All language subtitles for Kojak S04e17 When You Hear The Beep, Drop Dead.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,040 --> 00:01:21,620 Yes, well, I'll tell you what I intend to do, 2 00:01:22,726 --> 00:01:26,540 and shut the stink of what you just said out of this apartment. 3 00:01:26,660 --> 00:01:27,980 That's what I intend to do first. 4 00:01:28,127 --> 00:01:30,980 Secondly, I intend to buy me a gun. 5 00:01:31,005 --> 00:01:31,735 You hear that? 6 00:01:31,760 --> 00:01:33,080 Give me a chance, will you? 7 00:01:33,120 --> 00:01:34,760 Getting a divorce is not easy. 8 00:01:34,940 --> 00:01:36,900 How do you think having a baby is easy? 9 00:01:37,160 --> 00:01:38,440 Linda, look, I love you! 10 00:01:38,441 --> 00:01:39,340 You love me? 11 00:01:39,341 --> 00:01:40,341 Oh, I heard that one. 12 00:01:40,520 --> 00:01:43,080 Yeah, you love me, but you won't divorce your wife, will you? 13 00:01:43,340 --> 00:01:45,440 And you will leave me with an illegitimate baby. 14 00:02:03,470 --> 00:02:05,470 I said I want you out of here! 15 00:02:07,090 --> 00:02:08,690 No, Garderbilt's starting to leave, too. 16 00:02:09,130 --> 00:02:10,410 Maybe she'll forget that window. 17 00:02:13,100 --> 00:02:14,530 Don't you talk money to me! 18 00:02:14,555 --> 00:02:15,643 Here! 19 00:02:15,750 --> 00:02:17,030 Okay, Barry, give me the gloves. 20 00:02:17,156 --> 00:02:19,566 Listen, I'll call you later when everything's ready, all right? 21 00:02:19,590 --> 00:02:21,390 Uh, look, what if the guy doesn't have the gun? 22 00:02:21,391 --> 00:02:22,430 He has it. 23 00:02:23,160 --> 00:02:24,550 Okay, maybe we should have waited. 24 00:02:24,710 --> 00:02:26,570 Barry, I'll get the gun. 25 00:02:27,260 --> 00:02:28,650 Uh, what about the recording? 26 00:02:28,730 --> 00:02:30,646 You know, you haven't done that yet. - I told you I'd get it tonight. 27 00:02:30,670 --> 00:02:32,570 I'll get it tonight. Hey, would you just relax? 28 00:02:32,603 --> 00:02:33,570 Relax! 29 00:02:33,910 --> 00:02:34,990 Everything's gonna be fine. 30 00:02:36,010 --> 00:02:37,310 We're doing it tomorrow, Barry. 31 00:02:37,370 --> 00:02:38,510 No more stalling. 32 00:02:41,310 --> 00:02:42,310 Out, you pig! 33 00:02:42,370 --> 00:02:43,430 And you better run! 34 00:02:54,730 --> 00:02:56,100 Walter and Stiles are outside. 35 00:02:56,240 --> 00:02:58,960 They got tools and satchels, and they're operating, and we got them. 36 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 Who's with you? 37 00:03:00,880 --> 00:03:02,440 Stiles' brother. He's in the alley. 38 00:03:07,360 --> 00:03:08,060 Come on, man. 39 00:03:08,190 --> 00:03:09,240 She left the window open. 40 00:03:26,835 --> 00:03:30,078 Okay, Tonto, you go around the front, head them 41 00:03:30,079 --> 00:03:33,520 off, and, uh, don't forget their killers, too. 42 00:03:34,320 --> 00:03:35,320 Got it. 43 00:03:45,040 --> 00:03:47,160 Mrs. Whipple, you old bag. 44 00:03:47,680 --> 00:03:49,240 What, are you spying on me again, huh? 45 00:03:49,400 --> 00:03:50,640 I got news for you. 46 00:03:50,980 --> 00:03:52,460 They're gonna break your lease. 47 00:03:52,485 --> 00:03:53,415 That's so. 48 00:03:53,440 --> 00:03:54,693 Yes, that's so. 49 00:03:54,760 --> 00:03:58,060 Well, I don't want to have to tell you what you can do with that lease, 50 00:03:58,500 --> 00:03:59,880 but it's all yours, honey. 51 00:03:59,881 --> 00:04:01,760 I'm going back to real family. 52 00:04:02,000 --> 00:04:03,216 First, I'm gonna kill me a hog. 53 00:04:03,240 --> 00:04:04,240 Get me some satisfaction. 54 00:04:13,430 --> 00:04:16,830 And the one that she screamed, you got nothing off that cat. 55 00:04:53,240 --> 00:04:54,215 Police! 56 00:04:54,240 --> 00:04:55,860 Okay, party time. 57 00:04:56,440 --> 00:04:57,640 Your Stiles and Wilson... 58 00:04:58,813 --> 00:05:00,280 Freeze! 59 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 Drop it! 60 00:05:08,950 --> 00:05:09,950 Spread them out. 61 00:05:10,230 --> 00:05:11,230 Lieutenant! 62 00:05:16,020 --> 00:05:19,820 All right, Mr. Wilson just killed Mr. Stiles, or vice versa. 63 00:05:20,700 --> 00:05:23,036 Anyway, he was a good New Yorker, very convenient for the taxpayer. 64 00:05:23,060 --> 00:05:26,100 Sorry to push you like that, Mrs. Whipple, but... It's all right, officer. 65 00:05:26,440 --> 00:05:29,820 I knew somebody'd get hurt sooner or later over that tramp from Texas. 66 00:05:31,060 --> 00:05:33,680 Well, what tramp from Texas would that be, ma'am? 67 00:05:34,260 --> 00:05:35,260 She's a waitress. 68 00:05:35,540 --> 00:05:37,300 She calls herself an actress. 69 00:05:38,120 --> 00:05:39,120 Hooker, she means. 70 00:05:39,460 --> 00:05:41,760 She had herself a nice little love nest here. 71 00:05:42,510 --> 00:05:44,080 And a sucker who'd pay the bills. 72 00:05:44,560 --> 00:05:47,720 Hey, who's gonna pay for my holes in my wall? 73 00:05:50,030 --> 00:05:54,220 Yeah, Detective Crocker, 220 East 54th Street, second floor, rear. 74 00:05:54,960 --> 00:05:57,180 One for a squad car, one for the morgue. 75 00:05:57,360 --> 00:05:59,740 Couldn't learn to drive a truck, fix TV or something. 76 00:06:00,040 --> 00:06:03,400 I mean, you had to go and ruin that other poor lady's nice apartment. 77 00:06:03,780 --> 00:06:06,100 The poor lady is buying a gun to kill her boyfriend. 78 00:06:06,500 --> 00:06:09,800 She did say something about killing a hog and getting satisfaction. 79 00:06:20,390 --> 00:06:21,810 How were the rehearsals, my dear? 80 00:06:21,990 --> 00:06:23,010 Oh, the rehearsals. 81 00:06:24,030 --> 00:06:26,014 First of all, I'll tell you, I had to wait in 82 00:06:26,015 --> 00:06:29,010 that girl's apartment for her from about... 83 00:06:29,210 --> 00:06:31,110 Oh, I don't know, 4 to 4.30. 84 00:06:32,010 --> 00:06:34,070 Then in she comes, she has to have a snack, right? 85 00:06:34,610 --> 00:06:37,810 Well, by the time we read through the scene a couple of times, which is not easy. 86 00:06:37,930 --> 00:06:39,451 She's not one of your brighter people. 87 00:06:39,970 --> 00:06:42,570 I'd say it was, gosh, probably about 9 o 'clock. 88 00:06:42,970 --> 00:06:45,370 Anyway, we'll see. That was a big waste of time. 89 00:06:46,010 --> 00:06:47,730 My darling, that sounds absolutely terrible. 90 00:06:48,010 --> 00:06:49,246 And I'm genuinely sorry about that. 91 00:06:49,270 --> 00:06:50,350 Thank you, thank you. 92 00:06:50,910 --> 00:06:52,330 So, where are you off to? 93 00:06:52,750 --> 00:06:55,730 I am off to that wildlife banquet that you insist on avoiding. 94 00:06:55,950 --> 00:06:56,950 Oh, I'm sorry, darling. 95 00:06:57,470 --> 00:07:00,050 Do you know all those grizzly statistics about poachers? 96 00:07:00,150 --> 00:07:01,150 It's just very upsetting. 97 00:07:02,130 --> 00:07:03,611 Ten thousand elephants killed a year. 98 00:07:03,690 --> 00:07:04,690 It's unbelievable. 99 00:07:05,150 --> 00:07:06,150 These are not my socks. 100 00:07:07,290 --> 00:07:08,290 What? 101 00:07:10,080 --> 00:07:13,731 Do you realize that I've bought every pair of socks in this drawer, and these are not mine? 102 00:07:14,490 --> 00:07:18,370 Maybe the laundry made a mistake, that's all. 103 00:07:19,210 --> 00:07:22,050 I don't think they even have the Ks on them, but they're not mine. 104 00:07:22,470 --> 00:07:24,630 Kenneth, love, hey. 105 00:07:25,510 --> 00:07:27,610 Could you give me just a few minutes before you go? 106 00:07:28,510 --> 00:07:29,610 I need you really. 107 00:07:30,390 --> 00:07:31,430 Yes. - No, no, no, no. 108 00:07:31,455 --> 00:07:32,330 No passionate thoughts. 109 00:07:32,355 --> 00:07:33,450 I only need your voice. 110 00:07:34,910 --> 00:07:35,830 Are you sure it's just my voice? 111 00:07:35,831 --> 00:07:36,970 It's just your voice, yes. 112 00:07:37,270 --> 00:07:39,570 Then, my dear, I won't have the time. 113 00:07:40,010 --> 00:07:42,230 Oh, now, come on, don't pout, don't pout. 114 00:07:43,290 --> 00:07:44,370 Just once, cue me. 115 00:07:44,510 --> 00:07:46,210 It's only half a page, all right? 116 00:07:54,350 --> 00:07:55,350 Come on, the body. 117 00:07:58,530 --> 00:07:59,910 Okay, honey, stockings. 118 00:08:00,600 --> 00:08:01,841 I could take them and use them. 119 00:08:06,430 --> 00:08:07,770 Well, what have we got here? 120 00:08:08,730 --> 00:08:10,306 There's an answering machine and a love nest. 121 00:08:10,330 --> 00:08:11,650 This is a highly organized lady. 122 00:08:12,650 --> 00:08:14,011 When does she know when to get in? 123 00:08:14,230 --> 00:08:16,390 Oh, she works all night, she says. 124 00:08:17,230 --> 00:08:18,710 Well, she gets in around noon. 125 00:08:21,130 --> 00:08:24,310 She put that machine in so she could get a lot of calls from agents. 126 00:08:24,370 --> 00:08:26,890 She said she couldn't afford to miss one. 127 00:08:27,370 --> 00:08:29,950 Never know when lightning will strike, honey, she said. 128 00:08:30,890 --> 00:08:32,250 Well, he struck all right. 129 00:08:32,490 --> 00:08:36,830 About a week later, he paid her all her bills fast and gave her a present. 130 00:08:37,490 --> 00:08:38,490 She's pregnant. 131 00:08:39,170 --> 00:08:39,870 Oh? 132 00:08:40,160 --> 00:08:40,870 But you promised. 133 00:08:40,950 --> 00:08:42,290 You promised to marry me. 134 00:08:42,970 --> 00:08:44,450 I never promised to marry you. 135 00:08:45,550 --> 00:08:47,690 Now, I will see that you get proper medical attention. 136 00:08:49,130 --> 00:08:51,390 See that some amount of money is set aside... 137 00:08:51,490 --> 00:08:54,350 so you can go back to Texas when this is over. 138 00:08:54,550 --> 00:08:55,951 Look, I don't want this to be over. 139 00:08:56,490 --> 00:08:57,170 I love you. 140 00:08:57,210 --> 00:08:58,630 If I can't have you, nobody will. 141 00:08:59,950 --> 00:09:00,950 Thank you, darling. 142 00:09:01,010 --> 00:09:01,885 Go ahead. 143 00:09:01,910 --> 00:09:03,490 Honey, read, all right? 144 00:09:04,310 --> 00:09:05,850 Don't you ever threaten me again. 145 00:09:05,930 --> 00:09:07,250 Ever. 146 00:09:08,030 --> 00:09:09,030 You understand? 147 00:09:10,050 --> 00:09:11,650 We will do this my way, not yours. 148 00:09:11,856 --> 00:09:12,690 Terrific. 149 00:09:13,310 --> 00:09:14,310 Absolutely terrific. 150 00:09:15,070 --> 00:09:16,150 You're a regular Barrymore. 151 00:09:16,175 --> 00:09:16,990 Did you really think that? 152 00:09:16,991 --> 00:09:18,126 Yes, I thought you were wonderful. 153 00:09:18,150 --> 00:09:19,190 Now go save the elephants. 154 00:09:20,680 --> 00:09:21,690 I love you. 155 00:09:22,210 --> 00:09:23,210 I love you, too. 156 00:09:25,250 --> 00:09:26,270 You really thought that was great? 157 00:09:26,271 --> 00:09:27,431 I thought you were wonderful. 158 00:09:28,150 --> 00:09:29,150 Yes, I did. 159 00:09:29,350 --> 00:09:30,165 Good-bye. 160 00:09:30,190 --> 00:09:31,190 Bye. 161 00:09:34,830 --> 00:09:36,150 Now, let me understand this. 162 00:09:36,151 --> 00:09:39,280 Among the reports I'm to leave for McNeil when he gets back... 163 00:09:39,910 --> 00:09:44,010 is one where his lieutenant has begun to investigate a homicide... 164 00:09:44,011 --> 00:09:45,470 that has not yet taken place. 165 00:09:46,030 --> 00:09:48,650 Just because a nosy landlady says that she heard a tenant scream... 166 00:09:48,651 --> 00:09:50,131 that she's going to kill her old man. 167 00:09:50,550 --> 00:09:53,130 It was also overheard by the second story man we caught. 168 00:09:53,190 --> 00:09:54,110 Oh-ho. 169 00:09:54,150 --> 00:09:55,430 How's that for corroboration? 170 00:09:57,003 --> 00:09:58,250 Oh, that's it. 171 00:09:59,930 --> 00:10:00,930 Terrific. 172 00:10:02,030 --> 00:10:03,030 Just terrific. 173 00:10:04,560 --> 00:10:07,470 My husband's voice on her answering machine. 174 00:10:08,230 --> 00:10:09,230 It's the clincher. 175 00:10:10,770 --> 00:10:13,210 Are you sure you don't want to just pull the trigger yourself? 176 00:10:14,390 --> 00:10:15,630 You ready to get chickened out? 177 00:10:15,950 --> 00:10:19,210 Hey, I could have gotten half a dozen guys to knock him off for you. 178 00:10:19,670 --> 00:10:21,110 I didn't have to volunteer for this. 179 00:10:23,170 --> 00:10:24,290 Sure you did. 180 00:10:25,010 --> 00:10:26,990 50,000 just forced you to. 181 00:10:27,770 --> 00:10:29,890 So relax, partner. 182 00:10:35,140 --> 00:10:39,740 Hi, this is Linda Harper saying... this really isn't Linda Harper at all. 183 00:10:40,160 --> 00:10:41,400 It's her answering machine. 184 00:10:41,840 --> 00:10:44,360 So when you hear the beep, you know what to do. 185 00:10:44,520 --> 00:10:45,580 Yeah, drop dead. 186 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 I hate those machines. 187 00:10:47,300 --> 00:10:48,300 That's right. 188 00:10:48,560 --> 00:10:53,180 Just leave any pearly words of wisdom... or good news on the act in front... 189 00:10:53,230 --> 00:10:56,000 and I'll get back to y'all as soon as I can, by now. 190 00:10:56,340 --> 00:10:59,020 Now, that's the sweetest sounding little black widow I ever heard. 191 00:11:05,440 --> 00:11:07,560 Now, I will see that you get proper medical attention. 192 00:11:07,690 --> 00:11:09,600 See that some amount of money is set aside... 193 00:11:09,601 --> 00:11:11,780 so you can go back to Texas when this is over. 194 00:11:12,020 --> 00:11:13,620 Don't you ever threaten me again. Ever. 195 00:11:13,840 --> 00:11:14,840 You understand? 196 00:11:16,720 --> 00:11:18,421 Hey, hold it. This is the police. 197 00:11:18,780 --> 00:11:19,860 Are you still there? You hear me? 198 00:11:20,360 --> 00:11:22,180 This is the police. Don't hang up. 199 00:11:30,300 --> 00:11:31,300 Now, you tell me. 200 00:11:31,480 --> 00:11:33,540 Do we really sit around and debate legalities... 201 00:11:33,541 --> 00:11:35,380 till our body is delivered to Manhattan South? 202 00:11:35,660 --> 00:11:37,160 It's your husband. He got suspicious. 203 00:11:37,280 --> 00:11:38,480 He must have had you followed. 204 00:11:38,580 --> 00:11:39,900 Barry, use your head. 205 00:11:40,460 --> 00:11:41,596 Kenneth doesn't suspect anything. 206 00:11:41,620 --> 00:11:43,400 I've been treating him like a saint for the last couple of months. 207 00:11:43,401 --> 00:11:44,960 Look, he said this is the police. 208 00:11:45,120 --> 00:11:46,120 Don't hang up. 209 00:11:46,320 --> 00:11:47,080 Relax, Barry. 210 00:11:47,200 --> 00:11:48,220 Just relax. 211 00:11:49,720 --> 00:11:50,720 The landlady heard us. 212 00:11:50,780 --> 00:11:51,976 Arguing she called the police. 213 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 It's as simple as that. 214 00:11:53,060 --> 00:11:54,200 Yeah, well, you guess, baby. 215 00:11:54,220 --> 00:11:55,240 For me, it's over. 216 00:11:56,100 --> 00:11:57,100 Why? 217 00:11:57,880 --> 00:11:59,320 We want them to find that apartment. 218 00:11:59,345 --> 00:12:00,240 Tomorrow. 219 00:12:00,380 --> 00:12:01,660 After they find your husband dead. 220 00:12:01,661 --> 00:12:02,300 Not today. 221 00:12:02,506 --> 00:12:04,861 Today, tomorrow. Come on. What difference does it make? 222 00:12:05,010 --> 00:12:06,620 There's no way they can warn him. 223 00:12:07,680 --> 00:12:09,560 His name is nowhere in that apartment, right? 224 00:12:09,920 --> 00:12:11,880 A few socks, jacket with his initials on it? 225 00:12:12,890 --> 00:12:14,840 Barry, there's no way they can trace him. 226 00:12:16,100 --> 00:12:17,676 There's no one they can trace except Linda Harper. 227 00:12:17,700 --> 00:12:19,160 And, honey, she doesn't exist, right? 228 00:12:19,580 --> 00:12:21,040 Think, Barry, think, think. 229 00:12:22,160 --> 00:12:23,700 It hasn't even been a crime yet. 230 00:12:24,910 --> 00:12:26,400 You still want to go through with it? 231 00:12:26,820 --> 00:12:28,420 Barry, you gave me the idea. 232 00:12:28,680 --> 00:12:29,680 Oh, now, wait a minute. 233 00:12:30,080 --> 00:12:32,803 You were just another rich woman always complaining about 234 00:12:32,804 --> 00:12:35,101 this nice, dull husband that you married for the money. 235 00:12:35,640 --> 00:12:37,353 Tell me, Barry, you suggest to a lot of these 236 00:12:37,354 --> 00:12:38,980 women they hire a hitman instead of a lawyer. 237 00:12:39,230 --> 00:12:41,967 Well, they don't have a husband worth several million 238 00:12:41,968 --> 00:12:45,040 in trust funds and no way to get at it until he's dead. 239 00:12:45,460 --> 00:12:46,460 I see. 240 00:12:48,780 --> 00:12:50,270 We're not so different, are we? 241 00:12:51,630 --> 00:12:52,850 No, I guess not. 242 00:12:54,290 --> 00:12:55,630 We're both gutter rats. 243 00:12:55,631 --> 00:12:56,631 We came from nowhere. 244 00:12:58,450 --> 00:12:59,450 Money. 245 00:13:00,140 --> 00:13:03,470 We will both do anything for enough of it. 246 00:13:04,700 --> 00:13:06,650 I saw that in your eyes the first time I met you. 247 00:13:08,540 --> 00:13:09,710 It's more than that. 248 00:13:10,110 --> 00:13:11,110 Sure it is. 249 00:13:13,340 --> 00:13:17,070 You have any idea how many men I slept with to get my first job? 250 00:13:18,390 --> 00:13:19,390 In a chorus. 251 00:13:19,750 --> 00:13:21,130 I mean before I was 18. 252 00:13:23,770 --> 00:13:26,210 So I could take off my clothes in front of a lot of other men. 253 00:13:27,270 --> 00:13:28,270 With tickets. 254 00:13:32,190 --> 00:13:34,046 Well, I don't want to think about it anymore, Barry. 255 00:13:34,070 --> 00:13:35,070 I want to do it. 256 00:13:36,490 --> 00:13:37,850 Just the way we planned it. 257 00:13:39,610 --> 00:13:43,050 So I can stand on my own two feet and never submit to another man again. 258 00:13:45,190 --> 00:13:47,730 Not for the rest of my entire wonderful life. 259 00:13:48,570 --> 00:13:50,190 Now, you on out, you get out. 260 00:13:50,430 --> 00:13:51,630 Because I'll do it alone. 261 00:14:10,070 --> 00:14:13,080 I recorded these messages off her answering machine after you left. 262 00:14:13,850 --> 00:14:14,850 Three of them. 263 00:14:15,020 --> 00:14:16,860 Before that last call from her boyfriend. 264 00:14:19,086 --> 00:14:19,860 Yes. 265 00:14:20,005 --> 00:14:22,140 This is Dr. Foster's office, Miss Hopper. 266 00:14:22,141 --> 00:14:24,120 I see you missed your appointment yesterday. 267 00:14:24,460 --> 00:14:26,140 Would you please call us to set up another? 268 00:14:26,165 --> 00:14:27,195 Thank you. 269 00:14:27,220 --> 00:14:28,040 Appointment for what? 270 00:14:28,220 --> 00:14:29,220 She was pregnant. 271 00:14:29,420 --> 00:14:31,760 I'm calling every Dr. Foster in the phone book. 272 00:14:31,785 --> 00:14:33,440 Theo, what are you doing? 273 00:14:33,820 --> 00:14:35,140 You have no case here. 274 00:14:35,220 --> 00:14:36,220 What do you even know? 275 00:14:36,320 --> 00:14:38,760 I know we had a shootout in some lady's apartment. 276 00:14:39,120 --> 00:14:40,820 And that she threatened to kill her lover. 277 00:14:41,280 --> 00:14:43,140 Somebody with the initials KHK. 278 00:14:43,690 --> 00:14:44,720 And that's all I know. 279 00:14:45,160 --> 00:14:46,280 Did you get a composite? 280 00:14:46,320 --> 00:14:48,580 No. He never showed his face to the landlady. 281 00:14:48,750 --> 00:14:50,796 Well, that shows you what happens when you make a lieutenant. 282 00:14:50,820 --> 00:14:53,920 You get your own office and you have time to stop crimes. 283 00:14:54,320 --> 00:14:55,660 Come on, Theo. Forget it. 284 00:14:55,860 --> 00:14:58,580 Hey, all I want to do is figure out who the victim is... 285 00:14:58,581 --> 00:15:00,360 and tell him this lady isn't horsing around. 286 00:15:00,460 --> 00:15:02,115 What victim? 287 00:15:02,380 --> 00:15:03,860 Will you shut up and help? 288 00:15:04,870 --> 00:15:06,360 I nearly thought I was back home. 289 00:15:06,460 --> 00:15:09,380 Heard that drawer sound to be like Galveston, New Orleans. 290 00:15:09,860 --> 00:15:11,420 Anyhow, I got your piece here. 291 00:15:11,580 --> 00:15:13,420 In 32, she has cost you two bills. 292 00:15:13,780 --> 00:15:15,165 You check the bar. (...) 293 00:15:20,105 --> 00:15:20,260 .. 294 00:15:20,560 --> 00:15:21,640 She's out picking up a gun. 295 00:15:22,270 --> 00:15:24,536 You've been working with Tresher trying to bust that trade. 296 00:15:24,560 --> 00:15:26,400 Any ideas who that gun peddler could have been? 297 00:15:26,520 --> 00:15:27,716 How she got in touch with him? 298 00:15:27,740 --> 00:15:29,700 You look long enough, you find a cabbie who doesn't laugh... 299 00:15:29,701 --> 00:15:31,901 when you flash a few bucks for a lead to a gun salesman. 300 00:15:32,700 --> 00:15:34,980 But that voice could be any one of 500 peddlers. 301 00:15:35,140 --> 00:15:36,140 What about his accent? 302 00:15:36,660 --> 00:15:37,760 How is this Texas, is it? 303 00:15:38,180 --> 00:15:39,900 He said she was from Galveston. 304 00:15:39,940 --> 00:15:41,740 How about New Orleans? That's close by, right? 305 00:15:42,140 --> 00:15:44,296 Let me have the tape. I'll play for one of my contacts. 306 00:15:44,320 --> 00:15:45,960 What was that last message? 307 00:15:46,650 --> 00:15:47,650 All right, I'm hooked. 308 00:15:48,060 --> 00:15:50,280 Linda will be one last word on the subject. 309 00:15:50,530 --> 00:15:51,860 Rich don't mean he's nice. 310 00:15:52,300 --> 00:15:54,800 Your life is far out, but he's a bum. 311 00:15:55,200 --> 00:15:55,980 You should sue. 312 00:15:56,080 --> 00:15:57,080 Get satisfaction. 313 00:15:57,660 --> 00:15:58,820 Now, I'll talk to you Sunday. 314 00:15:58,960 --> 00:16:00,520 I got to work a double shift tomorrow. 315 00:16:00,760 --> 00:16:01,515 Bye. 316 00:16:01,540 --> 00:16:02,796 Leave an officer at the apartment. 317 00:16:02,820 --> 00:16:04,916 When this woman calls back, you find out what you need to know. 318 00:16:04,940 --> 00:16:06,400 Suppose K.H.K. gets shot today. 319 00:16:06,425 --> 00:16:08,496 I'll call you in a couple of hours, let you know how I'm doing. 320 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 Thanks, Steve. 321 00:16:17,860 --> 00:16:18,940 Are you busy rehearsing? 322 00:16:19,140 --> 00:16:20,140 Yeah, busy, busy. 323 00:16:21,640 --> 00:16:26,280 Darling, I'm going to go to the... to the Palisades this afternoon. 324 00:16:27,160 --> 00:16:30,240 And I'm going to photograph that eagle's nest that they spotted last month. 325 00:16:30,705 --> 00:16:32,021 Arlene, hi. 326 00:16:32,472 --> 00:16:33,600 Yeah, it's Mrs. Krug. 327 00:16:34,000 --> 00:16:34,400 Uh-huh. 328 00:16:34,520 --> 00:16:35,600 Can Barry take me at three? 329 00:16:36,900 --> 00:16:37,795 All right. 330 00:16:37,820 --> 00:16:38,820 I'll hold. 331 00:16:39,120 --> 00:16:40,280 Getting your hair done again? 332 00:16:40,540 --> 00:16:43,080 Well, I don't look too sexy for you now, can I? 333 00:16:45,960 --> 00:16:49,040 Honey, come on. Tonight I'll... 334 00:16:49,465 --> 00:16:50,940 I must talk to you. 335 00:16:51,740 --> 00:16:53,280 You've got to listen to me. 336 00:16:53,305 --> 00:16:54,162 Okay. 337 00:16:54,360 --> 00:16:58,480 Whenever things were going badly between us, I think I was most of the reason. 338 00:16:59,322 --> 00:17:01,320 Darling, I was spoiled and well taken care of. 339 00:17:01,345 --> 00:17:04,440 Darling, please... Don't say no, because I know it's true. 340 00:17:04,760 --> 00:17:06,380 I really know it's true. I always got my way. 341 00:17:06,660 --> 00:17:08,280 They left me all that damn money. 342 00:17:10,090 --> 00:17:12,690 They never taught me any consideration of other people's feelings. 343 00:17:13,130 --> 00:17:14,500 I was never considerate of you. 344 00:17:15,240 --> 00:17:17,340 Oh, darling, it's not true, Kenneth. 345 00:17:17,341 --> 00:17:19,460 What, darling, what is it? 346 00:17:19,480 --> 00:17:20,820 I don't know what it is. 347 00:17:21,160 --> 00:17:22,160 It's a mystery. 348 00:17:24,260 --> 00:17:29,560 Things have been so wonderful between us that I'm afraid to breathe. 349 00:17:30,510 --> 00:17:35,802 If I knew what it was that made things better so 350 00:17:35,803 --> 00:17:39,461 suddenly, I would grab it and put it into a bottle. 351 00:17:41,080 --> 00:17:42,540 I'll tell you what it is. 352 00:17:42,565 --> 00:17:43,595 What? - It's me. 353 00:17:43,620 --> 00:17:44,380 I just got smart. 354 00:17:44,400 --> 00:17:45,980 That's all I realized what I had. 355 00:17:49,380 --> 00:17:50,380 Now you go. 356 00:17:50,460 --> 00:17:51,600 Chase the sparrow, huh? 357 00:17:58,860 --> 00:18:01,800 I'm going to wear that slinky dress cut right up to about there. 358 00:18:01,840 --> 00:18:04,020 Well, maybe I should leave. - Yeah, I think you should leave. 359 00:18:05,540 --> 00:18:06,580 Eileen, yes, I'm sorry. 360 00:18:06,660 --> 00:18:07,660 It's Mrs. Krug again. 361 00:18:08,060 --> 00:18:09,060 Okay, I'll hold. 362 00:18:14,380 --> 00:18:15,160 I'll see you tonight. 363 00:18:15,220 --> 00:18:15,840 I'll see you. 364 00:18:15,880 --> 00:18:16,880 Bye. 365 00:18:17,260 --> 00:18:18,095 Barry. 366 00:18:18,120 --> 00:18:18,895 Ah, yes. 367 00:18:18,920 --> 00:18:20,600 Can you take me this afternoon about three? 368 00:18:20,840 --> 00:18:23,040 And are you sure you want to make that today, Mrs. Krug? 369 00:18:24,225 --> 00:18:25,480 Yes, I'm positive. 370 00:18:26,300 --> 00:18:27,300 Thank you. 371 00:18:29,940 --> 00:18:33,940 Uh, Miss Hopper called here two days ago. 372 00:18:34,680 --> 00:18:37,418 She said she had been to a doctor who said he 373 00:18:37,493 --> 00:18:40,400 preferred not to be involved with terminated pregnancy. 374 00:18:40,425 --> 00:18:41,375 Meaning? 375 00:18:41,400 --> 00:18:42,400 She wanted an abortion. 376 00:18:42,840 --> 00:18:43,519 Yes. 377 00:18:43,544 --> 00:18:48,660 She said she was in her first premature. 378 00:18:49,180 --> 00:18:54,220 The doctor agreed on giving her a preliminary examination, and then she didn't show. 379 00:18:54,370 --> 00:18:56,220 She gave us no other information. 380 00:18:58,063 --> 00:18:59,458 I'm sorry. 381 00:18:59,750 --> 00:19:01,490 Well, you have my name and number. 382 00:19:01,590 --> 00:19:04,510 If you should hear from the Miss Hopper, please try and reach me. 383 00:19:04,530 --> 00:19:06,290 You put her on hold. Use another line, okay? 384 00:19:06,990 --> 00:19:07,990 Thank you. 385 00:19:13,700 --> 00:19:14,395 Kojak. 386 00:19:14,420 --> 00:19:15,420 It's Nikola, Theo. 387 00:19:15,640 --> 00:19:16,400 How you doing? 388 00:19:16,480 --> 00:19:17,940 Okay, I think I got a motive. 389 00:19:18,520 --> 00:19:20,000 He wanted an abortion and she didn't. 390 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 How about the accent? 391 00:19:21,220 --> 00:19:24,820 There's a transplanted creole that hangs out in a bar near 9th and 42nd. 392 00:19:25,280 --> 00:19:27,160 Strictly a loner, but he does come up with guns. 393 00:19:27,280 --> 00:19:28,175 Name of? 394 00:19:28,200 --> 00:19:29,700 Don't fall down. 395 00:19:30,040 --> 00:19:31,040 Swampgas. 396 00:19:34,830 --> 00:19:35,850 Well, I tell you, this don't work. 397 00:19:35,870 --> 00:19:37,710 I'm gonna come back here and try it out on you. 398 00:19:38,690 --> 00:19:39,630 Yeah. 399 00:19:39,710 --> 00:19:41,890 $200 is a lot of money for a popcorn. 400 00:19:41,930 --> 00:19:43,690 Now, why you want to talk that way, huh? 401 00:19:43,990 --> 00:19:45,170 Pretty lady from Texas. 402 00:19:45,210 --> 00:19:46,650 Shales. 403 00:19:47,110 --> 00:19:48,610 They're already eaten there. 404 00:19:49,130 --> 00:19:50,130 Terrific. 405 00:20:34,510 --> 00:20:35,490 Peek-a-boo, baby. 406 00:20:35,491 --> 00:20:38,643 Now, you wouldn't have to be a little creole gum manna 407 00:20:38,644 --> 00:20:41,011 by the name of Swampwater or something like that? 408 00:20:41,670 --> 00:20:42,870 Pardon, mais je ne parle ร  mi. 409 00:20:43,290 --> 00:20:44,290 Sure you do. 410 00:20:44,570 --> 00:20:46,790 Her name is Linda, Linda Hopper. 411 00:20:47,730 --> 00:20:52,310 This is a .32 caliber weapon that you intend stiffen the two bills for. 412 00:20:53,050 --> 00:20:55,630 Now, you tell me whether or not that gun has changed hands. 413 00:20:55,890 --> 00:20:56,890 Vraiment, vraiment? 414 00:20:57,050 --> 00:20:58,130 Je ne comprenais, monsieur. 415 00:20:58,310 --> 00:21:01,890 Hey, baby, I got your voice on tape calling into a telephone. 416 00:21:02,430 --> 00:21:03,861 Now, you want me to drag you down to the station where 417 00:21:03,862 --> 00:21:06,950 it could take forever finding a creole interpreter? 418 00:21:08,370 --> 00:21:09,490 You want to waste your time? 419 00:21:10,010 --> 00:21:11,050 Come on, take me downtown. 420 00:21:11,075 --> 00:21:12,110 Oui. 421 00:21:12,111 --> 00:21:13,111 Okay, come on. 422 00:21:13,136 --> 00:21:14,330 What for? 423 00:21:15,050 --> 00:21:16,185 What's the gun in your belt? 424 00:21:16,210 --> 00:21:18,750 It's not a gun, it's a belt buckle, you fool. 425 00:21:21,590 --> 00:21:22,590 Charlie? 426 00:21:23,070 --> 00:21:24,610 What you don't plant a gun on me, huh? 427 00:21:28,240 --> 00:21:29,490 How long ago was she here? 428 00:21:30,003 --> 00:21:30,910 Oh. 429 00:21:31,936 --> 00:21:33,870 Okay, hands behind your back. 430 00:21:36,670 --> 00:21:37,670 Monsieur, just a moment. 431 00:21:39,630 --> 00:21:43,010 So she was here maybe five, ten minutes ago. 432 00:21:43,710 --> 00:21:44,710 Well, describe. 433 00:21:45,590 --> 00:21:46,590 Tall. 434 00:21:46,850 --> 00:21:47,850 Dark. 435 00:21:47,930 --> 00:21:48,930 Texas. 436 00:21:50,815 --> 00:21:51,815 Merci, baby. 437 00:21:54,050 --> 00:21:55,050 What are you doing? 438 00:21:57,530 --> 00:21:58,530 Pedal death. 439 00:21:58,555 --> 00:21:59,450 Hey, come on. 440 00:21:59,451 --> 00:22:00,531 I gave you what you wanted. 441 00:22:00,750 --> 00:22:03,950 You could call Manhattan the South and don't get any ideas. 442 00:22:04,590 --> 00:22:06,050 Oh! 443 00:22:07,290 --> 00:22:08,290 Oh, sorry. 444 00:22:08,930 --> 00:22:11,070 Now it will take hours to get it out. 445 00:22:11,670 --> 00:22:12,670 Ciao, baby. 446 00:22:20,060 --> 00:22:21,060 Hi, Lane. 447 00:22:22,420 --> 00:22:23,560 Ah, well, Mrs. Krug. 448 00:22:24,200 --> 00:22:25,780 What will it be? Shampoo and a set? 449 00:22:26,080 --> 00:22:29,240 I think we could just re-comb at Barry and be fine. 450 00:22:34,940 --> 00:22:37,540 The gun is wrapped in a scarf on the top of my purse. 451 00:22:38,160 --> 00:22:39,220 I'm not taking it. 452 00:22:40,460 --> 00:22:42,200 What do you mean you're not taking it? 453 00:22:42,600 --> 00:22:44,600 I don't like the cops coming around your apartment. 454 00:22:47,680 --> 00:22:49,180 Look, I just drove by the apartment. 455 00:22:50,300 --> 00:22:51,740 Someone was killed trying to rob it. 456 00:22:51,820 --> 00:22:53,220 It has nothing to do with us. 457 00:22:53,620 --> 00:22:55,180 I still don't like it. 458 00:22:55,700 --> 00:22:56,853 Barry, 459 00:22:57,993 --> 00:23:02,750 every cop in this city is going to think my husband was shot by a jealous mistress, 460 00:23:03,136 --> 00:23:06,440 not by me, and certainly not by you. 461 00:23:07,100 --> 00:23:09,148 So just take the gun out of my purse 462 00:23:10,200 --> 00:23:11,480 and let's do it. 463 00:23:12,200 --> 00:23:13,200 Be rich. 464 00:23:15,340 --> 00:23:18,440 Well, uh, 50,000 doesn't set me up in anything. 465 00:23:20,670 --> 00:23:22,630 You're going to have to do a lot better than that. 466 00:23:25,695 --> 00:23:31,140 Well, my little gutter rat, now you're talking so I can understand you. 467 00:23:34,230 --> 00:23:35,230 All right. 468 00:23:37,125 --> 00:23:40,290 What if I, uh, come by on Tuesday? 469 00:23:41,190 --> 00:23:43,951 I should have my hair washed and set for the funeral, don't you think? 470 00:23:45,290 --> 00:23:46,830 I'll have 100,000. 471 00:23:48,150 --> 00:23:49,150 Cash. 472 00:23:49,620 --> 00:23:51,210 Even if I have to borrow it. 473 00:23:52,970 --> 00:23:54,110 How do I know that? 474 00:24:00,440 --> 00:24:01,440 Take it. 475 00:24:02,220 --> 00:24:03,940 Your husband, I'll see you don't have it on. 476 00:24:04,140 --> 00:24:06,000 Between now and 7 o'clock. 477 00:24:51,700 --> 00:24:52,700 Lieutenant! 478 00:24:54,620 --> 00:24:58,220 Lieutenant, I talked to the guy in the laundromat down the corner, two guys 479 00:24:58,221 --> 00:25:01,440 across the street in the deli and a bartender, and in the two months that 480 00:25:01,441 --> 00:25:03,576 she's been here, they've only seen her about half a dozen times. 481 00:25:03,600 --> 00:25:05,660 Any description of this lover she's out to kill? 482 00:25:05,740 --> 00:25:06,740 She's always been alone. 483 00:25:07,515 --> 00:25:13,040 Well, secretly, I think they're both ashamed to be seen because they're bald. 484 00:25:13,900 --> 00:25:15,760 The drain in the bathroom sink, no hair. 485 00:25:16,280 --> 00:25:19,080 Just like home for me, I don't like it a bit, but I heard out of bed. 486 00:25:19,400 --> 00:25:21,480 I saw a Swampgas at the office. 487 00:25:21,900 --> 00:25:23,420 So the lady really did buy a gun. 488 00:25:23,840 --> 00:25:25,080 Thanks for the help, Steve. 489 00:25:25,460 --> 00:25:29,100 May I mention the fact that you still don't have a missing person? 490 00:25:29,580 --> 00:25:35,820 Okay, so a corpse turns up shortly, initials KHK, shot with a .32 caliber gun. 491 00:25:36,200 --> 00:25:38,720 We have that person, but it's a little too late. 492 00:25:39,080 --> 00:25:41,885 Theo, you start sending stuff to the lab pertaining to this 493 00:25:41,886 --> 00:25:45,200 Linda Hopper before she's an actual suspect for actual murder. 494 00:25:46,220 --> 00:25:48,520 You are legally jeopardizing your evidence. 495 00:25:48,900 --> 00:25:50,120 Insufficient cause, remember? 496 00:25:50,420 --> 00:25:51,980 Hey, I don't want to be a stormtrooper. 497 00:25:52,160 --> 00:25:54,760 I respect the lady's constitutional rights, okay? 498 00:25:55,160 --> 00:25:57,700 Respect the fact that you cannot stop a crime. 499 00:25:57,980 --> 00:26:00,000 And you know it, Theo. It's catch 22. 500 00:26:00,520 --> 00:26:02,100 Baby, hello inspiration. 501 00:26:02,280 --> 00:26:05,760 Instead of all this solid, infuriating advice, that makes sense, okay? 502 00:26:09,930 --> 00:26:11,290 Last word on the subject. 503 00:26:11,650 --> 00:26:12,850 Rich don't mean he's nice. 504 00:26:13,250 --> 00:26:15,790 Your life is far out, but he's a bum. 505 00:26:16,190 --> 00:26:18,090 You should sue, get satisfaction. 506 00:26:18,630 --> 00:26:19,790 Now, I'll talk to you Sunday. 507 00:26:19,990 --> 00:26:21,510 I got to work a double shift tomorrow. 508 00:26:21,770 --> 00:26:22,770 Bye. 509 00:26:26,740 --> 00:26:27,740 Right at the end. 510 00:26:28,240 --> 00:26:30,520 After she finishes talking, just before she hangs up. 511 00:26:32,300 --> 00:26:33,860 I got to work a double shift tomorrow. 512 00:26:34,120 --> 00:26:35,120 Bye. 513 00:26:37,310 --> 00:26:38,310 Some kind of machinery. 514 00:26:39,170 --> 00:26:40,330 Maybe she works in a factory. 515 00:26:41,820 --> 00:26:43,580 They're looking for you at Uptown Detectives. 516 00:26:44,040 --> 00:26:45,760 Two witnesses brought in on the Anselma murder. 517 00:26:45,780 --> 00:26:47,120 That was your case, was it not? 518 00:26:47,940 --> 00:26:48,640 Sorry, Lieutenant. 519 00:26:48,800 --> 00:26:49,800 I'll see you later. 520 00:26:57,250 --> 00:26:58,410 Double shift tomorrow. 521 00:26:58,710 --> 00:26:59,710 Bye. 522 00:27:04,090 --> 00:27:05,090 Yeah. 523 00:27:06,470 --> 00:27:07,470 A coin slot. 524 00:27:08,850 --> 00:27:10,010 Machinery turning. 525 00:27:11,570 --> 00:27:14,330 Metal doors slamming, and a coin slot. 526 00:27:15,010 --> 00:27:16,030 Sure, baby. 527 00:28:01,140 --> 00:28:02,140 Hello? 528 00:28:02,960 --> 00:28:03,960 Yeah, this is Barry. 529 00:28:04,300 --> 00:28:05,440 Room 301. 530 00:28:05,920 --> 00:28:09,360 I'm going to unlock it, leave the key inside, and slip out. 531 00:28:10,200 --> 00:28:12,200 You're going to call my husband at 7, exactly. 532 00:28:13,120 --> 00:28:14,120 Now, is that definite? 533 00:28:14,373 --> 00:28:15,140 Okay. 534 00:28:15,280 --> 00:28:16,560 Okay, that's definite this time. 535 00:28:17,020 --> 00:28:18,140 Good. 536 00:28:24,460 --> 00:28:25,460 You the manager? 537 00:28:26,580 --> 00:28:27,435 Yes. 538 00:28:27,460 --> 00:28:29,351 Yeah, well, one of my men came in here a little while 539 00:28:29,352 --> 00:28:31,400 ago asking about a very pretty, dark-haired lady. 540 00:28:31,720 --> 00:28:32,880 Yeah, sure, Miss Hopper. 541 00:28:33,180 --> 00:28:35,220 Well, look, I don't know what to tell you about her. 542 00:28:35,340 --> 00:28:36,340 She's very pleasant. 543 00:28:36,600 --> 00:28:37,980 Not that I see her too many times. 544 00:28:38,040 --> 00:28:39,360 Yeah, well, I'm not looking for her right now. 545 00:28:39,361 --> 00:28:40,520 I'm looking for a friend of hers. 546 00:28:40,521 --> 00:28:43,380 I called her yesterday from here from that phone right over there. 547 00:28:44,040 --> 00:28:47,000 Miss Hopper, have any particular friends that you might have seen her with? 548 00:28:47,100 --> 00:28:47,760 Look, I don't know. 549 00:28:47,880 --> 00:28:49,320 I'm here one man all by myself. 550 00:28:49,400 --> 00:28:50,460 15 hours a day. 551 00:28:50,600 --> 00:28:52,400 I got enough to do checking out machines. 552 00:28:52,560 --> 00:28:53,920 I don't check out people. 553 00:28:55,420 --> 00:28:56,580 Yeah, well, look, baby. 554 00:28:56,581 --> 00:28:57,700 You're also a man. 555 00:28:58,100 --> 00:29:00,460 I mean, check out the girls, fool around, have a little fun. 556 00:29:02,260 --> 00:29:02,880 All right. 557 00:29:02,881 --> 00:29:06,139 Now, look, it seems to me like the first time she come in, 558 00:29:06,140 --> 00:29:09,380 she talk to a young chick that comes in here all the time. 559 00:29:10,040 --> 00:29:11,040 Uh, Randy? 560 00:29:11,065 --> 00:29:11,755 Judy. 561 00:29:11,780 --> 00:29:12,483 Judy who? 562 00:29:12,508 --> 00:29:13,275 Just Judy. 563 00:29:13,300 --> 00:29:15,520 She's a waitress in the coffee shop on the next block. 564 00:29:16,560 --> 00:29:17,435 Thanks. 565 00:29:17,460 --> 00:29:18,460 Sure thing. 566 00:29:41,540 --> 00:29:42,720 Now, that's illegal. 567 00:29:43,020 --> 00:29:46,120 No, I told you, Judy, all I want to do is find a girl or her lover. 568 00:29:46,680 --> 00:29:48,660 Now, so far, you're my only contact with her. 569 00:29:49,180 --> 00:29:51,820 Not that I want to be nosy, but why? 570 00:29:52,445 --> 00:29:53,920 Well, she's pregnant, right? 571 00:29:54,460 --> 00:29:55,920 Obviously got a short temper. 572 00:29:56,800 --> 00:29:58,300 Short temper, yes. 573 00:29:59,000 --> 00:30:01,640 Well, I think she's gonna do a lot more than just sue this guy. 574 00:30:02,020 --> 00:30:03,020 Like? 575 00:30:04,960 --> 00:30:05,960 Shoot him. 576 00:30:08,400 --> 00:30:09,400 Far out. 577 00:30:10,620 --> 00:30:15,040 Not that I want nobody to get hurt, but that really is incredibly far out. 578 00:30:15,360 --> 00:30:17,200 Not that I don't think she couldn't do it. 579 00:30:17,500 --> 00:30:19,794 Not that I know her that well, really, except we 580 00:30:19,795 --> 00:30:22,120 used to talk when she first came in the laundromat. 581 00:30:22,660 --> 00:30:24,620 I was like a confidant, you know? 582 00:30:24,940 --> 00:30:28,240 Not that we were all that close, but I guess she trusted me. 583 00:30:29,240 --> 00:30:29,775 Yeah. 584 00:30:29,800 --> 00:30:31,940 Any clue where she works, where I might find her? 585 00:30:32,860 --> 00:30:35,020 She ever mention exactly where in Texas she was from? 586 00:30:35,340 --> 00:30:36,640 She got an agent you know about? 587 00:30:37,600 --> 00:30:39,040 She ever come in here with this guy? 588 00:30:39,680 --> 00:30:40,760 She ever mention his name? 589 00:30:41,960 --> 00:30:43,240 What did she tell you about him? 590 00:30:43,500 --> 00:30:45,630 He was married, he had a lot of money, and 591 00:30:45,631 --> 00:30:48,601 he was gonna divorce his wife and marry her. 592 00:30:48,840 --> 00:30:49,980 Big luck down, huh? 593 00:30:50,820 --> 00:30:54,000 Getting pregnant, and all he's gonna do is pay for the operation. 594 00:30:54,560 --> 00:30:55,860 You know his last name? 595 00:30:56,240 --> 00:30:57,440 Well, I got us his initials. 596 00:30:58,120 --> 00:30:59,026 KHK. 597 00:30:59,080 --> 00:31:00,360 And no way to track him down. 598 00:31:00,900 --> 00:31:02,800 Well, I know his first name's Kenneth. 599 00:31:02,900 --> 00:31:03,900 She told me that. 600 00:31:04,000 --> 00:31:05,716 Well, tell me, anything else she told you about him? 601 00:31:05,740 --> 00:31:06,740 Anything? 602 00:31:07,180 --> 00:31:11,040 One day she asks me over to her apartment for a drink, so I go. 603 00:31:11,380 --> 00:31:17,400 And she is carrying on about this guy and how he's big into spending his family's 604 00:31:17,401 --> 00:31:20,320 money on saving the birds and the crocodiles and stuff. 605 00:31:20,540 --> 00:31:23,260 And how he's a little freaky about this, but it's okay with her. 606 00:31:23,420 --> 00:31:26,220 And how they really got this thing going. 607 00:31:26,820 --> 00:31:33,220 And how he really digs brunettes more than his wife, who I guess is blonde. 608 00:31:34,140 --> 00:31:38,220 And how he went to Harvard and everything, and that's it. 609 00:31:41,320 --> 00:31:42,320 Thanks. 610 00:31:45,300 --> 00:31:48,180 Well, lieutenant, we've got Kenneth H. King, class of 68. 611 00:31:49,420 --> 00:31:50,380 No, he's an older man. 612 00:31:50,381 --> 00:31:51,381 Lots of money. 613 00:31:52,460 --> 00:31:56,120 Well, most of the Harvard Club members are mature men with generous incomes. 614 00:31:57,520 --> 00:31:59,500 Here, what about Ken Krug? 615 00:32:00,120 --> 00:32:00,975 Is he married? 616 00:32:01,000 --> 00:32:02,040 I believe so. 617 00:32:02,060 --> 00:32:03,060 A little over a year ago. 618 00:32:03,340 --> 00:32:04,340 Is she blonde? 619 00:32:04,580 --> 00:32:05,580 Very blonde. 620 00:32:06,250 --> 00:32:08,020 At least she was the last time I saw her. 621 00:32:08,140 --> 00:32:09,140 You know the type. 622 00:32:10,200 --> 00:32:12,040 Unfortunately, we had to ask her to leave. 623 00:32:12,280 --> 00:32:13,740 They argued rather loudly. 624 00:32:14,075 --> 00:32:15,075 Can I use your phone? 625 00:32:16,140 --> 00:32:17,220 His address, Mr. Taylor? 626 00:32:18,240 --> 00:32:19,720 4240 Riverside Plaza. 627 00:32:22,280 --> 00:32:23,280 Thank you. 628 00:32:24,280 --> 00:32:25,280 Nicola Kojak. 629 00:32:26,180 --> 00:32:27,180 Hey, I'm on over. 630 00:32:27,620 --> 00:32:29,220 Get that swamp castle... 631 00:32:30,920 --> 00:32:31,920 bailed out! 632 00:32:32,540 --> 00:32:33,540 Now, who the... 633 00:32:36,190 --> 00:32:37,630 I'm sorry for the noise, Mr. Taylor. 634 00:32:38,010 --> 00:32:39,680 Am I blackballed? 635 00:32:41,460 --> 00:32:42,700 I'll see you on Monday, Eileen. 636 00:33:26,380 --> 00:33:27,380 Krug of Harvard. 637 00:33:28,460 --> 00:33:29,620 I don't want to be announced. 638 00:33:31,200 --> 00:33:32,200 34 on the left. 639 00:33:39,050 --> 00:33:41,043 Charles, I just reached Bill Norton over at the 640 00:33:41,044 --> 00:33:43,631 Audubon Society with some terribly distressing news. 641 00:33:44,810 --> 00:33:45,810 I'll get it done. 642 00:33:45,850 --> 00:33:47,110 He already called you? 643 00:33:48,150 --> 00:33:49,150 What did he say? 644 00:33:56,130 --> 00:33:57,130 Yeah, who is it? 645 00:33:57,300 --> 00:33:58,300 Police, Mrs. Krug. 646 00:34:00,630 --> 00:34:03,100 Is it important we're just on our way out? 647 00:34:03,880 --> 00:34:05,100 Yes, ma'am. 648 00:34:12,519 --> 00:34:13,635 I'm sorry to trouble you. 649 00:34:13,660 --> 00:34:15,941 I'm Lieutenant Kojak, and it's urgent I speak to Mr. Krug. 650 00:34:16,980 --> 00:34:20,120 Well, uh, he's inside, but as I said, we're just on our way out. 651 00:34:20,340 --> 00:34:21,640 It's urgent, Mrs. Krug. 652 00:34:21,880 --> 00:34:22,880 Very urgent. 653 00:34:36,140 --> 00:34:37,340 Anything you want, Lieutenant? 654 00:34:37,440 --> 00:34:38,255 What is it? 655 00:34:38,280 --> 00:34:41,680 Well, I wonder if I can speak to you privately, Mr. Krug, in a personal matter. 656 00:34:42,160 --> 00:34:45,998 Lieutenant, the only personal matter of any real concern to me 657 00:34:45,999 --> 00:34:49,300 is the criminal disregard of endangered species. 658 00:34:49,960 --> 00:34:50,540 Now, what is it? 659 00:34:50,560 --> 00:34:54,020 I have no... no secrets from my wife. 660 00:34:55,190 --> 00:34:56,820 This is a very sensitive matter. 661 00:34:57,580 --> 00:34:58,040 All right. 662 00:34:58,225 --> 00:35:00,220 As I said, I would prefer to handle it privately. 663 00:35:00,800 --> 00:35:04,129 Now, if you're worried about any legal technicality, I can 664 00:35:04,130 --> 00:35:06,780 assure you that you will have no problems on my account. 665 00:35:07,640 --> 00:35:13,560 Mr. Krug, I assure you I've heard those words before spoken just as sincerely before. 666 00:35:13,910 --> 00:35:16,881 Are we going to stand here and shout across the room or are you going to give me a chance? 667 00:35:16,940 --> 00:35:17,940 All right. 668 00:35:20,536 --> 00:35:21,960 Now, then. 669 00:35:23,280 --> 00:35:24,620 What is the big secret? 670 00:35:26,050 --> 00:35:27,500 It's not another woman, Mr. Krug. 671 00:35:27,765 --> 00:35:29,680 You understand how I'd prefer to do it this way? 672 00:35:31,905 --> 00:35:33,220 Another woman, Lieutenant. 673 00:35:33,540 --> 00:35:34,800 I don't think I understand. 674 00:35:35,360 --> 00:35:36,360 Oh, I see. 675 00:35:37,220 --> 00:35:39,680 Okay, does an address on Fifth Street mean anything to you? 676 00:35:39,730 --> 00:35:40,730 No. 677 00:35:42,560 --> 00:35:45,600 The name Linda Hopper from Texas? 678 00:35:46,340 --> 00:35:48,100 In fact, I've never heard of her, Lieutenant. 679 00:35:49,200 --> 00:35:51,460 Ever see a pair of socks like this before, Mr. Krug? 680 00:35:57,650 --> 00:35:58,700 Where did you get these? 681 00:35:59,580 --> 00:36:03,540 In Miss Hopper's apartment along with a blue robe of sorts with KHK on it. 682 00:36:08,160 --> 00:36:09,160 A blue robe? 683 00:36:15,400 --> 00:36:19,100 Might that be the robe that we had accused the cleaner for losing? 684 00:36:20,770 --> 00:36:21,820 I don't understand. 685 00:36:22,820 --> 00:36:25,420 Have Kenneth's things gotten from our laundry into someone else's? 686 00:36:29,800 --> 00:36:32,600 Well, since I have no choice but to talk in front of you, Mrs. Krug, I'm sorry to 687 00:36:32,601 --> 00:36:35,381 say that your husband appears to have been 688 00:36:35,382 --> 00:36:37,620 spending some time in this lady's apartment. 689 00:36:37,833 --> 00:36:38,720 Kenneth? 690 00:36:39,240 --> 00:36:40,560 Oh, that's nonsense. 691 00:36:40,900 --> 00:36:41,900 An affair? 692 00:36:42,200 --> 00:36:44,040 Are you suggesting an affair? 693 00:36:45,200 --> 00:36:46,200 With a wife like Carol? 694 00:36:46,760 --> 00:36:47,820 That's absolutely absurd. 695 00:36:48,270 --> 00:36:49,460 Oh, darling, relax, please. 696 00:36:49,461 --> 00:36:50,940 I don't believe a word of it. 697 00:36:51,180 --> 00:36:52,466 Mr. Krug, 698 00:36:52,893 --> 00:36:56,540 two burglars were arrested while breaking into this lady's apartment. 699 00:36:56,693 --> 00:37:00,472 While we were on the scene, various things have now led us to believe 700 00:37:00,825 --> 00:37:03,806 that the occupant has purchased a gun 701 00:37:04,066 --> 00:37:05,746 and intends to kill you. 702 00:37:06,100 --> 00:37:07,100 Kill me? 703 00:37:07,540 --> 00:37:08,540 But for what? 704 00:37:08,880 --> 00:37:10,860 It appears Miss Hopper became pregnant. 705 00:37:12,520 --> 00:37:15,183 And this gentleman we believe to be yourself 706 00:37:15,184 --> 00:37:17,901 refused to take the course of action she wanted. 707 00:37:18,560 --> 00:37:20,160 How did you come up with Kenneth's name? 708 00:37:20,420 --> 00:37:21,420 Girlfriend Judy. 709 00:37:21,900 --> 00:37:24,300 She left a message on Linda Hopper's answering machine. 710 00:37:25,280 --> 00:37:28,620 I managed to locate this Judy. 711 00:37:29,706 --> 00:37:31,423 I'm serious, Mr. Krug, I think this lady's 712 00:37:31,424 --> 00:37:33,961 preparing to shoot you on sight and possibly denied. 713 00:37:34,200 --> 00:37:35,460 This is absolutely insane. 714 00:37:35,760 --> 00:37:37,000 There is no other woman. 715 00:37:37,680 --> 00:37:39,040 I adore my wife, Lieutenant. 716 00:37:39,460 --> 00:37:41,500 There's absolutely no reason to look at anyone else. 717 00:37:42,800 --> 00:37:49,980 Well, I'm sorry to say this too, Mr. Krug, but they tell me at your club 718 00:37:50,530 --> 00:37:52,691 that the two of you had some rather outspoken argument. 719 00:37:53,400 --> 00:37:55,969 Oh, Lieutenant, if we had any problems at all in the 720 00:37:56,029 --> 00:37:58,700 first year of our marriage, it was entirely my fault. 721 00:37:58,900 --> 00:37:59,900 I just... 722 00:38:00,380 --> 00:38:03,660 I didn't appreciate what a extraordinary man I'd found. 723 00:38:05,400 --> 00:38:09,440 Lieutenant, my wife found it difficult giving up the theatre at first. 724 00:38:10,570 --> 00:38:13,180 By now, my rather ordinary life has come to appeal to her. 725 00:38:13,500 --> 00:38:14,940 Well, darling, it's hardly ordinary. 726 00:38:15,840 --> 00:38:19,300 No, I, um... I take a class now and then, I study. 727 00:38:19,360 --> 00:38:20,800 It's enough, believe me. 728 00:38:21,430 --> 00:38:22,791 We're extremely happy, Lieutenant. 729 00:38:23,960 --> 00:38:25,641 You obviously have come for the wrong man. 730 00:38:27,860 --> 00:38:28,860 Goodbye. 731 00:38:33,460 --> 00:38:37,080 We have your voice on an answering machine, Mr. Krug. 732 00:38:38,020 --> 00:38:39,380 Leaving a message for Miss Harper. 733 00:38:40,060 --> 00:38:41,520 This is absolutely unbelievable. 734 00:38:41,740 --> 00:38:45,260 We'll do this my way, not yours. 735 00:38:45,600 --> 00:38:47,400 This was the message on the answering machine. 736 00:38:49,380 --> 00:38:53,020 Now I'll see you get the proper medical attention. 737 00:38:53,045 --> 00:38:56,349 See that some amount of money 738 00:38:56,350 --> 00:39:00,401 is set aside so you can get back to Texas when this is over. 739 00:39:00,960 --> 00:39:03,720 Don't you ever threaten me again. 740 00:39:03,940 --> 00:39:04,940 Ever. 741 00:39:05,840 --> 00:39:06,840 Understand? 742 00:39:07,160 --> 00:39:09,360 Did you ever say those words on the telephone, Mr. Krug? 743 00:39:16,150 --> 00:39:18,470 No, I never said those words. 744 00:39:22,450 --> 00:39:24,346 Lieutenant, could you please give us some time alone? 745 00:39:24,370 --> 00:39:25,990 There may not be time, Mr. Krug. 746 00:39:27,670 --> 00:39:29,530 We'll call you. Please get out! 747 00:39:35,320 --> 00:39:36,480 I'll see you to the door. 748 00:40:07,460 --> 00:40:11,095 That message on the woman's phone, those were 749 00:40:11,096 --> 00:40:14,520 the lines that you had me read for the play. 750 00:40:16,440 --> 00:40:17,440 Yeah, that's right. 751 00:40:20,310 --> 00:40:21,551 What do you mean, that's right? 752 00:40:26,540 --> 00:40:30,080 That girl I was rehearsing with was her apartment. 753 00:40:30,340 --> 00:40:31,940 So I... 754 00:40:32,090 --> 00:40:36,340 I had the tape and I simply called it in and left it on her answering machine. 755 00:40:37,120 --> 00:40:38,380 As a joke, Kenneth. 756 00:40:39,950 --> 00:40:41,240 She's a practical joker. 757 00:40:41,380 --> 00:40:43,340 I thought she'd get a kick out of it, that's all. 758 00:40:46,480 --> 00:40:48,840 I went to her drama class and confronted her. 759 00:40:51,640 --> 00:40:53,300 Would she know what I was talking about? 760 00:40:54,480 --> 00:40:55,520 Oh, Kenneth, please. 761 00:40:57,480 --> 00:40:58,480 In the socks? 762 00:41:01,340 --> 00:41:02,340 In my robe? 763 00:41:03,460 --> 00:41:05,476 If the other woman's apartment is that another joke? 764 00:41:05,500 --> 00:41:06,740 I have no idea, Kenneth. 765 00:41:08,970 --> 00:41:10,456 Well, then maybe we should ask the lieutenant. 766 00:41:10,480 --> 00:41:11,480 Maybe he knows. 767 00:41:11,780 --> 00:41:12,780 Wait a minute. 768 00:41:12,880 --> 00:41:13,880 You wait a minute! 769 00:41:15,660 --> 00:41:16,660 Are you? 770 00:41:17,950 --> 00:41:18,950 Are you having an affair? 771 00:41:19,800 --> 00:41:20,956 With a girl from my acting class? 772 00:41:20,980 --> 00:41:22,180 So that would be just perfect. 773 00:41:23,940 --> 00:41:25,700 Oh, my God. Please stop it, Karen. 774 00:41:25,980 --> 00:41:27,640 Of course. That's what's happening. 775 00:41:27,860 --> 00:41:28,940 I should have known better. 776 00:41:29,000 --> 00:41:31,176 Oh, my darling, I'm so glad things are changing between us. 777 00:41:31,200 --> 00:41:32,920 That we're past our little misunderstanding. 778 00:41:33,400 --> 00:41:35,280 Right, I'm the one who's doing all the changing. 779 00:41:35,600 --> 00:41:36,920 What are you doing, Kenneth, huh? 780 00:41:37,340 --> 00:41:38,667 What are you doing when I think you're 781 00:41:38,668 --> 00:41:40,340 developing pictures in your darkroom for hours? 782 00:41:40,780 --> 00:41:41,900 Tell me, what are you doing? 783 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Tell me! 784 00:41:43,920 --> 00:41:44,920 Where's your ring? 785 00:41:46,500 --> 00:41:47,516 Must have left it in the bathroom. 786 00:41:47,540 --> 00:41:48,580 But you never take it off. 787 00:41:52,360 --> 00:41:53,320 Now, what the hell is going on? 788 00:41:53,321 --> 00:41:55,260 You keep your filthy hands off of me! 789 00:42:05,980 --> 00:42:07,421 For a whole year, I was terrified... 790 00:42:10,190 --> 00:42:11,871 that you were setting me up for a divorce. 791 00:42:13,550 --> 00:42:15,600 That I was so happy when everything changed. 792 00:42:16,140 --> 00:42:18,900 Whatever game you're playing with me, Karen, I'm no match for it. 793 00:42:19,630 --> 00:42:20,630 I really am not. 794 00:42:20,880 --> 00:42:21,880 What is it that you want? 795 00:42:25,155 --> 00:42:26,320 A divorce, after all? 796 00:42:26,620 --> 00:42:27,620 Oh, sure. 797 00:42:28,660 --> 00:42:33,040 Carol Ublanski, former... nude dancer up against your army of Harvard lawyers. 798 00:42:33,100 --> 00:42:34,140 What would I get, Kenneth? 799 00:42:34,560 --> 00:42:36,741 What would I get? A thousand, maybe five thousand a month? 800 00:42:37,680 --> 00:42:38,680 Your little handout? 801 00:42:38,755 --> 00:42:41,157 That's, of course, if I never married again, 802 00:42:41,158 --> 00:42:43,200 never did anything, never lived with anybody. 803 00:42:43,340 --> 00:42:44,340 Well, no way! 804 00:42:44,680 --> 00:42:46,420 Carol, who put you up to this? 805 00:42:47,740 --> 00:42:48,695 Really? 806 00:42:48,720 --> 00:42:49,720 Was it another man? 807 00:42:49,800 --> 00:42:50,660 Was it the other woman? 808 00:42:50,661 --> 00:42:52,540 Now there's no other woman, Kenneth. 809 00:42:53,220 --> 00:42:54,220 That's me. 810 00:42:55,140 --> 00:42:57,696 Making it look like you're having an affair and there's no other man. 811 00:42:57,720 --> 00:42:58,860 Maybe it's all you. 812 00:42:59,960 --> 00:43:03,780 My disgust for you needs no help from anyone. 813 00:43:07,920 --> 00:43:09,660 Would... would you really kill me? 814 00:43:16,040 --> 00:43:17,060 Yes, you would. 815 00:43:32,655 --> 00:43:34,490 I'm sorry, but I cannot talk right now. 816 00:43:34,760 --> 00:43:36,170 Well, you better talk, Mr. Krug. 817 00:43:36,530 --> 00:43:37,530 What do you mean? 818 00:43:38,090 --> 00:43:42,050 It means if you're interested in seeing some very intimate pictures of your wife 819 00:43:42,051 --> 00:43:44,264 with another man before I show them to the newspaper, 820 00:43:44,265 --> 00:43:48,530 then you better meet me at the Radamus Hotel, room 301. 821 00:43:48,920 --> 00:43:50,600 And you better make up your mind right now. 822 00:43:54,800 --> 00:43:56,140 Pictures with another man? 823 00:43:59,690 --> 00:44:01,411 What else is there that I don't know, Carol? 824 00:44:02,570 --> 00:44:04,390 Why don't you go see for yourself, Kenneth? 825 00:44:08,800 --> 00:44:11,560 You can do with those pictures whatever you please. 826 00:44:12,740 --> 00:44:14,300 It doesn't make any difference anymore. 827 00:44:14,720 --> 00:44:16,280 Whoever you are, I simply don't care. 828 00:44:31,210 --> 00:44:33,491 I think you should come right over here and bring the gun. 829 00:44:34,230 --> 00:44:35,370 That's no way! 830 00:44:36,250 --> 00:44:37,610 You get over here. 831 00:44:38,270 --> 00:44:40,350 Because if I'm caught, you're caught. 832 00:44:56,950 --> 00:44:57,950 Kojak. 833 00:44:58,430 --> 00:44:59,430 Yeah. 834 00:45:00,430 --> 00:45:02,030 No fingerprints at all in her apartment. 835 00:45:02,570 --> 00:45:04,010 Just those of Wilson and Stiles. 836 00:45:04,090 --> 00:45:05,450 That's the report from Forensics. 837 00:45:05,550 --> 00:45:08,310 And no prints on Mr. Krug, and no women's prints at all. 838 00:45:08,450 --> 00:45:12,591 Look, she wipes every pint off of that apartment before she storms out in her rage. 839 00:45:12,730 --> 00:45:14,730 And this is a woman who forgot to close the window. 840 00:45:15,310 --> 00:45:19,170 No hair in her sink, no fingerprints, no idea where she actually works. 841 00:45:19,650 --> 00:45:22,690 We don't even know if she's really pregnant or just says she is. 842 00:45:23,850 --> 00:45:26,990 Look, when you talk to Wilson again, let's see if he got any sort of look at that man. 843 00:45:27,390 --> 00:45:27,970 All right, hold it. 844 00:45:28,190 --> 00:45:29,190 Saperstein just left him. 845 00:45:29,270 --> 00:45:30,556 Saperstein! 846 00:45:30,610 --> 00:45:32,410 Did you ask Wilson if he remembered the guy? 847 00:45:32,530 --> 00:45:34,710 All he remembers is a gal hooking up her garter belt. 848 00:45:35,170 --> 00:45:39,790 Hey, Crocker, how many women do you know who still use garter belts? 849 00:45:40,130 --> 00:45:42,026 Well, it's not that they're still using them, Lieutenant. 850 00:45:42,050 --> 00:45:43,050 They went back to them. 851 00:45:43,370 --> 00:45:45,790 And personally, I'm sorry to say, I don't know of any. 852 00:45:46,210 --> 00:45:49,930 Well, suddenly I know two of them, which is one too many. 853 00:45:50,090 --> 00:45:54,330 Look, you meet me at the Krug apartment now, and bring Rizzo. 854 00:46:11,290 --> 00:46:12,070 The police were here? 855 00:46:12,090 --> 00:46:13,670 It's fine, Barry, it's just fine. 856 00:46:14,290 --> 00:46:16,930 They think Linda's gonna shoot him, and that's just what she'll do. 857 00:46:17,050 --> 00:46:20,410 Then I'll leave here, I'll catch a cab, make sure the cab driver remembers me, 858 00:46:20,530 --> 00:46:22,366 have him drop me off near the bus terminal and 859 00:46:22,367 --> 00:46:26,931 disappear, and Carol will come back and... I'm fine. 860 00:46:27,595 --> 00:46:28,595 All right, shoot him. 861 00:46:30,570 --> 00:46:32,010 Go ahead, shoot him! 862 00:46:39,580 --> 00:46:40,580 I can't. 863 00:46:41,040 --> 00:46:42,160 Give me the gun. 864 00:46:42,700 --> 00:46:43,700 And give me my ring. 865 00:46:44,340 --> 00:46:46,860 Give me my ring and get out of here! 866 00:47:02,910 --> 00:47:04,010 Is the Krug still up there? 867 00:47:04,170 --> 00:47:05,910 I don't know, I just came back on duty. 868 00:47:06,150 --> 00:47:06,990 Oh, there's one of their friends. 869 00:47:07,110 --> 00:47:08,610 Sir, are the Krug's at home? 870 00:47:08,750 --> 00:47:10,186 These gentlemen are police officers. 871 00:47:10,210 --> 00:47:11,470 The Krug's, 301. 872 00:47:12,850 --> 00:47:13,690 Crocker, grab him. 873 00:47:13,750 --> 00:47:15,510 Give me a pen so you can come with me. 874 00:47:15,790 --> 00:47:16,790 Come on! 875 00:47:42,920 --> 00:47:43,920 Freeze! 876 00:48:31,170 --> 00:48:32,450 This is Linda Harper saying... 877 00:48:33,230 --> 00:48:34,890 This really isn't Linda Harper at all. 878 00:48:35,230 --> 00:48:36,430 It's her answering machine. 879 00:48:36,830 --> 00:48:39,550 So when you hear the beep, you know what to do. 880 00:48:40,350 --> 00:48:41,350 That's right. 881 00:48:41,470 --> 00:48:43,570 Just leave any pearly words of wisdom. 882 00:48:44,050 --> 00:48:45,050 All good news... 65006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.