All language subtitles for Mehmed Fetihler Sultanı 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,992 --> 00:01:40,000 ["Muhammad the Conqueror": Sultan of conquests] 2 00:01:40,000 --> 00:01:42,739 ["Muhammad the Conqueror": Sultan of conquests] 3 00:01:43,286 --> 00:01:45,706 The story has been inspired The characters are inspired by our history. 4 00:01:46,463 --> 00:01:50,000 No living beings were harmed While filming this series. 5 00:01:50,000 --> 00:01:50,530 No living beings were harmed While filming this series. 6 00:01:52,863 --> 00:01:56,579 [Episode 6] 7 00:02:49,440 --> 00:02:50,000 Are you okay, Shihab El-Din? 8 00:02:50,000 --> 00:02:51,240 Are you okay, Shihab El-Din? 9 00:02:53,240 --> 00:02:54,240 Princely! 10 00:02:54,970 --> 00:02:55,970 I've caught you! 11 00:02:57,370 --> 00:02:58,890 You have behaved well. 12 00:03:10,000 --> 00:03:12,350 Peace be upon you, Ishaq Pasha. May God not deprive us of you. 13 00:03:14,080 --> 00:03:15,740 May God not deprive us of it, my prince, but... 14 00:03:17,530 --> 00:03:19,760 How did you know we were going through here? 15 00:03:21,400 --> 00:03:24,430 And we will be caught In the trap, Ishaq Pasha? 16 00:03:32,440 --> 00:03:37,340 They are the fugitives who were taken out From the legion, Shihab al-Din Pasha. 17 00:03:41,870 --> 00:03:42,870 He is right. 18 00:03:46,880 --> 00:03:50,000 Four years ago in Puchuk "After the disobedience of the new cities... 19 00:03:50,000 --> 00:03:50,990 Four years ago in Puchuk "After the disobedience of the new cities... 20 00:03:51,569 --> 00:03:53,237 They were the traitors who completed the plunder. 21 00:03:54,320 --> 00:03:59,740 I was tracking their movements so as not to They do something wrong, God forbid. 22 00:04:00,360 --> 00:04:01,549 Good thing I tracked them down. 23 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 Peace be upon you, Pasha. 24 00:04:11,326 --> 00:04:12,920 We knew who these dogs were. 25 00:04:14,250 --> 00:04:18,320 We must know for whom they work. 26 00:04:20,760 --> 00:04:22,460 Let's go. 27 00:04:59,530 --> 00:05:00,000 Confessing sins... 28 00:05:00,000 --> 00:05:00,530 Confessing sins... 29 00:05:02,121 --> 00:05:04,561 I've been thinking it's pretty crap for years. 30 00:05:05,770 --> 00:05:06,770 what about now? 31 00:05:08,330 --> 00:05:09,610 I think I understand now. 32 00:05:11,100 --> 00:05:12,780 Do you want to tell me too? 33 00:05:14,584 --> 00:05:15,584 We Christians... 34 00:05:16,823 --> 00:05:18,313 We worship the Lord in the way that pleases us. 35 00:05:19,213 --> 00:05:20,000 Our only goal may be to share Deep pain and fear with someone. 36 00:05:20,000 --> 00:05:27,850 Our only goal may be to share Deep pain and fear with someone. 37 00:05:28,655 --> 00:05:30,000 Then tell me your deep pain and fear. 38 00:05:30,000 --> 00:05:32,477 Then tell me your deep pain and fear. 39 00:05:35,081 --> 00:05:36,811 Do you want me to tell you about my sins? 40 00:05:37,340 --> 00:05:40,000 No, it's your fears that drag you into the darkness. 41 00:05:40,000 --> 00:05:40,720 No, it's your fears that drag you into the darkness. 42 00:05:45,562 --> 00:05:46,562 Byzantium is rotting. 43 00:05:47,660 --> 00:05:50,000 Yes, its walls are still strong, Its port is still busy. 44 00:05:50,000 --> 00:05:50,970 Yes, its walls are still strong, Its port is still busy. 45 00:05:52,491 --> 00:05:53,491 But on the inside... 46 00:05:54,136 --> 00:05:57,563 Like a tree withering little by little, waiting Death and worse, this is happening before my eyes. 47 00:05:58,024 --> 00:05:59,064 And I can't do anything. 48 00:06:00,170 --> 00:06:02,760 The Lord may show understanding of weakness. 49 00:06:03,180 --> 00:06:06,670 But he will not show understanding of abandonment About trying at all. 50 00:06:07,773 --> 00:06:10,000 At least that's what the Bible says. 51 00:06:10,000 --> 00:06:10,353 At least that's what the Bible says. 52 00:06:12,733 --> 00:06:15,023 Not everything is as written In the Bible, Gennadius. 53 00:06:19,080 --> 00:06:20,000 Sometimes it's more than they are Near you are your worst enemies. 54 00:06:20,000 --> 00:06:21,950 Sometimes it's more than they are Near you are your worst enemies. 55 00:06:22,927 --> 00:06:24,297 And the darkness they spread... 56 00:06:27,441 --> 00:06:28,801 No light is allowed to enter. 57 00:06:29,895 --> 00:06:30,000 The Lord is the Lord of the living, not of the dead. 58 00:06:30,000 --> 00:06:34,825 The Lord is the Lord of the living, not of the dead. 59 00:06:35,970 --> 00:06:40,000 If you give up so easily, it's the city's fault You are about to rot and death will be upon you. 60 00:06:40,000 --> 00:06:43,540 If you give up so easily, it's the city's fault You are about to rot and death will be upon you. 61 00:06:45,187 --> 00:06:46,187 Sometimes people... 62 00:06:48,621 --> 00:06:50,000 His hope is lost even from the Lord The one he turns to, Gennadius. 63 00:06:50,000 --> 00:06:51,281 His hope is lost even from the Lord The one he turns to, Gennadius. 64 00:06:53,873 --> 00:06:55,923 Is the darkness that took over? Are you that big? 65 00:06:59,240 --> 00:07:00,000 Okay. 66 00:07:00,000 --> 00:07:00,240 Okay. 67 00:07:13,166 --> 00:07:15,856 May you seek refuge in the light of hope, O Emperor. 68 00:07:18,355 --> 00:07:20,000 Light is the only way To get out of this darkness. 69 00:07:20,000 --> 00:07:22,265 Light is the only way To get out of this darkness. 70 00:07:24,030 --> 00:07:28,880 Because the darkness you face will eventually suffocate you. 71 00:08:21,056 --> 00:08:24,306 What time has it been and we haven't received any news? Next, sir? I hope there is something opposite? 72 00:08:26,108 --> 00:08:30,000 Don't roast like an Andalusian chicken So that I don't break your wing! sit here! 73 00:08:30,000 --> 00:08:31,088 Don't roast like an Andalusian chicken So that I don't break your wing! sit here! 74 00:08:47,500 --> 00:08:50,000 -Is Mr. Cortjo here? -Oh, Chapur! 75 00:08:50,000 --> 00:08:50,170 -Is Mr. Cortjo here? -Oh, Chapur! 76 00:08:50,780 --> 00:08:52,910 Don't you know who you're talking to? 77 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 Speak. 78 00:09:04,300 --> 00:09:05,550 Is it done? 79 00:09:06,520 --> 00:09:08,060 You sent us to die, master! 80 00:09:08,510 --> 00:09:10,000 What are you saying, shameless?! 81 00:09:10,000 --> 00:09:11,230 What are you saying, shameless?! 82 00:09:11,810 --> 00:09:15,560 While fighting against the prince came Pasha "Ishaq" with his cavalry. 83 00:09:18,477 --> 00:09:20,000 -Pasha “Ishaq”? They united and attacked us! 84 00:09:20,000 --> 00:09:22,367 -Pasha “Ishaq”? They united and attacked us! 85 00:09:25,930 --> 00:09:27,480 Prince Mohammed"! 86 00:09:28,540 --> 00:09:29,683 Did he escape death?! 87 00:09:30,113 --> 00:09:33,160 If it were not for Pasha "Ishaq", it would have been Doing what you ordered is easy, sir. 88 00:09:36,560 --> 00:09:38,540 Did anyone else survive? 89 00:09:39,920 --> 00:09:40,000 -They have neglected all my comrades. Who will be held accountable for this? Hush! 90 00:09:40,000 --> 00:09:44,830 -They have neglected all my comrades. Who will be held accountable for this? Hush! 91 00:09:46,140 --> 00:09:47,310 I am not held accountable! 92 00:09:48,330 --> 00:09:49,330 Rather, I will be held accountable! 93 00:10:00,410 --> 00:10:02,240 Pasha "Ishaq" sacrificed us, sir. 94 00:10:04,640 --> 00:10:06,430 What you call a sacrifice is sheep. 95 00:10:08,038 --> 00:10:10,000 The wolf is not a sacrifice, Mr. Bektash! 96 00:10:10,000 --> 00:10:10,240 The wolf is not a sacrifice, Mr. Bektash! 97 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 Walk! 98 00:10:32,510 --> 00:10:38,460 When a person gives, he loves who he has For the grave understands the thin line between life and death. 99 00:10:41,704 --> 00:10:45,044 We live in a world where we don't have anything Control even for a single moment. 100 00:10:46,860 --> 00:10:50,000 What's the point if we don't make the effort? For the truths we believe in? 101 00:10:50,000 --> 00:10:51,580 What's the point if we don't make the effort? For the truths we believe in? 102 00:10:52,570 --> 00:10:53,697 Isn't it, Master Urban? 103 00:11:01,400 --> 00:11:04,840 Have you decided anything about what I told you? 104 00:11:06,590 --> 00:11:08,060 I have nowhere left to go. 105 00:11:09,720 --> 00:11:10,000 But that's not why I'm here. 106 00:11:10,000 --> 00:11:12,680 But that's not why I'm here. 107 00:11:13,950 --> 00:11:14,950 what if? 108 00:11:15,630 --> 00:11:18,836 You and what you can do... 109 00:11:21,050 --> 00:11:23,340 I trust no one for the last time. 110 00:11:25,406 --> 00:11:29,486 There is no one I can rely on Change you to get my revenge. 111 00:11:32,752 --> 00:11:37,362 If so, come with me to Saruhan, Let's get to work before we waste time. 112 00:11:38,951 --> 00:11:40,000 Is there a place I can work? Is it with people who understand the nature of the work? 113 00:11:40,000 --> 00:11:44,581 Is there a place I can work? Is it with people who understand the nature of the work? 114 00:11:47,611 --> 00:11:50,000 -Not yet, but... -I don't want to waste time. 115 00:11:50,000 --> 00:11:50,051 -Not yet, but... -I don't want to waste time. 116 00:11:50,890 --> 00:11:56,800 If you want, let me stay here while you're there Sincere people think about these things. 117 00:11:59,310 --> 00:12:00,000 Good. 118 00:12:00,000 --> 00:12:00,310 Good. 119 00:12:02,110 --> 00:12:03,150 O Pasha, Shihab al-Din! 120 00:12:09,680 --> 00:12:10,000 Princely. -Master Urban will stay here. 121 00:12:10,000 --> 00:12:12,280 Princely. -Master Urban will stay here. 122 00:12:14,800 --> 00:12:17,910 The survival of the teacher "Orban" Here it won't be long, my prince. 123 00:12:19,020 --> 00:12:20,000 -As you know, the Pasha “Khalil” and others... you are right. 124 00:12:20,000 --> 00:12:22,110 -As you know, the Pasha “Khalil” and others... you are right. 125 00:12:23,206 --> 00:12:24,246 So let you stay here. 126 00:12:24,930 --> 00:12:28,290 Also, your wound is still fresh, no You walk around a lot while in this position. 127 00:12:29,850 --> 00:12:30,000 The prince is right. 128 00:12:30,000 --> 00:12:31,340 The prince is right. 129 00:12:32,490 --> 00:12:33,680 It would be better if you stayed here. 130 00:12:35,680 --> 00:12:36,920 Peace be upon you, my prince. 131 00:12:37,778 --> 00:12:39,998 May they serve as a refuge For Guru Urban and Saroja. 132 00:12:40,606 --> 00:12:42,976 Let you have a share in a workshop The cannons they will make. 133 00:12:50,270 --> 00:12:51,270 Mr. Bali. 134 00:12:56,910 --> 00:12:59,800 Regarding the fugitives, let's investigate the matter carefully. 135 00:13:00,540 --> 00:13:05,390 And you tell Mr. Mustafa, We have to know for the benefit of those who know. 136 00:13:07,273 --> 00:13:10,000 Won't Mr. Paley go to the border, my prince? 137 00:13:10,000 --> 00:13:10,073 Won't Mr. Paley go to the border, my prince? 138 00:13:11,681 --> 00:13:14,531 They'll be here for a while, We need them here. 139 00:13:28,430 --> 00:13:30,000 Have you arranged a place for this poor person to stay? 140 00:13:30,000 --> 00:13:30,360 Have you arranged a place for this poor person to stay? 141 00:13:45,800 --> 00:13:46,830 For the palace or for the legion? 142 00:13:47,850 --> 00:13:50,000 Don't talk, Bektaş, I told you to walk! 143 00:13:50,000 --> 00:13:50,270 Don't talk, Bektaş, I told you to walk! 144 00:15:45,130 --> 00:15:48,190 -Put it in a suitable box. -Okay, ma'am. 145 00:16:13,210 --> 00:16:15,550 Are you a new mom now? 146 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 You should never put anyone in your mother's place, my prince. 147 00:16:20,000 --> 00:16:20,140 You should never put anyone in your mother's place, my prince. 148 00:16:21,130 --> 00:16:23,820 Grandpa was always "Korkut". What he says: The position of the mother is different. 149 00:16:24,556 --> 00:16:26,866 Know that I am older than you and that is enough for me. 150 00:16:30,560 --> 00:16:32,940 Is your grandfather as sultan as my grandfather? 151 00:16:38,350 --> 00:16:40,000 Yes, he is Sultan. 152 00:16:40,000 --> 00:16:40,140 Yes, he is Sultan. 153 00:16:41,094 --> 00:16:42,874 But Grandpa Korkut is completely different. 154 00:16:43,870 --> 00:16:45,230 He is one of the most distinguished adults. 155 00:16:46,934 --> 00:16:49,514 And when the time comes It is appropriate that I will read his epics to you. 156 00:16:55,840 --> 00:16:57,820 What are you doing here, Bayazid?! 157 00:17:02,520 --> 00:17:04,320 Take Beyazıt, Dilerba. 158 00:17:18,490 --> 00:17:20,000 My house first and my son's, right? 159 00:17:20,000 --> 00:17:21,390 My house first and my son's, right? 160 00:17:22,592 --> 00:17:24,752 Is there anything else left for you to take from my hands? 161 00:17:25,370 --> 00:17:27,340 I don't take anything from anyone, Bahar. 162 00:17:27,770 --> 00:17:30,000 The prince came to my room, Should I have sent it? 163 00:17:30,000 --> 00:17:30,360 The prince came to my room, Should I have sent it? 164 00:17:30,549 --> 00:17:33,639 -Would this have made you happy? -The only thing that will make me happy... 165 00:17:34,591 --> 00:17:35,631 Don't appear before my eyes. 166 00:17:37,450 --> 00:17:39,850 But as you can see, there is no escape. 167 00:17:42,120 --> 00:17:43,790 You haven't packed your things yet. 168 00:17:44,891 --> 00:17:48,401 There's a flight after breakfast, don't you know? Why aren't you ready yet? 169 00:17:52,962 --> 00:17:54,752 Or are you unable to come? 170 00:17:56,700 --> 00:17:59,900 If so; Let me tell Muhammad. 171 00:18:01,210 --> 00:18:02,970 May he leave you behind again. 172 00:18:09,470 --> 00:18:10,000 They used to say that there is no bone For the tongue, I now believe this. 173 00:18:10,000 --> 00:18:12,030 They used to say that there is no bone For the tongue, I now believe this. 174 00:18:12,840 --> 00:18:15,930 -Get out of my room. -I had no intention of staying anyway. 175 00:18:18,750 --> 00:18:20,000 Get ready immediately, Don't make the prince wait for you. 176 00:18:20,000 --> 00:18:21,660 Get ready immediately, Don't make the prince wait for you. 177 00:18:27,980 --> 00:18:30,000 I don't think there is any need to take it Your robe, but take it with you. 178 00:18:30,000 --> 00:18:32,240 I don't think there is any need to take it Your robe, but take it with you. 179 00:18:34,960 --> 00:18:35,960 Do not forget. 180 00:18:46,240 --> 00:18:47,740 Our prince is waiting for breakfast. 181 00:18:51,076 --> 00:18:52,160 Mrs. Gulshah. 182 00:19:27,100 --> 00:19:28,190 "Murad Khan." 183 00:19:30,190 --> 00:19:33,770 What will he do when he can't find it? A tent for him to seek refuge in? 184 00:19:35,032 --> 00:19:37,892 Death would make him pay well. 185 00:19:38,920 --> 00:19:40,000 There is nothing we can do. 186 00:19:40,000 --> 00:19:40,200 There is nothing we can do. 187 00:19:41,440 --> 00:19:42,670 God willing, lady. 188 00:19:55,390 --> 00:19:56,560 Where have you been, Rustom? 189 00:19:57,900 --> 00:19:59,580 Is the speech that will be made Sending him to Gulshah is ready? 190 00:20:00,112 --> 00:20:01,112 Ready, my lord. 191 00:20:07,930 --> 00:20:10,000 This is the letter that will be sent To Mrs. Gulshah, whom Muhammad will hasten to read. 192 00:20:10,000 --> 00:20:10,940 This is the letter that will be sent To Mrs. Gulshah, whom Muhammad will hasten to read. 193 00:20:12,540 --> 00:20:16,300 It says that Mrs. Hassiba is ill... 194 00:20:17,360 --> 00:20:19,000 And she wants to see Gulshah for the last time. 195 00:20:33,906 --> 00:20:35,279 As ordered. 196 00:20:36,064 --> 00:20:38,270 The path he will take "Muhammad" and "Gulshah", 197 00:20:38,890 --> 00:20:40,000 And the hostel they are going to, They were written one by one. 198 00:20:40,000 --> 00:20:41,048 And the hostel they are going to, They were written one by one. 199 00:20:42,376 --> 00:20:44,670 It is enough to convince the lady Gulshah, Prince Muhammad. 200 00:20:54,173 --> 00:20:55,189 Deliver it immediately. 201 00:20:58,343 --> 00:21:00,000 Let everyone know that revenge is a son "Qaraman" will not be in vain. 202 00:21:00,000 --> 00:21:01,693 Let everyone know that revenge is a son "Qaraman" will not be in vain. 203 00:21:20,110 --> 00:21:23,181 The breath that Muhammad will breathe There are few people in this world anymore. 204 00:21:40,234 --> 00:21:43,270 Say boy, what's your name? 205 00:21:43,971 --> 00:21:47,163 There is no name For slaves, I have no name. 206 00:21:49,232 --> 00:21:50,000 Do you want to be free anymore? 207 00:21:50,000 --> 00:21:50,886 Do you want to be free anymore? 208 00:21:51,816 --> 00:21:55,140 Our freedom is limited As much as a word from our companions. 209 00:21:55,853 --> 00:21:59,369 We come when our masters say come, And we go when they say go. 210 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 If you want, you can have For your freedom, and you will have a name too. 211 00:22:10,000 --> 00:22:10,936 If you want, you can have For your freedom, and you will have a name too. 212 00:22:13,532 --> 00:22:16,850 I will give you a stronger name man in these lands. 213 00:22:30,303 --> 00:22:31,660 Your name is "Murad". 214 00:22:58,727 --> 00:23:00,000 The situation of our Sultan is very bad. 215 00:23:00,000 --> 00:23:01,786 The situation of our Sultan is very bad. 216 00:23:03,608 --> 00:23:05,981 I am afraid that.. -Watch what you say, Deidar. 217 00:23:07,163 --> 00:23:10,000 What's this? Our Sultan will recover. 218 00:23:10,000 --> 00:23:10,092 What's this? Our Sultan will recover. 219 00:23:10,734 --> 00:23:12,972 His strength will be restored to him, God willing. 220 00:23:13,432 --> 00:23:16,162 God willing, oh Your Majesty, God willing. 221 00:23:18,173 --> 00:23:19,245 But.. 222 00:23:21,292 --> 00:23:23,570 We must also think about what might happen. 223 00:23:25,237 --> 00:23:26,840 If something like this happened... 224 00:23:28,427 --> 00:23:30,000 I definitely won't allow this. 225 00:23:30,000 --> 00:23:30,094 I definitely won't allow this. 226 00:23:33,053 --> 00:23:34,068 how? 227 00:23:35,109 --> 00:23:36,617 There is no cure for death. 228 00:23:37,759 --> 00:23:38,783 But.. 229 00:23:39,663 --> 00:23:40,000 I can't let Muhammad To sit on the throne. 230 00:23:40,000 --> 00:23:42,179 I can't let Muhammad To sit on the throne. 231 00:23:44,006 --> 00:23:47,792 When he becomes a sultan, He will have no one to compete with. 232 00:23:48,085 --> 00:23:50,000 Candarli and Ishak Pasha will not They allow Muhammad to sit on the throne. 233 00:23:50,000 --> 00:23:52,229 Candarli and Ishak Pasha will not They allow Muhammad to sit on the throne. 234 00:23:52,728 --> 00:23:54,307 Rest assured. 235 00:23:56,958 --> 00:23:59,141 If he doesn't sit, Orhan will sit. 236 00:24:00,537 --> 00:24:03,466 However, my son's fate will not change. 237 00:24:05,180 --> 00:24:06,220 If so.. 238 00:24:07,347 --> 00:24:10,000 We can only pray from you May our Sultan live longer. 239 00:24:10,000 --> 00:24:12,101 We can only pray from you May our Sultan live longer. 240 00:24:17,317 --> 00:24:19,658 I can't tie my hopes to probabilities. 241 00:24:22,048 --> 00:24:23,278 what are you going to do? 242 00:25:02,561 --> 00:25:03,616 Come here. 243 00:25:16,162 --> 00:25:17,960 You have summoned me, my prince. 244 00:25:20,218 --> 00:25:21,265 Here you go, Mrs. Gulshah. 245 00:25:23,813 --> 00:25:25,579 Let's have breakfast together today. 246 00:25:59,938 --> 00:26:00,000 God is great, God is great. 247 00:26:00,000 --> 00:26:02,581 God is great, God is great. 248 00:26:02,898 --> 00:26:07,129 God is great, God is great. 249 00:26:14,448 --> 00:26:15,631 Thank God. 250 00:26:50,972 --> 00:26:52,170 Princely.. 251 00:26:55,750 --> 00:26:56,869 Mrs. Gulshah. 252 00:27:02,221 --> 00:27:03,871 Don't be upset, my prince. 253 00:27:07,276 --> 00:27:09,951 It was supposed to It happens and it has happened. 254 00:27:12,051 --> 00:27:16,361 I know what it means to be a master, A statesman since I was young. 255 00:27:17,229 --> 00:27:19,322 When I saw courage And the chivalry within your heart.. 256 00:27:20,419 --> 00:27:23,645 I knew then that you were real With the woman next to you. 257 00:27:26,146 --> 00:27:28,249 You go out to open When necessary. 258 00:27:29,067 --> 00:27:30,000 Then I will wait patiently for you. 259 00:27:30,000 --> 00:27:30,350 Then I will wait patiently for you. 260 00:27:31,195 --> 00:27:35,073 The time will come and you will say that you are busy By working for the country, then I will stand firm. 261 00:27:37,433 --> 00:27:39,687 Rest assured, my prince. 262 00:27:46,982 --> 00:27:48,037 Thank you, Gulshah. 263 00:27:49,275 --> 00:27:50,000 From now on, you won't feel sad.. 264 00:27:50,000 --> 00:27:52,259 From now on, you won't feel sad.. 265 00:27:53,052 --> 00:27:55,631 There will be no trace of worry on your features. 266 00:28:00,719 --> 00:28:02,505 We will go out on the road after Tarawih prayers. 267 00:28:03,171 --> 00:28:04,798 Prepare accordingly. 268 00:28:06,417 --> 00:28:08,088 Your command, my prince. 269 00:28:35,575 --> 00:28:39,553 What a greedy man, Still eating! It's coming. 270 00:28:40,485 --> 00:28:42,739 Shihab al-Din Pasha, He said there is breakfast. 271 00:28:42,765 --> 00:28:45,477 How do I know it will come? With a small piece of meat and porridge? 272 00:28:46,120 --> 00:28:49,683 He owns half the world, but look For the breakfast that the Pasha gave us in his capacity. 273 00:28:50,218 --> 00:28:53,613 You know this very well, it wasn't Enough for my teeth, so how can it be enough for my stomach? 274 00:28:53,639 --> 00:28:54,737 “Saltuk”.. 275 00:28:54,762 --> 00:28:56,682 Come on, let's go to the house. 276 00:28:56,708 --> 00:28:59,030 Let us eat well and fill our stomachs, It will be good for you too.. 277 00:28:59,056 --> 00:29:00,000 “Saltuk”.. 278 00:29:00,000 --> 00:29:00,595 “Saltuk”.. 279 00:29:01,996 --> 00:29:05,250 We will listen to Mr. Ak Shams al-Din. In the evening, and from there we will go on a raid. 280 00:29:06,127 --> 00:29:09,286 For God's sake, don't bother me, come in. 281 00:29:09,793 --> 00:29:10,000 You are right sir. 282 00:29:10,000 --> 00:29:10,840 You are right sir. 283 00:29:10,875 --> 00:29:15,129 So you come in and talk, I will wait for you here, sir. 284 00:29:15,413 --> 00:29:19,889 If you sit inside all this time, My arms, legs and feet will go numb. 285 00:29:19,915 --> 00:29:20,000 -You're right, come on. -Thank you, sir. 286 00:29:20,000 --> 00:29:23,097 -You're right, come on. -Thank you, sir. 287 00:29:23,325 --> 00:29:24,968 Come in. 288 00:29:43,546 --> 00:29:46,685 Why did you stop? Urban's teacher? Let's go. 289 00:29:47,752 --> 00:29:50,000 -In the evening, we will hear from Mr. Ak Shams al-Din personally. -I heard about him; 290 00:29:50,000 --> 00:29:51,044 -In the evening, we will hear from Mr. Ak Shams al-Din personally. -I heard about him; 291 00:29:52,284 --> 00:29:54,116 He is a great person, a wise and compassionate man. 292 00:29:54,142 --> 00:29:55,211 Hello. 293 00:29:56,848 --> 00:29:58,641 But I am not a Muslim. 294 00:29:59,484 --> 00:30:00,000 We're in trouble. 295 00:30:00,000 --> 00:30:01,206 We're in trouble. 296 00:30:01,611 --> 00:30:03,086 And my mind is not clear now. 297 00:30:03,112 --> 00:30:04,460 We came here but... 298 00:30:05,277 --> 00:30:07,437 So I can come back from here without entering. 299 00:30:07,750 --> 00:30:08,990 Come, Master Urban, come. 300 00:30:09,726 --> 00:30:10,000 This door is the door in which you will find Problems are a cure for sick hearts. 301 00:30:10,000 --> 00:30:13,464 This door is the door in which you will find Problems are a cure for sick hearts. 302 00:30:14,123 --> 00:30:16,615 It is a door where he awakens Whoever stumbles on his feet, come on. 303 00:30:27,538 --> 00:30:29,244 [A poem by “Haji Bayram Vali”] 304 00:30:27,911 --> 00:30:30,000 God created a city, Between two worlds. 305 00:30:30,000 --> 00:30:31,951 God created a city, Between two worlds. 306 00:30:33,236 --> 00:30:37,339 And in that corner The city sees the beauty of God. 307 00:30:38,165 --> 00:30:40,000 I arrived in the city suddenly, 308 00:30:40,000 --> 00:30:41,332 I arrived in the city suddenly, 309 00:30:41,958 --> 00:30:43,457 And I saw its construction renewed Continuous and beautiful. 310 00:30:45,260 --> 00:30:49,127 Even I became a part Among them, between rocks and dirt. 311 00:30:50,635 --> 00:30:55,856 Devotees form rocks, They make it up and give it to the professor. 312 00:30:56,975 --> 00:31:00,000 And they mention the name of God in Every atom in that rock. 313 00:31:00,000 --> 00:31:01,533 And they mention the name of God in Every atom in that rock. 314 00:31:13,008 --> 00:31:17,825 This is what my sheikh said, "Haji Bayram Wali." 315 00:31:23,229 --> 00:31:26,118 From the heart and with all love. 316 00:31:49,472 --> 00:31:50,000 Have you come, Saroja? 317 00:31:50,000 --> 00:31:50,774 Have you come, Saroja? 318 00:31:51,718 --> 00:31:53,027 And you have guests too. 319 00:31:54,250 --> 00:31:55,662 welcome. 320 00:31:56,281 --> 00:31:57,853 You honored us. 321 00:31:59,337 --> 00:32:00,000 Please here. 322 00:32:00,000 --> 00:32:00,789 Please here. 323 00:32:01,639 --> 00:32:02,733 Come here. 324 00:32:19,031 --> 00:32:20,000 May God open it to you. 325 00:32:20,000 --> 00:32:20,468 May God open it to you. 326 00:32:21,516 --> 00:32:24,182 May God open up to us With goodness, it eliminates evil. 327 00:32:26,264 --> 00:32:30,000 The Sultan of the 11th month came. The holy month of Ramadan. 328 00:32:30,000 --> 00:32:33,240 The Sultan of the 11th month came. The holy month of Ramadan. 329 00:32:33,708 --> 00:32:35,256 What is the month of Ramadan then? 330 00:32:36,288 --> 00:32:39,462 Would you please think about why we fast with it? 331 00:32:40,299 --> 00:32:43,403 I'm asking about the meaning The apparent, not the esoteric. 332 00:32:48,307 --> 00:32:50,000 Does it mean staying hungry and thirsty? 333 00:32:50,000 --> 00:32:50,865 Does it mean staying hungry and thirsty? 334 00:32:54,192 --> 00:32:58,346 Or hospitality and charity? 335 00:33:01,261 --> 00:33:04,151 Or self-struggle? 336 00:33:06,476 --> 00:33:08,245 It changes from time to time, of course. 337 00:33:09,531 --> 00:33:10,000 Sometimes it's all I said. 338 00:33:10,000 --> 00:33:12,393 Sometimes it's all I said. 339 00:33:13,595 --> 00:33:15,681 And sometimes some of what I said. 340 00:33:16,626 --> 00:33:19,293 If you say it can without any If so, I would be wrong. 341 00:33:20,626 --> 00:33:23,253 But if you say all of them, then yes. 342 00:33:24,751 --> 00:33:26,936 If so, then what? 343 00:33:27,785 --> 00:33:28,864 To tell you. 344 00:33:30,411 --> 00:33:32,053 Not what you asked. 345 00:33:33,981 --> 00:33:40,000 Is Ramadan a sermon and advice? Fasting is about only material things? 346 00:33:40,000 --> 00:33:40,030 Is Ramadan a sermon and advice? Fasting is about only material things? 347 00:33:42,113 --> 00:33:43,153 Not of course. 348 00:33:44,621 --> 00:33:50,000 Because we believe that God created It's just a body. 349 00:33:50,000 --> 00:33:50,224 Because we believe that God created It's just a body. 350 00:33:50,960 --> 00:33:55,730 This is why we consider the month of Ramadan Fasting up to the body's needs. 351 00:33:57,038 --> 00:34:00,000 There are those who wonder and say, so I ate by mistake. Will it spoil my fast? 352 00:34:00,000 --> 00:34:00,998 There are those who wonder and say, so I ate by mistake. Will it spoil my fast? 353 00:34:02,610 --> 00:34:05,405 But there's no telling if it will spoil My fast if I eat is people's rights. 354 00:34:06,968 --> 00:34:10,000 There is no one to say whether my fast will be spoiled then I lied, or if I backbited or arrogant and my action was hypocrisy. 355 00:34:10,000 --> 00:34:11,491 There is no one to say whether my fast will be spoiled then I lied, or if I backbited or arrogant and my action was hypocrisy. 356 00:34:13,508 --> 00:34:19,698 Fasting does not mean control The body's needs between dawn and iftar. 357 00:34:21,274 --> 00:34:23,822 We could not understand and will not understand. 358 00:34:25,147 --> 00:34:28,993 Until we understand that fasting is what preserves It is on us, not us, to maintain it. 359 00:34:30,900 --> 00:34:33,567 By giving zakat and not being stingy. 360 00:34:34,711 --> 00:34:38,394 But when we realize that we are... We have become richer. 361 00:34:39,511 --> 00:34:40,000 When we know we are doing By making the greatest effort with ourselves. 362 00:34:40,000 --> 00:34:43,130 When we know we are doing By making the greatest effort with ourselves. 363 00:34:46,806 --> 00:34:50,000 So we learn to look at seventy-two A group despite their differences with one eye. 364 00:34:50,000 --> 00:34:51,634 So we learn to look at seventy-two A group despite their differences with one eye. 365 00:34:55,942 --> 00:34:59,640 In short, we will know The essence that was stolen from us. 366 00:35:01,469 --> 00:35:04,485 We will know our way We walk on it for the sake of God. 367 00:35:05,653 --> 00:35:09,034 We will know our promise in times of distress. 368 00:35:10,372 --> 00:35:13,419 Then we will be saved from self and be human. 369 00:35:16,371 --> 00:35:19,109 Then we will understand the sermon of Ramadan. 370 00:35:21,092 --> 00:35:24,187 So, fasting is what preserves It is on us, not us, to maintain it. 371 00:35:55,605 --> 00:35:57,034 My lord. 372 00:36:09,660 --> 00:36:10,000 Sergeant... 373 00:36:10,000 --> 00:36:10,801 Sergeant... 374 00:36:12,303 --> 00:36:14,018 Where is our authority? 375 00:36:22,170 --> 00:36:25,678 Has the world collapsed? And we remained without authority? 376 00:36:35,073 --> 00:36:38,462 Our Sultan's rule will not remain As is. This is a final decision. 377 00:36:39,878 --> 00:36:40,000 -Where are you, my lord? Make a sound. that they.. 378 00:36:40,000 --> 00:36:42,592 -Where are you, my lord? Make a sound. that they.. 379 00:36:44,505 --> 00:36:45,624 My lord. 380 00:36:48,844 --> 00:36:50,000 They won't help me anymore. 381 00:36:50,000 --> 00:36:50,233 They won't help me anymore. 382 00:36:53,383 --> 00:36:54,415 I.. 383 00:36:55,709 --> 00:36:57,161 I turned my back on what is mortal. 384 00:36:59,447 --> 00:37:00,000 And I'm going on the path to eternity. 385 00:37:00,000 --> 00:37:00,788 And I'm going on the path to eternity. 386 00:37:02,939 --> 00:37:07,756 What will the Ottoman Empire do? Attic without a ruler and authority? 387 00:37:08,891 --> 00:37:10,000 My lord, your entire property... 388 00:37:10,000 --> 00:37:11,105 My lord, your entire property... 389 00:37:12,406 --> 00:37:16,105 And your subjects and your harem, what will happen to them? 390 00:37:17,113 --> 00:37:18,756 The sky will fall on us! 391 00:37:19,653 --> 00:37:20,000 The lands will collapse Below us, don't go. 392 00:37:20,000 --> 00:37:21,772 The lands will collapse Below us, don't go. 393 00:37:26,483 --> 00:37:27,659 "Jandarli." 394 00:37:35,929 --> 00:37:36,993 I.. 395 00:37:38,215 --> 00:37:39,699 Like my ancestors. 396 00:37:40,897 --> 00:37:42,842 Just as you gave this throne its right. 397 00:37:44,063 --> 00:37:45,277 After me.. 398 00:37:46,849 --> 00:37:49,786 Someone will come who deserves this The throne and gives him his due. 399 00:37:51,599 --> 00:37:52,790 Don't worry. 400 00:37:55,679 --> 00:37:56,790 My lord. 401 00:37:58,091 --> 00:37:59,298 Do not go. 402 00:38:02,218 --> 00:38:03,480 if you go.. 403 00:38:05,150 --> 00:38:06,912 What will I do without you? 404 00:38:09,682 --> 00:38:10,000 My lord. 405 00:38:10,000 --> 00:38:10,896 My lord. 406 00:38:14,969 --> 00:38:16,040 My lord. 407 00:38:18,305 --> 00:38:19,377 Do not go! 408 00:38:46,082 --> 00:38:48,876 May God make it easy and do not make it difficult for us in our prayers. 409 00:38:54,916 --> 00:38:56,686 This is an whisper from the accursed devil. 410 00:39:00,969 --> 00:39:02,072 Let it be good. 411 00:39:08,184 --> 00:39:09,223 Hazrat Pasha. 412 00:39:10,497 --> 00:39:11,592 What? 413 00:39:12,719 --> 00:39:14,012 What happened, Atmaja? 414 00:39:14,952 --> 00:39:16,785 What are you doing in my room at this time? 415 00:39:17,534 --> 00:39:19,360 Forgive me, Hazrat Pasha. 416 00:39:19,720 --> 00:39:20,000 But Pasha "Ishaq" He wants to meet you as soon as possible. 417 00:39:20,000 --> 00:39:22,894 But Pasha "Ishaq" He wants to meet you as soon as possible. 418 00:39:27,140 --> 00:39:28,378 What does he want? 419 00:39:34,147 --> 00:39:36,036 Your heart is very tired, my lord. 420 00:39:36,488 --> 00:39:37,806 Please rest. 421 00:40:05,839 --> 00:40:06,958 Mohammed". 422 00:40:08,196 --> 00:40:10,000 He took the harem and went to Manisa, my lord. 423 00:40:10,000 --> 00:40:10,458 He took the harem and went to Manisa, my lord. 424 00:40:18,494 --> 00:40:20,000 Good thing he's gone We can't leave the flag alone. 425 00:40:20,000 --> 00:40:21,558 Good thing he's gone We can't leave the flag alone. 426 00:40:24,421 --> 00:40:27,167 I thought he wouldn't go Before he prays for your goodness, but... 427 00:40:31,198 --> 00:40:32,230 I was wrong. 428 00:40:33,471 --> 00:40:36,392 Muhammad is not just a prince in the palace Oh, Mrs. Halima, 429 00:40:36,990 --> 00:40:38,561 Rather, he is the ruler of the Principality of Saruhan. 430 00:40:39,150 --> 00:40:40,000 He couldn't leave the people alone like this. 431 00:40:40,000 --> 00:40:41,396 He couldn't leave the people alone like this. 432 00:40:44,339 --> 00:40:45,775 If he doesn't have important things... 433 00:40:46,132 --> 00:40:49,013 He wouldn't have gone before he knew Most likely with the status of the Sultan. 434 00:40:50,423 --> 00:40:51,764 Enough, Halima. 435 00:40:53,363 --> 00:40:54,435 that is enough. 436 00:40:57,199 --> 00:40:58,358 Where is my dear Ahmed? 437 00:41:00,910 --> 00:41:03,608 With the harem, my lord, I did not want to disturb you. 438 00:41:06,016 --> 00:41:07,468 Bring it now... 439 00:41:09,808 --> 00:41:10,000 To be a light to my eyes... 440 00:41:10,000 --> 00:41:11,228 To be a light to my eyes... 441 00:41:12,911 --> 00:41:14,204 And safety for my heart. 442 00:41:20,888 --> 00:41:21,976 Let's go. 443 00:42:25,411 --> 00:42:26,593 this is not possible. 444 00:42:31,737 --> 00:42:34,961 Hello. And may peace be upon you. 445 00:42:45,648 --> 00:42:47,942 What happened to this cannon? Why was its nozzle cracked? 446 00:42:48,238 --> 00:42:49,832 We used to make it from iron in the past. 447 00:42:50,079 --> 00:42:53,539 But we started using bronze Based on the prince's idea. 448 00:42:54,267 --> 00:42:56,315 But its barrel cracks when it shoots. 449 00:42:57,214 --> 00:42:58,301 Where is the gunpowder? 450 00:42:59,230 --> 00:43:00,000 here. 451 00:43:00,000 --> 00:43:00,285 here. 452 00:43:10,213 --> 00:43:11,928 This gunpowder is very light. 453 00:43:12,348 --> 00:43:15,999 When it is not light it gets wet And it is not durable. 454 00:43:17,372 --> 00:43:20,000 Because it burns quickly, it burns like cannon nozzles It cracks when fired. 455 00:43:20,000 --> 00:43:20,721 Because it burns quickly, it burns like cannon nozzles It cracks when fired. 456 00:43:21,368 --> 00:43:23,296 Nothing will happen if you enlarge the powder pellets. 457 00:43:26,047 --> 00:43:27,484 Won't it crack then? 458 00:43:28,304 --> 00:43:30,000 If you mix it with vinegar, it won't cause any cracking. 459 00:43:30,000 --> 00:43:31,502 If you mix it with vinegar, it won't cause any cracking. 460 00:43:31,649 --> 00:43:34,062 Moreover, you cannot place it So in the cannon nozzle. 461 00:43:34,255 --> 00:43:36,374 You will compress it and place it. 462 00:43:36,691 --> 00:43:38,080 At your command, Master Urban. 463 00:43:39,483 --> 00:43:40,000 Now do what I told you Because we have many shortcomings. 464 00:43:40,000 --> 00:43:42,810 Now do what I told you Because we have many shortcomings. 465 00:43:43,328 --> 00:43:46,138 I have made a promise to Prince Muhammad. 466 00:44:07,369 --> 00:44:09,266 Were you able to find any news or trace? 467 00:44:10,268 --> 00:44:11,276 Yes. 468 00:44:12,580 --> 00:44:13,992 Yes, I found it, but... 469 00:44:15,290 --> 00:44:16,330 His skin is thick. 470 00:44:16,822 --> 00:44:18,219 My sword won't be able to cut it. 471 00:44:19,017 --> 00:44:20,000 That's why I called you. 472 00:44:20,000 --> 00:44:20,612 That's why I called you. 473 00:44:21,464 --> 00:44:25,250 Only God knows whose skin is thick and whose sword is sharp. 474 00:44:25,948 --> 00:44:27,281 Tell me about this. 475 00:44:28,430 --> 00:44:30,000 I was looking at a poor people's hostel Which is indicated by the effect. 476 00:44:30,000 --> 00:44:30,485 I was looking at a poor people's hostel Which is indicated by the effect. 477 00:44:31,498 --> 00:44:35,760 Then I stayed for a while watching who came in and out. 478 00:44:36,516 --> 00:44:37,555 then? 479 00:44:39,113 --> 00:44:40,000 Kurtjo Dogan got out of there. 480 00:44:40,000 --> 00:44:40,986 Kurtjo Dogan got out of there. 481 00:44:45,399 --> 00:44:47,233 What is Kurtjo Dogan doing there? 482 00:44:48,179 --> 00:44:49,465 I entered the hostel after him. 483 00:44:50,465 --> 00:44:51,616 And I found his room. 484 00:44:52,526 --> 00:44:54,995 Blood on the neck of the poor fugitive It was still warm then. 485 00:44:55,447 --> 00:44:56,788 Cuckold traitor! 486 00:44:58,461 --> 00:45:00,000 He killed his last witness, didn't he? 487 00:45:00,000 --> 00:45:00,731 He killed his last witness, didn't he? 488 00:45:06,055 --> 00:45:07,928 No one saw you, right? 489 00:45:32,776 --> 00:45:34,474 You do whatever you want... 490 00:45:34,768 --> 00:45:38,061 And you do what you think is right without my knowledge Is this how you're acting, Isaac? 491 00:45:39,656 --> 00:45:40,000 I made a mistake out of ignorance. 492 00:45:40,000 --> 00:45:41,830 I made a mistake out of ignorance. 493 00:45:42,315 --> 00:45:43,426 out of ignorance? 494 00:45:44,374 --> 00:45:46,572 You are not yet aware of what you have done. 495 00:45:48,395 --> 00:45:50,000 To arrange an assassination attempt on the prince Your hiring a killer is not out of ignorance, 496 00:45:50,000 --> 00:45:52,458 To arrange an assassination attempt on the prince Your hiring a killer is not out of ignorance, 497 00:45:52,978 --> 00:45:54,406 Rather, it is treason, Isaac! 498 00:45:55,515 --> 00:45:58,126 May God protect us, Hazrat Pasha. What do you mean I'm a traitor? 499 00:45:59,385 --> 00:46:00,000 I had no such intention. 500 00:46:00,000 --> 00:46:00,869 I had no such intention. 501 00:46:01,871 --> 00:46:03,363 We hatched a plan, but... 502 00:46:04,188 --> 00:46:05,347 We fell victim to it. 503 00:46:07,838 --> 00:46:09,481 Is he playing with fire? 504 00:46:10,492 --> 00:46:12,064 -You idiot. -Oh, Hazrat Pasha! 505 00:46:12,383 --> 00:46:17,343 The difference between us and “Zaganos” and “Shihab al-Din” What we do not want to meet is our morals. 506 00:46:17,864 --> 00:46:19,158 And to appreciate our blessings, right? 507 00:46:19,594 --> 00:46:20,000 -But if Muhammad became on the throne... -What's the problem with "Muhammad"? 508 00:46:20,000 --> 00:46:22,316 -But if Muhammad became on the throne... -What's the problem with "Muhammad"? 509 00:46:23,344 --> 00:46:25,621 Only our politics are different from Muhammad's. 510 00:46:26,578 --> 00:46:27,816 Why don't you understand that? 511 00:46:29,748 --> 00:46:30,000 What if something happened to "Mohamed"? 512 00:46:30,000 --> 00:46:31,224 What if something happened to "Mohamed"? 513 00:46:32,420 --> 00:46:37,174 We wait for the lightning bolts to strike us After we shed blood in the hostel? 514 00:46:40,197 --> 00:46:41,260 I told... 515 00:46:41,856 --> 00:46:44,594 The Sultan's condition is not good. 516 00:46:45,130 --> 00:46:47,100 I did this in order to gain Muhammad's trust... 517 00:46:47,624 --> 00:46:50,000 If something happens, God forbid. 518 00:46:50,000 --> 00:46:50,013 If something happens, God forbid. 519 00:46:54,093 --> 00:46:55,894 I trust Muhammad... 520 00:46:56,785 --> 00:46:59,816 Better than I trust you, Isaac? 521 00:47:03,435 --> 00:47:05,984 Far from it, Hazrat Pasha, far from it. 522 00:47:08,481 --> 00:47:10,000 I just wanted you to have a strong hand. 523 00:47:10,000 --> 00:47:10,568 I just wanted you to have a strong hand. 524 00:47:12,189 --> 00:47:14,824 I wanted us to help each other. 525 00:47:15,742 --> 00:47:17,663 I willingly came down to you for your sake. 526 00:47:20,365 --> 00:47:21,453 naturally. 527 00:47:23,282 --> 00:47:25,409 She thinks and cares about me so much... 528 00:47:25,911 --> 00:47:28,601 You made Kurtjo Dogan your opponent. 529 00:47:32,489 --> 00:47:33,743 I will say that without bias. 530 00:47:34,442 --> 00:47:36,148 That's what I thought, but... 531 00:47:36,755 --> 00:47:37,946 I made a mistake and this is what happened. 532 00:47:38,702 --> 00:47:40,000 You're thinking too much, Isaac. 533 00:47:40,000 --> 00:47:40,694 You're thinking too much, Isaac. 534 00:47:41,856 --> 00:47:43,245 And even more than necessary. 535 00:47:43,811 --> 00:47:44,859 As I said... 536 00:47:45,494 --> 00:47:46,716 Cortjo is chasing me. 537 00:47:47,162 --> 00:47:49,019 He breaks into the inn and is looking for me. 538 00:47:49,673 --> 00:47:50,000 Don't fail to help me. 539 00:47:50,000 --> 00:47:50,942 Don't fail to help me. 540 00:47:54,028 --> 00:47:56,401 I thought about all these things without me... 541 00:47:57,634 --> 00:48:00,000 It means you definitely thought What am I going to tell Cortjo? 542 00:48:00,000 --> 00:48:00,873 It means you definitely thought What am I going to tell Cortjo? 543 00:48:05,635 --> 00:48:07,128 Why would I lie? 544 00:48:09,527 --> 00:48:10,000 My mind was not enough for that. 545 00:48:10,000 --> 00:48:11,178 My mind was not enough for that. 546 00:48:14,773 --> 00:48:17,091 How could your mind not But did your heart accept these actions? 547 00:48:17,598 --> 00:48:18,646 Pasha... 548 00:48:19,562 --> 00:48:20,000 Please, for God's sake... 549 00:48:20,000 --> 00:48:22,332 Please, for God's sake... 550 00:48:23,526 --> 00:48:25,313 He's gone crazy looking for me. 551 00:48:26,481 --> 00:48:28,751 If he finds me, he'll tear me apart. 552 00:48:29,246 --> 00:48:30,000 It's Kurtjo Dogan. 553 00:48:30,000 --> 00:48:30,936 It's Kurtjo Dogan. 554 00:48:32,187 --> 00:48:33,822 If you do anything wrong... 555 00:48:34,650 --> 00:48:37,483 And made him show his bad side; He will hurt you. 556 00:48:37,867 --> 00:48:40,000 But if he shows his crazy side... 557 00:48:40,000 --> 00:48:41,160 But if he shows his crazy side... 558 00:48:42,332 --> 00:48:44,760 No one can save you From his grip, including me. 559 00:49:09,577 --> 00:49:10,000 Prince Ahmed has come, my lord. 560 00:49:10,000 --> 00:49:11,291 Prince Ahmed has come, my lord. 561 00:49:17,656 --> 00:49:18,807 Come here. 562 00:49:23,798 --> 00:49:25,227 Take the cover off me. 563 00:49:28,282 --> 00:49:29,409 Remove it remove it. 564 00:49:31,129 --> 00:49:32,209 Remove it. 565 00:49:35,175 --> 00:49:36,381 Sit me here. 566 00:49:36,963 --> 00:49:37,994 Let's go. 567 00:49:38,733 --> 00:49:40,000 Come on, in the name of God, come on. 568 00:49:40,000 --> 00:49:41,368 Come on, in the name of God, come on. 569 00:49:56,444 --> 00:49:57,880 I will adjust my clothes. 570 00:50:20,471 --> 00:50:21,621 Here you go, prince. 571 00:50:26,731 --> 00:50:27,906 My lord. 572 00:50:31,401 --> 00:50:32,449 My lion. 573 00:50:33,142 --> 00:50:34,174 My brave boy. 574 00:50:34,976 --> 00:50:36,070 come here. 575 00:50:41,312 --> 00:50:43,154 I heard them talking. 576 00:50:44,281 --> 00:50:46,884 They say you got sick. 577 00:50:47,633 --> 00:50:49,094 And your condition is bad. 578 00:50:50,995 --> 00:50:55,122 And you believed that your father's condition would be bad? 579 00:50:55,484 --> 00:50:56,524 never! 580 00:50:57,405 --> 00:50:58,595 My father is like a lion. 581 00:50:59,266 --> 00:51:00,000 And I said that all the infidels were not enough to defeat him. 582 00:51:00,000 --> 00:51:01,893 And I said that all the infidels were not enough to defeat him. 583 00:51:03,531 --> 00:51:06,245 My lion, my son, the brave lion. 584 00:51:06,842 --> 00:51:07,954 My hero. 585 00:51:09,440 --> 00:51:10,000 Did my brother Muhammad come to Bursa? 586 00:51:10,000 --> 00:51:11,353 Did my brother Muhammad come to Bursa? 587 00:51:13,955 --> 00:51:16,836 He came but did not see me. 588 00:51:17,362 --> 00:51:18,521 He left immediately. 589 00:51:20,301 --> 00:51:21,905 Doesn't my brother Muhammad love me? 590 00:51:22,622 --> 00:51:25,376 He's your big brother, how can he not love you? 591 00:51:26,125 --> 00:51:27,133 but... 592 00:51:28,034 --> 00:51:30,000 His town and his people are waiting for him. 593 00:51:30,000 --> 00:51:30,327 His town and his people are waiting for him. 594 00:51:30,902 --> 00:51:33,695 He had a lot of work, so he left in a hurry. 595 00:51:35,096 --> 00:51:36,802 I too will take over the principality, right? 596 00:51:41,245 --> 00:51:43,364 Certainly when the time comes. 597 00:51:44,281 --> 00:51:47,185 You will listen to the concerns of your people and find a solution for them... 598 00:51:47,919 --> 00:51:50,000 And you will do the things I couldn't complete hopefully. 599 00:51:50,000 --> 00:51:51,149 And you will do the things I couldn't complete hopefully. 600 00:51:52,393 --> 00:51:54,766 Just like my brother Aladdin Isn't it, dad? 601 00:51:57,423 --> 00:51:59,764 Did my brother Aladdin also take over the emirate? 602 00:52:01,356 --> 00:52:03,753 Or did he die before that? 603 00:52:27,867 --> 00:52:28,906 my dad. 604 00:52:30,049 --> 00:52:31,152 my dad! 605 00:52:33,079 --> 00:52:34,222 Doctors! 606 00:52:35,364 --> 00:52:36,769 Hurry, doctors! 607 00:52:39,258 --> 00:52:40,000 my dad! 608 00:52:40,000 --> 00:52:40,369 my dad! 609 00:52:46,053 --> 00:52:47,093 my dad! 610 00:52:48,905 --> 00:52:49,928 my dad! 611 00:52:50,174 --> 00:52:52,412 Masters and workers, hurry! 612 00:52:52,622 --> 00:52:54,304 Doctors! my dad! 613 00:52:54,918 --> 00:52:56,442 Open your eyes, dad! 614 00:52:59,486 --> 00:53:00,000 Don't leave me, father, open your eyes. 615 00:53:00,000 --> 00:53:02,073 Don't leave me, father, open your eyes. 616 00:53:02,735 --> 00:53:03,838 my dad! 617 00:53:05,032 --> 00:53:06,190 Wake up, dad! 618 00:53:06,542 --> 00:53:08,748 Don't leave me, father! 619 00:53:09,042 --> 00:53:10,000 don't leave me! 620 00:53:10,000 --> 00:53:10,637 don't leave me! 621 00:53:12,171 --> 00:53:13,425 I grabbed his feet. 622 00:53:14,293 --> 00:53:15,745 my dad! 623 00:53:19,406 --> 00:53:20,000 Call the chief doctor! 624 00:53:20,000 --> 00:53:20,835 Call the chief doctor! 625 00:53:26,110 --> 00:53:28,333 Hold it tight. 626 00:53:48,946 --> 00:53:50,000 Come, prince. 627 00:53:50,000 --> 00:53:50,018 Come, prince. 628 00:54:24,061 --> 00:54:27,044 ["Manisa"] 629 00:54:38,845 --> 00:54:40,000 Half an ounce, Prince, Conforms to union standards. 630 00:54:38,857 --> 00:54:40,000 [Othman measure of mass, equal to 1.2829 kilograms] 631 00:54:40,000 --> 00:54:41,313 Half an ounce, Prince, Conforms to union standards. 632 00:54:40,000 --> 00:54:41,150 [Othman measure of mass, equal to 1.2829 kilograms] 633 00:54:41,512 --> 00:54:42,567 amazing. 634 00:54:43,509 --> 00:54:45,993 It did not take advantage of the approaching month of Ramadan to raise prices. 635 00:54:46,758 --> 00:54:49,218 The weight is appropriate and the price is good. 636 00:54:49,801 --> 00:54:50,000 May God expand your livelihood. 637 00:54:50,000 --> 00:54:51,817 May God expand your livelihood. 638 00:54:52,431 --> 00:54:53,518 Amen. 639 00:54:54,121 --> 00:54:55,209 "Zaganos" Pasha. 640 00:54:55,696 --> 00:54:57,124 Does he have candy? 641 00:54:57,936 --> 00:54:59,793 Let's get some For breakfast, Prince. 642 00:55:02,267 --> 00:55:04,220 Where are you going Mullah's little grandchildren? 643 00:55:04,714 --> 00:55:06,095 We will go on an educational trip, Prince. 644 00:55:06,661 --> 00:55:10,000 We will go to recite the Qur’an and teach people In neighboring villages during the month of Ramadan. 645 00:55:10,000 --> 00:55:10,598 We will go to recite the Qur’an and teach people In neighboring villages during the month of Ramadan. 646 00:55:13,144 --> 00:55:14,978 May God continue this service of yours. 647 00:55:15,731 --> 00:55:16,755 Wait a minute. 648 00:55:20,071 --> 00:55:22,261 Share these sweets with your loved ones. 649 00:55:23,767 --> 00:55:25,815 Eat it well for breakfast, God willing. 650 00:55:26,055 --> 00:55:29,007 -Thank you, prince. -You are the soldiers of the call. 651 00:55:29,336 --> 00:55:30,000 Your minds are stronger than our swords. 652 00:55:30,000 --> 00:55:32,220 Your minds are stronger than our swords. 653 00:55:32,752 --> 00:55:35,172 Do not forget the great country in your prayers. Is this possible? 654 00:55:35,355 --> 00:55:36,522 We will not forget, Prince. 655 00:55:37,959 --> 00:55:39,929 May God light your path, come on. 656 00:55:46,589 --> 00:55:48,649 Science doesn't wait for you to Serve him, Pasha. 657 00:55:49,239 --> 00:55:50,000 You are right, Your Honor. 658 00:55:50,000 --> 00:55:51,369 You are right, Your Honor. 659 00:55:52,069 --> 00:55:53,109 Mr. Othman.. 660 00:55:53,789 --> 00:55:54,809 Here you go, Your Honor. 661 00:55:54,839 --> 00:55:56,459 Give me the debt book. 662 00:55:58,169 --> 00:55:59,269 Here you go, Your Honor. 663 00:56:11,009 --> 00:56:12,979 As long as the month of Ramadan The blessed one has arrived.. 664 00:56:13,249 --> 00:56:15,289 Then let all debts be paid in the debt book. 665 00:56:15,699 --> 00:56:19,039 So that you do not have any debt No one and no one has a religion for you. 666 00:56:19,199 --> 00:56:20,000 May God be pleased with you, Your Honor. 667 00:56:20,000 --> 00:56:21,039 May God be pleased with you, Your Honor. 668 00:56:25,179 --> 00:56:27,109 But this is too much Your Honor. 669 00:56:27,449 --> 00:56:30,000 Give the poor what they want Without any compensation for the excess money. 670 00:56:30,000 --> 00:56:30,889 Give the poor what they want Without any compensation for the excess money. 671 00:56:31,109 --> 00:56:32,629 May God accept your good deeds. 672 00:56:32,659 --> 00:56:33,669 Amen. 673 00:56:33,689 --> 00:56:34,929 Always weigh your scales fairly. 674 00:56:35,649 --> 00:56:37,169 May God bless you in your work. 675 00:56:37,599 --> 00:56:38,859 Amen, Your Honor. 676 00:56:52,409 --> 00:56:59,609 What you are looking at now are Qurmani carpets Authentic in all its details and texture. 677 00:57:03,049 --> 00:57:04,329 This is quite clear. 678 00:57:04,879 --> 00:57:06,689 I felt comfortable every time I looked at him. 679 00:57:07,899 --> 00:57:10,000 It's like I'm back to the days I was sitting next to my father and mother. 680 00:57:10,000 --> 00:57:12,159 It's like I'm back to the days I was sitting next to my father and mother. 681 00:57:13,009 --> 00:57:14,759 Let it be a gift from me to my lady. 682 00:57:16,449 --> 00:57:18,569 -Is that possible? What is the reason for this! -So be it, so be it, my lady. 683 00:57:18,639 --> 00:57:19,939 I'll put it in your cart. 684 00:57:41,749 --> 00:57:44,429 Take what we bought They put him in a horse carriage. 685 00:57:45,099 --> 00:57:46,339 So that it is not a heavy burden on you. 686 00:57:46,689 --> 00:57:47,809 Okay, Your Majesty. 687 00:57:48,729 --> 00:57:49,809 Let's go. 688 00:57:56,229 --> 00:57:57,259 "Rustam" Pasha! 689 00:57:57,819 --> 00:57:59,319 what are you doing here? 690 00:57:59,879 --> 00:58:00,000 I came for blood rights Mrs. Gulshah. 691 00:58:00,000 --> 00:58:01,479 I came for blood rights Mrs. Gulshah. 692 00:58:02,559 --> 00:58:04,669 -We will kill Muhammad. here?! 693 00:58:05,339 --> 00:58:06,389 how? 694 00:58:08,429 --> 00:58:09,459 This message is for you. 695 00:58:10,619 --> 00:58:11,799 Be careful not to see her. 696 00:58:12,409 --> 00:58:15,589 The plot we will prepare for “Muhammad” Written here in all its details. 697 00:58:18,749 --> 00:58:20,000 This is the message that You will make Muhammad read it. 698 00:58:20,000 --> 00:58:20,349 This is the message that You will make Muhammad read it. 699 00:58:20,699 --> 00:58:24,819 It was mentioned that your mother is on her deathbed And she wants to see you one last time. 700 00:58:26,539 --> 00:58:29,309 Okay but how? Will I convince "Mohamed" of that? 701 00:58:29,849 --> 00:58:30,000 What if he hits me? Something, God forbid? 702 00:58:30,000 --> 00:58:31,979 What if he hits me? Something, God forbid? 703 00:58:32,349 --> 00:58:34,129 Mr. Ibrahim did it. What is his responsibility? 704 00:58:34,649 --> 00:58:35,729 It's your turn. 705 00:58:36,089 --> 00:58:37,829 Don't worry about anything bad happening to you. 706 00:58:38,089 --> 00:58:40,000 I will meet you at an inn Khan Tash and I will protect you. 707 00:58:40,000 --> 00:58:40,869 I will meet you at an inn Khan Tash and I will protect you. 708 00:58:48,159 --> 00:58:50,000 I put the carpet down In your carriage, my lady. 709 00:58:50,000 --> 00:58:50,619 I put the carpet down In your carriage, my lady. 710 00:58:50,919 --> 00:58:52,419 Do you have any other orders? 711 00:58:53,439 --> 00:58:55,279 No, I said hello. 712 00:58:55,719 --> 00:58:56,799 May God grant you success in your work. 713 00:58:57,039 --> 00:58:58,199 Goodbye, my lady. 714 00:59:04,699 --> 00:59:08,629 The actions we took have been reversed Very favorably on our trade Your Majesty. 715 00:59:09,099 --> 00:59:10,000 We have doubled our income many times over Great compared to previous years. 716 00:59:10,000 --> 00:59:13,439 We have doubled our income many times over Great compared to previous years. 717 00:59:13,899 --> 00:59:18,019 Did this profit please the few? Just a few again, Notaras? 718 00:59:19,479 --> 00:59:20,000 Or did it affect the people as well? 719 00:59:20,000 --> 00:59:20,789 Or did it affect the people as well? 720 00:59:23,299 --> 00:59:24,369 I don't understand sir? 721 00:59:25,069 --> 00:59:26,159 Yes, you don't understand! 722 00:59:26,929 --> 00:59:29,809 Don't understand that they won't be satisfied Whatever they eat, Notaras! 723 00:59:30,289 --> 00:59:31,339 Your Majesty.. 724 00:59:32,759 --> 00:59:34,579 The Senate and the members of the Council... 725 00:59:35,549 --> 00:59:37,179 They are the lifeblood of Rome. 726 00:59:37,529 --> 00:59:39,379 And you know that best. 727 00:59:40,209 --> 00:59:43,339 We have to revive the council Sheikhs and nobles.. 728 00:59:45,209 --> 00:59:46,449 So long live Byzantium! 729 00:59:47,589 --> 00:59:49,939 The people are crying out Hunger, Notaras! 730 00:59:54,699 --> 00:59:58,529 Even the alley streets we walked in Today's past is a legacy since the era of "Ancient Rome"! 731 00:59:59,219 --> 01:00:00,000 Why? 732 01:00:00,000 --> 01:00:00,229 Why? 733 01:00:02,829 --> 01:00:05,019 Just to win some Nobility more money! 734 01:00:06,639 --> 01:00:07,959 I won't allow this. 735 01:00:10,579 --> 01:00:12,439 I will not allow Byzantium to rot. 736 01:00:16,939 --> 01:00:18,039 Your Majesty.. 737 01:00:18,919 --> 01:00:20,000 It is not my limit to teach you history. 738 01:00:20,000 --> 01:00:21,129 It is not my limit to teach you history. 739 01:00:22,849 --> 01:00:29,219 But this is quite an empire “Rome” and today called “Byzantium”. 740 01:00:30,659 --> 01:00:31,679 I'm sorry.. 741 01:00:33,209 --> 01:00:34,339 But that's us. 742 01:00:35,889 --> 01:00:37,849 Many slaves being crushed... 743 01:00:40,129 --> 01:00:43,259 And the people's tears and blood! 744 01:00:46,749 --> 01:00:50,000 Rather, we are a civilization that was founded thanks to... Those tears and blood, Emperor! 745 01:00:50,000 --> 01:00:53,499 Rather, we are a civilization that was founded thanks to... Those tears and blood, Emperor! 746 01:00:57,159 --> 01:01:00,000 The greatness of Rome is complete Establish it on this basis! 747 01:01:00,000 --> 01:01:00,899 The greatness of Rome is complete Establish it on this basis! 748 01:01:01,799 --> 01:01:07,389 It may sound like what I'm telling you now Cruel, tyrannical and unjust. 749 01:01:09,809 --> 01:01:10,000 But that is not the case. 750 01:01:10,000 --> 01:01:10,909 But that is not the case. 751 01:01:12,009 --> 01:01:13,529 This is what it is Exactly, Notaras. 752 01:01:16,809 --> 01:01:18,219 If we continue like this... 753 01:01:19,169 --> 01:01:20,000 The great Rome This will collapse on us. 754 01:01:20,000 --> 01:01:21,569 The great Rome This will collapse on us. 755 01:01:22,269 --> 01:01:23,729 We will all be crushed under it. 756 01:01:25,379 --> 01:01:26,759 I will change this system. 757 01:01:30,269 --> 01:01:32,399 Now you're going to ask me where I start. 758 01:01:36,369 --> 01:01:37,669 From members of the Senate. 759 01:01:40,179 --> 01:01:41,689 I want them all here tonight. 760 01:02:06,909 --> 01:02:08,159 "Ishaq" Pasha.. 761 01:02:09,229 --> 01:02:10,000 How could he do that? Something like this without your knowledge? 762 01:02:10,000 --> 01:02:13,169 How could he do that? Something like this without your knowledge? 763 01:02:13,789 --> 01:02:15,169 I don't understand that, Pasha. 764 01:02:15,879 --> 01:02:19,609 The son of Adam has been singled out By mistake, Cortjo. 765 01:02:20,229 --> 01:02:21,819 Is this just a mistake, Pasha? 766 01:02:22,269 --> 01:02:24,519 Yes Yes. 767 01:02:25,409 --> 01:02:29,389 Did I tell you a story of friendship? The wolf and the snake, Mr. Dogan? 768 01:02:30,319 --> 01:02:31,969 What does this have to do with "Isaac"? 769 01:02:32,329 --> 01:02:34,369 Don't frown and listen. 770 01:02:35,489 --> 01:02:36,799 As the story goes.. 771 01:02:37,569 --> 01:02:40,000 The wolf and the snake became friends. 772 01:02:40,000 --> 01:02:40,459 The wolf and the snake became friends. 773 01:02:40,569 --> 01:02:42,749 Just like you and Isaac. 774 01:02:42,869 --> 01:02:45,459 And from the snake to become a friend of the wolf! 775 01:02:45,519 --> 01:02:47,309 Don't be shy and listen. 776 01:02:49,009 --> 01:02:50,000 The two friends arrived at the edge of a spring. 777 01:02:50,000 --> 01:02:53,199 The two friends arrived at the edge of a spring. 778 01:02:53,279 --> 01:02:56,839 Then they saw the spring running and flowing. 779 01:02:57,779 --> 01:02:59,999 The snake crawled until it was under the wolf. 780 01:03:00,199 --> 01:03:03,269 She said to him: My brother, the wolf. I don't know how to swim.. 781 01:03:03,809 --> 01:03:06,629 The water runs and flows So carry me on your back.. 782 01:03:06,839 --> 01:03:08,849 Let's cross to the other side. 783 01:03:10,549 --> 01:03:13,219 The wolf has good intentions. 784 01:03:13,399 --> 01:03:15,219 He also bears the responsibility of leadership. 785 01:03:15,889 --> 01:03:18,189 Think about it a little, but... 786 01:03:18,669 --> 01:03:20,000 His compassion overcame him and he agreed. 787 01:03:20,000 --> 01:03:21,269 His compassion overcame him and he agreed. 788 01:03:21,779 --> 01:03:26,019 The serpent wrapped itself around the wolf's waist. 789 01:03:26,199 --> 01:03:28,009 Then the wolf entered the spring. 790 01:03:28,129 --> 01:03:30,000 He was swimming with great difficulty. 791 01:03:30,000 --> 01:03:30,089 He was swimming with great difficulty. 792 01:03:30,099 --> 01:03:32,319 He works hard with all his might He was exhausted... 793 01:03:32,589 --> 01:03:34,379 Were they able to cross to the other side? 794 01:03:34,409 --> 01:03:36,849 They crossed, they crossed, but.. 795 01:03:37,469 --> 01:03:39,969 Once they reach the other side... 796 01:03:40,389 --> 01:03:43,779 The serpent said before she came down Even from the back of a wolf. 797 01:03:44,049 --> 01:03:47,069 She said: Brother wolf, I will bite you! 798 01:03:47,119 --> 01:03:49,179 Wow! 799 01:03:49,229 --> 01:03:50,000 The wolf was as surprised as you. 800 01:03:50,000 --> 01:03:51,519 The wolf was as surprised as you. 801 01:03:51,869 --> 01:03:54,039 He said: Oh this one! My living sister... 802 01:03:54,279 --> 01:03:57,459 Were we not friends and companions? 803 01:03:58,389 --> 01:04:00,000 But no way to complain! 804 01:04:00,000 --> 01:04:00,769 But no way to complain! 805 01:04:02,079 --> 01:04:03,669 Cursed sting him? 806 01:04:04,359 --> 01:04:06,049 Of course, this is her nature. 807 01:04:06,349 --> 01:04:07,869 She was going to bite him... 808 01:04:08,379 --> 01:04:10,000 But it is not in front of her A weak deer, but a wolf! 809 01:04:10,000 --> 01:04:11,949 But it is not in front of her A weak deer, but a wolf! 810 01:04:12,939 --> 01:04:16,249 He said to her: Al-Daghini But I have a wish.. 811 01:04:16,899 --> 01:04:19,189 As long as you let your fish flow into my body... 812 01:04:20,069 --> 01:04:22,459 So look at my face one last time... 813 01:04:22,759 --> 01:04:29,029 So I can see your beautiful eyes Last time before I die. 814 01:04:29,649 --> 01:04:30,000 Did you kiss the wretch? 815 01:04:30,000 --> 01:04:31,499 Did you kiss the wretch? 816 01:04:31,659 --> 01:04:34,279 The serpent thought first. 817 01:04:34,549 --> 01:04:36,349 But the wolf has no help. 818 01:04:37,319 --> 01:04:40,000 So she took her head out and laid down Her eyes were on the wolf's face. 819 01:04:40,000 --> 01:04:41,549 So she took her head out and laid down Her eyes were on the wolf's face. 820 01:04:42,159 --> 01:04:44,859 The wolf pounced with its teeth On the infidel by surprise! 821 01:04:45,129 --> 01:04:49,399 And when he tightened his teeth on her He threw her and threw her to the ground! 822 01:04:52,389 --> 01:04:54,959 Then the victorious wolf smiled. 823 01:04:55,009 --> 01:04:57,379 He said: Oh my living sister.. 824 01:04:57,969 --> 01:05:00,000 I don't need such a cunning friend. 825 01:05:00,000 --> 01:05:01,069 I don't need such a cunning friend. 826 01:05:01,599 --> 01:05:05,669 If you will be my companion You must be honest and upright! 827 01:05:08,389 --> 01:05:10,000 You'll say now, what's the matter? This proverb and its purpose. 828 01:05:10,000 --> 01:05:12,969 You'll say now, what's the matter? This proverb and its purpose. 829 01:05:15,049 --> 01:05:17,699 A snake awaits you behind the door. 830 01:05:18,089 --> 01:05:19,369 I made the mistake. 831 01:05:20,069 --> 01:05:22,209 So I judged her My teeth and threw them to the ground. 832 01:05:23,029 --> 01:05:26,689 But whoever is inside will be Together and straight, it will not deviate anymore. 833 01:05:27,719 --> 01:05:28,889 Don't look too. 834 01:06:19,279 --> 01:06:20,000 It would be appropriate to Rest for a long time, my lord. 835 01:06:20,000 --> 01:06:21,869 It would be appropriate to Rest for a long time, my lord. 836 01:06:27,649 --> 01:06:29,639 In the name of God, the most gracious, the most merciful. 837 01:06:32,219 --> 01:06:33,819 Oh healer. 838 01:06:33,979 --> 01:06:36,899 I didn't even break my fast I go out to conquer and fight. 839 01:06:38,499 --> 01:06:40,000 I thought I was breaking my fast now In bed, doctor! 840 01:06:40,000 --> 01:06:41,169 I thought I was breaking my fast now In bed, doctor! 841 01:06:43,489 --> 01:06:44,689 But, my lord... 842 01:07:18,069 --> 01:07:20,000 Mrs. Halima and Mrs Mara wants to meet you, my lord. 843 01:07:20,000 --> 01:07:20,989 Mrs. Halima and Mrs Mara wants to meet you, my lord. 844 01:07:27,159 --> 01:07:28,179 Do not enter them. 845 01:07:30,449 --> 01:07:34,059 Call me "Ganderli." 846 01:08:04,009 --> 01:08:05,769 My son, Leo. 847 01:08:06,659 --> 01:08:08,779 May God grant you good luck, God willing. 848 01:08:10,149 --> 01:08:11,869 It's bothering me, mom. 849 01:08:12,669 --> 01:08:14,769 This is because you don't calm down, son. 850 01:08:15,329 --> 01:08:16,789 If you take it off you will get sick. 851 01:08:23,839 --> 01:08:26,189 How happy he is to see you Mrs. Gulshah! 852 01:08:27,309 --> 01:08:29,529 No one sees you at Work or cook food. 853 01:08:38,699 --> 01:08:40,000 Who am I talking to? 854 01:08:40,000 --> 01:08:40,179 Who am I talking to? 855 01:08:41,059 --> 01:08:43,409 Did you talk to the maids? In the kitchen about their problems? 856 01:08:43,869 --> 01:08:45,409 They complain. 857 01:08:55,139 --> 01:08:56,569 Come on, son, you go out to play. 858 01:09:18,139 --> 01:09:19,959 How are you? 859 01:09:23,029 --> 01:09:24,099 My mom. 860 01:09:25,809 --> 01:09:27,389 She's on her deathbed. 861 01:09:36,859 --> 01:09:37,879 Mrs. Gulshah.. 862 01:09:38,469 --> 01:09:40,000 The health of your mother, Sultana Hasiba She has been deteriorating since her arrival in Konya. 863 01:09:40,000 --> 01:09:43,779 The health of your mother, Sultana Hasiba She has been deteriorating since her arrival in Konya. 864 01:09:44,189 --> 01:09:47,909 The doctors have said that's a promise God may come true at any moment. 865 01:09:48,379 --> 01:09:50,000 And most of your mother's words remind you of them. 866 01:09:50,000 --> 01:09:51,129 And most of your mother's words remind you of them. 867 01:09:51,219 --> 01:09:52,369 And peace. 868 01:09:53,609 --> 01:09:55,739 Her strength was complete When I last saw her. 869 01:09:56,489 --> 01:09:57,949 And she was in good health. 870 01:09:59,739 --> 01:10:00,000 Obviously it didn't Bear after recent events 871 01:10:00,000 --> 01:10:03,949 Obviously it didn't Bear after recent events 872 01:10:15,209 --> 01:10:16,549 It will get better, God willing. 873 01:10:18,439 --> 01:10:20,000 You should not give up hope immediately. 874 01:10:20,000 --> 01:10:20,139 You should not give up hope immediately. 875 01:10:25,349 --> 01:10:28,109 My inability to It hurts me to go, Bahar. 876 01:10:30,329 --> 01:10:33,199 I wish I could see Mom for the last time. 877 01:10:54,809 --> 01:10:55,939 "Isaac." 878 01:10:56,899 --> 01:10:58,109 Have you heard about it? 879 01:11:00,879 --> 01:11:06,579 He brought Mehmet, Orbán. He left "Shihab al-Din" next to him and then left. 880 01:11:07,569 --> 01:11:10,000 I know, he does it all It is needed for the cannon factory. 881 01:11:10,000 --> 01:11:12,089 I know, he does it all It is needed for the cannon factory. 882 01:11:14,119 --> 01:11:15,239 Okay. 883 01:11:16,639 --> 01:11:18,149 When he returns to this city.. 884 01:11:19,249 --> 01:11:20,000 He will go to that factory. 885 01:11:20,000 --> 01:11:21,039 He will go to that factory. 886 01:11:22,649 --> 01:11:24,509 It will resume its work from where it left off. 887 01:11:25,509 --> 01:11:26,529 permission? 888 01:11:26,909 --> 01:11:28,129 And what will we do? 889 01:11:28,789 --> 01:11:30,000 I don't know about that day but What to do today is clear. 890 01:11:30,000 --> 01:11:31,589 I don't know about that day but What to do today is clear. 891 01:11:34,879 --> 01:11:37,599 You will get closer to Shihab El-Din. 892 01:11:38,579 --> 01:11:40,000 You will be far from me and close to him. 893 01:11:40,000 --> 01:11:40,389 You will be far from me and close to him. 894 01:11:42,049 --> 01:11:45,289 Take your time, Pasha. What? I will be next to Shihab El-Din? 895 01:11:45,519 --> 01:11:46,559 "Isaac!" 896 01:11:46,859 --> 01:11:48,559 My eyes and ears will be there. 897 01:11:49,419 --> 01:11:50,000 As long as the prince does not understand the words.. 898 01:11:50,000 --> 01:11:51,499 As long as the prince does not understand the words.. 899 01:11:51,779 --> 01:11:53,359 Then let him see for himself when he returns. 900 01:11:54,219 --> 01:11:57,669 To see that cannons cannot be made He can tear down the walls of Constantinople. 901 01:12:02,429 --> 01:12:03,549 Okay, Pasha. 902 01:12:12,969 --> 01:12:14,369 -Speak, Atmaja. Pasha.. 903 01:12:14,689 --> 01:12:17,909 They call you on an emergency basis Palace, our Sultan wishes to see you. 904 01:12:29,829 --> 01:12:30,000 ...Abandonment... 905 01:12:30,000 --> 01:12:30,949 ...Abandonment... 906 01:12:34,149 --> 01:12:35,209 ...Hey comrade. 907 01:12:45,079 --> 01:12:46,149 ...don't do it. 908 01:12:47,749 --> 01:12:48,789 ...don't do it. 909 01:13:03,169 --> 01:13:04,359 Your Honor. 910 01:13:10,489 --> 01:13:11,519 for you.. 911 01:13:17,253 --> 01:13:20,000 Is it possible to describe separation, my beloved? 912 01:13:20,000 --> 01:13:20,094 Is it possible to describe separation, my beloved? 913 01:13:21,288 --> 01:13:23,803 The only proof of it is Only the traces in my heart. 914 01:13:25,768 --> 01:13:28,244 Don't destroy your heart with your pain. 915 01:13:30,042 --> 01:13:34,891 Because my heart wants to give you pearls. 916 01:13:44,295 --> 01:13:45,485 As you know, Mrs. Bahar.. 917 01:13:48,507 --> 01:13:49,991 Poetry breaks the silence. 918 01:13:52,972 --> 01:13:55,535 Did you write it for Your mother, Mrs. Huma? 919 01:14:03,079 --> 01:14:06,889 No matter how old a person is and wherever he is... 920 01:14:08,742 --> 01:14:10,000 It's hard to stay An orphan, right? 921 01:14:10,000 --> 01:14:10,623 It's hard to stay An orphan, right? 922 01:14:13,032 --> 01:14:14,119 orphan... 923 01:14:17,671 --> 01:14:20,000 This word is in our Turkish language Old means unrelated. 924 01:14:20,000 --> 01:14:21,850 This word is in our Turkish language Old means unrelated. 925 01:14:22,652 --> 01:14:23,668 Did you know this? 926 01:14:28,993 --> 01:14:30,000 Mother is the only person we relate to The navel in this world in which we are strangers. 927 01:14:30,000 --> 01:14:34,876 Mother is the only person we relate to The navel in this world in which we are strangers. 928 01:14:36,074 --> 01:14:40,000 That is why the ancients said to those who are lost His mother: “unrelated,” meaning an orphan. 929 01:14:40,000 --> 01:14:42,766 That is why the ancients said to those who are lost His mother: “unrelated,” meaning an orphan. 930 01:14:46,798 --> 01:14:50,000 You would risk everything for me You see her one last time, right? 931 01:14:50,000 --> 01:14:52,126 You would risk everything for me You see her one last time, right? 932 01:14:56,151 --> 01:14:58,079 I wouldn't trade it for the world. 933 01:15:04,389 --> 01:15:08,659 Then you will not refuse someone's request His last wish is to see his mother. 934 01:15:12,396 --> 01:15:13,642 Mrs. Hasiba.. 935 01:15:14,691 --> 01:15:16,834 Its time has approached. 936 01:15:17,982 --> 01:15:19,291 Her situation is dangerous. 937 01:15:20,792 --> 01:15:21,941 Where did you hear about this? 938 01:15:23,011 --> 01:15:25,495 Mrs. Gulshah She looked very sad. 939 01:15:26,172 --> 01:15:27,553 When I asked her, she told me. 940 01:15:30,876 --> 01:15:34,733 Gulshah would like to Seeing her mother one last time. 941 01:15:36,294 --> 01:15:38,040 Let her go, Muhammad. 942 01:15:39,121 --> 01:15:40,000 She's the mother. 943 01:15:40,000 --> 01:15:40,248 She's the mother. 944 01:15:42,721 --> 01:15:45,142 The pain of losing her burns the human heart. 945 01:15:45,271 --> 01:15:46,581 You are better than... 946 01:16:10,979 --> 01:16:13,630 We sent you the supplies I ordered it to the foundry, sir. 947 01:16:14,560 --> 01:16:15,997 There was no room left here either. 948 01:16:16,663 --> 01:16:17,949 Will more be coming yet? 949 01:16:20,550 --> 01:16:22,336 You're tired before you even start. 950 01:16:23,457 --> 01:16:25,290 We will suffer with you a lot, friend! 951 01:16:26,533 --> 01:16:29,692 Cannon rings were coming Here too, where is she? 952 01:16:35,376 --> 01:16:37,661 What is this, Saroja? I'm tired! 953 01:16:38,376 --> 01:16:40,000 This is thanks to the teacher "Urban, Pasha!" 954 01:16:40,000 --> 01:16:40,106 This is thanks to the teacher "Urban, Pasha!" 955 01:16:40,484 --> 01:16:41,912 You haven't seen anything yet! 956 01:16:42,158 --> 01:16:44,722 Let's start melting and then I'll see you! 957 01:16:51,178 --> 01:16:52,448 Hello. 958 01:16:53,662 --> 01:16:54,813 And may peace be upon you. 959 01:17:02,976 --> 01:17:04,793 What is this, Saroja? 960 01:17:05,285 --> 01:17:06,817 Will you make new cannons? 961 01:17:08,768 --> 01:17:10,000 Yes, Pasha. 962 01:17:10,000 --> 01:17:10,046 Yes, Pasha. 963 01:17:10,579 --> 01:17:14,944 We will make cannons that will snatch sleep From the eyes of the infidels by order of our Emir. 964 01:17:16,393 --> 01:17:17,480 God bless! 965 01:17:19,120 --> 01:17:20,000 God bless! 966 01:17:20,000 --> 01:17:20,231 God bless! 967 01:17:21,860 --> 01:17:25,074 Our prince has returned to his state Probably, right? 968 01:17:26,086 --> 01:17:27,166 This is correct. 969 01:17:28,209 --> 01:17:30,000 If we had known, we would have Assign a protection unit. 970 01:17:30,000 --> 01:17:31,241 If we had known, we would have Assign a protection unit. 971 01:17:31,817 --> 01:17:35,666 As you know, there is too Who do not love our prince. 972 01:17:36,781 --> 01:17:38,669 As long as there are people who love him like you.. 973 01:17:38,788 --> 01:17:40,000 It will not happen to our prince Hated, Ishaq Pasha. 974 01:17:40,000 --> 01:17:41,949 It will not happen to our prince Hated, Ishaq Pasha. 975 01:17:44,527 --> 01:17:45,583 Thank you. 976 01:17:48,365 --> 01:17:50,000 As long as our prince has He started doing something like this... 977 01:17:50,000 --> 01:17:51,929 As long as our prince has He started doing something like this... 978 01:17:52,456 --> 01:17:54,321 We must help him. 979 01:17:54,458 --> 01:17:58,466 From now on, if you... Do you need anything here? 980 01:17:58,700 --> 01:18:00,000 So tell me first, okay? 981 01:18:00,000 --> 01:18:00,669 So tell me first, okay? 982 01:18:04,098 --> 01:18:06,630 Thank you, but there is no need. 983 01:18:07,076 --> 01:18:10,000 Our prince meets all the needs of this place Whoever entered his own state, Ishaq Pasha. 984 01:18:10,000 --> 01:18:12,489 Our prince meets all the needs of this place Whoever entered his own state, Ishaq Pasha. 985 01:18:21,472 --> 01:18:23,115 Welcome, Mr. Paley. 986 01:18:23,687 --> 01:18:25,043 Thank you, Pasha. 987 01:18:25,649 --> 01:18:29,070 Mr. Paley, didn't you bother? On a mission at the border? 988 01:18:29,543 --> 01:18:30,000 May it be well! What to do in the capital? 989 01:18:30,000 --> 01:18:31,686 May it be well! What to do in the capital? 990 01:18:32,125 --> 01:18:34,395 The topic of the fallen that happened yesterday. 991 01:18:35,463 --> 01:18:37,233 Our Emir has issued an order... 992 01:18:37,624 --> 01:18:40,000 I am following a trail The bastard behind this. 993 01:18:40,000 --> 01:18:40,457 I am following a trail The bastard behind this. 994 01:18:43,981 --> 01:18:45,195 This is good. 995 01:18:45,520 --> 01:18:48,870 Were you able to find at least a trace? 996 01:18:50,454 --> 01:18:51,836 almost. 997 01:18:52,489 --> 01:18:57,291 And if you find it; They will see his skin The flayer is on my horse's reins anyway. 998 01:19:08,338 --> 01:19:09,426 hopefully. 999 01:19:15,695 --> 01:19:16,886 My lord.. 1000 01:19:17,053 --> 01:19:19,243 How are you? I hope you are In better condition, God willing. 1001 01:19:22,741 --> 01:19:24,145 Thank God. 1002 01:19:25,013 --> 01:19:29,752 But the buzz that's in My head doesn't calm down in any way. 1003 01:19:31,505 --> 01:19:35,052 My lord, the doctors who are in The palace is working in full swing. 1004 01:19:35,467 --> 01:19:37,514 Surely they will find a cure. 1005 01:19:38,424 --> 01:19:39,549 But you.. 1006 01:19:40,439 --> 01:19:44,617 Do not take medications that They sent it to you because you are fasting. 1007 01:19:47,752 --> 01:19:49,593 Muhammad has returned to the state. 1008 01:19:50,938 --> 01:19:52,723 Yes, my lord, that is true. 1009 01:19:54,455 --> 01:19:56,257 When the prestige wears off... 1010 01:19:57,468 --> 01:19:59,142 The ruling is removed by consequence. 1011 01:20:00,327 --> 01:20:02,176 When he found out what I meant... 1012 01:20:02,511 --> 01:20:04,575 He went without even taking permission. 1013 01:20:04,966 --> 01:20:08,720 My lord, you know Prince Mohammed. Indeed, he cannot restrain himself. 1014 01:20:10,146 --> 01:20:11,257 But.. 1015 01:20:12,420 --> 01:20:13,912 Don't think about such things. 1016 01:20:17,799 --> 01:20:20,000 I haven't appeared before ministers for a while. 1017 01:20:20,000 --> 01:20:20,799 I haven't appeared before ministers for a while. 1018 01:20:21,666 --> 01:20:23,579 Word has started to spread. 1019 01:20:23,604 --> 01:20:26,022 Far from it! Who dares, my lord?! 1020 01:20:27,913 --> 01:20:30,000 Let us rise together, Ganderley. 1021 01:20:30,000 --> 01:20:32,103 Let us rise together, Ganderley. 1022 01:20:34,309 --> 01:20:38,286 As we did in Varna and Kosovo. 1023 01:20:39,046 --> 01:20:40,000 -My Lord.. Come on, God. -Come on, in the name of God. 1024 01:20:40,000 --> 01:20:41,228 -My Lord.. Come on, God. -Come on, in the name of God. 1025 01:20:47,466 --> 01:20:48,664 Stay like that. 1026 01:20:49,952 --> 01:20:50,000 Stay like that. 1027 01:20:50,000 --> 01:20:51,088 Stay like that. 1028 01:20:51,914 --> 01:20:53,096 Okay, my lord. 1029 01:20:55,291 --> 01:20:57,291 Listen to me carefully. 1030 01:21:00,549 --> 01:21:02,541 Cold breath of death... 1031 01:21:03,363 --> 01:21:05,506 You have become very close to us. 1032 01:21:06,858 --> 01:21:08,342 We always got over it. 1033 01:21:09,900 --> 01:21:10,000 But.. 1034 01:21:10,000 --> 01:21:10,939 But.. 1035 01:21:13,070 --> 01:21:14,197 this time.. 1036 01:21:15,572 --> 01:21:18,536 It's different, Ganderley. 1037 01:21:24,763 --> 01:21:27,223 when I die-- -What do you say, my lord?! 1038 01:21:27,826 --> 01:21:29,715 May God take away our lives And it increases your lifespan. 1039 01:21:34,072 --> 01:21:35,485 Oh, Ganderley... 1040 01:21:38,115 --> 01:21:39,362 when I die.. 1041 01:21:42,558 --> 01:21:48,979 Bury me in Bursa Next to my son, Aladdin. 1042 01:21:50,661 --> 01:21:56,298 Which I love very much, which I couldn't get enough of my love for him. 1043 01:21:59,393 --> 01:22:00,000 And do not build a dome or anything He is above me like the sultans. 1044 01:22:00,000 --> 01:22:04,417 And do not build a dome or anything He is above me like the sultans. 1045 01:22:05,930 --> 01:22:10,000 Let the rain fall on me God Almighty and His mercy. 1046 01:22:10,000 --> 01:22:15,604 Let the rain fall on me God Almighty and His mercy. 1047 01:22:19,175 --> 01:22:20,000 I don't want anyone else From the ruling family. 1048 01:22:20,000 --> 01:22:23,127 I don't want anyone else From the ruling family. 1049 01:22:28,065 --> 01:22:30,000 My Lord, what about “Muhammad” and “Ahmed”? 1050 01:22:30,000 --> 01:22:31,661 My Lord, what about “Muhammad” and “Ahmed”? 1051 01:22:39,569 --> 01:22:40,000 Oh, Ganderley... 1052 01:22:40,000 --> 01:22:40,863 Oh, Ganderley... 1053 01:22:45,706 --> 01:22:47,198 Just.. 1054 01:22:52,617 --> 01:22:55,887 "Aladdin" and me. 1055 01:23:05,407 --> 01:23:07,796 The command and judgment belong to our Lord. 1056 01:23:59,333 --> 01:24:00,000 my lord.. 1057 01:24:00,000 --> 01:24:00,476 my lord.. 1058 01:24:21,565 --> 01:24:25,025 Why didn't you come yourself and tell me the situation? Mrs. Hasiba, Mrs. Gulceh? 1059 01:24:27,450 --> 01:24:29,481 I didn't know what you were going to say, sir. 1060 01:24:32,027 --> 01:24:34,765 As you know, after recent events... 1061 01:24:38,066 --> 01:24:40,000 It can't be there Disagreement where there is death. 1062 01:24:40,000 --> 01:24:41,669 It can't be there Disagreement where there is death. 1063 01:24:45,286 --> 01:24:47,048 You let me go. 1064 01:24:47,844 --> 01:24:49,701 I cannot describe to you how happy you made me! 1065 01:24:52,048 --> 01:24:53,314 There's no need to be late. 1066 01:24:53,338 --> 01:24:57,120 I will tell the commander of the military unit, to prepare Quickly and get on the road with one of the convoys. 1067 01:24:59,510 --> 01:25:00,000 I don't want you to think I am I take advantage of your opportunity... 1068 01:25:00,000 --> 01:25:02,407 I don't want you to think I am I take advantage of your opportunity... 1069 01:25:03,519 --> 01:25:05,805 But I have another request of you. 1070 01:25:07,085 --> 01:25:08,212 pardon! 1071 01:25:08,921 --> 01:25:10,000 We are life partners now Mrs. Gulshah. 1072 01:25:10,000 --> 01:25:11,643 We are life partners now Mrs. Gulshah. 1073 01:25:12,761 --> 01:25:15,412 I say if I don't go alone.. 1074 01:25:16,432 --> 01:25:20,000 If we both go to see mom and dad? 1075 01:25:20,000 --> 01:25:20,837 If we both go to see mom and dad? 1076 01:25:30,875 --> 01:25:33,828 If you say this is not the case Maybe after everything that happened... 1077 01:25:35,084 --> 01:25:36,290 I will understand you. 1078 01:25:38,009 --> 01:25:40,000 But it is appropriate for you to do so You end the enmity between you. 1079 01:25:40,000 --> 01:25:41,898 But it is appropriate for you to do so You end the enmity between you. 1080 01:25:48,188 --> 01:25:49,188 Also.. 1081 01:25:49,213 --> 01:25:50,000 “Gathering is mercy, and division is mercy Torment.” As our Prophet, peace and blessings be upon him, said 1082 01:25:50,000 --> 01:25:54,904 “Gathering is mercy, and division is mercy Torment.” As our Prophet, peace and blessings be upon him, said 1083 01:25:56,148 --> 01:26:00,000 You will receive that mercy through reunion The Oghuz, who are on the verge of disintegration. 1084 01:26:00,000 --> 01:26:00,600 You will receive that mercy through reunion The Oghuz, who are on the verge of disintegration. 1085 01:26:01,319 --> 01:26:04,105 This trip will cause... Delaying work in the state, 1086 01:26:04,998 --> 01:26:06,705 It is also very dangerous. 1087 01:26:07,452 --> 01:26:09,937 Who can touch Is the prince being hated in his homeland? 1088 01:26:10,671 --> 01:26:12,496 Certainly no one can do anything. 1089 01:26:12,521 --> 01:26:13,933 But even though he was gone... 1090 01:26:17,996 --> 01:26:19,758 We must mend broken hearts. 1091 01:26:21,792 --> 01:26:25,594 I will come until the discounts end In this holy month of Ramadan. 1092 01:26:28,730 --> 01:26:30,000 Mrs. Bahar, you are the pillar of this house. 1093 01:26:30,000 --> 01:26:31,238 Mrs. Bahar, you are the pillar of this house. 1094 01:26:32,734 --> 01:26:36,321 In my absence the business will be in Your faithfulness first, then the faithfulness of our son, the Prince. 1095 01:26:40,814 --> 01:26:43,655 No harm will happen to you, sir. 1096 01:26:44,763 --> 01:26:46,493 May God be pleased with you. 1097 01:26:52,835 --> 01:26:54,494 I'll go and get ready then. 1098 01:27:44,275 --> 01:27:45,410 my wife.. 1099 01:27:48,125 --> 01:27:49,840 The message has been received Gulshah, right? 1100 01:27:51,106 --> 01:27:53,987 Don't worry, it must be It arrived a while ago. 1101 01:27:55,045 --> 01:27:56,410 Why are you worried? 1102 01:27:59,400 --> 01:28:00,000 God forbid.. 1103 01:28:00,000 --> 01:28:00,686 God forbid.. 1104 01:28:01,496 --> 01:28:03,892 I'm afraid to get hurt "Gulshah" means hated. 1105 01:28:05,318 --> 01:28:06,755 Don't worry sir. 1106 01:28:08,502 --> 01:28:09,805 She is not a weak woman. 1107 01:28:12,198 --> 01:28:14,190 She is as brave as a lion. 1108 01:28:15,688 --> 01:28:20,000 My dear Gulshah, you will succeed in this It will happen, God willing, without anyone noticing it. 1109 01:28:20,000 --> 01:28:21,506 My dear Gulshah, you will succeed in this It will happen, God willing, without anyone noticing it. 1110 01:28:23,432 --> 01:28:28,107 It will lure Muhammad and his men To the place we agreed upon. 1111 01:28:33,468 --> 01:28:35,413 Let's defeat Muhammad first.. 1112 01:28:37,819 --> 01:28:39,430 Then it will be Murad's turn. 1113 01:28:42,483 --> 01:28:44,507 And after them all the Ottomans. 1114 01:28:47,973 --> 01:28:50,000 They will see what it means to be manipulated Honored by Karamanoglu. 1115 01:28:50,000 --> 01:28:52,021 They will see what it means to be manipulated Honored by Karamanoglu. 1116 01:29:13,955 --> 01:29:15,368 I hope you are well, Mr. Bali?! 1117 01:29:16,559 --> 01:29:18,758 What is the reason for your anger towards Ishaq Pasha? 1118 01:29:23,097 --> 01:29:28,708 We have found those who tried to assassinate you They hit you on the way, Pasha. 1119 01:29:29,867 --> 01:29:30,000 "Kurtcu Dogan." 1120 01:29:30,000 --> 01:29:30,931 "Kurtcu Dogan." 1121 01:29:34,046 --> 01:29:36,054 How do you know, Pasha?! 1122 01:29:39,646 --> 01:29:40,000 As long as you know, so what Are you waiting for him to decide? 1123 01:29:40,000 --> 01:29:44,164 As long as you know, so what Are you waiting for him to decide? 1124 01:29:47,804 --> 01:29:50,000 We knew that Kurtjo Dogan He is the one behind this matter. 1125 01:29:50,000 --> 01:29:50,479 We knew that Kurtjo Dogan He is the one behind this matter. 1126 01:29:51,605 --> 01:29:53,105 We knew this, but... 1127 01:29:53,263 --> 01:29:56,215 We couldn't figure out who They're behind him, Mr. Paley. 1128 01:29:56,304 --> 01:29:58,115 Let's catch him and make him confess. 1129 01:29:59,768 --> 01:30:00,000 It's Cortjo, it can't be He was caught so easily. 1130 01:30:00,000 --> 01:30:02,427 It's Cortjo, it can't be He was caught so easily. 1131 01:30:02,809 --> 01:30:04,492 Suppose we catch him. 1132 01:30:04,600 --> 01:30:06,656 Not to mention "Ibn Malug" Commander of the Al-Aqanji Knights.. 1133 01:30:06,806 --> 01:30:09,732 He wouldn't even speak if he saw In front of him is the seven-headed dragon! 1134 01:30:10,769 --> 01:30:14,388 I've seen a lot of secretive men But they don't necessarily keep the secret. 1135 01:30:15,329 --> 01:30:18,980 They admit everything As soon as they feel the danger of death. 1136 01:30:23,546 --> 01:30:25,387 We'll wait, Mr. Paley. 1137 01:30:26,786 --> 01:30:27,969 Stop this and tell me.. 1138 01:30:28,637 --> 01:30:30,000 How did you know that "Kurtcu Dogan" Who is behind this matter? 1139 01:30:30,000 --> 01:30:31,772 How did you know that "Kurtcu Dogan" Who is behind this matter? 1140 01:30:32,427 --> 01:30:34,459 "Mustafa" is one of the gentlemen in the battalion.. 1141 01:30:35,931 --> 01:30:40,000 He found the body of one of the fallen men They escaped from our grasp at the hostel. 1142 01:30:40,000 --> 01:30:40,272 He found the body of one of the fallen men They escaped from our grasp at the hostel. 1143 01:30:40,731 --> 01:30:44,262 Cortjo had left The inn where the body was found. 1144 01:30:46,110 --> 01:30:50,000 What we knew was a possibility, But now we have proof. 1145 01:30:50,000 --> 01:30:50,443 What we knew was a possibility, But now we have proof. 1146 01:30:51,773 --> 01:30:54,614 I've taken a lot of heads, Many lives were lost. 1147 01:30:55,562 --> 01:30:58,499 And that was what all of that taught me Wars are what follows, Pasha. 1148 01:30:59,630 --> 01:31:00,000 The person who commits treachery, He is the one who comes first to witness the results of his actions. 1149 01:31:00,000 --> 01:31:03,830 The person who commits treachery, He is the one who comes first to witness the results of his actions. 1150 01:31:04,697 --> 01:31:07,757 Do you now understand why? My anger at "Isaac"? 1151 01:31:10,617 --> 01:31:12,263 Okay, Mr. Paley. 1152 01:31:29,317 --> 01:31:30,000 Our preparations are complete, Your Highness. 1153 01:31:30,000 --> 01:31:31,683 Our preparations are complete, Your Highness. 1154 01:31:50,050 --> 01:31:51,303 May you be well, Zaganos. 1155 01:31:52,150 --> 01:31:53,457 Prince.. 1156 01:31:57,115 --> 01:31:59,022 Teacher, you have a problem. What is the matter? 1157 01:32:00,330 --> 01:32:01,669 This trip... 1158 01:32:02,003 --> 01:32:05,070 It doesn't seem right for us to go To this trip, Your Highness. 1159 01:32:07,910 --> 01:32:08,963 Why? 1160 01:32:09,030 --> 01:32:10,000 As you know, the Sultan is sick His health is not well. 1161 01:32:10,000 --> 01:32:13,350 As you know, the Sultan is sick His health is not well. 1162 01:32:15,110 --> 01:32:17,710 God forbid, if it is Bad news will come, 1163 01:32:18,516 --> 01:32:20,000 We'll have to install wings On our horses and flying to the capital. 1164 01:32:20,000 --> 01:32:21,263 We'll have to install wings On our horses and flying to the capital. 1165 01:32:22,863 --> 01:32:24,517 We can't not go, squire. 1166 01:32:25,003 --> 01:32:29,409 Your Highness, I am worried about the bad news To Orhan and to Constantinople before us. 1167 01:32:35,423 --> 01:32:39,797 Gulshah's heart and concerns are our trust. 1168 01:32:44,630 --> 01:32:45,970 It is a mother's right. 1169 01:32:46,769 --> 01:32:49,216 She couldn't leave her mother Alone on such difficult days. 1170 01:33:01,297 --> 01:33:02,370 Mrs. Gulshah, 1171 01:33:03,783 --> 01:33:05,170 Are the preparations finished? 1172 01:33:06,557 --> 01:33:07,990 It's over, Your Highness. 1173 01:33:25,723 --> 01:33:27,963 I swear I didn't understand Anything sir. 1174 01:33:28,730 --> 01:33:30,000 You said let's go east. 1175 01:33:30,000 --> 01:33:31,310 You said let's go east. 1176 01:33:32,283 --> 01:33:34,970 And now we have come to a limit Constantinople, sir. 1177 01:33:35,503 --> 01:33:36,670 What is happening? 1178 01:33:37,023 --> 01:33:39,149 The master's work is done in secrecy, Saltok. 1179 01:33:40,090 --> 01:33:43,763 Fasting has affected your head Of course, and you've completely lost your mind. 1180 01:33:44,369 --> 01:33:47,943 If you are able to understand, Could this be the work of the masters? 1181 01:33:51,050 --> 01:33:52,117 Is it possible? 1182 01:33:58,396 --> 01:33:59,516 There's someone coming. 1183 01:34:07,023 --> 01:34:09,105 Hassan"? "Hassan"! 1184 01:34:09,130 --> 01:34:10,000 Sir, I swear Hassan is coming! 1185 01:34:10,000 --> 01:34:11,130 Sir, I swear Hassan is coming! 1186 01:34:11,363 --> 01:34:12,750 I swear Hassan is coming! 1187 01:34:18,557 --> 01:34:19,563 Hassan"! 1188 01:34:28,730 --> 01:34:29,903 My hero! 1189 01:34:30,383 --> 01:34:32,477 my lord. Come here. 1190 01:34:32,543 --> 01:34:34,003 where have you been all that time? 1191 01:34:36,383 --> 01:34:38,030 Where have you been all this time? 1192 01:34:39,543 --> 01:34:40,000 Hassan took the head, sir. 1193 01:34:40,000 --> 01:34:41,283 Hassan took the head, sir. 1194 01:34:42,303 --> 01:34:43,732 thank you sir. -How did it go? 1195 01:34:43,763 --> 01:34:47,536 Are you well? -I'm fine, I'm fine! 1196 01:34:48,343 --> 01:34:49,390 I'm fine. 1197 01:35:17,757 --> 01:35:18,823 Were you going to say something? 1198 01:35:20,597 --> 01:35:22,337 I heard from my maids. 1199 01:35:23,417 --> 01:35:26,650 You may lose a position Sultan because of this trip. 1200 01:35:28,430 --> 01:35:30,000 I wish I hadn't insisted so much on you to come. 1201 01:35:30,000 --> 01:35:31,717 I wish I hadn't insisted so much on you to come. 1202 01:35:33,643 --> 01:35:35,257 Come back if you want. 1203 01:35:35,963 --> 01:35:39,697 So you can be there "Edirne" if something bad happens. 1204 01:35:42,477 --> 01:35:44,610 The word of the Master will be like an arrow Who ran out of arc. 1205 01:35:44,943 --> 01:35:46,190 There will be no return. 1206 01:35:49,469 --> 01:35:50,000 I promised you. 1207 01:35:50,000 --> 01:35:50,716 I promised you. 1208 01:35:51,423 --> 01:35:54,250 I told you I would come, Should I come back later? 1209 01:35:58,377 --> 01:35:59,637 But the throne... 1210 01:35:59,662 --> 01:36:00,000 There is no share for us Except what is inevitable for us. 1211 01:36:00,000 --> 01:36:01,990 There is no share for us Except what is inevitable for us. 1212 01:36:02,015 --> 01:36:03,463 This includes the throne as well. 1213 01:36:07,903 --> 01:36:09,250 Let's get to Karaman first. 1214 01:36:09,903 --> 01:36:10,000 And to meet Mrs. Hassiba. 1215 01:36:10,000 --> 01:36:11,303 And to meet Mrs. Hassiba. 1216 01:36:12,050 --> 01:36:14,130 Then it will be talked about That's when the time comes. 1217 01:36:43,150 --> 01:36:44,796 Is there any news from "Rustom"? 1218 01:36:45,083 --> 01:36:46,437 Almost there, my lord. 1219 01:36:47,623 --> 01:36:48,736 great! 1220 01:36:50,117 --> 01:36:51,517 You've checked the boxes, haven't you? 1221 01:36:51,637 --> 01:36:53,583 We have examined it, Your Majesty. 1222 01:36:53,870 --> 01:36:55,623 There are two betrayers on their way. 1223 01:36:56,143 --> 01:36:58,197 One of them is Khan Engir. The other is Khan "Tash". 1224 01:36:58,509 --> 01:37:00,000 Khan "Inger" became unusable Due to a fire that happened last year. 1225 01:37:00,000 --> 01:37:01,296 Khan "Inger" became unusable Due to a fire that happened last year. 1226 01:37:01,510 --> 01:37:03,517 So they will have to move to Khan Tash. 1227 01:37:06,083 --> 01:37:07,597 Bring Gulshah here immediately. 1228 01:37:08,917 --> 01:37:10,000 They sent Muhammad's head to Adrianople. 1229 01:37:10,000 --> 01:37:10,637 They sent Muhammad's head to Adrianople. 1230 01:37:37,670 --> 01:37:39,016 Don't be sad, father. 1231 01:37:39,883 --> 01:37:40,000 How can I not be sad? 1232 01:37:40,000 --> 01:37:41,083 How can I not be sad? 1233 01:37:41,262 --> 01:37:43,891 If we can't find what Enough money as soon as possible, 1234 01:37:43,916 --> 01:37:46,496 They will take from us our betrayal in exchange for our debts. 1235 01:37:46,797 --> 01:37:48,710 We will definitely find a solution, don't worry. 1236 01:37:54,017 --> 01:37:55,277 Send everyone. 1237 01:37:55,629 --> 01:37:57,856 We'll just stay in This khan, old man. 1238 01:37:58,110 --> 01:38:00,000 I recognized you, Karamanoglu's soldiers. 1239 01:38:00,000 --> 01:38:01,130 I recognized you, Karamanoglu's soldiers. 1240 01:38:01,716 --> 01:38:03,336 This is the land of the Ottoman Empire. 1241 01:38:03,470 --> 01:38:05,177 You can't do that Riots here. 1242 01:38:05,997 --> 01:38:07,683 We did not come to riot. 1243 01:38:22,437 --> 01:38:25,297 Either take this Silver and the inn is emptied... 1244 01:38:26,250 --> 01:38:27,456 or... 1245 01:38:39,437 --> 01:38:40,000 Tell me again, are you cut off? His head or what did you do? 1246 01:38:40,000 --> 01:38:43,237 Tell me again, are you cut off? His head or what did you do? 1247 01:38:43,262 --> 01:38:44,983 Tell me again, why? Listen to this part. 1248 01:38:45,021 --> 01:38:48,810 It is not right to brag With courage, Saltok. 1249 01:38:49,543 --> 01:38:50,000 Leave the man alone. 1250 01:38:50,000 --> 01:38:51,037 Leave the man alone. 1251 01:38:53,077 --> 01:38:54,223 my lord.. 1252 01:38:56,150 --> 01:38:58,730 I think "good" is deserved To be a soldier from the "Akanji". 1253 01:39:00,917 --> 01:39:02,430 It's done now! 1254 01:39:03,090 --> 01:39:04,776 Will you decide about this? 1255 01:39:07,463 --> 01:39:09,263 Saltok is right, Hamza. 1256 01:39:13,657 --> 01:39:15,477 We've been asking him about His sword training. 1257 01:39:16,437 --> 01:39:19,997 It turns out that "Hassan" He was more than a trainee. 1258 01:39:21,130 --> 01:39:22,197 Okay sir. 1259 01:39:22,330 --> 01:39:24,817 He who does not shed the blood of his ancestors, 1260 01:39:25,137 --> 01:39:28,970 He will not shed the blood of his country and his people And makes it flow on the ground. 1261 01:39:37,370 --> 01:39:40,000 They brought the Qur’an, a sword and an arrow. 1262 01:39:40,000 --> 01:39:40,963 They brought the Qur’an, a sword and an arrow. 1263 01:40:07,157 --> 01:40:10,000 Be a loyal friend to your comrades like An arrow that goes directly to its target. 1264 01:40:10,000 --> 01:40:10,490 Be a loyal friend to your comrades like An arrow that goes directly to its target. 1265 01:40:24,510 --> 01:40:27,696 Be sharp with your enemies like a sword. 1266 01:40:47,263 --> 01:40:50,000 Do not deviate from the ruling of the Qur’an The saying of the Prophet and the Oghuz traditions. 1267 01:40:50,000 --> 01:40:53,610 Do not deviate from the ruling of the Qur’an The saying of the Prophet and the Oghuz traditions. 1268 01:40:55,117 --> 01:40:56,210 Covenant on me! 1269 01:41:12,097 --> 01:41:13,810 I have become an Agenji now. 1270 01:41:15,877 --> 01:41:20,000 The symbol for "Akanji" is this The flag with three crescents. 1271 01:41:20,000 --> 01:41:21,030 The symbol for "Akanji" is this The flag with three crescents. 1272 01:41:24,150 --> 01:41:26,370 Be firm and keep this in your head. 1273 01:41:28,210 --> 01:41:30,000 The three crescents are our pride Now and glory tomorrow! 1274 01:41:30,000 --> 01:41:33,457 The three crescents are our pride Now and glory tomorrow! 1275 01:41:39,657 --> 01:41:40,000 To the horses! 1276 01:41:40,000 --> 01:41:40,997 To the horses! 1277 01:43:24,036 --> 01:43:28,516 Constantine the Great, founder Our city and our empire. 1278 01:43:30,570 --> 01:43:34,957 How did you know that the Empire What you founded will one day rule the world? 1279 01:43:35,517 --> 01:43:38,197 And it will remain a city Small after that... 1280 01:43:39,050 --> 01:43:40,000 It will also lose its glory. 1281 01:43:40,000 --> 01:43:41,337 It will also lose its glory. 1282 01:43:48,837 --> 01:43:50,000 Have you met the senators? 1283 01:43:50,000 --> 01:43:50,463 Have you met the senators? 1284 01:43:51,697 --> 01:43:54,010 I've met them all Personally, ma'am. 1285 01:43:54,237 --> 01:43:56,237 -No problem, right? both. 1286 01:43:57,797 --> 01:44:00,000 Quite the contrary, they show their complete loyalty... 1287 01:44:00,000 --> 01:44:01,836 Quite the contrary, they show their complete loyalty... 1288 01:44:03,457 --> 01:44:05,610 for you. great! 1289 01:44:06,930 --> 01:44:09,697 It is time for my son to face the facts. 1290 01:44:10,377 --> 01:44:13,110 is not it? -Don't have any doubt. 1291 01:44:14,543 --> 01:44:17,783 Today will see that the empire Great Byzantium is not run on dreams, 1292 01:44:18,843 --> 01:44:20,000 He will see your sovereignty and greatness. 1293 01:44:20,000 --> 01:44:22,683 He will see your sovereignty and greatness. 1294 01:44:56,370 --> 01:44:57,543 Pasha. 1295 01:44:59,903 --> 01:45:00,000 Are you well? 1296 01:45:00,000 --> 01:45:00,943 Are you well? 1297 01:45:03,310 --> 01:45:04,690 thanks God. 1298 01:45:06,036 --> 01:45:08,169 I went to the foundry during the day. 1299 01:45:08,303 --> 01:45:09,823 But it turns out that I was in vain. 1300 01:45:10,623 --> 01:45:12,930 They don't look at my face They don't care what I say! 1301 01:45:14,483 --> 01:45:17,143 The status of our authority is not All right, Isaac. 1302 01:45:17,470 --> 01:45:19,790 Doctors are looking for Medication on an ongoing basis. 1303 01:45:21,423 --> 01:45:24,017 I hope they find this medicine as soon as possible. 1304 01:45:25,950 --> 01:45:29,417 -But Orban is not the problem. -What did you say, Pasha? 1305 01:45:31,557 --> 01:45:33,763 I said that Orban is not the problem. 1306 01:45:34,410 --> 01:45:40,000 Muhammad thinks that if something happens For our authority, we will not send a messenger to Saruhan. 1307 01:45:40,000 --> 01:45:40,063 Muhammad thinks that if something happens For our authority, we will not send a messenger to Saruhan. 1308 01:45:40,957 --> 01:45:44,010 For this reason, Shihab El-Din keeps... in the capital. 1309 01:45:45,303 --> 01:45:46,870 Shall we send him? 1310 01:45:48,557 --> 01:45:49,883 We have deep-rooted traditions. 1311 01:45:50,537 --> 01:45:53,603 The Ottoman Empire continues the tradition. 1312 01:45:54,810 --> 01:45:55,983 for this reason... 1313 01:45:57,977 --> 01:46:00,000 We will send a messenger to Saruhan, but... 1314 01:46:00,000 --> 01:46:01,437 We will send a messenger to Saruhan, but... 1315 01:46:03,397 --> 01:46:05,450 We'll send word to Constantinople as well. 1316 01:46:10,476 --> 01:46:14,223 Pasha, tradition and truth speak. 1317 01:46:15,130 --> 01:46:20,000 Isn't it for Prince Ahmed? Place and right in these traditions? 1318 01:46:20,000 --> 01:46:20,983 Isn't it for Prince Ahmed? Place and right in these traditions? 1319 01:46:21,657 --> 01:46:24,377 He has a right, however There is time for this too. 1320 01:46:24,856 --> 01:46:29,150 When the time comes, repeat Distribution of traditions and rights. 1321 01:47:12,517 --> 01:47:14,050 Are you thinking about your mother? 1322 01:47:17,750 --> 01:47:19,423 Can I not think about her? 1323 01:47:21,190 --> 01:47:24,737 I'm afraid she'll die before I get to her. 1324 01:47:27,037 --> 01:47:30,000 We will catch up with her, God willing, don't worry. 1325 01:47:30,000 --> 01:47:30,430 We will catch up with her, God willing, don't worry. 1326 01:47:37,677 --> 01:47:38,983 hopefully. 1327 01:47:42,637 --> 01:47:44,843 It must be Mr Ibrahim is worried now too. 1328 01:47:45,763 --> 01:47:47,417 We broke his heart unnecessarily. 1329 01:47:48,723 --> 01:47:50,000 I hope we will satisfy his heart with this visit. 1330 01:47:50,000 --> 01:47:51,443 I hope we will satisfy his heart with this visit. 1331 01:47:52,037 --> 01:47:53,877 My father doesn't hold a grudge against anyone. 1332 01:47:54,783 --> 01:47:58,170 When you tell him what you have, He must forget what happened. 1333 01:47:58,723 --> 01:48:00,000 However, he is still angry with us. 1334 01:48:00,000 --> 01:48:02,190 However, he is still angry with us. 1335 01:48:02,450 --> 01:48:07,170 No matter how angry the parents are, they... They wait for the children to appease their hearts. 1336 01:48:07,890 --> 01:48:10,000 Then they erase all resentment and anger. 1337 01:48:10,000 --> 01:48:10,950 Then they erase all resentment and anger. 1338 01:48:15,657 --> 01:48:17,923 God willing, God willing. 1339 01:48:22,017 --> 01:48:26,657 How did you manage to resolve conflicts? Between you and Murad Khan? 1340 01:48:34,872 --> 01:48:37,544 Forgive me if I have I have crossed my limit, my prince. 1341 01:48:39,779 --> 01:48:40,000 We have learned that he has deposed you from the throne. 1342 01:48:40,000 --> 01:48:42,966 We have learned that he has deposed you from the throne. 1343 01:48:50,699 --> 01:48:52,672 You say: “How did he submit to that?!” 1344 01:48:54,303 --> 01:48:57,070 How did you leave your father and him? The owner of the throne and crown; Sultan? 1345 01:48:57,671 --> 01:48:58,851 is not it? 1346 01:49:04,870 --> 01:49:08,111 If a person feels what is right... 1347 01:49:08,545 --> 01:49:10,000 He will not covet any pleasures The world, Mrs. Gulshah. 1348 01:49:10,000 --> 01:49:11,378 He will not covet any pleasures The world, Mrs. Gulshah. 1349 01:49:12,476 --> 01:49:16,856 I accepted this because I saw It is the truth that I believe in. 1350 01:49:19,522 --> 01:49:20,000 I thought you were taken down From the throne by force, my prince. 1351 01:49:20,000 --> 01:49:22,698 I thought you were taken down From the throne by force, my prince. 1352 01:49:27,302 --> 01:49:29,202 Everything I did was of my own free will. 1353 01:49:31,468 --> 01:49:33,995 Otherwise, a lot would have been lost From the blood of the oppressed. 1354 01:49:34,992 --> 01:49:36,605 Brother was going to kill brother. 1355 01:49:38,385 --> 01:49:40,000 But I did not consider it false Really because my father was in front of me. 1356 01:49:40,000 --> 01:49:41,268 But I did not consider it false Really because my father was in front of me. 1357 01:49:41,747 --> 01:49:46,316 If my father made a mistake, I will not stand by him. 1358 01:49:46,417 --> 01:49:47,850 Rather, I stick with what I know to be true. 1359 01:49:49,190 --> 01:49:50,000 I would rather be somewhere far away and buried The bottom of the earth, staining my forehead with black. 1360 01:49:50,000 --> 01:49:52,703 I would rather be somewhere far away and buried The bottom of the earth, staining my forehead with black. 1361 01:49:56,061 --> 01:49:57,753 You are an authentic and knowledgeable woman By customs and principles. 1362 01:49:58,087 --> 01:50:00,000 Tell me, did you support every decision your father made? 1363 01:50:00,000 --> 01:50:01,347 Tell me, did you support every decision your father made? 1364 01:50:02,341 --> 01:50:04,501 Haven't you ever thought about right and wrong? 1365 01:50:08,066 --> 01:50:10,000 But he is a father in the end, my prince. 1366 01:50:10,000 --> 01:50:10,012 But he is a father in the end, my prince. 1367 01:50:10,672 --> 01:50:12,659 It's your arm and your wing... 1368 01:50:13,721 --> 01:50:15,368 Is it possible to hold him accountable? 1369 01:50:17,659 --> 01:50:20,000 If the decision is wrong, that is A way to violate the rights of the oppressed... 1370 01:50:20,000 --> 01:50:21,758 If the decision is wrong, that is A way to violate the rights of the oppressed... 1371 01:50:22,286 --> 01:50:26,538 Whatever it is, you have to break it This is the suite, Mrs. Gulshah. 1372 01:50:54,845 --> 01:50:56,605 They will be here soon. 1373 01:50:57,245 --> 01:51:00,000 We won't move until you leave Mrs. Gulshah comes to us. 1374 01:51:00,000 --> 01:51:01,378 We won't move until you leave Mrs. Gulshah comes to us. 1375 01:51:02,491 --> 01:51:05,910 No one reveals himself before I give the signal. 1376 01:51:07,691 --> 01:51:09,858 Nothing will happen to Mrs. Gulshah. 1377 01:51:12,288 --> 01:51:14,142 Whoever sins is doomed to death. 1378 01:51:15,781 --> 01:51:17,328 Now let everyone prepare to play their part. 1379 01:51:17,542 --> 01:51:18,542 Let's go! 1380 01:51:37,111 --> 01:51:38,931 I walked the streets of Byzantium. 1381 01:51:39,637 --> 01:51:40,000 I visited the emperor's tomb. 1382 01:51:40,000 --> 01:51:41,692 I visited the emperor's tomb. 1383 01:51:43,110 --> 01:51:45,332 The homeless shared their food with me. 1384 01:51:46,212 --> 01:51:47,652 Without them knowing who I am. 1385 01:51:50,726 --> 01:51:53,227 I listened to the people, to my people. 1386 01:51:56,363 --> 01:51:58,756 Then I listened to the saints in the cemetery. 1387 01:51:59,656 --> 01:52:00,000 They all told me one thing. 1388 01:52:00,000 --> 01:52:01,469 They all told me one thing. 1389 01:52:01,989 --> 01:52:05,475 Byzantium will not be destroyed by Catholics or Muslims. 1390 01:52:06,230 --> 01:52:10,000 What kills Byzantium is greed Infinite in the ranks of her nobility. 1391 01:52:10,000 --> 01:52:11,009 What kills Byzantium is greed Infinite in the ranks of her nobility. 1392 01:52:28,588 --> 01:52:30,000 We are not hungry, Your Majesty. 1393 01:52:30,000 --> 01:52:30,435 We are not hungry, Your Majesty. 1394 01:52:32,019 --> 01:52:37,999 Rather, we are the greatest force that fills stomachs Our slaves keep Byzantium alive. 1395 01:52:38,065 --> 01:52:39,722 Byzantium will live without you. 1396 01:52:40,136 --> 01:52:41,183 Be sure. 1397 01:52:47,606 --> 01:52:50,000 If we weren't here, it wouldn't be There are workers or peasants. 1398 01:52:50,000 --> 01:52:52,219 If we weren't here, it wouldn't be There are workers or peasants. 1399 01:52:53,792 --> 01:52:56,915 If we weren't here, you wouldn't There shall be power to operate them. 1400 01:52:57,238 --> 01:52:58,520 They would all die and it would all be gone. 1401 01:52:58,553 --> 01:52:59,855 This is correct. 1402 01:53:06,246 --> 01:53:08,640 Enough... Enough! 1403 01:53:13,529 --> 01:53:17,669 I ask you to make a huge sacrifice for once. 1404 01:53:18,535 --> 01:53:19,558 What for? 1405 01:53:20,571 --> 01:53:22,798 For the future of our empire. 1406 01:53:24,550 --> 01:53:26,150 To share what you have. 1407 01:53:38,058 --> 01:53:40,000 Instead of thinking about taking over On our profits, reduce Orhan's expenses. 1408 01:53:40,000 --> 01:53:43,951 Instead of thinking about taking over On our profits, reduce Orhan's expenses. 1409 01:53:44,424 --> 01:53:50,000 Do you know how much you contribute? "Orhan" in our state and our treasury? 1410 01:53:50,000 --> 01:53:51,439 Do you know how much you contribute? "Orhan" in our state and our treasury? 1411 01:53:52,483 --> 01:53:54,769 300 thousand gold pieces It comes from the Ottomans every year. 1412 01:53:55,756 --> 01:53:57,170 And even our security. 1413 01:53:57,716 --> 01:54:00,000 Since Orhan is in our hands, The Ottomans will not come to us. 1414 01:54:00,000 --> 01:54:00,282 Since Orhan is in our hands, The Ottomans will not come to us. 1415 01:54:01,656 --> 01:54:04,914 Orhan's expenses Double his income, Emperor. 1416 01:54:05,177 --> 01:54:08,771 Every day he plays the role of the Sultan with Turkmen princes coming from Anatolia. 1417 01:54:09,235 --> 01:54:10,000 Gold is distributed to them in huge quantities. 1418 01:54:10,000 --> 01:54:11,048 Gold is distributed to them in huge quantities. 1419 01:54:11,354 --> 01:54:14,455 You can support the population That much gold. 1420 01:54:16,163 --> 01:54:20,000 What applies from now on in the era Emperor Constantine is his words and decisions. 1421 01:54:20,000 --> 01:54:22,770 What applies from now on in the era Emperor Constantine is his words and decisions. 1422 01:54:22,917 --> 01:54:25,617 You cannot be deaf Your ears are about my son. 1423 01:54:26,164 --> 01:54:30,000 You will not be harmed With your property or wealth. 1424 01:54:30,000 --> 01:54:30,764 You will not be harmed With your property or wealth. 1425 01:54:31,384 --> 01:54:32,518 but... 1426 01:54:33,664 --> 01:54:38,711 The problems mentioned by the Emperor would not be ignored. 1427 01:54:38,899 --> 01:54:40,000 As for Orhan, remember Byzantium derives its strength from... 1428 01:54:40,000 --> 01:54:44,661 As for Orhan, remember Byzantium derives its strength from... 1429 01:54:44,686 --> 01:54:50,000 The countries ruled by the princes Who she uses as puppets against her. 1430 01:54:50,000 --> 01:54:50,447 The countries ruled by the princes Who she uses as puppets against her. 1431 01:54:52,094 --> 01:54:53,847 Are you a guarantor, ma'am? 1432 01:54:59,147 --> 01:55:00,000 me too. 1433 01:55:00,000 --> 01:55:00,247 me too. 1434 01:55:01,466 --> 01:55:05,673 If you have a warranty on it, We will provide you with the support you want from us. 1435 01:56:03,696 --> 01:56:05,167 Tidy things up indoors, too. 1436 01:56:34,216 --> 01:56:36,725 The soldiers will arrange things Inside, my prince. 1437 01:57:15,091 --> 01:57:16,518 Welcome, sir. 1438 01:57:16,611 --> 01:57:18,038 Where is Mr. Turgut? 1439 01:57:18,204 --> 01:57:19,591 He ran this place. 1440 01:57:20,090 --> 01:57:23,544 Sadly, he went to burial His mother is in the village. 1441 01:57:23,698 --> 01:57:25,398 He left the place here temporarily for me as a trust. 1442 01:57:33,068 --> 01:57:36,368 So open your ears and listen to us carefully. 1443 01:57:38,815 --> 01:57:40,000 Prince Mohammed will reside as governor of a state Saruhan, here tonight with his wife. 1444 01:57:40,000 --> 01:57:44,466 Prince Mohammed will reside as governor of a state Saruhan, here tonight with his wife. 1445 01:57:44,575 --> 01:57:47,413 No one should know And nothing bad happens. 1446 01:57:47,773 --> 01:57:49,933 His Eminence Prince Ali Our head and our eyes, sir. 1447 01:58:24,088 --> 01:58:25,295 Mohammed"! 1448 01:58:28,095 --> 01:58:29,288 What's the matter, my dear Gulshah? 1449 01:58:31,655 --> 01:58:33,042 We can't stay here. 1450 01:58:35,268 --> 01:58:38,521 There is no other place to stay In the area, Mrs. Gulshah. 1451 01:58:39,801 --> 01:58:40,000 I want to leave, we can't Stay here, my lord. 1452 01:58:40,000 --> 01:58:42,295 I want to leave, we can't Stay here, my lord. 1453 01:59:29,254 --> 01:59:30,000 The Door. 1454 01:59:30,000 --> 01:59:30,440 The Door. 1455 01:59:44,199 --> 01:59:45,947 It is time for Sultan Murad... 1456 01:59:49,636 --> 01:59:50,000 It's time to move on The true ruler; 1457 01:59:50,000 --> 01:59:51,745 It's time to move on The true ruler; 1458 01:59:53,867 --> 01:59:55,840 It's time to leave Next to God Almighty. 1459 01:59:57,379 --> 01:59:58,679 From now on... 1460 02:00:00,892 --> 02:00:03,245 I will move from lies to truth... 1461 02:00:05,238 --> 02:00:09,971 From the mortal to the remaining. 1462 02:00:14,191 --> 02:00:17,311 All famous doctors In Anatolia on their way. 1463 02:00:18,400 --> 02:00:20,000 I asked my father to send The best doctors from Serbia. 1464 02:00:20,000 --> 02:00:21,747 I asked my father to send The best doctors from Serbia. 1465 02:00:21,779 --> 02:00:24,270 You will recover as soon as possible. 1466 02:00:25,930 --> 02:00:27,291 Not for separation, 1467 02:00:28,767 --> 02:00:30,000 I'm just going to get there. 1468 02:00:30,000 --> 02:00:30,181 I'm just going to get there. 1469 02:00:34,364 --> 02:00:36,751 Death is around the corner. 1470 02:00:37,886 --> 02:00:39,232 but... 1471 02:00:41,332 --> 02:00:46,884 I do not wish to appear before the truth Glory be to Him for all these sins. 1472 02:00:52,838 --> 02:00:56,218 I'm satisfied with you, Mara. 1473 02:00:57,926 --> 02:00:59,966 May you also be satisfied with me. 1474 02:01:06,054 --> 02:01:10,000 I never doubted your loyalty to the Ottomans. 1475 02:01:10,000 --> 02:01:12,775 I never doubted your loyalty to the Ottomans. 1476 02:01:35,644 --> 02:01:37,897 I have one last request of you. 1477 02:01:44,518 --> 02:01:50,000 Since you came to this palace, You were my eyes and ears... 1478 02:01:50,000 --> 02:01:50,030 Since you came to this palace, You were my eyes and ears... 1479 02:01:51,822 --> 02:01:53,202 And my shield... 1480 02:01:54,615 --> 02:01:56,255 You were not just my wife... 1481 02:02:00,306 --> 02:02:01,820 You were my life partner... 1482 02:02:04,144 --> 02:02:06,053 And a partner in my pain and problems. 1483 02:02:09,226 --> 02:02:10,000 All this is thanks to you, my lord. 1484 02:02:10,000 --> 02:02:11,726 All this is thanks to you, my lord. 1485 02:02:13,310 --> 02:02:14,903 You trusted me. 1486 02:02:17,589 --> 02:02:20,000 She believed me and kept me in touch With other countries on your behalf. 1487 02:02:20,000 --> 02:02:22,213 She believed me and kept me in touch With other countries on your behalf. 1488 02:02:23,681 --> 02:02:25,480 You always made me happy. 1489 02:02:32,536 --> 02:02:35,269 My love, my giving, my friendliness, my trust... 1490 02:02:36,891 --> 02:02:40,000 Prove that all this was not in vain. 1491 02:02:40,000 --> 02:02:40,051 Prove that all this was not in vain. 1492 02:02:41,412 --> 02:02:43,879 I will have a lot One of the beautiful days. 1493 02:02:45,298 --> 02:02:46,352 Mara", 1494 02:02:47,765 --> 02:02:49,852 Now listen carefully. 1495 02:02:52,902 --> 02:02:59,784 I know the relationship between you and me Halima was never good. 1496 02:03:04,109 --> 02:03:06,582 When the time comes, 1497 02:03:07,705 --> 02:03:09,098 Ahmed"... 1498 02:03:13,456 --> 02:03:15,423 Not just Halima's son... 1499 02:03:16,842 --> 02:03:20,000 He is my son too, don't forget that. 1500 02:03:20,000 --> 02:03:20,326 He is my son too, don't forget that. 1501 02:03:23,465 --> 02:03:24,592 Mara", 1502 02:03:27,014 --> 02:03:28,934 I couldn't protect My son, Aladdin. 1503 02:03:31,768 --> 02:03:33,108 Ahmed"... 1504 02:03:36,503 --> 02:03:38,816 I don't want his sin to be on my neck. 1505 02:03:41,535 --> 02:03:42,819 Ahmed"... 1506 02:03:44,499 --> 02:03:45,946 You have trust. 1507 02:03:49,615 --> 02:03:50,000 I will protect Ahmed, your honesty, With all the loyalty in my heart. 1508 02:03:50,000 --> 02:03:56,228 I will protect Ahmed, your honesty, With all the loyalty in my heart. 1509 02:03:57,574 --> 02:04:00,000 My eyes will always be watching him, And my heart will always be with him. 1510 02:04:00,000 --> 02:04:02,009 My eyes will always be watching him, And my heart will always be with him. 1511 02:04:50,086 --> 02:04:51,611 Be careful about Mrs. Gulshah; 1512 02:04:52,165 --> 02:04:53,665 She shouldn't be harmed. 1513 02:05:01,831 --> 02:05:03,264 There is no smell or smell, sir. 1514 02:05:03,458 --> 02:05:04,791 Do you think they realized it? 1515 02:05:04,986 --> 02:05:07,226 There is no trace, or any sign. 1516 02:05:07,758 --> 02:05:09,285 It is impossible for them to realize. 1517 02:05:10,617 --> 02:05:12,124 Let's wait a little more. 1518 02:05:12,970 --> 02:05:14,771 If necessary, we will go to them. 1519 02:05:21,228 --> 02:05:22,722 Trap! 1520 02:05:34,683 --> 02:05:36,410 Everyone hide! 1521 02:05:50,477 --> 02:05:53,463 Everyone hide! Don't go outside! 1522 02:06:05,206 --> 02:06:07,361 Who escapes from the smoke? He will fall into the coals! 1523 02:06:07,455 --> 02:06:09,141 Kill everything you see coming out. 1524 02:06:32,743 --> 02:06:34,070 Don't go out! 1525 02:06:48,953 --> 02:06:50,000 We have to get out of here. 1526 02:06:50,000 --> 02:06:50,852 We have to get out of here. 1527 02:06:52,143 --> 02:06:53,633 Don't go out! 1528 02:06:53,658 --> 02:06:55,811 They won't leave you alive, wait! 1529 02:06:55,907 --> 02:06:56,907 Bear with it! 1530 02:07:03,712 --> 02:07:05,045 Wait patiently, my brave men. 1531 02:07:05,919 --> 02:07:07,765 Don't let anyone walk through the door. 1532 02:07:29,579 --> 02:07:30,000 At the back door! To the back door! 1533 02:07:30,000 --> 02:07:32,165 At the back door! To the back door! 1534 02:07:32,190 --> 02:07:33,549 Come on, sir. 1535 02:08:10,972 --> 02:08:13,652 Why did you do this to us? Mrs. Gulshah? 1536 02:08:19,212 --> 02:08:20,000 Whoever you see in front of you is no longer a daughter "Ibrahim Karamanoglu." 1537 02:08:20,000 --> 02:08:22,812 Whoever you see in front of you is no longer a daughter "Ibrahim Karamanoglu." 1538 02:08:25,612 --> 02:08:28,058 Rather, Gulshah, the wife of Prince Muhammad. 1539 02:08:40,019 --> 02:08:41,539 Snap his neck, Zaganos. 1540 02:08:42,024 --> 02:08:44,805 He sent it to Mr. Ibrahim. Let him see his outcome. 1541 02:08:46,238 --> 02:08:47,238 Take him. 1542 02:09:12,239 --> 02:09:15,212 My regards to Luca; The Merchant of Venice. 1543 02:09:17,732 --> 02:09:19,412 Let him not rush to pay his debts. 1544 02:09:20,505 --> 02:09:23,132 But sir, he's already late for his appointment. 1545 02:09:24,092 --> 02:09:26,292 If he had paid on time... 1546 02:09:27,792 --> 02:09:29,992 But we're on equal footing with Luca. 1547 02:09:31,652 --> 02:09:32,985 but now.. 1548 02:09:34,865 --> 02:09:36,785 I will own it. 1549 02:09:37,439 --> 02:09:39,532 But what about your loss of gold? 1550 02:09:40,125 --> 02:09:45,818 Gold exists to exploit poor people. 1551 02:09:47,559 --> 02:09:50,000 Poor people who believe They rule the world. 1552 02:09:50,000 --> 02:09:51,492 Poor people who believe They rule the world. 1553 02:09:55,919 --> 02:09:57,478 Give my regards to Luca. 1554 02:09:59,485 --> 02:10:00,000 If you receive any news, You will inform me directly. 1555 02:10:00,000 --> 02:10:03,331 If you receive any news, You will inform me directly. 1556 02:10:04,399 --> 02:10:05,578 You can leave now. 1557 02:10:05,672 --> 02:10:06,712 I command you. 1558 02:11:06,179 --> 02:11:07,612 His Excellency. 1559 02:11:09,499 --> 02:11:10,000 Is that gold the reason? The games I played with my mother? 1560 02:11:10,000 --> 02:11:15,132 Is that gold the reason? The games I played with my mother? 1561 02:11:19,172 --> 02:11:20,000 no. 1562 02:11:20,000 --> 02:11:20,172 no. 1563 02:11:22,179 --> 02:11:24,652 I was only thinking about the future of Byzantium. 1564 02:11:24,679 --> 02:11:28,065 You are only thinking about the future Byzantine Empire. 1565 02:11:29,619 --> 02:11:30,000 Always the same words. 1566 02:11:30,000 --> 02:11:30,965 Always the same words. 1567 02:11:33,145 --> 02:11:34,825 Who says these words? 1568 02:11:36,405 --> 02:11:38,005 He owns chests full of gold. 1569 02:11:41,312 --> 02:11:46,312 I didn't know how to trade It is a crime, Your Excellency. 1570 02:11:48,739 --> 02:11:50,000 The crime is not buying and selling goods. 1571 02:11:50,000 --> 02:11:50,605 The crime is not buying and selling goods. 1572 02:11:53,339 --> 02:11:54,725 Rather, sell and betray your emperor. 1573 02:11:55,565 --> 02:11:57,425 I did not sell the Emperor of Byzantium.. 1574 02:11:57,459 --> 02:12:00,000 I know you poisoned organs The council is on my mother's orders. 1575 02:12:00,000 --> 02:12:00,292 I know you poisoned organs The council is on my mother's orders. 1576 02:12:02,085 --> 02:12:03,512 whatever you did.. 1577 02:12:04,365 --> 02:12:06,338 I did it for the future of Byzantium. 1578 02:12:20,065 --> 02:12:24,171 You; Oh great duke For the Byzantine Empire.. 1579 02:12:25,705 --> 02:12:27,311 "Lucas Notaras"... 1580 02:12:31,832 --> 02:12:33,805 You are the one who will determine your fate now. 1581 02:12:39,559 --> 02:12:40,000 What is your order for me, Your Excellency? 1582 02:12:40,000 --> 02:12:45,232 What is your order for me, Your Excellency? 1583 02:12:48,879 --> 02:12:50,000 Just as you handed over the council members to my mother... 1584 02:12:50,000 --> 02:12:50,958 Just as you handed over the council members to my mother... 1585 02:12:53,112 --> 02:12:56,872 My mother will hand me over. 1586 02:13:46,405 --> 02:13:47,658 Princely.. 1587 02:13:51,179 --> 02:13:53,105 I know my mistake and my punishment. 1588 02:13:55,279 --> 02:13:57,518 None of this burns my heart. 1589 02:14:00,545 --> 02:14:05,252 But it burns my heart that you turn your face away from me like that. 1590 02:14:09,112 --> 02:14:10,000 A spark of fire that burns Your heart is yours, Gulshah. 1591 02:14:10,000 --> 02:14:12,272 A spark of fire that burns Your heart is yours, Gulshah. 1592 02:14:13,785 --> 02:14:14,945 If I turn my face to you... 1593 02:14:15,965 --> 02:14:17,425 The reason is your fault. 1594 02:14:18,905 --> 02:14:20,000 you are right. 1595 02:14:20,000 --> 02:14:20,025 you are right. 1596 02:14:21,325 --> 02:14:22,765 I can't say even a single word. 1597 02:14:26,479 --> 02:14:28,658 However, I can't help it Except to express my problem. 1598 02:14:29,785 --> 02:14:30,000 I wanted you to know this. 1599 02:14:30,000 --> 02:14:31,312 I wanted you to know this. 1600 02:14:32,792 --> 02:14:38,038 I gave up my mother and father for you. 1601 02:14:41,419 --> 02:14:43,965 I am satisfied with your anger and forgiveness. 1602 02:14:47,685 --> 02:14:50,000 Now is neither the time nor the place It is appropriate to talk about these matters. 1603 02:14:50,000 --> 02:14:50,432 Now is neither the time nor the place It is appropriate to talk about these matters. 1604 02:14:51,285 --> 02:14:52,705 Let's go first to Manisa. 1605 02:14:53,759 --> 02:14:55,545 We will implement the ruling no matter what. 1606 02:15:59,705 --> 02:16:00,000 His command is only when He wants something. To say to him, “Be,” and he is. 1607 02:16:00,000 --> 02:16:07,705 His command is only when He wants something. To say to him, “Be,” and he is. 1608 02:16:16,125 --> 02:16:20,000 Glory be to Him in whose hand is the kingdom everything and to Him you will be returned. 1609 02:16:20,000 --> 02:16:24,125 Glory be to Him in whose hand is the kingdom everything and to Him you will be returned. 1610 02:16:31,485 --> 02:16:37,331 Great truth of God. 1611 02:16:38,632 --> 02:16:40,000 Al-Fatiha. 1612 02:16:40,000 --> 02:16:41,872 Al-Fatiha. 1613 02:17:49,192 --> 02:17:50,000 We belong to Allah and to Him we shall return. 1614 02:17:50,000 --> 02:17:52,765 We belong to Allah and to Him we shall return. 1615 02:18:56,332 --> 02:18:57,658 I am “Murad”. 1616 02:18:58,639 --> 02:19:00,000 Son of “Muhammad Chalabi”. 1617 02:19:00,000 --> 02:19:00,319 Son of “Muhammad Chalabi”. 1618 02:19:01,265 --> 02:19:03,565 And the mother is “Amina Sultan”. 1619 02:19:04,472 --> 02:19:08,038 The sixth ruler of the High State. 1620 02:19:08,825 --> 02:19:10,000 The venerable Murad; Sultan Al-Ghazi And the Sultan of Sultans. 1621 02:19:10,000 --> 02:19:14,965 The venerable Murad; Sultan Al-Ghazi And the Sultan of Sultans. 1622 02:19:32,739 --> 02:19:36,100 I saw treacherous rebellions 1623 02:19:36,125 --> 02:19:39,112 And I saw comrades with good intentions. 1624 02:19:39,137 --> 02:19:40,000 My warriors! 1625 02:19:40,000 --> 02:19:40,463 My warriors! 1626 02:19:43,192 --> 02:19:44,898 My brave soldiers! 1627 02:19:45,705 --> 02:19:47,232 Black! 1628 02:19:47,965 --> 02:19:49,925 For the justice of Islam.. 1629 02:19:50,332 --> 02:19:52,498 And the courage of the Turks.. 1630 02:19:53,179 --> 02:19:57,332 So that the whole world can see you and hear you.. 1631 02:19:58,691 --> 02:20:00,000 So make the heaven and earth shake and roar in the name of God! 1632 02:20:00,000 --> 02:20:05,444 So make the heaven and earth shake and roar in the name of God! 1633 02:20:05,905 --> 02:20:09,005 God is Great! 1634 02:20:09,012 --> 02:20:10,000 God is Great! 1635 02:20:10,000 --> 02:20:12,072 God is Great! 1636 02:20:22,252 --> 02:20:26,525 May your invasion be blessed! 1637 02:20:26,552 --> 02:20:30,000 God is Great! 1638 02:20:30,000 --> 02:20:30,298 God is Great! 1639 02:20:30,545 --> 02:20:33,511 I have seen very bloody wars. 1640 02:20:34,892 --> 02:20:40,000 Murad, who subjugated all of Greece And the Hungarian territories and "Kosovo"... 1641 02:20:40,000 --> 02:20:40,732 Murad, who subjugated all of Greece And the Hungarian territories and "Kosovo"... 1642 02:20:40,852 --> 02:20:45,211 He spent his life on the show Horses and on the battlefield. 1643 02:21:05,372 --> 02:21:06,972 "Murad"; Sultan in the palace.. 1644 02:21:09,585 --> 02:21:10,000 And a leader on the battlefield.. 1645 02:21:10,000 --> 02:21:11,552 And a leader on the battlefield.. 1646 02:21:13,065 --> 02:21:17,932 And the servant of the people entrusted to him by God. 1647 02:21:31,259 --> 02:21:37,882 Sometimes, I loved Elegance, grace and loyalty. 1648 02:21:57,445 --> 02:22:00,000 Sometimes, I loved The thorn that made my hand bleed 1649 02:22:00,000 --> 02:22:01,051 Sometimes, I loved The thorn that made my hand bleed 1650 02:22:16,551 --> 02:22:17,904 I am “Murad”. 1651 02:22:20,899 --> 02:22:27,879 Sometimes, I loved the land That gives life to roses and thorns. 1652 02:22:34,339 --> 02:22:39,265 I did not tell or complain to anyone about my concern. 1653 02:22:40,705 --> 02:22:45,645 I wrapped my sadness in a drop It rained and I poured it into the grave. 1654 02:22:48,459 --> 02:22:50,000 Who said that death do us part? 1655 02:22:50,000 --> 02:22:52,378 Who said that death do us part? 1656 02:22:53,292 --> 02:22:56,878 I have found the truth in death. 1657 02:23:22,485 --> 02:23:23,992 The burden on my shoulders.. 1658 02:23:24,645 --> 02:23:26,552 It was the burden of a large plane tree. 1659 02:23:27,485 --> 02:23:28,685 And while I'm trimming it.. 1660 02:23:29,825 --> 02:23:30,000 It has grown and reached the limit of the sky. 1661 02:23:30,000 --> 02:23:31,638 It has grown and reached the limit of the sky. 1662 02:23:32,579 --> 02:23:34,632 Its branches shade the world. 1663 02:23:39,439 --> 02:23:40,000 There was a Sultan of conquests who Gather and embrace the oppressed under its shade. 1664 02:23:40,000 --> 02:23:46,152 There was a Sultan of conquests who Gather and embrace the oppressed under its shade. 1665 02:23:50,899 --> 02:23:54,585 [End of Episode 6] 128119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.