All language subtitles for Kojak S04e11 The Pride And The Princess.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,340 --> 00:01:34,880 Peter Molynepe, I haven't asked nothing of you in all of these years. 2 00:01:35,246 --> 00:01:37,180 Yes, of course he has license. 3 00:01:37,640 --> 00:01:38,640 All right, I see. 4 00:01:53,040 --> 00:01:56,320 Look, I come all the way from Detroit, a personal favor. 5 00:01:56,660 --> 00:01:58,020 To blow up a couple of immigrants. 6 00:01:58,540 --> 00:02:00,380 You never said one immigrant? 7 00:02:01,073 --> 00:02:03,526 You never said the dame was one of them nuns? 8 00:02:04,313 --> 00:02:06,080 Sure I recognize her. 9 00:02:06,280 --> 00:02:08,120 Not the first time, but when I seen her. 10 00:02:09,040 --> 00:02:10,460 That was a long time ago. 11 00:02:12,200 --> 00:02:17,521 I know I owe you everything, but... Okay. 12 00:02:18,580 --> 00:02:19,580 Okay. 13 00:02:20,140 --> 00:02:21,220 Yes, today. 14 00:02:22,120 --> 00:02:24,920 But this pays us off, once and for all. 15 00:02:38,300 --> 00:02:40,740 Madam, please, to cross the street. 16 00:02:45,700 --> 00:02:47,680 Let this lady through, please. 17 00:02:48,140 --> 00:02:49,140 Stop! 18 00:02:50,860 --> 00:02:52,400 Go, out of the way. 19 00:02:52,476 --> 00:02:54,102 Please, this is not funny. 20 00:03:00,500 --> 00:03:01,560 Taxi! 21 00:03:04,920 --> 00:03:06,780 Hey, look out. 22 00:03:07,980 --> 00:03:09,380 Let's go, follow that car. 23 00:03:36,660 --> 00:03:38,140 But be careful. 24 00:04:03,780 --> 00:04:04,840 Taxi! 25 00:04:08,785 --> 00:04:09,946 Follow that car! 26 00:05:44,573 --> 00:05:45,660 Toza! 27 00:05:45,661 --> 00:05:46,740 Help me! 28 00:05:46,840 --> 00:05:47,840 I'm broken. 29 00:05:51,700 --> 00:05:53,620 Get a doctor, you candle-lighter, hurry! 30 00:06:14,150 --> 00:06:16,190 All right, Crocker, see if you can help the sister. 31 00:06:16,790 --> 00:06:18,446 There'll be an ambulance coming any minute here. 32 00:06:18,470 --> 00:06:20,390 We'll just direct them back here, they can help. 33 00:06:21,730 --> 00:06:24,230 Will you come on, help this lady, please? 34 00:06:24,231 --> 00:06:27,230 All right, will you shut up, go over there, sit down. 35 00:06:30,103 --> 00:06:31,103 Got a pulse? 36 00:06:31,190 --> 00:06:32,190 Sort of. 37 00:06:32,330 --> 00:06:34,586 Well, you're treated like a death scene area anyway, okay? 38 00:06:34,610 --> 00:06:36,810 I don't want it all ripped up before forensics gets here. 39 00:06:36,970 --> 00:06:37,970 You, over here! 40 00:06:37,995 --> 00:06:41,770 No, no, Mr. Stefanovic, I'm not that badly injured. 41 00:06:41,830 --> 00:06:42,830 It's all right. 42 00:06:43,570 --> 00:06:47,107 Lieutenant, this is Sister Lepar Angelica and Toza. What is it? 43 00:06:47,180 --> 00:06:48,587 Stefanovic. 44 00:06:48,990 --> 00:06:50,830 Look, I think she was hit by a ricochet. 45 00:06:50,930 --> 00:06:51,790 I found this under her foot. 46 00:06:51,791 --> 00:06:53,030 Now, get on the horn. 47 00:06:53,110 --> 00:06:55,310 I want a full homicide squad here right away. 48 00:06:55,370 --> 00:06:56,370 Go ahead. 49 00:06:58,330 --> 00:07:00,366 Yes, Sister, we're gonna have to know what happened. 50 00:07:00,390 --> 00:07:02,990 This one. - Well, we... - This one, this man over here. 51 00:07:03,110 --> 00:07:04,930 He tried to kill her and in a holy place. 52 00:07:04,955 --> 00:07:08,050 Hey, wounded nuns first and guerrillas second. 53 00:07:08,530 --> 00:07:09,566 This man with you, Sister? 54 00:07:09,590 --> 00:07:10,750 Yes, he's my friend. 55 00:07:11,550 --> 00:07:16,670 We were just admiring Madonna when the man came at us with a gun. 56 00:07:17,010 --> 00:07:21,910 Mr. Stefanovic tried to fight him, but I got hit by a bullet, apparently. 57 00:07:23,110 --> 00:07:25,630 Forgive me. It was a very, very great impact. 58 00:07:25,910 --> 00:07:27,710 I still feel a little lightheaded. 59 00:07:27,930 --> 00:07:29,823 Well, we'll talk about it later. Right, Sister? 60 00:07:29,848 --> 00:07:30,848 Yeah. 61 00:07:31,450 --> 00:07:32,806 Yeah, there's a wound on her right leg here. 62 00:07:32,830 --> 00:07:34,751 Gunshot wound, OK? Take it easy with her. 63 00:07:34,883 --> 00:07:37,272 How are you? Come on over here. Tell me what happened 64 00:07:37,492 --> 00:07:38,947 and who this guy is who tried to kill you. 65 00:07:38,971 --> 00:07:40,850 I don't know. A crazy man. 66 00:07:41,350 --> 00:07:43,939 But I show him what it is to fight the lion of Lovie. 67 00:07:44,685 --> 00:07:46,546 Well, the officers found a gun in the grass. 68 00:07:46,570 --> 00:07:47,850 Yeah, sure. I did that. 69 00:07:48,269 --> 00:07:49,429 Fast, huh? 70 00:07:49,710 --> 00:07:51,646 But of course, I'm as quick as a 20-year-old boy. 71 00:07:51,670 --> 00:07:52,670 He didn't have a chance. 72 00:07:52,770 --> 00:07:54,630 Hey, hey, be careful. Where do you go with her? 73 00:07:54,890 --> 00:07:56,130 To the hospital. You'll see her later. 74 00:07:56,210 --> 00:07:57,246 First, there's some questions. 75 00:07:57,270 --> 00:07:58,950 No, the questions you ask later. 76 00:07:59,110 --> 00:08:00,110 Now I go with the sister. 77 00:08:01,410 --> 00:08:02,410 Come here. 78 00:08:02,550 --> 00:08:04,906 Looks like he's going to rip up this joint no matter what we try to do. 79 00:08:04,930 --> 00:08:06,650 Father Dispenza, I talked to the priest. 80 00:08:06,810 --> 00:08:07,725 As far as he could find out, 81 00:08:07,750 --> 00:08:10,226 it happened pretty much like he said that the other guy was the assailant. 82 00:08:10,250 --> 00:08:11,510 He means Father Moiso. 83 00:08:11,750 --> 00:08:12,867 I'm just a visitor. 84 00:08:12,892 --> 00:08:14,390 I got here just before you did. 85 00:08:14,622 --> 00:08:16,136 OK, let him ride with the sister. 86 00:08:16,160 --> 00:08:17,990 Get two patrolmen, though, to go with him. 87 00:08:18,190 --> 00:08:19,630 We can question him at the hospital. 88 00:08:19,790 --> 00:08:21,430 You, you're excused. 89 00:08:21,990 --> 00:08:22,990 Go on. 90 00:08:26,400 --> 00:08:27,540 Padre. 91 00:08:28,399 --> 00:08:29,399 Ladies. 92 00:08:30,440 --> 00:08:32,400 You know, we have to find out what happened here. 93 00:08:32,580 --> 00:08:33,940 Well, I can't help you that much. 94 00:08:33,980 --> 00:08:35,720 When I came out, it was first city. 95 00:08:36,740 --> 00:08:38,020 Sister was already down. 96 00:08:38,470 --> 00:08:39,600 We were at prayer. 97 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 We saw nothing. 98 00:08:41,400 --> 00:08:42,400 Now, wait a minute. 99 00:08:43,573 --> 00:08:46,740 Mrs. Boro, you said that man tried to shoot them. 100 00:08:47,350 --> 00:08:49,140 The big man saved the nun. 101 00:08:49,686 --> 00:08:51,020 A hero, you said. 102 00:08:51,460 --> 00:08:53,320 No, Padre, don't get excited, OK? 103 00:08:53,780 --> 00:08:56,596 It's obvious that Mrs. Coletti over here had something to say to her. 104 00:08:56,620 --> 00:08:57,620 Isn't that right, Mama? 105 00:08:58,580 --> 00:08:59,580 You know her. 106 00:08:59,760 --> 00:09:00,760 Well, I know her son. 107 00:09:00,860 --> 00:09:02,840 You know, I paid a couple of professional visits. 108 00:09:03,213 --> 00:09:05,260 And every time I do, there's Mrs. Coletti 109 00:09:05,460 --> 00:09:07,800 showing me that lovely old fashioned way. 110 00:09:08,060 --> 00:09:09,140 Isn't that right, Mama? 111 00:09:09,390 --> 00:09:10,920 You would not make such jokes 112 00:09:11,145 --> 00:09:14,040 when my son hears what happened in his church this morning. 113 00:09:14,100 --> 00:09:17,050 Mrs. Coletti, this is God's church. 114 00:09:17,390 --> 00:09:18,920 You are not one of us, priest, 115 00:09:19,960 --> 00:09:21,840 even if you have the Italian name. 116 00:09:22,200 --> 00:09:24,180 Very few Italians are. 117 00:09:24,545 --> 00:09:27,040 And I give thanks for that every day. 118 00:09:28,820 --> 00:09:29,820 Amen, baby. 119 00:09:31,440 --> 00:09:32,440 Here. 120 00:09:32,980 --> 00:09:34,600 His first day training paid off. 121 00:09:34,940 --> 00:09:36,396 Lieutenant, I couldn't find an ID on that guy. 122 00:09:36,420 --> 00:09:38,460 Just 1,500 in cash. 123 00:09:38,880 --> 00:09:40,720 He's stable enough now to get to the hospital. 124 00:09:41,040 --> 00:09:42,780 Thanks to you, too, he's still breathing. 125 00:09:43,300 --> 00:09:46,040 Look, see if he can't get more of the name, 126 00:09:46,240 --> 00:09:48,440 address, serial number from these two, huh? 127 00:09:49,106 --> 00:09:50,246 Thanks a lot. 128 00:09:52,360 --> 00:09:57,340 Oh, that code of silence is no game to them, man. 129 00:09:57,341 --> 00:09:59,500 I grew up in this neighborhood, they mean it. 130 00:09:59,820 --> 00:10:02,420 Yeah, what happened outside isn't exactly a Crocker match. 131 00:10:03,340 --> 00:10:04,820 You know who Vittorio Coletti is? 132 00:10:05,180 --> 00:10:06,300 Don Vittorio? 133 00:10:06,700 --> 00:10:07,840 Your basic godfather, right? 134 00:10:08,160 --> 00:10:09,700 You know, the skinny little old lady? 135 00:10:10,380 --> 00:10:11,380 It's his mother. 136 00:10:11,540 --> 00:10:13,120 Coletti's involved in this? Terrific. 137 00:10:13,420 --> 00:10:14,820 Well, if he is, then he's gonna be. 138 00:10:15,510 --> 00:10:16,880 You see this church here? 139 00:10:17,600 --> 00:10:19,397 They figure those, Coletti's, that this is their 140 00:10:19,422 --> 00:10:21,940 private pipeline to the big capo in the sky. 141 00:10:22,660 --> 00:10:23,660 Look at all that guilt. 142 00:10:24,220 --> 00:10:26,940 Most of it from poor, simple people, you know, make their devotion. 143 00:10:27,420 --> 00:10:28,906 But the real heavy stuff, and the priest will 144 00:10:28,931 --> 00:10:30,913 tell you this, 99% of it 145 00:10:31,200 --> 00:10:32,576 comes from the Coletti's. 146 00:10:32,600 --> 00:10:34,540 You think he'll start some kind of vendetta? 147 00:10:35,100 --> 00:10:37,520 I don't know, but we better move fast, eh, Crocker? 148 00:10:38,410 --> 00:10:39,540 You know what a vendetta is? 149 00:10:40,120 --> 00:10:42,240 There's where a lot of people kill a lot of people 150 00:10:42,241 --> 00:10:44,420 for years and years and years and years and like that. 151 00:10:47,100 --> 00:10:49,380 Is this Otto Dessaville funeral home? 152 00:10:50,172 --> 00:10:51,034 Oh, good. 153 00:10:51,058 --> 00:10:54,480 Send a hearse to bell your hospital at once. 154 00:10:55,006 --> 00:10:56,006 Yes. 155 00:10:57,380 --> 00:11:00,240 As soon as the doctor's let you, you go in there and take his prints, okay? 156 00:11:00,260 --> 00:11:01,756 And while you're at it, you check his clothes. 157 00:11:01,780 --> 00:11:03,240 That suit's gotta be worth $500. 158 00:11:03,960 --> 00:11:05,240 You see those alligator shoes? 159 00:11:05,940 --> 00:11:08,000 They didn't exactly come from national shoe stores. 160 00:11:08,440 --> 00:11:10,500 Clothes, money in his pocket, silencer on the gun. 161 00:11:10,560 --> 00:11:11,400 I think this guy's a pro. 162 00:11:11,401 --> 00:11:13,176 Yeah, why aren't you at it? You could ask yourself this. 163 00:11:13,200 --> 00:11:15,420 What kind of a nut takes on an armed pro 164 00:11:15,421 --> 00:11:16,941 and then makes knock with that of him? 165 00:11:17,120 --> 00:11:18,120 Another pro. 166 00:11:19,660 --> 00:11:20,660 Yeah. 167 00:11:22,920 --> 00:11:24,900 Raise the bed top to here. 168 00:11:25,159 --> 00:11:26,339 This must go. 169 00:11:26,364 --> 00:11:29,020 I tell them private room one day, yes? 170 00:11:29,280 --> 00:11:30,880 Stefanovic. 171 00:11:31,820 --> 00:11:33,268 I mean, you're gonna keep this up, I'm gonna put 172 00:11:33,293 --> 00:11:35,421 the cuffs on and send you upstairs to the launch pad. 173 00:11:36,550 --> 00:11:38,000 You think you can do it? 174 00:11:38,293 --> 00:11:39,293 Uh-huh. 175 00:11:39,920 --> 00:11:41,600 Why don't you go outside and wait? 176 00:11:42,098 --> 00:11:44,400 Maybe you can do it. 177 00:11:44,425 --> 00:11:46,520 This time, I choose to go. 178 00:11:51,760 --> 00:11:55,141 Well... I understand that they're gonna keep you overnight for observation. 179 00:11:55,520 --> 00:11:57,500 I will hobble for some time, nothing more. 180 00:11:58,140 --> 00:11:59,140 Ha-ha. 181 00:12:00,073 --> 00:12:00,973 Ha-ha. 182 00:12:01,016 --> 00:12:02,476 What is it, 183 00:12:02,743 --> 00:12:03,543 Mister... 184 00:12:03,930 --> 00:12:05,290 Lieutenant Kojak. 185 00:12:05,780 --> 00:12:07,820 Why do you look so oddly at me? Ha-ha. 186 00:12:07,860 --> 00:12:09,441 Huh? 187 00:12:09,926 --> 00:12:13,720 It's like looking at Santa Claus without this little red suit. 188 00:12:14,360 --> 00:12:17,680 And I was expecting a hear that was similar to my own. 189 00:12:19,340 --> 00:12:21,661 You have become much more modern, you know, in our order. 190 00:12:23,395 --> 00:12:24,601 The father tells me 191 00:12:24,890 --> 00:12:26,050 he never heard of your order. 192 00:12:26,575 --> 00:12:28,840 And as a matter of fact, never heard of you either. 193 00:12:28,940 --> 00:12:30,400 Now you're becoming policeman. 194 00:12:30,873 --> 00:12:31,873 Yes? 195 00:12:32,380 --> 00:12:36,520 I belong to the Order of the Sisters of the White Garden. 196 00:12:36,870 --> 00:12:38,620 Our convent is near Albany, you know. 197 00:12:38,720 --> 00:12:40,100 I'm afraid it's very, very small. 198 00:12:40,660 --> 00:12:42,500 We come from Europe after the war, you know. 199 00:12:42,525 --> 00:12:44,305 Judging from your accent, I'd say 200 00:12:44,400 --> 00:12:45,613 Yugoslavia. 201 00:12:46,400 --> 00:12:47,400 Croatia? 202 00:12:47,513 --> 00:12:48,713 No, Montenegro. 203 00:12:49,006 --> 00:12:50,100 But you're very close. 204 00:12:50,432 --> 00:12:52,040 Well, not if you're a Montenegrin. 205 00:12:52,200 --> 00:12:53,480 You're very good. 206 00:12:53,680 --> 00:12:55,620 You're very good at interrogating. 207 00:12:56,200 --> 00:12:58,340 You're very good at being interrogated. 208 00:12:58,920 --> 00:13:00,660 I got practice in the war, you know. 209 00:13:01,000 --> 00:13:02,520 And then you see, I don't need to be afraid. 210 00:13:02,540 --> 00:13:03,840 I have nothing to hide. 211 00:13:04,650 --> 00:13:07,320 I'm here in New York to use your library. 212 00:13:07,480 --> 00:13:10,020 Toza came to keep me from being trampled in the street. 213 00:13:10,720 --> 00:13:11,720 Such crowds. 214 00:13:12,640 --> 00:13:13,945 And what free time we have, 215 00:13:13,970 --> 00:13:15,240 we visit the churches. 216 00:13:16,040 --> 00:13:18,420 Oh, I wish I could believe you, sister. 217 00:13:18,917 --> 00:13:20,860 Is what happens too unusual? 218 00:13:21,714 --> 00:13:24,661 Are nuns immune from robbers in your city? 219 00:13:24,820 --> 00:13:26,936 Oh, no, he's no robber and you should know that, sister. 220 00:13:26,960 --> 00:13:28,636 After all your experiences during the war. 221 00:13:28,660 --> 00:13:31,400 No, he's a pro. 222 00:13:31,401 --> 00:13:33,020 Like your Lion of Lavina out there. 223 00:13:33,180 --> 00:13:35,740 Well, I don't know who that man is and why he attacked us. 224 00:13:37,180 --> 00:13:39,060 I say, I like it better when you are charming. 225 00:13:40,180 --> 00:13:42,501 I think I like you better when you tell him the truth. 226 00:13:44,466 --> 00:13:45,808 Excuse me, lieutenant. 227 00:13:45,833 --> 00:13:48,841 Detective Crocker says you better get down to the emergency room right away. 228 00:13:48,866 --> 00:13:51,340 Vittorio Colletti is here with a couple of his boys. 229 00:13:51,880 --> 00:13:54,280 You'll excuse me, sister. I'll be back. 230 00:13:55,700 --> 00:13:56,820 We have a lot to talk about. 231 00:14:06,978 --> 00:14:10,240 Lieutenant, this camera was found among the hitman's effects. 232 00:14:10,740 --> 00:14:12,715 Just doesn't figure to have a camera and a gun. 233 00:14:12,740 --> 00:14:14,336 I thought maybe it belongs to his sister. 234 00:14:14,360 --> 00:14:16,380 All right, go find out before we develop the film. 235 00:14:16,405 --> 00:14:17,680 I hear Colletti's around. 236 00:14:17,795 --> 00:14:20,440 We try to get rid of him, but he's got more muscle around here than we do. 237 00:14:20,660 --> 00:14:22,220 Well, that's because he pays his bills. 238 00:14:29,760 --> 00:14:31,100 Senor Colletti, cumba. 239 00:14:39,670 --> 00:14:40,970 You know something, Vittorio? 240 00:14:41,710 --> 00:14:43,650 I mean, I get so much sickness and death 241 00:14:43,651 --> 00:14:45,790 in my job, I don't have to come to hospitals. 242 00:14:46,650 --> 00:14:49,050 This is personal, Kojak, not business. 243 00:14:49,670 --> 00:14:52,910 I want to see what kind of person shoots nuns in my church. 244 00:14:53,110 --> 00:14:55,530 Oh, you'll see him, and then you'll know who he is 245 00:14:55,531 --> 00:14:57,910 and you'll tell us, like the good citizen you are. Right, Vittorio? 246 00:14:57,935 --> 00:15:00,710 Kojak, my wife goes to St. Colombo. 247 00:15:01,190 --> 00:15:02,730 My daughters were married there. 248 00:15:03,190 --> 00:15:05,370 Twice a day, my mother goes to pray. 249 00:15:05,970 --> 00:15:07,210 Today, guns were shot. 250 00:15:07,710 --> 00:15:09,010 She was badly frightened. 251 00:15:09,800 --> 00:15:11,490 Somebody broke the rules. 252 00:15:11,576 --> 00:15:12,430 Vittorio? 253 00:15:13,010 --> 00:15:14,010 I know your mama. 254 00:15:14,430 --> 00:15:16,970 She's the closest thing to a consiglieri you got. 255 00:15:17,250 --> 00:15:19,330 She wouldn't be frightened by the Gulag archipelago. 256 00:15:20,170 --> 00:15:21,170 Excuse me, Lieutenant. 257 00:15:22,130 --> 00:15:24,791 Oh, um... Hold it. 258 00:15:30,960 --> 00:15:32,470 Take him in the operating room now. 259 00:15:32,590 --> 00:15:35,510 They say if he wakes up, he'll be lucky to count his fingers or his toes. 260 00:15:37,110 --> 00:15:39,970 Yeah, it's always shocking to see someone you know in a hospital. 261 00:15:41,590 --> 00:15:43,230 What do you say, Vittorio? 262 00:15:43,570 --> 00:15:44,570 Come on. 263 00:15:44,870 --> 00:15:46,670 You know what it's gonna cost a taxpayer? 264 00:15:46,710 --> 00:15:49,510 I mean, for fingerprints and for dental work and like that. 265 00:15:49,930 --> 00:15:51,150 I never saw him before. 266 00:15:52,910 --> 00:15:53,910 Let's go. 267 00:15:54,690 --> 00:15:55,690 All right. 268 00:15:57,405 --> 00:15:58,430 Want me to get him back? 269 00:15:58,610 --> 00:15:59,850 No, it's not gonna do any good. 270 00:16:00,050 --> 00:16:02,090 He knows something we don't. He's got a head start. 271 00:16:02,370 --> 00:16:04,610 Lieutenant, that nun, that Stefanovic guy, they're gone. 272 00:16:04,710 --> 00:16:05,710 Call security. 273 00:16:05,735 --> 00:16:06,970 Seal this place down. 274 00:16:06,971 --> 00:16:08,670 Well, the uniform guys already did. 275 00:16:08,790 --> 00:16:10,790 And security's doing a floor-to-floor search now. 276 00:16:11,130 --> 00:16:12,566 I mean, you know how big this joint is? 277 00:16:12,590 --> 00:16:15,590 They could be raising goats here for a year before anybody would find them. 278 00:16:17,090 --> 00:16:18,510 How much longer, Toza? 279 00:16:18,990 --> 00:16:21,190 You don't know what odd feeling this is. 280 00:16:21,191 --> 00:16:22,191 Very soon now. 281 00:16:22,670 --> 00:16:25,330 Already? You are crazy! 282 00:16:25,410 --> 00:16:27,130 Shh! The dead don't speak. 283 00:16:29,510 --> 00:16:32,250 If this is stiff at all, they should build a funeral home. 284 00:16:33,170 --> 00:16:34,310 The hearse is downstairs. 285 00:16:34,311 --> 00:16:36,510 Let's get us sacked up and do the paperwork. 286 00:16:41,410 --> 00:16:43,330 Lieutenant, I swear I never moved from the door. 287 00:16:43,710 --> 00:16:45,350 They went out the window on that blanket. 288 00:16:52,620 --> 00:16:53,620 Six foot of blanket? 289 00:16:53,820 --> 00:16:56,396 How about the other 14 floors, or maybe you think she's the flying nun. 290 00:16:56,420 --> 00:16:58,020 But they couldn't get out any other way. 291 00:16:58,045 --> 00:16:59,045 Oh, yeah? 292 00:17:00,040 --> 00:17:02,080 Well, they didn't get out any other way, ding-dong. 293 00:17:02,833 --> 00:17:03,833 Here. 294 00:17:04,460 --> 00:17:06,956 They hid in a closet there until you went and called the cavalry. 295 00:17:06,980 --> 00:17:08,840 And then they walked out the front door. 296 00:17:11,200 --> 00:17:12,200 Ugh. 297 00:17:17,640 --> 00:17:19,040 Follow me. Thanks. 298 00:17:19,080 --> 00:17:20,140 Saperstein. - Yeah. 299 00:17:20,240 --> 00:17:22,720 Check with immigration. I want Toza Stefanovich. 300 00:17:22,780 --> 00:17:23,800 He's a Yugoslav. 301 00:17:24,173 --> 00:17:27,322 Don't follow me. Just go down to identification 302 00:17:27,347 --> 00:17:30,300 and stay in their face until they give you a rundown on those fingerprints. 303 00:17:30,325 --> 00:17:31,040 How do you spell it? 304 00:17:31,041 --> 00:17:33,880 All right, Crocker. Sisters of the White Garden. 305 00:17:34,580 --> 00:17:35,460 Lepar Angelica. 306 00:17:35,500 --> 00:17:36,860 Someplace up in Albany. Someplace. 307 00:17:37,100 --> 00:17:38,840 Capital T-O-Z-A. 308 00:17:38,865 --> 00:17:42,480 Capital S-T-E-F-A-N-O-V-I-C. 309 00:17:42,481 --> 00:17:44,593 Do I have to spell Yugoslavia for you? - No, sir. 310 00:17:44,618 --> 00:17:45,653 I can say that. 311 00:17:45,678 --> 00:17:46,230 So? 312 00:17:46,284 --> 00:17:47,757 So, Crocker, 313 00:17:47,782 --> 00:17:50,320 as soon as Stavros comes with those photos from the lab, 314 00:17:50,480 --> 00:17:51,600 you bring them to my office. 315 00:17:51,633 --> 00:17:53,820 So, so, so, so, don't ask. 316 00:17:56,640 --> 00:17:58,060 So don't ask, huh? 317 00:17:58,630 --> 00:17:59,860 You have the mob on your back? 318 00:18:00,100 --> 00:18:03,340 I have every church organization in the department on mine. 319 00:18:04,060 --> 00:18:05,900 You put them together, they might make a daytime. 320 00:18:06,360 --> 00:18:07,680 So what happened at the hospital? 321 00:18:07,960 --> 00:18:10,580 Well, Zorba, the Yugoslavian, he faked out the cops. 322 00:18:10,581 --> 00:18:13,260 He called the herds. He got them on the way as a corpse. 323 00:18:13,640 --> 00:18:15,400 He rode along dressed up in O.R. Greens. 324 00:18:15,646 --> 00:18:16,880 And a mask, yet. 325 00:18:17,220 --> 00:18:18,460 Drive it in and get suspicious? 326 00:18:19,060 --> 00:18:20,960 Stavros said the body was contaminated. 327 00:18:21,200 --> 00:18:22,400 We scared the hell out of him. 328 00:18:22,620 --> 00:18:25,761 And there was nothing to the nun sitting up ten blocks later saying she was hungry. 329 00:18:26,450 --> 00:18:28,340 Oh, it's inventive. 330 00:18:28,640 --> 00:18:30,480 Stavros would have said bizarre. 331 00:18:31,040 --> 00:18:34,520 And this whole thing is bizarre from Coletti's mum on down. 332 00:18:34,873 --> 00:18:38,153 Captain, Lieutenant, the Sisters of the White Garden were from Yugoslavia, all right. 333 00:18:38,253 --> 00:18:39,640 I spoke to the mother superior 334 00:18:40,040 --> 00:18:43,860 and she said it was a long, long story, but there was a man named Stefanovic 335 00:18:43,861 --> 00:18:45,780 that helped him get away from the Communists. 336 00:18:45,980 --> 00:18:48,860 They got to Sicily and that's where Sister Lepar Angelica was killed. 337 00:18:49,980 --> 00:18:52,400 Hey, he didn't come to this country until after the war. 338 00:18:53,000 --> 00:18:55,480 All right, check his yellow sheet and also the crime commission, okay? 339 00:18:55,880 --> 00:18:57,596 See what ancient history you can come up with on it. 340 00:18:57,620 --> 00:18:58,620 You got it. 341 00:18:58,680 --> 00:19:02,820 You know something? I think we better hear all of that long, long, long story. 342 00:19:03,180 --> 00:19:06,580 Well, if I leave now, I can make Albany and still be back tomorrow. 343 00:19:06,880 --> 00:19:07,880 See you out, Lieutenant. 344 00:19:13,190 --> 00:19:14,190 Saperstein! 345 00:19:14,690 --> 00:19:16,570 Well, she may be a great nun impersonator, 346 00:19:17,250 --> 00:19:18,630 but she's a lousy photographer. 347 00:19:19,890 --> 00:19:21,550 I'm going to go turn on a print dryer. 348 00:19:22,710 --> 00:19:23,510 Yeah. 349 00:19:23,890 --> 00:19:24,890 Look at those shadows. 350 00:19:25,210 --> 00:19:27,690 That's the nun that must be Stefanovic, aren't the other guy? 351 00:19:27,770 --> 00:19:29,670 Looks as if he's talking to this other shadow. 352 00:19:30,550 --> 00:19:33,570 I wonder if it knows what evil lurks in the hearts of men. 353 00:19:33,710 --> 00:19:35,450 I don't know, but it's a check of players. 354 00:19:36,562 --> 00:19:37,970 If he's who I think he is. 355 00:19:37,971 --> 00:19:39,650 I think we're going to find out. 356 00:19:39,890 --> 00:19:40,890 Did you get immigration? 357 00:19:40,930 --> 00:19:42,290 Yeah, they're on the line now. 358 00:19:42,910 --> 00:19:45,390 S-T-E-F-A-N-O-V-I-C. 359 00:19:45,510 --> 00:19:47,110 He entered the country in 1949, 360 00:19:47,270 --> 00:19:48,830 was naturalized in 1960, 361 00:19:48,970 --> 00:19:51,426 therefore he doesn't have to report his correct 362 00:19:51,450 --> 00:19:52,970 address anymore, and they're checking on him right now. 363 00:19:53,090 --> 00:19:55,450 Well, why don't they check on Vittorio Coletti 364 00:19:55,650 --> 00:19:57,090 and see what they got on his mother? 365 00:19:57,190 --> 00:19:58,190 You got it. 366 00:19:58,910 --> 00:20:01,190 Stefanovic didn't borrow a name like the nun did. 367 00:20:01,270 --> 00:20:02,590 We should be able to find him. 368 00:20:02,910 --> 00:20:05,210 Either way, we'd better do it before Coletti does. 369 00:20:05,410 --> 00:20:07,210 All right, see you in the morning. 370 00:20:12,250 --> 00:20:13,483 Cacua mi loToza. 371 00:20:14,556 --> 00:20:15,990 I have returned Peter's van. 372 00:20:16,330 --> 00:20:17,750 I'm surprised he wasn't impounded. 373 00:20:18,190 --> 00:20:19,270 You can be very happy. 374 00:20:19,370 --> 00:20:20,450 He did not call the police. 375 00:20:20,870 --> 00:20:22,570 He checked it all over for a dance. 376 00:20:22,710 --> 00:20:25,530 My God, does the boy believe I've never driven? 377 00:20:25,990 --> 00:20:27,630 Oh, he has his father's suspicion. 378 00:20:27,690 --> 00:20:28,790 How could he? 379 00:20:28,930 --> 00:20:30,170 The Duke died when he was four. 380 00:20:30,790 --> 00:20:31,890 That is in the blood. 381 00:20:32,390 --> 00:20:35,530 Ah, your father, he was a very proper man. 382 00:20:37,350 --> 00:20:39,250 I just think he was discreet. 383 00:20:40,680 --> 00:20:43,090 No, no, blood or not, 384 00:20:43,390 --> 00:20:47,190 I knew Peter would never consent to a second borrowing of the van, so... 385 00:20:48,260 --> 00:20:49,450 I had this man. 386 00:20:49,870 --> 00:20:50,870 A second borrowing? 387 00:20:52,195 --> 00:20:53,515 You want to do it all over again? 388 00:20:54,363 --> 00:20:55,118 Ah. 389 00:20:55,143 --> 00:20:56,770 Toza, this is impossible. 390 00:20:57,650 --> 00:20:59,250 The police knows your name now. 391 00:20:59,750 --> 00:21:00,750 And Coletti? 392 00:21:00,870 --> 00:21:03,070 Even if Coletti has guessed our plan, 393 00:21:03,170 --> 00:21:06,706 he could never dream we would repeat it and by the time 394 00:21:06,730 --> 00:21:07,730 the police catch up with me, it'll be all over, yes? 395 00:21:08,510 --> 00:21:10,710 There are too many risks. 396 00:21:13,390 --> 00:21:16,110 Does it mean so much to you anymore? 397 00:21:17,170 --> 00:21:20,411 Today I felt like a man of love again. 398 00:21:20,663 --> 00:21:21,810 A young man. 399 00:21:22,370 --> 00:21:25,010 The blood ran fast in my veins. You too, I think. 400 00:21:25,150 --> 00:21:27,410 Oh, yes, it was exciting, but Toza, 401 00:21:29,020 --> 00:21:32,370 you don't have to prove to me what man you are. 402 00:21:32,920 --> 00:21:35,210 Madame, I am your servant. 403 00:21:37,610 --> 00:21:39,871 What I do is not just for you, 404 00:21:40,150 --> 00:21:43,530 not for fast blood or even for money. 405 00:21:44,190 --> 00:21:45,610 It's for the past, for tradition, 406 00:21:45,950 --> 00:21:47,590 for the things that should be remembered. 407 00:21:48,715 --> 00:21:50,110 Even if no one cares? 408 00:21:50,850 --> 00:21:51,850 Even them. 409 00:21:53,970 --> 00:21:54,970 Tosica. 410 00:21:56,590 --> 00:21:59,350 My father was a wise man when he gave you to me. 411 00:22:00,330 --> 00:22:02,210 You were a child. 412 00:22:02,810 --> 00:22:03,810 You needed me. 413 00:22:11,890 --> 00:22:12,910 All right. 414 00:22:13,576 --> 00:22:16,310 Oh, Crocker, I want you to meet Marlow T. Caswick. 415 00:22:16,890 --> 00:22:19,530 He's been an undergraduate student now how many years? 416 00:22:19,730 --> 00:22:21,470 Next quarter it'll be 15 years. 417 00:22:22,610 --> 00:22:24,210 Every three years he changes his major. 418 00:22:24,510 --> 00:22:26,350 Not that he's stupid, oh, no, no, no. 419 00:22:26,450 --> 00:22:29,770 Beneath that curly mop of hair lies an IQ of 180. 420 00:22:30,230 --> 00:22:32,390 And he claims to have a photographic memory. 421 00:22:32,852 --> 00:22:33,990 Claims? 422 00:22:34,350 --> 00:22:36,230 Oh, come on, no one's got perfect recall. 423 00:22:36,805 --> 00:22:37,739 Want a bet? 424 00:22:38,050 --> 00:22:39,710 For ten dollars, all right. 425 00:22:40,270 --> 00:22:41,290 Who's with the nun today? 426 00:22:42,490 --> 00:22:43,630 There were three nuns today. 427 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 The one with the camera? 428 00:22:45,390 --> 00:22:46,850 Ah, you mean the fake nun. 429 00:22:47,190 --> 00:22:49,150 Wait a minute, how'd you know she was a fake nun? 430 00:22:49,690 --> 00:22:52,770 That's another question, you put that in the form of a bet and I'll tell you. 431 00:22:52,795 --> 00:22:53,617 Crocker, 432 00:22:53,642 --> 00:22:55,410 it's a sucker bed lay off. 433 00:22:56,080 --> 00:22:57,130 I'm waiting, Marlow. 434 00:22:57,750 --> 00:22:58,750 For ten dollars. 435 00:22:59,770 --> 00:23:01,190 The fake nun was with two men. 436 00:23:01,530 --> 00:23:03,950 One was a big man with gray hair, gray mustache. 437 00:23:04,610 --> 00:23:07,190 And from the way he walked, I'd say he was a soldier from the old school. 438 00:23:08,530 --> 00:23:09,610 White Russian maybe or... 439 00:23:10,350 --> 00:23:11,543 Montenegrin. 440 00:23:12,370 --> 00:23:14,430 Ah! Fierce people. 441 00:23:14,830 --> 00:23:16,350 They have a history that goes back thousands and thousands... 442 00:23:16,351 --> 00:23:19,010 I only wanted ten dollars worth, okay? The other man, please. 443 00:23:20,070 --> 00:23:21,990 Male, Caucasian, 26 or so. 444 00:23:22,590 --> 00:23:24,451 Leotards and sneakers, that's a dancer course. 445 00:23:24,930 --> 00:23:27,050 From the development of the Duktor Magnus muscle, 446 00:23:27,210 --> 00:23:28,290 I'd say a classical dancer. 447 00:23:29,610 --> 00:23:30,710 I guess you win. 448 00:23:31,570 --> 00:23:32,706 We'll look for another five dollars. 449 00:23:32,730 --> 00:23:34,570 I bet you can't tell me where I can find them. 450 00:23:35,530 --> 00:23:36,530 Let's see. 451 00:23:37,570 --> 00:23:38,870 Fresh sweat stains. 452 00:23:40,010 --> 00:23:42,451 Jacket on to keep his muscles warm. 453 00:23:43,250 --> 00:23:47,150 So he must have been rehearsing somewhere close by. 454 00:23:52,920 --> 00:23:55,620 Doing an experimental ballet at Cooper Union. 455 00:23:56,280 --> 00:23:57,780 It's very avant-garde. 456 00:23:59,040 --> 00:23:59,880 Look, Marlow, 457 00:24:00,020 --> 00:24:01,460 if she'd ever decide to graduate, 458 00:24:02,106 --> 00:24:05,180 do me a favor, why don't you come out to the cops, all right? 459 00:24:05,460 --> 00:24:06,780 Enchante, whatever that means. 460 00:24:09,980 --> 00:24:11,560 How did you know she was a fake nun? 461 00:24:12,120 --> 00:24:14,280 I mean, I bet you five you can't tell me. 462 00:24:14,460 --> 00:24:15,460 I guessed. 463 00:24:15,940 --> 00:24:18,520 How often do cops go looking for real nuns? 464 00:24:19,880 --> 00:24:20,880 Cover your six-point. 465 00:24:22,960 --> 00:24:23,960 Police. 466 00:24:24,100 --> 00:24:26,360 Oh, my God. I knew it. I knew. 467 00:24:27,020 --> 00:24:28,020 What is it? 468 00:24:28,720 --> 00:24:30,140 Hit and run, huh? That's it. 469 00:24:30,480 --> 00:24:32,600 Good Lord, some poor child in the street. 470 00:24:33,280 --> 00:24:34,560 Oh, I knew something would happen 471 00:24:34,561 --> 00:24:36,920 the minute I saw the princess in that nun's costume. 472 00:24:36,921 --> 00:24:40,720 Oh, sometimes I wish I weren't so psychic. 473 00:24:41,120 --> 00:24:43,240 Yes, at least we know we're talking the right dancer. 474 00:24:43,520 --> 00:24:45,420 Uh, what's this about a princess, Duke? 475 00:24:45,740 --> 00:24:47,260 Well, I lent her my van. 476 00:24:47,760 --> 00:24:49,200 Or rather, Stefanovich. 477 00:24:49,800 --> 00:24:51,100 Afflakes the foot, Charles. 478 00:24:52,360 --> 00:24:54,960 Who told you to call me Duke? Your manager? 479 00:24:55,620 --> 00:24:56,800 He said your name is Duke Dushan. 480 00:24:56,801 --> 00:25:00,360 Oh, he just liked to say that because it sounds so macho. 481 00:25:01,100 --> 00:25:02,720 It's not a name. It's a title. 482 00:25:03,400 --> 00:25:04,400 My name is Peter. 483 00:25:04,960 --> 00:25:07,020 I won't use my title until I have my own ballet. 484 00:25:07,021 --> 00:25:08,021 Ah. 485 00:25:08,880 --> 00:25:11,521 And how about the nun? Princess. Is that her title, too? 486 00:25:11,546 --> 00:25:12,940 Of course. She's my aunt. 487 00:25:12,993 --> 00:25:14,520 The Princess Viva Dushan. 488 00:25:15,000 --> 00:25:16,520 Now, please tell me what they've done. 489 00:25:16,900 --> 00:25:18,820 Did they give you a reason for barring your van? 490 00:25:19,000 --> 00:25:22,880 Well, they said they were going to a masquerade on Long Island, but they didn't. 491 00:25:23,120 --> 00:25:24,820 When they brought the car back, I checked 492 00:25:24,821 --> 00:25:28,100 the odometer, and they'd been driving for hours and they hadn't driven a mile. 493 00:25:28,620 --> 00:25:31,320 Maybe we ought to look at your van. You're not impounding it. 494 00:25:31,600 --> 00:25:32,740 I hope not, Peter. 495 00:25:33,100 --> 00:25:36,360 Of course. Now, I wasn't even born until years after the war. 496 00:25:36,760 --> 00:25:39,096 And my father didn't get along very well with the 497 00:25:39,120 --> 00:25:41,120 Princess, so I really know very little about them. 498 00:25:41,480 --> 00:25:43,000 I'm sorry. 499 00:25:43,001 --> 00:25:44,860 I do want to cooperate. Look, is she married to 500 00:25:44,861 --> 00:25:46,480 Stefanovich, or what? Oh, certainly not married. 501 00:25:46,700 --> 00:25:47,920 No, he's from a lower class. 502 00:25:48,500 --> 00:25:50,240 Still, they might be lovers. 503 00:25:50,680 --> 00:25:52,340 Toza does have a kind of bravura, 504 00:25:52,700 --> 00:25:54,340 if you're into brutes. Yeah, we were told 505 00:25:54,450 --> 00:25:56,220 that Stefanovich and the Princess, they escaped 506 00:25:56,221 --> 00:25:59,920 from Italy, and that they're currently involved with a man named, uh, Coletti. 507 00:26:00,480 --> 00:26:02,420 I can't say. 508 00:26:02,860 --> 00:26:04,360 I do know, though, that everything was lost in Italy. 509 00:26:04,361 --> 00:26:05,840 I mean, 510 00:26:06,160 --> 00:26:08,380 those stormtroopers in their big black boots. 511 00:26:08,381 --> 00:26:10,260 Why, they just came in and took it. 512 00:26:10,261 --> 00:26:12,160 And pray tell, 513 00:26:12,260 --> 00:26:15,700 what was it that those stormtroopers with their big black boots took? 514 00:26:15,701 --> 00:26:17,980 Why, the family jewels. My God. 515 00:26:18,120 --> 00:26:19,300 The family fortune. 516 00:26:19,780 --> 00:26:22,061 Why do you think my father for bad her name in the house? 517 00:26:22,560 --> 00:26:25,720 Now, you won't have a lot of grubby investigators climbing all over the van, 518 00:26:25,820 --> 00:26:27,880 will you? I spent absolutely tons of money on it. 519 00:26:27,881 --> 00:26:29,400 Why, the drapery's alone. 520 00:26:37,340 --> 00:26:40,720 Your son has taken what is precious to the Princess Vigo Sapa. 521 00:26:42,020 --> 00:26:46,400 I regret to inconvenience you, but to get it 522 00:26:46,401 --> 00:26:48,060 back, I must take what is precious to your son. 523 00:26:48,600 --> 00:26:50,560 You are a dead man, Stefanovich. 524 00:26:51,180 --> 00:26:54,020 We will see who dies, old woman. 525 00:27:04,050 --> 00:27:05,050 Oh, Lieutenant, 526 00:27:05,510 --> 00:27:08,496 the Captain's back from Albany. I told him everything you phoned in. 527 00:27:09,123 --> 00:27:11,550 Dukes and Princesses and all that, New York, 528 00:27:11,590 --> 00:27:13,350 that's really something, isn't it? - Yeah, well, 529 00:27:13,351 --> 00:27:15,550 it's the melting pot of the world, fatso. 530 00:27:15,610 --> 00:27:16,610 Don't eat it. 531 00:27:17,370 --> 00:27:18,590 All right, any other good man? 532 00:27:19,090 --> 00:27:23,330 Well, he's still alive. I.T. 's got a name from his prints, Ray Sappo. 533 00:27:23,470 --> 00:27:25,130 I got Rizzo digging his yellow sheet out. 534 00:27:25,210 --> 00:27:27,406 All right, now, as soon as it comes, would you send it in? 535 00:27:27,430 --> 00:27:28,430 Thank you. 536 00:27:30,900 --> 00:27:32,630 Oh, no sign of them yet? 537 00:27:32,803 --> 00:27:36,576 Well, since they lifted the dancer's van, there's a llama out here. 538 00:27:36,603 --> 00:27:38,274 Can't be a lot of vans around 539 00:27:38,299 --> 00:27:41,430 with a pas de deux from Firebird Ballet painted on the side. 540 00:27:41,630 --> 00:27:43,350 The question is, what do they want it for? 541 00:27:43,710 --> 00:27:46,360 Well, they, uh, they took it to the church last time. 542 00:27:46,500 --> 00:27:49,470 I sent Crocker over there to take a look around, but I was hoping that those 543 00:27:49,471 --> 00:27:51,490 sisters at the White Garden, that it would 544 00:27:51,491 --> 00:27:52,844 help with their long, long story. 545 00:27:52,904 --> 00:27:53,904 They did. 546 00:27:54,190 --> 00:27:55,851 At least they tied Coletti into it. 547 00:27:56,164 --> 00:27:59,310 After they reached Sicily, they hid out in Coletti's village, 548 00:27:59,390 --> 00:28:03,510 which was a big resistance center against the Germans before the Allies invaded. 549 00:28:03,790 --> 00:28:06,790 Yeah, well, I had a feeling that Sicily would be the best part of this story. 550 00:28:07,590 --> 00:28:11,450 The whole thing is a saga, with Stefanovic right in the middle of it. 551 00:28:11,670 --> 00:28:15,590 Jumping out of trees, charming ladies, bumping off the bad guys. 552 00:28:15,690 --> 00:28:17,610 It's like an old Errol Flynn movie. 553 00:28:17,802 --> 00:28:19,650 Well, he had a princess to impress. 554 00:28:19,936 --> 00:28:20,501 Oh, no. 555 00:28:22,250 --> 00:28:23,390 Now, sisters never mentioned a princess. 556 00:28:23,391 --> 00:28:27,630 And when I heard about her, I checked back with him just to make sure. 557 00:28:28,150 --> 00:28:28,910 She wasn't there. 558 00:28:29,170 --> 00:28:30,136 Just the nuns. 559 00:28:30,223 --> 00:28:33,806 Well, maybe yesterday wasn't the first time she wore a habit. 560 00:28:33,830 --> 00:28:34,830 Well, maybe. 561 00:28:35,290 --> 00:28:39,590 They did say a novice appeared shortly after everything blew up in Sicily. 562 00:28:40,603 --> 00:28:44,190 Sister Lepar Angelica was killed that day, and a lot of the others. 563 00:28:45,056 --> 00:28:47,890 Somebody in that village betrayed it. 564 00:28:48,650 --> 00:28:52,280 So the SS troops just goose-stepped right in. 565 00:28:52,413 --> 00:28:53,870 Yeah, with their big black boots. 566 00:28:53,871 --> 00:28:55,530 I heard about it. 567 00:28:55,710 --> 00:28:58,010 And that was the day the Princes's jewels disappeared. 568 00:28:58,330 --> 00:28:59,630 And the novice disappeared. 569 00:29:01,770 --> 00:29:03,670 You think that's why the village was betrayed? 570 00:29:04,490 --> 00:29:05,690 Well, according to her nephew, 571 00:29:06,270 --> 00:29:09,470 the princess was packing close to a quarter of a million dollars in jewels. 572 00:29:09,990 --> 00:29:11,970 You know, a lot of people have been sold out for a lot less than that. 573 00:29:11,971 --> 00:29:13,390 Well, 574 00:29:13,650 --> 00:29:14,970 I wouldn't want to be the seller. 575 00:29:16,090 --> 00:29:19,950 A lot of the big mob families had relatives and friends massacred in that raid. 576 00:29:20,810 --> 00:29:24,851 Excuse me, Captain, but the lieutenant wanted to see this yellow sheet on the sky sample. 577 00:29:26,530 --> 00:29:28,431 Boy, looks like an old-time button man. 578 00:29:28,456 --> 00:29:30,620 Eleven arrests, four for murder. 579 00:29:31,127 --> 00:29:32,639 No convictions. 580 00:29:32,820 --> 00:29:34,500 Moved to Detroit in 1959. 581 00:29:34,632 --> 00:29:37,890 Look, Detroit police might have a file on this, okay? 582 00:29:38,390 --> 00:29:39,390 Okay. 583 00:29:39,469 --> 00:29:40,469 Here. 584 00:29:42,770 --> 00:29:43,770 Hey, Theo, 585 00:29:44,590 --> 00:29:47,310 Ray Sappo was born in Coletti's village. 586 00:29:49,570 --> 00:29:51,830 Lieutenant, there's a call for you on line two. 587 00:29:51,990 --> 00:29:52,990 It's Crocker. 588 00:29:53,590 --> 00:29:55,950 Yeah, I'm listening. Slow down. 589 00:29:57,610 --> 00:29:59,010 Something's happened at the church. 590 00:30:00,290 --> 00:30:01,370 I tried to get a statement. 591 00:30:02,090 --> 00:30:03,830 I know it won't do any good, but stay in touch. 592 00:30:03,831 --> 00:30:05,390 Okay. 593 00:30:07,010 --> 00:30:08,010 Ah. 594 00:30:08,210 --> 00:30:11,530 Mama Coletti's friend, you know the fat one, was out in the garden screaming again. 595 00:30:11,531 --> 00:30:13,610 And when she calmed down, she called Coletti. 596 00:30:13,611 --> 00:30:15,490 She wouldn't talk to Crocker or the priest. 597 00:30:15,491 --> 00:30:19,690 Father Moiser says mama was out there with her just before it started. 598 00:30:20,030 --> 00:30:21,030 And when he went to look, mama was gone. 599 00:30:21,390 --> 00:30:25,270 And the flesh he found with the putter in her hand was tearing out. 600 00:30:25,271 --> 00:30:26,930 Terrific, huh? 601 00:30:27,390 --> 00:30:31,150 Well, scaring Coletti's mother is one thing, putting the grab on her. 602 00:30:31,362 --> 00:30:32,362 Yeah. 603 00:30:34,590 --> 00:30:36,741 At least you know what the van was for. 604 00:30:38,160 --> 00:30:40,705 I think I'd better go speak to Coletti myself. 605 00:31:06,824 --> 00:31:08,740 Did you reach him? - Ah, yes. 606 00:31:08,820 --> 00:31:11,200 This time the great panther comes to the phone at once. 607 00:31:11,300 --> 00:31:12,840 No assistants, no mothers to bother with. 608 00:31:12,841 --> 00:31:14,220 What did he say? 609 00:31:14,870 --> 00:31:16,500 He offers us money. 610 00:31:17,900 --> 00:31:20,360 We have his mother and still he bargains. 611 00:31:21,280 --> 00:31:22,500 You hear that, old woman? 612 00:31:22,920 --> 00:31:25,040 Your son bargains for you. 613 00:31:25,410 --> 00:31:28,020 I have told you, my son knows nothing of this. 614 00:31:28,580 --> 00:31:30,540 Then you are in very grave danger, 615 00:31:30,780 --> 00:31:34,060 senora, because if your son doesn't have the jewels in two hours, 616 00:31:34,660 --> 00:31:35,660 I cut your throat. 617 00:31:40,980 --> 00:31:43,000 I heard your mother was kidnapped this afternoon. 618 00:31:44,410 --> 00:31:46,880 I thought you came to tell me she was dead. 619 00:31:47,865 --> 00:31:49,140 Well, that's very possible. 620 00:31:50,160 --> 00:31:51,483 If someone does come up with the jewels. 621 00:31:51,643 --> 00:31:52,800 The jewels? 622 00:31:53,090 --> 00:31:54,820 You too? That's what he said. 623 00:31:54,991 --> 00:31:56,600 Now what do you know about that? 624 00:31:58,240 --> 00:31:59,240 Hey, I'm the cop here. 625 00:31:59,280 --> 00:32:00,280 You tell me, all right? 626 00:32:02,220 --> 00:32:05,040 Look, for the record, Kojak, I don't know what you're talking about. 627 00:32:05,339 --> 00:32:06,640 Nobody got snatched. 628 00:32:08,220 --> 00:32:09,100 Okay. 629 00:32:09,360 --> 00:32:10,360 Okay, the phone rings. 630 00:32:11,015 --> 00:32:13,660 It's Toza Stefanovich, of all people. 631 00:32:14,333 --> 00:32:15,333 You know him? 632 00:32:17,420 --> 00:32:18,780 When I was a young man, 633 00:32:19,220 --> 00:32:20,220 during the war, 634 00:32:20,800 --> 00:32:22,560 he was one of those daredevils. 635 00:32:23,060 --> 00:32:26,700 Crazy. He'd smuggled a convent of nuns out of Yugoslavia. 636 00:32:27,340 --> 00:32:28,440 Then he joined our resistance group. 637 00:32:28,441 --> 00:32:30,560 He was the hell of a guy. 638 00:32:30,561 --> 00:32:32,340 As long as he's on your side. 639 00:32:32,720 --> 00:32:33,920 What do you want on the phone? 640 00:32:34,220 --> 00:32:36,100 Well, that my mother was a hostage 641 00:32:36,450 --> 00:32:38,093 and that if I didn't come up with the jewels in 642 00:32:38,118 --> 00:32:40,480 two hours, he'd kill her. I told him I didn't 643 00:32:40,481 --> 00:32:43,461 know anything about jewels, but that I'd give him money, anything. 644 00:32:44,660 --> 00:32:45,660 He laughed. 645 00:32:45,740 --> 00:32:47,240 You must be pretty sure you got him. 646 00:32:47,700 --> 00:32:49,200 I don't know what he's talking about. 647 00:32:49,517 --> 00:32:50,517 Doryeo, 648 00:32:51,550 --> 00:32:54,902 your buddy Ray Safo tried to kill him in the churchyard, remember? 649 00:32:54,942 --> 00:32:56,600 Ray Safo, he's from your village. 650 00:32:56,666 --> 00:32:58,080 The jewels, 651 00:32:58,280 --> 00:32:59,720 stolen from your village. 652 00:33:00,200 --> 00:33:01,740 And the day the jewels were stolen, 653 00:33:02,167 --> 00:33:05,361 there was a betrayal to the Germans and your village went down the tube. 654 00:33:05,580 --> 00:33:07,840 You think I would betray my own people? 655 00:33:08,066 --> 00:33:09,066 No. 656 00:33:09,720 --> 00:33:11,400 That's one rule I don't think you'd break. 657 00:33:11,425 --> 00:33:12,680 Hey, but he thinks so. 658 00:33:13,180 --> 00:33:15,180 So you're between the devil and the deep blue sea. 659 00:33:15,440 --> 00:33:19,040 If you come up with the jewels, you'd be admitting to a betrayal. And if you don't, 660 00:33:19,979 --> 00:33:21,460 your old lady gets it. 661 00:33:21,513 --> 00:33:22,960 You know something, loser? 662 00:33:23,900 --> 00:33:25,260 You're a loser either way. 663 00:33:32,330 --> 00:33:36,910 I mean no disrespect, madame, but even your nephew's wine runs to the dramatic. 664 00:33:36,911 --> 00:33:39,830 But you must admit it's very good year. 665 00:33:40,590 --> 00:33:41,590 Very old. 666 00:33:41,710 --> 00:33:44,623 The vintage of a certain age is always more 667 00:33:44,743 --> 00:33:45,743 desirable. 668 00:33:46,450 --> 00:33:48,351 If it doesn't turn into vinegar. 669 00:33:48,950 --> 00:33:51,050 Mr. Stefanovic, the two hours are up. 670 00:33:51,590 --> 00:33:53,030 It's time to call the bandit. 671 00:33:53,710 --> 00:33:57,070 I have told you before, my son knows nothing of this. 672 00:33:57,490 --> 00:33:59,490 Then who sent a gunman to kill us? 673 00:33:59,990 --> 00:34:00,990 Not him. 674 00:34:02,490 --> 00:34:04,250 God protects what is his. 675 00:34:04,400 --> 00:34:08,990 Oh, I forgot. We are speaking to a great friend of the almighty. 676 00:34:09,430 --> 00:34:12,130 She prays twice a day that her son should not be arrested. 677 00:34:14,160 --> 00:34:16,909 Do you really think that God protects those who 678 00:34:16,934 --> 00:34:19,191 steal and betray their friends to the Nazis? 679 00:34:20,482 --> 00:34:22,450 Vittorio did not do that. 680 00:34:23,090 --> 00:34:25,371 He did not even know that... 681 00:34:33,310 --> 00:34:34,450 Where you store that? 682 00:34:36,170 --> 00:34:38,110 I know where the jewels are. 683 00:34:49,160 --> 00:34:51,456 Talked with her for over an hour. It's like talking to a mattress. 684 00:34:51,480 --> 00:34:53,800 She didn't see a kidnapping. She didn't even see the band. 685 00:34:54,260 --> 00:34:55,900 Nothing. How'd you make out with Coletti? 686 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 History, denials. 687 00:34:58,180 --> 00:34:59,460 But one thing is for sure, 688 00:34:59,800 --> 00:35:02,140 if he finds Stefanovic and the Princess before 689 00:35:02,240 --> 00:35:03,840 we do, there'll be a lot of dead people around. 690 00:35:03,925 --> 00:35:05,516 He could be all the way out of town by now. 691 00:35:05,540 --> 00:35:06,680 No, I don't think so. 692 00:35:07,580 --> 00:35:10,940 He always shows up in the strangest places, you know, hospital, closets. 693 00:35:11,380 --> 00:35:12,680 He went back to the church. 694 00:35:19,340 --> 00:35:20,340 I got a hunch. 695 00:35:59,940 --> 00:36:01,060 Where's Stefanovic? 696 00:36:02,460 --> 00:36:04,220 I have seen no one. 697 00:36:04,840 --> 00:36:05,840 We protect him, lady. 698 00:36:06,540 --> 00:36:07,540 He's just been kidnapped. 699 00:36:09,840 --> 00:36:11,340 I am not kidnapped. 700 00:36:21,880 --> 00:36:22,880 Drinking champagne? 701 00:36:23,700 --> 00:36:25,540 Yes, and from crystal glasses. 702 00:36:25,620 --> 00:36:26,620 Very proper. 703 00:36:29,060 --> 00:36:31,140 So Stefanovic is still on the loose. 704 00:36:31,440 --> 00:36:32,980 Well? - Doing what? 705 00:36:33,200 --> 00:36:36,160 He wouldn't leave the Princess alone. I think he's gone after the jewels. 706 00:36:36,460 --> 00:36:37,460 Lieutenant? 707 00:36:38,000 --> 00:36:40,100 Coletti is on his way up now with his lawyers. 708 00:36:40,340 --> 00:36:43,280 The DA's office says we can hold the Princess as a material witness, 709 00:36:43,300 --> 00:36:45,840 but we don't have enough probable cause to hold Mrs. Coletti. 710 00:36:46,700 --> 00:36:49,416 Why don't you take Saperstein and keep an eye on Coletti's house, okay? 711 00:36:49,440 --> 00:36:50,440 He'll scream harassment. 712 00:36:50,900 --> 00:36:51,940 Well, let him scream. 713 00:36:55,720 --> 00:36:56,800 Come on, take a ride. 714 00:36:57,040 --> 00:36:58,040 Why not? 715 00:37:08,040 --> 00:37:09,040 Comme va. 716 00:37:14,210 --> 00:37:17,110 Well, your little boy Vittorio had you sprung, mama. 717 00:37:17,840 --> 00:37:21,130 But you're not out of it. You still have to testify before the grand jury. 718 00:37:22,310 --> 00:37:24,530 And as for you, Coletti, you are out of it, period. 719 00:37:25,620 --> 00:37:27,450 Sure, Lieutenant. Anything you say. 720 00:37:28,690 --> 00:37:31,570 Only in America they lock your house. 721 00:37:37,880 --> 00:37:39,280 Excuse me, Lieutenant. 722 00:37:39,980 --> 00:37:42,480 Coletti just left his house with Saperstein and Coletti. 723 00:37:43,575 --> 00:37:45,620 I guess it's time to talk to Her Majesty again. 724 00:37:48,600 --> 00:37:52,000 Stavros, could I have a little pillow for my back, please? 725 00:37:52,060 --> 00:37:53,060 Of course, Your Highness. 726 00:37:53,600 --> 00:37:54,860 Yes, Your Highness. 727 00:37:55,035 --> 00:37:57,720 You know, you've been holding court here for hours. 728 00:37:57,880 --> 00:37:59,080 You know, enough already. 729 00:38:01,054 --> 00:38:02,054 Now... 730 00:38:02,420 --> 00:38:04,467 You know, a lot of people are looking for your 731 00:38:04,492 --> 00:38:06,516 friend, and the odds are that he'll be found soon. 732 00:38:06,540 --> 00:38:09,040 Now, if we find him, well, he won't get killed. 733 00:38:09,542 --> 00:38:10,852 But if Coletti does... 734 00:38:11,440 --> 00:38:13,340 But Toza cannot be killed. 735 00:38:13,540 --> 00:38:15,860 You don't know what kind of a man he is. 736 00:38:16,620 --> 00:38:19,420 Princess, all that was 35 years ago. 737 00:38:19,440 --> 00:38:20,680 He was a soldier then. 738 00:38:21,280 --> 00:38:23,800 He's not equipped now to fight off Coletti's mob. 739 00:38:23,801 --> 00:38:25,041 Well, let me ask you something. 740 00:38:25,566 --> 00:38:28,180 Now, the jewel is that important that you'd risk losing him? 741 00:38:28,280 --> 00:38:29,620 No, to me, no. No, no. 742 00:38:30,020 --> 00:38:32,080 But to him, they mean everything. 743 00:38:32,160 --> 00:38:34,100 You mean he's been looking 30 years? 744 00:38:34,440 --> 00:38:35,880 No, not all the time. 745 00:38:35,960 --> 00:38:39,260 Life go on, but... Toza never forgot. 746 00:38:40,040 --> 00:38:41,400 Never forgive himself. 747 00:38:41,540 --> 00:38:42,780 I have a pillow for you, Your Highness. 748 00:38:42,781 --> 00:38:45,620 Thank you very much. You are very kind. 749 00:38:46,715 --> 00:38:48,360 And then, you see, one day there, 750 00:38:48,480 --> 00:38:51,600 a few weeks ago, there was a photographia in the paper. 751 00:38:51,950 --> 00:38:54,960 It was the wedding of Vittorio Coletti's daughter. 752 00:38:55,380 --> 00:39:00,040 Now, the bride was wearing a pendant that 753 00:39:00,041 --> 00:39:01,820 was in my family since the time of Justinian. 754 00:39:03,835 --> 00:39:05,560 And then you went to the church. 755 00:39:06,020 --> 00:39:07,120 No, not at the beginning. 756 00:39:08,460 --> 00:39:10,520 Toza recognized Vittorio Coletti 757 00:39:10,670 --> 00:39:12,080 in the photographia in the paper. 758 00:39:12,120 --> 00:39:13,120 So he went to his house. 759 00:39:13,180 --> 00:39:17,080 And the mother was nice and was talking and very, very pleasant. 760 00:39:17,760 --> 00:39:21,080 But the dawn would not even see him. 761 00:39:21,650 --> 00:39:23,180 So we went to the church. 762 00:39:24,210 --> 00:39:25,980 It was to talk to the mother again. 763 00:39:26,260 --> 00:39:28,981 And then let's say she was reluctant. 764 00:39:29,660 --> 00:39:31,500 There was always the van waiting in the alley. 765 00:39:31,660 --> 00:39:33,720 No, I do not admit to that. 766 00:39:34,020 --> 00:39:35,020 No, no. No. 767 00:39:35,280 --> 00:39:37,740 But what could we do? Go to the court? 768 00:39:37,960 --> 00:39:39,580 Go to the police? Who? 769 00:39:39,605 --> 00:39:41,140 Who? Who would help us? No. 770 00:39:42,320 --> 00:39:44,186 It was for us to do. 771 00:39:44,986 --> 00:39:47,960 For Toza, a matter of honor. 772 00:39:48,480 --> 00:39:49,480 Do you understand me? 773 00:39:50,710 --> 00:39:53,300 You are a man of honor yourself. 774 00:40:04,420 --> 00:40:05,420 Uh, 775 00:40:11,400 --> 00:40:12,400 Give this to the captain. 776 00:40:14,500 --> 00:40:16,466 The operation is over, Princess. 777 00:40:16,593 --> 00:40:19,180 Coletti just ducked past our surveillance. 778 00:40:19,580 --> 00:40:21,061 Now, if we went to that much trouble, 779 00:40:21,240 --> 00:40:23,226 it's as if she's going to know where Stefanovic is 780 00:40:23,250 --> 00:40:24,350 and he's going to kill him. 781 00:40:24,470 --> 00:40:26,854 Now, you can help, but you've got to do it now. 782 00:40:27,590 --> 00:40:29,200 He went to get the jewels. 783 00:40:30,080 --> 00:40:31,420 But this is all I know. 784 00:40:31,540 --> 00:40:32,540 Where? 785 00:40:33,320 --> 00:40:34,440 I don't know. 786 00:40:34,773 --> 00:40:36,641 Um, it was something the old woman said. 787 00:40:40,733 --> 00:40:43,971 Toza clapped his head and he laughed and he laughed and he laughed. 788 00:40:43,996 --> 00:40:45,168 What did she say? 789 00:40:45,320 --> 00:40:47,560 She said something about her son and God 790 00:40:47,561 --> 00:40:50,140 and that God will always protect what is his. 791 00:40:50,141 --> 00:40:51,141 792 00:40:54,740 --> 00:40:55,800 Let's go, Frank. 793 00:40:56,200 --> 00:40:57,900 Oh, my liege, would you give the Princess 794 00:40:57,901 --> 00:41:00,160 your hand? We need her to identify the stuff. 795 00:41:08,610 --> 00:41:09,610 Stefanovic, 796 00:41:10,050 --> 00:41:11,530 you're too old for this. 797 00:41:14,430 --> 00:41:16,130 Find him. Kill him before somebody comes. 798 00:41:16,131 --> 00:41:17,131 Go! 799 00:41:35,416 --> 00:41:37,730 Come on, get him! 800 00:41:49,310 --> 00:41:50,310 Don't move. 801 00:41:50,335 --> 00:41:51,495 Kill him. 802 00:41:53,450 --> 00:41:54,450 Now! 803 00:41:55,310 --> 00:41:56,310 Freeze! 804 00:42:02,260 --> 00:42:04,270 He was robbing the church. 805 00:42:04,730 --> 00:42:05,770 I am not the robber here. 806 00:42:05,771 --> 00:42:06,771 Shut up over here. 807 00:42:06,990 --> 00:42:08,670 This betrayer, this coward, killer of nuns. 808 00:42:08,810 --> 00:42:10,310 Shut up! 809 00:42:10,960 --> 00:42:13,230 He hasn't betrayed anybody, he hasn't killed any nuns. 810 00:42:13,370 --> 00:42:15,310 So who sends the hitmen to kill us? 811 00:42:17,010 --> 00:42:18,810 Uh, mama, are you going to tell them or am I? 812 00:42:19,435 --> 00:42:20,435 What are you saying? 813 00:42:21,530 --> 00:42:22,530 What is this? 814 00:42:23,970 --> 00:42:26,530 Here, Stefanovic went to see about the jewels 815 00:42:27,335 --> 00:42:28,610 and he saw your mama, right? 816 00:42:31,240 --> 00:42:33,516 Your mother said you wouldn't see me. 817 00:42:33,976 --> 00:42:35,930 Yeah, and then she called Ray Safo in Detroit. 818 00:42:36,750 --> 00:42:38,590 Well, that's crazy. Yeah, sure. 819 00:42:38,990 --> 00:42:40,310 You, your mother, huh? 820 00:42:40,650 --> 00:42:43,146 Ray, they're all from the same village, you know, tight-lipped. 821 00:42:43,170 --> 00:42:45,524 How else could she keep you from finding out? 822 00:42:46,071 --> 00:42:48,910 Oh, tell him it's not true. Tell him you would have no reason. 823 00:42:49,050 --> 00:42:50,210 Oh, she's got a reason. 824 00:42:50,498 --> 00:42:51,798 The jewels. 825 00:42:52,058 --> 00:42:55,833 She took them from the princess and betrayed your village. 826 00:42:55,858 --> 00:42:57,599 My God, man, what are you saying? 827 00:42:57,699 --> 00:43:00,466 Come on, don't tell me you didn't have a clue. I mean, there you are, 828 00:43:00,490 --> 00:43:03,385 a little shepherd boy in the old country yelling wolf. 829 00:43:03,410 --> 00:43:05,523 Immigration says your mother entered the country with 830 00:43:05,548 --> 00:43:07,270 sixty-eight thousand in cash, 831 00:43:07,444 --> 00:43:08,983 carload of furniture, 832 00:43:09,008 --> 00:43:11,258 uh, religious items. 833 00:43:11,931 --> 00:43:15,691 So how come a sheep herder's mother can come up with that kind of scratch? 834 00:43:16,430 --> 00:43:17,551 That stuff, 835 00:43:17,805 --> 00:43:20,138 we inherited it from my grandfather. 836 00:43:21,250 --> 00:43:22,990 He fought with Garibaldi. 837 00:43:23,110 --> 00:43:24,130 You can check it out. 838 00:43:24,516 --> 00:43:25,516 Stavros! 839 00:43:26,390 --> 00:43:27,630 We'll check it out right now. 840 00:43:42,660 --> 00:43:43,780 What's this? 841 00:43:54,340 --> 00:43:56,720 So many trouble for these ancient stones. 842 00:43:57,040 --> 00:43:58,300 We have documenta, 843 00:43:58,420 --> 00:44:00,460 fotografia, testimonia, if you wish. 844 00:44:01,120 --> 00:44:04,340 The Dushan jewels have been very well known at one time. 845 00:44:05,306 --> 00:44:06,680 Like the Dushan family. 846 00:44:07,320 --> 00:44:08,720 So what does it prove? 847 00:44:09,200 --> 00:44:11,720 Who would believe that the mother of Vittorio Coletti? 848 00:44:18,750 --> 00:44:20,710 Four sons I had. 849 00:44:22,143 --> 00:44:23,143 They are little 850 00:44:23,930 --> 00:44:25,790 when their father is killed. 851 00:44:26,416 --> 00:44:27,910 Vendetta. 852 00:44:29,250 --> 00:44:30,951 So the men from the village come. 853 00:44:32,230 --> 00:44:33,670 They teach the little boys 854 00:44:34,410 --> 00:44:35,820 our way, 855 00:44:36,387 --> 00:44:37,990 our code, 856 00:44:39,336 --> 00:44:40,536 how to hate, 857 00:44:41,610 --> 00:44:43,110 who to hate. 858 00:44:43,960 --> 00:44:45,390 Among my people, 859 00:44:46,630 --> 00:44:48,530 the woman will do as she is told. 860 00:44:51,176 --> 00:44:52,750 I am a young girl. 861 00:44:53,456 --> 00:44:54,930 Nineteen. 862 00:44:56,270 --> 00:44:57,570 So they teach them. 863 00:44:59,100 --> 00:45:00,870 And one by one, 864 00:45:01,430 --> 00:45:02,630 my sons die. 865 00:45:04,679 --> 00:45:05,679 Vendetta. 866 00:45:07,440 --> 00:45:08,550 Polizia. 867 00:45:10,257 --> 00:45:11,257 War. 868 00:45:14,910 --> 00:45:17,130 And I learn how to hate. 869 00:45:17,410 --> 00:45:18,410 Mama. 870 00:45:21,700 --> 00:45:22,850 I learn 871 00:45:23,750 --> 00:45:27,810 to hate is not enough to protect you. 872 00:45:31,700 --> 00:45:32,700 Protection. 873 00:45:33,660 --> 00:45:34,660 Money. 874 00:45:35,260 --> 00:45:36,260 Protection. 875 00:45:37,440 --> 00:45:39,181 The agent is right, you know. 876 00:45:40,380 --> 00:45:43,320 Where does the mother of a shepherd get such things? 877 00:45:45,140 --> 00:45:47,401 I will tell you why. 878 00:45:53,806 --> 00:45:56,165 He is a great bargainer. 879 00:45:57,480 --> 00:45:59,740 And I bargain with him 880 00:45:59,741 --> 00:46:01,260 for you. 881 00:46:02,760 --> 00:46:04,421 I say to him, 882 00:46:05,400 --> 00:46:06,760 I give you me, 883 00:46:08,140 --> 00:46:09,700 but you give him 884 00:46:11,040 --> 00:46:12,040 power. 885 00:46:15,800 --> 00:46:19,780 He sends the nuns with the jewels. 886 00:46:21,680 --> 00:46:24,760 But he is to me the greatest gift of all. 887 00:46:26,180 --> 00:46:27,560 He showed me 888 00:46:28,020 --> 00:46:32,861 how to pay back the village for my dead sons. 889 00:46:43,180 --> 00:46:45,920 You know, I think we better take these people downtown. 890 00:46:47,107 --> 00:46:48,547 Aspeta un momento. 891 00:46:49,620 --> 00:46:52,040 Nobody's going to believe I didn't know about this. 892 00:46:52,620 --> 00:46:55,501 I believe it. I mean, your friends may not believe it, but I believe it. 893 00:46:55,580 --> 00:46:57,020 Your rules, baby, not mine. 894 00:47:06,000 --> 00:47:10,120 Now that you know the truth of it, you see there is no need to keep us. 895 00:47:13,000 --> 00:47:14,380 You know what I see, Princess? 896 00:47:14,770 --> 00:47:16,040 I see a bunch of fools. 897 00:47:16,380 --> 00:47:20,120 A bunch of fools who don't know that this is New York City, USA, 898 00:47:20,280 --> 00:47:21,400 the Big Apple, baby. 899 00:47:22,740 --> 00:47:24,920 Not some European village. 900 00:47:25,145 --> 00:47:27,860 Not some remote kingdom all by itself. 901 00:47:28,640 --> 00:47:30,240 And you ain't no fairy princess 902 00:47:30,880 --> 00:47:32,820 that he sure to hell isn't Robin Hood. 903 00:47:35,090 --> 00:47:36,480 Perhaps we were foolish. 904 00:47:37,680 --> 00:47:40,020 But then this is no reason to arrest us. 905 00:47:40,280 --> 00:47:41,820 Oh, we can arrest you, all right. 906 00:47:42,400 --> 00:47:44,780 Burglary, possession of burglar's tools, 907 00:47:45,313 --> 00:47:46,660 grand theft auto, 908 00:47:47,480 --> 00:47:50,020 flight from lawful arrest, aiding and abetting, and 909 00:47:50,830 --> 00:47:52,220 it's just another little knick-knack. 910 00:47:52,221 --> 00:47:53,620 It's called interfering. 911 00:47:54,300 --> 00:47:55,920 And boy, do you qualify for that. 912 00:47:57,720 --> 00:47:59,620 I do this to you. 913 00:48:01,260 --> 00:48:03,040 It doesn't matter. 914 00:48:03,660 --> 00:48:05,860 We are a lawyer. We have right. 915 00:48:06,610 --> 00:48:08,060 You have a right to a lawyer. 916 00:48:09,020 --> 00:48:10,020 Lawyer. 917 00:48:11,360 --> 00:48:12,380 We are together. 918 00:48:12,900 --> 00:48:14,480 Always together. 919 00:48:14,746 --> 00:48:17,220 Uwek, uwek, uwek. 920 00:48:19,840 --> 00:48:21,620 My dear, you were wonderful. 921 00:48:25,690 --> 00:48:28,110 You should not be standing so long. 922 00:48:28,470 --> 00:48:29,636 Come along. 923 00:48:29,950 --> 00:48:31,010 Take my arm. 924 00:48:31,243 --> 00:48:33,030 You, open those doors. 925 00:48:33,470 --> 00:48:34,770 Make way for this lady. 926 00:48:35,516 --> 00:48:36,516 Yeah. 927 00:48:37,670 --> 00:48:40,250 Does not everyone need a Robin Hood? 928 00:48:43,670 --> 00:48:46,650 Yeah, but not necessarily on my beat, all right. 929 00:48:49,270 --> 00:48:50,270 Saperstein, 930 00:48:50,530 --> 00:48:52,180 open the door for the lady. 931 00:48:59,990 --> 00:49:01,070 Let's see, can you see? 69092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.