --> 00:18:15,930
-Get out of my room.
-I had no intention of staying anyway.
175
00:18:18,750 --> 00:18:20,000
Get ready immediately,
Don't make the prince wait for you.
176
00:18:20,000 --> 00:18:21,660
Get ready immediately,
Don't make the prince wait for you.
177
00:18:27,980 --> 00:18:30,000
I don't think there is any need to take it
Your robe, but take it with you.
178
00:18:30,000 --> 00:18:32,240
I don't think there is any need to take it
Your robe, but take it with you.
179
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
Do not forget.
180
00:18:46,240 --> 00:18:47,740
Our prince is waiting for breakfast.
181
00:18:51,076 --> 00:18:52,160
Mrs. Gulshah.
182
00:19:27,100 --> 00:19:28,190
"Murad Khan."
183
00:19:30,190 --> 00:19:33,770
What will he do when he can't find it?
A tent for him to seek refuge in?
184
00:19:35,032 --> 00:19:37,892
Death would make him pay well.
185
00:19:38,920 --> 00:19:40,000
There is nothing we can do.
186
00:19:40,000 --> 00:19:40,200
There is nothing we can do.
187
00:19:41,440 --> 00:19:42,670
God willing, lady.
188
00:19:55,390 --> 00:19:56,560
Where have you been, Rustom?
189
00:19:57,900 --> 00:19:59,580
Is the speech that will be made
Sending him to Gulshah is ready?
190
00:20:00,112 --> 00:20:01,112
Ready, my lord.
191
00:20:07,930 --> 00:20:10,000
This is the letter that will be sent
To Mrs. Gulshah, whom Muhammad will hasten to read.
192
00:20:10,000 --> 00:20:10,940
This is the letter that will be sent
To Mrs. Gulshah, whom Muhammad will hasten to read.
193
00:20:12,540 --> 00:20:16,300
It says that Mrs. Hassiba is ill...
194
00:20:17,360 --> 00:20:19,000
And she wants to see Gulshah for the last time.
195
00:20:33,906 --> 00:20:35,279
As ordered.
196
00:20:36,064 --> 00:20:38,270
The path he will take
"Muhammad" and "Gulshah",
197
00:20:38,890 --> 00:20:40,000
And the hostel they are going to,
They were written one by one.
198
00:20:40,000 --> 00:20:41,048
And the hostel they are going to,
They were written one by one.
199
00:20:42,376 --> 00:20:44,670
It is enough to convince the lady
Gulshah, Prince Muhammad.
200
00:20:54,173 --> 00:20:55,189
Deliver it immediately.
201
00:20:58,343 --> 00:21:00,000
Let everyone know that revenge is a son
"Qaraman" will not be in vain.
202
00:21:00,000 --> 00:21:01,693
Let everyone know that revenge is a son
"Qaraman" will not be in vain.
203
00:21:20,110 --> 00:21:23,181
The breath that Muhammad will breathe
There are few people in this world anymore.
204
00:21:40,234 --> 00:21:43,270
Say boy, what's your name?
205
00:21:43,971 --> 00:21:47,163
There is no name
For slaves, I have no name.
206
00:21:49,232 --> 00:21:50,000
Do you want to be free anymore?
207
00:21:50,000 --> 00:21:50,886
Do you want to be free anymore?
208
00:21:51,816 --> 00:21:55,140
Our freedom is limited
As much as a word from our companions.
209
00:21:55,853 --> 00:21:59,369
We come when our masters say come,
And we go when they say go.
210
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
If you want, you can have
For your freedom, and you will have a name too.
211
00:22:10,000 --> 00:22:10,936
If you want, you can have
For your freedom, and you will have a name too.
212
00:22:13,532 --> 00:22:16,850
I will give you a stronger name
man in these lands.
213
00:22:30,303 --> 00:22:31,660
Your name is "Murad".
214
00:22:58,727 --> 00:23:00,000
The situation of our Sultan is very bad.
215
00:23:00,000 --> 00:23:01,786
The situation of our Sultan is very bad.
216
00:23:03,608 --> 00:23:05,981
I am afraid that..
-Watch what you say, Deidar.
217
00:23:07,163 --> 00:23:10,000
What's this? Our Sultan will recover.
218
00:23:10,000 --> 00:23:10,092
What's this? Our Sultan will recover.
219
00:23:10,734 --> 00:23:12,972
His strength will be restored to him, God willing.
220
00:23:13,432 --> 00:23:16,162
God willing, oh
Your Majesty, God willing.
221
00:23:18,173 --> 00:23:19,245
But..
222
00:23:21,292 --> 00:23:23,570
We must also think about what might happen.
223
00:23:25,237 --> 00:23:26,840
If something like this happened...
224
00:23:28,427 --> 00:23:30,000
I definitely won't allow this.
225
00:23:30,000 --> 00:23:30,094
I definitely won't allow this.
226
00:23:33,053 --> 00:23:34,068
how?
227
00:23:35,109 --> 00:23:36,617
There is no cure for death.
228
00:23:37,759 --> 00:23:38,783
But..
229
00:23:39,663 --> 00:23:40,000
I can't let Muhammad
To sit on the throne.
230
00:23:40,000 --> 00:23:42,179
I can't let Muhammad
To sit on the throne.
231
00:23:44,006 --> 00:23:47,792
When he becomes a sultan,
He will have no one to compete with.
232
00:23:48,085 --> 00:23:50,000
Candarli and Ishak Pasha will not
They allow Muhammad to sit on the throne.
233
00:23:50,000 --> 00:23:52,229
Candarli and Ishak Pasha will not
They allow Muhammad to sit on the throne.
234
00:23:52,728 --> 00:23:54,307
Rest assured.
235
00:23:56,958 --> 00:23:59,141
If he doesn't sit, Orhan will sit.
236
00:24:00,537 --> 00:24:03,466
However, my son's fate will not change.
237
00:24:05,180 --> 00:24:06,220
If so..
238
00:24:07,347 --> 00:24:10,000
We can only pray from you
May our Sultan live longer.
239
00:24:10,000 --> 00:24:12,101
We can only pray from you
May our Sultan live longer.
240
00:24:17,317 --> 00:24:19,658
I can't tie my hopes to probabilities.
241
00:24:22,048 --> 00:24:23,278
what are you going to do?
242
00:25:02,561 --> 00:25:03,616
Come here.
243
00:25:16,162 --> 00:25:17,960
You have summoned me, my prince.
244
00:25:20,218 --> 00:25:21,265
Here you go, Mrs. Gulshah.
245
00:25:23,813 --> 00:25:25,579
Let's have breakfast together today.
246
00:25:59,938 --> 00:26:00,000
God is great, God is great.
247
00:26:00,000 --> 00:26:02,581
God is great, God is great.
248
00:26:02,898 --> 00:26:07,129
God is great, God is great.
249
00:26:14,448 --> 00:26:15,631
Thank God.
250
00:26:50,972 --> 00:26:52,170
Princely..
251
00:26:55,750 --> 00:26:56,869
Mrs. Gulshah.
252
00:27:02,221 --> 00:27:03,871
Don't be upset, my prince.
253
00:27:07,276 --> 00:27:09,951
It was supposed to
It happens and it has happened.
254
00:27:12,051 --> 00:27:16,361
I know what it means to be a master,
A statesman since I was young.
255
00:27:17,229 --> 00:27:19,322
When I saw courage
And the chivalry within your heart..
256
00:27:20,419 --> 00:27:23,645
I knew then that you were real
With the woman next to you.
257
00:27:26,146 --> 00:27:28,249
You go out to open
When necessary.
258
00:27:29,067 --> 00:27:30,000
Then I will wait patiently for you.
259
00:27:30,000 --> 00:27:30,350
Then I will wait patiently for you.
260
00:27:31,195 --> 00:27:35,073
The time will come and you will say that you are busy
By working for the country, then I will stand firm.
261
00:27:37,433 --> 00:27:39,687
Rest assured, my prince.
262
00:27:46,982 --> 00:27:48,037
Thank you, Gulshah.
263
00:27:49,275 --> 00:27:50,000
From now on, you won't feel sad..
264
00:27:50,000 --> 00:27:52,259
From now on, you won't feel sad..
265
00:27:53,052 --> 00:27:55,631
There will be no trace of worry on your features.
266
00:28:00,719 --> 00:28:02,505
We will go out on the road after Tarawih prayers.
267
00:28:03,171 --> 00:28:04,798
Prepare accordingly.
268
00:28:06,417 --> 00:28:08,088
Your command, my prince.
269
00:28:35,575 --> 00:28:39,553
What a greedy man,
Still eating! It's coming.
270
00:28:40,485 --> 00:28:42,739
Shihab al-Din Pasha,
He said there is breakfast.
271
00:28:42,765 --> 00:28:45,477
How do I know it will come?
With a small piece of meat and porridge?
272
00:28:46,120 --> 00:28:49,683
He owns half the world, but look
For the breakfast that the Pasha gave us in his capacity.
273
00:28:50,218 --> 00:28:53,613
You know this very well, it wasn't
Enough for my teeth, so how can it be enough for my stomach?
274
00:28:53,639 --> 00:28:54,737
“Saltuk”..
275
00:28:54,762 --> 00:28:56,682
Come on, let's go to the house.
276
00:28:56,708 --> 00:28:59,030
Let us eat well and fill our stomachs,
It will be good for you too..
277
00:28:59,056 --> 00:29:00,000
“Saltuk”..
278
00:29:00,000 --> 00:29:00,595
“Saltuk”..
279
00:29:01,996 --> 00:29:05,250
We will listen to Mr. Ak Shams al-Din.
In the evening, and from there we will go on a raid.
280
00:29:06,127 --> 00:29:09,286
For God's sake, don't bother me, come in.
281
00:29:09,793 --> 00:29:10,000
You are right sir.
282
00:29:10,000 --> 00:29:10,840
You are right sir.
283
00:29:10,875 --> 00:29:15,129
So you come in and talk,
I will wait for you here, sir.
284
00:29:15,413 --> 00:29:19,889
If you sit inside all this time,
My arms, legs and feet will go numb.
285
00:29:19,915 --> 00:29:20,000
-You're right, come on.
-Thank you, sir.
286
00:29:20,000 --> 00:29:23,097
-You're right, come on.
-Thank you, sir.
287
00:29:23,325 --> 00:29:24,968
Come in.
288
00:29:43,546 --> 00:29:46,685
Why did you stop?
Urban's teacher? Let's go.
289
00:29:47,752 --> 00:29:50,000
-In the evening, we will hear from Mr. Ak Shams al-Din personally.
-I heard about him;
290
00:29:50,000 --> 00:29:51,044
-In the evening, we will hear from Mr. Ak Shams al-Din personally.
-I heard about him;
291
00:29:52,284 --> 00:29:54,116
He is a great person, a wise and compassionate man.
292
00:29:54,142 --> 00:29:55,211
Hello.
293
00:29:56,848 --> 00:29:58,641
But I am not a Muslim.
294
00:29:59,484 --> 00:30:00,000
We're in trouble.
295
00:30:00,000 --> 00:30:01,206
We're in trouble.
296
00:30:01,611 --> 00:30:03,086
And my mind is not clear now.
297
00:30:03,112 --> 00:30:04,460
We came here but...
298
00:30:05,277 --> 00:30:07,437
So I can come back from here without entering.
299
00:30:07,750 --> 00:30:08,990
Come, Master Urban, come.
300
00:30:09,726 --> 00:30:10,000
This door is the door in which you will find
Problems are a cure for sick hearts.
301
00:30:10,000 --> 00:30:13,464
This door is the door in which you will find
Problems are a cure for sick hearts.
302
00:30:14,123 --> 00:30:16,615
It is a door where he awakens
Whoever stumbles on his feet, come on.
303
00:30:27,538 --> 00:30:29,244
[A poem by “Haji Bayram Vali”]
304
00:30:27,911 --> 00:30:30,000
God created a city,
Between two worlds.
305
00:30:30,000 --> 00:30:31,951
God created a city,
Between two worlds.
306
00:30:33,236 --> 00:30:37,339
And in that corner
The city sees the beauty of God.
307
00:30:38,165 --> 00:30:40,000
I arrived in the city suddenly,
308
00:30:40,000 --> 00:30:41,332
I arrived in the city suddenly,
309
00:30:41,958 --> 00:30:43,457
And I saw its construction renewed
Continuous and beautiful.
310
00:30:45,260 --> 00:30:49,127
Even I became a part
Among them, between rocks and dirt.
311
00:30:50,635 --> 00:30:55,856
Devotees form rocks,
They make it up and give it to the professor.
312
00:30:56,975 --> 00:31:00,000
And they mention the name of God in
Every atom in that rock.
313
00:31:00,000 --> 00:31:01,533
And they mention the name of God in
Every atom in that rock.
314
00:31:13,008 --> 00:31:17,825
This is what my sheikh said,
"Haji Bayram Wali."
315
00:31:23,229 --> 00:31:26,118
From the heart and with all love.
316
00:31:49,472 --> 00:31:50,000
Have you come, Saroja?
317
00:31:50,000 --> 00:31:50,774
Have you come, Saroja?
318
00:31:51,718 --> 00:31:53,027
And you have guests too.
319
00:31:54,250 --> 00:31:55,662
welcome.
320
00:31:56,281 --> 00:31:57,853
You honored us.
321
00:31:59,337 --> 00:32:00,000
Please here.
322
00:32:00,000 --> 00:32:00,789
Please here.
323
00:32:01,639 --> 00:32:02,733
Come here.
324
00:32:19,031 --> 00:32:20,000
May God open it to you.
325
00:32:20,000 --> 00:32:20,468
May God open it to you.
326
00:32:21,516 --> 00:32:24,182
May God open up to us
With goodness, it eliminates evil.
327
00:32:26,264 --> 00:32:30,000
The Sultan of the 11th month came.
The holy month of Ramadan.
328
00:32:30,000 --> 00:32:33,240
The Sultan of the 11th month came.
The holy month of Ramadan.
329
00:32:33,708 --> 00:32:35,256
What is the month of Ramadan then?
330
00:32:36,288 --> 00:32:39,462
Would you please think about why we fast with it?
331
00:32:40,299 --> 00:32:43,403
I'm asking about the meaning
The apparent, not the esoteric.
332
00:32:48,307 --> 00:32:50,000
Does it mean staying hungry and thirsty?
333
00:32:50,000 --> 00:32:50,865
Does it mean staying hungry and thirsty?
334
00:32:54,192 --> 00:32:58,346
Or hospitality and charity?
335
00:33:01,261 --> 00:33:04,151
Or self-struggle?
336
00:33:06,476 --> 00:33:08,245
It changes from time to time, of course.
337
00:33:09,531 --> 00:33:10,000
Sometimes it's all I said.
338
00:33:10,000 --> 00:33:12,393
Sometimes it's all I said.
339
00:33:13,595 --> 00:33:15,681
And sometimes some of what I said.
340
00:33:16,626 --> 00:33:19,293
If you say it can without any
If so, I would be wrong.
341
00:33:20,626 --> 00:33:23,253
But if you say all of them, then yes.
342
00:33:24,751 --> 00:33:26,936
If so, then what?
343
00:33:27,785 --> 00:33:28,864
To tell you.
344
00:33:30,411 --> 00:33:32,053
Not what you asked.
345
00:33:33,981 --> 00:33:40,000
Is Ramadan a sermon and advice?
Fasting is about only material things?
346
00:33:40,000 --> 00:33:40,030
Is Ramadan a sermon and advice?
Fasting is about only material things?
347
00:33:42,113 --> 00:33:43,153
Not of course.
348
00:33:44,621 --> 00:33:50,000
Because we believe that God created
It's just a body.
349
00:33:50,000 --> 00:33:50,224
Because we believe that God created
It's just a body.
350
00:33:50,960 --> 00:33:55,730
This is why we consider the month of Ramadan
Fasting up to the body's needs.
351
00:33:57,038 --> 00:34:00,000
There are those who wonder and say, so
I ate by mistake. Will it spoil my fast?
352
00:34:00,000 --> 00:34:00,998
There are those who wonder and say, so
I ate by mistake. Will it spoil my fast?
353
00:34:02,610 --> 00:34:05,405
But there's no telling if it will spoil
My fast if I eat is people's rights.
354
00:34:06,968 --> 00:34:10,000
There is no one to say whether my fast will be spoiled then
I lied, or if I backbited or arrogant and my action was hypocrisy.
355
00:34:10,000 --> 00:34:11,491
There is no one to say whether my fast will be spoiled then
I lied, or if I backbited or arrogant and my action was hypocrisy.
356
00:34:13,508 --> 00:34:19,698
Fasting does not mean control
The body's needs between dawn and iftar.
357
00:34:21,274 --> 00:34:23,822
We could not understand and will not understand.
358
00:34:25,147 --> 00:34:28,993
Until we understand that fasting is what preserves
It is on us, not us, to maintain it.
359
00:34:30,900 --> 00:34:33,567
By giving zakat and not being stingy.
360
00:34:34,711 --> 00:34:38,394
But when we realize that we are...
We have become richer.
361
00:34:39,511 --> 00:34:40,000
When we know we are doing
By making the greatest effort with ourselves.
362
00:34:40,000 --> 00:34:43,130
When we know we are doing
By making the greatest effort with ourselves.
363
00:34:46,806 --> 00:34:50,000
So we learn to look at seventy-two
A group despite their differences with one eye.
364
00:34:50,000 --> 00:34:51,634
So we learn to look at seventy-two
A group despite their differences with one eye.
365
00:34:55,942 --> 00:34:59,640
In short, we will know
The essence that was stolen from us.
366
00:35:01,469 --> 00:35:04,485
We will know our way
We walk on it for the sake of God.
367
00:35:05,653 --> 00:35:09,034
We will know our promise in times of distress.
368
00:35:10,372 --> 00:35:13,419
Then we will be saved from self and be human.
369
00:35:16,371 --> 00:35:19,109
Then we will understand the sermon of Ramadan.
370
00:35:21,092 --> 00:35:24,187
So, fasting is what preserves
It is on us, not us, to maintain it.
371
00:35:55,605 --> 00:35:57,034
My lord.
372
00:36:09,660 --> 00:36:10,000
Sergeant...
373
00:36:10,000 --> 00:36:10,801
Sergeant...
374
00:36:12,303 --> 00:36:14,018
Where is our authority?
375
00:36:22,170 --> 00:36:25,678
Has the world collapsed?
And we remained without authority?
376
00:36:35,073 --> 00:36:38,462
Our Sultan's rule will not remain
As is. This is a final decision.
377
00:36:39,878 --> 00:36:40,000
-Where are you, my lord? Make a sound.
that they..
378
00:36:40,000 --> 00:36:42,592
-Where are you, my lord? Make a sound.
that they..
379
00:36:44,505 --> 00:36:45,624
My lord.
380
00:36:48,844 --> 00:36:50,000
They won't help me anymore.
381
00:36:50,000 --> 00:36:50,233
They won't help me anymore.
382
00:36:53,383 --> 00:36:54,415
I..
383
00:36:55,709 --> 00:36:57,161
I turned my back on what is mortal.
384
00:36:59,447 --> 00:37:00,000
And I'm going on the path to eternity.
385
00:37:00,000 --> 00:37:00,788
And I'm going on the path to eternity.
386
00:37:02,939 --> 00:37:07,756
What will the Ottoman Empire do?
Attic without a ruler and authority?
387
00:37:08,891 --> 00:37:10,000
My lord, your entire property...
388
00:37:10,000 --> 00:37:11,105
My lord, your entire property...
389
00:37:12,406 --> 00:37:16,105
And your subjects and your harem, what will happen to them?
390
00:37:17,113 --> 00:37:18,756
The sky will fall on us!
391
00:37:19,653 --> 00:37:20,000
The lands will collapse
Below us, don't go.
392
00:37:20,000 --> 00:37:21,772
The lands will collapse
Below us, don't go.
393
00:37:26,483 --> 00:37:27,659
"Jandarli."
394
00:37:35,929 --> 00:37:36,993
I..
395
00:37:38,215 --> 00:37:39,699
Like my ancestors.
396
00:37:40,897 --> 00:37:42,842
Just as you gave this throne its right.
397
00:37:44,063 --> 00:37:45,277
After me..
398
00:37:46,849 --> 00:37:49,786
Someone will come who deserves this
The throne and gives him his due.
399
00:37:51,599 --> 00:37:52,790
Don't worry.
400
00:37:55,679 --> 00:37:56,790
My lord.
401
00:37:58,091 --> 00:37:59,298
Do not go.
402
00:38:02,218 --> 00:38:03,480
if you go..
403
00:38:05,150 --> 00:38:06,912
What will I do without you?
404
00:38:09,682 --> 00:38:10,000
My lord.
405
00:38:10,000 --> 00:38:10,896
My lord.
406
00:38:14,969 --> 00:38:16,040
My lord.
407
00:38:18,305 --> 00:38:19,377
Do not go!
408
00:38:46,082 --> 00:38:48,876
May God make it easy and do not make it difficult for us in our prayers.
409
00:38:54,916 --> 00:38:56,686
This is an whisper from the accursed devil.
410
00:39:00,969 --> 00:39:02,072
Let it be good.
411
00:39:08,184 --> 00:39:09,223
Hazrat Pasha.
412
00:39:10,497 --> 00:39:11,592
What?
413
00:39:12,719 --> 00:39:14,012
What happened, Atmaja?
414
00:39:14,952 --> 00:39:16,785
What are you doing in my room at this time?
415
00:39:17,534 --> 00:39:19,360
Forgive me, Hazrat Pasha.
416
00:39:19,720 --> 00:39:20,000
But Pasha "Ishaq"
He wants to meet you as soon as possible.
417
00:39:20,000 --> 00:39:22,894
But Pasha "Ishaq"
He wants to meet you as soon as possible.
418
00:39:27,140 --> 00:39:28,378
What does he want?
419
00:39:34,147 --> 00:39:36,036
Your heart is very tired, my lord.
420
00:39:36,488 --> 00:39:37,806
Please rest.
421
00:40:05,839 --> 00:40:06,958
Mohammed".
422
00:40:08,196 --> 00:40:10,000
He took the harem and went to Manisa, my lord.
423
00:40:10,000 --> 00:40:10,458
He took the harem and went to Manisa, my lord.
424
00:40:18,494 --> 00:40:20,000
Good thing he's gone
We can't leave the flag alone.
425
00:40:20,000 --> 00:40:21,558
Good thing he's gone
We can't leave the flag alone.
426
00:40:24,421 --> 00:40:27,167
I thought he wouldn't go
Before he prays for your goodness, but...
427
00:40:31,198 --> 00:40:32,230
I was wrong.
428
00:40:33,471 --> 00:40:36,392
Muhammad is not just a prince in the palace
Oh, Mrs. Halima,
429
00:40:36,990 --> 00:40:38,561
Rather, he is the ruler of the Principality of Saruhan.
430
00:40:39,150 --> 00:40:40,000
He couldn't leave the people alone like this.
431
00:40:40,000 --> 00:40:41,396
He couldn't leave the people alone like this.
432
00:40:44,339 --> 00:40:45,775
If he doesn't have important things...
433
00:40:46,132 --> 00:40:49,013
He wouldn't have gone before he knew
Most likely with the status of the Sultan.
434
00:40:50,423 --> 00:40:51,764
Enough, Halima.
435
00:40:53,363 --> 00:40:54,435
that is enough.
436
00:40:57,199 --> 00:40:58,358
Where is my dear Ahmed?
437
00:41:00,910 --> 00:41:03,608
With the harem, my lord, I did not want to disturb you.
438
00:41:06,016 --> 00:41:07,468
Bring it now...
439
00:41:09,808 --> 00:41:10,000
To be a light to my eyes...
440
00:41:10,000 --> 00:41:11,228
To be a light to my eyes...
441
00:41:12,911 --> 00:41:14,204
And safety for my heart.
442
00:41:20,888 --> 00:41:21,976
Let's go.
443
00:42:25,411 --> 00:42:26,593
this is not possible.
444
00:42:31,737 --> 00:42:34,961
Hello.
And may peace be upon you.
445
00:42:45,648 --> 00:42:47,942
What happened to this cannon?
Why was its nozzle cracked?
446
00:42:48,238 --> 00:42:49,832
We used to make it from iron in the past.
447
00:42:50,079 --> 00:42:53,539
But we started using bronze
Based on the prince's idea.
448
00:42:54,267 --> 00:42:56,315
But its barrel cracks when it shoots.
449
00:42:57,214 --> 00:42:58,301
Where is the gunpowder?
450
00:42:59,230 --> 00:43:00,000
here.
451
00:43:00,000 --> 00:43:00,285
here.
452
00:43:10,213 --> 00:43:11,928
This gunpowder is very light.
453
00:43:12,348 --> 00:43:15,999
When it is not light it gets wet
And it is not durable.
454
00:43:17,372 --> 00:43:20,000
Because it burns quickly, it burns like cannon nozzles
It cracks when fired.
455
00:43:20,000 --> 00:43:20,721
Because it burns quickly, it burns like cannon nozzles
It cracks when fired.
456
00:43:21,368 --> 00:43:23,296
Nothing will happen if you enlarge the powder pellets.
457
00:43:26,047 --> 00:43:27,484
Won't it crack then?
458
00:43:28,304 --> 00:43:30,000
If you mix it with vinegar, it won't cause any cracking.
459
00:43:30,000 --> 00:43:31,502
If you mix it with vinegar, it won't cause any cracking.
460
00:43:31,649 --> 00:43:34,062
Moreover, you cannot place it
So in the cannon nozzle.
461
00:43:34,255 --> 00:43:36,374
You will compress it and place it.
462
00:43:36,691 --> 00:43:38,080
At your command, Master Urban.
463
00:43:39,483 --> 00:43:40,000
Now do what I told you
Because we have many shortcomings.
464
00:43:40,000 --> 00:43:42,810
Now do what I told you
Because we have many shortcomings.
465
00:43:43,328 --> 00:43:46,138
I have made a promise to Prince Muhammad.
466
00:44:07,369 --> 00:44:09,266
Were you able to find any news or trace?
467
00:44:10,268 --> 00:44:11,276
Yes.
468
00:44:12,580 --> 00:44:13,992
Yes, I found it, but...
469
00:44:15,290 --> 00:44:16,330
His skin is thick.
470
00:44:16,822 --> 00:44:18,219
My sword won't be able to cut it.
471
00:44:19,017 --> 00:44:20,000
That's why I called you.
472
00:44:20,000 --> 00:44:20,612
That's why I called you.
473
00:44:21,464 --> 00:44:25,250
Only God knows whose skin is thick and whose sword is sharp.
474
00:44:25,948 --> 00:44:27,281
Tell me about this.
475
00:44:28,430 --> 00:44:30,000
I was looking at a poor people's hostel
Which is indicated by the effect.
476
00:44:30,000 --> 00:44:30,485
I was looking at a poor people's hostel
Which is indicated by the effect.
477
00:44:31,498 --> 00:44:35,760
Then I stayed for a while watching who came in and out.
478
00:44:36,516 --> 00:44:37,555
then?
479
00:44:39,113 --> 00:44:40,000
Kurtjo Dogan got out of there.
480
00:44:40,000 --> 00:44:40,986
Kurtjo Dogan got out of there.
481
00:44:45,399 --> 00:44:47,233
What is Kurtjo Dogan doing there?
482
00:44:48,179 --> 00:44:49,465
I entered the hostel after him.
483
00:44:50,465 --> 00:44:51,616
And I found his room.
484
00:44:52,526 --> 00:44:54,995
Blood on the neck of the poor fugitive
It was still warm then.
485
00:44:55,447 --> 00:44:56,788
Cuckold traitor!
486
00:44:58,461 --> 00:45:00,000
He killed his last witness, didn't he?
487
00:45:00,000 --> 00:45:00,731
He killed his last witness, didn't he?
488
00:45:06,055 --> 00:45:07,928
No one saw you, right?
489
00:45:32,776 --> 00:45:34,474
You do whatever you want...
490
00:45:34,768 --> 00:45:38,061
And you do what you think is right without my knowledge
Is this how you're acting, Isaac?
491
00:45:39,656 --> 00:45:40,000
I made a mistake out of ignorance.
492
00:45:40,000 --> 00:45:41,830
I made a mistake out of ignorance.
493
00:45:42,315 --> 00:45:43,426
out of ignorance?
494
00:45:44,374 --> 00:45:46,572
You are not yet aware of what you have done.
495
00:45:48,395 --> 00:45:50,000
To arrange an assassination attempt on the prince
Your hiring a killer is not out of ignorance,
496
00:45:50,000 --> 00:45:52,458
To arrange an assassination attempt on the prince
Your hiring a killer is not out of ignorance,
497
00:45:52,978 --> 00:45:54,406
Rather, it is treason, Isaac!
498
00:45:55,515 --> 00:45:58,126
May God protect us, Hazrat Pasha.
What do you mean I'm a traitor?
499
00:45:59,385 --> 00:46:00,000
I had no such intention.
500
00:46:00,000 --> 00:46:00,869
I had no such intention.
501
00:46:01,871 --> 00:46:03,363
We hatched a plan, but...
502
00:46:04,188 --> 00:46:05,347
We fell victim to it.
503
00:46:07,838 --> 00:46:09,481
Is he playing with fire?
504
00:46:10,492 --> 00:46:12,064
-You idiot.
-Oh, Hazrat Pasha!
505
00:46:12,383 --> 00:46:17,343
The difference between us and “Zaganos” and “Shihab al-Din”
What we do not want to meet is our morals.
506
00:46:17,864 --> 00:46:19,158
And to appreciate our blessings, right?
507
00:46:19,594 --> 00:46:20,000
-But if Muhammad became on the throne...
-What's the problem with "Muhammad"?
508
00:46:20,000 --> 00:46:22,316
-But if Muhammad became on the throne...
-What's the problem with "Muhammad"?
509
00:46:23,344 --> 00:46:25,621
Only our politics are different from Muhammad's.
510
00:46:26,578 --> 00:46:27,816
Why don't you understand that?
511
00:46:29,748 --> 00:46:30,000
What if something happened to "Mohamed"?
512
00:46:30,000 --> 00:46:31,224
What if something happened to "Mohamed"?
513
00:46:32,420 --> 00:46:37,174
We wait for the lightning bolts to strike us
After we shed blood in the hostel?
514
00:46:40,197 --> 00:46:41,260
I told...
515
00:46:41,856 --> 00:46:44,594
The Sultan's condition is not good.
516
00:46:45,130 --> 00:46:47,100
I did this in order to gain Muhammad's trust...
517
00:46:47,624 --> 00:46:50,000
If something happens, God forbid.
518
00:46:50,000 --> 00:46:50,013
If something happens, God forbid.
519
00:46:54,093 --> 00:46:55,894
I trust Muhammad...
520
00:46:56,785 --> 00:46:59,816
Better than I trust you, Isaac?
521
00:47:03,435 --> 00:47:05,984
Far from it, Hazrat Pasha, far from it.
522
00:47:08,481 --> 00:47:10,000
I just wanted you to have a strong hand.
523
00:47:10,000 --> 00:47:10,568
I just wanted you to have a strong hand.
524
00:47:12,189 --> 00:47:14,824
I wanted us to help each other.
525
00:47:15,742 --> 00:47:17,663
I willingly came down to you for your sake.
526
00:47:20,365 --> 00:47:21,453
naturally.
527
00:47:23,282 --> 00:47:25,409
She thinks and cares about me so much...
528
00:47:25,911 --> 00:47:28,601
You made Kurtjo Dogan your opponent.
529
00:47:32,489 --> 00:47:33,743
I will say that without bias.
530
00:47:34,442 --> 00:47:36,148
That's what I thought, but...
531
00:47:36,755 --> 00:47:37,946
I made a mistake and this is what happened.
532
00:47:38,702 --> 00:47:40,000
You're thinking too much, Isaac.
533
00:47:40,000 --> 00:47:40,694
You're thinking too much, Isaac.
534
00:47:41,856 --> 00:47:43,245
And even more than necessary.
535
00:47:43,811 --> 00:47:44,859
As I said...
536
00:47:45,494 --> 00:47:46,716
Cortjo is chasing me.
537
00:47:47,162 --> 00:47:49,019
He breaks into the inn and is looking for me.
538
00:47:49,673 --> 00:47:50,000
Don't fail to help me.
539
00:47:50,000 --> 00:47:50,942
Don't fail to help me.
540
00:47:54,028 --> 00:47:56,401
I thought about all these things without me...
541
00:47:57,634 --> 00:48:00,000
It means you definitely thought
What am I going to tell Cortjo?
542
00:48:00,000 --> 00:48:00,873
It means you definitely thought
What am I going to tell Cortjo?
543
00:48:05,635 --> 00:48:07,128
Why would I lie?
544
00:48:09,527 --> 00:48:10,000
My mind was not enough for that.
545
00:48:10,000 --> 00:48:11,178
My mind was not enough for that.
546
00:48:14,773 --> 00:48:17,091
How could your mind not
But did your heart accept these actions?
547
00:48:17,598 --> 00:48:18,646
Pasha...
548
00:48:19,562 --> 00:48:20,000
Please, for God's sake...
549
00:48:20,000 --> 00:48:22,332
Please, for God's sake...
550
00:48:23,526 --> 00:48:25,313
He's gone crazy looking for me.
551
00:48:26,481 --> 00:48:28,751
If he finds me, he'll tear me apart.
552
00:48:29,246 --> 00:48:30,000
It's Kurtjo Dogan.
553
00:48:30,000 --> 00:48:30,936
It's Kurtjo Dogan.
554
00:48:32,187 --> 00:48:33,822
If you do anything wrong...
555
00:48:34,650 --> 00:48:37,483
And made him show his bad side; He will hurt you.
556
00:48:37,867 --> 00:48:40,000
But if he shows his crazy side...
557
00:48:40,000 --> 00:48:41,160
But if he shows his crazy side...
558
00:48:42,332 --> 00:48:44,760
No one can save you
From his grip, including me.
559
00:49:09,577 --> 00:49:10,000
Prince Ahmed has come, my lord.
560
00:49:10,000 --> 00:49:11,291
Prince Ahmed has come, my lord.
561
00:49:17,656 --> 00:49:18,807
Come here.
562
00:49:23,798 --> 00:49:25,227
Take the cover off me.
563
00:49:28,282 --> 00:49:29,409
Remove it remove it.
564
00:49:31,129 --> 00:49:32,209
Remove it.
565
00:49:35,175 --> 00:49:36,381
Sit me here.
566
00:49:36,963 --> 00:49:37,994
Let's go.
567
00:49:38,733 --> 00:49:40,000
Come on, in the name of God, come on.
568
00:49:40,000 --> 00:49:41,368
Come on, in the name of God, come on.
569
00:49:56,444 --> 00:49:57,880
I will adjust my clothes.
570
00:50:20,471 --> 00:50:21,621
Here you go, prince.
571
00:50:26,731 --> 00:50:27,906
My lord.
572
00:50:31,401 --> 00:50:32,449
My lion.
573
00:50:33,142 --> 00:50:34,174
My brave boy.
574
00:50:34,976 --> 00:50:36,070
come here.
575
00:50:41,312 --> 00:50:43,154
I heard them talking.
576
00:50:44,281 --> 00:50:46,884
They say you got sick.
577
00:50:47,633 --> 00:50:49,094
And your condition is bad.
578
00:50:50,995 --> 00:50:55,122
And you believed that your father's condition would be bad?
579
00:50:55,484 --> 00:50:56,524
never!
580
00:50:57,405 --> 00:50:58,595
My father is like a lion.
581
00:50:59,266 --> 00:51:00,000
And I said that all the infidels were not enough to defeat him.
582
00:51:00,000 --> 00:51:01,893
And I said that all the infidels were not enough to defeat him.
583
00:51:03,531 --> 00:51:06,245
My lion, my son, the brave lion.
584
00:51:06,842 --> 00:51:07,954
My hero.
585
00:51:09,440 --> 00:51:10,000
Did my brother Muhammad come to Bursa?
586
00:51:10,000 --> 00:51:11,353
Did my brother Muhammad come to Bursa?
587
00:51:13,955 --> 00:51:16,836
He came but did not see me.
588
00:51:17,362 --> 00:51:18,521
He left immediately.
589
00:51:20,301 --> 00:51:21,905
Doesn't my brother Muhammad love me?
590
00:51:22,622 --> 00:51:25,376
He's your big brother, how can he not love you?
591
00:51:26,125 --> 00:51:27,133
but...
592
00:51:28,034 --> 00:51:30,000
His town and his people are waiting for him.
593
00:51:30,000 --> 00:51:30,327
His town and his people are waiting for him.
594
00:51:30,902 --> 00:51:33,695
He had a lot of work, so he left in a hurry.
595
00:51:35,096 --> 00:51:36,802
I too will take over the principality, right?
596
00:51:41,245 --> 00:51:43,364
Certainly when the time comes.
597
00:51:44,281 --> 00:51:47,185
You will listen to the concerns of your people and find a solution for them...
598
00:51:47,919 --> 00:51:50,000
And you will do the things I couldn't complete
hopefully.
599
00:51:50,000 --> 00:51:51,149
And you will do the things I couldn't complete
hopefully.
600
00:51:52,393 --> 00:51:54,766
Just like my brother Aladdin
Isn't it, dad?
601
00:51:57,423 --> 00:51:59,764
Did my brother Aladdin also take over the emirate?
602
00:52:01,356 --> 00:52:03,753
Or did he die before that?
603
00:52:27,867 --> 00:52:28,906
my dad.
604
00:52:30,049 --> 00:52:31,152
my dad!
605
00:52:33,079 --> 00:52:34,222
Doctors!
606
00:52:35,364 --> 00:52:36,769
Hurry, doctors!
607
00:52:39,258 --> 00:52:40,000
my dad!
608
00:52:40,000 --> 00:52:40,369
my dad!
609
00:52:46,053 --> 00:52:47,093
my dad!
610
00:52:48,905 --> 00:52:49,928
my dad!
611
00:52:50,174 --> 00:52:52,412
Masters and workers, hurry!
612
00:52:52,622 --> 00:52:54,304
Doctors! my dad!
613
00:52:54,918 --> 00:52:56,442
Open your eyes, dad!
614
00:52:59,486 --> 00:53:00,000
Don't leave me, father, open your eyes.
615
00:53:00,000 --> 00:53:02,073
Don't leave me, father, open your eyes.
616
00:53:02,735 --> 00:53:03,838
my dad!
617
00:53:05,032 --> 00:53:06,190
Wake up, dad!
618
00:53:06,542 --> 00:53:08,748
Don't leave me, father!
619
00:53:09,042 --> 00:53:10,000
don't leave me!
620
00:53:10,000 --> 00:53:10,637
don't leave me!
621
00:53:12,171 --> 00:53:13,425
I grabbed his feet.
622
00:53:14,293 --> 00:53:15,745
my dad!
623
00:53:19,406 --> 00:53:20,000
Call the chief doctor!
624
00:53:20,000 --> 00:53:20,835
Call the chief doctor!
625
00:53:26,110 --> 00:53:28,333
Hold it tight.
626
00:53:48,946 --> 00:53:50,000
Come, prince.
627
00:53:50,000 --> 00:53:50,018
Come, prince.
628
00:54:24,061 --> 00:54:27,044
["Manisa"]
629
00:54:38,845 --> 00:54:40,000
Half an ounce, Prince,
Conforms to union standards.
630
00:54:38,857 --> 00:54:40,000
[Othman measure of mass, equal to 1.2829 kilograms]
631
00:54:40,000 --> 00:54:41,313
Half an ounce, Prince,
Conforms to union standards.
632
00:54:40,000 --> 00:54:41,150
[Othman measure of mass, equal to 1.2829 kilograms]
633
00:54:41,512 --> 00:54:42,567
amazing.
634
00:54:43,509 --> 00:54:45,993
It did not take advantage of the approaching month of Ramadan to raise prices.
635
00:54:46,758 --> 00:54:49,218
The weight is appropriate and the price is good.
636
00:54:49,801 --> 00:54:50,000
May God expand your livelihood.
637
00:54:50,000 --> 00:54:51,817
May God expand your livelihood.
638
00:54:52,431 --> 00:54:53,518
Amen.
639
00:54:54,121 --> 00:54:55,209
"Zaganos" Pasha.
640
00:54:55,696 --> 00:54:57,124
Does he have candy?
641
00:54:57,936 --> 00:54:59,793
Let's get some
For breakfast, Prince.
642
00:55:02,267 --> 00:55:04,220
Where are you going
Mullah's little grandchildren?
643
00:55:04,714 --> 00:55:06,095
We will go on an educational trip, Prince.
644
00:55:06,661 --> 00:55:10,000
We will go to recite the Qur’an and teach people
In neighboring villages during the month of Ramadan.
645
00:55:10,000 --> 00:55:10,598
We will go to recite the Qur’an and teach people
In neighboring villages during the month of Ramadan.
646
00:55:13,144 --> 00:55:14,978
May God continue this service of yours.
647
00:55:15,731 --> 00:55:16,755
Wait a minute.
648
00:55:20,071 --> 00:55:22,261
Share these sweets with your loved ones.
649
00:55:23,767 --> 00:55:25,815
Eat it well for breakfast, God willing.
650
00:55:26,055 --> 00:55:29,007
-Thank you, prince.
-You are the soldiers of the call.
651
00:55:29,336 --> 00:55:30,000
Your minds are stronger than our swords.
652
00:55:30,000 --> 00:55:32,220
Your minds are stronger than our swords.
653
00:55:32,752 --> 00:55:35,172
Do not forget the great country in your prayers.
Is this possible?
654
00:55:35,355 --> 00:55:36,522
We will not forget, Prince.
655
00:55:37,959 --> 00:55:39,929
May God light your path, come on.
656
00:55:46,589 --> 00:55:48,649
Science doesn't wait for you to
Serve him, Pasha.
657
00:55:49,239 --> 00:55:50,000
You are right, Your Honor.
658
00:55:50,000 --> 00:55:51,369
You are right, Your Honor.
659
00:55:52,069 --> 00:55:53,109
Mr. Othman..
660
00:55:53,789 --> 00:55:54,809
Here you go, Your Honor.
661
00:55:54,839 --> 00:55:56,459
Give me the debt book.
662
00:55:58,169 --> 00:55:59,269
Here you go, Your Honor.
663
00:56:11,009 --> 00:56:12,979
As long as the month of Ramadan
The blessed one has arrived..
664
00:56:13,249 --> 00:56:15,289
Then let all debts be paid
in the debt book.
665
00:56:15,699 --> 00:56:19,039
So that you do not have any debt
No one and no one has a religion for you.
666
00:56:19,199 --> 00:56:20,000
May God be pleased with you, Your Honor.
667
00:56:20,000 --> 00:56:21,039
May God be pleased with you, Your Honor.
668
00:56:25,179 --> 00:56:27,109
But this is too much
Your Honor.
669
00:56:27,449 --> 00:56:30,000
Give the poor what they want
Without any compensation for the excess money.
670
00:56:30,000 --> 00:56:30,889
Give the poor what they want
Without any compensation for the excess money.
671
00:56:31,109 --> 00:56:32,629
May God accept your good deeds.
672
00:56:32,659 --> 00:56:33,669
Amen.
673
00:56:33,689 --> 00:56:34,929
Always weigh your scales fairly.
674
00:56:35,649 --> 00:56:37,169
May God bless you in your work.
675
00:56:37,599 --> 00:56:38,859
Amen, Your Honor.
676
00:56:52,409 --> 00:56:59,609
What you are looking at now are Qurmani carpets
Authentic in all its details and texture.
677
00:57:03,049 --> 00:57:04,329
This is quite clear.
678
00:57:04,879 --> 00:57:06,689
I felt comfortable every time I looked at him.
679
00:57:07,899 --> 00:57:10,000
It's like I'm back to the days
I was sitting next to my father and mother.
680
00:57:10,000 --> 00:57:12,159
It's like I'm back to the days
I was sitting next to my father and mother.
681
00:57:13,009 --> 00:57:14,759
Let it be a gift from me to my lady.
682
00:57:16,449 --> 00:57:18,569
-Is that possible? What is the reason for this!
-So be it, so be it, my lady.
683
00:57:18,639 --> 00:57:19,939
I'll put it in your cart.
684
00:57:41,749 --> 00:57:44,429
Take what we bought
They put him in a horse carriage.
685
00:57:45,099 --> 00:57:46,339
So that it is not a heavy burden on you.
686
00:57:46,689 --> 00:57:47,809
Okay, Your Majesty.
687
00:57:48,729 --> 00:57:49,809
Let's go.
688
00:57:56,229 --> 00:57:57,259
"Rustam" Pasha!
689
00:57:57,819 --> 00:57:59,319
what are you doing here?
690
00:57:59,879 --> 00:58:00,000
I came for blood rights
Mrs. Gulshah.
691
00:58:00,000 --> 00:58:01,479
I came for blood rights
Mrs. Gulshah.
692
00:58:02,559 --> 00:58:04,669
-We will kill Muhammad.
here?!
693
00:58:05,339 --> 00:58:06,389
how?
694
00:58:08,429 --> 00:58:09,459
This message is for you.
695
00:58:10,619 --> 00:58:11,799
Be careful not to see her.
696
00:58:12,409 --> 00:58:15,589
The plot we will prepare for “Muhammad”
Written here in all its details.
697
00:58:18,749 --> 00:58:20,000
This is the message that
You will make Muhammad read it.
698
00:58:20,000 --> 00:58:20,349
This is the message that
You will make Muhammad read it.
699
00:58:20,699 --> 00:58:24,819
It was mentioned that your mother is on her deathbed
And she wants to see you one last time.
700
00:58:26,539 --> 00:58:29,309
Okay but how?
Will I convince "Mohamed" of that?
701
00:58:29,849 --> 00:58:30,000
What if he hits me?
Something, God forbid?
702
00:58:30,000 --> 00:58:31,979
What if he hits me?
Something, God forbid?
703
00:58:32,349 --> 00:58:34,129
Mr. Ibrahim did it.
What is his responsibility?
704
00:58:34,649 --> 00:58:35,729
It's your turn.
705
00:58:36,089 --> 00:58:37,829
Don't worry about anything bad happening to you.
706
00:58:38,089 --> 00:58:40,000
I will meet you at an inn
Khan Tash and I will protect you.
707
00:58:40,000 --> 00:58:40,869
I will meet you at an inn
Khan Tash and I will protect you.
708
00:58:48,159 --> 00:58:50,000
I put the carpet down
In your carriage, my lady.
709
00:58:50,000 --> 00:58:50,619
I put the carpet down
In your carriage, my lady.
710
00:58:50,919 --> 00:58:52,419
Do you have any other orders?
711
00:58:53,439 --> 00:58:55,279
No, I said hello.
712
00:58:55,719 --> 00:58:56,799
May God grant you success in your work.
713
00:58:57,039 --> 00:58:58,199
Goodbye, my lady.
714
00:59:04,699 --> 00:59:08,629
The actions we took have been reversed
Very favorably on our trade Your Majesty.
715
00:59:09,099 --> 00:59:10,000
We have doubled our income many times over
Great compared to previous years.
716
00:59:10,000 --> 00:59:13,439
We have doubled our income many times over
Great compared to previous years.
717
00:59:13,899 --> 00:59:18,019
Did this profit please the few?
Just a few again, Notaras?
718
00:59:19,479 --> 00:59:20,000
Or did it affect the people as well?
719
00:59:20,000 --> 00:59:20,789
Or did it affect the people as well?
720
00:59:23,299 --> 00:59:24,369
I don't understand sir?
721
00:59:25,069 --> 00:59:26,159
Yes, you don't understand!
722
00:59:26,929 --> 00:59:29,809
Don't understand that they won't be satisfied
Whatever they eat, Notaras!
723
00:59:30,289 --> 00:59:31,339
Your Majesty..
724
00:59:32,759 --> 00:59:34,579
The Senate and the members of the Council...
725
00:59:35,549 --> 00:59:37,179
They are the lifeblood of Rome.
726
00:59:37,529 --> 00:59:39,379
And you know that best.
727
00:59:40,209 --> 00:59:43,339
We have to revive the council
Sheikhs and nobles..
728
00:59:45,209 --> 00:59:46,449
So long live Byzantium!
729
00:59:47,589 --> 00:59:49,939
The people are crying out
Hunger, Notaras!
730
00:59:54,699 --> 00:59:58,529
Even the alley streets we walked in
Today's past is a legacy since the era of "Ancient Rome"!
731
00:59:59,219 --> 01:00:00,000
Why?
732
01:00:00,000 --> 01:00:00,229
Why?
733
01:00:02,829 --> 01:00:05,019
Just to win some
Nobility more money!
734
01:00:06,639 --> 01:00:07,959
I won't allow this.
735
01:00:10,579 --> 01:00:12,439
I will not allow Byzantium to rot.
736
01:00:16,939 --> 01:00:18,039
Your Majesty..
737
01:00:18,919 --> 01:00:20,000
It is not my limit to teach you history.
738
01:00:20,000 --> 01:00:21,129
It is not my limit to teach you history.
739
01:00:22,849 --> 01:00:29,219
But this is quite an empire
“Rome” and today called “Byzantium”.
740
01:00:30,659 --> 01:00:31,679
I'm sorry..
741
01:00:33,209 --> 01:00:34,339
But that's us.
742
01:00:35,889 --> 01:00:37,849
Many slaves being crushed...
743
01:00:40,129 --> 01:00:43,259
And the people's tears and blood!
744
01:00:46,749 --> 01:00:50,000
Rather, we are a civilization that was founded thanks to...
Those tears and blood, Emperor!
745
01:00:50,000 --> 01:00:53,499
Rather, we are a civilization that was founded thanks to...
Those tears and blood, Emperor!
746
01:00:57,159 --> 01:01:00,000
The greatness of Rome is complete
Establish it on this basis!
747
01:01:00,000 --> 01:01:00,899
The greatness of Rome is complete
Establish it on this basis!
748
01:01:01,799 --> 01:01:07,389
It may sound like what I'm telling you now
Cruel, tyrannical and unjust.
749
01:01:09,809 --> 01:01:10,000
But that is not the case.
750
01:01:10,000 --> 01:01:10,909
But that is not the case.
751
01:01:12,009 --> 01:01:13,529
This is what it is
Exactly, Notaras.
752
01:01:16,809 --> 01:01:18,219
If we continue like this...
753
01:01:19,169 --> 01:01:20,000
The great Rome
This will collapse on us.
754
01:01:20,000 --> 01:01:21,569
The great Rome
This will collapse on us.
755
01:01:22,269 --> 01:01:23,729
We will all be crushed under it.
756
01:01:25,379 --> 01:01:26,759
I will change this system.
757
01:01:30,269 --> 01:01:32,399
Now you're going to ask me where I start.
758
01:01:36,369 --> 01:01:37,669
From members of the Senate.
759
01:01:40,179 --> 01:01:41,689
I want them all here tonight.
760
01:02:06,909 --> 01:02:08,159
"Ishaq" Pasha..
761
01:02:09,229 --> 01:02:10,000
How could he do that?
Something like this without your knowledge?
762
01:02:10,000 --> 01:02:13,169
How could he do that?
Something like this without your knowledge?
763
01:02:13,789 --> 01:02:15,169
I don't understand that, Pasha.
764
01:02:15,879 --> 01:02:19,609
The son of Adam has been singled out
By mistake, Cortjo.
765
01:02:20,229 --> 01:02:21,819
Is this just a mistake, Pasha?
766
01:02:22,269 --> 01:02:24,519
Yes Yes.
767
01:02:25,409 --> 01:02:29,389
Did I tell you a story of friendship?
The wolf and the snake, Mr. Dogan?
768
01:02:30,319 --> 01:02:31,969
What does this have to do with "Isaac"?
769
01:02:32,329 --> 01:02:34,369
Don't frown and listen.
770
01:02:35,489 --> 01:02:36,799
As the story goes..
771
01:02:37,569 --> 01:02:40,000
The wolf and the snake became friends.
772
01:02:40,000 --> 01:02:40,459
The wolf and the snake became friends.
773
01:02:40,569 --> 01:02:42,749
Just like you and Isaac.
774
01:02:42,869 --> 01:02:45,459
And from the snake to become a friend of the wolf!
775
01:02:45,519 --> 01:02:47,309
Don't be shy and listen.
776
01:02:49,009 --> 01:02:50,000
The two friends arrived at the edge of a spring.
777
01:02:50,000 --> 01:02:53,199
The two friends arrived at the edge of a spring.
778
01:02:53,279 --> 01:02:56,839
Then they saw the spring running and flowing.
779
01:02:57,779 --> 01:02:59,999
The snake crawled until it was under the wolf.
780
01:03:00,199 --> 01:03:03,269
She said to him: My brother, the wolf.
I don't know how to swim..
781
01:03:03,809 --> 01:03:06,629
The water runs and flows
So carry me on your back..
782
01:03:06,839 --> 01:03:08,849
Let's cross to the other side.
783
01:03:10,549 --> 01:03:13,219
The wolf has good intentions.
784
01:03:13,399 --> 01:03:15,219
He also bears the responsibility of leadership.
785
01:03:15,889 --> 01:03:18,189
Think about it a little, but...
786
01:03:18,669 --> 01:03:20,000
His compassion overcame him and he agreed.
787
01:03:20,000 --> 01:03:21,269
His compassion overcame him and he agreed.
788
01:03:21,779 --> 01:03:26,019
The serpent wrapped itself around the wolf's waist.
789
01:03:26,199 --> 01:03:28,009
Then the wolf entered the spring.
790
01:03:28,129 --> 01:03:30,000
He was swimming with great difficulty.
791
01:03:30,000 --> 01:03:30,089
He was swimming with great difficulty.
792
01:03:30,099 --> 01:03:32,319
He works hard with all his might
He was exhausted...
793
01:03:32,589 --> 01:03:34,379
Were they able to cross to the other side?
794
01:03:34,409 --> 01:03:36,849
They crossed, they crossed, but..
795
01:03:37,469 --> 01:03:39,969
Once they reach the other side...
796
01:03:40,389 --> 01:03:43,779
The serpent said before she came down
Even from the back of a wolf.
797
01:03:44,049 --> 01:03:47,069
She said: Brother wolf, I will bite you!
798
01:03:47,119 --> 01:03:49,179
Wow!
799
01:03:49,229 --> 01:03:50,000
The wolf was as surprised as you.
800
01:03:50,000 --> 01:03:51,519
The wolf was as surprised as you.
801
01:03:51,869 --> 01:03:54,039
He said: Oh this one! My living sister...
802
01:03:54,279 --> 01:03:57,459
Were we not friends and companions?
803
01:03:58,389 --> 01:04:00,000
But no way to complain!
804
01:04:00,000 --> 01:04:00,769
But no way to complain!
805
01:04:02,079 --> 01:04:03,669
Cursed sting him?
806
01:04:04,359 --> 01:04:06,049
Of course, this is her nature.
807
01:04:06,349 --> 01:04:07,869
She was going to bite him...
808
01:04:08,379 --> 01:04:10,000
But it is not in front of her
A weak deer, but a wolf!
809
01:04:10,000 --> 01:04:11,949
But it is not in front of her
A weak deer, but a wolf!
810
01:04:12,939 --> 01:04:16,249
He said to her: Al-Daghini
But I have a wish..
811
01:04:16,899 --> 01:04:19,189
As long as you let your fish flow into my body...
812
01:04:20,069 --> 01:04:22,459
So look at my face one last time...
813
01:04:22,759 --> 01:04:29,029
So I can see your beautiful eyes
Last time before I die.
814
01:04:29,649 --> 01:04:30,000
Did you kiss the wretch?
815
01:04:30,000 --> 01:04:31,499
Did you kiss the wretch?
816
01:04:31,659 --> 01:04:34,279
The serpent thought first.
817
01:04:34,549 --> 01:04:36,349
But the wolf has no help.
818
01:04:37,319 --> 01:04:40,000
So she took her head out and laid down
Her eyes were on the wolf's face.
819
01:04:40,000 --> 01:04:41,549
So she took her head out and laid down
Her eyes were on the wolf's face.
820
01:04:42,159 --> 01:04:44,859
The wolf pounced with its teeth
On the infidel by surprise!
821
01:04:45,129 --> 01:04:49,399
And when he tightened his teeth on her
He threw her and threw her to the ground!
822
01:04:52,389 --> 01:04:54,959
Then the victorious wolf smiled.
823
01:04:55,009 --> 01:04:57,379
He said: Oh my living sister..
824
01:04:57,969 --> 01:05:00,000
I don't need such a cunning friend.
825
01:05:00,000 --> 01:05:01,069
I don't need such a cunning friend.
826
01:05:01,599 --> 01:05:05,669
If you will be my companion
You must be honest and upright!
827
01:05:08,389 --> 01:05:10,000
You'll say now, what's the matter?
This proverb and its purpose.
828
01:05:10,000 --> 01:05:12,969
You'll say now, what's the matter?
This proverb and its purpose.
829
01:05:15,049 --> 01:05:17,699
A snake awaits you behind the door.
830
01:05:18,089 --> 01:05:19,369
I made the mistake.
831
01:05:20,069 --> 01:05:22,209
So I judged her
My teeth and threw them to the ground.
832
01:05:23,029 --> 01:05:26,689
But whoever is inside will be
Together and straight, it will not deviate anymore.
833
01:05:27,719 --> 01:05:28,889
Don't look too.
834
01:06:19,279 --> 01:06:20,000
It would be appropriate to
Rest for a long time, my lord.
835
01:06:20,000 --> 01:06:21,869
It would be appropriate to
Rest for a long time, my lord.
836
01:06:27,649 --> 01:06:29,639
In the name of God, the most gracious, the most merciful.
837
01:06:32,219 --> 01:06:33,819
Oh healer.
838
01:06:33,979 --> 01:06:36,899
I didn't even break my fast
I go out to conquer and fight.
839
01:06:38,499 --> 01:06:40,000
I thought I was breaking my fast now
In bed, doctor!
840
01:06:40,000 --> 01:06:41,169
I thought I was breaking my fast now
In bed, doctor!
841
01:06:43,489 --> 01:06:44,689
But, my lord...
842
01:07:18,069 --> 01:07:20,000
Mrs. Halima and Mrs
Mara wants to meet you, my lord.
843
01:07:20,000 --> 01:07:20,989
Mrs. Halima and Mrs
Mara wants to meet you, my lord.
844
01:07:27,159 --> 01:07:28,179
Do not enter them.
845
01:07:30,449 --> 01:07:34,059
Call me "Ganderli."
846
01:08:04,009 --> 01:08:05,769
My son, Leo.
847
01:08:06,659 --> 01:08:08,779
May God grant you good luck, God willing.
848
01:08:10,149 --> 01:08:11,869
It's bothering me, mom.
849
01:08:12,669 --> 01:08:14,769
This is because you don't calm down, son.
850
01:08:15,329 --> 01:08:16,789
If you take it off you will get sick.
851
01:08:23,839 --> 01:08:26,189
How happy he is to see you
Mrs. Gulshah!
852
01:08:27,309 --> 01:08:29,529
No one sees you at
Work or cook food.
853
01:08:38,699 --> 01:08:40,000
Who am I talking to?
854
01:08:40,000 --> 01:08:40,179
Who am I talking to?
855
01:08:41,059 --> 01:08:43,409
Did you talk to the maids?
In the kitchen about their problems?
856
01:08:43,869 --> 01:08:45,409
They complain.
857
01:08:55,139 --> 01:08:56,569
Come on, son, you go out to play.
858
01:09:18,139 --> 01:09:19,959
How are you?
859
01:09:23,029 --> 01:09:24,099
My mom.
860
01:09:25,809 --> 01:09:27,389
She's on her deathbed.
861
01:09:36,859 --> 01:09:37,879
Mrs. Gulshah..
862
01:09:38,469 --> 01:09:40,000
The health of your mother, Sultana Hasiba
She has been deteriorating since her arrival in Konya.
863
01:09:40,000 --> 01:09:43,779
The health of your mother, Sultana Hasiba
She has been deteriorating since her arrival in Konya.
864
01:09:44,189 --> 01:09:47,909
The doctors have said that's a promise
God may come true at any moment.
865
01:09:48,379 --> 01:09:50,000
And most of your mother's words remind you of them.
866
01:09:50,000 --> 01:09:51,129
And most of your mother's words remind you of them.
867
01:09:51,219 --> 01:09:52,369
And peace.
868
01:09:53,609 --> 01:09:55,739
Her strength was complete
When I last saw her.
869
01:09:56,489 --> 01:09:57,949
And she was in good health.
870
01:09:59,739 --> 01:10:00,000
Obviously it didn't
Bear after recent events
871
01:10:00,000 --> 01:10:03,949
Obviously it didn't
Bear after recent events
872
01:10:15,209 --> 01:10:16,549
It will get better, God willing.
873
01:10:18,439 --> 01:10:20,000
You should not give up hope immediately.
874
01:10:20,000 --> 01:10:20,139
You should not give up hope immediately.
875
01:10:25,349 --> 01:10:28,109
My inability to
It hurts me to go, Bahar.
876
01:10:30,329 --> 01:10:33,199
I wish I could see
Mom for the last time.
877
01:10:54,809 --> 01:10:55,939
"Isaac."
878
01:10:56,899 --> 01:10:58,109
Have you heard about it?
879
01:11:00,879 --> 01:11:06,579
He brought Mehmet, Orbán.
He left "Shihab al-Din" next to him and then left.
880
01:11:07,569 --> 01:11:10,000
I know, he does it all
It is needed for the cannon factory.
881
01:11:10,000 --> 01:11:12,089
I know, he does it all
It is needed for the cannon factory.
882
01:11:14,119 --> 01:11:15,239
Okay.
883
01:11:16,639 --> 01:11:18,149
When he returns to this city..
884
01:11:19,249 --> 01:11:20,000
He will go to that factory.
885
01:11:20,000 --> 01:11:21,039
He will go to that factory.
886
01:11:22,649 --> 01:11:24,509
It will resume its work from where it left off.
887
01:11:25,509 --> 01:11:26,529
permission?
888
01:11:26,909 --> 01:11:28,129
And what will we do?
889
01:11:28,789 --> 01:11:30,000
I don't know about that day but
What to do today is clear.
890
01:11:30,000 --> 01:11:31,589
I don't know about that day but
What to do today is clear.
891
01:11:34,879 --> 01:11:37,599
You will get closer to Shihab El-Din.
892
01:11:38,579 --> 01:11:40,000
You will be far from me and close to him.
893
01:11:40,000 --> 01:11:40,389
You will be far from me and close to him.
894
01:11:42,049 --> 01:11:45,289
Take your time, Pasha. What?
I will be next to Shihab El-Din?
895
01:11:45,519 --> 01:11:46,559
"Isaac!"
896
01:11:46,859 --> 01:11:48,559
My eyes and ears will be there.
897
01:11:49,419 --> 01:11:50,000
As long as the prince does not understand the words..
898
01:11:50,000 --> 01:11:51,499
As long as the prince does not understand the words..
899
01:11:51,779 --> 01:11:53,359
Then let him see for himself when he returns.
900
01:11:54,219 --> 01:11:57,669
To see that cannons cannot be made
He can tear down the walls of Constantinople.
901
01:12:02,429 --> 01:12:03,549
Okay, Pasha.
902
01:12:12,969 --> 01:12:14,369
-Speak, Atmaja.
Pasha..
903
01:12:14,689 --> 01:12:17,909
They call you on an emergency basis
Palace, our Sultan wishes to see you.
904
01:12:29,829 --> 01:12:30,000
...Abandonment...
905
01:12:30,000 --> 01:12:30,949
...Abandonment...
906
01:12:34,149 --> 01:12:35,209
...Hey comrade.
907
01:12:45,079 --> 01:12:46,149
...don't do it.
908
01:12:47,749 --> 01:12:48,789
...don't do it.
909
01:13:03,169 --> 01:13:04,359
Your Honor.
910
01:13:10,489 --> 01:13:11,519
for you..
911
01:13:17,253 --> 01:13:20,000
Is it possible to describe separation, my beloved?
912
01:13:20,000 --> 01:13:20,094
Is it possible to describe separation, my beloved?
913
01:13:21,288 --> 01:13:23,803
The only proof of it is
Only the traces in my heart.
914
01:13:25,768 --> 01:13:28,244
Don't destroy your heart with your pain.
915
01:13:30,042 --> 01:13:34,891
Because my heart wants to give you pearls.
916
01:13:44,295 --> 01:13:45,485
As you know, Mrs. Bahar..
917
01:13:48,507 --> 01:13:49,991
Poetry breaks the silence.
918
01:13:52,972 --> 01:13:55,535
Did you write it for
Your mother, Mrs. Huma?
919
01:14:03,079 --> 01:14:06,889
No matter how old a person is and wherever he is...
920
01:14:08,742 --> 01:14:10,000
It's hard to stay
An orphan, right?
921
01:14:10,000 --> 01:14:10,623
It's hard to stay
An orphan, right?
922
01:14:13,032 --> 01:14:14,119
orphan...
923
01:14:17,671 --> 01:14:20,000
This word is in our Turkish language
Old means unrelated.
924
01:14:20,000 --> 01:14:21,850
This word is in our Turkish language
Old means unrelated.
925
01:14:22,652 --> 01:14:23,668
Did you know this?
926
01:14:28,993 --> 01:14:30,000
Mother is the only person we relate to
The navel in this world in which we are strangers.
927
01:14:30,000 --> 01:14:34,876
Mother is the only person we relate to
The navel in this world in which we are strangers.
928
01:14:36,074 --> 01:14:40,000
That is why the ancients said to those who are lost
His mother: “unrelated,” meaning an orphan.
929
01:14:40,000 --> 01:14:42,766
That is why the ancients said to those who are lost
His mother: “unrelated,” meaning an orphan.
930
01:14:46,798 --> 01:14:50,000
You would risk everything for me
You see her one last time, right?
931
01:14:50,000 --> 01:14:52,126
You would risk everything for me
You see her one last time, right?
932
01:14:56,151 --> 01:14:58,079
I wouldn't trade it for the world.
933
01:15:04,389 --> 01:15:08,659
Then you will not refuse someone's request
His last wish is to see his mother.
934
01:15:12,396 --> 01:15:13,642
Mrs. Hasiba..
935
01:15:14,691 --> 01:15:16,834
Its time has approached.
936
01:15:17,982 --> 01:15:19,291
Her situation is dangerous.
937
01:15:20,792 --> 01:15:21,941
Where did you hear about this?
938
01:15:23,011 --> 01:15:25,495
Mrs. Gulshah
She looked very sad.
939
01:15:26,172 --> 01:15:27,553
When I asked her, she told me.
940
01:15:30,876 --> 01:15:34,733
Gulshah would like to
Seeing her mother one last time.
941
01:15:36,294 --> 01:15:38,040
Let her go, Muhammad.
942
01:15:39,121 --> 01:15:40,000
She's the mother.
943
01:15:40,000 --> 01:15:40,248
She's the mother.
944
01:15:42,721 --> 01:15:45,142
The pain of losing her burns the human heart.
945
01:15:45,271 --> 01:15:46,581
You are better than...
946
01:16:10,979 --> 01:16:13,630
We sent you the supplies
I ordered it to the foundry, sir.
947
01:16:14,560 --> 01:16:15,997
There was no room left here either.
948
01:16:16,663 --> 01:16:17,949
Will more be coming yet?
949
01:16:20,550 --> 01:16:22,336
You're tired before you even start.
950
01:16:23,457 --> 01:16:25,290
We will suffer with you a lot, friend!
951
01:16:26,533 --> 01:16:29,692
Cannon rings were coming
Here too, where is she?
952
01:16:35,376 --> 01:16:37,661
What is this, Saroja? I'm tired!
953
01:16:38,376 --> 01:16:40,000
This is thanks to the teacher
"Urban, Pasha!"
954
01:16:40,000 --> 01:16:40,106
This is thanks to the teacher
"Urban, Pasha!"
955
01:16:40,484 --> 01:16:41,912
You haven't seen anything yet!
956
01:16:42,158 --> 01:16:44,722
Let's start melting and then I'll see you!
957
01:16:51,178 --> 01:16:52,448
Hello.
958
01:16:53,662 --> 01:16:54,813
And may peace be upon you.
959
01:17:02,976 --> 01:17:04,793
What is this, Saroja?
960
01:17:05,285 --> 01:17:06,817
Will you make new cannons?
961
01:17:08,768 --> 01:17:10,000
Yes, Pasha.
962
01:17:10,000 --> 01:17:10,046
Yes, Pasha.
963
01:17:10,579 --> 01:17:14,944
We will make cannons that will snatch sleep
From the eyes of the infidels by order of our Emir.
964
01:17:16,393 --> 01:17:17,480
God bless!
965
01:17:19,120 --> 01:17:20,000
God bless!
966
01:17:20,000 --> 01:17:20,231
God bless!
967
01:17:21,860 --> 01:17:25,074
Our prince has returned to his state
Probably, right?
968
01:17:26,086 --> 01:17:27,166
This is correct.
969
01:17:28,209 --> 01:17:30,000
If we had known, we would have
Assign a protection unit.
970
01:17:30,000 --> 01:17:31,241
If we had known, we would have
Assign a protection unit.
971
01:17:31,817 --> 01:17:35,666
As you know, there is too
Who do not love our prince.
972
01:17:36,781 --> 01:17:38,669
As long as there are people who love him like you..
973
01:17:38,788 --> 01:17:40,000
It will not happen to our prince
Hated, Ishaq Pasha.
974
01:17:40,000 --> 01:17:41,949
It will not happen to our prince
Hated, Ishaq Pasha.
975
01:17:44,527 --> 01:17:45,583
Thank you.
976
01:17:48,365 --> 01:17:50,000
As long as our prince has
He started doing something like this...
977
01:17:50,000 --> 01:17:51,929
As long as our prince has
He started doing something like this...
978
01:17:52,456 --> 01:17:54,321
We must help him.
979
01:17:54,458 --> 01:17:58,466
From now on, if you...
Do you need anything here?
980
01:17:58,700 --> 01:18:00,000
So tell me first, okay?
981
01:18:00,000 --> 01:18:00,669
So tell me first, okay?
982
01:18:04,098 --> 01:18:06,630
Thank you, but there is no need.
983
01:18:07,076 --> 01:18:10,000
Our prince meets all the needs of this place
Whoever entered his own state, Ishaq Pasha.
984
01:18:10,000 --> 01:18:12,489
Our prince meets all the needs of this place
Whoever entered his own state, Ishaq Pasha.
985
01:18:21,472 --> 01:18:23,115
Welcome, Mr. Paley.
986
01:18:23,687 --> 01:18:25,043
Thank you, Pasha.
987
01:18:25,649 --> 01:18:29,070
Mr. Paley, didn't you bother?
On a mission at the border?
988
01:18:29,543 --> 01:18:30,000
May it be well!
What to do in the capital?
989
01:18:30,000 --> 01:18:31,686
May it be well!
What to do in the capital?
990
01:18:32,125 --> 01:18:34,395
The topic of the fallen that happened yesterday.
991
01:18:35,463 --> 01:18:37,233
Our Emir has issued an order...
992
01:18:37,624 --> 01:18:40,000
I am following a trail
The bastard behind this.
993
01:18:40,000 --> 01:18:40,457
I am following a trail
The bastard behind this.
994
01:18:43,981 --> 01:18:45,195
This is good.
995
01:18:45,520 --> 01:18:48,870
Were you able to find at least a trace?
996
01:18:50,454 --> 01:18:51,836
almost.
997
01:18:52,489 --> 01:18:57,291
And if you find it; They will see his skin
The flayer is on my horse's reins anyway.
998
01:19:08,338 --> 01:19:09,426
hopefully.
999
01:19:15,695 --> 01:19:16,886
My lord..
1000
01:19:17,053 --> 01:19:19,243
How are you? I hope you are
In better condition, God willing.
1001
01:19:22,741 --> 01:19:24,145
Thank God.
1002
01:19:25,013 --> 01:19:29,752
But the buzz that's in
My head doesn't calm down in any way.
1003
01:19:31,505 --> 01:19:35,052
My lord, the doctors who are in
The palace is working in full swing.
1004
01:19:35,467 --> 01:19:37,514
Surely they will find a cure.
1005
01:19:38,424 --> 01:19:39,549
But you..
1006
01:19:40,439 --> 01:19:44,617
Do not take medications that
They sent it to you because you are fasting.
1007
01:19:47,752 --> 01:19:49,593
Muhammad has returned to the state.
1008
01:19:50,938 --> 01:19:52,723
Yes, my lord, that is true.
1009
01:19:54,455 --> 01:19:56,257
When the prestige wears off...
1010
01:19:57,468 --> 01:19:59,142
The ruling is removed by consequence.
1011
01:20:00,327 --> 01:20:02,176
When he found out what I meant...
1012
01:20:02,511 --> 01:20:04,575
He went without even taking permission.
1013
01:20:04,966 --> 01:20:08,720
My lord, you know Prince Mohammed.
Indeed, he cannot restrain himself.
1014
01:20:10,146 --> 01:20:11,257
But..
1015
01:20:12,420 --> 01:20:13,912
Don't think about such things.
1016
01:20:17,799 --> 01:20:20,000
I haven't appeared before ministers for a while.
1017
01:20:20,000 --> 01:20:20,799
I haven't appeared before ministers for a while.
1018
01:20:21,666 --> 01:20:23,579
Word has started to spread.
1019
01:20:23,604 --> 01:20:26,022
Far from it! Who dares, my lord?!
1020
01:20:27,913 --> 01:20:30,000
Let us rise together, Ganderley.
1021
01:20:30,000 --> 01:20:32,103
Let us rise together, Ganderley.
1022
01:20:34,309 --> 01:20:38,286
As we did in Varna and Kosovo.
1023
01:20:39,046 --> 01:20:40,000
-My Lord.. Come on, God.
-Come on, in the name of God.
1024
01:20:40,000 --> 01:20:41,228
-My Lord.. Come on, God.
-Come on, in the name of God.
1025
01:20:47,466 --> 01:20:48,664
Stay like that.
1026
01:20:49,952 --> 01:20:50,000
Stay like that.
1027
01:20:50,000 --> 01:20:51,088
Stay like that.
1028
01:20:51,914 --> 01:20:53,096
Okay, my lord.
1029
01:20:55,291 --> 01:20:57,291
Listen to me carefully.
1030
01:21:00,549 --> 01:21:02,541
Cold breath of death...
1031
01:21:03,363 --> 01:21:05,506
You have become very close to us.
1032
01:21:06,858 --> 01:21:08,342
We always got over it.
1033
01:21:09,900 --> 01:21:10,000
But..
1034
01:21:10,000 --> 01:21:10,939
But..
1035
01:21:13,070 --> 01:21:14,197
this time..
1036
01:21:15,572 --> 01:21:18,536
It's different, Ganderley.
1037
01:21:24,763 --> 01:21:27,223
when I die--
-What do you say, my lord?!
1038
01:21:27,826 --> 01:21:29,715
May God take away our lives
And it increases your lifespan.
1039
01:21:34,072 --> 01:21:35,485
Oh, Ganderley...
1040
01:21:38,115 --> 01:21:39,362
when I die..
1041
01:21:42,558 --> 01:21:48,979
Bury me in Bursa
Next to my son, Aladdin.
1042
01:21:50,661 --> 01:21:56,298
Which I love very much, which
I couldn't get enough of my love for him.
1043
01:21:59,393 --> 01:22:00,000
And do not build a dome or anything
He is above me like the sultans.
1044
01:22:00,000 --> 01:22:04,417
And do not build a dome or anything
He is above me like the sultans.
1045
01:22:05,930 --> 01:22:10,000
Let the rain fall on me
God Almighty and His mercy.
1046
01:22:10,000 --> 01:22:15,604
Let the rain fall on me
God Almighty and His mercy.
1047
01:22:19,175 --> 01:22:20,000
I don't want anyone else
From the ruling family.
1048
01:22:20,000 --> 01:22:23,127
I don't want anyone else
From the ruling family.
1049
01:22:28,065 --> 01:22:30,000
My Lord, what about “Muhammad” and “Ahmed”?
1050
01:22:30,000 --> 01:22:31,661
My Lord, what about “Muhammad” and “Ahmed”?
1051
01:22:39,569 --> 01:22:40,000
Oh, Ganderley...
1052
01:22:40,000 --> 01:22:40,863
Oh, Ganderley...
1053
01:22:45,706 --> 01:22:47,198
Just..
1054
01:22:52,617 --> 01:22:55,887
"Aladdin" and me.
1055
01:23:05,407 --> 01:23:07,796
The command and judgment belong to our Lord.
1056
01:23:59,333 --> 01:24:00,000
my lord..
1057
01:24:00,000 --> 01:24:00,476
my lord..
1058
01:24:21,565 --> 01:24:25,025
Why didn't you come yourself and tell me the situation?
Mrs. Hasiba, Mrs. Gulceh?
1059
01:24:27,450 --> 01:24:29,481
I didn't know what you were going to say, sir.
1060
01:24:32,027 --> 01:24:34,765
As you know, after recent events...
1061
01:24:38,066 --> 01:24:40,000
It can't be there
Disagreement where there is death.
1062
01:24:40,000 --> 01:24:41,669
It can't be there
Disagreement where there is death.
1063
01:24:45,286 --> 01:24:47,048
You let me go.
1064
01:24:47,844 --> 01:24:49,701
I cannot describe to you how happy you made me!
1065
01:24:52,048 --> 01:24:53,314
There's no need to be late.
1066
01:24:53,338 --> 01:24:57,120
I will tell the commander of the military unit, to prepare
Quickly and get on the road with one of the convoys.
1067
01:24:59,510 --> 01:25:00,000
I don't want you to think I am
I take advantage of your opportunity...
1068
01:25:00,000 --> 01:25:02,407
I don't want you to think I am
I take advantage of your opportunity...
1069
01:25:03,519 --> 01:25:05,805
But I have another request of you.
1070
01:25:07,085 --> 01:25:08,212
pardon!
1071
01:25:08,921 --> 01:25:10,000
We are life partners now
Mrs. Gulshah.
1072
01:25:10,000 --> 01:25:11,643
We are life partners now
Mrs. Gulshah.
1073
01:25:12,761 --> 01:25:15,412
I say if I don't go alone..
1074
01:25:16,432 --> 01:25:20,000
If we both go to see mom and dad?
1075
01:25:20,000 --> 01:25:20,837
If we both go to see mom and dad?
1076
01:25:30,875 --> 01:25:33,828
If you say this is not the case
Maybe after everything that happened...
1077
01:25:35,084 --> 01:25:36,290
I will understand you.
1078
01:25:38,009 --> 01:25:40,000
But it is appropriate for you to do so
You end the enmity between you.
1079
01:25:40,000 --> 01:25:41,898
But it is appropriate for you to do so
You end the enmity between you.
1080
01:25:48,188 --> 01:25:49,188
Also..
1081
01:25:49,213 --> 01:25:50,000
“Gathering is mercy, and division is mercy
Torment.” As our Prophet, peace and blessings be upon him, said
1082
01:25:50,000 --> 01:25:54,904
“Gathering is mercy, and division is mercy
Torment.” As our Prophet, peace and blessings be upon him, said
1083
01:25:56,148 --> 01:26:00,000
You will receive that mercy through reunion
The Oghuz, who are on the verge of disintegration.
1084
01:26:00,000 --> 01:26:00,600
You will receive that mercy through reunion
The Oghuz, who are on the verge of disintegration.
1085
01:26:01,319 --> 01:26:04,105
This trip will cause...
Delaying work in the state,
1086
01:26:04,998 --> 01:26:06,705
It is also very dangerous.
1087
01:26:07,452 --> 01:26:09,937
Who can touch
Is the prince being hated in his homeland?
1088
01:26:10,671 --> 01:26:12,496
Certainly no one can do anything.
1089
01:26:12,521 --> 01:26:13,933
But even though he was gone...
1090
01:26:17,996 --> 01:26:19,758
We must mend broken hearts.
1091
01:26:21,792 --> 01:26:25,594
I will come until the discounts end
In this holy month of Ramadan.
1092
01:26:28,730 --> 01:26:30,000
Mrs. Bahar, you are the pillar of this house.
1093
01:26:30,000 --> 01:26:31,238
Mrs. Bahar, you are the pillar of this house.
1094
01:26:32,734 --> 01:26:36,321
In my absence the business will be in
Your faithfulness first, then the faithfulness of our son, the Prince.
1095
01:26:40,814 --> 01:26:43,655
No harm will happen to you, sir.
1096
01:26:44,763 --> 01:26:46,493
May God be pleased with you.
1097
01:26:52,835 --> 01:26:54,494
I'll go and get ready then.
1098
01:27:44,275 --> 01:27:45,410
my wife..
1099
01:27:48,125 --> 01:27:49,840
The message has been received
Gulshah, right?
1100
01:27:51,106 --> 01:27:53,987
Don't worry, it must be
It arrived a while ago.
1101
01:27:55,045 --> 01:27:56,410
Why are you worried?
1102
01:27:59,400 --> 01:28:00,000
God forbid..
1103
01:28:00,000 --> 01:28:00,686
God forbid..
1104
01:28:01,496 --> 01:28:03,892
I'm afraid to get hurt
"Gulshah" means hated.
1105
01:28:05,318 --> 01:28:06,755
Don't worry sir.
1106
01:28:08,502 --> 01:28:09,805
She is not a weak woman.
1107
01:28:12,198 --> 01:28:14,190
She is as brave as a lion.
1108
01:28:15,688 --> 01:28:20,000
My dear Gulshah, you will succeed in this
It will happen, God willing, without anyone noticing it.
1109
01:28:20,000 --> 01:28:21,506
My dear Gulshah, you will succeed in this
It will happen, God willing, without anyone noticing it.
1110
01:28:23,432 --> 01:28:28,107
It will lure Muhammad and his men
To the place we agreed upon.
1111
01:28:33,468 --> 01:28:35,413
Let's defeat Muhammad first..
1112
01:28:37,819 --> 01:28:39,430
Then it will be Murad's turn.
1113
01:28:42,483 --> 01:28:44,507
And after them all the Ottomans.
1114
01:28:47,973 --> 01:28:50,000
They will see what it means to be manipulated
Honored by Karamanoglu.
1115
01:28:50,000 --> 01:28:52,021
They will see what it means to be manipulated
Honored by Karamanoglu.
1116
01:29:13,955 --> 01:29:15,368
I hope you are well, Mr. Bali?!
1117
01:29:16,559 --> 01:29:18,758
What is the reason for your anger towards Ishaq Pasha?
1118
01:29:23,097 --> 01:29:28,708
We have found those who tried to assassinate you
They hit you on the way, Pasha.
1119
01:29:29,867 --> 01:29:30,000
"Kurtcu Dogan."
1120
01:29:30,000 --> 01:29:30,931
"Kurtcu Dogan."
1121
01:29:34,046 --> 01:29:36,054
How do you know, Pasha?!
1122
01:29:39,646 --> 01:29:40,000
As long as you know, so what
Are you waiting for him to decide?
1123
01:29:40,000 --> 01:29:44,164
As long as you know, so what
Are you waiting for him to decide?
1124
01:29:47,804 --> 01:29:50,000
We knew that Kurtjo Dogan
He is the one behind this matter.
1125
01:29:50,000 --> 01:29:50,479
We knew that Kurtjo Dogan
He is the one behind this matter.
1126
01:29:51,605 --> 01:29:53,105
We knew this, but...
1127
01:29:53,263 --> 01:29:56,215
We couldn't figure out who
They're behind him, Mr. Paley.
1128
01:29:56,304 --> 01:29:58,115
Let's catch him and make him confess.
1129
01:29:59,768 --> 01:30:00,000
It's Cortjo, it can't be
He was caught so easily.
1130
01:30:00,000 --> 01:30:02,427
It's Cortjo, it can't be
He was caught so easily.
1131
01:30:02,809 --> 01:30:04,492
Suppose we catch him.
1132
01:30:04,600 --> 01:30:06,656
Not to mention "Ibn Malug"
Commander of the Al-Aqanji Knights..
1133
01:30:06,806 --> 01:30:09,732
He wouldn't even speak if he saw
In front of him is the seven-headed dragon!
1134
01:30:10,769 --> 01:30:14,388
I've seen a lot of secretive men
But they don't necessarily keep the secret.
1135
01:30:15,329 --> 01:30:18,980
They admit everything
As soon as they feel the danger of death.
1136
01:30:23,546 --> 01:30:25,387
We'll wait, Mr. Paley.
1137
01:30:26,786 --> 01:30:27,969
Stop this and tell me..
1138
01:30:28,637 --> 01:30:30,000
How did you know that "Kurtcu Dogan"
Who is behind this matter?
1139
01:30:30,000 --> 01:30:31,772
How did you know that "Kurtcu Dogan"
Who is behind this matter?
1140
01:30:32,427 --> 01:30:34,459
"Mustafa" is one of the gentlemen in the battalion..
1141
01:30:35,931 --> 01:30:40,000
He found the body of one of the fallen men
They escaped from our grasp at the hostel.
1142
01:30:40,000 --> 01:30:40,272
He found the body of one of the fallen men
They escaped from our grasp at the hostel.
1143
01:30:40,731 --> 01:30:44,262
Cortjo had left
The inn where the body was found.
1144
01:30:46,110 --> 01:30:50,000
What we knew was a possibility,
But now we have proof.
1145
01:30:50,000 --> 01:30:50,443
What we knew was a possibility,
But now we have proof.
1146
01:30:51,773 --> 01:30:54,614
I've taken a lot of heads,
Many lives were lost.
1147
01:30:55,562 --> 01:30:58,499
And that was what all of that taught me
Wars are what follows, Pasha.
1148
01:30:59,630 --> 01:31:00,000
The person who commits treachery,
He is the one who comes first to witness the results of his actions.
1149
01:31:00,000 --> 01:31:03,830
The person who commits treachery,
He is the one who comes first to witness the results of his actions.
1150
01:31:04,697 --> 01:31:07,757
Do you now understand why?
My anger at "Isaac"?
1151
01:31:10,617 --> 01:31:12,263
Okay, Mr. Paley.
1152
01:31:29,317 --> 01:31:30,000
Our preparations are complete, Your Highness.
1153
01:31:30,000 --> 01:31:31,683
Our preparations are complete, Your Highness.
1154
01:31:50,050 --> 01:31:51,303
May you be well, Zaganos.
1155
01:31:52,150 --> 01:31:53,457
Prince..
1156
01:31:57,115 --> 01:31:59,022
Teacher, you have a problem.
What is the matter?
1157
01:32:00,330 --> 01:32:01,669
This trip...
1158
01:32:02,003 --> 01:32:05,070
It doesn't seem right for us to go
To this trip, Your Highness.
1159
01:32:07,910 --> 01:32:08,963
Why?
1160
01:32:09,030 --> 01:32:10,000
As you know, the Sultan is sick
His health is not well.
1161
01:32:10,000 --> 01:32:13,350
As you know, the Sultan is sick
His health is not well.
1162
01:32:15,110 --> 01:32:17,710
God forbid, if it is
Bad news will come,
1163
01:32:18,516 --> 01:32:20,000
We'll have to install wings
On our horses and flying to the capital.
1164
01:32:20,000 --> 01:32:21,263
We'll have to install wings
On our horses and flying to the capital.
1165
01:32:22,863 --> 01:32:24,517
We can't not go, squire.
1166
01:32:25,003 --> 01:32:29,409
Your Highness, I am worried about the bad news
To Orhan and to Constantinople before us.
1167
01:32:35,423 --> 01:32:39,797
Gulshah's heart and concerns are our trust.
1168
01:32:44,630 --> 01:32:45,970
It is a mother's right.
1169
01:32:46,769 --> 01:32:49,216
She couldn't leave her mother
Alone on such difficult days.
1170
01:33:01,297 --> 01:33:02,370
Mrs. Gulshah,
1171
01:33:03,783 --> 01:33:05,170
Are the preparations finished?
1172
01:33:06,557 --> 01:33:07,990
It's over, Your Highness.
1173
01:33:25,723 --> 01:33:27,963
I swear I didn't understand
Anything sir.
1174
01:33:28,730 --> 01:33:30,000
You said let's go east.
1175
01:33:30,000 --> 01:33:31,310
You said let's go east.
1176
01:33:32,283 --> 01:33:34,970
And now we have come to a limit
Constantinople, sir.
1177
01:33:35,503 --> 01:33:36,670
What is happening?
1178
01:33:37,023 --> 01:33:39,149
The master's work is done in secrecy, Saltok.
1179
01:33:40,090 --> 01:33:43,763
Fasting has affected your head
Of course, and you've completely lost your mind.
1180
01:33:44,369 --> 01:33:47,943
If you are able to understand,
Could this be the work of the masters?
1181
01:33:51,050 --> 01:33:52,117
Is it possible?
1182
01:33:58,396 --> 01:33:59,516
There's someone coming.
1183
01:34:07,023 --> 01:34:09,105
Hassan"? "Hassan"!
1184
01:34:09,130 --> 01:34:10,000
Sir, I swear Hassan is coming!
1185
01:34:10,000 --> 01:34:11,130
Sir, I swear Hassan is coming!
1186
01:34:11,363 --> 01:34:12,750
I swear Hassan is coming!
1187
01:34:18,557 --> 01:34:19,563
Hassan"!
1188
01:34:28,730 --> 01:34:29,903
My hero!
1189
01:34:30,383 --> 01:34:32,477
my lord.
Come here.
1190
01:34:32,543 --> 01:34:34,003
where have you been all that time?
1191
01:34:36,383 --> 01:34:38,030
Where have you been all this time?
1192
01:34:39,543 --> 01:34:40,000
Hassan took the head, sir.
1193
01:34:40,000 --> 01:34:41,283
Hassan took the head, sir.
1194
01:34:42,303 --> 01:34:43,732
thank you sir.
-How did it go?
1195
01:34:43,763 --> 01:34:47,536
Are you well?
-I'm fine, I'm fine!
1196
01:34:48,343 --> 01:34:49,390
I'm fine.
1197
01:35:17,757 --> 01:35:18,823
Were you going to say something?
1198
01:35:20,597 --> 01:35:22,337
I heard from my maids.
1199
01:35:23,417 --> 01:35:26,650
You may lose a position
Sultan because of this trip.
1200
01:35:28,430 --> 01:35:30,000
I wish I hadn't insisted so much on you to come.
1201
01:35:30,000 --> 01:35:31,717
I wish I hadn't insisted so much on you to come.
1202
01:35:33,643 --> 01:35:35,257
Come back if you want.
1203
01:35:35,963 --> 01:35:39,697
So you can be there
"Edirne" if something bad happens.
1204
01:35:42,477 --> 01:35:44,610
The word of the Master will be like an arrow
Who ran out of arc.
1205
01:35:44,943 --> 01:35:46,190
There will be no return.
1206
01:35:49,469 --> 01:35:50,000
I promised you.
1207
01:35:50,000 --> 01:35:50,716
I promised you.
1208
01:35:51,423 --> 01:35:54,250
I told you I would come,
Should I come back later?
1209
01:35:58,377 --> 01:35:59,637
But the throne...
1210
01:35:59,662 --> 01:36:00,000
There is no share for us
Except what is inevitable for us.
1211
01:36:00,000 --> 01:36:01,990
There is no share for us
Except what is inevitable for us.
1212
01:36:02,015 --> 01:36:03,463
This includes the throne as well.
1213
01:36:07,903 --> 01:36:09,250
Let's get to Karaman first.
1214
01:36:09,903 --> 01:36:10,000
And to meet Mrs. Hassiba.
1215
01:36:10,000 --> 01:36:11,303
And to meet Mrs. Hassiba.
1216
01:36:12,050 --> 01:36:14,130
Then it will be talked about
That's when the time comes.
1217
01:36:43,150 --> 01:36:44,796
Is there any news from "Rustom"?
1218
01:36:45,083 --> 01:36:46,437
Almost there, my lord.
1219
01:36:47,623 --> 01:36:48,736
great!
1220
01:36:50,117 --> 01:36:51,517
You've checked the boxes, haven't you?
1221
01:36:51,637 --> 01:36:53,583
We have examined it, Your Majesty.
1222
01:36:53,870 --> 01:36:55,623
There are two betrayers on their way.
1223
01:36:56,143 --> 01:36:58,197
One of them is Khan Engir.
The other is Khan "Tash".
1224
01:36:58,509 --> 01:37:00,000
Khan "Inger" became unusable
Due to a fire that happened last year.
1225
01:37:00,000 --> 01:37:01,296
Khan "Inger" became unusable
Due to a fire that happened last year.
1226
01:37:01,510 --> 01:37:03,517
So they will have to move to Khan Tash.
1227
01:37:06,083 --> 01:37:07,597
Bring Gulshah here immediately.
1228
01:37:08,917 --> 01:37:10,000
They sent Muhammad's head to Adrianople.
1229
01:37:10,000 --> 01:37:10,637
They sent Muhammad's head to Adrianople.
1230
01:37:37,670 --> 01:37:39,016
Don't be sad, father.
1231
01:37:39,883 --> 01:37:40,000
How can I not be sad?
1232
01:37:40,000 --> 01:37:41,083
How can I not be sad?
1233
01:37:41,262 --> 01:37:43,891
If we can't find what
Enough money as soon as possible,
1234
01:37:43,916 --> 01:37:46,496
They will take from us our betrayal in exchange for our debts.
1235
01:37:46,797 --> 01:37:48,710
We will definitely find a solution, don't worry.
1236
01:37:54,017 --> 01:37:55,277
Send everyone.
1237
01:37:55,629 --> 01:37:57,856
We'll just stay in
This khan, old man.
1238
01:37:58,110 --> 01:38:00,000
I recognized you, Karamanoglu's soldiers.
1239
01:38:00,000 --> 01:38:01,130
I recognized you, Karamanoglu's soldiers.
1240
01:38:01,716 --> 01:38:03,336
This is the land of the Ottoman Empire.
1241
01:38:03,470 --> 01:38:05,177
You can't do that
Riots here.
1242
01:38:05,997 --> 01:38:07,683
We did not come to riot.
1243
01:38:22,437 --> 01:38:25,297
Either take this
Silver and the inn is emptied...
1244
01:38:26,250 --> 01:38:27,456
or...
1245
01:38:39,437 --> 01:38:40,000
Tell me again, are you cut off?
His head or what did you do?
1246
01:38:40,000 --> 01:38:43,237
Tell me again, are you cut off?
His head or what did you do?
1247
01:38:43,262 --> 01:38:44,983
Tell me again, why?
Listen to this part.
1248
01:38:45,021 --> 01:38:48,810
It is not right to brag
With courage, Saltok.
1249
01:38:49,543 --> 01:38:50,000
Leave the man alone.
1250
01:38:50,000 --> 01:38:51,037
Leave the man alone.
1251
01:38:53,077 --> 01:38:54,223
my lord..
1252
01:38:56,150 --> 01:38:58,730
I think "good" is deserved
To be a soldier from the "Akanji".
1253
01:39:00,917 --> 01:39:02,430
It's done now!
1254
01:39:03,090 --> 01:39:04,776
Will you decide about this?
1255
01:39:07,463 --> 01:39:09,263
Saltok is right, Hamza.
1256
01:39:13,657 --> 01:39:15,477
We've been asking him about
His sword training.
1257
01:39:16,437 --> 01:39:19,997
It turns out that "Hassan"
He was more than a trainee.
1258
01:39:21,130 --> 01:39:22,197
Okay sir.
1259
01:39:22,330 --> 01:39:24,817
He who does not shed the blood of his ancestors,
1260
01:39:25,137 --> 01:39:28,970
He will not shed the blood of his country and his people
And makes it flow on the ground.
1261
01:39:37,370 --> 01:39:40,000
They brought the Qur’an, a sword and an arrow.
1262
01:39:40,000 --> 01:39:40,963
They brought the Qur’an, a sword and an arrow.
1263
01:40:07,157 --> 01:40:10,000
Be a loyal friend to your comrades like
An arrow that goes directly to its target.
1264
01:40:10,000 --> 01:40:10,490
Be a loyal friend to your comrades like
An arrow that goes directly to its target.
1265
01:40:24,510 --> 01:40:27,696
Be sharp with your enemies like a sword.
1266
01:40:47,263 --> 01:40:50,000
Do not deviate from the ruling of the Qur’an
The saying of the Prophet and the Oghuz traditions.
1267
01:40:50,000 --> 01:40:53,610
Do not deviate from the ruling of the Qur’an
The saying of the Prophet and the Oghuz traditions.
1268
01:40:55,117 --> 01:40:56,210
Covenant on me!
1269
01:41:12,097 --> 01:41:13,810
I have become an Agenji now.
1270
01:41:15,877 --> 01:41:20,000
The symbol for "Akanji" is this
The flag with three crescents.
1271
01:41:20,000 --> 01:41:21,030
The symbol for "Akanji" is this
The flag with three crescents.
1272
01:41:24,150 --> 01:41:26,370
Be firm and keep this in your head.
1273
01:41:28,210 --> 01:41:30,000
The three crescents are our pride
Now and glory tomorrow!
1274
01:41:30,000 --> 01:41:33,457
The three crescents are our pride
Now and glory tomorrow!
1275
01:41:39,657 --> 01:41:40,000
To the horses!
1276
01:41:40,000 --> 01:41:40,997
To the horses!
1277
01:43:24,036 --> 01:43:28,516
Constantine the Great, founder
Our city and our empire.
1278
01:43:30,570 --> 01:43:34,957
How did you know that the Empire
What you founded will one day rule the world?
1279
01:43:35,517 --> 01:43:38,197
And it will remain a city
Small after that...
1280
01:43:39,050 --> 01:43:40,000
It will also lose its glory.
1281
01:43:40,000 --> 01:43:41,337
It will also lose its glory.
1282
01:43:48,837 --> 01:43:50,000
Have you met the senators?
1283
01:43:50,000 --> 01:43:50,463
Have you met the senators?
1284
01:43:51,697 --> 01:43:54,010
I've met them all
Personally, ma'am.
1285
01:43:54,237 --> 01:43:56,237
-No problem, right?
both.
1286
01:43:57,797 --> 01:44:00,000
Quite the contrary, they show their complete loyalty...
1287
01:44:00,000 --> 01:44:01,836
Quite the contrary, they show their complete loyalty...
1288
01:44:03,457 --> 01:44:05,610
for you.
great!
1289
01:44:06,930 --> 01:44:09,697
It is time for my son to face the facts.
1290
01:44:10,377 --> 01:44:13,110
is not it?
-Don't have any doubt.
1291
01:44:14,543 --> 01:44:17,783
Today will see that the empire
Great Byzantium is not run on dreams,
1292
01:44:18,843 --> 01:44:20,000
He will see your sovereignty and greatness.
1293
01:44:20,000 --> 01:44:22,683
He will see your sovereignty and greatness.
1294
01:44:56,370 --> 01:44:57,543
Pasha.
1295
01:44:59,903 --> 01:45:00,000
Are you well?
1296
01:45:00,000 --> 01:45:00,943
Are you well?
1297
01:45:03,310 --> 01:45:04,690
thanks God.
1298
01:45:06,036 --> 01:45:08,169
I went to the foundry during the day.
1299
01:45:08,303 --> 01:45:09,823
But it turns out that I was in vain.
1300
01:45:10,623 --> 01:45:12,930
They don't look at my face
They don't care what I say!
1301
01:45:14,483 --> 01:45:17,143
The status of our authority is not
All right, Isaac.
1302
01:45:17,470 --> 01:45:19,790
Doctors are looking for
Medication on an ongoing basis.
1303
01:45:21,423 --> 01:45:24,017
I hope they find this
medicine as soon as possible.
1304
01:45:25,950 --> 01:45:29,417
-But Orban is not the problem.
-What did you say, Pasha?
1305
01:45:31,557 --> 01:45:33,763
I said that Orban is not the problem.
1306
01:45:34,410 --> 01:45:40,000
Muhammad thinks that if something happens
For our authority, we will not send a messenger to Saruhan.
1307
01:45:40,000 --> 01:45:40,063
Muhammad thinks that if something happens
For our authority, we will not send a messenger to Saruhan.
1308
01:45:40,957 --> 01:45:44,010
For this reason, Shihab El-Din keeps...
in the capital.
1309
01:45:45,303 --> 01:45:46,870
Shall we send him?
1310
01:45:48,557 --> 01:45:49,883
We have deep-rooted traditions.
1311
01:45:50,537 --> 01:45:53,603
The Ottoman Empire continues the tradition.
1312
01:45:54,810 --> 01:45:55,983
for this reason...
1313
01:45:57,977 --> 01:46:00,000
We will send a messenger to
Saruhan, but...
1314
01:46:00,000 --> 01:46:01,437
We will send a messenger to
Saruhan, but...
1315
01:46:03,397 --> 01:46:05,450
We'll send word to Constantinople as well.
1316
01:46:10,476 --> 01:46:14,223
Pasha, tradition and truth speak.
1317
01:46:15,130 --> 01:46:20,000
Isn't it for Prince Ahmed?
Place and right in these traditions?
1318
01:46:20,000 --> 01:46:20,983
Isn't it for Prince Ahmed?
Place and right in these traditions?
1319
01:46:21,657 --> 01:46:24,377
He has a right, however
There is time for this too.
1320
01:46:24,856 --> 01:46:29,150
When the time comes, repeat
Distribution of traditions and rights.
1321
01:47:12,517 --> 01:47:14,050
Are you thinking about your mother?
1322
01:47:17,750 --> 01:47:19,423
Can I not think about her?
1323
01:47:21,190 --> 01:47:24,737
I'm afraid she'll die before I get to her.
1324
01:47:27,037 --> 01:47:30,000
We will catch up with her, God willing, don't worry.
1325
01:47:30,000 --> 01:47:30,430
We will catch up with her, God willing, don't worry.
1326
01:47:37,677 --> 01:47:38,983
hopefully.
1327
01:47:42,637 --> 01:47:44,843
It must be Mr
Ibrahim is worried now too.
1328
01:47:45,763 --> 01:47:47,417
We broke his heart unnecessarily.
1329
01:47:48,723 --> 01:47:50,000
I hope we will satisfy his heart with this visit.
1330
01:47:50,000 --> 01:47:51,443
I hope we will satisfy his heart with this visit.
1331
01:47:52,037 --> 01:47:53,877
My father doesn't hold a grudge against anyone.
1332
01:47:54,783 --> 01:47:58,170
When you tell him what you have,
He must forget what happened.
1333
01:47:58,723 --> 01:48:00,000
However, he is still angry with us.
1334
01:48:00,000 --> 01:48:02,190
However, he is still angry with us.
1335
01:48:02,450 --> 01:48:07,170
No matter how angry the parents are, they...
They wait for the children to appease their hearts.
1336
01:48:07,890 --> 01:48:10,000
Then they erase all resentment and anger.
1337
01:48:10,000 --> 01:48:10,950
Then they erase all resentment and anger.
1338
01:48:15,657 --> 01:48:17,923
God willing, God willing.
1339
01:48:22,017 --> 01:48:26,657
How did you manage to resolve conflicts?
Between you and Murad Khan?
1340
01:48:34,872 --> 01:48:37,544
Forgive me if I have
I have crossed my limit, my prince.
1341
01:48:39,779 --> 01:48:40,000
We have learned that he has deposed you from the throne.
1342
01:48:40,000 --> 01:48:42,966
We have learned that he has deposed you from the throne.
1343
01:48:50,699 --> 01:48:52,672
You say: “How did he submit to that?!”
1344
01:48:54,303 --> 01:48:57,070
How did you leave your father and him?
The owner of the throne and crown; Sultan?
1345
01:48:57,671 --> 01:48:58,851
is not it?
1346
01:49:04,870 --> 01:49:08,111
If a person feels what is right...
1347
01:49:08,545 --> 01:49:10,000
He will not covet any pleasures
The world, Mrs. Gulshah.
1348
01:49:10,000 --> 01:49:11,378
He will not covet any pleasures
The world, Mrs. Gulshah.
1349
01:49:12,476 --> 01:49:16,856
I accepted this because I saw
It is the truth that I believe in.
1350
01:49:19,522 --> 01:49:20,000
I thought you were taken down
From the throne by force, my prince.
1351
01:49:20,000 --> 01:49:22,698
I thought you were taken down
From the throne by force, my prince.
1352
01:49:27,302 --> 01:49:29,202
Everything I did was of my own free will.
1353
01:49:31,468 --> 01:49:33,995
Otherwise, a lot would have been lost
From the blood of the oppressed.
1354
01:49:34,992 --> 01:49:36,605
Brother was going to kill brother.
1355
01:49:38,385 --> 01:49:40,000
But I did not consider it false
Really because my father was in front of me.
1356
01:49:40,000 --> 01:49:41,268
But I did not consider it false
Really because my father was in front of me.
1357
01:49:41,747 --> 01:49:46,316
If my father made a mistake,
I will not stand by him.
1358
01:49:46,417 --> 01:49:47,850
Rather, I stick with what I know to be true.
1359
01:49:49,190 --> 01:49:50,000
I would rather be somewhere far away and buried
The bottom of the earth, staining my forehead with black.
1360
01:49:50,000 --> 01:49:52,703
I would rather be somewhere far away and buried
The bottom of the earth, staining my forehead with black.
1361
01:49:56,061 --> 01:49:57,753
You are an authentic and knowledgeable woman
By customs and principles.
1362
01:49:58,087 --> 01:50:00,000
Tell me, did you support every decision your father made?
1363
01:50:00,000 --> 01:50:01,347
Tell me, did you support every decision your father made?
1364
01:50:02,341 --> 01:50:04,501
Haven't you ever thought about right and wrong?
1365
01:50:08,066 --> 01:50:10,000
But he is a father in the end, my prince.
1366
01:50:10,000 --> 01:50:10,012
But he is a father in the end, my prince.
1367
01:50:10,672 --> 01:50:12,659
It's your arm and your wing...
1368
01:50:13,721 --> 01:50:15,368
Is it possible to hold him accountable?
1369
01:50:17,659 --> 01:50:20,000
If the decision is wrong, that is
A way to violate the rights of the oppressed...
1370
01:50:20,000 --> 01:50:21,758
If the decision is wrong, that is
A way to violate the rights of the oppressed...
1371
01:50:22,286 --> 01:50:26,538
Whatever it is, you have to break it
This is the suite, Mrs. Gulshah.
1372
01:50:54,845 --> 01:50:56,605
They will be here soon.
1373
01:50:57,245 --> 01:51:00,000
We won't move until you leave
Mrs. Gulshah comes to us.
1374
01:51:00,000 --> 01:51:01,378
We won't move until you leave
Mrs. Gulshah comes to us.
1375
01:51:02,491 --> 01:51:05,910
No one reveals himself before I give the signal.
1376
01:51:07,691 --> 01:51:09,858
Nothing will happen to Mrs. Gulshah.
1377
01:51:12,288 --> 01:51:14,142
Whoever sins is doomed to death.
1378
01:51:15,781 --> 01:51:17,328
Now let everyone prepare to play their part.
1379
01:51:17,542 --> 01:51:18,542
Let's go!
1380
01:51:37,111 --> 01:51:38,931
I walked the streets of Byzantium.
1381
01:51:39,637 --> 01:51:40,000
I visited the emperor's tomb.
1382
01:51:40,000 --> 01:51:41,692
I visited the emperor's tomb.
1383
01:51:43,110 --> 01:51:45,332
The homeless shared their food with me.
1384
01:51:46,212 --> 01:51:47,652
Without them knowing who I am.
1385
01:51:50,726 --> 01:51:53,227
I listened to the people, to my people.
1386
01:51:56,363 --> 01:51:58,756
Then I listened to the saints in the cemetery.
1387
01:51:59,656 --> 01:52:00,000
They all told me one thing.
1388
01:52:00,000 --> 01:52:01,469
They all told me one thing.
1389
01:52:01,989 --> 01:52:05,475
Byzantium will not be destroyed by Catholics or Muslims.
1390
01:52:06,230 --> 01:52:10,000
What kills Byzantium is greed
Infinite in the ranks of her nobility.
1391
01:52:10,000 --> 01:52:11,009
What kills Byzantium is greed
Infinite in the ranks of her nobility.
1392
01:52:28,588 --> 01:52:30,000
We are not hungry, Your Majesty.
1393
01:52:30,000 --> 01:52:30,435
We are not hungry, Your Majesty.
1394
01:52:32,019 --> 01:52:37,999
Rather, we are the greatest force that fills stomachs
Our slaves keep Byzantium alive.
1395
01:52:38,065 --> 01:52:39,722
Byzantium will live without you.
1396
01:52:40,136 --> 01:52:41,183
Be sure.
1397
01:52:47,606 --> 01:52:50,000
If we weren't here, it wouldn't be
There are workers or peasants.
1398
01:52:50,000 --> 01:52:52,219
If we weren't here, it wouldn't be
There are workers or peasants.
1399
01:52:53,792 --> 01:52:56,915
If we weren't here, you wouldn't
There shall be power to operate them.
1400
01:52:57,238 --> 01:52:58,520
They would all die and it would all be gone.
1401
01:52:58,553 --> 01:52:59,855
This is correct.
1402
01:53:06,246 --> 01:53:08,640
Enough... Enough!
1403
01:53:13,529 --> 01:53:17,669
I ask you to make a huge sacrifice for once.
1404
01:53:18,535 --> 01:53:19,558
What for?
1405
01:53:20,571 --> 01:53:22,798
For the future of our empire.
1406
01:53:24,550 --> 01:53:26,150
To share what you have.
1407
01:53:38,058 --> 01:53:40,000
Instead of thinking about taking over
On our profits, reduce Orhan's expenses.
1408
01:53:40,000 --> 01:53:43,951
Instead of thinking about taking over
On our profits, reduce Orhan's expenses.
1409
01:53:44,424 --> 01:53:50,000
Do you know how much you contribute?
"Orhan" in our state and our treasury?
1410
01:53:50,000 --> 01:53:51,439
Do you know how much you contribute?
"Orhan" in our state and our treasury?
1411
01:53:52,483 --> 01:53:54,769
300 thousand gold pieces
It comes from the Ottomans every year.
1412
01:53:55,756 --> 01:53:57,170
And even our security.
1413
01:53:57,716 --> 01:54:00,000
Since Orhan is in our hands,
The Ottomans will not come to us.
1414
01:54:00,000 --> 01:54:00,282
Since Orhan is in our hands,
The Ottomans will not come to us.
1415
01:54:01,656 --> 01:54:04,914
Orhan's expenses
Double his income, Emperor.
1416
01:54:05,177 --> 01:54:08,771
Every day he plays the role of the Sultan with
Turkmen princes coming from Anatolia.
1417
01:54:09,235 --> 01:54:10,000
Gold is distributed to them in huge quantities.
1418
01:54:10,000 --> 01:54:11,048
Gold is distributed to them in huge quantities.
1419
01:54:11,354 --> 01:54:14,455
You can support the population
That much gold.
1420
01:54:16,163 --> 01:54:20,000
What applies from now on in the era
Emperor Constantine is his words and decisions.
1421
01:54:20,000 --> 01:54:22,770
What applies from now on in the era
Emperor Constantine is his words and decisions.
1422
01:54:22,917 --> 01:54:25,617
You cannot be deaf
Your ears are about my son.
1423
01:54:26,164 --> 01:54:30,000
You will not be harmed
With your property or wealth.
1424
01:54:30,000 --> 01:54:30,764
You will not be harmed
With your property or wealth.
1425
01:54:31,384 --> 01:54:32,518
but...
1426
01:54:33,664 --> 01:54:38,711
The problems mentioned by the Emperor would not be ignored.
1427
01:54:38,899 --> 01:54:40,000
As for Orhan, remember
Byzantium derives its strength from...
1428
01:54:40,000 --> 01:54:44,661
As for Orhan, remember
Byzantium derives its strength from...
1429
01:54:44,686 --> 01:54:50,000
The countries ruled by the princes
Who she uses as puppets against her.
1430
01:54:50,000 --> 01:54:50,447
The countries ruled by the princes
Who she uses as puppets against her.
1431
01:54:52,094 --> 01:54:53,847
Are you a guarantor, ma'am?
1432
01:54:59,147 --> 01:55:00,000
me too.
1433
01:55:00,000 --> 01:55:00,247
me too.
1434
01:55:01,466 --> 01:55:05,673
If you have a warranty on it,
We will provide you with the support you want from us.
1435
01:56:03,696 --> 01:56:05,167
Tidy things up indoors, too.
1436
01:56:34,216 --> 01:56:36,725
The soldiers will arrange things
Inside, my prince.
1437
01:57:15,091 --> 01:57:16,518
Welcome, sir.
1438
01:57:16,611 --> 01:57:18,038
Where is Mr. Turgut?
1439
01:57:18,204 --> 01:57:19,591
He ran this place.
1440
01:57:20,090 --> 01:57:23,544
Sadly, he went to burial
His mother is in the village.
1441
01:57:23,698 --> 01:57:25,398
He left the place here temporarily for me as a trust.
1442
01:57:33,068 --> 01:57:36,368
So open your ears and listen to us carefully.
1443
01:57:38,815 --> 01:57:40,000
Prince Mohammed will reside as governor of a state
Saruhan, here tonight with his wife.
1444
01:57:40,000 --> 01:57:44,466
Prince Mohammed will reside as governor of a state
Saruhan, here tonight with his wife.
1445
01:57:44,575 --> 01:57:47,413
No one should know
And nothing bad happens.
1446
01:57:47,773 --> 01:57:49,933
His Eminence Prince Ali
Our head and our eyes, sir.
1447
01:58:24,088 --> 01:58:25,295
Mohammed"!
1448
01:58:28,095 --> 01:58:29,288
What's the matter, my dear Gulshah?
1449
01:58:31,655 --> 01:58:33,042
We can't stay here.
1450
01:58:35,268 --> 01:58:38,521
There is no other place to stay
In the area, Mrs. Gulshah.
1451
01:58:39,801 --> 01:58:40,000
I want to leave, we can't
Stay here, my lord.
1452
01:58:40,000 --> 01:58:42,295
I want to leave, we can't
Stay here, my lord.
1453
01:59:29,254 --> 01:59:30,000
The Door.
1454
01:59:30,000 --> 01:59:30,440
The Door.
1455
01:59:44,199 --> 01:59:45,947
It is time for Sultan Murad...
1456
01:59:49,636 --> 01:59:50,000
It's time to move on
The true ruler;
1457
01:59:50,000 --> 01:59:51,745
It's time to move on
The true ruler;
1458
01:59:53,867 --> 01:59:55,840
It's time to leave
Next to God Almighty.
1459
01:59:57,379 --> 01:59:58,679
From now on...
1460
02:00:00,892 --> 02:00:03,245
I will move from lies to truth...
1461
02:00:05,238 --> 02:00:09,971
From the mortal to the remaining.
1462
02:00:14,191 --> 02:00:17,311
All famous doctors
In Anatolia on their way.
1463
02:00:18,400 --> 02:00:20,000
I asked my father to send
The best doctors from Serbia.
1464
02:00:20,000 --> 02:00:21,747
I asked my father to send
The best doctors from Serbia.
1465
02:00:21,779 --> 02:00:24,270
You will recover as soon as possible.
1466
02:00:25,930 --> 02:00:27,291
Not for separation,
1467
02:00:28,767 --> 02:00:30,000
I'm just going to get there.
1468
02:00:30,000 --> 02:00:30,181
I'm just going to get there.
1469
02:00:34,364 --> 02:00:36,751
Death is around the corner.
1470
02:00:37,886 --> 02:00:39,232
but...
1471
02:00:41,332 --> 02:00:46,884
I do not wish to appear before the truth
Glory be to Him for all these sins.
1472
02:00:52,838 --> 02:00:56,218
I'm satisfied with you, Mara.
1473
02:00:57,926 --> 02:00:59,966
May you also be satisfied with me.
1474
02:01:06,054 --> 02:01:10,000
I never doubted your loyalty to the Ottomans.
1475
02:01:10,000 --> 02:01:12,775
I never doubted your loyalty to the Ottomans.
1476
02:01:35,644 --> 02:01:37,897
I have one last request of you.
1477
02:01:44,518 --> 02:01:50,000
Since you came to this palace,
You were my eyes and ears...
1478
02:01:50,000 --> 02:01:50,030
Since you came to this palace,
You were my eyes and ears...
1479
02:01:51,822 --> 02:01:53,202
And my shield...
1480
02:01:54,615 --> 02:01:56,255
You were not just my wife...
1481
02:02:00,306 --> 02:02:01,820
You were my life partner...
1482
02:02:04,144 --> 02:02:06,053
And a partner in my pain and problems.
1483
02:02:09,226 --> 02:02:10,000
All this is thanks to you, my lord.
1484
02:02:10,000 --> 02:02:11,726
All this is thanks to you, my lord.
1485
02:02:13,310 --> 02:02:14,903
You trusted me.
1486
02:02:17,589 --> 02:02:20,000
She believed me and kept me in touch
With other countries on your behalf.
1487
02:02:20,000 --> 02:02:22,213
She believed me and kept me in touch
With other countries on your behalf.
1488
02:02:23,681 --> 02:02:25,480
You always made me happy.
1489
02:02:32,536 --> 02:02:35,269
My love, my giving, my friendliness, my trust...
1490
02:02:36,891 --> 02:02:40,000
Prove that all this was not in vain.
1491
02:02:40,000 --> 02:02:40,051
Prove that all this was not in vain.
1492
02:02:41,412 --> 02:02:43,879
I will have a lot
One of the beautiful days.
1493
02:02:45,298 --> 02:02:46,352
Mara",
1494
02:02:47,765 --> 02:02:49,852
Now listen carefully.
1495
02:02:52,902 --> 02:02:59,784
I know the relationship between you and me
Halima was never good.
1496
02:03:04,109 --> 02:03:06,582
When the time comes,
1497
02:03:07,705 --> 02:03:09,098
Ahmed"...
1498
02:03:13,456 --> 02:03:15,423
Not just Halima's son...
1499
02:03:16,842 --> 02:03:20,000
He is my son too, don't forget that.
1500
02:03:20,000 --> 02:03:20,326
He is my son too, don't forget that.
1501
02:03:23,465 --> 02:03:24,592
Mara",
1502
02:03:27,014 --> 02:03:28,934
I couldn't protect
My son, Aladdin.
1503
02:03:31,768 --> 02:03:33,108
Ahmed"...
1504
02:03:36,503 --> 02:03:38,816
I don't want his sin to be on my neck.
1505
02:03:41,535 --> 02:03:42,819
Ahmed"...
1506
02:03:44,499 --> 02:03:45,946
You have trust.
1507
02:03:49,615 --> 02:03:50,000
I will protect Ahmed, your honesty,
With all the loyalty in my heart.
1508
02:03:50,000 --> 02:03:56,228
I will protect Ahmed, your honesty,
With all the loyalty in my heart.
1509
02:03:57,574 --> 02:04:00,000
My eyes will always be watching him,
And my heart will always be with him.
1510
02:04:00,000 --> 02:04:02,009
My eyes will always be watching him,
And my heart will always be with him.
1511
02:04:50,086 --> 02:04:51,611
Be careful about
Mrs. Gulshah;
1512
02:04:52,165 --> 02:04:53,665
She shouldn't be harmed.
1513
02:05:01,831 --> 02:05:03,264
There is no smell or smell, sir.
1514
02:05:03,458 --> 02:05:04,791
Do you think they realized it?
1515
02:05:04,986 --> 02:05:07,226
There is no trace, or any sign.
1516
02:05:07,758 --> 02:05:09,285
It is impossible for them to realize.
1517
02:05:10,617 --> 02:05:12,124
Let's wait a little more.
1518
02:05:12,970 --> 02:05:14,771
If necessary, we will go to them.
1519
02:05:21,228 --> 02:05:22,722
Trap!
1520
02:05:34,683 --> 02:05:36,410
Everyone hide!
1521
02:05:50,477 --> 02:05:53,463
Everyone hide!
Don't go outside!
1522
02:06:05,206 --> 02:06:07,361
Who escapes from the smoke?
He will fall into the coals!
1523
02:06:07,455 --> 02:06:09,141
Kill everything you see coming out.
1524
02:06:32,743 --> 02:06:34,070
Don't go out!
1525
02:06:48,953 --> 02:06:50,000
We have to get out of here.
1526
02:06:50,000 --> 02:06:50,852
We have to get out of here.
1527
02:06:52,143 --> 02:06:53,633
Don't go out!
1528
02:06:53,658 --> 02:06:55,811
They won't leave you alive, wait!
1529
02:06:55,907 --> 02:06:56,907
Bear with it!
1530
02:07:03,712 --> 02:07:05,045
Wait patiently, my brave men.
1531
02:07:05,919 --> 02:07:07,765
Don't let anyone walk through the door.
1532
02:07:29,579 --> 02:07:30,000
At the back door!
To the back door!
1533
02:07:30,000 --> 02:07:32,165
At the back door!
To the back door!
1534
02:07:32,190 --> 02:07:33,549
Come on, sir.
1535
02:08:10,972 --> 02:08:13,652
Why did you do this to us?
Mrs. Gulshah?
1536
02:08:19,212 --> 02:08:20,000
Whoever you see in front of you is no longer a daughter
"Ibrahim Karamanoglu."
1537
02:08:20,000 --> 02:08:22,812
Whoever you see in front of you is no longer a daughter
"Ibrahim Karamanoglu."
1538
02:08:25,612 --> 02:08:28,058
Rather, Gulshah, the wife of Prince Muhammad.
1539
02:08:40,019 --> 02:08:41,539
Snap his neck, Zaganos.
1540
02:08:42,024 --> 02:08:44,805
He sent it to Mr. Ibrahim.
Let him see his outcome.
1541
02:08:46,238 --> 02:08:47,238
Take him.
1542
02:09:12,239 --> 02:09:15,212
My regards to Luca; The Merchant of Venice.
1543
02:09:17,732 --> 02:09:19,412
Let him not rush to pay his debts.
1544
02:09:20,505 --> 02:09:23,132
But sir, he's already late for his appointment.
1545
02:09:24,092 --> 02:09:26,292
If he had paid on time...
1546
02:09:27,792 --> 02:09:29,992
But we're on equal footing with Luca.
1547
02:09:31,652 --> 02:09:32,985
but now..
1548
02:09:34,865 --> 02:09:36,785
I will own it.
1549
02:09:37,439 --> 02:09:39,532
But what about your loss of gold?
1550
02:09:40,125 --> 02:09:45,818
Gold exists to exploit poor people.
1551
02:09:47,559 --> 02:09:50,000
Poor people who believe
They rule the world.
1552
02:09:50,000 --> 02:09:51,492
Poor people who believe
They rule the world.
1553
02:09:55,919 --> 02:09:57,478
Give my regards to Luca.
1554
02:09:59,485 --> 02:10:00,000
If you receive any news,
You will inform me directly.
1555
02:10:00,000 --> 02:10:03,331
If you receive any news,
You will inform me directly.
1556
02:10:04,399 --> 02:10:05,578
You can leave now.
1557
02:10:05,672 --> 02:10:06,712
I command you.
1558
02:11:06,179 --> 02:11:07,612
His Excellency.
1559
02:11:09,499 --> 02:11:10,000
Is that gold the reason?
The games I played with my mother?
1560
02:11:10,000 --> 02:11:15,132
Is that gold the reason?
The games I played with my mother?
1561
02:11:19,172 --> 02:11:20,000
no.
1562
02:11:20,000 --> 02:11:20,172
no.
1563
02:11:22,179 --> 02:11:24,652
I was only thinking about the future of Byzantium.
1564
02:11:24,679 --> 02:11:28,065
You are only thinking about the future
Byzantine Empire.
1565
02:11:29,619 --> 02:11:30,000
Always the same words.
1566
02:11:30,000 --> 02:11:30,965
Always the same words.
1567
02:11:33,145 --> 02:11:34,825
Who says these words?
1568
02:11:36,405 --> 02:11:38,005
He owns chests full of gold.
1569
02:11:41,312 --> 02:11:46,312
I didn't know how to trade
It is a crime, Your Excellency.
1570
02:11:48,739 --> 02:11:50,000
The crime is not buying and selling goods.
1571
02:11:50,000 --> 02:11:50,605
The crime is not buying and selling goods.
1572
02:11:53,339 --> 02:11:54,725
Rather, sell and betray your emperor.
1573
02:11:55,565 --> 02:11:57,425
I did not sell the Emperor of Byzantium..
1574
02:11:57,459 --> 02:12:00,000
I know you poisoned organs
The council is on my mother's orders.
1575
02:12:00,000 --> 02:12:00,292
I know you poisoned organs
The council is on my mother's orders.
1576
02:12:02,085 --> 02:12:03,512
whatever you did..
1577
02:12:04,365 --> 02:12:06,338
I did it for the future of Byzantium.
1578
02:12:20,065 --> 02:12:24,171
You; Oh great duke
For the Byzantine Empire..
1579
02:12:25,705 --> 02:12:27,311
"Lucas Notaras"...
1580
02:12:31,832 --> 02:12:33,805
You are the one who will determine your fate now.
1581
02:12:39,559 --> 02:12:40,000
What is your order for me, Your Excellency?
1582
02:12:40,000 --> 02:12:45,232
What is your order for me, Your Excellency?
1583
02:12:48,879 --> 02:12:50,000
Just as you handed over the council members to my mother...
1584
02:12:50,000 --> 02:12:50,958
Just as you handed over the council members to my mother...
1585
02:12:53,112 --> 02:12:56,872
My mother will hand me over.
1586
02:13:46,405 --> 02:13:47,658
Princely..
1587
02:13:51,179 --> 02:13:53,105
I know my mistake and my punishment.
1588
02:13:55,279 --> 02:13:57,518
None of this burns my heart.
1589
02:14:00,545 --> 02:14:05,252
But it burns my heart that you turn your face away from me like that.
1590
02:14:09,112 --> 02:14:10,000
A spark of fire that burns
Your heart is yours, Gulshah.
1591
02:14:10,000 --> 02:14:12,272
A spark of fire that burns
Your heart is yours, Gulshah.
1592
02:14:13,785 --> 02:14:14,945
If I turn my face to you...
1593
02:14:15,965 --> 02:14:17,425
The reason is your fault.
1594
02:14:18,905 --> 02:14:20,000
you are right.
1595
02:14:20,000 --> 02:14:20,025
you are right.
1596
02:14:21,325 --> 02:14:22,765
I can't say even a single word.
1597
02:14:26,479 --> 02:14:28,658
However, I can't help it
Except to express my problem.
1598
02:14:29,785 --> 02:14:30,000
I wanted you to know this.
1599
02:14:30,000 --> 02:14:31,312
I wanted you to know this.
1600
02:14:32,792 --> 02:14:38,038
I gave up my mother and father for you.
1601
02:14:41,419 --> 02:14:43,965
I am satisfied with your anger and forgiveness.
1602
02:14:47,685 --> 02:14:50,000
Now is neither the time nor the place
It is appropriate to talk about these matters.
1603
02:14:50,000 --> 02:14:50,432
Now is neither the time nor the place
It is appropriate to talk about these matters.
1604
02:14:51,285 --> 02:14:52,705
Let's go first to Manisa.
1605
02:14:53,759 --> 02:14:55,545
We will implement the ruling no matter what.
1606
02:15:59,705 --> 02:16:00,000
His command is only when He wants something.
To say to him, “Be,” and he is.
1607
02:16:00,000 --> 02:16:07,705
His command is only when He wants something.
To say to him, “Be,” and he is.
1608
02:16:16,125 --> 02:16:20,000
Glory be to Him in whose hand is the kingdom
everything and to Him you will be returned.
1609
02:16:20,000 --> 02:16:24,125
Glory be to Him in whose hand is the kingdom
everything and to Him you will be returned.
1610
02:16:31,485 --> 02:16:37,331
Great truth of God.
1611
02:16:38,632 --> 02:16:40,000
Al-Fatiha.
1612
02:16:40,000 --> 02:16:41,872
Al-Fatiha.
1613
02:17:49,192 --> 02:17:50,000
We belong to Allah and to Him we shall return.
1614
02:17:50,000 --> 02:17:52,765
We belong to Allah and to Him we shall return.
1615
02:18:56,332 --> 02:18:57,658
I am “Murad”.
1616
02:18:58,639 --> 02:19:00,000
Son of “Muhammad Chalabi”.
1617
02:19:00,000 --> 02:19:00,319
Son of “Muhammad Chalabi”.
1618
02:19:01,265 --> 02:19:03,565
And the mother is “Amina Sultan”.
1619
02:19:04,472 --> 02:19:08,038
The sixth ruler of the High State.
1620
02:19:08,825 --> 02:19:10,000
The venerable Murad; Sultan Al-Ghazi
And the Sultan of Sultans.
1621
02:19:10,000 --> 02:19:14,965
The venerable Murad; Sultan Al-Ghazi
And the Sultan of Sultans.
1622
02:19:32,739 --> 02:19:36,100
I saw treacherous rebellions
1623
02:19:36,125 --> 02:19:39,112
And I saw comrades with good intentions.
1624
02:19:39,137 --> 02:19:40,000
My warriors!
1625
02:19:40,000 --> 02:19:40,463
My warriors!
1626
02:19:43,192 --> 02:19:44,898
My brave soldiers!
1627
02:19:45,705 --> 02:19:47,232
Black!
1628
02:19:47,965 --> 02:19:49,925
For the justice of Islam..
1629
02:19:50,332 --> 02:19:52,498
And the courage of the Turks..
1630
02:19:53,179 --> 02:19:57,332
So that the whole world can see you and hear you..
1631
02:19:58,691 --> 02:20:00,000
So make the heaven and earth shake and roar in the name of God!
1632
02:20:00,000 --> 02:20:05,444
So make the heaven and earth shake and roar in the name of God!
1633
02:20:05,905 --> 02:20:09,005
God is Great!
1634
02:20:09,012 --> 02:20:10,000
God is Great!
1635
02:20:10,000 --> 02:20:12,072
God is Great!
1636
02:20:22,252 --> 02:20:26,525
May your invasion be blessed!
1637
02:20:26,552 --> 02:20:30,000
God is Great!
1638
02:20:30,000 --> 02:20:30,298
God is Great!
1639
02:20:30,545 --> 02:20:33,511
I have seen very bloody wars.
1640
02:20:34,892 --> 02:20:40,000
Murad, who subjugated all of Greece
And the Hungarian territories and "Kosovo"...
1641
02:20:40,000 --> 02:20:40,732
Murad, who subjugated all of Greece
And the Hungarian territories and "Kosovo"...
1642
02:20:40,852 --> 02:20:45,211
He spent his life on the show
Horses and on the battlefield.
1643
02:21:05,372 --> 02:21:06,972
"Murad"; Sultan in the palace..
1644
02:21:09,585 --> 02:21:10,000
And a leader on the battlefield..
1645
02:21:10,000 --> 02:21:11,552
And a leader on the battlefield..
1646
02:21:13,065 --> 02:21:17,932
And the servant of the people entrusted to him by God.
1647
02:21:31,259 --> 02:21:37,882
Sometimes, I loved
Elegance, grace and loyalty.
1648
02:21:57,445 --> 02:22:00,000
Sometimes, I loved
The thorn that made my hand bleed
1649
02:22:00,000 --> 02:22:01,051
Sometimes, I loved
The thorn that made my hand bleed
1650
02:22:16,551 --> 02:22:17,904
I am “Murad”.
1651
02:22:20,899 --> 02:22:27,879
Sometimes, I loved the land
That gives life to roses and thorns.
1652
02:22:34,339 --> 02:22:39,265
I did not tell or complain to anyone about my concern.
1653
02:22:40,705 --> 02:22:45,645
I wrapped my sadness in a drop
It rained and I poured it into the grave.
1654
02:22:48,459 --> 02:22:50,000
Who said that death do us part?
1655
02:22:50,000 --> 02:22:52,378
Who said that death do us part?
1656
02:22:53,292 --> 02:22:56,878
I have found the truth in death.
1657
02:23:22,485 --> 02:23:23,992
The burden on my shoulders..
1658
02:23:24,645 --> 02:23:26,552
It was the burden of a large plane tree.
1659
02:23:27,485 --> 02:23:28,685
And while I'm trimming it..
1660
02:23:29,825 --> 02:23:30,000
It has grown and reached the limit of the sky.
1661
02:23:30,000 --> 02:23:31,638
It has grown and reached the limit of the sky.
1662
02:23:32,579 --> 02:23:34,632
Its branches shade the world.
1663
02:23:39,439 --> 02:23:40,000
There was a Sultan of conquests who
Gather and embrace the oppressed under its shade.
1664
02:23:40,000 --> 02:23:46,152
There was a Sultan of conquests who
Gather and embrace the oppressed under its shade.
1665
02:23:50,899 --> 02:23:54,585
[End of Episode 6]
128119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.