Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,340 --> 00:01:34,880
Peter Molynepe, I haven't asked
nothing of you in all of these years.
2
00:01:35,246 --> 00:01:37,180
Yes, of course he has license.
3
00:01:37,640 --> 00:01:38,640
All right, I see.
4
00:01:53,040 --> 00:01:56,320
Look, I come all the way
from Detroit, a personal favor.
5
00:01:56,660 --> 00:01:58,020
To blow up a couple of immigrants.
6
00:01:58,540 --> 00:02:00,380
You never said one immigrant?
7
00:02:01,073 --> 00:02:03,526
You never said the dame
was one of them nuns?
8
00:02:04,313 --> 00:02:06,080
Sure I recognize her.
9
00:02:06,280 --> 00:02:08,120
Not the first time, but when I seen her.
10
00:02:09,040 --> 00:02:10,460
That was a long time ago.
11
00:02:12,200 --> 00:02:17,521
I know I owe you
everything, but... Okay.
12
00:02:18,580 --> 00:02:19,580
Okay.
13
00:02:20,140 --> 00:02:21,220
Yes, today.
14
00:02:22,120 --> 00:02:24,920
But this pays us off, once and for all.
15
00:02:38,300 --> 00:02:40,740
Madam, please, to cross the street.
16
00:02:45,700 --> 00:02:47,680
Let this lady through, please.
17
00:02:48,140 --> 00:02:49,140
Stop!
18
00:02:50,860 --> 00:02:52,400
Go, out of the way.
19
00:02:52,476 --> 00:02:54,102
Please, this is not funny.
20
00:03:00,500 --> 00:03:01,560
Taxi!
21
00:03:04,920 --> 00:03:06,780
Hey, look out.
22
00:03:07,980 --> 00:03:09,380
Let's go, follow that car.
23
00:03:36,660 --> 00:03:38,140
But be careful.
24
00:04:03,780 --> 00:04:04,840
Taxi!
25
00:04:08,785 --> 00:04:09,946
Follow that car!
26
00:05:44,573 --> 00:05:45,660
Toza!
27
00:05:45,661 --> 00:05:46,740
Help me!
28
00:05:46,840 --> 00:05:47,840
I'm broken.
29
00:05:51,700 --> 00:05:53,620
Get a doctor, you candle-lighter, hurry!
30
00:06:14,150 --> 00:06:16,190
All right, Crocker, see if
you can help the sister.
31
00:06:16,790 --> 00:06:18,446
There'll be an ambulance
coming any minute here.
32
00:06:18,470 --> 00:06:20,390
We'll just direct them
back here, they can help.
33
00:06:21,730 --> 00:06:24,230
Will you come on, help this lady, please?
34
00:06:24,231 --> 00:06:27,230
All right, will you shut
up, go over there, sit down.
35
00:06:30,103 --> 00:06:31,103
Got a pulse?
36
00:06:31,190 --> 00:06:32,190
Sort of.
37
00:06:32,330 --> 00:06:34,586
Well, you're treated like a
death scene area anyway, okay?
38
00:06:34,610 --> 00:06:36,810
I don't want it all ripped up
before forensics gets here.
39
00:06:36,970 --> 00:06:37,970
You, over here!
40
00:06:37,995 --> 00:06:41,770
No, no, Mr. Stefanovic, I'm not
that badly injured.
41
00:06:41,830 --> 00:06:42,830
It's all right.
42
00:06:43,570 --> 00:06:47,107
Lieutenant, this is Sister Lepar
Angelica and Toza. What is it?
43
00:06:47,180 --> 00:06:48,587
Stefanovic.
44
00:06:48,990 --> 00:06:50,830
Look, I think she was hit by a ricochet.
45
00:06:50,930 --> 00:06:51,790
I found this under her foot.
46
00:06:51,791 --> 00:06:53,030
Now, get on the horn.
47
00:06:53,110 --> 00:06:55,310
I want a full homicide
squad here right away.
48
00:06:55,370 --> 00:06:56,370
Go ahead.
49
00:06:58,330 --> 00:07:00,366
Yes, Sister, we're gonna
have to know what happened.
50
00:07:00,390 --> 00:07:02,990
This one. - Well, we...
- This one, this man over here.
51
00:07:03,110 --> 00:07:04,930
He tried to kill her and in a holy place.
52
00:07:04,955 --> 00:07:08,050
Hey, wounded nuns
first and guerrillas second.
53
00:07:08,530 --> 00:07:09,566
This man with you, Sister?
54
00:07:09,590 --> 00:07:10,750
Yes, he's my friend.
55
00:07:11,550 --> 00:07:16,670
We were just admiring Madonna
when the man came at us with a gun.
56
00:07:17,010 --> 00:07:21,910
Mr. Stefanovic tried to fight him,
but I got hit by a bullet, apparently.
57
00:07:23,110 --> 00:07:25,630
Forgive me.
It was a very, very great impact.
58
00:07:25,910 --> 00:07:27,710
I still feel a little lightheaded.
59
00:07:27,930 --> 00:07:29,823
Well, we'll talk about it later.
Right, Sister?
60
00:07:29,848 --> 00:07:30,848
Yeah.
61
00:07:31,450 --> 00:07:32,806
Yeah, there's a wound on her right leg here.
62
00:07:32,830 --> 00:07:34,751
Gunshot wound, OK?
Take it easy with her.
63
00:07:34,883 --> 00:07:37,272
How are you? Come on over
here. Tell me what happened
64
00:07:37,492 --> 00:07:38,947
and who this guy is who tried to kill you.
65
00:07:38,971 --> 00:07:40,850
I don't know.
A crazy man.
66
00:07:41,350 --> 00:07:43,939
But I show him what it is
to fight the lion of Lovie.
67
00:07:44,685 --> 00:07:46,546
Well, the officers
found a gun in the grass.
68
00:07:46,570 --> 00:07:47,850
Yeah, sure.
I did that.
69
00:07:48,269 --> 00:07:49,429
Fast, huh?
70
00:07:49,710 --> 00:07:51,646
But of course, I'm as
quick as a 20-year-old boy.
71
00:07:51,670 --> 00:07:52,670
He didn't have a chance.
72
00:07:52,770 --> 00:07:54,630
Hey, hey, be careful.
Where do you go with her?
73
00:07:54,890 --> 00:07:56,130
To the hospital.
You'll see her later.
74
00:07:56,210 --> 00:07:57,246
First, there's some questions.
75
00:07:57,270 --> 00:07:58,950
No, the questions you ask later.
76
00:07:59,110 --> 00:08:00,110
Now I go with the sister.
77
00:08:01,410 --> 00:08:02,410
Come here.
78
00:08:02,550 --> 00:08:04,906
Looks like he's going to rip up
this joint no matter what we try to do.
79
00:08:04,930 --> 00:08:06,650
Father Dispenza, I talked to the priest.
80
00:08:06,810 --> 00:08:07,725
As far as he could find out,
81
00:08:07,750 --> 00:08:10,226
it happened pretty much like he said
that the other guy was the assailant.
82
00:08:10,250 --> 00:08:11,510
He means Father Moiso.
83
00:08:11,750 --> 00:08:12,867
I'm just a visitor.
84
00:08:12,892 --> 00:08:14,390
I got here just before you did.
85
00:08:14,622 --> 00:08:16,136
OK, let him ride with the sister.
86
00:08:16,160 --> 00:08:17,990
Get two patrolmen, though, to go with him.
87
00:08:18,190 --> 00:08:19,630
We can question him at the hospital.
88
00:08:19,790 --> 00:08:21,430
You, you're excused.
89
00:08:21,990 --> 00:08:22,990
Go on.
90
00:08:26,400 --> 00:08:27,540
Padre.
91
00:08:28,399 --> 00:08:29,399
Ladies.
92
00:08:30,440 --> 00:08:32,400
You know, we have to find
out what happened here.
93
00:08:32,580 --> 00:08:33,940
Well, I can't help you that much.
94
00:08:33,980 --> 00:08:35,720
When I came out, it was first city.
95
00:08:36,740 --> 00:08:38,020
Sister was already down.
96
00:08:38,470 --> 00:08:39,600
We were at prayer.
97
00:08:39,960 --> 00:08:40,960
We saw nothing.
98
00:08:41,400 --> 00:08:42,400
Now, wait a minute.
99
00:08:43,573 --> 00:08:46,740
Mrs. Boro, you said that
man tried to shoot them.
100
00:08:47,350 --> 00:08:49,140
The big man saved the nun.
101
00:08:49,686 --> 00:08:51,020
A hero, you said.
102
00:08:51,460 --> 00:08:53,320
No, Padre, don't get excited, OK?
103
00:08:53,780 --> 00:08:56,596
It's obvious that Mrs. Coletti over
here had something to say to her.
104
00:08:56,620 --> 00:08:57,620
Isn't that right, Mama?
105
00:08:58,580 --> 00:08:59,580
You know her.
106
00:08:59,760 --> 00:09:00,760
Well, I know her son.
107
00:09:00,860 --> 00:09:02,840
You know, I paid a couple
of professional visits.
108
00:09:03,213 --> 00:09:05,260
And every time
I do, there's Mrs. Coletti
109
00:09:05,460 --> 00:09:07,800
showing me that
lovely old fashioned way.
110
00:09:08,060 --> 00:09:09,140
Isn't that right, Mama?
111
00:09:09,390 --> 00:09:10,920
You would not make such jokes
112
00:09:11,145 --> 00:09:14,040
when my son hears what
happened in his church this morning.
113
00:09:14,100 --> 00:09:17,050
Mrs. Coletti, this is God's church.
114
00:09:17,390 --> 00:09:18,920
You are not one of us, priest,
115
00:09:19,960 --> 00:09:21,840
even if you have the Italian name.
116
00:09:22,200 --> 00:09:24,180
Very few Italians are.
117
00:09:24,545 --> 00:09:27,040
And I give thanks for that every day.
118
00:09:28,820 --> 00:09:29,820
Amen, baby.
119
00:09:31,440 --> 00:09:32,440
Here.
120
00:09:32,980 --> 00:09:34,600
His first day training paid off.
121
00:09:34,940 --> 00:09:36,396
Lieutenant, I couldn't
find an ID on that guy.
122
00:09:36,420 --> 00:09:38,460
Just 1,500 in cash.
123
00:09:38,880 --> 00:09:40,720
He's stable enough
now to get to the hospital.
124
00:09:41,040 --> 00:09:42,780
Thanks to you, too, he's still breathing.
125
00:09:43,300 --> 00:09:46,040
Look, see if he can't get more of the name,
126
00:09:46,240 --> 00:09:48,440
address, serial number from
these two, huh?
127
00:09:49,106 --> 00:09:50,246
Thanks a lot.
128
00:09:52,360 --> 00:09:57,340
Oh, that code of silence
is no game to them, man.
129
00:09:57,341 --> 00:09:59,500
I grew up in this
neighborhood, they mean it.
130
00:09:59,820 --> 00:10:02,420
Yeah, what happened outside
isn't exactly a Crocker match.
131
00:10:03,340 --> 00:10:04,820
You know who Vittorio Coletti is?
132
00:10:05,180 --> 00:10:06,300
Don Vittorio?
133
00:10:06,700 --> 00:10:07,840
Your basic godfather, right?
134
00:10:08,160 --> 00:10:09,700
You know, the skinny little old lady?
135
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
It's his mother.
136
00:10:11,540 --> 00:10:13,120
Coletti's involved in this? Terrific.
137
00:10:13,420 --> 00:10:14,820
Well, if he is, then he's gonna be.
138
00:10:15,510 --> 00:10:16,880
You see this church here?
139
00:10:17,600 --> 00:10:19,397
They figure those,
Coletti's, that this is their
140
00:10:19,422 --> 00:10:21,940
private pipeline to
the big capo in the sky.
141
00:10:22,660 --> 00:10:23,660
Look at all that guilt.
142
00:10:24,220 --> 00:10:26,940
Most of it from poor, simple people,
you know, make their devotion.
143
00:10:27,420 --> 00:10:28,906
But the real heavy
stuff, and the priest will
144
00:10:28,931 --> 00:10:30,913
tell you this, 99% of it
145
00:10:31,200 --> 00:10:32,576
comes from the Coletti's.
146
00:10:32,600 --> 00:10:34,540
You think he'll start
some kind of vendetta?
147
00:10:35,100 --> 00:10:37,520
I don't know, but we better
move fast, eh, Crocker?
148
00:10:38,410 --> 00:10:39,540
You know what a vendetta is?
149
00:10:40,120 --> 00:10:42,240
There's where a lot of
people kill a lot of people
150
00:10:42,241 --> 00:10:44,420
for years and years and
years and years and like that.
151
00:10:47,100 --> 00:10:49,380
Is this Otto Dessaville
funeral home?
152
00:10:50,172 --> 00:10:51,034
Oh, good.
153
00:10:51,058 --> 00:10:54,480
Send a hearse to bell
your hospital at once.
154
00:10:55,006 --> 00:10:56,006
Yes.
155
00:10:57,380 --> 00:11:00,240
As soon as the doctor's let you, you
go in there and take his prints, okay?
156
00:11:00,260 --> 00:11:01,756
And while you're at it,
you check his clothes.
157
00:11:01,780 --> 00:11:03,240
That suit's gotta be worth $500.
158
00:11:03,960 --> 00:11:05,240
You see those alligator shoes?
159
00:11:05,940 --> 00:11:08,000
They didn't exactly come
from national shoe stores.
160
00:11:08,440 --> 00:11:10,500
Clothes, money in his
pocket, silencer on the gun.
161
00:11:10,560 --> 00:11:11,400
I think this guy's a pro.
162
00:11:11,401 --> 00:11:13,176
Yeah, why aren't you at it?
You could ask yourself this.
163
00:11:13,200 --> 00:11:15,420
What kind of a nut takes on an armed pro
164
00:11:15,421 --> 00:11:16,941
and then makes knock
with that of him?
165
00:11:17,120 --> 00:11:18,120
Another pro.
166
00:11:19,660 --> 00:11:20,660
Yeah.
167
00:11:22,920 --> 00:11:24,900
Raise the bed top to here.
168
00:11:25,159 --> 00:11:26,339
This must go.
169
00:11:26,364 --> 00:11:29,020
I tell them private room one day, yes?
170
00:11:29,280 --> 00:11:30,880
Stefanovic.
171
00:11:31,820 --> 00:11:33,268
I mean, you're gonna
keep this up, I'm gonna put
172
00:11:33,293 --> 00:11:35,421
the cuffs on and send you
upstairs to the launch pad.
173
00:11:36,550 --> 00:11:38,000
You think you can do it?
174
00:11:38,293 --> 00:11:39,293
Uh-huh.
175
00:11:39,920 --> 00:11:41,600
Why don't you go outside and wait?
176
00:11:42,098 --> 00:11:44,400
Maybe you can do it.
177
00:11:44,425 --> 00:11:46,520
This time, I choose to go.
178
00:11:51,760 --> 00:11:55,141
Well... I understand that they're gonna
keep you overnight for observation.
179
00:11:55,520 --> 00:11:57,500
I will hobble for some time, nothing more.
180
00:11:58,140 --> 00:11:59,140
Ha-ha.
181
00:12:00,073 --> 00:12:00,973
Ha-ha.
182
00:12:01,016 --> 00:12:02,476
What is it,
183
00:12:02,743 --> 00:12:03,543
Mister...
184
00:12:03,930 --> 00:12:05,290
Lieutenant Kojak.
185
00:12:05,780 --> 00:12:07,820
Why do you look so
oddly at me? Ha-ha.
186
00:12:07,860 --> 00:12:09,441
Huh?
187
00:12:09,926 --> 00:12:13,720
It's like looking at Santa
Claus without this little red suit.
188
00:12:14,360 --> 00:12:17,680
And I was expecting a hear
that was similar to my own.
189
00:12:19,340 --> 00:12:21,661
You have become much more
modern, you know, in our order.
190
00:12:23,395 --> 00:12:24,601
The father tells me
191
00:12:24,890 --> 00:12:26,050
he never heard of your order.
192
00:12:26,575 --> 00:12:28,840
And as a matter of fact,
never heard of you either.
193
00:12:28,940 --> 00:12:30,400
Now you're becoming policeman.
194
00:12:30,873 --> 00:12:31,873
Yes?
195
00:12:32,380 --> 00:12:36,520
I belong to the Order of the
Sisters of the White Garden.
196
00:12:36,870 --> 00:12:38,620
Our convent is near Albany, you know.
197
00:12:38,720 --> 00:12:40,100
I'm afraid it's very, very small.
198
00:12:40,660 --> 00:12:42,500
We come from Europe
after the war, you know.
199
00:12:42,525 --> 00:12:44,305
Judging from your
accent, I'd say
200
00:12:44,400 --> 00:12:45,613
Yugoslavia.
201
00:12:46,400 --> 00:12:47,400
Croatia?
202
00:12:47,513 --> 00:12:48,713
No, Montenegro.
203
00:12:49,006 --> 00:12:50,100
But you're very close.
204
00:12:50,432 --> 00:12:52,040
Well, not if you're a Montenegrin.
205
00:12:52,200 --> 00:12:53,480
You're very good.
206
00:12:53,680 --> 00:12:55,620
You're very good at interrogating.
207
00:12:56,200 --> 00:12:58,340
You're very good at being interrogated.
208
00:12:58,920 --> 00:13:00,660
I got practice in the war, you know.
209
00:13:01,000 --> 00:13:02,520
And then you see, I
don't need to be afraid.
210
00:13:02,540 --> 00:13:03,840
I have nothing to hide.
211
00:13:04,650 --> 00:13:07,320
I'm here in New York
to use your library.
212
00:13:07,480 --> 00:13:10,020
Toza came to keep me from
being trampled in the street.
213
00:13:10,720 --> 00:13:11,720
Such crowds.
214
00:13:12,640 --> 00:13:13,945
And what free time we have,
215
00:13:13,970 --> 00:13:15,240
we visit the churches.
216
00:13:16,040 --> 00:13:18,420
Oh, I wish I could
believe you, sister.
217
00:13:18,917 --> 00:13:20,860
Is what happens too unusual?
218
00:13:21,714 --> 00:13:24,661
Are nuns immune from
robbers in your city?
219
00:13:24,820 --> 00:13:26,936
Oh, no, he's no robber and
you should know that, sister.
220
00:13:26,960 --> 00:13:28,636
After all your experiences during the war.
221
00:13:28,660 --> 00:13:31,400
No, he's a pro.
222
00:13:31,401 --> 00:13:33,020
Like your Lion of
Lavina out there.
223
00:13:33,180 --> 00:13:35,740
Well, I don't know who that
man is and why he attacked us.
224
00:13:37,180 --> 00:13:39,060
I say, I like it better
when you are charming.
225
00:13:40,180 --> 00:13:42,501
I think I like you better
when you tell him the truth.
226
00:13:44,466 --> 00:13:45,808
Excuse me, lieutenant.
227
00:13:45,833 --> 00:13:48,841
Detective Crocker says you better get
down to the emergency room right away.
228
00:13:48,866 --> 00:13:51,340
Vittorio Colletti is here
with a couple of his boys.
229
00:13:51,880 --> 00:13:54,280
You'll excuse me, sister.
I'll be back.
230
00:13:55,700 --> 00:13:56,820
We have a lot to talk about.
231
00:14:06,978 --> 00:14:10,240
Lieutenant, this camera was
found among the hitman's effects.
232
00:14:10,740 --> 00:14:12,715
Just doesn't figure to
have a camera and a gun.
233
00:14:12,740 --> 00:14:14,336
I thought maybe it belongs to his sister.
234
00:14:14,360 --> 00:14:16,380
All right, go find out
before we develop the film.
235
00:14:16,405 --> 00:14:17,680
I hear Colletti's around.
236
00:14:17,795 --> 00:14:20,440
We try to get rid of him, but he's got
more muscle around here than we do.
237
00:14:20,660 --> 00:14:22,220
Well, that's because he pays his bills.
238
00:14:29,760 --> 00:14:31,100
Senor Colletti, cumba.
239
00:14:39,670 --> 00:14:40,970
You know something, Vittorio?
240
00:14:41,710 --> 00:14:43,650
I mean, I get so much sickness and death
241
00:14:43,651 --> 00:14:45,790
in my job, I don't have
to come to hospitals.
242
00:14:46,650 --> 00:14:49,050
This is personal,
Kojak, not business.
243
00:14:49,670 --> 00:14:52,910
I want to see what kind of
person shoots nuns in my church.
244
00:14:53,110 --> 00:14:55,530
Oh, you'll see him, and
then you'll know who he is
245
00:14:55,531 --> 00:14:57,910
and you'll tell us, like the good
citizen you are. Right, Vittorio?
246
00:14:57,935 --> 00:15:00,710
Kojak, my wife goes to St. Colombo.
247
00:15:01,190 --> 00:15:02,730
My daughters were married there.
248
00:15:03,190 --> 00:15:05,370
Twice a day, my mother goes to pray.
249
00:15:05,970 --> 00:15:07,210
Today, guns were shot.
250
00:15:07,710 --> 00:15:09,010
She was badly frightened.
251
00:15:09,800 --> 00:15:11,490
Somebody broke the rules.
252
00:15:11,576 --> 00:15:12,430
Vittorio?
253
00:15:13,010 --> 00:15:14,010
I know your mama.
254
00:15:14,430 --> 00:15:16,970
She's the closest thing
to a consiglieri you got.
255
00:15:17,250 --> 00:15:19,330
She wouldn't be frightened
by the Gulag archipelago.
256
00:15:20,170 --> 00:15:21,170
Excuse me, Lieutenant.
257
00:15:22,130 --> 00:15:24,791
Oh, um... Hold it.
258
00:15:30,960 --> 00:15:32,470
Take him in the operating room now.
259
00:15:32,590 --> 00:15:35,510
They say if he wakes up, he'll be
lucky to count his fingers or his toes.
260
00:15:37,110 --> 00:15:39,970
Yeah, it's always shocking to see
someone you know in a hospital.
261
00:15:41,590 --> 00:15:43,230
What do you say, Vittorio?
262
00:15:43,570 --> 00:15:44,570
Come on.
263
00:15:44,870 --> 00:15:46,670
You know what it's gonna cost a taxpayer?
264
00:15:46,710 --> 00:15:49,510
I mean, for fingerprints and
for dental work and like that.
265
00:15:49,930 --> 00:15:51,150
I never saw him before.
266
00:15:52,910 --> 00:15:53,910
Let's go.
267
00:15:54,690 --> 00:15:55,690
All right.
268
00:15:57,405 --> 00:15:58,430
Want me to get him back?
269
00:15:58,610 --> 00:15:59,850
No, it's not gonna do any good.
270
00:16:00,050 --> 00:16:02,090
He knows something we don't.
He's got a head start.
271
00:16:02,370 --> 00:16:04,610
Lieutenant, that nun, that
Stefanovic guy, they're gone.
272
00:16:04,710 --> 00:16:05,710
Call security.
273
00:16:05,735 --> 00:16:06,970
Seal this place down.
274
00:16:06,971 --> 00:16:08,670
Well, the uniform guys already did.
275
00:16:08,790 --> 00:16:10,790
And security's doing a
floor-to-floor search now.
276
00:16:11,130 --> 00:16:12,566
I mean, you know how big this joint is?
277
00:16:12,590 --> 00:16:15,590
They could be raising goats here for a
year before anybody would find them.
278
00:16:17,090 --> 00:16:18,510
How much longer, Toza?
279
00:16:18,990 --> 00:16:21,190
You don't know what odd feeling this is.
280
00:16:21,191 --> 00:16:22,191
Very soon now.
281
00:16:22,670 --> 00:16:25,330
Already? You are crazy!
282
00:16:25,410 --> 00:16:27,130
Shh! The dead don't speak.
283
00:16:29,510 --> 00:16:32,250
If this is stiff at all, they
should build a funeral home.
284
00:16:33,170 --> 00:16:34,310
The hearse is downstairs.
285
00:16:34,311 --> 00:16:36,510
Let's get us sacked up
and do the paperwork.
286
00:16:41,410 --> 00:16:43,330
Lieutenant, I swear I
never moved from the door.
287
00:16:43,710 --> 00:16:45,350
They went out the window on that blanket.
288
00:16:52,620 --> 00:16:53,620
Six foot of blanket?
289
00:16:53,820 --> 00:16:56,396
How about the other 14 floors, or
maybe you think she's the flying nun.
290
00:16:56,420 --> 00:16:58,020
But they couldn't get out any other way.
291
00:16:58,045 --> 00:16:59,045
Oh, yeah?
292
00:17:00,040 --> 00:17:02,080
Well, they didn't get out
any other way, ding-dong.
293
00:17:02,833 --> 00:17:03,833
Here.
294
00:17:04,460 --> 00:17:06,956
They hid in a closet there until
you went and called the cavalry.
295
00:17:06,980 --> 00:17:08,840
And then they walked out the front door.
296
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
Ugh.
297
00:17:17,640 --> 00:17:19,040
Follow me. Thanks.
298
00:17:19,080 --> 00:17:20,140
Saperstein.
- Yeah.
299
00:17:20,240 --> 00:17:22,720
Check with immigration.
I want Toza Stefanovich.
300
00:17:22,780 --> 00:17:23,800
He's a Yugoslav.
301
00:17:24,173 --> 00:17:27,322
Don't follow me.
Just go down to identification
302
00:17:27,347 --> 00:17:30,300
and stay in their face until they give
you a rundown on those fingerprints.
303
00:17:30,325 --> 00:17:31,040
How do you spell it?
304
00:17:31,041 --> 00:17:33,880
All right, Crocker.
Sisters of the White Garden.
305
00:17:34,580 --> 00:17:35,460
Lepar Angelica.
306
00:17:35,500 --> 00:17:36,860
Someplace up in Albany. Someplace.
307
00:17:37,100 --> 00:17:38,840
Capital T-O-Z-A.
308
00:17:38,865 --> 00:17:42,480
Capital S-T-E-F-A-N-O-V-I-C.
309
00:17:42,481 --> 00:17:44,593
Do I have to spell
Yugoslavia for you? - No, sir.
310
00:17:44,618 --> 00:17:45,653
I can say that.
311
00:17:45,678 --> 00:17:46,230
So?
312
00:17:46,284 --> 00:17:47,757
So, Crocker,
313
00:17:47,782 --> 00:17:50,320
as soon as Stavros comes
with those photos from the lab,
314
00:17:50,480 --> 00:17:51,600
you bring them to my office.
315
00:17:51,633 --> 00:17:53,820
So, so, so, so, don't ask.
316
00:17:56,640 --> 00:17:58,060
So don't ask, huh?
317
00:17:58,630 --> 00:17:59,860
You have the mob on your back?
318
00:18:00,100 --> 00:18:03,340
I have every church organization
in the department on mine.
319
00:18:04,060 --> 00:18:05,900
You put them together,
they might make a daytime.
320
00:18:06,360 --> 00:18:07,680
So what happened at the hospital?
321
00:18:07,960 --> 00:18:10,580
Well, Zorba, the Yugoslavian,
he faked out the cops.
322
00:18:10,581 --> 00:18:13,260
He called the herds.
He got them on the way as a corpse.
323
00:18:13,640 --> 00:18:15,400
He rode along dressed up in O.R. Greens.
324
00:18:15,646 --> 00:18:16,880
And a mask, yet.
325
00:18:17,220 --> 00:18:18,460
Drive it in and get suspicious?
326
00:18:19,060 --> 00:18:20,960
Stavros said the body was contaminated.
327
00:18:21,200 --> 00:18:22,400
We scared the hell out of him.
328
00:18:22,620 --> 00:18:25,761
And there was nothing to the nun sitting
up ten blocks later saying she was hungry.
329
00:18:26,450 --> 00:18:28,340
Oh, it's inventive.
330
00:18:28,640 --> 00:18:30,480
Stavros would have said bizarre.
331
00:18:31,040 --> 00:18:34,520
And this whole thing is bizarre
from Coletti's mum on down.
332
00:18:34,873 --> 00:18:38,153
Captain, Lieutenant, the Sisters of the
White Garden were from Yugoslavia, all right.
333
00:18:38,253 --> 00:18:39,640
I spoke to the mother superior
334
00:18:40,040 --> 00:18:43,860
and she said it was a long, long story,
but there was a man named Stefanovic
335
00:18:43,861 --> 00:18:45,780
that helped him get away
from the Communists.
336
00:18:45,980 --> 00:18:48,860
They got to Sicily and that's where
Sister Lepar Angelica was killed.
337
00:18:49,980 --> 00:18:52,400
Hey, he didn't come to this
country until after the war.
338
00:18:53,000 --> 00:18:55,480
All right, check his yellow sheet
and also the crime commission, okay?
339
00:18:55,880 --> 00:18:57,596
See what ancient history
you can come up with on it.
340
00:18:57,620 --> 00:18:58,620
You got it.
341
00:18:58,680 --> 00:19:02,820
You know something? I think we better
hear all of that long, long, long story.
342
00:19:03,180 --> 00:19:06,580
Well, if I leave now, I can make
Albany and still be back tomorrow.
343
00:19:06,880 --> 00:19:07,880
See you out, Lieutenant.
344
00:19:13,190 --> 00:19:14,190
Saperstein!
345
00:19:14,690 --> 00:19:16,570
Well, she may be a great nun impersonator,
346
00:19:17,250 --> 00:19:18,630
but she's a lousy photographer.
347
00:19:19,890 --> 00:19:21,550
I'm going to go turn on a print dryer.
348
00:19:22,710 --> 00:19:23,510
Yeah.
349
00:19:23,890 --> 00:19:24,890
Look at those shadows.
350
00:19:25,210 --> 00:19:27,690
That's the nun that must be
Stefanovic, aren't the other guy?
351
00:19:27,770 --> 00:19:29,670
Looks as if he's talking
to this other shadow.
352
00:19:30,550 --> 00:19:33,570
I wonder if it knows what
evil lurks in the hearts of men.
353
00:19:33,710 --> 00:19:35,450
I don't know, but it's a check of players.
354
00:19:36,562 --> 00:19:37,970
If he's who I think he is.
355
00:19:37,971 --> 00:19:39,650
I think we're going to find out.
356
00:19:39,890 --> 00:19:40,890
Did you get immigration?
357
00:19:40,930 --> 00:19:42,290
Yeah, they're on the line now.
358
00:19:42,910 --> 00:19:45,390
S-T-E-F-A-N-O-V-I-C.
359
00:19:45,510 --> 00:19:47,110
He entered the country in 1949,
360
00:19:47,270 --> 00:19:48,830
was naturalized in 1960,
361
00:19:48,970 --> 00:19:51,426
therefore he doesn't
have to report his correct
362
00:19:51,450 --> 00:19:52,970
address anymore, and they're
checking on him right now.
363
00:19:53,090 --> 00:19:55,450
Well, why don't they
check on Vittorio Coletti
364
00:19:55,650 --> 00:19:57,090
and see what they got
on his mother?
365
00:19:57,190 --> 00:19:58,190
You got it.
366
00:19:58,910 --> 00:20:01,190
Stefanovic didn't borrow
a name like the nun did.
367
00:20:01,270 --> 00:20:02,590
We should be able to find him.
368
00:20:02,910 --> 00:20:05,210
Either way, we'd better
do it before Coletti does.
369
00:20:05,410 --> 00:20:07,210
All right, see you in the morning.
370
00:20:12,250 --> 00:20:13,483
Cacua mi loToza.
371
00:20:14,556 --> 00:20:15,990
I have returned Peter's van.
372
00:20:16,330 --> 00:20:17,750
I'm surprised he wasn't impounded.
373
00:20:18,190 --> 00:20:19,270
You can be very happy.
374
00:20:19,370 --> 00:20:20,450
He did not call the police.
375
00:20:20,870 --> 00:20:22,570
He checked it all over for a dance.
376
00:20:22,710 --> 00:20:25,530
My God, does the boy
believe I've never driven?
377
00:20:25,990 --> 00:20:27,630
Oh, he has his father's suspicion.
378
00:20:27,690 --> 00:20:28,790
How could he?
379
00:20:28,930 --> 00:20:30,170
The Duke died when he was four.
380
00:20:30,790 --> 00:20:31,890
That is in the blood.
381
00:20:32,390 --> 00:20:35,530
Ah, your father, he was a very proper man.
382
00:20:37,350 --> 00:20:39,250
I just think he was discreet.
383
00:20:40,680 --> 00:20:43,090
No, no, blood or not,
384
00:20:43,390 --> 00:20:47,190
I knew Peter would never consent
to a second borrowing of the van, so...
385
00:20:48,260 --> 00:20:49,450
I had this man.
386
00:20:49,870 --> 00:20:50,870
A second borrowing?
387
00:20:52,195 --> 00:20:53,515
You want to do it all over again?
388
00:20:54,363 --> 00:20:55,118
Ah.
389
00:20:55,143 --> 00:20:56,770
Toza, this is impossible.
390
00:20:57,650 --> 00:20:59,250
The police knows your name now.
391
00:20:59,750 --> 00:21:00,750
And Coletti?
392
00:21:00,870 --> 00:21:03,070
Even if Coletti has guessed our plan,
393
00:21:03,170 --> 00:21:06,706
he could never dream we
would repeat it and by the time
394
00:21:06,730 --> 00:21:07,730
the police catch up with
me, it'll be all over, yes?
395
00:21:08,510 --> 00:21:10,710
There are too many risks.
396
00:21:13,390 --> 00:21:16,110
Does it mean so much to you anymore?
397
00:21:17,170 --> 00:21:20,411
Today I felt like a
man of love again.
398
00:21:20,663 --> 00:21:21,810
A young man.
399
00:21:22,370 --> 00:21:25,010
The blood ran fast in my veins.
You too, I think.
400
00:21:25,150 --> 00:21:27,410
Oh, yes, it was exciting, but Toza,
401
00:21:29,020 --> 00:21:32,370
you don't have to prove
to me what man you are.
402
00:21:32,920 --> 00:21:35,210
Madame, I am your servant.
403
00:21:37,610 --> 00:21:39,871
What I do is not just for you,
404
00:21:40,150 --> 00:21:43,530
not for fast blood
or even for money.
405
00:21:44,190 --> 00:21:45,610
It's for the past, for tradition,
406
00:21:45,950 --> 00:21:47,590
for the things that should be remembered.
407
00:21:48,715 --> 00:21:50,110
Even if no one cares?
408
00:21:50,850 --> 00:21:51,850
Even them.
409
00:21:53,970 --> 00:21:54,970
Tosica.
410
00:21:56,590 --> 00:21:59,350
My father was a wise man
when he gave you to me.
411
00:22:00,330 --> 00:22:02,210
You were a child.
412
00:22:02,810 --> 00:22:03,810
You needed me.
413
00:22:11,890 --> 00:22:12,910
All right.
414
00:22:13,576 --> 00:22:16,310
Oh, Crocker, I want you to
meet Marlow T. Caswick.
415
00:22:16,890 --> 00:22:19,530
He's been an undergraduate
student now how many years?
416
00:22:19,730 --> 00:22:21,470
Next quarter it'll be 15 years.
417
00:22:22,610 --> 00:22:24,210
Every three years he changes his major.
418
00:22:24,510 --> 00:22:26,350
Not that he's stupid, oh, no, no, no.
419
00:22:26,450 --> 00:22:29,770
Beneath that curly mop
of hair lies an IQ of 180.
420
00:22:30,230 --> 00:22:32,390
And he claims to have
a photographic memory.
421
00:22:32,852 --> 00:22:33,990
Claims?
422
00:22:34,350 --> 00:22:36,230
Oh, come on, no one's got perfect recall.
423
00:22:36,805 --> 00:22:37,739
Want a bet?
424
00:22:38,050 --> 00:22:39,710
For ten dollars, all right.
425
00:22:40,270 --> 00:22:41,290
Who's with the nun today?
426
00:22:42,490 --> 00:22:43,630
There were three nuns today.
427
00:22:43,750 --> 00:22:44,750
The one with the camera?
428
00:22:45,390 --> 00:22:46,850
Ah, you mean the fake nun.
429
00:22:47,190 --> 00:22:49,150
Wait a minute, how'd you
know she was a fake nun?
430
00:22:49,690 --> 00:22:52,770
That's another question, you put that
in the form of a bet and I'll tell you.
431
00:22:52,795 --> 00:22:53,617
Crocker,
432
00:22:53,642 --> 00:22:55,410
it's a sucker bed lay off.
433
00:22:56,080 --> 00:22:57,130
I'm waiting, Marlow.
434
00:22:57,750 --> 00:22:58,750
For ten dollars.
435
00:22:59,770 --> 00:23:01,190
The fake nun was with two men.
436
00:23:01,530 --> 00:23:03,950
One was a big man with
gray hair, gray mustache.
437
00:23:04,610 --> 00:23:07,190
And from the way he walked, I'd say
he was a soldier from the old school.
438
00:23:08,530 --> 00:23:09,610
White Russian maybe or...
439
00:23:10,350 --> 00:23:11,543
Montenegrin.
440
00:23:12,370 --> 00:23:14,430
Ah! Fierce people.
441
00:23:14,830 --> 00:23:16,350
They have a history that goes
back thousands and thousands...
442
00:23:16,351 --> 00:23:19,010
I only wanted ten dollars worth, okay?
The other man, please.
443
00:23:20,070 --> 00:23:21,990
Male, Caucasian, 26 or so.
444
00:23:22,590 --> 00:23:24,451
Leotards and sneakers,
that's a dancer course.
445
00:23:24,930 --> 00:23:27,050
From the development of
the Duktor Magnus muscle,
446
00:23:27,210 --> 00:23:28,290
I'd say a classical dancer.
447
00:23:29,610 --> 00:23:30,710
I guess you win.
448
00:23:31,570 --> 00:23:32,706
We'll look for another five dollars.
449
00:23:32,730 --> 00:23:34,570
I bet you can't tell me
where I can find them.
450
00:23:35,530 --> 00:23:36,530
Let's see.
451
00:23:37,570 --> 00:23:38,870
Fresh sweat stains.
452
00:23:40,010 --> 00:23:42,451
Jacket on to keep
his muscles warm.
453
00:23:43,250 --> 00:23:47,150
So he must have been
rehearsing somewhere close by.
454
00:23:52,920 --> 00:23:55,620
Doing an experimental
ballet at Cooper Union.
455
00:23:56,280 --> 00:23:57,780
It's very avant-garde.
456
00:23:59,040 --> 00:23:59,880
Look, Marlow,
457
00:24:00,020 --> 00:24:01,460
if she'd ever decide to graduate,
458
00:24:02,106 --> 00:24:05,180
do me a favor, why don't you
come out to the cops, all right?
459
00:24:05,460 --> 00:24:06,780
Enchante, whatever that means.
460
00:24:09,980 --> 00:24:11,560
How did you know she was a fake nun?
461
00:24:12,120 --> 00:24:14,280
I mean, I bet you five you can't tell me.
462
00:24:14,460 --> 00:24:15,460
I guessed.
463
00:24:15,940 --> 00:24:18,520
How often do cops go
looking for real nuns?
464
00:24:19,880 --> 00:24:20,880
Cover your six-point.
465
00:24:22,960 --> 00:24:23,960
Police.
466
00:24:24,100 --> 00:24:26,360
Oh, my God.
I knew it. I knew.
467
00:24:27,020 --> 00:24:28,020
What is it?
468
00:24:28,720 --> 00:24:30,140
Hit and run, huh? That's it.
469
00:24:30,480 --> 00:24:32,600
Good Lord, some poor child in the street.
470
00:24:33,280 --> 00:24:34,560
Oh, I knew something would happen
471
00:24:34,561 --> 00:24:36,920
the minute I saw the
princess in that nun's costume.
472
00:24:36,921 --> 00:24:40,720
Oh, sometimes I wish
I weren't so psychic.
473
00:24:41,120 --> 00:24:43,240
Yes, at least we know
we're talking the right dancer.
474
00:24:43,520 --> 00:24:45,420
Uh, what's this about a princess, Duke?
475
00:24:45,740 --> 00:24:47,260
Well, I lent her my van.
476
00:24:47,760 --> 00:24:49,200
Or rather, Stefanovich.
477
00:24:49,800 --> 00:24:51,100
Afflakes the foot, Charles.
478
00:24:52,360 --> 00:24:54,960
Who told you to call me
Duke? Your manager?
479
00:24:55,620 --> 00:24:56,800
He said your name
is Duke Dushan.
480
00:24:56,801 --> 00:25:00,360
Oh, he just liked to say that
because it sounds so macho.
481
00:25:01,100 --> 00:25:02,720
It's not a name. It's a title.
482
00:25:03,400 --> 00:25:04,400
My name is Peter.
483
00:25:04,960 --> 00:25:07,020
I won't use my title until
I have my own ballet.
484
00:25:07,021 --> 00:25:08,021
Ah.
485
00:25:08,880 --> 00:25:11,521
And how about the nun? Princess.
Is that her title, too?
486
00:25:11,546 --> 00:25:12,940
Of course. She's my aunt.
487
00:25:12,993 --> 00:25:14,520
The Princess Viva Dushan.
488
00:25:15,000 --> 00:25:16,520
Now, please tell me what they've done.
489
00:25:16,900 --> 00:25:18,820
Did they give you a
reason for barring your van?
490
00:25:19,000 --> 00:25:22,880
Well, they said they were going to a
masquerade on Long Island, but they didn't.
491
00:25:23,120 --> 00:25:24,820
When they brought the car back, I checked
492
00:25:24,821 --> 00:25:28,100
the odometer, and they'd been driving
for hours and they hadn't driven a mile.
493
00:25:28,620 --> 00:25:31,320
Maybe we ought to look at your van.
You're not impounding it.
494
00:25:31,600 --> 00:25:32,740
I hope not, Peter.
495
00:25:33,100 --> 00:25:36,360
Of course. Now, I wasn't even
born until years after the war.
496
00:25:36,760 --> 00:25:39,096
And my father didn't get
along very well with the
497
00:25:39,120 --> 00:25:41,120
Princess, so I really
know very little about them.
498
00:25:41,480 --> 00:25:43,000
I'm sorry.
499
00:25:43,001 --> 00:25:44,860
I do want to cooperate.
Look, is she married to
500
00:25:44,861 --> 00:25:46,480
Stefanovich, or what?
Oh, certainly not married.
501
00:25:46,700 --> 00:25:47,920
No, he's from a lower class.
502
00:25:48,500 --> 00:25:50,240
Still, they might be lovers.
503
00:25:50,680 --> 00:25:52,340
Toza does have a kind of bravura,
504
00:25:52,700 --> 00:25:54,340
if you're into brutes. Yeah, we were told
505
00:25:54,450 --> 00:25:56,220
that Stefanovich and the
Princess, they escaped
506
00:25:56,221 --> 00:25:59,920
from Italy, and that they're currently
involved with a man named, uh, Coletti.
507
00:26:00,480 --> 00:26:02,420
I can't say.
508
00:26:02,860 --> 00:26:04,360
I do know, though, that
everything was lost in Italy.
509
00:26:04,361 --> 00:26:05,840
I mean,
510
00:26:06,160 --> 00:26:08,380
those stormtroopers
in their big black boots.
511
00:26:08,381 --> 00:26:10,260
Why, they just
came in and took it.
512
00:26:10,261 --> 00:26:12,160
And pray tell,
513
00:26:12,260 --> 00:26:15,700
what was it that those stormtroopers
with their big black boots took?
514
00:26:15,701 --> 00:26:17,980
Why, the family jewels. My God.
515
00:26:18,120 --> 00:26:19,300
The family fortune.
516
00:26:19,780 --> 00:26:22,061
Why do you think my father
for bad her name in the house?
517
00:26:22,560 --> 00:26:25,720
Now, you won't have a lot of grubby
investigators climbing all over the van,
518
00:26:25,820 --> 00:26:27,880
will you? I spent absolutely
tons of money on it.
519
00:26:27,881 --> 00:26:29,400
Why, the drapery's alone.
520
00:26:37,340 --> 00:26:40,720
Your son has taken what is
precious to the Princess Vigo Sapa.
521
00:26:42,020 --> 00:26:46,400
I regret to inconvenience
you, but to get it
522
00:26:46,401 --> 00:26:48,060
back, I must take what
is precious to your son.
523
00:26:48,600 --> 00:26:50,560
You are a dead man, Stefanovich.
524
00:26:51,180 --> 00:26:54,020
We will see who dies, old woman.
525
00:27:04,050 --> 00:27:05,050
Oh, Lieutenant,
526
00:27:05,510 --> 00:27:08,496
the Captain's back from Albany. I
told him everything you phoned in.
527
00:27:09,123 --> 00:27:11,550
Dukes and Princesses
and all that, New York,
528
00:27:11,590 --> 00:27:13,350
that's really something,
isn't it? - Yeah, well,
529
00:27:13,351 --> 00:27:15,550
it's the melting pot
of the world, fatso.
530
00:27:15,610 --> 00:27:16,610
Don't eat it.
531
00:27:17,370 --> 00:27:18,590
All right, any other good man?
532
00:27:19,090 --> 00:27:23,330
Well, he's still alive. I.T. 's got a
name from his prints, Ray Sappo.
533
00:27:23,470 --> 00:27:25,130
I got Rizzo digging his yellow sheet out.
534
00:27:25,210 --> 00:27:27,406
All right, now, as soon as it comes,
would you send it in?
535
00:27:27,430 --> 00:27:28,430
Thank you.
536
00:27:30,900 --> 00:27:32,630
Oh, no sign of them yet?
537
00:27:32,803 --> 00:27:36,576
Well, since they lifted the
dancer's van, there's a llama out here.
538
00:27:36,603 --> 00:27:38,274
Can't be a lot of vans around
539
00:27:38,299 --> 00:27:41,430
with a pas de deux from
Firebird Ballet painted on the side.
540
00:27:41,630 --> 00:27:43,350
The question is, what do they want it for?
541
00:27:43,710 --> 00:27:46,360
Well, they, uh, they took
it to the church last time.
542
00:27:46,500 --> 00:27:49,470
I sent Crocker over there to take a look
around, but I was hoping that those
543
00:27:49,471 --> 00:27:51,490
sisters at the White
Garden, that it would
544
00:27:51,491 --> 00:27:52,844
help with their long,
long story.
545
00:27:52,904 --> 00:27:53,904
They did.
546
00:27:54,190 --> 00:27:55,851
At least they
tied Coletti into it.
547
00:27:56,164 --> 00:27:59,310
After they reached Sicily,
they hid out in Coletti's village,
548
00:27:59,390 --> 00:28:03,510
which was a big resistance center against
the Germans before the Allies invaded.
549
00:28:03,790 --> 00:28:06,790
Yeah, well, I had a feeling that Sicily
would be the best part of this story.
550
00:28:07,590 --> 00:28:11,450
The whole thing is a saga, with
Stefanovic right in the middle of it.
551
00:28:11,670 --> 00:28:15,590
Jumping out of trees, charming
ladies, bumping off the bad guys.
552
00:28:15,690 --> 00:28:17,610
It's like an old Errol Flynn movie.
553
00:28:17,802 --> 00:28:19,650
Well, he had a princess to impress.
554
00:28:19,936 --> 00:28:20,501
Oh, no.
555
00:28:22,250 --> 00:28:23,390
Now, sisters never
mentioned a princess.
556
00:28:23,391 --> 00:28:27,630
And when I heard about her, I
checked back with him just to make sure.
557
00:28:28,150 --> 00:28:28,910
She wasn't there.
558
00:28:29,170 --> 00:28:30,136
Just the nuns.
559
00:28:30,223 --> 00:28:33,806
Well, maybe yesterday
wasn't the first time she wore a habit.
560
00:28:33,830 --> 00:28:34,830
Well, maybe.
561
00:28:35,290 --> 00:28:39,590
They did say a novice appeared
shortly after everything blew up in Sicily.
562
00:28:40,603 --> 00:28:44,190
Sister Lepar Angelica was killed
that day, and a lot of the others.
563
00:28:45,056 --> 00:28:47,890
Somebody in that
village betrayed it.
564
00:28:48,650 --> 00:28:52,280
So the SS troops just
goose-stepped right in.
565
00:28:52,413 --> 00:28:53,870
Yeah, with their
big black boots.
566
00:28:53,871 --> 00:28:55,530
I heard about it.
567
00:28:55,710 --> 00:28:58,010
And that was the day the
Princes's jewels disappeared.
568
00:28:58,330 --> 00:28:59,630
And the novice disappeared.
569
00:29:01,770 --> 00:29:03,670
You think that's why
the village was betrayed?
570
00:29:04,490 --> 00:29:05,690
Well, according to her nephew,
571
00:29:06,270 --> 00:29:09,470
the princess was packing close to a
quarter of a million dollars in jewels.
572
00:29:09,990 --> 00:29:11,970
You know, a lot of people have
been sold out for a lot less than that.
573
00:29:11,971 --> 00:29:13,390
Well,
574
00:29:13,650 --> 00:29:14,970
I wouldn't want to be the seller.
575
00:29:16,090 --> 00:29:19,950
A lot of the big mob families had relatives
and friends massacred in that raid.
576
00:29:20,810 --> 00:29:24,851
Excuse me, Captain, but the lieutenant wanted
to see this yellow sheet on the sky sample.
577
00:29:26,530 --> 00:29:28,431
Boy, looks like an
old-time button man.
578
00:29:28,456 --> 00:29:30,620
Eleven arrests, four for murder.
579
00:29:31,127 --> 00:29:32,639
No convictions.
580
00:29:32,820 --> 00:29:34,500
Moved
to Detroit in 1959.
581
00:29:34,632 --> 00:29:37,890
Look, Detroit police might
have a file on this, okay?
582
00:29:38,390 --> 00:29:39,390
Okay.
583
00:29:39,469 --> 00:29:40,469
Here.
584
00:29:42,770 --> 00:29:43,770
Hey, Theo,
585
00:29:44,590 --> 00:29:47,310
Ray Sappo was born
in Coletti's village.
586
00:29:49,570 --> 00:29:51,830
Lieutenant, there's a
call for you on line two.
587
00:29:51,990 --> 00:29:52,990
It's Crocker.
588
00:29:53,590 --> 00:29:55,950
Yeah, I'm listening. Slow down.
589
00:29:57,610 --> 00:29:59,010
Something's happened at the church.
590
00:30:00,290 --> 00:30:01,370
I tried to get a statement.
591
00:30:02,090 --> 00:30:03,830
I know it won't do any
good, but stay in touch.
592
00:30:03,831 --> 00:30:05,390
Okay.
593
00:30:07,010 --> 00:30:08,010
Ah.
594
00:30:08,210 --> 00:30:11,530
Mama Coletti's friend, you know the fat
one, was out in the garden screaming again.
595
00:30:11,531 --> 00:30:13,610
And when she calmed
down, she called Coletti.
596
00:30:13,611 --> 00:30:15,490
She wouldn't talk to
Crocker or the priest.
597
00:30:15,491 --> 00:30:19,690
Father Moiser says mama was out
there with her just before it started.
598
00:30:20,030 --> 00:30:21,030
And when he went to
look, mama was gone.
599
00:30:21,390 --> 00:30:25,270
And the flesh he found with the
putter in her hand was tearing out.
600
00:30:25,271 --> 00:30:26,930
Terrific, huh?
601
00:30:27,390 --> 00:30:31,150
Well, scaring Coletti's mother is
one thing, putting the grab on her.
602
00:30:31,362 --> 00:30:32,362
Yeah.
603
00:30:34,590 --> 00:30:36,741
At least you know
what the van was for.
604
00:30:38,160 --> 00:30:40,705
I think I'd better go
speak to Coletti myself.
605
00:31:06,824 --> 00:31:08,740
Did you reach him?
- Ah, yes.
606
00:31:08,820 --> 00:31:11,200
This time the great panther
comes to the phone at once.
607
00:31:11,300 --> 00:31:12,840
No assistants, no
mothers to bother with.
608
00:31:12,841 --> 00:31:14,220
What did he say?
609
00:31:14,870 --> 00:31:16,500
He offers us money.
610
00:31:17,900 --> 00:31:20,360
We have his mother
and still he bargains.
611
00:31:21,280 --> 00:31:22,500
You hear that, old woman?
612
00:31:22,920 --> 00:31:25,040
Your son bargains for you.
613
00:31:25,410 --> 00:31:28,020
I have told you, my son
knows nothing of this.
614
00:31:28,580 --> 00:31:30,540
Then you are in very grave danger,
615
00:31:30,780 --> 00:31:34,060
senora, because if your son
doesn't have the jewels in two hours,
616
00:31:34,660 --> 00:31:35,660
I cut your throat.
617
00:31:40,980 --> 00:31:43,000
I heard your mother was
kidnapped this afternoon.
618
00:31:44,410 --> 00:31:46,880
I thought you came to
tell me she was dead.
619
00:31:47,865 --> 00:31:49,140
Well, that's very possible.
620
00:31:50,160 --> 00:31:51,483
If someone does
come up with the jewels.
621
00:31:51,643 --> 00:31:52,800
The jewels?
622
00:31:53,090 --> 00:31:54,820
You too? That's what he said.
623
00:31:54,991 --> 00:31:56,600
Now what do you know about that?
624
00:31:58,240 --> 00:31:59,240
Hey, I'm the cop here.
625
00:31:59,280 --> 00:32:00,280
You tell me, all right?
626
00:32:02,220 --> 00:32:05,040
Look, for the record, Kojak, I
don't know what you're talking about.
627
00:32:05,339 --> 00:32:06,640
Nobody got snatched.
628
00:32:08,220 --> 00:32:09,100
Okay.
629
00:32:09,360 --> 00:32:10,360
Okay, the phone rings.
630
00:32:11,015 --> 00:32:13,660
It's Toza Stefanovich,
of all people.
631
00:32:14,333 --> 00:32:15,333
You know him?
632
00:32:17,420 --> 00:32:18,780
When I was a young man,
633
00:32:19,220 --> 00:32:20,220
during the war,
634
00:32:20,800 --> 00:32:22,560
he was one of those daredevils.
635
00:32:23,060 --> 00:32:26,700
Crazy. He'd smuggled a
convent of nuns out of Yugoslavia.
636
00:32:27,340 --> 00:32:28,440
Then he joined our
resistance group.
637
00:32:28,441 --> 00:32:30,560
He was the hell of a guy.
638
00:32:30,561 --> 00:32:32,340
As long as he's on your side.
639
00:32:32,720 --> 00:32:33,920
What do you want on the phone?
640
00:32:34,220 --> 00:32:36,100
Well, that my mother was a hostage
641
00:32:36,450 --> 00:32:38,093
and that if I didn't come
up with the jewels in
642
00:32:38,118 --> 00:32:40,480
two hours, he'd kill
her. I told him I didn't
643
00:32:40,481 --> 00:32:43,461
know anything about jewels, but
that I'd give him money, anything.
644
00:32:44,660 --> 00:32:45,660
He laughed.
645
00:32:45,740 --> 00:32:47,240
You must be pretty sure you got him.
646
00:32:47,700 --> 00:32:49,200
I don't know what he's talking about.
647
00:32:49,517 --> 00:32:50,517
Doryeo,
648
00:32:51,550 --> 00:32:54,902
your buddy Ray Safo tried to kill
him in the churchyard, remember?
649
00:32:54,942 --> 00:32:56,600
Ray Safo, he's from your village.
650
00:32:56,666 --> 00:32:58,080
The jewels,
651
00:32:58,280 --> 00:32:59,720
stolen from your village.
652
00:33:00,200 --> 00:33:01,740
And the day the jewels were stolen,
653
00:33:02,167 --> 00:33:05,361
there was a betrayal to the Germans
and your village went down the tube.
654
00:33:05,580 --> 00:33:07,840
You think I would betray my own people?
655
00:33:08,066 --> 00:33:09,066
No.
656
00:33:09,720 --> 00:33:11,400
That's one rule I don't think you'd break.
657
00:33:11,425 --> 00:33:12,680
Hey, but he thinks so.
658
00:33:13,180 --> 00:33:15,180
So you're between the
devil and the deep blue sea.
659
00:33:15,440 --> 00:33:19,040
If you come up with the jewels, you'd be
admitting to a betrayal. And if you don't,
660
00:33:19,979 --> 00:33:21,460
your old lady gets it.
661
00:33:21,513 --> 00:33:22,960
You know something, loser?
662
00:33:23,900 --> 00:33:25,260
You're a loser either way.
663
00:33:32,330 --> 00:33:36,910
I mean no disrespect, madame, but even
your nephew's wine runs to the dramatic.
664
00:33:36,911 --> 00:33:39,830
But you must admit it's very good year.
665
00:33:40,590 --> 00:33:41,590
Very old.
666
00:33:41,710 --> 00:33:44,623
The vintage of a certain
age is always more
667
00:33:44,743 --> 00:33:45,743
desirable.
668
00:33:46,450 --> 00:33:48,351
If it doesn't turn into vinegar.
669
00:33:48,950 --> 00:33:51,050
Mr. Stefanovic, the two hours are up.
670
00:33:51,590 --> 00:33:53,030
It's time to call the bandit.
671
00:33:53,710 --> 00:33:57,070
I have told you before, my
son knows nothing of this.
672
00:33:57,490 --> 00:33:59,490
Then who sent a
gunman to kill us?
673
00:33:59,990 --> 00:34:00,990
Not him.
674
00:34:02,490 --> 00:34:04,250
God protects what is his.
675
00:34:04,400 --> 00:34:08,990
Oh, I forgot. We are speaking
to a great friend of the almighty.
676
00:34:09,430 --> 00:34:12,130
She prays twice a day that
her son should not be arrested.
677
00:34:14,160 --> 00:34:16,909
Do you really think that
God protects those who
678
00:34:16,934 --> 00:34:19,191
steal and betray their
friends to the Nazis?
679
00:34:20,482 --> 00:34:22,450
Vittorio did not do that.
680
00:34:23,090 --> 00:34:25,371
He did not even know
that...
681
00:34:33,310 --> 00:34:34,450
Where you store that?
682
00:34:36,170 --> 00:34:38,110
I know where the jewels are.
683
00:34:49,160 --> 00:34:51,456
Talked with her for over an hour.
It's like talking to a mattress.
684
00:34:51,480 --> 00:34:53,800
She didn't see a kidnapping.
She didn't even see the band.
685
00:34:54,260 --> 00:34:55,900
Nothing. How'd you make out with Coletti?
686
00:34:56,800 --> 00:34:57,800
History, denials.
687
00:34:58,180 --> 00:34:59,460
But one thing is for sure,
688
00:34:59,800 --> 00:35:02,140
if he finds Stefanovic
and the Princess before
689
00:35:02,240 --> 00:35:03,840
we do, there'll be a lot
of dead people around.
690
00:35:03,925 --> 00:35:05,516
He could be all the way out of town by now.
691
00:35:05,540 --> 00:35:06,680
No, I don't think so.
692
00:35:07,580 --> 00:35:10,940
He always shows up in the strangest
places, you know, hospital, closets.
693
00:35:11,380 --> 00:35:12,680
He went back to the church.
694
00:35:19,340 --> 00:35:20,340
I got a hunch.
695
00:35:59,940 --> 00:36:01,060
Where's Stefanovic?
696
00:36:02,460 --> 00:36:04,220
I have seen no one.
697
00:36:04,840 --> 00:36:05,840
We protect him, lady.
698
00:36:06,540 --> 00:36:07,540
He's just been kidnapped.
699
00:36:09,840 --> 00:36:11,340
I am not kidnapped.
700
00:36:21,880 --> 00:36:22,880
Drinking champagne?
701
00:36:23,700 --> 00:36:25,540
Yes, and from crystal glasses.
702
00:36:25,620 --> 00:36:26,620
Very proper.
703
00:36:29,060 --> 00:36:31,140
So Stefanovic is still on the loose.
704
00:36:31,440 --> 00:36:32,980
Well?
- Doing what?
705
00:36:33,200 --> 00:36:36,160
He wouldn't leave the Princess alone.
I think he's gone after the jewels.
706
00:36:36,460 --> 00:36:37,460
Lieutenant?
707
00:36:38,000 --> 00:36:40,100
Coletti is on his way
up now with his lawyers.
708
00:36:40,340 --> 00:36:43,280
The DA's office says we can hold
the Princess as a material witness,
709
00:36:43,300 --> 00:36:45,840
but we don't have enough
probable cause to hold Mrs. Coletti.
710
00:36:46,700 --> 00:36:49,416
Why don't you take Saperstein and
keep an eye on Coletti's house, okay?
711
00:36:49,440 --> 00:36:50,440
He'll scream harassment.
712
00:36:50,900 --> 00:36:51,940
Well, let him scream.
713
00:36:55,720 --> 00:36:56,800
Come on, take a ride.
714
00:36:57,040 --> 00:36:58,040
Why not?
715
00:37:08,040 --> 00:37:09,040
Comme va.
716
00:37:14,210 --> 00:37:17,110
Well, your little boy Vittorio
had you sprung, mama.
717
00:37:17,840 --> 00:37:21,130
But you're not out of it. You still
have to testify before the grand jury.
718
00:37:22,310 --> 00:37:24,530
And as for you, Coletti,
you are out of it, period.
719
00:37:25,620 --> 00:37:27,450
Sure, Lieutenant. Anything you say.
720
00:37:28,690 --> 00:37:31,570
Only in America they lock your house.
721
00:37:37,880 --> 00:37:39,280
Excuse me, Lieutenant.
722
00:37:39,980 --> 00:37:42,480
Coletti just left his house
with Saperstein and Coletti.
723
00:37:43,575 --> 00:37:45,620
I guess it's time to talk
to Her Majesty again.
724
00:37:48,600 --> 00:37:52,000
Stavros, could I have a little
pillow for my back, please?
725
00:37:52,060 --> 00:37:53,060
Of course, Your Highness.
726
00:37:53,600 --> 00:37:54,860
Yes, Your Highness.
727
00:37:55,035 --> 00:37:57,720
You know, you've been
holding court here for hours.
728
00:37:57,880 --> 00:37:59,080
You know, enough already.
729
00:38:01,054 --> 00:38:02,054
Now...
730
00:38:02,420 --> 00:38:04,467
You know, a lot of
people are looking for your
731
00:38:04,492 --> 00:38:06,516
friend, and the odds are
that he'll be found soon.
732
00:38:06,540 --> 00:38:09,040
Now, if we find him,
well, he won't get killed.
733
00:38:09,542 --> 00:38:10,852
But if Coletti does...
734
00:38:11,440 --> 00:38:13,340
But Toza cannot be killed.
735
00:38:13,540 --> 00:38:15,860
You don't know what kind of a man he is.
736
00:38:16,620 --> 00:38:19,420
Princess, all that was 35 years ago.
737
00:38:19,440 --> 00:38:20,680
He was a soldier then.
738
00:38:21,280 --> 00:38:23,800
He's not equipped now
to fight off Coletti's mob.
739
00:38:23,801 --> 00:38:25,041
Well, let me ask you something.
740
00:38:25,566 --> 00:38:28,180
Now, the jewel is that important that
you'd risk losing him?
741
00:38:28,280 --> 00:38:29,620
No, to me, no. No, no.
742
00:38:30,020 --> 00:38:32,080
But to him, they mean everything.
743
00:38:32,160 --> 00:38:34,100
You mean he's been looking 30 years?
744
00:38:34,440 --> 00:38:35,880
No, not all the time.
745
00:38:35,960 --> 00:38:39,260
Life go on, but...
Toza never forgot.
746
00:38:40,040 --> 00:38:41,400
Never forgive himself.
747
00:38:41,540 --> 00:38:42,780
I have a pillow for you, Your Highness.
748
00:38:42,781 --> 00:38:45,620
Thank you very much. You are very kind.
749
00:38:46,715 --> 00:38:48,360
And then, you see, one day there,
750
00:38:48,480 --> 00:38:51,600
a few weeks ago, there was
a photographia in the paper.
751
00:38:51,950 --> 00:38:54,960
It was the wedding of
Vittorio Coletti's daughter.
752
00:38:55,380 --> 00:39:00,040
Now, the bride was
wearing a pendant that
753
00:39:00,041 --> 00:39:01,820
was in my family since
the time of Justinian.
754
00:39:03,835 --> 00:39:05,560
And then you went to the church.
755
00:39:06,020 --> 00:39:07,120
No, not at the beginning.
756
00:39:08,460 --> 00:39:10,520
Toza recognized Vittorio Coletti
757
00:39:10,670 --> 00:39:12,080
in the photographia in the paper.
758
00:39:12,120 --> 00:39:13,120
So he went to his house.
759
00:39:13,180 --> 00:39:17,080
And the mother was nice and
was talking and very, very pleasant.
760
00:39:17,760 --> 00:39:21,080
But the dawn would not even see him.
761
00:39:21,650 --> 00:39:23,180
So we went to the church.
762
00:39:24,210 --> 00:39:25,980
It was to talk to the mother again.
763
00:39:26,260 --> 00:39:28,981
And then let's say
she was reluctant.
764
00:39:29,660 --> 00:39:31,500
There was always the
van waiting in the alley.
765
00:39:31,660 --> 00:39:33,720
No, I do not admit to that.
766
00:39:34,020 --> 00:39:35,020
No, no. No.
767
00:39:35,280 --> 00:39:37,740
But what could we do? Go to the court?
768
00:39:37,960 --> 00:39:39,580
Go to the police? Who?
769
00:39:39,605 --> 00:39:41,140
Who? Who would help us? No.
770
00:39:42,320 --> 00:39:44,186
It was for us to do.
771
00:39:44,986 --> 00:39:47,960
For Toza,
a matter of honor.
772
00:39:48,480 --> 00:39:49,480
Do you understand me?
773
00:39:50,710 --> 00:39:53,300
You are a man of honor yourself.
774
00:40:04,420 --> 00:40:05,420
Uh,
775
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Give this to the captain.
776
00:40:14,500 --> 00:40:16,466
The operation is over, Princess.
777
00:40:16,593 --> 00:40:19,180
Coletti just ducked
past our surveillance.
778
00:40:19,580 --> 00:40:21,061
Now, if we went to that much trouble,
779
00:40:21,240 --> 00:40:23,226
it's as if she's going to
know where Stefanovic is
780
00:40:23,250 --> 00:40:24,350
and he's going to kill him.
781
00:40:24,470 --> 00:40:26,854
Now, you
can help, but you've got to do it now.
782
00:40:27,590 --> 00:40:29,200
He went to get the jewels.
783
00:40:30,080 --> 00:40:31,420
But this is all I know.
784
00:40:31,540 --> 00:40:32,540
Where?
785
00:40:33,320 --> 00:40:34,440
I don't know.
786
00:40:34,773 --> 00:40:36,641
Um, it was something
the old woman said.
787
00:40:40,733 --> 00:40:43,971
Toza clapped his head and he
laughed and he laughed and he laughed.
788
00:40:43,996 --> 00:40:45,168
What did she say?
789
00:40:45,320 --> 00:40:47,560
She said something about her son and God
790
00:40:47,561 --> 00:40:50,140
and that God will
always protect what is his.
791
00:40:50,141 --> 00:40:51,141
792
00:40:54,740 --> 00:40:55,800
Let's go, Frank.
793
00:40:56,200 --> 00:40:57,900
Oh, my liege, would you give the Princess
794
00:40:57,901 --> 00:41:00,160
your hand?
We need her to identify the stuff.
795
00:41:08,610 --> 00:41:09,610
Stefanovic,
796
00:41:10,050 --> 00:41:11,530
you're too old for this.
797
00:41:14,430 --> 00:41:16,130
Find him. Kill him
before somebody comes.
798
00:41:16,131 --> 00:41:17,131
Go!
799
00:41:35,416 --> 00:41:37,730
Come on, get him!
800
00:41:49,310 --> 00:41:50,310
Don't move.
801
00:41:50,335 --> 00:41:51,495
Kill him.
802
00:41:53,450 --> 00:41:54,450
Now!
803
00:41:55,310 --> 00:41:56,310
Freeze!
804
00:42:02,260 --> 00:42:04,270
He was robbing the church.
805
00:42:04,730 --> 00:42:05,770
I am not the robber here.
806
00:42:05,771 --> 00:42:06,771
Shut up over here.
807
00:42:06,990 --> 00:42:08,670
This betrayer, this
coward, killer of nuns.
808
00:42:08,810 --> 00:42:10,310
Shut up!
809
00:42:10,960 --> 00:42:13,230
He hasn't betrayed anybody,
he hasn't killed any nuns.
810
00:42:13,370 --> 00:42:15,310
So who sends the hitmen to kill us?
811
00:42:17,010 --> 00:42:18,810
Uh, mama, are you
going to tell them or am I?
812
00:42:19,435 --> 00:42:20,435
What are you saying?
813
00:42:21,530 --> 00:42:22,530
What is this?
814
00:42:23,970 --> 00:42:26,530
Here, Stefanovic went
to see about the jewels
815
00:42:27,335 --> 00:42:28,610
and he saw your mama, right?
816
00:42:31,240 --> 00:42:33,516
Your mother said
you wouldn't see me.
817
00:42:33,976 --> 00:42:35,930
Yeah, and then she
called Ray Safo in Detroit.
818
00:42:36,750 --> 00:42:38,590
Well, that's crazy. Yeah, sure.
819
00:42:38,990 --> 00:42:40,310
You, your mother, huh?
820
00:42:40,650 --> 00:42:43,146
Ray, they're all from the same
village, you know, tight-lipped.
821
00:42:43,170 --> 00:42:45,524
How else could she keep
you from finding out?
822
00:42:46,071 --> 00:42:48,910
Oh, tell him it's not true.
Tell him you would have no reason.
823
00:42:49,050 --> 00:42:50,210
Oh, she's got a reason.
824
00:42:50,498 --> 00:42:51,798
The jewels.
825
00:42:52,058 --> 00:42:55,833
She took them from the princess and
betrayed your village.
826
00:42:55,858 --> 00:42:57,599
My God, man, what are you
saying?
827
00:42:57,699 --> 00:43:00,466
Come on, don't tell me you didn't have a clue.
I mean, there you are,
828
00:43:00,490 --> 00:43:03,385
a little shepherd boy in
the old country yelling wolf.
829
00:43:03,410 --> 00:43:05,523
Immigration says your
mother entered the country with
830
00:43:05,548 --> 00:43:07,270
sixty-eight thousand in cash,
831
00:43:07,444 --> 00:43:08,983
carload of furniture,
832
00:43:09,008 --> 00:43:11,258
uh, religious items.
833
00:43:11,931 --> 00:43:15,691
So how come a sheep herder's mother
can come up with that kind of scratch?
834
00:43:16,430 --> 00:43:17,551
That stuff,
835
00:43:17,805 --> 00:43:20,138
we inherited
it from my grandfather.
836
00:43:21,250 --> 00:43:22,990
He fought with Garibaldi.
837
00:43:23,110 --> 00:43:24,130
You can check it out.
838
00:43:24,516 --> 00:43:25,516
Stavros!
839
00:43:26,390 --> 00:43:27,630
We'll check it out right now.
840
00:43:42,660 --> 00:43:43,780
What's this?
841
00:43:54,340 --> 00:43:56,720
So many trouble for
these ancient stones.
842
00:43:57,040 --> 00:43:58,300
We have documenta,
843
00:43:58,420 --> 00:44:00,460
fotografia, testimonia, if you wish.
844
00:44:01,120 --> 00:44:04,340
The Dushan jewels have been
very well known at one time.
845
00:44:05,306 --> 00:44:06,680
Like the Dushan family.
846
00:44:07,320 --> 00:44:08,720
So what does it prove?
847
00:44:09,200 --> 00:44:11,720
Who would believe that
the mother of Vittorio Coletti?
848
00:44:18,750 --> 00:44:20,710
Four sons I had.
849
00:44:22,143 --> 00:44:23,143
They are little
850
00:44:23,930 --> 00:44:25,790
when their father is killed.
851
00:44:26,416 --> 00:44:27,910
Vendetta.
852
00:44:29,250 --> 00:44:30,951
So the men from
the village come.
853
00:44:32,230 --> 00:44:33,670
They teach the little boys
854
00:44:34,410 --> 00:44:35,820
our way,
855
00:44:36,387 --> 00:44:37,990
our code,
856
00:44:39,336 --> 00:44:40,536
how to hate,
857
00:44:41,610 --> 00:44:43,110
who to hate.
858
00:44:43,960 --> 00:44:45,390
Among my people,
859
00:44:46,630 --> 00:44:48,530
the woman will
do as she is told.
860
00:44:51,176 --> 00:44:52,750
I am a young girl.
861
00:44:53,456 --> 00:44:54,930
Nineteen.
862
00:44:56,270 --> 00:44:57,570
So they teach them.
863
00:44:59,100 --> 00:45:00,870
And one by one,
864
00:45:01,430 --> 00:45:02,630
my sons die.
865
00:45:04,679 --> 00:45:05,679
Vendetta.
866
00:45:07,440 --> 00:45:08,550
Polizia.
867
00:45:10,257 --> 00:45:11,257
War.
868
00:45:14,910 --> 00:45:17,130
And I learn how to hate.
869
00:45:17,410 --> 00:45:18,410
Mama.
870
00:45:21,700 --> 00:45:22,850
I learn
871
00:45:23,750 --> 00:45:27,810
to hate is not
enough to protect you.
872
00:45:31,700 --> 00:45:32,700
Protection.
873
00:45:33,660 --> 00:45:34,660
Money.
874
00:45:35,260 --> 00:45:36,260
Protection.
875
00:45:37,440 --> 00:45:39,181
The agent is right, you know.
876
00:45:40,380 --> 00:45:43,320
Where does the mother of
a shepherd get such things?
877
00:45:45,140 --> 00:45:47,401
I will tell you why.
878
00:45:53,806 --> 00:45:56,165
He is a great bargainer.
879
00:45:57,480 --> 00:45:59,740
And I bargain with him
880
00:45:59,741 --> 00:46:01,260
for you.
881
00:46:02,760 --> 00:46:04,421
I say to him,
882
00:46:05,400 --> 00:46:06,760
I give you me,
883
00:46:08,140 --> 00:46:09,700
but you give him
884
00:46:11,040 --> 00:46:12,040
power.
885
00:46:15,800 --> 00:46:19,780
He sends the nuns
with the jewels.
886
00:46:21,680 --> 00:46:24,760
But he is to me the
greatest gift of all.
887
00:46:26,180 --> 00:46:27,560
He showed me
888
00:46:28,020 --> 00:46:32,861
how to pay
back the village for my dead sons.
889
00:46:43,180 --> 00:46:45,920
You know, I think we better
take these people downtown.
890
00:46:47,107 --> 00:46:48,547
Aspeta un momento.
891
00:46:49,620 --> 00:46:52,040
Nobody's going to believe
I didn't know about this.
892
00:46:52,620 --> 00:46:55,501
I believe it. I mean, your friends
may not believe it, but I believe it.
893
00:46:55,580 --> 00:46:57,020
Your rules, baby, not mine.
894
00:47:06,000 --> 00:47:10,120
Now that you know the truth of it,
you see there is no need to keep us.
895
00:47:13,000 --> 00:47:14,380
You know what I see, Princess?
896
00:47:14,770 --> 00:47:16,040
I see a bunch of fools.
897
00:47:16,380 --> 00:47:20,120
A bunch of fools who don't know
that this is New York City, USA,
898
00:47:20,280 --> 00:47:21,400
the Big Apple, baby.
899
00:47:22,740 --> 00:47:24,920
Not some European village.
900
00:47:25,145 --> 00:47:27,860
Not some remote
kingdom all by itself.
901
00:47:28,640 --> 00:47:30,240
And you ain't no fairy princess
902
00:47:30,880 --> 00:47:32,820
that he sure to hell isn't Robin Hood.
903
00:47:35,090 --> 00:47:36,480
Perhaps we were foolish.
904
00:47:37,680 --> 00:47:40,020
But then this is no
reason to arrest us.
905
00:47:40,280 --> 00:47:41,820
Oh, we can arrest you, all right.
906
00:47:42,400 --> 00:47:44,780
Burglary, possession of burglar's tools,
907
00:47:45,313 --> 00:47:46,660
grand theft auto,
908
00:47:47,480 --> 00:47:50,020
flight from lawful arrest,
aiding and abetting, and
909
00:47:50,830 --> 00:47:52,220
it's just another little knick-knack.
910
00:47:52,221 --> 00:47:53,620
It's called interfering.
911
00:47:54,300 --> 00:47:55,920
And boy, do you qualify for that.
912
00:47:57,720 --> 00:47:59,620
I do this to you.
913
00:48:01,260 --> 00:48:03,040
It doesn't matter.
914
00:48:03,660 --> 00:48:05,860
We are a lawyer. We have right.
915
00:48:06,610 --> 00:48:08,060
You have a right to a lawyer.
916
00:48:09,020 --> 00:48:10,020
Lawyer.
917
00:48:11,360 --> 00:48:12,380
We are together.
918
00:48:12,900 --> 00:48:14,480
Always together.
919
00:48:14,746 --> 00:48:17,220
Uwek, uwek, uwek.
920
00:48:19,840 --> 00:48:21,620
My dear,
you were wonderful.
921
00:48:25,690 --> 00:48:28,110
You should not be standing so long.
922
00:48:28,470 --> 00:48:29,636
Come along.
923
00:48:29,950 --> 00:48:31,010
Take my arm.
924
00:48:31,243 --> 00:48:33,030
You, open those doors.
925
00:48:33,470 --> 00:48:34,770
Make way for this lady.
926
00:48:35,516 --> 00:48:36,516
Yeah.
927
00:48:37,670 --> 00:48:40,250
Does not everyone need a Robin Hood?
928
00:48:43,670 --> 00:48:46,650
Yeah, but not necessarily
on my beat, all right.
929
00:48:49,270 --> 00:48:50,270
Saperstein,
930
00:48:50,530 --> 00:48:52,180
open the door for the lady.
931
00:48:59,990 --> 00:49:01,070
Let's see, can you see?
69092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.