All language subtitles for Kojak S04e05 A Need To Know

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,110 --> 00:02:05,270 That's for you. 2 00:02:05,390 --> 00:02:06,550 You take that. Huh? 3 00:02:06,575 --> 00:02:07,323 All right. 4 00:02:07,650 --> 00:02:08,870 We want for him. We want for everybody. 5 00:02:08,930 --> 00:02:09,930 We're gonna have a party. 6 00:02:10,130 --> 00:02:10,470 Hey! 7 00:02:10,770 --> 00:02:11,110 Hey! 8 00:02:11,190 --> 00:02:11,810 Hey, kids! 9 00:02:11,990 --> 00:02:12,670 Come on! 10 00:02:12,770 --> 00:02:13,450 Come on! 11 00:02:13,610 --> 00:02:14,610 Free ice cream! 12 00:02:14,730 --> 00:02:15,730 Come on! 13 00:02:24,060 --> 00:02:25,340 Listen, you do me a favor. 14 00:02:25,980 --> 00:02:27,900 I lose a puppy dog over there. 15 00:02:27,940 --> 00:02:29,340 Would you help me look for it, huh? 16 00:02:29,440 --> 00:02:31,876 You want to do it? Ah, it's good. There you look like Charlie Chaplin. 17 00:02:31,900 --> 00:02:32,900 Come on. 18 00:02:38,060 --> 00:02:39,740 That's a pretty good-looking hat, huh? 19 00:02:47,860 --> 00:02:48,860 He's the man! 20 00:02:51,206 --> 00:02:52,400 He's the one! 21 00:02:52,680 --> 00:02:54,356 Put him away! Get him! Get him off of me! 22 00:02:54,381 --> 00:02:55,266 Give me the radio! 23 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 Please! 24 00:02:58,860 --> 00:02:59,880 This is it! 25 00:03:00,329 --> 00:03:03,160 Yeah, I'm moving across now to keep him in sight. 26 00:03:06,186 --> 00:03:07,960 Stavros is heading toward Canal Street. 27 00:03:09,260 --> 00:03:10,173 I know. 28 00:03:10,213 --> 00:03:12,206 And, uh, your quick call was just made. 29 00:03:14,646 --> 00:03:16,001 I'll cover it from there. 30 00:03:18,866 --> 00:03:21,120 Everybody, get down there. Pull it together. 31 00:03:23,700 --> 00:03:25,000 Stop right here, huh? 32 00:03:34,360 --> 00:03:35,980 I think that I... 33 00:03:35,981 --> 00:03:37,160 I changed my mind. 34 00:03:37,230 --> 00:03:40,620 I think that I can find the dog. 35 00:03:45,420 --> 00:03:46,420 Romy!! 36 00:03:53,580 --> 00:03:54,580 It's a bust! 37 00:03:54,605 --> 00:03:55,605 Take him! 38 00:04:53,640 --> 00:04:54,780 I'm not sure. 39 00:04:55,100 --> 00:04:58,080 Mrs. Chambers, if he's in there, we've got to get him off the streets. 40 00:04:59,206 --> 00:05:00,460 I'm frightened. 41 00:05:09,330 --> 00:05:10,330 You scared? 42 00:05:10,550 --> 00:05:11,550 No. 43 00:05:12,050 --> 00:05:13,050 You see okay? 44 00:05:13,075 --> 00:05:14,075 Yeah. 45 00:05:14,770 --> 00:05:17,776 Okay, now the man who brought you the ice cream cart 46 00:05:18,156 --> 00:05:20,451 cart and who wanted you to go look for his puppy. 47 00:05:20,476 --> 00:05:21,790 Is he in there? 48 00:05:29,350 --> 00:05:30,350 Number five. 49 00:05:31,930 --> 00:05:32,930 The flame is dark. 50 00:05:48,920 --> 00:05:49,920 Oh, yes, sir, Captain. 51 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 We've got three positive. 52 00:05:51,280 --> 00:05:52,215 All right. All right. 53 00:05:52,240 --> 00:05:53,980 Get them an artery to quiet down. 54 00:05:54,005 --> 00:05:55,039 Just a second. 55 00:05:55,220 --> 00:05:55,880 All right, Captain. 56 00:05:56,045 --> 00:05:57,225 You want to shut up? 57 00:05:57,250 --> 00:05:58,250 Dettrow. 58 00:05:58,275 --> 00:06:01,440 Carl Dettrow and that is all that I'm going to say. 59 00:06:01,780 --> 00:06:03,640 We know all that, Mr. Dettrow. 60 00:06:04,100 --> 00:06:05,100 Where do you work? 61 00:06:07,260 --> 00:06:08,680 Lieutenant, why am I here? 62 00:06:09,140 --> 00:06:11,530 Well, you are here because you have no wallet, 63 00:06:11,542 --> 00:06:13,840 no driver's license, no identification card, 64 00:06:14,015 --> 00:06:16,280 and you're walking a child away from its mother. 65 00:06:16,460 --> 00:06:18,280 And that's why you're here, Mr. Dettrow. 66 00:06:18,281 --> 00:06:20,340 I was not walking a child away. 67 00:06:20,700 --> 00:06:23,280 Children in America laugh better than children in Europe. 68 00:06:23,940 --> 00:06:25,020 I like to talk to children. 69 00:06:25,160 --> 00:06:26,200 No, not talk. 70 00:06:26,226 --> 00:06:27,180 Molest. 71 00:06:27,460 --> 00:06:29,760 Do you understand, Mr. Dettrow? Of course you do. 72 00:06:29,980 --> 00:06:35,033 Mr. Dettrow, you were positively identified as the man who molested two other children. 73 00:06:35,073 --> 00:06:37,560 At that park on two separate occasions. 74 00:06:37,820 --> 00:06:39,560 You're in deep trouble, Mr. Dettrow. 75 00:06:39,600 --> 00:06:40,620 Do you understand that? 76 00:06:40,760 --> 00:06:42,060 Now, what do you mean, molest? 77 00:06:43,780 --> 00:06:46,060 Theo, don't do that. 78 00:06:51,420 --> 00:06:53,260 Read him his rights again in two languages. 79 00:06:56,460 --> 00:06:58,340 I believe that I can make one telephone call. 80 00:06:59,740 --> 00:07:01,760 He understood enough to want to make a phone call. 81 00:07:02,640 --> 00:07:04,720 Theo, I know you're on top of it. 82 00:07:04,721 --> 00:07:06,780 I just want them handled carefully. 83 00:07:07,080 --> 00:07:08,260 Move them along slowly. 84 00:07:08,900 --> 00:07:12,100 Hand-feed them through every step of the booking process. 85 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 And do it yourself. 86 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 Nobody else. 87 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 You do it. 88 00:07:16,480 --> 00:07:18,200 Bury him with fair play, Theo. 89 00:07:18,240 --> 00:07:20,920 This is one potato we don't want to drop on a technicality. 90 00:07:21,440 --> 00:07:22,440 Captain, telephone. 91 00:07:22,553 --> 00:07:24,680 Yeah, right. Anything else before you go, Frank? 92 00:07:25,000 --> 00:07:27,180 No, that's it. Just as long as you're sure. 93 00:07:30,840 --> 00:07:32,260 Oh, good job. 94 00:07:32,800 --> 00:07:33,800 Very good job. 95 00:07:34,590 --> 00:07:36,080 Tell your men for me. Excellent. 96 00:07:36,380 --> 00:07:37,660 Takes a lot of the pressure off. 97 00:07:38,600 --> 00:07:40,580 Also takes that sick man off the street, 98 00:07:40,880 --> 00:07:42,536 which is one of the best things you've done. 99 00:07:42,560 --> 00:07:43,920 Captain, he said it was important. 100 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 Everything's important. 101 00:07:46,520 --> 00:07:47,520 See you later, huh? 102 00:07:47,545 --> 00:07:48,545 Sure. 103 00:07:50,950 --> 00:07:52,660 And he jerks one down the line! 104 00:07:53,400 --> 00:07:55,196 What's the say, a little league or something? 105 00:07:55,220 --> 00:07:57,780 Oh, I'm feeling pretty good about catching this guy, Lieutenant. 106 00:07:58,100 --> 00:07:59,240 Oh, really? What guy? 107 00:08:00,140 --> 00:08:01,140 Oh, yes. 108 00:08:01,640 --> 00:08:03,440 Well, I'll tell you how I feel about that. 109 00:08:03,640 --> 00:08:06,720 I think that you rejects from civilian life did a great job. 110 00:08:06,900 --> 00:08:08,856 It was nothing, right? Yes, what do you mean, nothing? 111 00:08:08,880 --> 00:08:09,880 Are you kidding? 112 00:08:09,980 --> 00:08:12,180 You put a lot of hours, a lot of effort into this case. 113 00:08:12,460 --> 00:08:15,880 And even when there was nothing but blind alleys, did you say, why don't we stop? 114 00:08:15,905 --> 00:08:16,733 No. 115 00:08:17,020 --> 00:08:18,160 But what's the big deal? 116 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 Hey, Lieutenant. 117 00:08:20,740 --> 00:08:22,340 The captain wants to see you right away. 118 00:08:22,365 --> 00:08:23,175 In his office. 119 00:08:23,200 --> 00:08:24,820 No, he took that call from me and ran. 120 00:08:24,845 --> 00:08:27,660 Said for you to meet him across the street from the U.N. and fast. 121 00:08:31,090 --> 00:08:33,380 It's the worst kind of double talk, and you know it. 122 00:08:33,860 --> 00:08:35,840 Frank, I asked you here to explain it to you. 123 00:08:35,860 --> 00:08:37,980 You didn't ask me here. You summoned me here. 124 00:08:38,160 --> 00:08:40,280 You said the New York head of your division insisted. 125 00:08:40,460 --> 00:08:42,100 Now, what kind of asking is that? 126 00:08:43,220 --> 00:08:44,320 Here he comes now. 127 00:08:44,500 --> 00:08:47,180 He'll tear your head off when he hears this, and you'll deserve it. 128 00:08:53,960 --> 00:08:56,900 All right, Frank. What's the rush? I could have had an hour off. 129 00:08:57,120 --> 00:08:59,600 Lieutenant Kojak, Federal Agent Donald Mosher. 130 00:09:00,293 --> 00:09:02,040 Hi, Donald. How are you? - Lieutenant. 131 00:09:02,315 --> 00:09:04,815 The rush is I wanted you to hear it first-hand 132 00:09:04,827 --> 00:09:07,120 from Federal Agent Mosher and not from me. 133 00:09:07,207 --> 00:09:08,921 Because if you heard it from me, you wouldn't believe it. 134 00:09:08,933 --> 00:09:10,176 I don't believe it myself. 135 00:09:10,200 --> 00:09:11,356 So why should you believe it? 136 00:09:11,380 --> 00:09:14,140 Lieutenant Kojak, the captain is overreacting. 137 00:09:14,740 --> 00:09:16,992 I requested this little chat in the interest of 138 00:09:17,004 --> 00:09:19,220 maintaining a rapport between our two offices. 139 00:09:19,600 --> 00:09:20,720 Chat my foot. 140 00:09:21,360 --> 00:09:23,580 You are ordering me to give up Dettrow. 141 00:09:23,920 --> 00:09:27,120 I'm simply stating our office has jurisdiction. 142 00:09:30,940 --> 00:09:31,960 Over what? 143 00:09:32,840 --> 00:09:35,180 Lieutenant, he's a foreign embassy employee. 144 00:09:35,360 --> 00:09:36,560 You have no right to hold him. 145 00:09:37,120 --> 00:09:38,360 He's got diplomatic immunity. 146 00:09:38,500 --> 00:09:41,340 You know something? He got the mention that. 147 00:09:41,980 --> 00:09:46,320 Maybe he was trying to avoid embarrassment, worrying about his job, the publicity. 148 00:09:46,800 --> 00:09:50,560 Or maybe he's worried because three children identified him and two mothers. 149 00:09:51,200 --> 00:09:53,700 Whatever he's suspected of, our office can handle it. 150 00:09:53,920 --> 00:09:54,920 Oh, how? 151 00:09:56,480 --> 00:09:58,480 As effectively as possible. 152 00:09:59,260 --> 00:10:03,020 Oh, Frank, would you tell me what that means, as effectively as possible? 153 00:10:03,980 --> 00:10:07,200 Captain, please follow our instructions. 154 00:10:08,280 --> 00:10:10,300 There are to be no police photos. 155 00:10:11,220 --> 00:10:12,820 If you printed them, we want everything. 156 00:10:13,220 --> 00:10:14,800 There's to be no publicity. 157 00:10:16,100 --> 00:10:18,880 Frank, this is double talk. I mean, we caught him, not the feds. 158 00:10:19,360 --> 00:10:21,880 Gentlemen, we're all on the same side. 159 00:10:22,280 --> 00:10:24,380 Good. Then call his embassy. 160 00:10:25,340 --> 00:10:26,340 Tell them what he is. 161 00:10:26,740 --> 00:10:29,400 Have him sent out of here as an undesirable now. 162 00:10:29,820 --> 00:10:32,060 I said our office will handle the matter. 163 00:10:32,320 --> 00:10:34,960 All this pressure for a foreign embassy chauffeur, why? 164 00:10:35,400 --> 00:10:36,980 I'm sorry, I... 165 00:10:36,981 --> 00:10:38,280 That's on a need-to-know basis. 166 00:10:39,520 --> 00:10:40,840 And we don't have a need-to-know? 167 00:10:41,840 --> 00:10:46,940 Captain, you are to accomplish his release as carefully as possible. 168 00:10:47,540 --> 00:10:50,740 You let him go out the door just like any other unimportant traffic you get. 169 00:10:51,470 --> 00:10:54,240 You must get him out without notice. 170 00:10:55,900 --> 00:10:57,100 I know where you called us in. 171 00:10:57,260 --> 00:11:00,860 To make a point, the building's over there very impressive, you know? 172 00:11:01,280 --> 00:11:03,880 And he's under diplomatic immunity, so we can't touch him. 173 00:11:04,340 --> 00:11:06,220 You should have called your meeting in a sewer. 174 00:11:06,320 --> 00:11:08,080 You would have made your point a lot better. 175 00:11:08,580 --> 00:11:09,660 Is that a call, Captain? 176 00:11:11,600 --> 00:11:12,940 I don't have a dime. 177 00:11:25,240 --> 00:11:26,620 That's a bad joke, Lieutenant. 178 00:11:26,780 --> 00:11:28,840 I told you, he has diplomatic immunity. 179 00:11:29,340 --> 00:11:30,680 He also has a sick mind. 180 00:11:30,740 --> 00:11:32,980 He's hurt a lot of kids, and he's gonna hurt a lot more. 181 00:11:33,020 --> 00:11:35,340 Crocker, I already fought it, and I lost. 182 00:11:35,365 --> 00:11:36,360 There's nothing we can do. 183 00:11:36,361 --> 00:11:38,520 We can break his legs and lock him in a cage. 184 00:11:38,800 --> 00:11:41,160 Just get his papers together, put him on my desk. 185 00:11:41,540 --> 00:11:43,740 You want to let him go, you let him go. 186 00:11:50,840 --> 00:11:53,680 Now, what happens if this man, Dettrow, gets into trouble again? 187 00:11:53,681 --> 00:11:55,480 What do I say to my men? 188 00:11:56,060 --> 00:11:58,340 What do I say to the parents, to myself? 189 00:11:58,720 --> 00:12:00,940 Where do we buy immunity from this psychopath? 190 00:12:01,480 --> 00:12:03,680 He will remain under our jurisdiction. 191 00:12:03,880 --> 00:12:06,180 Believe me, Frank, you've got no cause for concern. 192 00:12:06,440 --> 00:12:07,880 Federal agent Mosher. 193 00:12:08,700 --> 00:12:09,700 You better take a walk. 194 00:12:10,185 --> 00:12:12,020 I don't have diplomatic immunity. 195 00:12:39,300 --> 00:12:40,920 Did they tell you what is our agreement? 196 00:12:42,000 --> 00:12:43,220 They told me to let you go. 197 00:12:43,540 --> 00:12:45,140 Oh, that is because they have no choice. 198 00:12:45,626 --> 00:12:46,626 But you have. 199 00:12:48,000 --> 00:12:50,040 Excuse me. - No, no, no, not yet. 200 00:12:50,920 --> 00:12:52,276 Now, you have no right to keep me. 201 00:12:52,300 --> 00:12:53,980 I have a right to talk to you. 202 00:12:54,253 --> 00:12:55,500 Talk as words. 203 00:12:56,140 --> 00:12:57,260 And words are nothing. 204 00:12:58,340 --> 00:12:59,340 What are children? 205 00:13:00,980 --> 00:13:02,680 You have no right to attack somebody. 206 00:13:03,420 --> 00:13:06,620 I'm a cop in a city of ten million people. 207 00:13:07,440 --> 00:13:08,920 And I've dealt with your kind before. 208 00:13:08,980 --> 00:13:10,440 Okay, sometimes you come younger. 209 00:13:11,080 --> 00:13:12,920 Sometimes you come older, rich, poor. 210 00:13:12,940 --> 00:13:13,940 It makes no difference. 211 00:13:14,340 --> 00:13:15,540 You ought to have one problem. 212 00:13:15,640 --> 00:13:16,640 You hurt children. 213 00:13:18,795 --> 00:13:20,400 Now, you cannot keep me here. 214 00:13:20,960 --> 00:13:22,720 The federal agent says that you cannot. 215 00:13:22,760 --> 00:13:23,780 What do you want from me? 216 00:13:23,781 --> 00:13:25,000 If you want to kill me, kill me. 217 00:13:25,020 --> 00:13:26,020 You have gun. 218 00:13:26,460 --> 00:13:27,820 Kill me. I will try to escape. 219 00:13:27,845 --> 00:13:28,880 Kill me, God. 220 00:13:30,340 --> 00:13:32,700 I want you to ask God to help you. 221 00:13:34,120 --> 00:13:35,320 Sign yourself into a hospital. 222 00:13:35,360 --> 00:13:37,600 Maybe he can know why it would make you do these things. 223 00:13:37,800 --> 00:13:39,940 You don't know why. They don't know why. 224 00:13:40,213 --> 00:13:41,620 But at least you can try. 225 00:13:46,260 --> 00:13:48,770 You do not speak to me the way you did before. 226 00:13:49,710 --> 00:13:50,710 Why? 227 00:13:50,850 --> 00:13:51,850 Because you're dangerous. 228 00:13:52,490 --> 00:13:53,490 You hurt people. 229 00:13:53,830 --> 00:13:54,830 I mean, I don't know why. 230 00:13:55,040 --> 00:13:56,210 You don't know why. 231 00:13:57,130 --> 00:13:58,730 But when I see what it does to the kids, 232 00:13:59,090 --> 00:14:00,090 I don't care why. 233 00:14:00,170 --> 00:14:01,490 I just got to stop you. 234 00:14:02,050 --> 00:14:02,990 And I've got to let you go. 235 00:14:03,070 --> 00:14:04,590 And I don't want to let you go, Dettrow. 236 00:14:04,970 --> 00:14:07,970 Because I know you're going to go out there and you're going to do it again 237 00:14:08,120 --> 00:14:09,290 and you'll do it again 238 00:14:09,830 --> 00:14:12,470 until you're stopped by a doctor trying to understand 239 00:14:13,055 --> 00:14:14,290 or a prison cell 240 00:14:14,830 --> 00:14:16,630 or a cop's bullet in your brain. 241 00:14:17,580 --> 00:14:18,740 I don't want to come to that. 242 00:14:19,190 --> 00:14:20,390 I want it to stop here. 243 00:14:20,950 --> 00:14:22,470 I want it to stop now 244 00:14:24,380 --> 00:14:25,950 before someone dies. 245 00:14:31,340 --> 00:14:32,500 Do you want to excuse me? 246 00:14:55,250 --> 00:14:56,250 Where you going? 247 00:14:56,310 --> 00:14:57,870 You didn't say I couldn't get some air. 248 00:14:58,310 --> 00:14:59,390 What, are you looking for trouble? 249 00:14:59,391 --> 00:15:01,390 Yeah, I'll let you know if I find it. 250 00:15:36,150 --> 00:15:37,630 But you got to become a commissioner. 251 00:15:37,730 --> 00:15:38,370 Where's Crocker? 252 00:15:38,490 --> 00:15:39,490 You got a call. 253 00:15:39,630 --> 00:15:40,990 Got those papers? 254 00:15:41,050 --> 00:15:42,250 They're on the captain's desk. 255 00:15:42,275 --> 00:15:43,185 All of them? 256 00:15:43,210 --> 00:15:45,730 All the prints, the mugshots, all but this. 257 00:15:46,250 --> 00:15:47,910 It's a reply to a telex I sent around. 258 00:15:49,050 --> 00:15:50,050 Frank. 259 00:15:52,530 --> 00:15:53,530 Carl Dettrow. 260 00:15:54,430 --> 00:15:55,430 Child molestation. 261 00:15:55,810 --> 00:15:57,690 Washington, D.C., two years ago. 262 00:15:58,090 --> 00:16:02,830 As ever as he became involved, the case was dropped, mistaken identity. 263 00:16:03,350 --> 00:16:04,350 So? 264 00:16:29,940 --> 00:16:31,740 You seem to have forgotten that I have a job. 265 00:16:32,400 --> 00:16:33,440 I am a chauffeur. 266 00:16:33,820 --> 00:16:35,140 You seem upset. 267 00:16:36,300 --> 00:16:38,100 Well, I'm quite tired of all this. 268 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 Arrangements have been made. 269 00:16:40,360 --> 00:16:41,620 When can you get him there? 270 00:16:43,060 --> 00:16:44,220 He will want to see the film. 271 00:16:45,360 --> 00:16:46,360 He is not a fool. 272 00:16:46,480 --> 00:16:47,520 It must be done carefully. 273 00:16:48,120 --> 00:16:49,920 We both want to see the film, Dettrow. 274 00:16:50,360 --> 00:16:51,720 Do you understand what I'm saying? 275 00:16:54,220 --> 00:16:55,220 What time? 276 00:16:55,620 --> 00:16:56,575 Five. 277 00:16:56,600 --> 00:16:57,600 I'm working tonight. 278 00:16:57,920 --> 00:16:58,920 It can be no later. 279 00:16:59,346 --> 00:17:00,560 Where? 280 00:17:01,240 --> 00:17:02,580 I will know from him later. 281 00:17:03,200 --> 00:17:05,180 I'll pick you up before, at the cafe. 282 00:17:38,970 --> 00:17:40,250 Yes? - Hello. 283 00:17:40,450 --> 00:17:41,190 I'm being watched. 284 00:17:41,390 --> 00:17:42,390 I cannot function. 285 00:17:42,750 --> 00:17:43,750 Could it be police?? 286 00:17:43,996 --> 00:17:44,790 No. 287 00:17:45,130 --> 00:17:46,130 No, I am positive. . 288 00:17:46,190 --> 00:17:47,190 Have you seen him before? 289 00:17:47,290 --> 00:17:48,290 Yes, I have. 290 00:17:48,540 --> 00:17:49,540 Yes, he is. 291 00:17:49,693 --> 00:17:51,710 He is Caucasian, but he is one of theirs. 292 00:17:52,070 --> 00:17:53,350 I have seen him as the embassy. 293 00:17:54,143 --> 00:17:55,143 All right, relax. 294 00:17:56,410 --> 00:17:57,770 Go to the chess club. 295 00:17:58,790 --> 00:18:00,070 Give me an hour to set it up. 296 00:18:09,270 --> 00:18:10,910 There's a tail on Dettrow. 297 00:18:13,010 --> 00:18:14,010 Dispose of it? 298 00:18:14,090 --> 00:18:16,610 I'll take care of it. 299 00:18:26,401 --> 00:18:27,770 Madre de Dios, Dettrow. 300 00:18:27,795 --> 00:18:29,030 Usted es una vaca. 301 00:18:29,550 --> 00:18:30,550 I'm a good chess player. 302 00:18:30,576 --> 00:18:33,230 And a good chess player has to play with a lousy chess player. 303 00:18:33,911 --> 00:18:35,410 I used to be a good chess player. 304 00:18:35,656 --> 00:18:37,450 Even for a chauffeur, you were good. 305 00:18:39,234 --> 00:18:40,234 But today... 306 00:18:40,987 --> 00:18:42,511 you are lousy. 307 00:18:43,390 --> 00:18:44,966 I do not appreciate your comments, Diaz. 308 00:18:44,990 --> 00:18:45,990 What's the joke? 309 00:18:46,570 --> 00:18:47,570 What's bothering you? 310 00:18:47,770 --> 00:18:49,390 I'm tired of your stupid jokes. 311 00:18:50,530 --> 00:18:52,130 I'm tired of working as a chauffeur, 312 00:18:52,710 --> 00:18:55,031 small men with small minds like the leaders of my country. 313 00:18:56,310 --> 00:18:57,790 I'm tired of wasting my intelligence. 314 00:19:01,840 --> 00:19:02,840 Check. 315 00:19:05,120 --> 00:19:07,380 I believe you're trapped, my friend. 316 00:19:13,036 --> 00:19:14,090 How long has he been here? 317 00:19:14,115 --> 00:19:15,330 About an hour. 318 00:19:16,890 --> 00:19:17,890 So what do you think? 319 00:19:18,175 --> 00:19:19,535 I don't think we ought to be here. 320 00:19:20,150 --> 00:19:20,990 Okay, okay. 321 00:19:21,030 --> 00:19:22,466 I know I shouldn't have been tailing him. 322 00:19:22,490 --> 00:19:24,810 It's just that he's some bum with diplomatic immunity. 323 00:19:26,520 --> 00:19:28,390 Make any stops where children congregate? 324 00:19:28,610 --> 00:19:30,380 Well, he's stopped off at a psychiatrist. 325 00:19:31,950 --> 00:19:32,950 Here's the address. 326 00:19:33,250 --> 00:19:35,431 Then he gets on a bus and goes down to the waterfront, 327 00:19:35,640 --> 00:19:37,670 makes a meet with an oriental tourist. 328 00:19:37,910 --> 00:19:39,566 They try to hide the fact that they were talking. 329 00:19:39,590 --> 00:19:41,490 Pick up? Don't ask me. 330 00:19:41,630 --> 00:19:42,750 I'm not supposed to be tailing him. 331 00:19:42,770 --> 00:19:43,963 He's special, right? 332 00:19:44,316 --> 00:19:45,316 Right. 333 00:19:45,590 --> 00:19:48,450 Then he gets on a bus, comes down here, and I gotta 334 00:19:48,451 --> 00:19:49,970 hear from my lieutenant that we shouldn't even be here. 335 00:19:50,270 --> 00:19:51,270 What a full report. 336 00:19:51,690 --> 00:19:52,690 Every move he makes, 337 00:19:52,910 --> 00:19:53,910 every place he goes, 338 00:19:54,050 --> 00:19:55,050 every one he sees. 339 00:19:55,310 --> 00:19:56,730 I'll check out the psychiatrist. 340 00:19:58,790 --> 00:19:59,790 Uh-oh. 341 00:20:00,030 --> 00:20:01,030 He's leaving. 342 00:20:01,176 --> 00:20:02,010 All right. 343 00:20:02,011 --> 00:20:03,510 You tell him, but be careful. 344 00:20:04,250 --> 00:20:05,250 Of him? 345 00:20:05,275 --> 00:20:07,170 Hey, you know what we got here? 346 00:20:07,370 --> 00:20:08,950 Yeah, I think we have a fruitcake. 347 00:20:09,270 --> 00:20:11,146 Well, all of a sudden, I don't know what we got here. 348 00:20:11,170 --> 00:20:12,986 Not only that, I don't even know what it means. 349 00:20:13,010 --> 00:20:14,130 So be careful. 350 00:20:14,730 --> 00:20:15,730 Go ahead. 351 00:20:47,650 --> 00:20:48,990 Lieutenant, I'm not insensitive. 352 00:20:49,015 --> 00:20:49,850 I'm not immune. 353 00:20:50,050 --> 00:20:53,250 I listen to sick, often dangerous patients daily. 354 00:20:53,470 --> 00:20:54,870 I struggle with the problem hourly. 355 00:20:55,370 --> 00:20:56,610 What do I do with what they tell me? 356 00:20:56,630 --> 00:20:57,630 Have them committed? 357 00:20:57,970 --> 00:20:58,430 For what? 358 00:20:58,656 --> 00:21:00,010 How much of it is fantasy? 359 00:21:02,390 --> 00:21:03,390 All right. 360 00:21:04,376 --> 00:21:06,991 Ask me something I can do, but only that. 361 00:21:07,070 --> 00:21:07,890 Okay. 362 00:21:08,330 --> 00:21:09,330 Help me to understand. 363 00:21:11,920 --> 00:21:12,930 Why don't you sit down? 364 00:21:13,777 --> 00:21:14,390 Thank you. 365 00:21:14,670 --> 00:21:16,295 Would you like a drink? - No. 366 00:21:20,540 --> 00:21:21,960 The child molester, 367 00:21:23,200 --> 00:21:26,540 like an alcoholic or a gambler, is driven by a compulsion. 368 00:21:28,000 --> 00:21:29,100 Each has his own. 369 00:21:30,320 --> 00:21:32,940 Often we can help them, but if he is to avoid 370 00:21:32,980 --> 00:21:34,500 any trouble, he must stay out of two areas. 371 00:21:34,620 --> 00:21:37,200 He has, one, the target of his compulsion, in this case, children, 372 00:21:38,380 --> 00:21:42,300 and two, conditions that tend to aggravate his need for contact. 373 00:22:16,090 --> 00:22:17,090 I'm sorry. 374 00:22:17,190 --> 00:22:18,830 No, no, it was an accident. 375 00:22:18,831 --> 00:22:20,210 I'm very sorry. 376 00:22:20,383 --> 00:22:21,690 Is he all right, huh? 377 00:22:21,715 --> 00:22:22,870 - Oh, sure, sir. 378 00:22:23,150 --> 00:22:24,150 No, no, please. 379 00:22:24,590 --> 00:22:25,170 Here. 380 00:22:25,195 --> 00:22:25,790 No, it's okay. 381 00:22:26,190 --> 00:22:27,570 You're a good boy. Buy some candy. 382 00:22:27,890 --> 00:22:29,390 No, no, no. 383 00:22:42,830 --> 00:22:43,830 Move it. 384 00:23:20,420 --> 00:23:21,420 You all right? 385 00:23:21,700 --> 00:23:23,020 I feel like an embarrassed cop. 386 00:23:23,120 --> 00:23:24,340 He set me up. 387 00:23:24,540 --> 00:23:25,840 Of course you didn't listen. 388 00:23:26,540 --> 00:23:28,920 Hey, I told you to follow, not to get in a ring with him. 389 00:23:29,040 --> 00:23:30,256 What's this all about, Lieutenant? 390 00:23:30,280 --> 00:23:31,280 I told you that, too. 391 00:23:31,380 --> 00:23:32,700 I don't know what it's all about. 392 00:23:32,725 --> 00:23:33,906 Stavros. 393 00:23:34,100 --> 00:23:35,200 Check out Dettrow's embassy. 394 00:23:35,300 --> 00:23:36,420 I want you to spot him, 395 00:23:36,620 --> 00:23:37,700 and I want you to tail him. 396 00:23:37,725 --> 00:23:39,400 But Lieutenant, the captain said no. 397 00:23:39,500 --> 00:23:40,500 Am I the lieutenant? 398 00:23:40,560 --> 00:23:42,360 The lieutenant said yes, Stavros. 399 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Yes, sir. 400 00:23:43,545 --> 00:23:44,440 It's for you. 401 00:23:44,465 --> 00:23:45,333 Come on. 402 00:23:45,740 --> 00:23:46,680 I got a panic call. 403 00:23:46,700 --> 00:23:48,140 You wanted to see me. What's it all about? 404 00:23:48,320 --> 00:23:50,101 Well, forgive me, Federal Agent Mosher. 405 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 It was nothing. 406 00:23:51,320 --> 00:23:53,261 That bum Dettrow adding to his other talents, 407 00:23:53,480 --> 00:23:54,480 he set up my detective. 408 00:23:54,960 --> 00:23:57,181 And a goon from your department tried to hit him. 409 00:23:57,206 --> 00:23:58,320 How's your man? 410 00:23:58,439 --> 00:23:59,333 Angry. 411 00:23:59,426 --> 00:24:00,760 Yours is in surgery. 412 00:24:00,899 --> 00:24:01,720 Kojak, 413 00:24:02,240 --> 00:24:03,640 we didn't know he was your officer. 414 00:24:04,140 --> 00:24:05,200 You lied to us, baby. 415 00:24:05,620 --> 00:24:07,200 You let Dettrow walk the streets. 416 00:24:07,640 --> 00:24:08,880 And maybe you're lying now. 417 00:24:09,100 --> 00:24:12,120 I said we would keep him within our jurisdiction. 418 00:24:12,280 --> 00:24:14,100 You were ordered to drop the matter. You didn't. 419 00:24:14,340 --> 00:24:16,220 Hey, Federal Agent, double talk. 420 00:24:16,780 --> 00:24:18,440 My men didn't try to kill one of your men. 421 00:24:18,465 --> 00:24:20,340 Okay, that was unfortunate. 422 00:24:21,870 --> 00:24:25,100 But we've got everything under control now, I assure you. 423 00:24:25,460 --> 00:24:26,460 Do you? 424 00:24:26,560 --> 00:24:28,720 Do you have Dettrow's stress under control? 425 00:24:29,300 --> 00:24:31,200 I mean, are you changing his working conditions? 426 00:24:31,860 --> 00:24:33,840 Are you counseling him and dealing with women? 427 00:24:34,380 --> 00:24:39,680 Do you even know or care that pressure, anxiety, concern brings on these compulsions? 428 00:24:40,460 --> 00:24:41,560 What the hell are you talking about? 429 00:24:41,653 --> 00:24:42,840 Sound profound? 430 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 I cheated. 431 00:24:44,500 --> 00:24:45,500 Yeah, I was briefed 432 00:24:45,980 --> 00:24:47,580 by his psychiatrist. 433 00:24:47,920 --> 00:24:49,481 Now, how's that grab you, baby? 434 00:24:49,587 --> 00:24:50,587 Kojak, 435 00:24:50,826 --> 00:24:51,800 drop it. 436 00:24:51,880 --> 00:24:53,140 Oh, I can't. 437 00:24:53,380 --> 00:24:55,541 You know, I got a compulsion of my own. 438 00:24:55,866 --> 00:24:57,120 You live with his, 439 00:24:57,340 --> 00:24:58,100 you live with mine. 440 00:24:58,340 --> 00:24:59,920 It's called need to know. 441 00:25:00,123 --> 00:25:04,888 I needed to know why a very sick man who was arrested for child molestation 442 00:25:05,060 --> 00:25:07,100 in Washington, D.C., 443 00:25:07,101 --> 00:25:08,520 he's let off the hook there, 444 00:25:08,620 --> 00:25:11,060 and he's now playing his trade in New York City. 445 00:25:11,489 --> 00:25:13,740 Now, either you deliver him quietly or I blow the lid. 446 00:25:14,636 --> 00:25:16,980 Okay, I'll talk to my boss 447 00:25:18,210 --> 00:25:19,520 and I'll get back to you. 448 00:25:19,840 --> 00:25:20,840 And fast. 449 00:25:21,320 --> 00:25:23,080 Okay, you want to get busted, too? Good. 450 00:25:23,500 --> 00:25:25,340 See if you can pick up on Federal Agent Moshe. 451 00:25:25,560 --> 00:25:26,680 Look, we're going down, 452 00:25:26,880 --> 00:25:27,740 and if we're going down, 453 00:25:27,765 --> 00:25:28,680 we'll go down with a fight. 454 00:25:28,705 --> 00:25:30,105 Go ahead. - Right. 455 00:25:35,370 --> 00:25:37,201 I thought that he was one of theirs. 456 00:25:37,860 --> 00:25:39,781 I told you that they'd want that information also. 457 00:25:42,100 --> 00:25:43,100 Okay, Dettrow. 458 00:25:43,840 --> 00:25:44,920 Patience is running out. 459 00:25:45,140 --> 00:25:46,140 Time is running out. 460 00:25:46,220 --> 00:25:48,281 My ability to hold off the police is running out. 461 00:25:48,700 --> 00:25:50,380 Your new identity is all set. 462 00:25:50,405 --> 00:25:52,060 Now, you just deliver and get the hell out of my life. 463 00:25:52,061 --> 00:25:53,100 When? 464 00:25:53,306 --> 00:25:54,700 I have the film. 465 00:25:55,694 --> 00:25:57,060 When do I see it? 466 00:25:57,447 --> 00:25:58,680 When do I see the money? 467 00:26:03,030 --> 00:26:05,105 You'll be at Battery Park at five o'clock. 468 00:26:05,210 --> 00:26:06,891 I'll show you where the money is then, 469 00:26:07,050 --> 00:26:08,370 after I see the film. 470 00:26:10,549 --> 00:26:11,549 So? 471 00:26:26,776 --> 00:26:27,550 Yes? 472 00:26:27,950 --> 00:26:29,831 I just got a call from Kojak. 473 00:26:30,230 --> 00:26:32,211 He'll blow the whole thing if we don't cool him. 474 00:26:32,236 --> 00:26:33,316 I know. 475 00:26:33,373 --> 00:26:35,303 McNeil was here. 476 00:26:35,695 --> 00:26:37,130 Do you have time to sit in? 477 00:26:37,250 --> 00:26:38,971 I'm not meeting Dettrow till five o'clock. 478 00:26:38,996 --> 00:26:40,850 Yeah, look, be careful with that. 479 00:26:41,750 --> 00:26:44,131 I'm still not sure Dettrow isn't pulling something cute. 480 00:26:44,249 --> 00:26:45,249 Hey, George. 481 00:26:46,110 --> 00:26:47,911 You got a playground in that park. 482 00:26:48,870 --> 00:26:50,551 Which should I worry about first? 483 00:26:51,166 --> 00:26:52,460 The film or the kids? 484 00:27:20,880 --> 00:27:22,615 Hello. Come back for your wine. 485 00:27:22,640 --> 00:27:23,640 I saved it for you. 486 00:27:23,713 --> 00:27:24,740 Oh, thank you very much. 487 00:27:24,741 --> 00:27:26,120 That's very kind of you. Thank you. 488 00:27:26,145 --> 00:27:27,380 No, no, no, no. 489 00:27:41,090 --> 00:27:42,090 Hi. 490 00:28:15,580 --> 00:28:17,460 Traffic in the city gets worse every day. 491 00:28:17,540 --> 00:28:19,441 I will be meeting him in Battery Park. 492 00:28:20,020 --> 00:28:21,020 All right. 493 00:28:22,080 --> 00:28:23,080 Be calm. 494 00:28:23,460 --> 00:28:24,840 You're not going to kill him. 495 00:28:25,380 --> 00:28:26,380 I am. 496 00:28:43,030 --> 00:28:44,030 Hi, mister. 497 00:28:51,600 --> 00:28:53,700 Now, please, please, now go away, little boy, please. 498 00:29:14,670 --> 00:29:16,330 I am a very important person. 499 00:29:17,550 --> 00:29:18,550 You know that? 500 00:29:19,090 --> 00:29:20,570 And I have very smart brains. 501 00:29:22,430 --> 00:29:24,050 I should have an important position. 502 00:29:25,890 --> 00:29:28,610 But people who are not as smart as I am keep me as a chauffeur. 503 00:29:29,970 --> 00:29:30,970 You're a nice boy. 504 00:29:48,760 --> 00:29:52,100 You know, this business with the police is unfortunate. 505 00:29:53,000 --> 00:29:55,500 We should always make every effort to maintain good liaison. 506 00:29:55,920 --> 00:29:58,260 How can we do that when we're told to lie to them 507 00:29:58,510 --> 00:30:00,740 in the interest of maintaining security? 508 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 We have one mission, 509 00:30:02,040 --> 00:30:03,100 get information. 510 00:30:03,720 --> 00:30:05,860 Now, Dettrow can provide us with what we must have. 511 00:30:07,555 --> 00:30:10,940 I don't have to remind you of the importance 512 00:30:10,941 --> 00:30:11,941 of his little dishonesty with his own people. 513 00:30:12,500 --> 00:30:13,500 I wonder 514 00:30:14,300 --> 00:30:15,620 whether the mothers of those kids 515 00:30:16,710 --> 00:30:17,710 would agree with us 516 00:30:18,593 --> 00:30:20,460 what's important and what's not. 517 00:30:20,485 --> 00:30:23,120 Don, we try to pick good contacts. 518 00:30:24,000 --> 00:30:25,080 Sometimes we miss. 519 00:30:25,280 --> 00:30:28,020 We picked this man because he was vulnerable. 520 00:30:28,120 --> 00:30:30,880 When we found out about that little incident in Washington, D.C., 521 00:30:30,881 --> 00:30:33,440 we knew we had our man, and what a man we have. 522 00:30:33,900 --> 00:30:35,140 Come on, Don, be realistic. 523 00:30:35,280 --> 00:30:36,460 In war, et cetera, 524 00:30:36,640 --> 00:30:38,080 and you and I are always in a war. 525 00:30:38,960 --> 00:30:42,700 The bombs that are dropped don't spare children, do they? 526 00:30:42,990 --> 00:30:44,100 They do not differentiate. 527 00:30:44,420 --> 00:30:47,500 Maybe that bull makes you feel better, but not me. 528 00:30:48,540 --> 00:30:49,540 Kojak's right. 529 00:30:49,565 --> 00:30:51,600 We live in our own world, you and I. 530 00:30:52,700 --> 00:30:54,440 I'm beginning to run out of excuses to myself. 531 00:30:54,640 --> 00:30:55,660 We get the job done. 532 00:30:55,740 --> 00:30:56,740 Let's go. 533 00:30:57,200 --> 00:30:59,220 I have some things to do before we meet the police. 534 00:31:17,290 --> 00:31:18,510 Manhattan South, Rizzo. 535 00:31:18,511 --> 00:31:19,950 Give me the lieutenant, quick. 536 00:31:26,470 --> 00:31:27,605 What is it? 537 00:31:27,630 --> 00:31:28,630 Stavros. 538 00:31:28,655 --> 00:31:29,830 Yes, Stavros. 539 00:31:29,917 --> 00:31:31,190 Lieutenant? 540 00:31:31,215 --> 00:31:32,905 Yeah, he came back to the cafe. 541 00:31:32,930 --> 00:31:34,230 He went inside, never came out. 542 00:31:34,290 --> 00:31:36,290 I went over there, checked it out. I checked the men's room, the back alley. 543 00:31:36,330 --> 00:31:38,630 He could have gone through the back alley. 544 00:31:38,631 --> 00:31:39,631 Here! 545 00:31:40,470 --> 00:31:42,010 Stavros, what's going on? 546 00:31:42,510 --> 00:31:43,510 My son. 547 00:31:43,850 --> 00:31:44,750 He's about six years old. 548 00:31:44,830 --> 00:31:45,830 Have you seen him? 549 00:31:48,430 --> 00:31:49,430 Lieutenant, 550 00:31:49,455 --> 00:31:51,690 better get over here fast. 551 00:32:08,520 --> 00:32:10,140 I don't know what to do. 552 00:32:10,600 --> 00:32:11,600 No, not that one. 553 00:32:12,040 --> 00:32:13,120 My wife's still at work. 554 00:32:13,593 --> 00:32:14,989 She works for an insurance company. 555 00:32:15,014 --> 00:32:16,520 They like her. She's a good worker. 556 00:32:16,521 --> 00:32:17,521 Shall I call her? 557 00:32:18,613 --> 00:32:19,880 Should I get hysterical? 558 00:32:20,553 --> 00:32:22,440 Lieutenant, you know about these things. Tell me. 559 00:32:22,460 --> 00:32:23,460 Would you please? 560 00:32:28,280 --> 00:32:29,280 Yes. 561 00:32:29,940 --> 00:32:31,420 That's the man who bumped into Peter. 562 00:32:31,445 --> 00:32:32,415 That's him. 563 00:32:32,440 --> 00:32:33,440 That's the one. 564 00:32:33,780 --> 00:32:35,580 I think you better call your wife right away. 565 00:32:35,733 --> 00:32:36,860 Oh, my God. 566 00:32:36,885 --> 00:32:38,000 It's only precaution. 567 00:32:38,140 --> 00:32:39,741 Maybe your wife knows where your child plays. 568 00:32:39,860 --> 00:32:40,860 No, she doesn't. 569 00:32:40,900 --> 00:32:42,840 We've only taken this place over a few months ago. 570 00:32:43,280 --> 00:32:44,360 That's why she has to work. 571 00:32:44,620 --> 00:32:46,381 I keep him here when there isn't any school. 572 00:32:46,820 --> 00:32:48,520 We can't afford a nursery school. 573 00:32:48,521 --> 00:32:50,100 We're trying to save our money. 574 00:32:50,520 --> 00:32:51,520 A new business. 575 00:32:51,780 --> 00:32:52,780 You know, Lieutenant. 576 00:32:53,220 --> 00:32:54,220 Please find him. 577 00:32:55,560 --> 00:32:56,560 We'll find him. 578 00:33:02,480 --> 00:33:04,500 I got us a meeting with Mosher's boss. 579 00:33:04,620 --> 00:33:05,716 What does it look like here? 580 00:33:05,740 --> 00:33:07,220 Father just identified this photo. 581 00:33:07,400 --> 00:33:08,573 Well, let's go. 582 00:33:08,640 --> 00:33:09,880 I suppose they don't cooperate. 583 00:33:09,905 --> 00:33:12,020 Theo, you know they do have jurisdiction over it. 584 00:33:12,080 --> 00:33:13,080 You know what I'm asking. 585 00:33:13,466 --> 00:33:14,320 Well, 586 00:33:14,453 --> 00:33:16,100 get some of the men to follow us. 587 00:33:16,420 --> 00:33:18,040 The feds have contact with Dettrow. 588 00:33:18,160 --> 00:33:19,160 If they don't go along, 589 00:33:19,185 --> 00:33:20,480 tail them after the meeting. 590 00:33:20,505 --> 00:33:21,360 I already did. 591 00:33:21,361 --> 00:33:23,320 I got Saperstein on Mosher. 592 00:33:23,346 --> 00:33:25,753 If you question, the order was mine. 593 00:33:30,160 --> 00:33:33,440 Whatever is discussed sounds better in a more casual atmosphere. 594 00:33:33,620 --> 00:33:34,620 And as hard as I try, 595 00:33:35,220 --> 00:33:37,141 I can't seem to get my office to look relaxing. 596 00:33:38,100 --> 00:33:40,460 Not with that enormous government seal hanging there 597 00:33:40,461 --> 00:33:42,080 and a flag in the corner of the room. 598 00:33:42,260 --> 00:33:46,400 You got this enormous government seal with this big eagle in it. 599 00:33:46,800 --> 00:33:48,261 You know what I got behind my desk? 600 00:33:48,660 --> 00:33:49,780 I got a dirty window 601 00:33:49,930 --> 00:33:51,300 and dirty little pigeons. 602 00:33:51,700 --> 00:33:54,160 They go further outside and dirtier things are happening. 603 00:33:54,880 --> 00:33:55,880 Now, where's Dettrow? 604 00:33:57,225 --> 00:33:58,740 The lieutenant is very graphic. 605 00:33:58,900 --> 00:34:00,240 He's also very right. 606 00:34:00,740 --> 00:34:03,421 And you're the last people in the world we should have to tell that to. 607 00:34:03,446 --> 00:34:04,255 Captain, 608 00:34:04,280 --> 00:34:07,200 it should be obvious by now we're on a very important mission. 609 00:34:07,500 --> 00:34:10,640 What we're working on can save literally 610 00:34:10,641 --> 00:34:11,780 thousands of lives within the next few weeks. 611 00:34:12,100 --> 00:34:13,100 Do me a favor. 612 00:34:13,320 --> 00:34:14,860 Don't wave the flag at me, okay? 613 00:34:15,440 --> 00:34:17,781 All I'm concerned with right now is a little boy, 614 00:34:17,920 --> 00:34:18,920 six years old, 615 00:34:18,945 --> 00:34:19,800 brown hair, 616 00:34:19,825 --> 00:34:20,560 brown eyes, 617 00:34:20,585 --> 00:34:21,880 parents love him. 618 00:34:21,920 --> 00:34:23,386 Produce Dettrow. 619 00:34:30,130 --> 00:34:33,530 Captain, if I must pull rank, I shall. 620 00:34:34,360 --> 00:34:37,990 You are ordered to keep your people away from a foreign embassy employee 621 00:34:38,565 --> 00:34:41,690 over whom you have no jurisdiction under any 622 00:34:41,691 --> 00:34:43,150 circumstances regardless of what you suspect. 623 00:34:45,530 --> 00:34:46,610 Do it. 624 00:34:49,870 --> 00:34:50,870 Is tea over? 625 00:35:14,690 --> 00:35:16,930 Lieutenant, we just found a little boy. 626 00:35:17,290 --> 00:35:18,970 Where? - In the alley by the cafe. 627 00:36:04,756 --> 00:36:05,756 Well, 628 00:36:07,390 --> 00:36:09,510 that's what I'd call You're a pretty brave kid to come up here all alone. 629 00:36:11,190 --> 00:36:13,531 I guess it's safe in a lot of places I know in New York. 630 00:36:14,110 --> 00:36:16,289 Huh? You know what's even tougher? 631 00:36:16,852 --> 00:36:18,170 You're a bit scared. 632 00:36:18,870 --> 00:36:20,350 When I get scared, look what I do. 633 00:37:09,330 --> 00:37:12,170 Lieutenant Kojak, one of your men wants you to call him at this number. 634 00:37:12,430 --> 00:37:13,430 All right, thanks. 635 00:37:16,360 --> 00:37:17,360 Okay. 636 00:37:18,680 --> 00:37:19,680 Well, what now? 637 00:37:21,520 --> 00:37:26,380 Well, uh, certainly if you can establish beyond doubt that Dettrow did this. 638 00:37:26,381 --> 00:37:28,380 Ryan, you're a moron. 639 00:37:32,030 --> 00:37:33,030 Yeah, Kojak. 640 00:37:33,370 --> 00:37:35,530 Yeah, I tailed Mosher to Battery Park. 641 00:37:36,170 --> 00:37:37,470 Dettrow is with him, too. 642 00:37:37,610 --> 00:37:38,730 I figured you ought to know. 643 00:37:39,070 --> 00:37:40,070 Beautiful, baby. 644 00:37:40,910 --> 00:37:41,910 What was it? 645 00:37:41,935 --> 00:37:42,935 Another case. 646 00:38:37,337 --> 00:38:38,337 You got it? 647 00:38:38,560 --> 00:38:40,440 Yes, do you have some money? 648 00:39:04,290 --> 00:39:05,910 Are you sure that this is safe here? 649 00:39:06,890 --> 00:39:08,690 Nobody gives a damn about you here. 650 00:39:09,930 --> 00:39:11,530 Just give me the film and that'll be it. 651 00:39:21,780 --> 00:39:23,260 May I have some money? 652 00:39:30,440 --> 00:39:31,440 Must I count it? 653 00:39:31,940 --> 00:39:33,300 I don't care what you do. 654 00:39:34,160 --> 00:39:35,160 You're on your own now. 655 00:39:57,950 --> 00:39:59,130 Must you leave him here? 656 00:40:01,050 --> 00:40:03,150 Just a tired businessman relaxing. 657 00:40:03,930 --> 00:40:04,930 Why not? 658 00:40:05,930 --> 00:40:08,870 Later I will come back and dispose of him over there. 659 00:40:10,010 --> 00:40:11,210 I'm sure that's what you want. 660 00:40:11,850 --> 00:40:12,850 I'm sure. 661 00:40:13,970 --> 00:40:16,230 You wouldn't trick me the way you tricked him. 662 00:40:17,630 --> 00:40:18,630 The money, please. 663 00:40:24,510 --> 00:40:27,890 Not a bad day's work for a chauffeur, isn't it? 664 00:40:29,470 --> 00:40:30,790 But wait, I have another job. 665 00:40:34,170 --> 00:40:35,170 Not for me. 666 00:40:35,430 --> 00:40:36,450 I just did you a favor. 667 00:40:36,910 --> 00:40:38,730 My people expect more information. 668 00:40:39,210 --> 00:40:42,150 If they can get it from someone else, I am not going to return to the embassy. 669 00:40:57,559 --> 00:40:58,559 Envelope. 670 00:40:59,180 --> 00:41:00,180 Left-hand pocket. 671 00:41:02,560 --> 00:41:04,000 Take it easy, baby. 672 00:41:05,020 --> 00:41:06,440 Local police are on the job. 673 00:41:07,560 --> 00:41:08,560 I'm okay. 674 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 Get Dettrow. 675 00:41:28,880 --> 00:41:29,880 Sorry, lieutenant. 676 00:41:30,260 --> 00:41:32,220 There was a little crowd I just couldn't get him. 677 00:41:32,620 --> 00:41:33,940 I used new identity. 678 00:41:34,740 --> 00:41:35,980 I arranged for him. 679 00:41:37,226 --> 00:41:38,226 Boris. 680 00:41:38,546 --> 00:41:39,546 Vargoski. 681 00:41:40,800 --> 00:41:41,860 He's got a passport. 682 00:41:42,940 --> 00:41:43,940 Brazilian. 683 00:41:44,740 --> 00:41:45,740 Get out an alarm. 684 00:41:45,765 --> 00:41:46,765 Yes, sir. 685 00:41:47,785 --> 00:41:49,080 A doctor. 686 00:41:51,672 --> 00:41:52,672 Project... 687 00:41:53,827 --> 00:41:54,827 Dettrow... 688 00:41:56,980 --> 00:41:58,980 Heard... Dettrow hurt a child. 689 00:41:59,882 --> 00:42:01,540 Dettrow hurt a child. 690 00:42:08,580 --> 00:42:10,880 The kid was found safe at a friend's house. 691 00:42:11,880 --> 00:42:12,880 Good. 692 00:45:15,670 --> 00:45:16,830 You cannot arrest me. 693 00:45:17,230 --> 00:45:19,030 I am a member of the international community. 694 00:45:20,090 --> 00:45:21,670 We figured you'd get around to that. 695 00:45:22,050 --> 00:45:22,870 I did not kill Moshe. 696 00:45:23,030 --> 00:45:24,030 I did not fire that shot. 697 00:45:25,230 --> 00:45:26,470 You cannot apprehend me. 698 00:45:26,570 --> 00:45:28,590 I am protected under international law. 699 00:45:30,836 --> 00:45:32,230 Dettrow, we found the boy. 700 00:45:33,050 --> 00:45:34,410 I am a special category visitor. 701 00:45:35,170 --> 00:45:36,450 I proclaim diplomatic community. 702 00:45:36,490 --> 00:45:37,490 You cannot arrest me. 703 00:46:07,410 --> 00:46:08,410 What does they know? 704 00:46:08,790 --> 00:46:10,030 They know it all. 705 00:46:11,030 --> 00:46:12,030 I give myself up to you. 706 00:46:12,230 --> 00:46:15,070 We'd love to keep you, but your friends already made the trip downtown. 707 00:46:19,140 --> 00:46:20,140 I'm sick. 708 00:46:20,440 --> 00:46:21,440 He knows I'm sick. 709 00:46:22,760 --> 00:46:24,220 You must send me to the hospital. 710 00:46:24,360 --> 00:46:25,640 Your people will treat me there. 711 00:46:25,800 --> 00:46:27,000 You're right. That's our way. 712 00:46:27,300 --> 00:46:28,620 You know what they will do to me. 713 00:46:28,680 --> 00:46:30,453 Please don't let them take me. Please! 714 00:46:32,040 --> 00:46:34,020 You know what they will do to me. 715 00:46:34,480 --> 00:46:36,180 You cannot let them do that to me. 716 00:46:45,140 --> 00:46:49,940 Say I told you so. 717 00:47:40,420 --> 00:47:41,420 How's the kid? 718 00:47:41,840 --> 00:47:42,840 All right, I guess. 719 00:47:43,180 --> 00:47:44,180 Who knows? 720 00:47:45,000 --> 00:47:46,880 I brought this present for him. 721 00:47:47,380 --> 00:47:49,980 Oh, Peter, come here. The lieutenant brought a present for you. 722 00:47:51,420 --> 00:47:52,540 You got the man, didn't you? 723 00:47:52,806 --> 00:47:53,806 Yep. 724 00:47:54,540 --> 00:47:56,060 They're sending him back to his own country. 725 00:47:56,061 --> 00:47:57,061 What will they do to him? 726 00:47:58,500 --> 00:48:01,140 They'll do more to him than we would have done if he stayed here. 727 00:48:02,680 --> 00:48:04,360 I see all kinds of people at these tables. 728 00:48:05,340 --> 00:48:07,640 You hear what people say and do to each other. 729 00:48:08,680 --> 00:48:10,240 You must see much worse in your work. 730 00:48:10,300 --> 00:48:11,340 How do you stand it? 731 00:48:12,300 --> 00:48:13,980 Well, I look at it this way. 732 00:48:14,360 --> 00:48:15,680 You meet some of the bad people, 733 00:48:16,000 --> 00:48:17,480 and you meet some of the good people. 734 00:48:17,640 --> 00:48:18,640 Hi. 735 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Here, give it to him. 736 00:48:26,480 --> 00:48:27,800 Oh, no, no, no. 737 00:48:28,100 --> 00:48:30,320 Little boys should not take presents from strangers. 738 00:48:30,540 --> 00:48:31,540 You understand? 739 00:48:31,565 --> 00:48:32,565 Yeah. 740 00:48:35,560 --> 00:48:37,820 Now, you must have a glass of wine with me. 741 00:48:37,980 --> 00:48:39,460 As a gift, like your gift. 742 00:48:39,740 --> 00:48:40,740 Now, come on, you must. 743 00:48:40,860 --> 00:48:43,040 No, I'm not gonna let you get off that easy, okay? 744 00:48:43,060 --> 00:48:44,640 I'll be back one night with the lady. 745 00:48:44,665 --> 00:48:45,665 Okay. 51779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.