Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,110 --> 00:02:05,270
That's for you.
2
00:02:05,390 --> 00:02:06,550
You take that. Huh?
3
00:02:06,575 --> 00:02:07,323
All right.
4
00:02:07,650 --> 00:02:08,870
We want for him.
We want for everybody.
5
00:02:08,930 --> 00:02:09,930
We're gonna have a party.
6
00:02:10,130 --> 00:02:10,470
Hey!
7
00:02:10,770 --> 00:02:11,110
Hey!
8
00:02:11,190 --> 00:02:11,810
Hey, kids!
9
00:02:11,990 --> 00:02:12,670
Come on!
10
00:02:12,770 --> 00:02:13,450
Come on!
11
00:02:13,610 --> 00:02:14,610
Free ice cream!
12
00:02:14,730 --> 00:02:15,730
Come on!
13
00:02:24,060 --> 00:02:25,340
Listen, you do me a favor.
14
00:02:25,980 --> 00:02:27,900
I lose a puppy dog over there.
15
00:02:27,940 --> 00:02:29,340
Would you help me look for it, huh?
16
00:02:29,440 --> 00:02:31,876
You want to do it? Ah, it's good.
There you look like Charlie Chaplin.
17
00:02:31,900 --> 00:02:32,900
Come on.
18
00:02:38,060 --> 00:02:39,740
That's a pretty good-looking hat, huh?
19
00:02:47,860 --> 00:02:48,860
He's the man!
20
00:02:51,206 --> 00:02:52,400
He's the one!
21
00:02:52,680 --> 00:02:54,356
Put him away! Get him!
Get him off of me!
22
00:02:54,381 --> 00:02:55,266
Give me the radio!
23
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
Please!
24
00:02:58,860 --> 00:02:59,880
This is it!
25
00:03:00,329 --> 00:03:03,160
Yeah, I'm moving across
now to keep him in sight.
26
00:03:06,186 --> 00:03:07,960
Stavros is heading toward Canal Street.
27
00:03:09,260 --> 00:03:10,173
I know.
28
00:03:10,213 --> 00:03:12,206
And, uh, your quick call was just made.
29
00:03:14,646 --> 00:03:16,001
I'll cover it from there.
30
00:03:18,866 --> 00:03:21,120
Everybody, get down there.
Pull it together.
31
00:03:23,700 --> 00:03:25,000
Stop right here, huh?
32
00:03:34,360 --> 00:03:35,980
I think that I...
33
00:03:35,981 --> 00:03:37,160
I changed my mind.
34
00:03:37,230 --> 00:03:40,620
I think that I can find the dog.
35
00:03:45,420 --> 00:03:46,420
Romy!!
36
00:03:53,580 --> 00:03:54,580
It's a bust!
37
00:03:54,605 --> 00:03:55,605
Take him!
38
00:04:53,640 --> 00:04:54,780
I'm not sure.
39
00:04:55,100 --> 00:04:58,080
Mrs. Chambers, if he's in there,
we've got to get him off the streets.
40
00:04:59,206 --> 00:05:00,460
I'm frightened.
41
00:05:09,330 --> 00:05:10,330
You scared?
42
00:05:10,550 --> 00:05:11,550
No.
43
00:05:12,050 --> 00:05:13,050
You see okay?
44
00:05:13,075 --> 00:05:14,075
Yeah.
45
00:05:14,770 --> 00:05:17,776
Okay, now the man who
brought you the ice cream cart
46
00:05:18,156 --> 00:05:20,451
cart and who wanted you
to go look for his puppy.
47
00:05:20,476 --> 00:05:21,790
Is he in there?
48
00:05:29,350 --> 00:05:30,350
Number five.
49
00:05:31,930 --> 00:05:32,930
The flame is dark.
50
00:05:48,920 --> 00:05:49,920
Oh, yes, sir, Captain.
51
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
We've got three positive.
52
00:05:51,280 --> 00:05:52,215
All right. All right.
53
00:05:52,240 --> 00:05:53,980
Get them an artery to quiet down.
54
00:05:54,005 --> 00:05:55,039
Just a second.
55
00:05:55,220 --> 00:05:55,880
All right, Captain.
56
00:05:56,045 --> 00:05:57,225
You want to shut up?
57
00:05:57,250 --> 00:05:58,250
Dettrow.
58
00:05:58,275 --> 00:06:01,440
Carl Dettrow and that is
all that I'm going to say.
59
00:06:01,780 --> 00:06:03,640
We know all that, Mr. Dettrow.
60
00:06:04,100 --> 00:06:05,100
Where do you work?
61
00:06:07,260 --> 00:06:08,680
Lieutenant, why am I here?
62
00:06:09,140 --> 00:06:11,530
Well, you are here
because you have no wallet,
63
00:06:11,542 --> 00:06:13,840
no driver's license,
no identification card,
64
00:06:14,015 --> 00:06:16,280
and you're walking a
child away from its mother.
65
00:06:16,460 --> 00:06:18,280
And that's why you're here, Mr. Dettrow.
66
00:06:18,281 --> 00:06:20,340
I was not walking a child away.
67
00:06:20,700 --> 00:06:23,280
Children in America laugh
better than children in Europe.
68
00:06:23,940 --> 00:06:25,020
I like to talk to children.
69
00:06:25,160 --> 00:06:26,200
No, not talk.
70
00:06:26,226 --> 00:06:27,180
Molest.
71
00:06:27,460 --> 00:06:29,760
Do you understand, Mr.
Dettrow? Of course you do.
72
00:06:29,980 --> 00:06:35,033
Mr. Dettrow, you were positively identified
as the man who molested two other children.
73
00:06:35,073 --> 00:06:37,560
At that park on two separate occasions.
74
00:06:37,820 --> 00:06:39,560
You're in deep trouble, Mr. Dettrow.
75
00:06:39,600 --> 00:06:40,620
Do you understand that?
76
00:06:40,760 --> 00:06:42,060
Now, what do you mean, molest?
77
00:06:43,780 --> 00:06:46,060
Theo, don't do that.
78
00:06:51,420 --> 00:06:53,260
Read him his rights again in two languages.
79
00:06:56,460 --> 00:06:58,340
I believe that I can
make one telephone call.
80
00:06:59,740 --> 00:07:01,760
He understood enough to
want to make a phone call.
81
00:07:02,640 --> 00:07:04,720
Theo, I know you're on top of it.
82
00:07:04,721 --> 00:07:06,780
I just want them handled carefully.
83
00:07:07,080 --> 00:07:08,260
Move them along slowly.
84
00:07:08,900 --> 00:07:12,100
Hand-feed them through every
step of the booking process.
85
00:07:12,400 --> 00:07:13,400
And do it yourself.
86
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
Nobody else.
87
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
You do it.
88
00:07:16,480 --> 00:07:18,200
Bury him with fair play, Theo.
89
00:07:18,240 --> 00:07:20,920
This is one potato we don't
want to drop on a technicality.
90
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
Captain, telephone.
91
00:07:22,553 --> 00:07:24,680
Yeah, right. Anything else
before you go, Frank?
92
00:07:25,000 --> 00:07:27,180
No, that's it. Just as long as you're sure.
93
00:07:30,840 --> 00:07:32,260
Oh, good job.
94
00:07:32,800 --> 00:07:33,800
Very good job.
95
00:07:34,590 --> 00:07:36,080
Tell your men for me. Excellent.
96
00:07:36,380 --> 00:07:37,660
Takes a lot of the pressure off.
97
00:07:38,600 --> 00:07:40,580
Also takes that sick man off the street,
98
00:07:40,880 --> 00:07:42,536
which is one of the
best things you've done.
99
00:07:42,560 --> 00:07:43,920
Captain, he said it was important.
100
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
Everything's important.
101
00:07:46,520 --> 00:07:47,520
See you later, huh?
102
00:07:47,545 --> 00:07:48,545
Sure.
103
00:07:50,950 --> 00:07:52,660
And he jerks one down the line!
104
00:07:53,400 --> 00:07:55,196
What's the say, a little
league or something?
105
00:07:55,220 --> 00:07:57,780
Oh, I'm feeling pretty good
about catching this guy, Lieutenant.
106
00:07:58,100 --> 00:07:59,240
Oh, really? What guy?
107
00:08:00,140 --> 00:08:01,140
Oh, yes.
108
00:08:01,640 --> 00:08:03,440
Well, I'll tell you how I feel about that.
109
00:08:03,640 --> 00:08:06,720
I think that you rejects from
civilian life did a great job.
110
00:08:06,900 --> 00:08:08,856
It was nothing, right?
Yes, what do you mean, nothing?
111
00:08:08,880 --> 00:08:09,880
Are you kidding?
112
00:08:09,980 --> 00:08:12,180
You put a lot of hours, a
lot of effort into this case.
113
00:08:12,460 --> 00:08:15,880
And even when there was nothing but blind
alleys, did you say, why don't we stop?
114
00:08:15,905 --> 00:08:16,733
No.
115
00:08:17,020 --> 00:08:18,160
But what's the big deal?
116
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
Hey, Lieutenant.
117
00:08:20,740 --> 00:08:22,340
The captain wants to see you right away.
118
00:08:22,365 --> 00:08:23,175
In his office.
119
00:08:23,200 --> 00:08:24,820
No, he took that call from me and ran.
120
00:08:24,845 --> 00:08:27,660
Said for you to meet him across
the street from the U.N. and fast.
121
00:08:31,090 --> 00:08:33,380
It's the worst kind of
double talk, and you know it.
122
00:08:33,860 --> 00:08:35,840
Frank, I asked you
here to explain it to you.
123
00:08:35,860 --> 00:08:37,980
You didn't ask me here.
You summoned me here.
124
00:08:38,160 --> 00:08:40,280
You said the New York
head of your division insisted.
125
00:08:40,460 --> 00:08:42,100
Now, what kind of asking is that?
126
00:08:43,220 --> 00:08:44,320
Here he comes now.
127
00:08:44,500 --> 00:08:47,180
He'll tear your head off when he
hears this, and you'll deserve it.
128
00:08:53,960 --> 00:08:56,900
All right, Frank. What's the rush?
I could have had an hour off.
129
00:08:57,120 --> 00:08:59,600
Lieutenant Kojak, Federal
Agent Donald Mosher.
130
00:09:00,293 --> 00:09:02,040
Hi, Donald. How are you?
- Lieutenant.
131
00:09:02,315 --> 00:09:04,815
The rush is I wanted
you to hear it first-hand
132
00:09:04,827 --> 00:09:07,120
from Federal Agent
Mosher and not from me.
133
00:09:07,207 --> 00:09:08,921
Because if you heard it from
me, you wouldn't believe it.
134
00:09:08,933 --> 00:09:10,176
I don't believe it myself.
135
00:09:10,200 --> 00:09:11,356
So why should you believe it?
136
00:09:11,380 --> 00:09:14,140
Lieutenant Kojak, the
captain is overreacting.
137
00:09:14,740 --> 00:09:16,992
I requested this little
chat in the interest of
138
00:09:17,004 --> 00:09:19,220
maintaining a rapport
between our two offices.
139
00:09:19,600 --> 00:09:20,720
Chat my foot.
140
00:09:21,360 --> 00:09:23,580
You are ordering me to give up Dettrow.
141
00:09:23,920 --> 00:09:27,120
I'm simply stating our
office has jurisdiction.
142
00:09:30,940 --> 00:09:31,960
Over what?
143
00:09:32,840 --> 00:09:35,180
Lieutenant, he's a foreign
embassy employee.
144
00:09:35,360 --> 00:09:36,560
You have no right to hold him.
145
00:09:37,120 --> 00:09:38,360
He's got diplomatic immunity.
146
00:09:38,500 --> 00:09:41,340
You know something?
He got the mention that.
147
00:09:41,980 --> 00:09:46,320
Maybe he was trying to avoid embarrassment,
worrying about his job, the publicity.
148
00:09:46,800 --> 00:09:50,560
Or maybe he's worried because three
children identified him and two mothers.
149
00:09:51,200 --> 00:09:53,700
Whatever he's suspected
of, our office can handle it.
150
00:09:53,920 --> 00:09:54,920
Oh, how?
151
00:09:56,480 --> 00:09:58,480
As effectively as possible.
152
00:09:59,260 --> 00:10:03,020
Oh, Frank, would you tell me what
that means, as effectively as possible?
153
00:10:03,980 --> 00:10:07,200
Captain, please follow our instructions.
154
00:10:08,280 --> 00:10:10,300
There are to be no police photos.
155
00:10:11,220 --> 00:10:12,820
If you printed them, we want everything.
156
00:10:13,220 --> 00:10:14,800
There's to be no publicity.
157
00:10:16,100 --> 00:10:18,880
Frank, this is double talk.
I mean, we caught him, not the feds.
158
00:10:19,360 --> 00:10:21,880
Gentlemen, we're all on the same side.
159
00:10:22,280 --> 00:10:24,380
Good. Then call his embassy.
160
00:10:25,340 --> 00:10:26,340
Tell them what he is.
161
00:10:26,740 --> 00:10:29,400
Have him sent out of here
as an undesirable now.
162
00:10:29,820 --> 00:10:32,060
I said our office will handle the matter.
163
00:10:32,320 --> 00:10:34,960
All this pressure for a foreign
embassy chauffeur, why?
164
00:10:35,400 --> 00:10:36,980
I'm sorry, I...
165
00:10:36,981 --> 00:10:38,280
That's on a need-to-know basis.
166
00:10:39,520 --> 00:10:40,840
And we don't have a need-to-know?
167
00:10:41,840 --> 00:10:46,940
Captain, you are to accomplish
his release as carefully as possible.
168
00:10:47,540 --> 00:10:50,740
You let him go out the door just like
any other unimportant traffic you get.
169
00:10:51,470 --> 00:10:54,240
You must get him out without notice.
170
00:10:55,900 --> 00:10:57,100
I know where you called us in.
171
00:10:57,260 --> 00:11:00,860
To make a point, the building's
over there very impressive, you know?
172
00:11:01,280 --> 00:11:03,880
And he's under diplomatic
immunity, so we can't touch him.
173
00:11:04,340 --> 00:11:06,220
You should have called
your meeting in a sewer.
174
00:11:06,320 --> 00:11:08,080
You would have made
your point a lot better.
175
00:11:08,580 --> 00:11:09,660
Is that a call, Captain?
176
00:11:11,600 --> 00:11:12,940
I don't have a dime.
177
00:11:25,240 --> 00:11:26,620
That's a bad joke, Lieutenant.
178
00:11:26,780 --> 00:11:28,840
I told you, he has diplomatic immunity.
179
00:11:29,340 --> 00:11:30,680
He also has a sick mind.
180
00:11:30,740 --> 00:11:32,980
He's hurt a lot of kids, and
he's gonna hurt a lot more.
181
00:11:33,020 --> 00:11:35,340
Crocker, I already fought it, and I lost.
182
00:11:35,365 --> 00:11:36,360
There's nothing we can do.
183
00:11:36,361 --> 00:11:38,520
We can break his legs
and lock him in a cage.
184
00:11:38,800 --> 00:11:41,160
Just get his papers
together, put him on my desk.
185
00:11:41,540 --> 00:11:43,740
You want to let him go, you let him go.
186
00:11:50,840 --> 00:11:53,680
Now, what happens if this man,
Dettrow, gets into trouble again?
187
00:11:53,681 --> 00:11:55,480
What do I say to my men?
188
00:11:56,060 --> 00:11:58,340
What do I say to the parents, to myself?
189
00:11:58,720 --> 00:12:00,940
Where do we buy immunity
from this psychopath?
190
00:12:01,480 --> 00:12:03,680
He will remain under our jurisdiction.
191
00:12:03,880 --> 00:12:06,180
Believe me, Frank, you've
got no cause for concern.
192
00:12:06,440 --> 00:12:07,880
Federal agent Mosher.
193
00:12:08,700 --> 00:12:09,700
You better take a walk.
194
00:12:10,185 --> 00:12:12,020
I don't have diplomatic immunity.
195
00:12:39,300 --> 00:12:40,920
Did they tell you what is our agreement?
196
00:12:42,000 --> 00:12:43,220
They told me to let you go.
197
00:12:43,540 --> 00:12:45,140
Oh, that is because they have no choice.
198
00:12:45,626 --> 00:12:46,626
But you have.
199
00:12:48,000 --> 00:12:50,040
Excuse me.
- No, no, no, not yet.
200
00:12:50,920 --> 00:12:52,276
Now, you have no right to keep me.
201
00:12:52,300 --> 00:12:53,980
I have a right to talk to you.
202
00:12:54,253 --> 00:12:55,500
Talk as words.
203
00:12:56,140 --> 00:12:57,260
And words are nothing.
204
00:12:58,340 --> 00:12:59,340
What are children?
205
00:13:00,980 --> 00:13:02,680
You have no right to attack somebody.
206
00:13:03,420 --> 00:13:06,620
I'm a cop in a city of ten million people.
207
00:13:07,440 --> 00:13:08,920
And I've dealt with your kind before.
208
00:13:08,980 --> 00:13:10,440
Okay, sometimes you come younger.
209
00:13:11,080 --> 00:13:12,920
Sometimes you come older, rich, poor.
210
00:13:12,940 --> 00:13:13,940
It makes no difference.
211
00:13:14,340 --> 00:13:15,540
You ought to have one problem.
212
00:13:15,640 --> 00:13:16,640
You hurt children.
213
00:13:18,795 --> 00:13:20,400
Now, you cannot keep me here.
214
00:13:20,960 --> 00:13:22,720
The federal agent says that you cannot.
215
00:13:22,760 --> 00:13:23,780
What do you want from me?
216
00:13:23,781 --> 00:13:25,000
If you want to kill me, kill me.
217
00:13:25,020 --> 00:13:26,020
You have gun.
218
00:13:26,460 --> 00:13:27,820
Kill me.
I will try to escape.
219
00:13:27,845 --> 00:13:28,880
Kill me, God.
220
00:13:30,340 --> 00:13:32,700
I want you to ask God to help you.
221
00:13:34,120 --> 00:13:35,320
Sign yourself into a hospital.
222
00:13:35,360 --> 00:13:37,600
Maybe he can know why it
would make you do these things.
223
00:13:37,800 --> 00:13:39,940
You don't know why. They don't know why.
224
00:13:40,213 --> 00:13:41,620
But at least you can try.
225
00:13:46,260 --> 00:13:48,770
You do not speak to me
the way you did before.
226
00:13:49,710 --> 00:13:50,710
Why?
227
00:13:50,850 --> 00:13:51,850
Because you're dangerous.
228
00:13:52,490 --> 00:13:53,490
You hurt people.
229
00:13:53,830 --> 00:13:54,830
I mean, I don't know why.
230
00:13:55,040 --> 00:13:56,210
You don't know why.
231
00:13:57,130 --> 00:13:58,730
But when I see what it does to the kids,
232
00:13:59,090 --> 00:14:00,090
I don't care why.
233
00:14:00,170 --> 00:14:01,490
I just got to stop you.
234
00:14:02,050 --> 00:14:02,990
And I've got to let you go.
235
00:14:03,070 --> 00:14:04,590
And I don't want to let you go, Dettrow.
236
00:14:04,970 --> 00:14:07,970
Because I know you're going to go
out there and you're going to do it again
237
00:14:08,120 --> 00:14:09,290
and you'll do it again
238
00:14:09,830 --> 00:14:12,470
until you're stopped by a
doctor trying to understand
239
00:14:13,055 --> 00:14:14,290
or a prison cell
240
00:14:14,830 --> 00:14:16,630
or a cop's bullet in your brain.
241
00:14:17,580 --> 00:14:18,740
I don't want to come to that.
242
00:14:19,190 --> 00:14:20,390
I want it to stop here.
243
00:14:20,950 --> 00:14:22,470
I want it to stop now
244
00:14:24,380 --> 00:14:25,950
before someone dies.
245
00:14:31,340 --> 00:14:32,500
Do you want to excuse me?
246
00:14:55,250 --> 00:14:56,250
Where you going?
247
00:14:56,310 --> 00:14:57,870
You didn't say I couldn't get some air.
248
00:14:58,310 --> 00:14:59,390
What, are you looking for trouble?
249
00:14:59,391 --> 00:15:01,390
Yeah, I'll let you know if I find it.
250
00:15:36,150 --> 00:15:37,630
But you got to become a commissioner.
251
00:15:37,730 --> 00:15:38,370
Where's Crocker?
252
00:15:38,490 --> 00:15:39,490
You got a call.
253
00:15:39,630 --> 00:15:40,990
Got those papers?
254
00:15:41,050 --> 00:15:42,250
They're on the captain's desk.
255
00:15:42,275 --> 00:15:43,185
All of them?
256
00:15:43,210 --> 00:15:45,730
All the prints, the mugshots, all but this.
257
00:15:46,250 --> 00:15:47,910
It's a reply to a telex I sent around.
258
00:15:49,050 --> 00:15:50,050
Frank.
259
00:15:52,530 --> 00:15:53,530
Carl Dettrow.
260
00:15:54,430 --> 00:15:55,430
Child molestation.
261
00:15:55,810 --> 00:15:57,690
Washington, D.C., two years ago.
262
00:15:58,090 --> 00:16:02,830
As ever as he became involved, the
case was dropped, mistaken identity.
263
00:16:03,350 --> 00:16:04,350
So?
264
00:16:29,940 --> 00:16:31,740
You seem to have
forgotten that I have a job.
265
00:16:32,400 --> 00:16:33,440
I am a chauffeur.
266
00:16:33,820 --> 00:16:35,140
You seem upset.
267
00:16:36,300 --> 00:16:38,100
Well, I'm quite tired of all this.
268
00:16:38,760 --> 00:16:40,000
Arrangements have been made.
269
00:16:40,360 --> 00:16:41,620
When can you get him there?
270
00:16:43,060 --> 00:16:44,220
He will want to see the film.
271
00:16:45,360 --> 00:16:46,360
He is not a fool.
272
00:16:46,480 --> 00:16:47,520
It must be done carefully.
273
00:16:48,120 --> 00:16:49,920
We both want to see the film, Dettrow.
274
00:16:50,360 --> 00:16:51,720
Do you understand what I'm saying?
275
00:16:54,220 --> 00:16:55,220
What time?
276
00:16:55,620 --> 00:16:56,575
Five.
277
00:16:56,600 --> 00:16:57,600
I'm working tonight.
278
00:16:57,920 --> 00:16:58,920
It can be no later.
279
00:16:59,346 --> 00:17:00,560
Where?
280
00:17:01,240 --> 00:17:02,580
I will know from him later.
281
00:17:03,200 --> 00:17:05,180
I'll pick you up before, at the cafe.
282
00:17:38,970 --> 00:17:40,250
Yes?
- Hello.
283
00:17:40,450 --> 00:17:41,190
I'm being watched.
284
00:17:41,390 --> 00:17:42,390
I cannot function.
285
00:17:42,750 --> 00:17:43,750
Could it be police??
286
00:17:43,996 --> 00:17:44,790
No.
287
00:17:45,130 --> 00:17:46,130
No, I am positive.
.
288
00:17:46,190 --> 00:17:47,190
Have you seen him
before?
289
00:17:47,290 --> 00:17:48,290
Yes, I have.
290
00:17:48,540 --> 00:17:49,540
Yes, he is.
291
00:17:49,693 --> 00:17:51,710
He is Caucasian,
but he is one of theirs.
292
00:17:52,070 --> 00:17:53,350
I have seen him as the embassy.
293
00:17:54,143 --> 00:17:55,143
All right, relax.
294
00:17:56,410 --> 00:17:57,770
Go to the chess club.
295
00:17:58,790 --> 00:18:00,070
Give me an hour to set it up.
296
00:18:09,270 --> 00:18:10,910
There's a tail on Dettrow.
297
00:18:13,010 --> 00:18:14,010
Dispose of it?
298
00:18:14,090 --> 00:18:16,610
I'll take care of it.
299
00:18:26,401 --> 00:18:27,770
Madre de Dios, Dettrow.
300
00:18:27,795 --> 00:18:29,030
Usted es una vaca.
301
00:18:29,550 --> 00:18:30,550
I'm a good chess player.
302
00:18:30,576 --> 00:18:33,230
And a good chess player has
to play with a lousy chess player.
303
00:18:33,911 --> 00:18:35,410
I used to be a good chess player.
304
00:18:35,656 --> 00:18:37,450
Even for a chauffeur, you were good.
305
00:18:39,234 --> 00:18:40,234
But today...
306
00:18:40,987 --> 00:18:42,511
you are lousy.
307
00:18:43,390 --> 00:18:44,966
I do not appreciate your comments, Diaz.
308
00:18:44,990 --> 00:18:45,990
What's the joke?
309
00:18:46,570 --> 00:18:47,570
What's bothering you?
310
00:18:47,770 --> 00:18:49,390
I'm tired of your stupid jokes.
311
00:18:50,530 --> 00:18:52,130
I'm tired of working as a chauffeur,
312
00:18:52,710 --> 00:18:55,031
small men with small minds
like the leaders of my country.
313
00:18:56,310 --> 00:18:57,790
I'm tired of wasting my intelligence.
314
00:19:01,840 --> 00:19:02,840
Check.
315
00:19:05,120 --> 00:19:07,380
I believe you're trapped, my friend.
316
00:19:13,036 --> 00:19:14,090
How long has he been here?
317
00:19:14,115 --> 00:19:15,330
About an hour.
318
00:19:16,890 --> 00:19:17,890
So what do you think?
319
00:19:18,175 --> 00:19:19,535
I don't think we ought to be here.
320
00:19:20,150 --> 00:19:20,990
Okay, okay.
321
00:19:21,030 --> 00:19:22,466
I know I shouldn't have been tailing him.
322
00:19:22,490 --> 00:19:24,810
It's just that he's some bum
with diplomatic immunity.
323
00:19:26,520 --> 00:19:28,390
Make any stops where children congregate?
324
00:19:28,610 --> 00:19:30,380
Well, he's stopped off at a psychiatrist.
325
00:19:31,950 --> 00:19:32,950
Here's the address.
326
00:19:33,250 --> 00:19:35,431
Then he gets on a bus and
goes down to the waterfront,
327
00:19:35,640 --> 00:19:37,670
makes a meet with an oriental tourist.
328
00:19:37,910 --> 00:19:39,566
They try to hide the fact
that they were talking.
329
00:19:39,590 --> 00:19:41,490
Pick up? Don't ask me.
330
00:19:41,630 --> 00:19:42,750
I'm not supposed to be tailing him.
331
00:19:42,770 --> 00:19:43,963
He's special, right?
332
00:19:44,316 --> 00:19:45,316
Right.
333
00:19:45,590 --> 00:19:48,450
Then he gets on a bus,
comes down here, and I gotta
334
00:19:48,451 --> 00:19:49,970
hear from my lieutenant that
we shouldn't even be here.
335
00:19:50,270 --> 00:19:51,270
What a full report.
336
00:19:51,690 --> 00:19:52,690
Every move he makes,
337
00:19:52,910 --> 00:19:53,910
every place he goes,
338
00:19:54,050 --> 00:19:55,050
every one he sees.
339
00:19:55,310 --> 00:19:56,730
I'll check out the psychiatrist.
340
00:19:58,790 --> 00:19:59,790
Uh-oh.
341
00:20:00,030 --> 00:20:01,030
He's leaving.
342
00:20:01,176 --> 00:20:02,010
All right.
343
00:20:02,011 --> 00:20:03,510
You tell him, but be careful.
344
00:20:04,250 --> 00:20:05,250
Of him?
345
00:20:05,275 --> 00:20:07,170
Hey, you know what we got here?
346
00:20:07,370 --> 00:20:08,950
Yeah, I think we have a fruitcake.
347
00:20:09,270 --> 00:20:11,146
Well, all of a sudden, I
don't know what we got here.
348
00:20:11,170 --> 00:20:12,986
Not only that, I don't
even know what it means.
349
00:20:13,010 --> 00:20:14,130
So be careful.
350
00:20:14,730 --> 00:20:15,730
Go ahead.
351
00:20:47,650 --> 00:20:48,990
Lieutenant, I'm not insensitive.
352
00:20:49,015 --> 00:20:49,850
I'm not immune.
353
00:20:50,050 --> 00:20:53,250
I listen to sick, often
dangerous patients daily.
354
00:20:53,470 --> 00:20:54,870
I struggle with the problem hourly.
355
00:20:55,370 --> 00:20:56,610
What do I do with what they tell me?
356
00:20:56,630 --> 00:20:57,630
Have them committed?
357
00:20:57,970 --> 00:20:58,430
For what?
358
00:20:58,656 --> 00:21:00,010
How much of it is fantasy?
359
00:21:02,390 --> 00:21:03,390
All right.
360
00:21:04,376 --> 00:21:06,991
Ask me something I can
do, but only that.
361
00:21:07,070 --> 00:21:07,890
Okay.
362
00:21:08,330 --> 00:21:09,330
Help me to understand.
363
00:21:11,920 --> 00:21:12,930
Why don't you sit down?
364
00:21:13,777 --> 00:21:14,390
Thank you.
365
00:21:14,670 --> 00:21:16,295
Would you like a drink?
- No.
366
00:21:20,540 --> 00:21:21,960
The child molester,
367
00:21:23,200 --> 00:21:26,540
like an alcoholic or a gambler,
is driven by a compulsion.
368
00:21:28,000 --> 00:21:29,100
Each has his own.
369
00:21:30,320 --> 00:21:32,940
Often we can help
them, but if he is to avoid
370
00:21:32,980 --> 00:21:34,500
any trouble, he must
stay out of two areas.
371
00:21:34,620 --> 00:21:37,200
He has, one, the target of his
compulsion, in this case, children,
372
00:21:38,380 --> 00:21:42,300
and two, conditions that tend to
aggravate his need for contact.
373
00:22:16,090 --> 00:22:17,090
I'm sorry.
374
00:22:17,190 --> 00:22:18,830
No, no, it was an accident.
375
00:22:18,831 --> 00:22:20,210
I'm very sorry.
376
00:22:20,383 --> 00:22:21,690
Is he all right, huh?
377
00:22:21,715 --> 00:22:22,870
- Oh, sure, sir.
378
00:22:23,150 --> 00:22:24,150
No, no, please.
379
00:22:24,590 --> 00:22:25,170
Here.
380
00:22:25,195 --> 00:22:25,790
No, it's okay.
381
00:22:26,190 --> 00:22:27,570
You're a good boy.
Buy some candy.
382
00:22:27,890 --> 00:22:29,390
No, no, no.
383
00:22:42,830 --> 00:22:43,830
Move it.
384
00:23:20,420 --> 00:23:21,420
You all right?
385
00:23:21,700 --> 00:23:23,020
I feel like an embarrassed cop.
386
00:23:23,120 --> 00:23:24,340
He set me up.
387
00:23:24,540 --> 00:23:25,840
Of course you didn't listen.
388
00:23:26,540 --> 00:23:28,920
Hey, I told you to follow,
not to get in a ring with him.
389
00:23:29,040 --> 00:23:30,256
What's this all about, Lieutenant?
390
00:23:30,280 --> 00:23:31,280
I told you that, too.
391
00:23:31,380 --> 00:23:32,700
I don't know what it's all about.
392
00:23:32,725 --> 00:23:33,906
Stavros.
393
00:23:34,100 --> 00:23:35,200
Check out Dettrow's embassy.
394
00:23:35,300 --> 00:23:36,420
I want you to spot him,
395
00:23:36,620 --> 00:23:37,700
and I want you to tail him.
396
00:23:37,725 --> 00:23:39,400
But Lieutenant,
the captain said no.
397
00:23:39,500 --> 00:23:40,500
Am I the lieutenant?
398
00:23:40,560 --> 00:23:42,360
The lieutenant said yes, Stavros.
399
00:23:42,520 --> 00:23:43,520
Yes, sir.
400
00:23:43,545 --> 00:23:44,440
It's for you.
401
00:23:44,465 --> 00:23:45,333
Come on.
402
00:23:45,740 --> 00:23:46,680
I got a panic call.
403
00:23:46,700 --> 00:23:48,140
You wanted to see me.
What's it all about?
404
00:23:48,320 --> 00:23:50,101
Well, forgive me,
Federal Agent Mosher.
405
00:23:50,280 --> 00:23:51,280
It was nothing.
406
00:23:51,320 --> 00:23:53,261
That bum Dettrow adding
to his other talents,
407
00:23:53,480 --> 00:23:54,480
he set up my detective.
408
00:23:54,960 --> 00:23:57,181
And a goon from your
department tried to hit him.
409
00:23:57,206 --> 00:23:58,320
How's your man?
410
00:23:58,439 --> 00:23:59,333
Angry.
411
00:23:59,426 --> 00:24:00,760
Yours is in surgery.
412
00:24:00,899 --> 00:24:01,720
Kojak,
413
00:24:02,240 --> 00:24:03,640
we didn't know he was your officer.
414
00:24:04,140 --> 00:24:05,200
You lied to us, baby.
415
00:24:05,620 --> 00:24:07,200
You let Dettrow walk the streets.
416
00:24:07,640 --> 00:24:08,880
And maybe you're lying now.
417
00:24:09,100 --> 00:24:12,120
I said we would keep
him within our jurisdiction.
418
00:24:12,280 --> 00:24:14,100
You were ordered to drop the matter.
You didn't.
419
00:24:14,340 --> 00:24:16,220
Hey, Federal Agent, double talk.
420
00:24:16,780 --> 00:24:18,440
My men didn't try to
kill one of your men.
421
00:24:18,465 --> 00:24:20,340
Okay, that was unfortunate.
422
00:24:21,870 --> 00:24:25,100
But we've got everything
under control now, I assure you.
423
00:24:25,460 --> 00:24:26,460
Do you?
424
00:24:26,560 --> 00:24:28,720
Do you have Dettrow's
stress under control?
425
00:24:29,300 --> 00:24:31,200
I mean, are you changing
his working conditions?
426
00:24:31,860 --> 00:24:33,840
Are you counseling him
and dealing with women?
427
00:24:34,380 --> 00:24:39,680
Do you even know or care that pressure,
anxiety, concern brings on these compulsions?
428
00:24:40,460 --> 00:24:41,560
What the hell are
you talking about?
429
00:24:41,653 --> 00:24:42,840
Sound profound?
430
00:24:43,360 --> 00:24:44,360
I cheated.
431
00:24:44,500 --> 00:24:45,500
Yeah, I was briefed
432
00:24:45,980 --> 00:24:47,580
by his psychiatrist.
433
00:24:47,920 --> 00:24:49,481
Now, how's that grab
you, baby?
434
00:24:49,587 --> 00:24:50,587
Kojak,
435
00:24:50,826 --> 00:24:51,800
drop it.
436
00:24:51,880 --> 00:24:53,140
Oh, I can't.
437
00:24:53,380 --> 00:24:55,541
You know, I got a
compulsion of my own.
438
00:24:55,866 --> 00:24:57,120
You live with his,
439
00:24:57,340 --> 00:24:58,100
you live with mine.
440
00:24:58,340 --> 00:24:59,920
It's called need to know.
441
00:25:00,123 --> 00:25:04,888
I needed to know why a very sick man
who was arrested for child molestation
442
00:25:05,060 --> 00:25:07,100
in Washington, D.C.,
443
00:25:07,101 --> 00:25:08,520
he's let off the hook there,
444
00:25:08,620 --> 00:25:11,060
and he's now playing
his trade in New York City.
445
00:25:11,489 --> 00:25:13,740
Now, either you deliver
him quietly or I blow the lid.
446
00:25:14,636 --> 00:25:16,980
Okay, I'll talk to my boss
447
00:25:18,210 --> 00:25:19,520
and I'll get back to you.
448
00:25:19,840 --> 00:25:20,840
And fast.
449
00:25:21,320 --> 00:25:23,080
Okay, you want to
get busted, too? Good.
450
00:25:23,500 --> 00:25:25,340
See if you can pick up
on Federal Agent Moshe.
451
00:25:25,560 --> 00:25:26,680
Look, we're going down,
452
00:25:26,880 --> 00:25:27,740
and if we're going down,
453
00:25:27,765 --> 00:25:28,680
we'll go down with a fight.
454
00:25:28,705 --> 00:25:30,105
Go ahead.
- Right.
455
00:25:35,370 --> 00:25:37,201
I thought that he
was one of theirs.
456
00:25:37,860 --> 00:25:39,781
I told you that they'd
want that information also.
457
00:25:42,100 --> 00:25:43,100
Okay, Dettrow.
458
00:25:43,840 --> 00:25:44,920
Patience is running out.
459
00:25:45,140 --> 00:25:46,140
Time is running out.
460
00:25:46,220 --> 00:25:48,281
My ability to hold off
the police is running out.
461
00:25:48,700 --> 00:25:50,380
Your new identity is all set.
462
00:25:50,405 --> 00:25:52,060
Now, you just deliver and
get the hell out of my life.
463
00:25:52,061 --> 00:25:53,100
When?
464
00:25:53,306 --> 00:25:54,700
I have the film.
465
00:25:55,694 --> 00:25:57,060
When do I see it?
466
00:25:57,447 --> 00:25:58,680
When do I see the money?
467
00:26:03,030 --> 00:26:05,105
You'll be at Battery
Park at five o'clock.
468
00:26:05,210 --> 00:26:06,891
I'll show you where
the money is then,
469
00:26:07,050 --> 00:26:08,370
after I see the film.
470
00:26:10,549 --> 00:26:11,549
So?
471
00:26:26,776 --> 00:26:27,550
Yes?
472
00:26:27,950 --> 00:26:29,831
I just got a call from Kojak.
473
00:26:30,230 --> 00:26:32,211
He'll blow the whole
thing if we don't cool him.
474
00:26:32,236 --> 00:26:33,316
I know.
475
00:26:33,373 --> 00:26:35,303
McNeil was here.
476
00:26:35,695 --> 00:26:37,130
Do you have time to sit in?
477
00:26:37,250 --> 00:26:38,971
I'm not meeting
Dettrow till five o'clock.
478
00:26:38,996 --> 00:26:40,850
Yeah, look, be
careful with that.
479
00:26:41,750 --> 00:26:44,131
I'm still not sure Dettrow isn't
pulling something cute.
480
00:26:44,249 --> 00:26:45,249
Hey, George.
481
00:26:46,110 --> 00:26:47,911
You got a playground
in that park.
482
00:26:48,870 --> 00:26:50,551
Which should I
worry about first?
483
00:26:51,166 --> 00:26:52,460
The film or the kids?
484
00:27:20,880 --> 00:27:22,615
Hello. Come back for your wine.
485
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
I saved it for you.
486
00:27:23,713 --> 00:27:24,740
Oh, thank you very much.
487
00:27:24,741 --> 00:27:26,120
That's very kind of you.
Thank you.
488
00:27:26,145 --> 00:27:27,380
No, no, no, no.
489
00:27:41,090 --> 00:27:42,090
Hi.
490
00:28:15,580 --> 00:28:17,460
Traffic in the city
gets worse every day.
491
00:28:17,540 --> 00:28:19,441
I will be meeting
him in Battery Park.
492
00:28:20,020 --> 00:28:21,020
All right.
493
00:28:22,080 --> 00:28:23,080
Be calm.
494
00:28:23,460 --> 00:28:24,840
You're not going to kill him.
495
00:28:25,380 --> 00:28:26,380
I am.
496
00:28:43,030 --> 00:28:44,030
Hi, mister.
497
00:28:51,600 --> 00:28:53,700
Now, please, please, now
go away, little boy, please.
498
00:29:14,670 --> 00:29:16,330
I am a very important person.
499
00:29:17,550 --> 00:29:18,550
You know that?
500
00:29:19,090 --> 00:29:20,570
And I have very smart brains.
501
00:29:22,430 --> 00:29:24,050
I should have an important position.
502
00:29:25,890 --> 00:29:28,610
But people who are not as smart
as I am keep me as a chauffeur.
503
00:29:29,970 --> 00:29:30,970
You're a nice boy.
504
00:29:48,760 --> 00:29:52,100
You know, this business
with the police is unfortunate.
505
00:29:53,000 --> 00:29:55,500
We should always make every
effort to maintain good liaison.
506
00:29:55,920 --> 00:29:58,260
How can we do that when
we're told to lie to them
507
00:29:58,510 --> 00:30:00,740
in the interest of maintaining security?
508
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
We have one mission,
509
00:30:02,040 --> 00:30:03,100
get information.
510
00:30:03,720 --> 00:30:05,860
Now, Dettrow can provide
us with what we must have.
511
00:30:07,555 --> 00:30:10,940
I don't have to remind
you of the importance
512
00:30:10,941 --> 00:30:11,941
of his little dishonesty
with his own people.
513
00:30:12,500 --> 00:30:13,500
I wonder
514
00:30:14,300 --> 00:30:15,620
whether the mothers of those kids
515
00:30:16,710 --> 00:30:17,710
would agree with us
516
00:30:18,593 --> 00:30:20,460
what's important and what's not.
517
00:30:20,485 --> 00:30:23,120
Don, we try to pick good contacts.
518
00:30:24,000 --> 00:30:25,080
Sometimes we miss.
519
00:30:25,280 --> 00:30:28,020
We picked this man
because he was vulnerable.
520
00:30:28,120 --> 00:30:30,880
When we found out about that
little incident in Washington, D.C.,
521
00:30:30,881 --> 00:30:33,440
we knew we had our man,
and what a man we have.
522
00:30:33,900 --> 00:30:35,140
Come on, Don, be realistic.
523
00:30:35,280 --> 00:30:36,460
In war, et cetera,
524
00:30:36,640 --> 00:30:38,080
and you and I are always in a war.
525
00:30:38,960 --> 00:30:42,700
The bombs that are dropped
don't spare children, do they?
526
00:30:42,990 --> 00:30:44,100
They do not differentiate.
527
00:30:44,420 --> 00:30:47,500
Maybe that bull makes you feel
better, but not me.
528
00:30:48,540 --> 00:30:49,540
Kojak's right.
529
00:30:49,565 --> 00:30:51,600
We live in our own
world, you and I.
530
00:30:52,700 --> 00:30:54,440
I'm beginning to run
out of excuses to myself.
531
00:30:54,640 --> 00:30:55,660
We get the job done.
532
00:30:55,740 --> 00:30:56,740
Let's go.
533
00:30:57,200 --> 00:30:59,220
I have some things to do
before we meet the police.
534
00:31:17,290 --> 00:31:18,510
Manhattan South, Rizzo.
535
00:31:18,511 --> 00:31:19,950
Give me the lieutenant, quick.
536
00:31:26,470 --> 00:31:27,605
What is it?
537
00:31:27,630 --> 00:31:28,630
Stavros.
538
00:31:28,655 --> 00:31:29,830
Yes, Stavros.
539
00:31:29,917 --> 00:31:31,190
Lieutenant?
540
00:31:31,215 --> 00:31:32,905
Yeah, he came back to the cafe.
541
00:31:32,930 --> 00:31:34,230
He went inside, never came out.
542
00:31:34,290 --> 00:31:36,290
I went over there, checked it out. I
checked the men's room, the back alley.
543
00:31:36,330 --> 00:31:38,630
He could have gone
through the back alley.
544
00:31:38,631 --> 00:31:39,631
Here!
545
00:31:40,470 --> 00:31:42,010
Stavros, what's going on?
546
00:31:42,510 --> 00:31:43,510
My son.
547
00:31:43,850 --> 00:31:44,750
He's about six years old.
548
00:31:44,830 --> 00:31:45,830
Have you seen him?
549
00:31:48,430 --> 00:31:49,430
Lieutenant,
550
00:31:49,455 --> 00:31:51,690
better get over here fast.
551
00:32:08,520 --> 00:32:10,140
I don't know what to do.
552
00:32:10,600 --> 00:32:11,600
No, not that one.
553
00:32:12,040 --> 00:32:13,120
My wife's still at work.
554
00:32:13,593 --> 00:32:14,989
She works for an insurance company.
555
00:32:15,014 --> 00:32:16,520
They like her.
She's a good worker.
556
00:32:16,521 --> 00:32:17,521
Shall I call her?
557
00:32:18,613 --> 00:32:19,880
Should I get hysterical?
558
00:32:20,553 --> 00:32:22,440
Lieutenant, you know about these things.
Tell me.
559
00:32:22,460 --> 00:32:23,460
Would you please?
560
00:32:28,280 --> 00:32:29,280
Yes.
561
00:32:29,940 --> 00:32:31,420
That's the man who bumped into Peter.
562
00:32:31,445 --> 00:32:32,415
That's him.
563
00:32:32,440 --> 00:32:33,440
That's the one.
564
00:32:33,780 --> 00:32:35,580
I think you better call
your wife right away.
565
00:32:35,733 --> 00:32:36,860
Oh, my God.
566
00:32:36,885 --> 00:32:38,000
It's only precaution.
567
00:32:38,140 --> 00:32:39,741
Maybe your wife knows
where your child plays.
568
00:32:39,860 --> 00:32:40,860
No, she doesn't.
569
00:32:40,900 --> 00:32:42,840
We've only taken this
place over a few months ago.
570
00:32:43,280 --> 00:32:44,360
That's why she has to work.
571
00:32:44,620 --> 00:32:46,381
I keep him here when
there isn't any school.
572
00:32:46,820 --> 00:32:48,520
We can't afford a nursery school.
573
00:32:48,521 --> 00:32:50,100
We're trying to save our money.
574
00:32:50,520 --> 00:32:51,520
A new business.
575
00:32:51,780 --> 00:32:52,780
You know, Lieutenant.
576
00:32:53,220 --> 00:32:54,220
Please find him.
577
00:32:55,560 --> 00:32:56,560
We'll find him.
578
00:33:02,480 --> 00:33:04,500
I got us a meeting
with Mosher's boss.
579
00:33:04,620 --> 00:33:05,716
What does it look like here?
580
00:33:05,740 --> 00:33:07,220
Father just identified this photo.
581
00:33:07,400 --> 00:33:08,573
Well, let's go.
582
00:33:08,640 --> 00:33:09,880
I suppose they don't cooperate.
583
00:33:09,905 --> 00:33:12,020
Theo, you know they do
have jurisdiction over it.
584
00:33:12,080 --> 00:33:13,080
You know what I'm asking.
585
00:33:13,466 --> 00:33:14,320
Well,
586
00:33:14,453 --> 00:33:16,100
get some of the men to follow us.
587
00:33:16,420 --> 00:33:18,040
The feds have contact with Dettrow.
588
00:33:18,160 --> 00:33:19,160
If they don't go along,
589
00:33:19,185 --> 00:33:20,480
tail them after the meeting.
590
00:33:20,505 --> 00:33:21,360
I already did.
591
00:33:21,361 --> 00:33:23,320
I got Saperstein on Mosher.
592
00:33:23,346 --> 00:33:25,753
If you question,
the order was mine.
593
00:33:30,160 --> 00:33:33,440
Whatever is discussed sounds
better in a more casual atmosphere.
594
00:33:33,620 --> 00:33:34,620
And as hard as I try,
595
00:33:35,220 --> 00:33:37,141
I can't seem to get my
office to look relaxing.
596
00:33:38,100 --> 00:33:40,460
Not with that enormous
government seal hanging there
597
00:33:40,461 --> 00:33:42,080
and a flag in the
corner of the room.
598
00:33:42,260 --> 00:33:46,400
You got this enormous government
seal with this big eagle in it.
599
00:33:46,800 --> 00:33:48,261
You know what I
got behind my desk?
600
00:33:48,660 --> 00:33:49,780
I got a dirty window
601
00:33:49,930 --> 00:33:51,300
and dirty little pigeons.
602
00:33:51,700 --> 00:33:54,160
They go further outside and
dirtier things are happening.
603
00:33:54,880 --> 00:33:55,880
Now, where's Dettrow?
604
00:33:57,225 --> 00:33:58,740
The lieutenant is very graphic.
605
00:33:58,900 --> 00:34:00,240
He's also very right.
606
00:34:00,740 --> 00:34:03,421
And you're the last people in the
world we should have to tell that to.
607
00:34:03,446 --> 00:34:04,255
Captain,
608
00:34:04,280 --> 00:34:07,200
it should be obvious by now
we're on a very important mission.
609
00:34:07,500 --> 00:34:10,640
What we're working
on can save literally
610
00:34:10,641 --> 00:34:11,780
thousands of lives
within the next few weeks.
611
00:34:12,100 --> 00:34:13,100
Do me a favor.
612
00:34:13,320 --> 00:34:14,860
Don't wave the flag at me, okay?
613
00:34:15,440 --> 00:34:17,781
All I'm concerned with
right now is a little boy,
614
00:34:17,920 --> 00:34:18,920
six years old,
615
00:34:18,945 --> 00:34:19,800
brown hair,
616
00:34:19,825 --> 00:34:20,560
brown eyes,
617
00:34:20,585 --> 00:34:21,880
parents love him.
618
00:34:21,920 --> 00:34:23,386
Produce Dettrow.
619
00:34:30,130 --> 00:34:33,530
Captain, if I must
pull rank, I shall.
620
00:34:34,360 --> 00:34:37,990
You are ordered to keep your people
away from a foreign embassy employee
621
00:34:38,565 --> 00:34:41,690
over whom you have
no jurisdiction under any
622
00:34:41,691 --> 00:34:43,150
circumstances regardless
of what you suspect.
623
00:34:45,530 --> 00:34:46,610
Do it.
624
00:34:49,870 --> 00:34:50,870
Is tea over?
625
00:35:14,690 --> 00:35:16,930
Lieutenant, we just
found a little boy.
626
00:35:17,290 --> 00:35:18,970
Where?
- In the alley by the cafe.
627
00:36:04,756 --> 00:36:05,756
Well,
628
00:36:07,390 --> 00:36:09,510
that's what I'd call You're a pretty
brave kid to come up here all alone.
629
00:36:11,190 --> 00:36:13,531
I guess it's safe in a lot of
places I know in New York.
630
00:36:14,110 --> 00:36:16,289
Huh? You know what's even tougher?
631
00:36:16,852 --> 00:36:18,170
You're a bit scared.
632
00:36:18,870 --> 00:36:20,350
When I get scared, look what I do.
633
00:37:09,330 --> 00:37:12,170
Lieutenant Kojak, one of your men
wants you to call him at this number.
634
00:37:12,430 --> 00:37:13,430
All right, thanks.
635
00:37:16,360 --> 00:37:17,360
Okay.
636
00:37:18,680 --> 00:37:19,680
Well, what now?
637
00:37:21,520 --> 00:37:26,380
Well, uh, certainly if you can establish
beyond doubt that Dettrow did this.
638
00:37:26,381 --> 00:37:28,380
Ryan, you're a moron.
639
00:37:32,030 --> 00:37:33,030
Yeah, Kojak.
640
00:37:33,370 --> 00:37:35,530
Yeah, I tailed Mosher to Battery Park.
641
00:37:36,170 --> 00:37:37,470
Dettrow is with him, too.
642
00:37:37,610 --> 00:37:38,730
I figured you ought to know.
643
00:37:39,070 --> 00:37:40,070
Beautiful, baby.
644
00:37:40,910 --> 00:37:41,910
What was it?
645
00:37:41,935 --> 00:37:42,935
Another case.
646
00:38:37,337 --> 00:38:38,337
You got it?
647
00:38:38,560 --> 00:38:40,440
Yes, do you have some money?
648
00:39:04,290 --> 00:39:05,910
Are you sure that this is safe here?
649
00:39:06,890 --> 00:39:08,690
Nobody gives a damn about you here.
650
00:39:09,930 --> 00:39:11,530
Just give me the film and that'll be it.
651
00:39:21,780 --> 00:39:23,260
May I have some money?
652
00:39:30,440 --> 00:39:31,440
Must I count it?
653
00:39:31,940 --> 00:39:33,300
I don't care what you do.
654
00:39:34,160 --> 00:39:35,160
You're on your own now.
655
00:39:57,950 --> 00:39:59,130
Must you leave him here?
656
00:40:01,050 --> 00:40:03,150
Just a tired businessman relaxing.
657
00:40:03,930 --> 00:40:04,930
Why not?
658
00:40:05,930 --> 00:40:08,870
Later I will come back and
dispose of him over there.
659
00:40:10,010 --> 00:40:11,210
I'm sure that's what you want.
660
00:40:11,850 --> 00:40:12,850
I'm sure.
661
00:40:13,970 --> 00:40:16,230
You wouldn't trick me
the way you tricked him.
662
00:40:17,630 --> 00:40:18,630
The money, please.
663
00:40:24,510 --> 00:40:27,890
Not a bad day's work
for a chauffeur, isn't it?
664
00:40:29,470 --> 00:40:30,790
But wait, I have another job.
665
00:40:34,170 --> 00:40:35,170
Not for me.
666
00:40:35,430 --> 00:40:36,450
I just did you a favor.
667
00:40:36,910 --> 00:40:38,730
My people expect more information.
668
00:40:39,210 --> 00:40:42,150
If they can get it from someone else, I
am not going to return to the embassy.
669
00:40:57,559 --> 00:40:58,559
Envelope.
670
00:40:59,180 --> 00:41:00,180
Left-hand pocket.
671
00:41:02,560 --> 00:41:04,000
Take it easy, baby.
672
00:41:05,020 --> 00:41:06,440
Local police are on the job.
673
00:41:07,560 --> 00:41:08,560
I'm okay.
674
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
Get Dettrow.
675
00:41:28,880 --> 00:41:29,880
Sorry, lieutenant.
676
00:41:30,260 --> 00:41:32,220
There was a little crowd
I just couldn't get him.
677
00:41:32,620 --> 00:41:33,940
I used new identity.
678
00:41:34,740 --> 00:41:35,980
I arranged for him.
679
00:41:37,226 --> 00:41:38,226
Boris.
680
00:41:38,546 --> 00:41:39,546
Vargoski.
681
00:41:40,800 --> 00:41:41,860
He's got a passport.
682
00:41:42,940 --> 00:41:43,940
Brazilian.
683
00:41:44,740 --> 00:41:45,740
Get out an alarm.
684
00:41:45,765 --> 00:41:46,765
Yes, sir.
685
00:41:47,785 --> 00:41:49,080
A doctor.
686
00:41:51,672 --> 00:41:52,672
Project...
687
00:41:53,827 --> 00:41:54,827
Dettrow...
688
00:41:56,980 --> 00:41:58,980
Heard... Dettrow hurt a child.
689
00:41:59,882 --> 00:42:01,540
Dettrow hurt a child.
690
00:42:08,580 --> 00:42:10,880
The kid was found safe at a friend's house.
691
00:42:11,880 --> 00:42:12,880
Good.
692
00:45:15,670 --> 00:45:16,830
You cannot arrest me.
693
00:45:17,230 --> 00:45:19,030
I am a member of the
international community.
694
00:45:20,090 --> 00:45:21,670
We figured you'd get around to that.
695
00:45:22,050 --> 00:45:22,870
I did not kill Moshe.
696
00:45:23,030 --> 00:45:24,030
I did not fire that shot.
697
00:45:25,230 --> 00:45:26,470
You cannot apprehend me.
698
00:45:26,570 --> 00:45:28,590
I am protected under international law.
699
00:45:30,836 --> 00:45:32,230
Dettrow, we found the boy.
700
00:45:33,050 --> 00:45:34,410
I am a special category visitor.
701
00:45:35,170 --> 00:45:36,450
I proclaim diplomatic community.
702
00:45:36,490 --> 00:45:37,490
You cannot arrest me.
703
00:46:07,410 --> 00:46:08,410
What does they know?
704
00:46:08,790 --> 00:46:10,030
They know it all.
705
00:46:11,030 --> 00:46:12,030
I give myself up to you.
706
00:46:12,230 --> 00:46:15,070
We'd love to keep you, but your
friends already made the trip downtown.
707
00:46:19,140 --> 00:46:20,140
I'm sick.
708
00:46:20,440 --> 00:46:21,440
He knows I'm sick.
709
00:46:22,760 --> 00:46:24,220
You must send me to the hospital.
710
00:46:24,360 --> 00:46:25,640
Your people will treat me there.
711
00:46:25,800 --> 00:46:27,000
You're right. That's our way.
712
00:46:27,300 --> 00:46:28,620
You know what they will do to me.
713
00:46:28,680 --> 00:46:30,453
Please don't let them take me.
Please!
714
00:46:32,040 --> 00:46:34,020
You know what they will do to me.
715
00:46:34,480 --> 00:46:36,180
You cannot let them do that to me.
716
00:46:45,140 --> 00:46:49,940
Say I told you so.
717
00:47:40,420 --> 00:47:41,420
How's the kid?
718
00:47:41,840 --> 00:47:42,840
All right, I guess.
719
00:47:43,180 --> 00:47:44,180
Who knows?
720
00:47:45,000 --> 00:47:46,880
I brought this present for him.
721
00:47:47,380 --> 00:47:49,980
Oh, Peter, come here.
The lieutenant brought a present for you.
722
00:47:51,420 --> 00:47:52,540
You got the man, didn't you?
723
00:47:52,806 --> 00:47:53,806
Yep.
724
00:47:54,540 --> 00:47:56,060
They're sending him
back to his own country.
725
00:47:56,061 --> 00:47:57,061
What will they do to him?
726
00:47:58,500 --> 00:48:01,140
They'll do more to him than we
would have done if he stayed here.
727
00:48:02,680 --> 00:48:04,360
I see all kinds of people at these tables.
728
00:48:05,340 --> 00:48:07,640
You hear what people
say and do to each other.
729
00:48:08,680 --> 00:48:10,240
You must see much worse in your work.
730
00:48:10,300 --> 00:48:11,340
How do you stand it?
731
00:48:12,300 --> 00:48:13,980
Well, I look at it this way.
732
00:48:14,360 --> 00:48:15,680
You meet some of the bad people,
733
00:48:16,000 --> 00:48:17,480
and you meet some of the good people.
734
00:48:17,640 --> 00:48:18,640
Hi.
735
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Here, give it to him.
736
00:48:26,480 --> 00:48:27,800
Oh, no, no, no.
737
00:48:28,100 --> 00:48:30,320
Little boys should not take
presents from strangers.
738
00:48:30,540 --> 00:48:31,540
You understand?
739
00:48:31,565 --> 00:48:32,565
Yeah.
740
00:48:35,560 --> 00:48:37,820
Now, you must have a glass of wine with me.
741
00:48:37,980 --> 00:48:39,460
As a gift, like your gift.
742
00:48:39,740 --> 00:48:40,740
Now, come on, you must.
743
00:48:40,860 --> 00:48:43,040
No, I'm not gonna let you
get off that easy, okay?
744
00:48:43,060 --> 00:48:44,640
I'll be back one night with the lady.
745
00:48:44,665 --> 00:48:45,665
Okay.
51779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.