All language subtitles for Kojak S04e15 The Godson.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,053 --> 00:01:05,500 A child is born, no choice has he, About the kind of world he'll see. 2 00:01:08,120 --> 00:01:16,120 His eyes are black, his eyes are blue, He could belong to you or me. 3 00:01:24,840 --> 00:01:32,840 Lord keep this child, Lord save this child, God help them all in due. 4 00:01:36,760 --> 00:01:39,280 Mr. Drebbins, how are you today? 5 00:01:40,500 --> 00:01:41,500 Okay. 6 00:01:42,120 --> 00:01:43,200 And Mrs. Drebbins? 7 00:01:43,201 --> 00:01:44,560 Not well. 8 00:01:45,220 --> 00:01:46,600 A cold, I think. 9 00:01:46,980 --> 00:01:48,560 Oh, that's too bad. 10 00:01:49,260 --> 00:01:50,800 Give her a good word for me. 11 00:02:09,860 --> 00:02:10,860 Hey, bucket. 12 00:02:10,960 --> 00:02:12,440 Hey, you kidding, man? 13 00:02:14,100 --> 00:02:15,920 Please, a favor. 14 00:02:16,960 --> 00:02:18,640 This is a little market. 15 00:02:19,440 --> 00:02:20,880 That's all I can afford. 16 00:02:21,700 --> 00:02:23,180 I'm getting on in years. 17 00:02:23,181 --> 00:02:25,180 So go someplace to crow. 18 00:02:25,640 --> 00:02:26,720 Why should we suffer? 19 00:02:28,320 --> 00:02:32,580 Hey, things that happens when the guy don't pay his insurance. 20 00:02:33,080 --> 00:02:34,340 Tell him to stop! 21 00:02:36,240 --> 00:02:37,420 Don't do it! 22 00:02:37,540 --> 00:02:39,620 Please tell him to stop, please. 23 00:02:45,120 --> 00:02:46,300 I'll get you the money. 24 00:02:46,420 --> 00:02:47,680 I'll get the money somehow. 25 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 Enough. 26 00:02:52,400 --> 00:02:53,800 Soon, Mr. Drebbins. 27 00:02:54,560 --> 00:02:55,560 Soon. 28 00:03:44,260 --> 00:03:45,480 This is it. 29 00:03:45,505 --> 00:03:46,075 Hollow it. 30 00:03:46,100 --> 00:03:47,100 Hollow it. 31 00:03:47,720 --> 00:03:48,720 Come on, come on. 32 00:03:57,760 --> 00:03:58,760 Hold it! 33 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Police! 34 00:04:00,740 --> 00:04:02,160 Hey, man, take it easy. 35 00:04:02,260 --> 00:04:03,380 You're going to hurt somebody with that thing. 36 00:04:03,381 --> 00:04:04,287 Don't come any closer. 37 00:04:04,340 --> 00:04:04,960 Take it easy. 38 00:04:05,080 --> 00:04:07,260 You're going to hurt somebody with that thing. 39 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 Help me! 40 00:04:10,280 --> 00:04:10,840 We got the kids. 41 00:04:10,960 --> 00:04:12,040 Let's get out of here. 42 00:04:40,950 --> 00:04:42,110 What's new on a Sunday? 43 00:04:42,650 --> 00:04:45,010 Well, it looks like a break-in and the guard came up on him. 44 00:04:45,050 --> 00:04:46,970 He's dead. He has a holster, but the gun is gone. 45 00:04:47,490 --> 00:04:48,490 Albert Johnson. 46 00:04:48,610 --> 00:04:49,990 It's another body, but no ID yet. 47 00:04:50,110 --> 00:04:51,266 Did they get what they wanted? 48 00:04:51,290 --> 00:04:53,370 Well, we located the shipping manager in church. 49 00:04:53,970 --> 00:04:55,470 And he's going to the inventory now. 50 00:04:57,123 --> 00:04:58,285 You know him? 51 00:04:58,310 --> 00:04:59,490 Yeah, he's one of us. 52 00:05:00,390 --> 00:05:02,390 He pulled the pin about five years ago. 53 00:05:02,803 --> 00:05:05,830 Something about subsidizing his pension. 54 00:05:06,630 --> 00:05:08,010 He's not that old. Why'd he quit? 55 00:05:08,011 --> 00:05:10,130 Yeah, police work. 56 00:05:10,350 --> 00:05:11,770 He found a little too violent. 57 00:05:15,410 --> 00:05:16,230 What's the preliminary? 58 00:05:16,430 --> 00:05:17,590 They were both shot. 59 00:05:18,823 --> 00:05:19,985 That's brilliant. 60 00:05:20,010 --> 00:05:21,410 You're ready for heart transplants. 61 00:05:21,750 --> 00:05:23,710 I want a full worksheet on this by this afternoon. 62 00:05:23,810 --> 00:05:24,810 What's the rush? 63 00:05:24,910 --> 00:05:26,150 They're not going anywhere. 64 00:05:27,250 --> 00:05:28,510 A real comedian, huh? 65 00:05:28,650 --> 00:05:30,630 Now, look, clown, I want it. 66 00:05:30,631 --> 00:05:31,631 Do you read me? 67 00:05:32,050 --> 00:05:34,730 Hey, Lieutenant, I got a guy over here who might have something. 68 00:05:35,330 --> 00:05:36,890 Now, you check on the shipping manager. 69 00:05:36,950 --> 00:05:37,950 Come on. 70 00:05:39,315 --> 00:05:41,570 Tex Alston, Lieutenant Kojak. 71 00:05:42,070 --> 00:05:43,070 Hi, Tex. 72 00:05:43,250 --> 00:05:47,570 Well, I was coming on the alley, see, and this car and the truck... 73 00:05:47,571 --> 00:05:50,730 and they're pulling out right here, right at the spot. 74 00:05:51,050 --> 00:05:52,211 What did the truck look like? 75 00:05:52,270 --> 00:05:56,870 Well, it was nice and pretty, silver colored. 76 00:05:58,030 --> 00:05:59,190 Big windows up front. 77 00:06:01,070 --> 00:06:03,050 Hey, was that good? 78 00:06:04,030 --> 00:06:05,030 Brilliant. 79 00:06:07,690 --> 00:06:10,690 Get him out of here before the fruit flies build a nest in his hair. 80 00:06:10,770 --> 00:06:11,770 Thanks. 81 00:06:14,590 --> 00:06:16,570 High quality scotch, about 50 cases. 82 00:06:16,595 --> 00:06:18,481 The shipping manager says they would have 83 00:06:18,506 --> 00:06:20,050 got over 100 cases if Johnson didn't show up. 84 00:06:20,221 --> 00:06:22,830 I see. We ought to send a widow a certificate of merit. 85 00:06:31,340 --> 00:06:32,870 I got to talk to you. 86 00:06:33,290 --> 00:06:34,585 So talk. 87 00:06:34,610 --> 00:06:37,010 The kids have been shaken down to small shops near the docks. 88 00:06:37,270 --> 00:06:39,510 This morning a couple of them broke into a grocery store. 89 00:06:39,930 --> 00:06:41,036 So far I've seen that movie. 90 00:06:41,060 --> 00:06:43,910 Yeah, well, the old man is scared out of his head. 91 00:06:44,610 --> 00:06:47,550 So far we've got a pretty good description of one of them from a witness. 92 00:06:48,410 --> 00:06:50,970 We don't have enough to send a little darling away, 93 00:06:50,971 --> 00:06:51,971 but we've got enough to bring him to a hearing. 94 00:06:52,170 --> 00:06:54,310 What's the big deal? You get your job, I got mine. 95 00:06:56,590 --> 00:06:58,850 The big deal is that his name is Moore. 96 00:06:59,383 --> 00:07:01,910 The Adopolis Kojak Moore. 97 00:07:02,630 --> 00:07:05,110 I think we went and picked up the Lieutenant's godson. 98 00:07:05,290 --> 00:07:06,650 Are you pulling my chain? 99 00:07:06,770 --> 00:07:08,050 The kid swears. 100 00:07:08,210 --> 00:07:09,666 Well, you're not going to dump him here on me. 101 00:07:09,690 --> 00:07:10,530 What am I going to do with him? 102 00:07:10,531 --> 00:07:11,630 You're a detective. 103 00:07:12,190 --> 00:07:13,310 You'll figure something out. 104 00:07:13,670 --> 00:07:15,210 I've got a family I've got to support. 105 00:07:15,710 --> 00:07:17,310 Your plans can find another father. 106 00:07:21,770 --> 00:07:22,770 Come here. 107 00:07:23,950 --> 00:07:25,770 What is this? A date, Stavros? 108 00:07:26,310 --> 00:07:27,310 Yes, Smiley. 109 00:07:27,510 --> 00:07:28,510 A date. 110 00:07:29,030 --> 00:07:31,510 We've got the Lieutenant's godson and a slammer. 111 00:07:31,950 --> 00:07:33,070 The Lieutenant's godson? 112 00:07:33,095 --> 00:07:33,870 Yeah. 113 00:07:34,110 --> 00:07:35,330 You've got to be kidding me. 114 00:07:35,903 --> 00:07:36,710 Come on. 115 00:07:37,170 --> 00:07:38,950 I'm going to spring. Will you back me? 116 00:07:39,770 --> 00:07:40,770 What do I know? 117 00:07:41,170 --> 00:07:42,250 Yeah, what do you know? 118 00:07:42,410 --> 00:07:44,250 You're a tower of strength, Saperstein. 119 00:07:56,330 --> 00:07:57,330 You out. 120 00:07:58,620 --> 00:07:59,620 Move. 121 00:08:00,920 --> 00:08:01,920 Bye, brother. 122 00:08:21,740 --> 00:08:25,580 So all you've got to do is to go around and pick on old people, huh? 123 00:08:25,605 --> 00:08:26,275 I swear. 124 00:08:26,300 --> 00:08:29,996 I was just with some guys. I didn't want to look like a punk. 125 00:08:30,020 --> 00:08:31,020 That's all, boss. 126 00:08:31,100 --> 00:08:33,340 Do you know anything about the Lieutenant at all? 127 00:08:33,600 --> 00:08:35,300 Do you ever care that much about him? 128 00:08:36,980 --> 00:08:37,980 Okay. 129 00:08:38,080 --> 00:08:39,080 Okay, man. 130 00:08:39,105 --> 00:08:40,175 I'm sorry. 131 00:08:40,200 --> 00:08:41,680 Just don't tell my mama. 132 00:08:42,500 --> 00:08:43,980 I swear, I'll never be back. 133 00:08:46,790 --> 00:08:49,320 Listen, you do one thing. 134 00:08:49,710 --> 00:08:52,160 To bring dishonor down on your godfather. 135 00:08:52,760 --> 00:08:55,180 And I will bust every bone in your head. 136 00:08:56,390 --> 00:08:57,470 Now get out of here. 137 00:09:02,750 --> 00:09:03,750 Are 138 00:09:21,630 --> 00:09:22,990 you planning some menopause? 139 00:09:24,050 --> 00:09:25,546 It's got to be something, huh, Lieutenant? 140 00:09:25,570 --> 00:09:27,050 Oh, really? How can you tell? 141 00:09:30,650 --> 00:09:32,810 Well, here it comes. 142 00:09:33,150 --> 00:09:34,150 Yeah, I know. 143 00:09:36,730 --> 00:09:37,770 Oh, Stavros? 144 00:09:38,450 --> 00:09:39,450 Yes, sir. 145 00:09:43,330 --> 00:09:44,450 Something wrong, Lieutenant? 146 00:09:44,530 --> 00:09:45,530 Wrong, Stavros? 147 00:09:45,830 --> 00:09:47,550 No, I have my dainty little fingers here. 148 00:09:47,551 --> 00:09:48,646 Unofficially broken. 149 00:09:48,671 --> 00:09:52,270 They have a report, made up by a detective unit, specializing in juvenile crime. 150 00:09:52,398 --> 00:09:56,590 And they tell the tale of some punks who have been hassling neighborhood stores. 151 00:09:57,230 --> 00:09:59,710 Does that shake any cobwebs in your mind, Stavros? Yes, sir. 152 00:10:00,310 --> 00:10:01,871 It's vaguely familiar. 153 00:10:01,896 --> 00:10:02,830 Is it? 154 00:10:03,030 --> 00:10:04,850 Now, to continue with the saga, okay? 155 00:10:05,170 --> 00:10:07,850 They tell a tale here of some punk who was brought in. 156 00:10:08,150 --> 00:10:10,183 And my question to you is, Stavros, 157 00:10:10,577 --> 00:10:13,443 where is one Theo Kojak Moore? 158 00:10:13,950 --> 00:10:14,950 I sprung him. 159 00:10:15,690 --> 00:10:16,690 You did what? 160 00:10:18,000 --> 00:10:19,610 Well, the victim wouldn't testify. 161 00:10:19,710 --> 00:10:21,486 It was in the interest of justice, Lieutenant. 162 00:10:21,510 --> 00:10:23,210 After all, he was only a kid anyway. 163 00:10:23,270 --> 00:10:28,370 Stavros, if I hear that you gave my mother a break, I'll have you walking the beat in 164 00:10:28,371 --> 00:10:31,406 the Botanical Garden so fast, you won't be able to say goodbye to your plans. 165 00:10:31,430 --> 00:10:32,430 Do you understand? 166 00:10:32,490 --> 00:10:34,710 Yes, sir. I think you mean it shouldn't happen again. 167 00:10:34,810 --> 00:10:36,750 Then we're communicating. 168 00:10:37,230 --> 00:10:38,230 Yes, sir. 169 00:10:39,090 --> 00:10:40,090 Are you in on this? 170 00:10:40,115 --> 00:10:41,530 Me? What do I know? 171 00:10:41,790 --> 00:10:43,210 And I don't like squealers either. 172 00:11:04,640 --> 00:11:05,820 I told you, Eddie. 173 00:11:06,160 --> 00:11:07,120 Wasn't I right? 174 00:11:07,145 --> 00:11:08,145 Bam. 175 00:11:11,890 --> 00:11:12,890 Thanks, Eddie. 176 00:11:13,790 --> 00:11:15,250 Hell, anytime. 177 00:11:15,470 --> 00:11:17,950 If there's anything I can do for you, just let me know. 178 00:11:18,470 --> 00:11:19,470 Beat it. 179 00:11:22,910 --> 00:11:23,910 What's going on? 180 00:11:27,700 --> 00:11:31,490 This is going to make the whole thing work just like a guarantee. 181 00:11:50,870 --> 00:11:51,870 You here? 182 00:11:52,630 --> 00:11:54,290 You must be Bobby, right? 183 00:11:54,890 --> 00:11:56,350 You're an outside of this. 184 00:11:56,550 --> 00:11:57,570 Who is it, Bobby? 185 00:12:01,890 --> 00:12:03,203 Oh, Theo! 186 00:12:04,400 --> 00:12:05,830 Hey, be mad at him. 187 00:12:05,831 --> 00:12:07,310 Come around with no tears, okay? 188 00:12:07,490 --> 00:12:09,230 Okay, come on. 189 00:12:09,750 --> 00:12:11,390 Come on, have a seat. 190 00:12:16,510 --> 00:12:19,210 Bobby, you remember Detective Theo Kojak? 191 00:12:19,730 --> 00:12:20,730 He's a honky cop. 192 00:12:20,763 --> 00:12:22,550 Honky friend, Sambo. 193 00:12:22,575 --> 00:12:27,930 Bobby, we've been following your career and you really are moving up. 194 00:12:28,070 --> 00:12:30,650 Well, you know, a little luck, a little con. 195 00:12:31,730 --> 00:12:33,970 You make your own luck, that's what you always told Joe. 196 00:12:34,650 --> 00:12:36,130 How is that cotton picker Joe? 197 00:12:39,260 --> 00:12:41,950 Joe was killed two years ago. 198 00:12:43,630 --> 00:12:44,810 Hey, I'm sorry. 199 00:12:45,590 --> 00:12:47,496 You know, you stay away a couple of years and 200 00:12:47,521 --> 00:12:49,010 you come back, you expect it all to be the same. 201 00:12:49,035 --> 00:12:50,250 I'm sorry. 202 00:12:50,430 --> 00:12:54,410 I have a job, and Theo and Bobby are working, so we do okay. 203 00:12:54,670 --> 00:12:56,790 Am I going to get a chance to see that godson of mine? 204 00:12:56,950 --> 00:12:57,950 Yeah, tonight. 205 00:12:58,050 --> 00:12:59,210 Why don't you come to dinner? 206 00:12:59,390 --> 00:13:00,850 We got corn pong. 207 00:13:01,230 --> 00:13:03,770 You got a big mouth. 208 00:13:04,990 --> 00:13:06,790 How about next week? 209 00:13:08,120 --> 00:13:09,490 Oh, no, please, tonight. 210 00:13:10,790 --> 00:13:11,730 Theo. 211 00:13:12,170 --> 00:13:13,170 Okay. 212 00:13:13,370 --> 00:13:15,750 Hey, want to follow me in my car? 213 00:13:16,376 --> 00:13:17,630 Come on, tiger. 214 00:13:25,150 --> 00:13:26,150 In high school, yeah? 215 00:13:26,730 --> 00:13:27,870 No, next year. 216 00:13:30,290 --> 00:13:31,830 Well, here we come. 217 00:13:31,855 --> 00:13:33,003 Fireman. 218 00:13:33,410 --> 00:13:34,410 Fireman, huh? 219 00:13:34,483 --> 00:13:35,909 What's wrong with a policeman? 220 00:13:35,941 --> 00:13:38,210 Nothing. I'd just rather be a fireman. 221 00:13:38,235 --> 00:13:40,870 They don't look at people the way you're looking at me now. 222 00:13:42,076 --> 00:13:43,365 Pretty smart kid. 223 00:13:43,390 --> 00:13:45,710 They don't have to say that either while they stall. 224 00:13:46,510 --> 00:13:48,230 Okay, Bobby, where's your brother? 225 00:13:48,255 --> 00:13:48,970 Why? 226 00:13:48,995 --> 00:13:49,690 Why? 227 00:13:49,691 --> 00:13:52,950 Because I'm anxious to see him and I know that firemen don't say that either. 228 00:13:53,473 --> 00:13:54,930 Try East Third. 229 00:14:21,360 --> 00:14:22,360 Well, Theo? 230 00:14:22,960 --> 00:14:24,840 This is a close one-on-one, Lieutenant. 231 00:14:24,841 --> 00:14:25,900 I got to concentrate. 232 00:14:26,000 --> 00:14:30,020 Hey, man, don't you know pigs don't even know what concentration means? 233 00:14:40,490 --> 00:14:41,510 Long time no see. 234 00:14:42,070 --> 00:14:43,710 Hell, what are you doing here, anyway? 235 00:14:43,790 --> 00:14:45,030 Well... 236 00:14:45,031 --> 00:14:47,050 It's been years since you remembered we was alive. 237 00:14:47,970 --> 00:14:51,610 Can't make up for lost time, but at least it's nice to see you. 238 00:14:55,210 --> 00:14:56,210 Where are we going? 239 00:14:56,840 --> 00:14:58,790 Just keep talking and keep walking. 240 00:15:00,750 --> 00:15:01,990 Don't play father with me, cop. 241 00:15:02,950 --> 00:15:05,230 You're not him. Don't even look like him. 242 00:15:08,370 --> 00:15:11,570 Now, do you want to play one-on-one with your god-papa baby? 243 00:15:12,990 --> 00:15:13,990 Keep walking. 244 00:15:20,230 --> 00:15:21,230 Hi. 245 00:15:21,330 --> 00:15:22,450 I'm Lieutenant Kojak. 246 00:15:22,890 --> 00:15:24,530 I hear you had some trouble this morning. 247 00:15:24,570 --> 00:15:28,270 Yeah, some kids... 248 00:15:28,520 --> 00:15:29,730 just fooling around. 249 00:15:30,130 --> 00:15:31,130 Yeah? 250 00:15:32,590 --> 00:15:34,650 Could you identify these fun-loving kids? 251 00:15:37,610 --> 00:15:38,810 They're strangers. 252 00:15:39,940 --> 00:15:40,940 New to this neighborhood. 253 00:15:41,130 --> 00:15:42,130 Ah, that's too bad. 254 00:15:42,350 --> 00:15:45,650 Hey, look, if you have any more trouble you'll call 255 00:15:45,651 --> 00:15:47,450 me personally Lieutenant Kojak, Manhattan South. 256 00:15:47,930 --> 00:15:49,150 Sure, sure. 257 00:15:49,630 --> 00:15:50,630 Thanks. 258 00:15:54,270 --> 00:15:57,350 Now, you tell me what he wouldn't tell me. 259 00:15:57,351 --> 00:15:59,510 Hey, man, it was all a mistake. 260 00:15:59,910 --> 00:16:00,910 No jive. 261 00:16:04,640 --> 00:16:07,400 Now, you steal apples, you steal candy. 262 00:16:07,820 --> 00:16:09,120 I understand all that, okay? 263 00:16:09,121 --> 00:16:10,236 It's a neighborhood disease. 264 00:16:10,260 --> 00:16:11,260 We all did it. 265 00:16:11,380 --> 00:16:15,260 But when you start hassling old people, that's on a minor side, baby. 266 00:16:15,280 --> 00:16:16,420 That's very gross. 267 00:16:16,680 --> 00:16:17,760 And that's no jive. 268 00:16:17,780 --> 00:16:18,780 You dig? 269 00:16:22,960 --> 00:16:24,681 Get out of here. I'll see you tonight. 270 00:16:32,380 --> 00:16:34,040 Rizzo, Crocker, get in there. 271 00:16:35,100 --> 00:16:36,700 Have you feed any more prisoners lately? 272 00:16:38,860 --> 00:16:40,660 What do you got out of that warehouse killing? 273 00:16:41,020 --> 00:16:44,780 The guard took four 32-caliber slugs in the chest, point-blank range. 274 00:16:44,805 --> 00:16:45,815 Anyone was fatal. 275 00:16:45,840 --> 00:16:47,900 He also had a three-in-stab wound in the back. 276 00:16:48,013 --> 00:16:50,060 That wasn't a killing, that was a party. 277 00:16:50,500 --> 00:16:51,700 Now, what about the other guy? 278 00:16:51,780 --> 00:16:52,980 One shot, same weapon. 279 00:16:53,160 --> 00:16:54,900 Prince I deem as Barry Loomis. 280 00:16:55,040 --> 00:16:56,400 Numbers runner, down in the docks. 281 00:16:56,500 --> 00:16:57,120 Who's turf? 282 00:16:57,320 --> 00:16:59,340 Eddie, what's his last name? Eddie Gordon. 283 00:16:59,365 --> 00:17:00,286 Eddie Gordon. 284 00:17:00,311 --> 00:17:02,480 Gordon, that psycho. 285 00:17:03,026 --> 00:17:05,960 And what would he want with a chicken-feed boost heist like that? 286 00:17:06,630 --> 00:17:08,030 He keeps more than that in his bar. 287 00:17:08,300 --> 00:17:10,366 Okay, Rizzo, you get a mug shot of Gordon and 288 00:17:10,391 --> 00:17:12,840 Loomis and show it to that wino relative of yours. 289 00:17:12,865 --> 00:17:13,865 Go ahead. 290 00:17:14,383 --> 00:17:19,080 You, Crocker, see if we can't get vice into that bar of Gordon's, all right? 291 00:17:19,260 --> 00:17:22,500 I also want to know about Johnson's gun and also about the truck. 292 00:17:22,940 --> 00:17:23,940 Right. 293 00:17:29,605 --> 00:17:31,860 I heard we had an unusual guest this morning. 294 00:17:33,640 --> 00:17:34,640 All right, they all know. 295 00:17:34,740 --> 00:17:35,820 Tell me what I should know. 296 00:17:36,400 --> 00:17:37,740 What's to know? 297 00:17:38,280 --> 00:17:39,520 You and I are still in uniform. 298 00:17:40,480 --> 00:17:42,856 When I was in my patrol car, this guy jumps in front of us and says, 299 00:17:42,880 --> 00:17:46,180 my wife is having a baby on this cold, dreary night. 300 00:17:46,220 --> 00:17:48,486 I remember running up to this rat-infested joint 301 00:17:48,706 --> 00:17:51,153 and sure enough, there's this black Madonna. 302 00:17:51,280 --> 00:17:54,620 So I deliver a kid in this dark, cold apartment. 303 00:17:54,645 --> 00:17:55,660 That's it. 304 00:17:55,661 --> 00:17:57,580 Today he gets pulled in. 305 00:17:57,820 --> 00:18:00,100 And for the first time in years, I remember him. 306 00:18:00,200 --> 00:18:01,561 Maybe I should have kept in touch. 307 00:18:01,780 --> 00:18:03,360 Oh, come on, nobody blames you. 308 00:18:03,620 --> 00:18:04,620 Except me. 309 00:18:05,160 --> 00:18:06,160 Excuse me, Captain. 310 00:18:06,780 --> 00:18:08,461 Lieutenant, I think you'd better hear this. 311 00:18:18,070 --> 00:18:19,880 She's the very best tool that I got. 312 00:18:20,060 --> 00:18:22,061 How do you think she gets through ballerina school? 313 00:18:22,086 --> 00:18:23,055 Wonderful. 314 00:18:23,080 --> 00:18:24,080 What's she saying? 315 00:18:24,285 --> 00:18:27,560 She's saying this word on the street about a diamond shipment. 316 00:18:28,106 --> 00:18:29,533 Pay her. 317 00:18:38,930 --> 00:18:41,150 She says she could make more money going straight. 318 00:18:47,516 --> 00:18:48,850 What's the matter? 319 00:18:50,345 --> 00:18:53,110 A man-ought company is moving its showroom and factory. 320 00:18:54,230 --> 00:18:55,650 It's a big secret. How does she know? 321 00:18:55,830 --> 00:18:58,870 Frank, if people like Gert didn't find out, we'd be out of business. 322 00:18:59,970 --> 00:19:01,450 And how much are we talking about? 323 00:19:01,690 --> 00:19:02,830 One, two million. 324 00:19:02,855 --> 00:19:04,250 All right. Why don't you call Van Ord? 325 00:19:04,275 --> 00:19:05,386 Tell him we'll be there later. 326 00:19:05,410 --> 00:19:06,410 Why later? 327 00:19:06,730 --> 00:19:08,450 Well, Eddie Gordon is still alive. 328 00:19:10,250 --> 00:19:11,650 And Al Johnson's dead. 329 00:19:12,250 --> 00:19:13,450 That's a heavy thought, Frank. 330 00:19:14,010 --> 00:19:15,010 Come on, I'll meet you. 331 00:19:20,070 --> 00:19:21,070 Van here. 332 00:19:21,290 --> 00:19:22,350 You got a connection. 333 00:19:22,550 --> 00:19:23,550 Why you tell him to stop? 334 00:19:27,290 --> 00:19:28,610 I'll be back in a minute, baby. 335 00:19:30,050 --> 00:19:31,886 All right. Who's the dumb-dumb that got picked up? 336 00:19:31,910 --> 00:19:34,496 Every boy's the FBI. 337 00:19:35,670 --> 00:19:36,670 Come on. 338 00:19:36,990 --> 00:19:37,990 What's my name? 339 00:19:38,670 --> 00:19:39,670 Mr. Gordon. 340 00:19:42,110 --> 00:19:43,350 Congratulations. You got busted. 341 00:19:43,375 --> 00:19:44,245 You're a big man. 342 00:19:44,270 --> 00:19:45,786 But don't insult me with that "Mr. Gordon". 343 00:19:45,810 --> 00:19:46,810 My name is Eddie. 344 00:19:47,710 --> 00:19:49,191 So what bank you knocked over? 345 00:19:50,270 --> 00:19:52,250 Hey, Eddie, man, it was nothing. 346 00:19:52,950 --> 00:19:54,410 We're shaking out on this stove. 347 00:19:55,390 --> 00:19:56,550 Just trying to break even. 348 00:19:57,550 --> 00:19:59,070 It sounds like old times. 349 00:19:59,910 --> 00:20:01,710 You know, I rolled my first one on that alley. 350 00:20:01,810 --> 00:20:04,130 And when I was half you, Rachel, I was hustling crap games. 351 00:20:04,330 --> 00:20:06,250 And this street ain't changed at all. 352 00:20:06,690 --> 00:20:08,830 Coming a long way from here, Mr. Gordon. 353 00:20:12,650 --> 00:20:13,650 Hello, sweetheart. 354 00:20:14,250 --> 00:20:15,550 You keep bad company. 355 00:20:17,010 --> 00:20:18,930 Gordon, that's a lovely car you got there. 356 00:20:20,470 --> 00:20:22,086 Anytime you want to borrow it, you give me a call. 357 00:20:22,110 --> 00:20:23,510 I know you can't afford an old one. 358 00:20:23,850 --> 00:20:24,950 Up against the wall. 359 00:20:25,190 --> 00:20:26,190 Huh? 360 00:20:28,530 --> 00:20:30,070 By the numbers, you know. 361 00:20:30,290 --> 00:20:31,330 Feet spread apart. 362 00:20:32,150 --> 00:20:33,630 You know, you're used to all of that. 363 00:20:33,770 --> 00:20:34,770 What's this all about? 364 00:20:35,310 --> 00:20:37,070 It's about your dead muscle, Barry Loomis. 365 00:20:37,390 --> 00:20:38,666 All right, kids, you're my witness. 366 00:20:38,690 --> 00:20:40,443 A guy gets hit so the cop's leaning on his friends 367 00:20:40,467 --> 00:20:41,885 just because we don't live on Fifth Avenue. 368 00:20:41,910 --> 00:20:44,290 The dead ex-cop was a Linux app in your baby. 369 00:20:44,610 --> 00:20:45,730 Hey, come on, Godfather. 370 00:20:45,731 --> 00:20:46,731 He's my friend. 371 00:20:47,002 --> 00:20:48,275 This scum. 372 00:20:48,300 --> 00:20:50,786 You stay away from him, or we're gonna get you killed. 373 00:20:50,810 --> 00:20:52,050 I'm telling you, he's okay. 374 00:20:52,130 --> 00:20:53,596 Get out of here now! 375 00:21:05,348 --> 00:21:06,615 One slip, 376 00:21:06,640 --> 00:21:07,928 one mistake, 377 00:21:08,048 --> 00:21:09,448 and you're mine. 378 00:21:14,240 --> 00:21:16,956 You know, I remember the first dinner your mother ever cooked for me. 379 00:21:16,980 --> 00:21:20,740 I mean, it was so good and so much that afterwards 380 00:21:20,741 --> 00:21:21,741 your father and I, we took a little nap. 381 00:21:21,800 --> 00:21:23,520 I slept so long, I was late for work. 382 00:21:23,820 --> 00:21:25,980 After that, I only came home on my days off. 383 00:21:26,140 --> 00:21:27,760 A little kind of self-preservation. 384 00:21:29,160 --> 00:21:30,920 Oh, the master of ceremonies. 385 00:21:31,180 --> 00:21:33,220 We have a guest here tonight. 386 00:21:33,221 --> 00:21:34,700 You were supposed to be here. 387 00:21:34,800 --> 00:21:36,360 I think you owe him an apology. 388 00:21:37,650 --> 00:21:38,650 I forgot, okay? 389 00:21:38,674 --> 00:21:39,436 Okay? 390 00:21:39,460 --> 00:21:40,500 No, it's not okay. 391 00:21:40,525 --> 00:21:41,900 So what is it? 392 00:21:42,695 --> 00:21:44,720 He don't come around here for years. 393 00:21:45,060 --> 00:21:48,060 So all of a sudden, I gotta do a shuffle because he remembered we was alive? 394 00:21:48,480 --> 00:21:49,680 Yes, sir, Mr. Kojak, sir. 395 00:21:49,720 --> 00:21:50,900 I was grateful you came back. 396 00:21:50,920 --> 00:21:52,040 Can I have your old shoes? 397 00:21:52,065 --> 00:21:53,065 Theo. 398 00:21:54,120 --> 00:21:55,520 Hey, look, you're right. 399 00:21:56,300 --> 00:21:58,375 I got no right to come back after all these years 400 00:21:58,400 --> 00:22:00,355 and expect to tell you who your friend should be. 401 00:22:01,181 --> 00:22:02,690 Who is he with? 402 00:22:03,740 --> 00:22:04,740 Me. 403 00:22:05,440 --> 00:22:06,440 And Eddie Gordon. 404 00:22:07,360 --> 00:22:08,360 Eddie Gordon? 405 00:22:08,710 --> 00:22:10,040 You know that man. 406 00:22:10,041 --> 00:22:11,620 You know how crazy he is. 407 00:22:11,860 --> 00:22:14,320 As soon as the police looks at him, he goes wild. 408 00:22:14,460 --> 00:22:15,800 So maybe I do, too. 409 00:22:16,040 --> 00:22:17,840 Hey, you don't even know what a cop is. 410 00:22:18,040 --> 00:22:20,240 All I want to know, all I want you is out of my life. 411 00:22:20,760 --> 00:22:23,046 Tomorrow, you and I, hand in hand, 412 00:22:23,107 --> 00:22:26,051 we're gonna go make the rounds together, okay? 413 00:22:41,970 --> 00:22:43,826 I shouldn't be here. - No, you shouldn't. 414 00:22:43,850 --> 00:22:45,090 We got a whole thing worked on. 415 00:22:45,130 --> 00:22:46,857 You shouldn't be here telling us all of a sudden, 416 00:22:46,882 --> 00:22:48,971 you don't know when the stuff's gonna be moved. 417 00:22:49,130 --> 00:22:51,890 We got the truck, we got the relays, we're getting the uniforms, all we need is when. 418 00:22:51,915 --> 00:22:53,750 And you're getting a fat cut to tell us that. 419 00:22:53,970 --> 00:22:55,810 The city police are in it now. 420 00:22:56,710 --> 00:22:59,770 The guy in charge is holding everything up until he gives it a look. 421 00:23:00,290 --> 00:23:01,506 Well, I know most of the cops in the area. 422 00:23:01,530 --> 00:23:02,626 Maybe it's somebody we can buy. 423 00:23:02,650 --> 00:23:03,650 Who is it? 424 00:23:03,830 --> 00:23:04,930 His name is Kojak. 425 00:23:06,510 --> 00:23:07,530 There goes the deal, Eddie. 426 00:23:07,531 --> 00:23:08,531 Are you crazy? 427 00:23:09,030 --> 00:23:12,070 I told you when we heard the kid was in with Kojak again to keep it alive. 428 00:23:12,730 --> 00:23:15,430 All we needed was an in with the cops and we got it. 429 00:23:15,890 --> 00:23:16,890 We got a fix. 430 00:23:17,330 --> 00:23:19,530 You saw Kojak wet-nursing that dum-dum? 431 00:23:20,376 --> 00:23:21,496 Or are you? 432 00:23:21,630 --> 00:23:24,370 You go back and you call when they start the movie, huh? 433 00:23:25,650 --> 00:23:27,130 I can't. I'm being watched. 434 00:23:27,155 --> 00:23:28,503 You find a way. 435 00:23:29,690 --> 00:23:31,210 Or you find how to breathe underwater. 436 00:23:32,170 --> 00:23:33,170 All right, now. 437 00:23:33,563 --> 00:23:34,950 See ya, huh? 438 00:23:34,951 --> 00:23:35,951 Yeah. 439 00:23:39,600 --> 00:23:40,936 There's gonna be a party. 440 00:23:40,961 --> 00:23:42,640 Everybody's gonna be there. 441 00:23:42,723 --> 00:23:45,560 You, me, Kojak. 442 00:23:46,660 --> 00:23:49,280 We even got insurance like they take out for rain. 443 00:23:49,580 --> 00:23:50,580 We got the kid. 444 00:24:02,940 --> 00:24:04,180 You listen good. 445 00:24:04,240 --> 00:24:05,380 You could be one of those calls. 446 00:24:05,381 --> 00:24:07,660 Man, I know this, Jive. 447 00:24:07,680 --> 00:24:12,080 I heard enough of that police social cat trying to con our gang into being pure. 448 00:24:12,500 --> 00:24:14,056 You know what you know, you know nothing. 449 00:24:14,080 --> 00:24:16,040 You know Eddie Gordon, a street punk. 450 00:24:17,100 --> 00:24:19,480 You see things the way you want to see them. 451 00:24:19,940 --> 00:24:22,480 Uh, how much you charge for this tour, driver? 452 00:24:23,860 --> 00:24:26,500 The signal 10-13 in the 11th precinct. 453 00:24:26,700 --> 00:24:29,620 Shots fired at 18th Street and 8th Avenue. 454 00:24:29,740 --> 00:24:30,820 Units responding, K. 455 00:24:31,320 --> 00:24:32,320 11-4, K. 456 00:24:32,740 --> 00:24:34,680 10-4, 11-4, use caution. 457 00:24:41,490 --> 00:24:43,150 All right, hold it. Get your hands up. 458 00:24:43,175 --> 00:24:44,390 Get him, Bob. 459 00:24:44,510 --> 00:24:46,210 What the hell are you trying to do? 460 00:24:46,235 --> 00:24:47,370 Commit suicide? 461 00:24:47,395 --> 00:24:48,750 But this is a heroin case. 462 00:24:49,610 --> 00:24:51,699 We knew they'd double off the stuff they got the chance. 463 00:24:51,724 --> 00:24:52,925 Congratulations. 464 00:24:52,950 --> 00:24:55,630 You make your approach with an illegal search and seizure. 465 00:24:55,655 --> 00:24:58,167 To get the fact that you blow a two-month investigation, 466 00:24:58,188 --> 00:25:00,246 you almost get your head blown off. 467 00:25:00,270 --> 00:25:02,150 Now, go on over there and help load those bombs. 468 00:25:02,175 --> 00:25:03,250 Aye, lieutenant. 469 00:25:03,275 --> 00:25:03,930 Go on. 470 00:25:03,931 --> 00:25:05,030 Take my cop back. 471 00:25:05,055 --> 00:25:06,320 I'm getting into the van. 472 00:25:06,345 --> 00:25:07,330 Yes, sir. 473 00:25:07,355 --> 00:25:09,531 Cop was right. He would have dumped the stuff. 474 00:25:10,490 --> 00:25:12,150 Yeah, but look, we have to obey the law. 475 00:25:12,190 --> 00:25:13,190 They don't. 476 00:25:13,290 --> 00:25:14,410 So dummy up the report. 477 00:25:14,550 --> 00:25:15,910 It ain't like that never happened. 478 00:25:16,270 --> 00:25:17,650 Guys kill guys, too. 479 00:25:17,651 --> 00:25:19,310 That doesn't make it right, does it? 480 00:25:31,010 --> 00:25:32,090 We got one more. 481 00:25:33,650 --> 00:25:34,830 Come on, get in there. 482 00:25:34,855 --> 00:25:36,330 All right, come on. Get over there. 483 00:25:36,370 --> 00:25:37,930 Get your hands off me. 484 00:25:39,456 --> 00:25:41,030 Damn junkie. 485 00:25:41,090 --> 00:25:42,170 Fun time. 486 00:25:42,516 --> 00:25:43,990 Cold turkey. 487 00:25:57,470 --> 00:26:00,770 Now he's got five to ten at state expense to plan his next dumb move. 488 00:26:32,640 --> 00:26:36,140 Next time you see this Eddie Gordon, this big old Dorado, okay? 489 00:26:36,480 --> 00:26:38,360 It's that kid's blood that's driving his engine. 490 00:26:38,720 --> 00:26:41,420 Lieutenant, the manager of the bonded warehouse found 491 00:26:41,421 --> 00:26:42,661 something else missing when he finished his inventory. 492 00:26:42,880 --> 00:26:44,200 Transistorized computer circuits. 493 00:26:44,500 --> 00:26:45,820 The kind that run the elevators. 494 00:26:46,166 --> 00:26:47,420 Oh, wonderful. 495 00:26:47,421 --> 00:26:48,680 So now what are we looking for? 496 00:26:48,800 --> 00:26:50,466 We're looking for a truck and elevator operator. 497 00:26:50,491 --> 00:26:52,320 We lifted hot booze and cold transistors. 498 00:26:52,344 --> 00:26:53,660 What else? Anything on the truck? 499 00:26:53,669 --> 00:26:54,618 Still missing. 500 00:26:54,642 --> 00:26:55,900 Hello, Theo Junior. 501 00:26:56,407 --> 00:26:57,980 Theo, I just called Van Ord. 502 00:26:58,020 --> 00:26:59,076 I told them we'd be right over. 503 00:26:59,100 --> 00:27:00,100 Let's push along. 504 00:27:00,840 --> 00:27:03,100 Hey, look, I'm running late, okay? 505 00:27:03,200 --> 00:27:04,545 We'll have to do lunch later, and then we'll do 506 00:27:04,570 --> 00:27:06,020 Coney Island on Saturday, all right? 507 00:27:06,280 --> 00:27:07,220 Forget it. Too busy. 508 00:27:07,760 --> 00:27:08,760 Don't tell me I'm busy. 509 00:27:08,780 --> 00:27:09,900 I'll tell you when I'm busy. 510 00:27:12,085 --> 00:27:14,620 You sure feel bad you forgot us all this time. 511 00:27:15,480 --> 00:27:16,480 Terrible. 512 00:27:17,060 --> 00:27:18,680 That's all why you're trying so hard? 513 00:27:19,180 --> 00:27:20,300 Something like that. 514 00:27:22,880 --> 00:27:25,040 The lad that spit on your shoes. 515 00:27:50,770 --> 00:27:52,670 Captain McNeil, Lieutenant Kojak. 516 00:27:52,990 --> 00:27:53,990 This is Pete Connor. 517 00:27:54,290 --> 00:27:55,990 He's from City Security Bonded. 518 00:27:57,289 --> 00:27:58,190 Hi. 519 00:27:58,390 --> 00:27:59,710 I wanted to be a cop once. 520 00:28:00,430 --> 00:28:01,830 Fantastic. 521 00:28:02,336 --> 00:28:04,490 Gentlemen, we're gonna pull a fast one. 522 00:28:04,516 --> 00:28:06,750 No armored cars, no heavy guards. 523 00:28:07,050 --> 00:28:08,970 You can cover us in unmarked sedans. 524 00:28:09,530 --> 00:28:10,530 And what'll you be using? 525 00:28:10,810 --> 00:28:12,890 Standard bonded van, usual alarm systems. 526 00:28:13,670 --> 00:28:15,270 Nothing to indicate what we're carrying. 527 00:28:16,030 --> 00:28:17,190 Nobody will suspect a thing. 528 00:28:17,370 --> 00:28:20,450 Mr. Van Ord tell you there's a word on the street that they already suspect? 529 00:28:21,450 --> 00:28:22,766 So, we're fooling them, aren't we? 530 00:28:22,790 --> 00:28:24,470 Yeah, how many people know about your plan? 531 00:28:25,630 --> 00:28:27,650 We've gone over the moving route with our driver. 532 00:28:28,650 --> 00:28:30,930 Everyone is thoroughly briefed. 533 00:28:32,130 --> 00:28:33,150 Does he know? 534 00:28:33,730 --> 00:28:35,130 Mr. Feeney is a diamond appraiser. 535 00:28:35,290 --> 00:28:36,290 Of course he knows. 536 00:28:40,060 --> 00:28:41,060 Does she know? 537 00:28:41,820 --> 00:28:42,940 Miss Bond is our bookkeeper. 538 00:28:42,965 --> 00:28:44,040 Bookkeeper, yeah. 539 00:28:44,120 --> 00:28:46,220 But, uh, does she know? 540 00:28:46,760 --> 00:28:48,560 She has to know what's going on. 541 00:28:48,980 --> 00:28:51,420 Mr. Van Ord, why don't you hire her a plane and sky ride it? 542 00:28:51,620 --> 00:28:53,126 All right, Crocker, I want you to background that 543 00:28:53,151 --> 00:28:55,020 everybody works here, including Mr. Van Ord. 544 00:28:55,093 --> 00:28:58,920 Lieutenant, all our employees have been with us for years. 545 00:28:59,307 --> 00:29:03,880 Yeah, well, Mr. Van Ord, for a million balloons, I question my own loyalty. 546 00:29:04,740 --> 00:29:06,940 Now, where do you keep the stuff when it's not out here? 547 00:29:07,160 --> 00:29:08,160 Uh, in here. 548 00:29:13,240 --> 00:29:14,380 It's all right, Dwight. 549 00:29:14,720 --> 00:29:15,720 They're the police. 550 00:29:15,745 --> 00:29:16,880 Good afternoon. 551 00:29:16,940 --> 00:29:18,360 Dwight is one of our salesmen. 552 00:29:18,385 --> 00:29:19,385 Who? 553 00:29:20,026 --> 00:29:21,360 He knows too, right? 554 00:29:21,385 --> 00:29:23,575 Lieutenant Kojak, you are making me nervous. 555 00:29:23,600 --> 00:29:25,181 I'll be a wreck by next week. 556 00:29:25,513 --> 00:29:26,513 Oh. 557 00:29:28,690 --> 00:29:29,850 When are you going next week? 558 00:29:30,600 --> 00:29:31,535 When? 559 00:29:31,560 --> 00:29:32,860 Well, I'll let you know. 560 00:29:32,885 --> 00:29:35,560 Captain, we're not organized for any sudden move. 561 00:29:36,140 --> 00:29:37,700 Let's hope they aren't either. 562 00:29:40,380 --> 00:29:42,440 Hey, it was a bad scene, brother. 563 00:29:42,960 --> 00:29:45,280 This hype coming apart all over me. 564 00:29:45,760 --> 00:29:48,080 This dude with a slug in his shoulder climbing the wall. 565 00:29:48,580 --> 00:29:50,300 The cops showed you losers, man. 566 00:29:50,500 --> 00:29:51,640 We ain't losers. 567 00:29:52,380 --> 00:29:54,880 You didn't see the bushes picked up. 568 00:29:55,180 --> 00:29:56,460 Look in the street, baby. 569 00:29:57,620 --> 00:30:01,000 The guys in the big cars are still running around. 570 00:30:01,300 --> 00:30:02,360 That's where it's at. 571 00:30:02,620 --> 00:30:06,500 What's the matter? You losing your guts, Theo Kojak Jr? 572 00:30:08,800 --> 00:30:10,140 Take it easy. 573 00:30:10,380 --> 00:30:11,380 What you gonna do? 574 00:30:12,340 --> 00:30:13,740 That's what I'm gonna do. 575 00:30:14,420 --> 00:30:15,460 You need some help, tiger? 576 00:30:16,320 --> 00:30:17,500 I can handle mouth. 577 00:30:19,060 --> 00:30:20,140 Come on, hop in. 578 00:30:21,660 --> 00:30:22,660 Come on. 579 00:30:27,567 --> 00:30:29,027 Hey, him. Not you. 580 00:30:37,050 --> 00:30:38,550 I hear you went around with Kojak. 581 00:30:39,750 --> 00:30:41,230 Is that what they're down on you for? 582 00:30:42,270 --> 00:30:43,810 I gotta go see him now, too. 583 00:30:44,410 --> 00:30:46,190 You talk to a pig, you become a pig. 584 00:30:46,310 --> 00:30:47,330 That's how it is, right? 585 00:30:47,890 --> 00:30:48,890 Right. 586 00:30:49,050 --> 00:30:50,570 Simmons, you know what we're gonna do? 587 00:30:50,730 --> 00:30:52,090 We're gonna take the kid on a job. 588 00:30:53,070 --> 00:30:54,070 What kind of a job? 589 00:30:55,570 --> 00:30:56,570 We'll think of something. 590 00:30:56,690 --> 00:30:57,690 You just be ready, kid. 591 00:30:58,110 --> 00:30:59,510 You can be ready anytime, right? 592 00:30:59,910 --> 00:31:03,310 As long as it ain't Saturday, he gets off, so I gotta go out with him. 593 00:31:04,290 --> 00:31:06,790 Hey, we got us a partner, man. 594 00:31:15,146 --> 00:31:16,240 Keep it simple. 595 00:31:16,640 --> 00:31:18,120 Well, we tried the transistor unit. 596 00:31:18,220 --> 00:31:19,220 Works like a charm. 597 00:31:19,440 --> 00:31:22,920 It can overpower any elevator linkage to a 10-ton load. 598 00:31:23,966 --> 00:31:24,966 Stay loose. 599 00:31:27,153 --> 00:31:28,220 It's business, kid. 600 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 It's big business. 601 00:31:29,800 --> 00:31:31,160 You gotta be into a lot of things. 602 00:31:31,320 --> 00:31:34,020 That's where you get the broads, the cars, and out of this sewer. 603 00:31:35,080 --> 00:31:37,120 So where do you want to be dropped off? Your penthouse? 604 00:31:38,540 --> 00:31:40,680 You better make it just before 8th Street. 605 00:31:41,060 --> 00:31:42,060 Is he gonna be there? 606 00:31:42,840 --> 00:31:43,840 A few blocks away. 607 00:31:49,860 --> 00:31:52,260 Hey, we waste a cop in the middle of the village, okay? 608 00:31:52,280 --> 00:31:53,280 No! 609 00:32:01,230 --> 00:32:02,750 It's my legs, isn't it? - That's right. 610 00:32:02,790 --> 00:32:04,850 I'm canceling out because he had legs. 611 00:32:04,970 --> 00:32:06,350 They're too skinny, aren't they? 612 00:32:06,351 --> 00:32:08,370 Well, some men like them heavy. 613 00:32:08,437 --> 00:32:09,693 Christina... 614 00:32:09,770 --> 00:32:11,770 I got a lot of things on my mind. 615 00:32:13,250 --> 00:32:15,270 My eyes, of course. 616 00:32:15,410 --> 00:32:16,410 How dumb. 617 00:32:16,770 --> 00:32:17,770 No, I love your eyes. 618 00:32:18,250 --> 00:32:19,950 I mean, I never met a hooker with eyes like yours. 619 00:32:19,951 --> 00:32:21,130 There's nothing else left. 620 00:32:21,870 --> 00:32:22,870 I'm too flat. 621 00:32:23,050 --> 00:32:24,050 Admit it. 622 00:32:24,390 --> 00:32:25,771 Hooker? Did you say hooker? 623 00:32:26,130 --> 00:32:28,751 Oh, will you shut up, Christina? I'm only kidding. 624 00:32:28,812 --> 00:32:32,170 Look, I'm canceling out because I got an appointment with my godson. 625 00:32:35,510 --> 00:32:36,530 Oh, Theo. 626 00:32:36,750 --> 00:32:38,030 You are priceless. 627 00:32:38,055 --> 00:32:38,970 Who is she? 628 00:32:39,030 --> 00:32:40,226 What does she have that I don't? Go on. 629 00:32:40,250 --> 00:32:40,830 I can take it. 630 00:32:40,855 --> 00:32:43,350 And if you tell me, I'll kill you. 631 00:32:44,730 --> 00:32:45,550 Here. 632 00:32:45,575 --> 00:32:47,210 Christina, my godson. 633 00:32:47,235 --> 00:32:48,470 Theo Moore. 634 00:32:48,495 --> 00:32:49,495 Hi. 635 00:32:52,210 --> 00:32:55,110 Godfather, you are full of surprises. 636 00:32:56,750 --> 00:32:59,930 Theo, you'll never know how pleased I am to meet you. 637 00:33:00,605 --> 00:33:02,531 Call later? - Yes. 638 00:33:04,932 --> 00:33:06,472 You're right. Too skinny. 639 00:33:09,917 --> 00:33:11,035 Come on. 640 00:33:11,060 --> 00:33:12,220 Let's get out of here. 641 00:33:14,140 --> 00:33:15,320 This place is all right. 642 00:33:15,345 --> 00:33:17,281 Are you kidding? You see the prices in this joint? 643 00:33:17,306 --> 00:33:18,306 Come on. 644 00:33:20,067 --> 00:33:21,891 Hey, uh... 645 00:33:22,341 --> 00:33:25,120 You ever find those guys that heisted that elevator stuff? 646 00:33:26,320 --> 00:33:29,060 Probably some hypo selling the transistors for a couple of fixes. 647 00:33:29,373 --> 00:33:30,373 Why? 648 00:33:31,327 --> 00:33:32,327 None. 649 00:33:46,740 --> 00:33:47,970 All right, this is the bust. 650 00:33:48,370 --> 00:33:50,350 Came here to investigate the child-laden girls. 651 00:33:50,690 --> 00:33:51,690 Go, Jack. 652 00:33:53,020 --> 00:33:54,610 Look, I just got a great big bulletin. 653 00:33:54,611 --> 00:33:55,611 Let's go to lunch. 654 00:33:55,910 --> 00:33:58,630 Look, I know how busy you are, so I thank you anyway. 655 00:33:58,870 --> 00:33:59,730 Are you sure you can make it? 656 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 Come on. 657 00:34:01,890 --> 00:34:03,790 I'm just going to be a minute, okay? 658 00:34:04,930 --> 00:34:08,070 I have every other weekend off, so why don't we do it Saturday? 659 00:34:09,630 --> 00:34:10,630 Saturday? 660 00:34:10,655 --> 00:34:11,505 Yeah. 661 00:34:11,530 --> 00:34:13,026 I'm going to have to take a rain check. 662 00:34:13,050 --> 00:34:15,070 I got a very important assignment Saturday. 663 00:34:16,496 --> 00:34:17,810 I knew it. 664 00:34:18,710 --> 00:34:19,710 You knew what? 665 00:34:20,190 --> 00:34:22,290 You were the big man that wasn't busy. 666 00:34:22,829 --> 00:34:24,010 What are you afraid of? 667 00:34:24,050 --> 00:34:26,530 People think we're your real family? Stop it, Theo. 668 00:34:26,990 --> 00:34:30,030 Now, he doesn't have to come here at all, so just be nice. 669 00:34:31,590 --> 00:34:32,590 Hey, but next Saturday. 670 00:34:32,615 --> 00:34:33,736 Guaranteed. 671 00:34:33,950 --> 00:34:34,950 That'll be fine. 672 00:34:35,170 --> 00:34:37,310 Oh, next Saturday he's going to say he has to guard the king. 673 00:34:37,311 --> 00:34:39,316 I said stop it! 674 00:34:39,795 --> 00:34:41,170 You'll never learn. Do you, mama? 675 00:34:41,236 --> 00:34:43,710 You're like Pop, a dumb nigger, a slave on the way. 676 00:34:43,770 --> 00:34:45,310 All your... 677 00:34:57,620 --> 00:34:58,620 That's it. 678 00:35:09,160 --> 00:35:11,260 Hunter Security is manning the bastions. 679 00:35:11,500 --> 00:35:12,920 I put our troops inside. 680 00:35:13,100 --> 00:35:14,540 Well, it looks like he's advertised. 681 00:35:14,580 --> 00:35:15,380 Oh, thank you. 682 00:35:15,520 --> 00:35:16,520 How's it with the kid? 683 00:35:16,680 --> 00:35:19,300 Well, it'd be nice if I didn't have to wait until Christmas to find out about 684 00:35:19,301 --> 00:35:22,142 Johnson's gun and to find out if Weiss learned anything in Gordon's bar. 685 00:35:22,167 --> 00:35:23,840 Johnson's gun is still missing. 686 00:35:24,380 --> 00:35:26,760 It matches the service revolver used in the killing. 687 00:35:27,920 --> 00:35:30,113 Our informant hasn't learned anything yet, and I 688 00:35:30,138 --> 00:35:31,520 told you all that before, but you weren't listening. 689 00:35:31,545 --> 00:35:33,576 If you want an apology, go give me a hearing aid. 690 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 Give me the hot dog. 691 00:35:38,080 --> 00:35:39,380 Having problems with the boy? 692 00:35:41,140 --> 00:35:43,040 Oh, I took him to lunch the other day. 693 00:35:44,580 --> 00:35:46,700 Hey, Theo, I'm sure you heard it before. 694 00:35:47,480 --> 00:35:48,720 You're not the boy's father. 695 00:35:48,980 --> 00:35:50,460 All right, you tell me, Frank. 696 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 What makes a father? 697 00:35:53,420 --> 00:35:55,480 Okay, let's put these diamonds to bed. 698 00:35:57,540 --> 00:35:58,400 Where's Eddie? 699 00:35:58,473 --> 00:36:00,136 Somebody in this bar said he was here. 700 00:36:00,160 --> 00:36:01,160 Get lost. 701 00:36:04,080 --> 00:36:05,080 Hey, Eddie! 702 00:36:06,480 --> 00:36:07,480 How you doing, kid? 703 00:36:08,220 --> 00:36:09,220 You said it, Eddie. 704 00:36:09,780 --> 00:36:11,060 You gotta take care of yourself. 705 00:36:12,320 --> 00:36:13,540 A cop, right? 706 00:36:14,425 --> 00:36:15,920 I was really starting to buy that. 707 00:36:16,460 --> 00:36:18,840 He felt bad about us after all these years. 708 00:36:22,220 --> 00:36:23,220 All right. 709 00:36:25,080 --> 00:36:26,900 What's up? Tell me. 710 00:36:26,925 --> 00:36:27,925 Nothing. 711 00:36:28,620 --> 00:36:30,789 He just decided he had to be on a big job... 712 00:36:30,814 --> 00:36:33,260 and no other cop in New York City could do it better. 713 00:36:33,285 --> 00:36:34,285 Here. 714 00:36:35,172 --> 00:36:36,520 Forget that cop. 715 00:36:36,545 --> 00:36:37,851 Start picking out your car. 716 00:36:37,876 --> 00:36:39,452 You're on your way out of the gutter, kid. 717 00:36:39,477 --> 00:36:40,477 Eddie! 718 00:36:46,263 --> 00:36:47,345 Willie! 719 00:36:47,370 --> 00:36:48,370 Mr. Gordon. 720 00:36:50,830 --> 00:36:52,690 Been a little short to the bank lately, Willie. 721 00:36:52,715 --> 00:36:53,510 Hey! 722 00:36:53,875 --> 00:36:55,385 I ain't skim on you. 723 00:36:55,410 --> 00:36:56,410 I ain't crazy. 724 00:36:56,850 --> 00:36:58,890 I ain't stealing a penny. 725 00:37:00,510 --> 00:37:02,130 We're locked up tighter than Fort Knox. 726 00:37:02,155 --> 00:37:03,310 Get your men inside. 727 00:37:06,150 --> 00:37:07,150 Everybody inside! 728 00:37:09,870 --> 00:37:12,646 Make sure that the elevator you're using is rigged to go straight through. 729 00:37:12,670 --> 00:37:13,250 It's taken care of. 730 00:37:13,251 --> 00:37:15,810 Kana, don't tell anybody about the change, okay? 731 00:37:16,090 --> 00:37:17,150 It's the only way in. 732 00:37:17,250 --> 00:37:18,870 And it's the only thing we're sure of. 733 00:37:28,400 --> 00:37:30,140 Manhattan South, Detective Stavros? 734 00:37:30,620 --> 00:37:31,620 Lieutenant Kojak. 735 00:37:31,645 --> 00:37:32,455 Hurry! 736 00:37:32,480 --> 00:37:34,280 Hey, Theo Moore. How you doing, kid? 737 00:37:34,320 --> 00:37:35,320 Keep your nose clean? 738 00:37:35,840 --> 00:37:37,180 Get him, man. Fast! 739 00:37:37,420 --> 00:37:38,420 Hold on. 740 00:37:41,280 --> 00:37:44,320 Here, Colin, my heart is pumping for you, but we go today anyway. 741 00:37:44,345 --> 00:37:45,820 Lieutenant, that's your godson. 742 00:37:45,900 --> 00:37:46,900 Right over right there. 743 00:37:47,060 --> 00:37:48,920 I think you'd better do it now, sir. 744 00:37:53,860 --> 00:37:55,040 Who you calling, kid? 745 00:38:00,070 --> 00:38:01,070 Who are you calling? 746 00:38:01,850 --> 00:38:02,850 Cops. 747 00:38:03,550 --> 00:38:04,610 Come on, we got a date. 748 00:38:05,230 --> 00:38:06,230 It's coming down. 749 00:38:08,530 --> 00:38:09,530 Theo? 750 00:38:10,050 --> 00:38:11,050 What might he have? 751 00:38:11,490 --> 00:38:12,530 He must have hung up. 752 00:38:13,370 --> 00:38:14,370 Did he leave a message? 753 00:38:14,723 --> 00:38:15,825 Nothing. 754 00:38:15,850 --> 00:38:17,450 Okay, come on. 755 00:38:17,838 --> 00:38:19,350 We got a job to do. 756 00:38:30,910 --> 00:38:31,530 They just left. 757 00:38:31,531 --> 00:38:32,531 Let's go. 758 00:38:34,650 --> 00:38:35,690 Come on. 759 00:38:38,670 --> 00:38:39,930 What's the matter? 760 00:38:40,550 --> 00:38:41,870 That's exciting, kid. 761 00:38:42,430 --> 00:38:44,110 You get so you can't live without it. 762 00:38:45,125 --> 00:38:46,230 The school's up north. 763 00:38:46,450 --> 00:38:48,770 Yeah, you won't blow it. 764 00:39:28,200 --> 00:39:30,100 Okay, Frank, so far so good. 765 00:39:30,380 --> 00:39:31,440 This isn't over yet. 766 00:39:32,086 --> 00:39:33,180 Tell me about it. 767 00:39:33,181 --> 00:39:34,400 They could cut us off. 768 00:39:34,820 --> 00:39:37,180 With this kind of target, they could afford to hire an army. 769 00:39:37,420 --> 00:39:38,820 I'll be glad when this is over. 770 00:39:39,180 --> 00:39:40,460 About to run 23 by now. 771 00:39:41,140 --> 00:39:42,140 23rd floor, Frank. 772 00:39:42,300 --> 00:39:43,320 Just about now. 773 00:39:48,900 --> 00:39:49,900 Pass. 774 00:40:14,040 --> 00:40:15,760 Okay, use elevator 1. 775 00:40:16,020 --> 00:40:17,860 Elevator 2 is on a special job for another van. 776 00:40:31,640 --> 00:40:32,640 Get moving. 777 00:41:36,920 --> 00:41:38,080 A delivery boy again. 778 00:41:38,520 --> 00:41:40,560 It took me 40 years to get back to where I began. 779 00:41:40,820 --> 00:41:43,180 Hey, Frank, 2 million fine-cut stores. 780 00:41:43,360 --> 00:41:44,780 That's not bananas, baby. 781 00:42:10,180 --> 00:42:11,580 Okay. Okay, we're on 7. 782 00:42:15,440 --> 00:42:16,600 You mind if you got your gun? 783 00:42:17,080 --> 00:42:18,280 Well, get it out. Come on, man. 784 00:42:18,340 --> 00:42:19,580 Get it out. Come on. 785 00:42:19,860 --> 00:42:21,540 The jewelry truck will be here any minute. 786 00:42:29,300 --> 00:42:31,240 Van or jewelry. Elevator 1. 787 00:42:59,350 --> 00:43:03,070 Oh, lieutenant, Crocker is up on 23. 788 00:43:20,922 --> 00:43:21,980 Door. 789 00:43:22,182 --> 00:43:23,860 Hey, come on. 790 00:43:23,861 --> 00:43:25,760 You guys will never pull it off. 791 00:43:36,730 --> 00:43:37,730 Make it look good. 792 00:43:38,370 --> 00:43:39,710 Just don't hit me too hard. 793 00:43:40,770 --> 00:43:41,770 Sure. 794 00:43:53,100 --> 00:43:54,100 What's the matter? 795 00:43:54,420 --> 00:43:55,420 Hey. 796 00:43:56,200 --> 00:43:57,200 I'm sick. 797 00:43:57,740 --> 00:43:58,740 Hey, hey, hey. 798 00:44:24,220 --> 00:44:25,220 Clockwork. 799 00:44:26,380 --> 00:44:28,100 Well, I'll cheer when it's over, sweetheart. 800 00:44:28,620 --> 00:44:29,860 Their chance was on the street. 801 00:44:30,160 --> 00:44:31,876 There's no way they can pull it off in here. 802 00:44:31,900 --> 00:44:32,686 Oh. 803 00:44:32,820 --> 00:44:34,980 You think they know that, Mr. Security Officer? 804 00:44:43,520 --> 00:44:45,400 Lieutenant, what's the holdup with the elevator? 805 00:44:45,920 --> 00:44:47,240 Talk about left a minute ago. 806 00:44:47,920 --> 00:44:49,180 23 floors up. 807 00:44:49,860 --> 00:44:50,860 Never mind. I hear it. 808 00:44:50,861 --> 00:44:53,880 Do me a favor, will you, Crocker, get some batteries for your hearing aid? 809 00:45:25,190 --> 00:45:26,190 Hold it! 810 00:45:30,470 --> 00:45:31,830 I got the kid here! 811 00:45:32,750 --> 00:45:33,750 Theo! 812 00:46:20,140 --> 00:46:21,140 Hey. 813 00:46:22,220 --> 00:46:23,220 Godfather. 814 00:46:27,980 --> 00:46:29,540 That was a great day we had. 815 00:47:15,150 --> 00:47:17,070 I got so much to do, you know. 816 00:47:17,090 --> 00:47:18,690 People would be coming from the funeral. 817 00:47:19,530 --> 00:47:21,271 And I... Yeah. 818 00:47:23,910 --> 00:47:24,870 We gotta talk about it. 819 00:47:24,890 --> 00:47:26,950 I gotta make some sandwiches and coffee. 820 00:47:27,470 --> 00:47:29,371 We gotta talk about it. We gotta let it all out. 821 00:47:30,010 --> 00:47:31,410 You know, I think I'm out of sugar. 822 00:47:31,770 --> 00:47:33,890 Bobby, you wanna run to the corner and get some sugar? 823 00:47:39,105 --> 00:47:41,030 He was not a bad boy. 824 00:47:42,190 --> 00:47:43,550 I know that. 825 00:47:43,890 --> 00:47:47,231 Hey, look, uh... I wanna say something, but I don't know what to say. 826 00:47:49,030 --> 00:47:50,270 Theo, you did good coming back. 827 00:47:51,250 --> 00:47:54,310 Just like you did good running up those stairs 17 years ago. 828 00:47:54,770 --> 00:47:56,343 Why do I have this sick feeling that if I 829 00:47:56,368 --> 00:47:58,791 stayed out of his life, he'd still be alive? 830 00:47:58,890 --> 00:47:59,890 Look at the street. 831 00:48:00,252 --> 00:48:01,830 Look at this garbage. 832 00:48:02,710 --> 00:48:04,310 If you want a place to... to blame... 833 00:48:05,500 --> 00:48:08,730 There's more garbage in these streets and more crime than... 834 00:48:09,130 --> 00:48:10,810 than is in those cans, man. 835 00:48:11,980 --> 00:48:15,770 The pushers and the fences and try to make my children steal. 836 00:48:20,480 --> 00:48:22,980 Theo, we read about you. 837 00:48:23,220 --> 00:48:24,760 We know how you try to be good. 838 00:48:25,720 --> 00:48:27,060 But this time... 839 00:48:27,620 --> 00:48:28,620 the street won. 840 00:48:31,880 --> 00:48:32,980 All right, baby. 841 00:48:33,480 --> 00:48:34,660 You come right back here. 842 00:48:35,160 --> 00:48:36,620 You want me to walk with you? 843 00:48:37,200 --> 00:48:38,600 You gonna be checking up on me, too? 844 00:48:38,800 --> 00:48:41,040 Is that what I'd be doing if I came around now and then? 845 00:48:42,060 --> 00:48:43,700 How much you charge to ride in that van? 846 00:48:45,380 --> 00:48:46,580 My friends get passes. 58833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.