Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,092 --> 00:01:41,195
I thought I'd get it for you.
2
00:02:05,230 --> 00:02:06,350
Come in and see my etchings.
3
00:02:06,530 --> 00:02:07,650
Can I trust you?
4
00:02:11,900 --> 00:02:13,890
It's really super of you to drop by, Theo.
5
00:02:14,370 --> 00:02:16,450
I'm absolutely paranoid about security.
6
00:02:16,750 --> 00:02:19,210
Yeah, well I wouldn't worry
about the men at the front door.
7
00:02:19,550 --> 00:02:22,910
Good men.
Kelly McCall, this is Detective Crocker.
8
00:02:23,150 --> 00:02:24,190
Hi, good luck on the show.
9
00:02:24,290 --> 00:02:25,756
Yeah, look at that. It's kind of fun.
10
00:02:25,780 --> 00:02:26,850
Oh, thanks.
11
00:02:27,150 --> 00:02:29,150
Yeah, Alex Ross lent us this, too.
12
00:02:29,830 --> 00:02:30,570
You know his
collections? Oh, I know.
13
00:02:30,790 --> 00:02:33,290
He collects big
international business deals.
14
00:02:33,390 --> 00:02:34,670
Is he a patron of the arts, too?
15
00:02:34,850 --> 00:02:36,830
He is the patron of this gallery.
16
00:02:37,550 --> 00:02:41,070
My grand opening is going
to have not one, not two,
17
00:02:41,580 --> 00:02:43,750
but five Rembrandts that he's lent us.
18
00:02:44,475 --> 00:02:45,950
It's really such a coup for me.
19
00:02:46,010 --> 00:02:48,210
Hey, this whole place is a coup for you.
20
00:02:48,310 --> 00:02:49,830
Five years ago this building was what?
21
00:02:49,910 --> 00:02:51,370
A bankrupt secretarial
school?
22
00:02:51,576 --> 00:02:52,396
Right.
23
00:02:52,570 --> 00:02:54,690
I thought you had a vision.
Hey, you did good, Kelly.
24
00:02:55,190 --> 00:02:57,650
So where's this million-dollar collection?
25
00:02:58,070 --> 00:02:59,270
Come on, I'll show you.
26
00:03:04,945 --> 00:03:06,106
It's lovely. I wish you well.
27
00:03:06,250 --> 00:03:07,250
Thank you very much.
28
00:03:07,470 --> 00:03:09,450
Oh, wait until you see
what we have in the back.
29
00:03:10,210 --> 00:03:11,370
The pièce de résistance.
30
00:03:14,225 --> 00:03:15,666
Oh, everything's adjusted correctly.
31
00:03:15,710 --> 00:03:16,330
Fine, ma'am.
32
00:03:16,331 --> 00:03:17,331
Thank you.
33
00:03:18,595 --> 00:03:19,666
Oh, great. Now, where's Lewis?
34
00:03:19,690 --> 00:03:20,750
Lewis? Who's Lewis?
35
00:03:21,110 --> 00:03:21,890
Lewis is the guard.
36
00:03:21,970 --> 00:03:24,350
I'm supposed to have a
guard on duty 24 hours a day.
37
00:03:24,970 --> 00:03:28,050
Well, if I haven't made that clear, I
don't know what I'm supposed to do.
38
00:03:37,930 --> 00:03:39,250
Oh, my God.
39
00:04:26,460 --> 00:04:31,240
They're heading into a dead-end, Crockett.
40
00:04:42,130 --> 00:04:43,690
Come on out, boys.
41
00:04:45,450 --> 00:04:46,465
Come on.
42
00:04:46,490 --> 00:04:47,830
Come, come, come, come, come.
43
00:04:48,390 --> 00:04:49,390
Assume the position.
44
00:04:54,587 --> 00:04:56,380
Well, no drawings on this one.
45
00:04:58,080 --> 00:04:59,080
All right, take them out.
46
00:04:59,300 --> 00:05:01,120
Thank you.
47
00:05:19,110 --> 00:05:20,110
What happened?
48
00:05:20,410 --> 00:05:22,790
Those guys hijacked my
truck on the way to work.
49
00:05:23,130 --> 00:05:25,306
You seen him toss anything back
here when he came out of the gallery?
50
00:05:25,330 --> 00:05:26,590
That's the toolbox. That's all.
51
00:05:26,750 --> 00:05:28,710
Look, I'm Travizius. It's my company.
52
00:05:29,210 --> 00:05:30,250
Travizius? You're kidding.
53
00:05:30,770 --> 00:05:32,670
Like Vincent van Gogh before the operation.
54
00:05:32,850 --> 00:05:33,970
Relax. You're in good hands.
55
00:05:49,220 --> 00:05:50,490
Well, I'm telling you, Frank,
56
00:05:50,730 --> 00:05:54,650
Kelly and I personally searched this entire
area before we let anybody back inside.
57
00:05:55,070 --> 00:05:57,150
And nobody's been allowed
inside except our own men.
58
00:05:57,610 --> 00:06:01,370
Well, I'm having the truck sent down to
the garage taken apart piece by piece.
59
00:06:02,110 --> 00:06:03,370
Those clowns admit to anything?
60
00:06:03,510 --> 00:06:04,510
I mean, why should they?
61
00:06:04,730 --> 00:06:06,666
And without the drawings,
we can't prove a thing.
62
00:06:06,690 --> 00:06:07,690
Except the truck.
63
00:06:07,870 --> 00:06:09,870
There is a weak federal
case for kidnapping.
64
00:06:10,490 --> 00:06:11,966
So what do they look like? Three years?
65
00:06:11,990 --> 00:06:14,691
Frank, these are Rembrandts.
We've got to find them, right?
66
00:06:14,810 --> 00:06:17,690
Look, you think maybe they might have
handed them to somebody as they left?
67
00:06:18,050 --> 00:06:21,531
No. The guy says he watched them go
straight to the truck and get in.
68
00:06:24,670 --> 00:06:27,423
Oh, Mr.Ross, I'm so sorry.
69
00:06:27,950 --> 00:06:29,671
I...I don't even know
what to say to you.
70
00:06:29,990 --> 00:06:32,190
Just tell me my Rembrandts
are safe and sound.
71
00:06:33,396 --> 00:06:34,396
Well,
72
00:06:35,404 --> 00:06:37,210
those are the thieves,
aren't they?
73
00:06:38,271 --> 00:06:42,310
Somehow, Mr.Ross, they managed to get
rid of or conceal the drawings
74
00:06:42,360 --> 00:06:45,450
between leaving the inside room
and the time they were grabbed.
75
00:06:46,330 --> 00:06:48,490
But we've searched
everybody, including the guards.
76
00:06:48,920 --> 00:06:50,490
You don't have my Rembrandts.
77
00:06:50,583 --> 00:06:51,385
No, sir.
78
00:06:51,410 --> 00:06:53,710
Mr. Ross, I'm Lieutenant
Kojak, Manhattan South.
79
00:06:54,110 --> 00:06:56,311
I was actually here in the
building when this happened.
80
00:06:56,510 --> 00:06:58,470
I assure you, we've
taken every necessary step
81
00:06:58,471 --> 00:07:00,630
to make sure nothing's
been removed since the theft.
82
00:07:01,050 --> 00:07:03,491
It could be in one of the
inside rooms hidden someplace.
83
00:07:03,710 --> 00:07:06,111
Well, maybe so that they'd
come back and pick them up later.
84
00:07:06,940 --> 00:07:08,430
That's happened before,
right, McKee?
85
00:07:08,431 --> 00:07:09,431
That's right.
86
00:07:09,973 --> 00:07:11,550
Sometimes objects are stolen,
87
00:07:12,560 --> 00:07:14,661
concealed near the site
of the theft, then recovered
88
00:07:14,686 --> 00:07:17,290
weeks, even months later
when the heat is died down.
89
00:07:17,381 --> 00:07:18,510
Who are you?
90
00:07:18,810 --> 00:07:21,151
I'm Chief Investigator
for Landmark Insurance.
91
00:07:21,990 --> 00:07:23,950
We carry your policy on these works.
92
00:07:24,223 --> 00:07:25,450
1.2 million.
93
00:07:25,760 --> 00:07:26,870
Don't talk about money.
94
00:07:27,300 --> 00:07:28,550
Talk about genius.
95
00:07:29,030 --> 00:07:30,750
Talk about the history of art.
96
00:07:31,150 --> 00:07:33,590
The irreplaceability of those drawings.
97
00:07:34,029 --> 00:07:35,376
Now, let me understand.
98
00:07:36,022 --> 00:07:37,290
You do have the culprits.
99
00:07:37,570 --> 00:07:39,810
And you actually were here
when the crime was committed
100
00:07:40,085 --> 00:07:41,686
and you still can't find those drawings?
101
00:07:41,910 --> 00:07:43,910
Well, I feel sure we're
gonna find them, Mr. Ross.
102
00:07:44,290 --> 00:07:45,930
I wonder, detective.
103
00:07:58,300 --> 00:08:01,220
I want you both to know I think what
you've done is detestable and unforgivable.
104
00:08:01,359 --> 00:08:02,433
However,
105
00:08:03,087 --> 00:08:06,066
I am a man of
considerable power and influence.
106
00:08:06,286 --> 00:08:07,940
I'll supply you with a fine lawyer
107
00:08:08,215 --> 00:08:10,280
and to cede on your
behalf with the authorities.
108
00:08:10,520 --> 00:08:11,835
If what, Governor?
109
00:08:11,860 --> 00:08:13,480
Stop beating around the bush. Get to it.
110
00:08:13,580 --> 00:08:17,560
But if you will tell me personally
where those drawings are,
111
00:08:17,770 --> 00:08:20,381
I promise you you will have a
minimum amount of difficulty.
112
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
Sorry, love.
113
00:08:23,720 --> 00:08:26,176
We don't want to
serve no time, no way.
114
00:08:26,203 --> 00:08:27,140
We
115
00:08:27,390 --> 00:08:30,621
don't believe the police can find
them drawings without our help.
116
00:08:31,280 --> 00:08:33,540
Do you hear that? You want them, Rembrandt?
117
00:08:33,950 --> 00:08:35,200
Drop the charges.
118
00:08:35,920 --> 00:08:36,920
Forget it.
119
00:08:37,930 --> 00:08:41,560
He's bluffing. A couple of weeks
publicity, he'll drop down and
120
00:08:41,960 --> 00:08:43,040
we'll make that deal.
121
00:08:43,856 --> 00:08:45,200
Of course, gentlemen,
122
00:08:45,829 --> 00:08:47,800
if you'll get us out of here faster,
123
00:08:48,740 --> 00:08:50,140
we'll cooperate with you.
124
00:08:51,560 --> 00:08:52,560
Have a word.
125
00:08:59,800 --> 00:09:01,400
Let them tell me where the drawings are.
126
00:09:02,360 --> 00:09:04,740
I mean, they could be
rotting in some sewer or something.
127
00:09:05,400 --> 00:09:06,780
You know what's at stake here?
128
00:09:06,920 --> 00:09:08,800
Yep. Blackmail.
129
00:09:09,240 --> 00:09:11,240
There's no way the DA's
going to go along with it.
130
00:09:11,265 --> 00:09:14,781
Frankly, Mr. Ross, I expect to find those
drawings in this building before very long.
131
00:09:14,805 --> 00:09:16,325
I'd like to bring in somebody to help.
132
00:09:16,770 --> 00:09:17,900
I'll pay for them myself.
133
00:09:18,240 --> 00:09:19,396
You mean a private detective?
134
00:09:19,420 --> 00:09:21,300
No, not some private detective,
135
00:09:21,960 --> 00:09:24,140
but the cleverest
investigator in all Europe.
136
00:09:24,540 --> 00:09:25,540
Valentine.
137
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
Exactly right.
138
00:09:28,850 --> 00:09:29,960
If I can get him.
139
00:09:33,646 --> 00:09:34,475
Well,
140
00:09:34,500 --> 00:09:37,000
if he wants to assign a
special investigator to this case,
141
00:09:37,320 --> 00:09:38,953
I suppose there's any
way we can prevent it.
142
00:09:38,978 --> 00:09:40,180
Frank, I'm delighted.
143
00:09:40,340 --> 00:09:43,000
You don't remember Dr. Valentine,
Dr. Anton Valentine? He's a legend.
144
00:09:43,600 --> 00:09:47,080
Probably the leading
criminologist in the world.
145
00:09:47,760 --> 00:09:50,481
Well, he was until he left his
police force a few years back.
146
00:09:50,905 --> 00:09:52,340
That was in Milan, I think.
147
00:09:52,760 --> 00:09:54,820
Yeah, years ago when I was taking courses
148
00:09:54,821 --> 00:09:56,900
at John Jay for my exams,
he was a guest lecturer.
149
00:09:56,980 --> 00:09:57,886
A genius. Loved him.
150
00:09:57,920 --> 00:09:59,680
Well, I hear he's changed.
151
00:09:59,726 --> 00:10:00,775
How's that?
152
00:10:00,800 --> 00:10:04,540
50,000 a job, flat minimum,
and he works for anybody.
153
00:10:05,060 --> 00:10:06,560
And I mean anybody.
154
00:10:07,760 --> 00:10:08,760
When I knew the man,
155
00:10:08,920 --> 00:10:11,840
the one thing he cared about more
than a brilliant investigation was justice.
156
00:10:12,040 --> 00:10:15,280
Well, I hear he plays both
sides of the law these days.
157
00:10:15,305 --> 00:10:16,305
Really?
158
00:10:16,780 --> 00:10:18,820
I think somebody just pulled your pedestal.
159
00:10:20,400 --> 00:10:21,220
Well,
160
00:10:21,640 --> 00:10:23,940
a man doesn't change
that much that fast, Frank.
161
00:10:25,200 --> 00:10:26,820
I can't believe it.
162
00:10:45,010 --> 00:10:46,010
Lieutenant Kojak.
163
00:10:46,396 --> 00:10:47,170
Dale.
164
00:10:47,195 --> 00:10:48,370
Doctor.
165
00:10:48,780 --> 00:10:50,230
How good to see you.
166
00:10:50,231 --> 00:10:51,990
Doctor, this is Captain McNeal.
167
00:10:52,290 --> 00:10:54,250
And say hello to Detective Crocker.
168
00:10:54,270 --> 00:10:56,370
Hi, Doctor. This is Dr. Anton Valentine.
169
00:10:56,510 --> 00:10:57,510
My pleasure, Judge.
170
00:10:57,670 --> 00:10:59,270
I imagine you have a bit of a jet lag.
171
00:10:59,570 --> 00:11:03,650
Not at all. Mr. Ross reached me in the
Caribbean where I was completing a case.
172
00:11:03,810 --> 00:11:05,250
What was happening in the Caribbean?
173
00:11:05,830 --> 00:11:09,411
A small cache of narcotics
the police could not locate.
174
00:11:09,630 --> 00:11:11,490
Which I'm sure in some ingenious way.
175
00:11:11,650 --> 00:11:13,086
You've gotten back for the authorities.
176
00:11:13,110 --> 00:11:15,850
Something like that.
I stopped off at the gallery.
177
00:11:16,170 --> 00:11:17,390
Found nothing you overlooked.
178
00:11:18,210 --> 00:11:19,610
This is the truck.
179
00:11:32,670 --> 00:11:34,150
Five Rembrandt drawings
180
00:11:34,275 --> 00:11:35,410
out of the cranes.
181
00:11:37,090 --> 00:11:38,090
About this size.
182
00:11:38,163 --> 00:11:40,163
Yes, I suppose they
could have gotten past the
183
00:11:40,188 --> 00:11:42,913
guards, rolled up their
sleeves or something, but then
184
00:11:43,797 --> 00:11:45,200
they'd have to be in the truck.
185
00:11:46,310 --> 00:11:50,870
Would you give me a minute
just to have a little fun? -Of course.
186
00:11:59,880 --> 00:12:03,340
Well, can I tell you, Frank, the
man gives great demonstrations.
187
00:12:06,680 --> 00:12:08,140
Ready, gentlemen.
188
00:12:13,373 --> 00:12:14,940
All right. Go ahead, Crocker.
189
00:12:55,680 --> 00:12:58,820
I thought you would have
tried, but I could not resist.
190
00:13:00,373 --> 00:13:01,560
Impasse, eh?
191
00:13:01,940 --> 00:13:02,940
Allowed me.
192
00:13:02,980 --> 00:13:03,980
For the moment.
193
00:13:04,260 --> 00:13:06,620
Well, in that case, we move to Plan B.
194
00:13:07,120 --> 00:13:08,380
Which is?
195
00:13:09,180 --> 00:13:10,180
We?
196
00:13:15,150 --> 00:13:16,600
As I understand it, Doctor,
197
00:13:17,120 --> 00:13:20,101
you're saying this German had stolen
some paintings from his own collection?
198
00:13:20,480 --> 00:13:25,420
Yes, I was convinced of it and the
insurance company hired me to prove it.
199
00:13:25,680 --> 00:13:26,960
And you got them back in a week.
200
00:13:26,985 --> 00:13:27,655
How?
201
00:13:27,680 --> 00:13:30,540
Well, I stole two other paintings
202
00:13:30,665 --> 00:13:34,880
from him of greater value and ransomed
them back to him for the missing ones.
203
00:13:35,130 --> 00:13:36,260
You stole two paintings?
204
00:13:36,700 --> 00:13:37,740
Are you shocked, Theo?
205
00:13:39,020 --> 00:13:43,000
Well, for a man, what, 30 years
as a policeman, a criminologist?
206
00:13:43,890 --> 00:13:45,060
That is a switch, isn't it?
207
00:13:45,140 --> 00:13:48,960
I do not have to play by
those old rules, you see.
208
00:13:49,200 --> 00:13:51,300
I have access to a new
209
00:13:51,450 --> 00:13:52,680
pipeline of information.
210
00:13:52,760 --> 00:13:55,220
For example, that Australian
211
00:13:55,420 --> 00:13:57,691
with the French name Pourette.
212
00:13:57,716 --> 00:13:59,185
There's a certain gang
213
00:13:59,210 --> 00:14:00,880
in Paris that would love to
214
00:14:01,715 --> 00:14:04,130
slit his throat if they
knew where he was.
215
00:14:04,920 --> 00:14:07,000
Now, perhaps if I promise him not to tip
216
00:14:07,150 --> 00:14:08,960
them off, he will come
clean about the drawings.
217
00:14:08,961 --> 00:14:14,320
Perhaps you can arrange a meeting
for me with him at the prison tomorrow.
218
00:14:16,930 --> 00:14:21,180
Then we will move
on to a Rothschild 59.
219
00:14:21,760 --> 00:14:24,940
Is that the one on the menu
for 150 bucks? -Captain,
220
00:14:25,033 --> 00:14:26,520
you are my guest.
221
00:14:28,620 --> 00:14:31,854
I told you, Valentine, I
made my peace with that
222
00:14:31,879 --> 00:14:34,136
French mob. You've got
nothing to offer me there.
223
00:14:34,489 --> 00:14:36,500
Just get us out of here.
224
00:14:37,020 --> 00:14:39,080
Perhaps in another country with
225
00:14:39,205 --> 00:14:41,120
the proper bribes,
226
00:14:42,080 --> 00:14:43,080
but not here.
227
00:14:43,540 --> 00:14:45,120
Do what you did in Africa, mate.
228
00:14:45,200 --> 00:14:47,980
Just do that what you
did in Africa, that's all.
229
00:14:48,520 --> 00:14:50,465
I do not understand
what you mean.
230
00:14:50,490 --> 00:14:52,882
You sprung them
hostages from jail for 50
231
00:14:52,907 --> 00:14:54,484
thousand pounds, right?
232
00:14:54,565 --> 00:14:56,165
What is your point?
233
00:14:56,338 --> 00:14:58,900
Make two hundred thousand
dollars here, you know.
234
00:14:59,450 --> 00:15:00,680
Get us out of jail,
235
00:15:01,036 --> 00:15:03,602
and we'll show you where them drawings are,
236
00:15:04,929 --> 00:15:06,489
All right, I know.
237
00:15:06,514 --> 00:15:09,911
You feel that the price
may be too stiff for Ross.
238
00:15:10,431 --> 00:15:11,534
You're wrong.
239
00:15:11,559 --> 00:15:14,360
Just show us how to
get out of jail, Valentine.
240
00:15:15,171 --> 00:15:16,480
I promise you,
241
00:15:17,817 --> 00:15:19,030
you'll be rich.
242
00:15:19,190 --> 00:15:20,440
You will.
243
00:15:25,300 --> 00:15:26,560
We will see.
244
00:15:42,359 --> 00:15:43,359
We will.
245
00:15:44,440 --> 00:15:47,620
We'll put your truck back in
good condition, Mr. Travizius.
246
00:15:48,100 --> 00:15:50,300
You tell me you'll put
it back like new. How
247
00:15:50,301 --> 00:15:51,741
about the scratch here?
It looks like a wound.
248
00:15:51,980 --> 00:15:54,020
I don't want to talk about
the truck anymore, okay?
249
00:15:54,140 --> 00:15:55,500
I want to talk about this toolbox.
250
00:15:56,120 --> 00:15:58,246
It's just possible, wherever
these drawings were hidden.
251
00:15:58,270 --> 00:16:00,280
There might have been
some sort of special tool
252
00:16:00,281 --> 00:16:04,280
required, you know what I mean? A
special tool for disappearing drawings.
253
00:16:04,920 --> 00:16:05,920
So look for a wand.
254
00:16:06,720 --> 00:16:07,820
A wand, like a magician.
255
00:16:08,620 --> 00:16:09,620
Like that.
256
00:16:10,420 --> 00:16:14,296
Very funny. Now, is there any tool in
here that does not belong to your workmen?
257
00:16:14,320 --> 00:16:15,940
Wrench? Wire cutters?
258
00:16:16,160 --> 00:16:18,120
Screwdrivers? Let's see. Three regular.
259
00:16:18,160 --> 00:16:22,280
Three Phillips. Two pounds
of lubricating oil. One empty.
260
00:16:22,281 --> 00:16:23,281
Small hammer. Here.
261
00:16:24,060 --> 00:16:25,060
Look it over.
262
00:16:27,540 --> 00:16:29,220
Everything here
is perfectly normal.
263
00:16:29,360 --> 00:16:30,640
What did my partner
tell you? Same thing, Mr.
264
00:16:31,120 --> 00:16:32,440
Travizius.
265
00:16:33,040 --> 00:16:36,181
Anyway, thank you. Now we'll get
this back to you later. Perfect shape.
266
00:16:36,220 --> 00:16:37,860
When? When?
267
00:16:38,220 --> 00:16:42,560
When we find the drawings. And if
you don't find them, people need tools.
268
00:16:42,620 --> 00:16:43,620
They don't need drawings.
269
00:16:46,020 --> 00:16:46,540
Foursuit, you say.
270
00:16:46,541 --> 00:16:48,880
Beauty and imagination.
271
00:16:49,640 --> 00:16:50,160
Rembrandt.
272
00:16:50,660 --> 00:16:51,740
People do need that.
273
00:16:52,520 --> 00:16:54,080
What's wrong, Mr.
274
00:16:54,440 --> 00:16:55,580
Travizius? All wrong.
275
00:17:00,280 --> 00:17:03,933
Kojak is a brilliant
policeman, Mr. Ross.
276
00:17:04,275 --> 00:17:06,040
And if those drawings vanished from
277
00:17:06,215 --> 00:17:09,580
underneath his nose, then we
have a real mystery on our hands.
278
00:17:09,905 --> 00:17:11,025
Did Fauré tell you anything?
279
00:17:12,175 --> 00:17:15,380
Well, he convinced me that he would
say nothing about the Rembrandts
280
00:17:16,210 --> 00:17:18,861
until he is positive that he will get
out of the jail.
281
00:17:18,908 --> 00:17:21,420
And get him out of jail.
If anybody can, you can.
282
00:17:23,360 --> 00:17:26,240
Well, if I go through with
this plan and I am caught, then
283
00:17:26,440 --> 00:17:27,560
I will go to jail.
284
00:17:28,080 --> 00:17:30,040
You're getting fifty
thousand dollars, Valentine?
285
00:17:31,040 --> 00:17:33,840
I want two hundred thousand.
-Impossible.
286
00:17:34,659 --> 00:17:35,940
Au revoir.
287
00:17:37,160 --> 00:17:38,780
Valentine, just a minute.
288
00:17:41,270 --> 00:17:44,000
I want you to know I'm in the
most serious of financial difficulties.
289
00:17:44,001 --> 00:17:48,080
When I recover those works, I'll
probably have to sell them straight off.
290
00:17:48,330 --> 00:17:49,760
I need the cash.
291
00:17:50,300 --> 00:17:54,729
Well, why don't you collect the
insurance? A million, too, eh?
292
00:17:54,830 --> 00:17:58,260
I won't pay.
Not until this puzzle is solved.
293
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
No.
294
00:18:01,240 --> 00:18:03,560
I think we ought to do
what those thieves want.
295
00:18:04,240 --> 00:18:05,320
Get them out of that jail.
296
00:18:07,100 --> 00:18:09,520
I'll pay seventy-five
thousand dollars.
297
00:18:11,100 --> 00:18:12,100
Au revoir.
298
00:18:12,580 --> 00:18:14,955
My favorite. How
much is that worth, Mr.Ross?
299
00:18:14,980 --> 00:18:17,081
Hundred and fifty thousand
minimum. Why?
300
00:18:18,000 --> 00:18:19,880
I will tell you what I will do.
301
00:18:20,540 --> 00:18:23,740
You give me this and I
will spring them from the jail.
302
00:18:23,960 --> 00:18:24,960
Yes or no?
303
00:18:27,060 --> 00:18:28,060
Yes.
304
00:18:33,520 --> 00:18:35,379
Now, this is the worst thing that could happen
305
00:18:35,400 --> 00:18:37,522
to you, right? I mean,
your opening gets postponed.
306
00:18:37,546 --> 00:18:39,961
Collectors think twice about
lending you things, right?
307
00:18:40,670 --> 00:18:43,461
No. The worst thing that can happen
is that they don't find the drawings.
308
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
Why?
309
00:18:45,600 --> 00:18:49,080
Kelly, the chief of detectives.
310
00:18:51,810 --> 00:18:53,650
He wants to know how come
you're not a big fan suspect.
311
00:18:53,760 --> 00:18:55,320
What?
312
00:18:55,933 --> 00:18:57,825
Look, you know, I told
313
00:18:57,850 --> 00:19:00,360
them, you know, we're
old friends. What, ten years now?
314
00:19:00,433 --> 00:19:02,660
An occasional drink
every now and then, whatever.
315
00:19:02,685 --> 00:19:05,019
But I really don't know you
that well, do I?
316
00:19:05,044 --> 00:19:06,760
Oh, come on.
317
00:19:07,840 --> 00:19:10,439
Look, I am twenty-nine years old.
318
00:19:10,500 --> 00:19:13,700
And because
of this obsession that I have with art,
319
00:19:13,953 --> 00:19:15,900
I am singularly unmarried.
320
00:19:16,146 --> 00:19:18,505
I am constantly
scrapped for cash.
321
00:19:18,530 --> 00:19:20,397
I am grossly overworked.
322
00:19:20,422 --> 00:19:21,640
And I love it, right?
323
00:19:21,820 --> 00:19:23,540
That makes sense,
huh? Oh, you're right.
324
00:19:24,459 --> 00:19:26,099
Yeah, I stole them.
325
00:19:26,750 --> 00:19:28,601
I smuggled them out in
my umbrella handle and
326
00:19:28,626 --> 00:19:30,580
I'm using the misplacements
in my breakfast nook.
327
00:19:31,900 --> 00:19:33,230
Boy, you can be dumb.
328
00:19:33,780 --> 00:19:35,434
Hey, Kelly,
329
00:19:36,738 --> 00:19:37,633
I'm a cop.
330
00:19:37,657 --> 00:19:39,626
They ask me to interrogate
you. I interrogate you.
331
00:19:39,650 --> 00:19:41,920
Look at me, Theo. I've
been out for thirty-six hours.
332
00:19:41,921 --> 00:19:42,980
Why do you...
333
00:19:43,640 --> 00:19:44,840
Hey, I believe you, okay?
334
00:19:55,990 --> 00:19:56,990
Theo.
335
00:19:58,970 --> 00:19:59,970
What's new at your end?
336
00:20:00,170 --> 00:20:04,290
Well, I have spoken to Pourette
and he will cooperate, but
337
00:20:04,490 --> 00:20:06,250
he has no idea where
the drawings are.
338
00:20:06,251 --> 00:20:08,290
You see, Niko
339
00:20:08,790 --> 00:20:12,050
took them into the next room
while he was tying up the guard.
340
00:20:12,490 --> 00:20:14,450
And Niko will not say
what he did with them.
341
00:20:15,300 --> 00:20:18,510
However, Niko talks
in his sleep constantly.
342
00:20:18,742 --> 00:20:20,490
And it is driving Pourette
343
00:20:20,491 --> 00:20:21,810
hoo-hoo.
344
00:20:22,220 --> 00:20:24,150
Talks about what? The
Rembrandts?
345
00:20:24,193 --> 00:20:25,193
Maybe.
346
00:20:25,473 --> 00:20:29,580
But Pourette does not understand Dutch,
so he does not know what Niko is saying.
347
00:20:31,930 --> 00:20:35,711
But Pourette does not understand Dutch,
so he does not know what Niko is saying.
348
00:20:36,950 --> 00:20:38,750
This is the smallest,
349
00:20:38,775 --> 00:20:40,090
the most sensitive,
350
00:20:40,394 --> 00:20:41,336
the best.
351
00:20:41,360 --> 00:20:42,710
We will give it to Pourette.
352
00:20:43,235 --> 00:20:45,782
He will record what
Niko is talking in his sleep.
353
00:20:45,807 --> 00:20:49,712
I will translate from
the Dutch, and perhaps
354
00:20:49,737 --> 00:20:51,270
we hope we come up
with a clue
355
00:20:52,039 --> 00:20:53,039
worth a chance.
356
00:20:55,370 --> 00:20:56,370
What's to lose?
357
00:20:56,790 --> 00:20:58,450
Excuse us a second, Valentine.
358
00:21:07,650 --> 00:21:09,860
I'll tell you what's to lose. The drawings.
359
00:21:10,000 --> 00:21:11,440
That's what. How do you figure that?
360
00:21:11,620 --> 00:21:13,700
Let's say Valentine gets
something on that tape that
361
00:21:13,701 --> 00:21:15,133
points the finger
to the Rembrandts.
362
00:21:15,206 --> 00:21:17,280
Suppose he doesn't
translate it just right.
363
00:21:17,480 --> 00:21:19,620
Suppose he finds them and keeps them.
364
00:21:19,940 --> 00:21:21,636
You really are down on the man, aren't you?
365
00:21:21,660 --> 00:21:24,900
Do you know how he recovered two
missing paintings in Germany? Yes.
366
00:21:25,408 --> 00:21:27,616
Stole two other ones from the owner.
He admitted that.
367
00:21:27,640 --> 00:21:28,920
Which makes him a criminal.
368
00:21:29,140 --> 00:21:30,596
Well, certainly not a saint.
369
00:21:30,621 --> 00:21:33,200
Frank, he's not a
quiet little professor with
370
00:21:33,201 --> 00:21:35,240
bifocals and pipe
ashes all over his shirt.
371
00:21:35,320 --> 00:21:37,060
He's got a new life. He's enjoying himself.
372
00:21:37,340 --> 00:21:39,360
I'll tell you what.
Let him do his number with
373
00:21:39,361 --> 00:21:41,120
the tape recorder, but
we'll get it back unplayed.
374
00:21:41,121 --> 00:21:43,881
Have our interpreter be the first to listen
to it, okay?
375
00:21:44,188 --> 00:21:45,868
All right, I'll tell him.
376
00:21:46,310 --> 00:21:49,820
Hey, McKee, this man hasn't done a
thing so far behind our backs, right?
377
00:21:49,821 --> 00:21:51,400
He hasn't kept anything from us.
378
00:21:51,720 --> 00:21:52,720
How do you know?
379
00:21:53,860 --> 00:21:54,860
Well, I guess I don't.
380
00:22:02,860 --> 00:22:03,860
It's all set.
381
00:22:03,950 --> 00:22:05,970
He's on his way to the warden's office now.
382
00:22:08,290 --> 00:22:09,290
Hey.
383
00:22:09,550 --> 00:22:11,310
It's an object of art, my friend.
384
00:22:12,430 --> 00:22:15,190
Which, incidentally,
after what's happened, Mr.
385
00:22:15,490 --> 00:22:17,190
Ross wants shipped back to him.
386
00:22:19,250 --> 00:22:20,550
All right, sure.
387
00:22:21,710 --> 00:22:22,710
McKee!
388
00:22:28,220 --> 00:22:30,440
Uh, let's say we hadn't
caught those two crooks.
389
00:22:31,080 --> 00:22:33,226
Let's say, uh, they
offered to sell the drawings
390
00:22:33,251 --> 00:22:34,646
back to Ross, uh, uh,
391
00:22:35,073 --> 00:22:36,753
with the insurance pay?
392
00:22:36,920 --> 00:22:40,601
Yeah, but we'd still be trying to nap
them when they handed the drawings over.
393
00:22:41,400 --> 00:22:44,861
Oh. Well, I'm not so sure they
have a plan to touch them again.
394
00:22:45,490 --> 00:22:49,020
I think Kelly here was, uh,
going to do their work for them.
395
00:22:49,340 --> 00:22:51,919
By having the sculpture delivered
back to Mr.Ross's apartment.
396
00:22:52,093 --> 00:22:53,745
Not intentionally, Kelly.
Believe me.
397
00:22:53,770 --> 00:22:55,490
Well, no, I was going to stand.
398
00:22:56,040 --> 00:22:58,297
Can you get the sculpture made
there down here, now?
399
00:22:58,683 --> 00:23:00,380
Yeah, maybe.
Maybe he lives on the island.
400
00:23:01,980 --> 00:23:02,980
In there.
401
00:23:07,210 --> 00:23:08,310
I'll just be a minute.
402
00:23:44,540 --> 00:23:45,620
Don't be suspicious, warden.
403
00:23:45,840 --> 00:23:47,560
It's a very simple device.
404
00:23:47,860 --> 00:23:51,300
You're positive.
405
00:23:51,450 --> 00:23:52,920
Nothing's You have
a place to hide this?
406
00:23:53,160 --> 00:23:54,720
Where Niko won't see it?
407
00:23:56,140 --> 00:23:57,920
I will tape it to his body.
408
00:23:58,440 --> 00:23:59,440
Open your shirt,
409
00:24:10,100 --> 00:24:11,256
410
00:24:48,200 --> 00:24:49,486
Hey, Nate, I'm locking.
411
00:25:18,590 --> 00:25:19,900
You have everything?
412
00:25:21,223 --> 00:25:22,460
A die.
413
00:25:24,785 --> 00:25:26,040
It's in the filter, love.
414
00:25:26,916 --> 00:25:28,300
Test it in the water, will you?
415
00:25:28,999 --> 00:25:30,098
Come on, move.
416
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
What about the saw?
417
00:25:43,180 --> 00:25:44,180
It's in the wire.
418
00:25:44,400 --> 00:25:45,840
It's all in the wire, love.
419
00:25:49,690 --> 00:25:51,390
One little saw.
420
00:25:53,150 --> 00:25:54,150
Diamond dust.
421
00:25:54,330 --> 00:25:55,350
The best.
422
00:25:55,810 --> 00:25:57,330
What about the passkey for the closet?
423
00:25:57,590 --> 00:25:58,630
In the recorder, huh?
424
00:25:59,050 --> 00:26:01,750
No, they took that apart.
Did he hand it to you?
425
00:26:01,775 --> 00:26:02,775
No.
426
00:26:03,350 --> 00:26:04,850
They were watching us too closely.
427
00:26:05,090 --> 00:26:06,090
But he told you.
428
00:26:07,590 --> 00:26:09,190
He had to have the key.
429
00:26:10,610 --> 00:26:11,530
Don't worry, love.
430
00:26:11,531 --> 00:26:13,690
He's a genius. Here, darling.
431
00:26:14,090 --> 00:26:15,410
There's your bloody key.
432
00:26:20,530 --> 00:26:22,330
You should have put
this whole thing on film.
433
00:26:22,650 --> 00:26:23,650
A work of art.
434
00:26:23,770 --> 00:26:28,010
Sculptor takes his mobile apart so
police can look for missing Rembrandts.
435
00:26:28,430 --> 00:26:30,811
Anybody call Warhol to see if he
wants to shoot this? Excuse me.
436
00:26:31,040 --> 00:26:32,800
Could I talk to
you for a minute?
437
00:26:34,350 --> 00:26:36,850
Look, now, I promise
not to mention this, but
438
00:26:36,950 --> 00:26:41,370
three months ago when
Ross first agreed to lend me
439
00:26:41,371 --> 00:26:42,970
the Rembrandts, he wanted
to sell them for 700,000.
440
00:26:43,490 --> 00:26:44,490
Really?
441
00:26:44,690 --> 00:26:45,850
That's a bargain, isn't it?
442
00:26:46,400 --> 00:26:47,530
Yeah, I think so.
443
00:26:48,600 --> 00:26:49,690
But nobody was buying.
444
00:26:49,830 --> 00:26:50,866
There's not much cash around.
445
00:26:50,890 --> 00:26:53,410
Well, it doesn't look like there's
much around for Ross either.
446
00:26:53,570 --> 00:26:56,230
Well, look, I don't know, but I did
promise to keep it confidential, okay?
447
00:26:58,263 --> 00:26:59,263
Appreciate it.
448
00:27:04,910 --> 00:27:06,630
I guess you can look in here now.
449
00:27:12,550 --> 00:27:14,430
Is this part of the mobile?
450
00:27:15,690 --> 00:27:18,590
I've got to stop trying my
empty sort like that when I work.
451
00:27:19,810 --> 00:27:21,890
Well, I'll buy a case or
two myself, Mr. Leacock.
452
00:27:21,950 --> 00:27:23,150
Thanks a lot for your trouble.
453
00:27:26,700 --> 00:27:29,670
Just want to check that out, Valentine,
before it got sent back to your employer.
454
00:27:30,430 --> 00:27:32,430
Why, you think he robbed himself?
455
00:27:32,650 --> 00:27:34,250
Why don't you tell us? You sized him up,
456
00:27:34,390 --> 00:27:36,750
discussed your fee.
How do you think he stands financially?
457
00:27:37,530 --> 00:27:40,810
Ah, you mean do I think he
needs the insurance money?
458
00:27:40,963 --> 00:27:43,870
Anton, just give me a
straight answer, please.
459
00:27:44,270 --> 00:27:45,570
Can we discuss this alone,
460
00:27:46,300 --> 00:27:48,210
just the two of us, and please,
461
00:27:48,910 --> 00:27:50,790
can we get something to eat?
462
00:28:17,480 --> 00:28:19,380
What did he tell you in his visiting room?
463
00:28:21,570 --> 00:28:24,340
We have to cut something
else, a little red wire.
464
00:28:24,480 --> 00:28:26,440
Come here, come here.
There's the little bleeder.
465
00:28:26,940 --> 00:28:27,940
Okay.
466
00:28:28,140 --> 00:28:29,220
Go on, look after the lock.
467
00:28:29,221 --> 00:28:30,500
Here you go. Move.
468
00:28:31,440 --> 00:28:32,640
Station 12 to control.
469
00:28:33,340 --> 00:28:35,340
I've got unconscious inmate 413.
470
00:28:35,820 --> 00:28:36,820
We've got a medic here.
471
00:28:37,240 --> 00:28:39,140
Roger 12. We'll notify on primary.
472
00:28:40,440 --> 00:28:43,020
I'm listening in so I can
figure out the bloody system.
473
00:28:43,460 --> 00:28:44,560
We've got it made, mate.
474
00:28:57,210 --> 00:29:00,330
One thing you cannot get anywhere
else in the world,
475
00:29:00,770 --> 00:29:02,090
a good hot dog.
476
00:29:03,063 --> 00:29:06,230
So tell me, Anton, where's Mr.
Ross at financially?
477
00:29:06,830 --> 00:29:09,070
Theo, he's my employer.
478
00:29:09,910 --> 00:29:10,910
Professional ethics.
479
00:29:10,935 --> 00:29:12,730
What's professional ethics
480
00:29:12,905 --> 00:29:14,710
compared to works by a great master?
481
00:29:14,824 --> 00:29:17,591
Right? So is Ross
uptight for money or not?
482
00:29:18,230 --> 00:29:20,850
No. You are on the wrong track.
483
00:29:22,230 --> 00:29:24,450
Now, here I am, sticking up for you,
484
00:29:24,475 --> 00:29:26,070
feeding you straight information.
485
00:29:26,310 --> 00:29:29,210
You're feeding your face with a hot
dog, and you sit there and you lie to me.
486
00:29:29,570 --> 00:29:30,910
What brought this
on? Kelly, tell me.
487
00:29:31,070 --> 00:29:35,050
Ross is ready to sell those
Rembrandts for almost any price.
488
00:29:35,370 --> 00:29:36,670
He's desperate for money.
489
00:29:37,050 --> 00:29:40,071
And you, Professor, you're too
smart a detective not to know that.
490
00:29:41,300 --> 00:29:42,940
I'm cutting off all cooperation with you.
491
00:29:43,130 --> 00:29:45,790
No more visits to the tombs, no
tape recorders, gimmicks, nothing.
492
00:29:46,090 --> 00:29:48,290
Now, please, listen to me.
493
00:29:48,510 --> 00:29:51,531
Seven years ago, my brother
was murdered by some gang.
494
00:29:52,230 --> 00:29:56,550
As a policeman, I got nowhere
with the case, so I left the force,
495
00:29:56,776 --> 00:29:59,450
sold my services to the underworld,
496
00:30:00,090 --> 00:30:02,430
and got the lead I
needed to his killers.
497
00:30:02,543 --> 00:30:06,090
Whatever I do, it is because
I cannot tolerate injustice,
498
00:30:06,483 --> 00:30:08,890
like those Rembrandts jeopardized.
499
00:30:10,930 --> 00:30:12,130
That is the truth.
500
00:30:14,690 --> 00:30:17,391
You've got 24 more hours to try
your gimmick with the tape recorder.
501
00:30:19,150 --> 00:30:20,150
Thank you.
502
00:30:36,720 --> 00:30:38,480
Let's just get back from the lab.
503
00:30:39,860 --> 00:30:41,180
There are no odd fingerprints,
504
00:30:41,520 --> 00:30:42,900
no secret compartments,
505
00:30:43,600 --> 00:30:46,121
nothing except an
air-conditioning repairman's toolbox.
506
00:30:46,550 --> 00:30:47,630
And here's their inventory.
507
00:30:51,260 --> 00:30:52,760
What do they mean, one can of oil?
508
00:30:53,480 --> 00:30:55,981
One empty can containing
traces of naphtha?
509
00:30:56,600 --> 00:30:57,600
What's naphtha used for?
510
00:30:57,880 --> 00:30:59,596
Well, it used to be
used for a cleaning fluid,
511
00:30:59,620 --> 00:31:02,420
you know, like cleaning a block of
hats, only it was very inflammable.
512
00:31:02,740 --> 00:31:03,740
It's very hot stuff.
513
00:31:03,980 --> 00:31:07,000
They use it in some
racing cars instead of gas.
514
00:31:07,186 --> 00:31:09,360
Naphtha, can I get
me some?
515
00:31:09,660 --> 00:31:12,140
Can I get Mr.Travizius down here,
would you please?
516
00:31:12,180 --> 00:31:13,180
Yes, sir.
517
00:31:17,860 --> 00:31:18,860
Their system,
518
00:31:19,550 --> 00:31:20,700
it's a piece of cake.
519
00:31:21,640 --> 00:31:22,720
They almost finished, mate.
520
00:31:22,920 --> 00:31:24,860
Should be ready after dinner.
521
00:31:25,412 --> 00:31:28,000
Great, just great.
522
00:31:30,313 --> 00:31:31,200
Naphtha,
523
00:31:31,460 --> 00:31:33,760
I could smell it all day, I wouldn't know.
524
00:31:33,960 --> 00:31:35,420
But if that's what you say it is,
525
00:31:35,445 --> 00:31:36,660
I'll take your word.
526
00:31:37,120 --> 00:31:38,440
Naphtha, there's coffee.
527
00:31:40,390 --> 00:31:42,219
Now you tell me, Mr.Travizius,
528
00:31:42,480 --> 00:31:44,060
what about
me taking your word?
529
00:31:44,160 --> 00:31:45,240
Taking my word for what?
530
00:31:45,600 --> 00:31:46,600
Your business.
531
00:31:47,040 --> 00:31:50,160
You know it isn't in the greatest shape,
Mr. Travizius, we've run a quick check on it.
532
00:31:50,212 --> 00:31:52,380
So, whose business is?
533
00:31:53,320 --> 00:31:55,280
Wait a minute, you're checking on me?
534
00:31:55,460 --> 00:31:57,280
Well, you see, I'm curious.
535
00:31:57,920 --> 00:32:00,219
I mean, how come these
art thieves know exactly
536
00:32:00,244 --> 00:32:02,661
where and when they
take over your truck?
537
00:32:02,686 --> 00:32:05,520
Exactly why is there a can filled
with naphtha in your toolbox?
538
00:32:05,560 --> 00:32:07,980
A substance which you
don't use in your business?
539
00:32:08,260 --> 00:32:09,320
What the hell is this?
540
00:32:09,420 --> 00:32:10,840
They put it in there.
541
00:32:11,660 --> 00:32:13,960
Wait a minute, do you think I'm in on this?
542
00:32:14,590 --> 00:32:16,190
You could have been paid, Mr.Travizius,
543
00:32:16,215 --> 00:32:17,480
to arrange
certain conditions,
544
00:32:17,682 --> 00:32:19,276
make it look like you were knocked out.
545
00:32:19,300 --> 00:32:20,760
You think this is a fake wound?
546
00:32:21,100 --> 00:32:22,360
You think I got paid for this?
547
00:32:24,420 --> 00:32:25,420
Oh, gracious,
548
00:32:26,260 --> 00:32:27,260
Mr. Travizius,
549
00:32:27,341 --> 00:32:29,180
no people in need of money.
550
00:32:29,580 --> 00:32:31,900
They do very strange and unexpected
551
00:32:32,300 --> 00:32:33,300
and reckless,
552
00:32:33,540 --> 00:32:34,540
reckless things.
553
00:32:34,800 --> 00:32:35,920
For the last time now,
554
00:32:36,640 --> 00:32:39,260
did you help these thieves
555
00:32:39,660 --> 00:32:40,660
in any way?
556
00:32:40,820 --> 00:32:43,480
You must think I ate your
guts for these insinuations.
557
00:32:43,900 --> 00:32:44,820
Oh, Mr. Travizius.
558
00:32:44,880 --> 00:32:46,700
No, no, no, no, it's interesting.
559
00:32:47,060 --> 00:32:49,160
You got good perceptions, lieutenant.
560
00:32:49,580 --> 00:32:53,600
I thought of going crooked once, I'll
admit it now that the cat's out of the bag.
561
00:32:53,840 --> 00:32:55,400
That's the other part of my nature.
562
00:32:55,980 --> 00:32:58,421
My mother wanted a
professional man for her son.
563
00:32:58,454 --> 00:32:59,360
Consequently,
564
00:32:59,385 --> 00:33:01,960
you see before you a climate engineer.
565
00:33:02,500 --> 00:33:03,720
But that's on the
outside,
566
00:33:04,720 --> 00:33:05,720
on the inside.
567
00:33:06,346 --> 00:33:07,326
No crook.
568
00:33:08,060 --> 00:33:09,980
What capers I think of.
569
00:33:11,000 --> 00:33:13,160
You know those rare
books in the Morgan Library?
570
00:33:14,100 --> 00:33:18,940
Well, the other night I was in bed and I
thought that it would be very interesting.
571
00:33:19,700 --> 00:33:20,700
Travizius,
572
00:33:21,260 --> 00:33:22,620
glad you got fixed the thermostat.
573
00:33:24,810 --> 00:33:26,040
Thanks for coming in.
574
00:33:27,040 --> 00:33:28,900
You don't want to know where
those drawings came from.
575
00:33:28,901 --> 00:33:30,480
Where's that, Mr.Travizius?
576
00:33:33,730 --> 00:33:35,580
They never really existed.
577
00:33:35,774 --> 00:33:38,340
The guards that delivered
them were previously hypnotized.
578
00:33:39,060 --> 00:33:41,141
So was the girl
that runs the gallery.
579
00:33:42,890 --> 00:33:44,160
They never delivered anything.
580
00:33:45,080 --> 00:33:46,100
It was the shadow
581
00:33:46,250 --> 00:33:47,250
who pulled it off.
582
00:33:48,160 --> 00:33:49,440
You'll catch him, you'll see.
583
00:33:57,860 --> 00:33:59,361
Never delivered anything.
584
00:34:02,730 --> 00:34:04,090
Sure, that's hell.
585
00:34:10,793 --> 00:34:12,207
Frank, I got it.
586
00:34:12,763 --> 00:34:13,763
Here, look.
587
00:34:19,976 --> 00:34:20,976
588
00:34:26,140 --> 00:34:27,140
Ah, yes.
589
00:34:27,165 --> 00:34:28,520
Handkerchief flambe.
590
00:34:29,060 --> 00:34:30,520
I under a strain, Theo.
591
00:34:30,521 --> 00:34:31,760
No, Captain, I'm fine.
592
00:34:33,720 --> 00:34:34,720
Frank,
593
00:34:35,480 --> 00:34:37,040
I think I know where the paintings are.
594
00:34:38,000 --> 00:34:39,180
So it won't be a total loss.
595
00:35:24,910 --> 00:35:25,350
Ah,
596
00:35:25,375 --> 00:35:26,750
what's happening, Theo?
597
00:35:26,775 --> 00:35:28,430
Just what I thought.
598
00:35:28,556 --> 00:35:29,990
What's just what I thought?
599
00:35:30,030 --> 00:35:32,030
The sand in both of these ashtrays.
600
00:35:32,050 --> 00:35:33,570
Does it look the same to you, Peek?
601
00:35:35,070 --> 00:35:37,483
Theo, sand is sand.
602
00:35:37,576 --> 00:35:39,050
Frank, look at the sand is sand.
603
00:35:39,190 --> 00:35:40,711
It's darker than the other one, right?
604
00:35:41,710 --> 00:35:43,476
Kelly, can you get me a
newspaper from your office?
605
00:35:43,500 --> 00:35:44,650
Yeah, sure, excuse me.
606
00:35:44,910 --> 00:35:44,970
I'll be right back.
607
00:35:45,320 --> 00:35:46,320
So what about it?
608
00:35:46,400 --> 00:35:48,350
The suspense, Frank, that's all the fun.
609
00:35:50,110 --> 00:35:51,610
One push, it comes open.
610
00:35:52,430 --> 00:35:53,430
Good luck.
611
00:35:59,390 --> 00:36:00,390
Michael,
612
00:36:00,650 --> 00:36:02,670
come on, start staining your pants.
613
00:36:03,270 --> 00:36:04,850
We're gonna leave you in ten minutes.
614
00:36:13,230 --> 00:36:14,230
What's that from?
615
00:36:14,603 --> 00:36:15,603
Ashes.
616
00:36:15,950 --> 00:36:16,950
There's your drawings.
617
00:36:19,170 --> 00:36:20,050
Carbon.
618
00:36:20,190 --> 00:36:21,955
From five drawings that were
doused with naphtha and burnt.
619
00:36:21,980 --> 00:36:22,759
Burnt?
620
00:36:23,103 --> 00:36:24,103
Burnt?
621
00:36:24,128 --> 00:36:25,128
Burnt.
622
00:36:45,370 --> 00:36:46,370
Hey!
623
00:36:47,370 --> 00:36:48,370
Hey!
624
00:36:48,470 --> 00:36:52,750
I don't feel good!
625
00:36:52,990 --> 00:36:55,010
Prisoners sick, unlocking gate eight.
626
00:36:55,011 --> 00:36:56,011
Oh!
627
00:37:23,280 --> 00:37:25,220
I burnt them up in a few seconds.
628
00:37:25,600 --> 00:37:27,600
Any smell getting sucked
out the air conditioning.
629
00:37:27,680 --> 00:37:28,680
The sand?
630
00:37:30,600 --> 00:37:31,780
In here like this?
631
00:37:33,940 --> 00:37:34,940
Huh?
632
00:37:36,660 --> 00:37:37,820
Shake it around a little bit.
633
00:37:41,470 --> 00:37:43,400
Put it back in the box like that.
634
00:37:47,630 --> 00:37:50,800
Top part back, and that's about
when I came through here with Kelly.
635
00:37:56,740 --> 00:37:57,740
This is 212.
636
00:37:58,800 --> 00:38:00,000
Unlocking gate eight,
637
00:38:00,280 --> 00:38:01,460
prisoner for the infirmary.
638
00:38:43,280 --> 00:38:44,280
But why?
639
00:38:44,420 --> 00:38:46,040
Those drawings were priceless.
640
00:38:46,520 --> 00:38:47,520
Oh, were they?
641
00:38:48,240 --> 00:38:51,261
Hey, Kelly, how hard did you study
them when they were delivered?
642
00:38:51,800 --> 00:38:53,380
Well, I hung them, that's all.
643
00:38:53,600 --> 00:38:55,480
I think Ross arranged
to send your forgeries.
644
00:38:56,120 --> 00:38:57,200
They burned the forgeries.
645
00:38:57,540 --> 00:38:58,720
Made it look like a robbery.
646
00:38:59,360 --> 00:39:00,360
Well, that's a first.
647
00:39:00,800 --> 00:39:03,200
Meanwhile, Ross has the real
drawings hidden away somewhere.
648
00:39:03,640 --> 00:39:05,900
He plans to arrange a fake
buyback from the crooks.
649
00:39:06,300 --> 00:39:07,940
Then he just pockets the insurance money
650
00:39:08,140 --> 00:39:09,400
and produces the drawings.
651
00:39:09,960 --> 00:39:11,020
No risk to him at all.
652
00:39:11,560 --> 00:39:12,720
I don't understand.
653
00:39:12,860 --> 00:39:14,460
What were the crooks going to hand over
654
00:39:14,461 --> 00:39:16,200
if you, you know, decided
to let them off?
655
00:39:16,225 --> 00:39:17,225
Ross.
656
00:39:17,660 --> 00:39:18,780
They were warning him.
657
00:39:19,640 --> 00:39:21,640
If they didn't get off,
they'd chain up the state.
658
00:39:22,080 --> 00:39:23,400
Whereupon Ross hires Valentine.
659
00:39:23,460 --> 00:39:24,460
I hate it, Frank.
660
00:39:24,520 --> 00:39:24,860
What?
661
00:39:25,120 --> 00:39:26,660
He springs them from jail, Frank.
662
00:39:26,840 --> 00:39:28,340
That's the only thing he can do.
663
00:39:40,620 --> 00:39:41,620
Attention.
664
00:39:42,240 --> 00:39:43,240
This is 4-3.
665
00:39:44,300 --> 00:39:45,340
Prisoners escaped.
666
00:39:45,840 --> 00:39:46,920
Spotted on North Roof.
667
00:39:47,440 --> 00:39:50,040
All available guards, report to North Roof.
668
00:40:04,100 --> 00:40:06,100
Lieutenant, the radio's gone bananas.
669
00:40:06,340 --> 00:40:09,940
Central is jammed with information
about a jailbreak at the tombs.
670
00:40:10,560 --> 00:40:11,560
Follow me.
671
00:41:17,419 --> 00:41:18,620
Get out of sight.
672
00:41:36,850 --> 00:41:38,030
You will ruin the plan.
673
00:41:38,310 --> 00:41:39,310
Hey, doctor.
674
00:41:39,410 --> 00:41:41,650
I'm doing a big thunderstorm
all over your parade.
675
00:41:41,810 --> 00:41:42,810
You broke my heart.
676
00:41:43,070 --> 00:41:44,450
And you're finished.
677
00:41:44,890 --> 00:41:47,050
Capice? I'm merely
trying to get at the truth.
678
00:41:47,370 --> 00:41:49,390
You're after the biggest buck you can
get from Ross for the rest of your life.
679
00:41:49,391 --> 00:41:51,811
You were springing those creeks
before they blew the whistle on him.
680
00:41:51,990 --> 00:41:53,530
He set this whole thing up.
681
00:41:54,010 --> 00:41:55,730
The swindlers' insurance company.
682
00:41:56,110 --> 00:41:57,110
Are you sure?
683
00:41:57,190 --> 00:41:59,510
Hey, don't play dumb with me.
684
00:41:59,770 --> 00:42:00,770
No, really.
685
00:42:01,610 --> 00:42:04,770
I only began to suspect Ross
when he was willing to pay me
686
00:42:04,771 --> 00:42:09,550
with a perfectly vulgar forgery of a
rule that that man will stoop to nothing.
687
00:42:10,810 --> 00:42:13,750
It isn't very nice of you not
to let me find out for myself
688
00:42:13,751 --> 00:42:16,650
what happened to those drawings
after all the trouble I've gone through.
689
00:42:17,630 --> 00:42:18,870
I don't believe this.
690
00:42:35,447 --> 00:42:36,447
Stavros!
691
00:42:39,000 --> 00:42:39,840
Yes, sir.
692
00:42:39,865 --> 00:42:41,020
Give me your cuffs.
693
00:42:56,170 --> 00:42:57,170
Here they come.
694
00:43:03,130 --> 00:43:04,025
Let's go!
695
00:43:04,050 --> 00:43:06,410
Not until I know where the drawings are.
696
00:43:06,411 --> 00:43:07,510
They burnt them!
697
00:43:07,630 --> 00:43:09,510
You burnt them? Why?
698
00:43:09,810 --> 00:43:11,490
In case we were caught.
699
00:43:13,070 --> 00:43:14,870
Then they wouldn't
know they were forgeries.
700
00:43:15,250 --> 00:43:16,910
You see, he didn't want to take the risk.
701
00:43:17,190 --> 00:43:18,210
He's a very clever lad.
702
00:43:18,370 --> 00:43:19,370
Who? Ross?
703
00:43:19,410 --> 00:43:20,230
Yes!
704
00:43:20,310 --> 00:43:22,190
Where has he got the real
drawings? We don't know.
705
00:43:22,730 --> 00:43:24,550
Now let's go!
706
00:43:27,530 --> 00:43:28,530
Hi.
707
00:43:29,330 --> 00:43:30,330
You play Monopoly?
708
00:43:30,550 --> 00:43:32,270
You proceed directly back to jail.
709
00:43:32,545 --> 00:43:34,070
You collect another 18 months
710
00:43:34,570 --> 00:43:36,510
and get the hell out of here.
711
00:43:36,535 --> 00:43:37,310
Come on.
712
00:43:37,335 --> 00:43:40,130
All right, you two, move it.
Come on, let's go. Come on.
713
00:43:45,325 --> 00:43:47,320
They burnt five forgeries.
714
00:43:48,240 --> 00:43:49,516
Do you want me to have
my cuffs?
715
00:43:49,540 --> 00:43:50,680
Oh, pardon.
716
00:43:53,780 --> 00:43:56,260
We found some of the naphtha
they used to incinerate them.
717
00:43:56,900 --> 00:43:57,900
Very good sale.
718
00:43:59,300 --> 00:44:00,300
Two men.
719
00:44:00,720 --> 00:44:02,180
Out of your prison.
720
00:44:02,240 --> 00:44:03,560
Not bad, eh? Not
very smart either.
721
00:44:03,885 --> 00:44:04,960
You better cuff them.
722
00:44:05,360 --> 00:44:06,640
And what's this here, chopped liver?
723
00:44:06,700 --> 00:44:09,260
Captain, I would not
let them out of the truck.
724
00:44:09,680 --> 00:44:11,120
When I got to the airport,
725
00:44:11,240 --> 00:44:12,380
I would have telephoned you,
726
00:44:12,500 --> 00:44:13,680
tell you where the truck was,
727
00:44:13,980 --> 00:44:18,120
and the messenger would deliver the
tapes, and I would be on my way to Italy.
728
00:44:18,240 --> 00:44:20,680
Now you would not extradite me for
a little jailbreak, eh? We got caught.
729
00:44:20,960 --> 00:44:22,780
We can't spring you.
730
00:44:22,940 --> 00:44:25,720
And Ross still has the Rembrandt
stashed away, and we can't prove it.
731
00:44:25,721 --> 00:44:27,540
I can, but my own way.
732
00:44:28,360 --> 00:44:32,100
I must get to Ross's apartment immediately
before the news breaks on the radio,
733
00:44:32,160 --> 00:44:36,520
and I also must have a small transmitter
so that you can hear my conversation, eh?
734
00:44:37,180 --> 00:44:40,120
After all, if you
are going to jail me,
735
00:44:41,070 --> 00:44:42,480
a little satisfaction, eh?
736
00:45:16,550 --> 00:45:17,550
What happened?
737
00:45:18,150 --> 00:45:20,850
I had them on a freighter
for Europe a half hour ago.
738
00:45:21,210 --> 00:45:22,090
They told me everything.
739
00:45:22,150 --> 00:45:23,610
How you hired them,
740
00:45:23,870 --> 00:45:25,890
how they burned the forgeries.
741
00:45:26,690 --> 00:45:28,470
Well, you had to find out sooner or later.
742
00:45:28,870 --> 00:45:30,290
It doesn't make any difference now.
743
00:45:30,730 --> 00:45:31,730
He was telling the truth.
744
00:45:32,540 --> 00:45:33,570
You know, evil baby.
745
00:45:34,050 --> 00:45:37,350
Well, here is the reward you asked for.
746
00:45:38,610 --> 00:45:39,610
No.
747
00:45:41,210 --> 00:45:42,210
It is a forgery.
748
00:45:42,540 --> 00:45:44,530
I want one of the Rembrandts.
749
00:45:45,300 --> 00:45:47,710
As a matter of fact, I insist on it.
750
00:45:47,750 --> 00:45:49,210
Or else.
You have them here?
751
00:45:49,390 --> 00:45:51,050
No, I don't have them here.
752
00:45:51,630 --> 00:45:53,610
Where are they?
-Please.
753
00:45:56,463 --> 00:45:57,483
In the closet.
754
00:45:58,000 --> 00:45:59,190
In a special compartment.
755
00:46:01,950 --> 00:46:03,460
Sorry to do this, Mr.Ross,
756
00:46:03,530 --> 00:46:05,400
but it should only
be for a few minutes.
757
00:46:05,696 --> 00:46:07,380
I am sure you can use the time
758
00:46:07,480 --> 00:46:09,540
to contemplate the
charges you will be facing.
759
00:46:10,089 --> 00:46:12,600
Conspiracy to commit a grand theft.
760
00:46:12,920 --> 00:46:16,520
Attempting to defraud an insurance
company Aiding and abetting a jailbreak.
761
00:46:16,820 --> 00:46:18,660
It should keep you tied up for years.
762
00:46:18,980 --> 00:46:19,980
As a matter of fact.
763
00:46:20,610 --> 00:46:22,060
You know, Mr.Ross,
764
00:46:22,860 --> 00:46:26,460
an honest man who
hires me gets an honest job.
765
00:46:27,040 --> 00:46:29,360
A crook gets a crook.
766
00:46:30,240 --> 00:46:31,640
Are you listening, Kojak?
767
00:46:33,480 --> 00:46:34,480
He didn't talk to me.
768
00:46:34,520 --> 00:46:37,340
I love to double-cross the crooks, Kojak.
769
00:46:37,600 --> 00:46:38,920
I live for it.
770
00:46:39,120 --> 00:46:41,400
Like you, the live to catch them.
771
00:46:44,880 --> 00:46:45,880
Let's go.
772
00:46:59,540 --> 00:47:03,340
I cannot tell you how going
to jail would drive me crazy.
773
00:47:04,600 --> 00:47:06,940
I am sorry to disappoint you.
774
00:47:08,240 --> 00:47:09,240
Lieutenant.
775
00:47:09,300 --> 00:47:10,040
Ross, this is Valentine.
776
00:47:10,041 --> 00:47:13,240
All right, call down the captain, we're
gonna film the seal off the building,
777
00:47:13,340 --> 00:47:15,260
I want the whole block surrounded.
Go ahead.
778
00:47:36,600 --> 00:47:37,600
All five?
779
00:47:38,120 --> 00:47:39,780
Yeah, this man's crazy, cracker.
780
00:47:40,400 --> 00:47:43,160
Five Rembrandts safe and
sound, Ross on the hot seat,
781
00:47:43,520 --> 00:47:45,060
the thieves safe inside jail again.
782
00:47:45,220 --> 00:47:46,540
How much can a policeman ask for?
783
00:47:46,820 --> 00:47:49,660
All right, I want you to get
everybody off the streets,
784
00:47:49,700 --> 00:47:51,240
all our people, and get
them up on the roofs, huh?
785
00:47:51,520 --> 00:47:54,160
Search them good, and I
don't care how long it takes.
786
00:47:55,680 --> 00:47:56,680
Up.
787
00:47:57,080 --> 00:47:58,080
Up.
788
00:47:59,020 --> 00:48:00,020
Up, up.
789
00:48:11,140 --> 00:48:13,880
This will buy me. No way, Professor.
790
00:48:16,700 --> 00:48:20,360
That was over 100 feet of
high-strength climbing rope.
791
00:48:21,140 --> 00:48:22,140
Where did he get it?
792
00:48:22,960 --> 00:48:24,641
Could have had a stash in Ross' apartment.
793
00:48:24,700 --> 00:48:29,180
You mean he, uh, had himself
covered in case you caught on to him?
794
00:48:29,340 --> 00:48:31,800
For all I know, the man had three
other plans in case that one didn't work.
795
00:48:31,825 --> 00:48:33,875
See, he thinks I had him credit.
796
00:48:33,900 --> 00:48:35,540
Kelly, did you get those things done yet?
797
00:48:35,920 --> 00:48:38,240
This is the, uh, last one.
798
00:48:42,380 --> 00:48:43,380
Well?
799
00:48:45,360 --> 00:48:46,360
What do you think, Frank?
800
00:48:46,640 --> 00:48:49,880
Hey, not bad, not bad at all.
801
00:48:50,260 --> 00:48:51,260
Thank you.
802
00:48:51,290 --> 00:48:53,700
Now, if I go with the
Van Dyke, like Valentine,
803
00:48:54,500 --> 00:48:55,880
look at that dramatic effect.
804
00:48:56,220 --> 00:48:58,200
He was a beard? No way.
805
00:48:58,420 --> 00:48:59,936
Well, any prejudice against skinheads?
806
00:48:59,960 --> 00:49:01,320
No, but a beard is different.
807
00:49:01,395 --> 00:49:03,720
Why? Just had it slip down?
808
00:49:06,100 --> 00:49:09,020
Hey, kid, I'm glad you're off the
hook, and thanks for the doodles, okay?
809
00:49:12,660 --> 00:49:16,080
Oh, Frank, look, I was a little sharp
with the journey investigation on.
810
00:49:16,240 --> 00:49:17,580
I'd like the chance to apologize.
811
00:49:19,100 --> 00:49:20,100
Sure.
812
00:49:28,925 --> 00:49:29,925
Hey, thank you, Theo.
813
00:49:31,680 --> 00:49:34,000
And if you'd ever like to
come up and see my etchings...
814
00:49:37,550 --> 00:49:38,760
59754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.