All language subtitles for Kojak S03e18 A Wind From Corsica

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,220 --> 00:01:54,813 Yeah? 2 00:01:54,840 --> 00:01:55,840 Don? 3 00:01:55,973 --> 00:01:56,973 Vic? 4 00:01:57,573 --> 00:01:58,860 Don, I gotta see you. 5 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Where are you? 6 00:02:00,140 --> 00:02:03,440 A construction site on 29th Street off 1st Avenue. 7 00:02:04,040 --> 00:02:05,960 It's across from Tony's old place, you remember? 8 00:02:06,320 --> 00:02:07,480 Won't you bust out of prison? 9 00:02:08,280 --> 00:02:09,700 Please, Don, I... 10 00:02:09,701 --> 00:02:10,660 I don't have much time. 11 00:02:10,680 --> 00:02:11,800 No more questions, huh? 12 00:02:11,826 --> 00:02:12,906 Just get here. 13 00:02:19,810 --> 00:02:20,810 What's the matter? 14 00:02:22,270 --> 00:02:24,566 Well, Buddy, um... Yeah, I got picked up for drunk and driving. 15 00:02:24,590 --> 00:02:25,630 I said I'd bail him out. 16 00:02:26,550 --> 00:02:27,630 I'll borrow your car, okay? 17 00:02:28,280 --> 00:02:29,850 I don't have that many days off, Don. 18 00:02:31,670 --> 00:02:33,010 Yeah, there you go. 19 00:02:59,940 --> 00:03:03,680 Now let me talk and you listen, huh? Let's get to a doctor. 20 00:03:03,740 --> 00:03:05,840 No, no, no, no. There's no time. 21 00:03:06,533 --> 00:03:08,397 You've got to do something for me. 22 00:03:08,421 --> 00:03:09,779 Yeah, yeah. What? 23 00:03:10,346 --> 00:03:12,526 I want you to kill Pietro Anselmo. 24 00:03:13,953 --> 00:03:15,753 What are you talking about? 25 00:03:16,260 --> 00:03:18,582 I went to prison for Isinger Alamo, 26 00:03:19,343 --> 00:03:21,301 but my best friend Anselmo, 27 00:03:21,326 --> 00:03:25,660 he was the one that blew him away and then fed me to the cops. 28 00:03:26,872 --> 00:03:29,139 I found out about it a couple of weeks ago. 29 00:03:29,164 --> 00:03:31,199 so I thought I could take care of it myself, but... 30 00:03:32,955 --> 00:03:34,446 You're my brother. 31 00:03:34,947 --> 00:03:37,000 Now you kill him for me, huh? 32 00:03:37,400 --> 00:03:38,624 You promise? 33 00:03:39,118 --> 00:03:40,578 You swear to it? 34 00:03:41,740 --> 00:03:43,260 Yeah, I swear. 35 00:03:50,660 --> 00:03:52,940 Now get away from me. 36 00:03:52,941 --> 00:03:54,020 Oh, my God. 37 00:04:54,730 --> 00:04:56,849 ...Jack, Manhattan South. We picked up your 38 00:04:56,861 --> 00:04:59,190 escapee Bruno less than an hour ago. He's dead. 39 00:05:00,930 --> 00:05:04,310 Yeah. Well, that's where I'm calling. Why don't you hang on a second? 40 00:05:20,750 --> 00:05:24,010 Hey, Warden, this is Dr. Martin Lang, City Department of Health. He's here. 41 00:05:24,470 --> 00:05:27,410 I think a conversation between you two would make more sense right now. 42 00:05:28,640 --> 00:05:32,710 It's the warden, dear. You've been waiting for this call ever since Bruno busted out. 43 00:05:34,550 --> 00:05:37,167 I assume that Bruno was injected with a substance 44 00:05:37,179 --> 00:05:38,422 similar to Pastorella pestis. 45 00:05:38,823 --> 00:05:40,496 Yeah, I know the variant. 46 00:05:40,830 --> 00:05:41,990 All right, where do we stand? I see. 47 00:05:43,950 --> 00:05:46,190 How are they injected? 48 00:05:46,750 --> 00:05:49,543 Well, patrolman Reynolds and Metcalf answered the call. 49 00:05:49,555 --> 00:05:52,410 Morgue attendants Tannenbaum and Metty rolled the wagon. 50 00:05:52,792 --> 00:05:56,733 Reynolds and Metcalf are now relieved on duty. 51 00:05:56,745 --> 00:06:00,130 They're in the isolation ward at Bellevue along with the Morgue attendants and the guard. 52 00:06:00,550 --> 00:06:03,280 Any serum or antidotes? Vaccines? 53 00:06:03,780 --> 00:06:05,460 At least it's something to get started on. 54 00:06:05,640 --> 00:06:06,680 Yeah, we'll keep in touch. 55 00:06:09,760 --> 00:06:12,760 I think that sample on the show what I now know from talking to the warden. 56 00:06:13,480 --> 00:06:14,660 It's called arcani domida. 57 00:06:15,760 --> 00:06:16,760 Which means? 58 00:06:16,785 --> 00:06:19,361 Captain McNeil, this is Dr. Martin Lang, city department. 59 00:06:19,386 --> 00:06:20,120 Doctor? 60 00:06:20,640 --> 00:06:21,820 It's roughly means, captain. 61 00:06:22,100 --> 00:06:23,900 The Asian variant of the demonic plague. 62 00:06:24,110 --> 00:06:25,916 It's occurred three times in the last century. 63 00:06:25,940 --> 00:06:27,820 In 1911 in Shenzhen province of China. 64 00:06:27,845 --> 00:06:29,440 100,000 people died then. 65 00:06:29,690 --> 00:06:31,100 Siam in 1923. 66 00:06:31,315 --> 00:06:33,060 Another 19,000 victims. 67 00:06:35,450 --> 00:06:39,020 Last year, there were six recorded deaths in South Vietnam. 68 00:06:45,610 --> 00:06:46,610 Who is he? 69 00:06:48,450 --> 00:06:50,790 Well, he was Victor Bruno. 70 00:06:52,000 --> 00:06:53,430 The con who escaped from Deerhaven? 71 00:06:53,690 --> 00:06:54,690 That's our boy. 72 00:06:54,726 --> 00:06:57,050 He's done five to life for murder at Attica. 73 00:06:57,450 --> 00:07:00,830 Last week he was brought to Deerhaven as a volunteer for a medical project. 74 00:07:00,950 --> 00:07:01,950 Is he a local resident? 75 00:07:02,100 --> 00:07:03,110 I pulled his jacket. 76 00:07:03,310 --> 00:07:05,406 We're getting a rundown on family and associates now. 77 00:07:05,430 --> 00:07:06,510 Now what are we up against? 78 00:07:07,670 --> 00:07:10,270 Same thing that the governor of Shenzhen province was up against. 79 00:07:11,210 --> 00:07:14,310 A disease that can be communicated simply by expelling breath from the lungs. 80 00:07:14,530 --> 00:07:15,530 Lovers kiss. 81 00:07:15,760 --> 00:07:17,360 Standing next to somebody on the subway. 82 00:07:18,110 --> 00:07:19,110 When was he inoculated? It was 5. 83 00:07:20,350 --> 00:07:22,070 30 p.m. Thursday evening. 84 00:07:22,110 --> 00:07:23,390 Along with four other prisoners. 85 00:07:23,670 --> 00:07:25,290 Working back from the time of death. 86 00:07:25,470 --> 00:07:27,426 I guess he became active some time earlier this morning. 87 00:07:27,450 --> 00:07:29,750 He escaped around 4 a.m. 88 00:07:30,850 --> 00:07:33,470 So that anyone he touched or touched in could have it? 89 00:07:33,690 --> 00:07:34,750 Or could be carrying it. 90 00:07:36,010 --> 00:07:37,490 Yeah, fellas, it works like that too. 91 00:07:37,670 --> 00:07:39,550 A person can pick up the germ carried around. 92 00:07:39,710 --> 00:07:41,390 Not show any signs of the illness. 93 00:07:41,630 --> 00:07:43,710 Throw around plague like sandwiches at a picnic. 94 00:07:43,930 --> 00:07:46,410 You know, there was a kid in Puerto Rico from the description. 95 00:07:47,230 --> 00:07:48,530 Watchman says he cut and ran. 96 00:07:49,210 --> 00:07:50,330 Now let's assume the worst. 97 00:07:50,470 --> 00:07:51,396 He's infected. 98 00:07:51,450 --> 00:07:52,970 What's the earliest he becomes active? 99 00:07:53,050 --> 00:07:55,990 Assuming a 34-hour minimum incubation period. 100 00:07:56,250 --> 00:07:59,490 I'd say sometime around 5.30 tomorrow evening. 101 00:08:00,210 --> 00:08:01,210 5.30? 102 00:08:02,200 --> 00:08:03,610 It's a little over 30 hours. 103 00:08:04,996 --> 00:08:06,486 I'll call the commissioner's office. 104 00:08:06,510 --> 00:08:08,650 I want to keep the lid on this as long as possible. 105 00:08:09,530 --> 00:08:10,861 We can locate the boy. 106 00:08:10,950 --> 00:08:13,710 We can treat him and check out anyone he's contacted. 107 00:08:13,983 --> 00:08:14,750 Okay. 108 00:08:15,130 --> 00:08:17,610 Daywatch, check out Bruno's family and friends 109 00:08:17,611 --> 00:08:19,750 and the special squad to flood the barrio. 110 00:08:20,250 --> 00:08:22,210 Headquarters can inform the mayor's office. 111 00:08:22,235 --> 00:08:23,050 Tell me, doctor. 112 00:08:23,150 --> 00:08:24,510 Bruno knew what he was up against? 113 00:08:24,710 --> 00:08:26,210 Certainly he volunteered. 114 00:08:26,650 --> 00:08:28,250 He knew that by jumping Deerhaven. 115 00:08:28,400 --> 00:08:29,601 He was killing himself, right? 116 00:08:30,570 --> 00:08:32,010 Well, something was important enough to him 117 00:08:32,011 --> 00:08:33,891 that he was willing to give up his life for it. 118 00:08:33,970 --> 00:08:36,730 Which explains why he volunteered to begin with. 119 00:08:37,240 --> 00:08:41,990 To get transferred from a maximum security facility to a minimum security facility. 120 00:08:42,370 --> 00:08:43,370 The Winter State Four. 121 00:08:44,150 --> 00:08:45,430 It runs past Deerhaven. 122 00:08:46,976 --> 00:08:48,350 How do we get from there? 123 00:08:49,730 --> 00:08:51,770 All the way down to First Avenue. 124 00:08:52,416 --> 00:08:53,790 Skateboard? 125 00:08:54,990 --> 00:08:56,230 What do you hope to accomplish? 126 00:08:57,940 --> 00:08:59,390 Give me some answers, Crocker. 127 00:08:59,415 --> 00:09:00,450 Just don't stand there. 128 00:09:00,475 --> 00:09:01,870 Answers, baby, move. 129 00:09:02,170 --> 00:09:03,170 Yeah, hold it a minute. 130 00:09:04,030 --> 00:09:05,590 Roll up your sleeve. 131 00:09:07,530 --> 00:09:10,205 That Puerto Rican boy may be benign now, 132 00:09:10,230 --> 00:09:12,426 but we have no guarantee that by the time we get to him, 133 00:09:12,450 --> 00:09:15,330 he and the people with whom he's come in contact won't be in the active phase. 134 00:09:16,530 --> 00:09:17,811 Which is almost always terminal. 135 00:09:40,100 --> 00:09:41,100 Hello, Prince. 136 00:09:42,300 --> 00:09:44,620 Dr. Lane, Sergeant Prince from Forensic. 137 00:09:44,760 --> 00:09:45,580 Hey. How you doing? 138 00:09:45,620 --> 00:09:47,100 What did this guy have, anyway? 139 00:09:47,380 --> 00:09:48,380 What do you have? 140 00:09:48,820 --> 00:09:50,780 Well, you know about the Puerto Rican boy, right? 141 00:09:50,900 --> 00:09:52,340 Got a sketch from the watchman. 142 00:09:53,000 --> 00:09:55,240 Got men pointing to Spanish Harlem right now. 143 00:09:55,660 --> 00:09:57,520 Door to door from here north. 144 00:09:57,820 --> 00:10:00,060 What else? Well, we found partials of Bruno's fingerprints on 145 00:10:00,072 --> 00:10:02,280 the receiver and the coin slot in the phone booth. 146 00:10:02,540 --> 00:10:04,020 So apparently he called someone. 147 00:10:04,360 --> 00:10:08,480 And if we're right, it was a male about six feet tall weighing under 185 pounds. 148 00:10:09,360 --> 00:10:10,560 And driving a compact. 149 00:10:11,260 --> 00:10:12,620 How can you be so certain of that? 150 00:10:12,920 --> 00:10:14,120 Footprints and tire tracks. 151 00:10:14,900 --> 00:10:16,840 Now you have a boy and a man to track down. 152 00:10:17,660 --> 00:10:20,340 Six foot, 185 pounds in a city this size. 153 00:10:20,480 --> 00:10:23,520 Do you have any idea how many jokers fall into this category? 154 00:10:29,167 --> 00:10:30,167 All right. 155 00:10:30,780 --> 00:10:31,816 You got a rundown on Bruno? 156 00:10:31,840 --> 00:10:32,860 Yeah. Boy, it's all here. 157 00:10:32,920 --> 00:10:33,920 Boiling it down. 158 00:10:33,980 --> 00:10:35,466 He owned a restaurant on Mulberry Street. 159 00:10:35,490 --> 00:10:37,220 He had a partner named Lorenzo Girolamo. 160 00:10:37,320 --> 00:10:38,580 They argued often and loud. 161 00:10:38,700 --> 00:10:42,820 And one night, Victor decided to end all the disputes with a 45. 162 00:10:43,380 --> 00:10:45,260 That's one way of resolving a conflict. People? 163 00:10:45,580 --> 00:10:46,680 By their busload. 164 00:10:46,803 --> 00:10:49,380 All of Corsican descent with Italian last names. 165 00:10:49,600 --> 00:10:51,120 Who's checking out those names? 166 00:10:51,620 --> 00:10:56,360 Stavros, Saperstein, Rizzo, Tracy, Kornblum, O'Brien, Sergeant Vines on the phone. 167 00:10:56,720 --> 00:10:58,200 What about Bruno's immediate family? 168 00:10:58,700 --> 00:11:00,840 He has an ex-wife named Nina. 169 00:11:01,600 --> 00:11:02,860 235 East 23rd Street. 170 00:11:02,880 --> 00:11:03,800 She hasn't answered the phone. 171 00:11:03,880 --> 00:11:05,226 I've got a unit outside her place. 172 00:11:05,250 --> 00:11:07,820 Probably works for a living. Find out where. Anybody else? 173 00:11:08,080 --> 00:11:10,420 A brother named Dominic, 29 years old. 174 00:11:10,480 --> 00:11:11,640 He lives at 10th and Houston. 175 00:11:12,140 --> 00:11:14,740 The Moor got in touch with him earlier and broke the news to him. 176 00:11:14,780 --> 00:11:16,220 But we didn't assign a man to him. 177 00:11:16,300 --> 00:11:17,860 Figured you'd like to do that yourself. 178 00:11:17,885 --> 00:11:18,699 Reckon? 179 00:11:19,140 --> 00:11:21,060 Ran his name through BCI six years ago. 180 00:11:21,113 --> 00:11:22,213 He had a parking ticket. 181 00:11:26,006 --> 00:11:26,900 I'm with Bruno. 182 00:11:27,100 --> 00:11:28,336 Lieutenant Kojak, Manhattan South. 183 00:11:28,360 --> 00:11:29,360 Detective Stavros. 184 00:11:29,633 --> 00:11:30,900 May we come in? 185 00:11:31,420 --> 00:11:32,786 Oh, yeah. Sorry. 186 00:11:34,000 --> 00:11:35,480 When did you see Victor last? 187 00:11:36,030 --> 00:11:37,030 A couple of months ago. 188 00:11:37,840 --> 00:11:38,840 Where, at Attica? 189 00:11:38,865 --> 00:11:39,865 Yeah. 190 00:11:41,620 --> 00:11:42,620 How about last night? 191 00:11:43,660 --> 00:11:44,660 I don't catch it. 192 00:11:45,280 --> 00:11:46,480 You know Bruno, Vick's widow? 193 00:11:46,920 --> 00:11:48,040 You know where she's living? 194 00:11:48,080 --> 00:11:50,360 Somewhere on East 23rd. She's in the book. 195 00:11:50,500 --> 00:11:52,180 Why? Well, he made a phone call before he died. 196 00:11:54,280 --> 00:11:55,720 We thought he might have called her. 197 00:11:56,080 --> 00:11:57,080 No, I don't think so. 198 00:11:57,460 --> 00:12:00,860 The way things stood between them, I think she'd be the last one he'd try to contact. 199 00:12:01,620 --> 00:12:02,780 Okay. Who'd be the first? I don't know. 200 00:12:03,340 --> 00:12:04,540 I really don't. 201 00:12:04,840 --> 00:12:06,840 Well, think about it. Maybe it'll come to you. 202 00:12:07,140 --> 00:12:08,948 You know, I've already got a list of names of 203 00:12:08,960 --> 00:12:10,860 friends and business associates, your brothers. 204 00:12:11,460 --> 00:12:14,180 But I'd like you to make up your own list. Would you do that for me? 205 00:12:14,560 --> 00:12:15,720 Yeah, I can do that, sure. 206 00:12:16,940 --> 00:12:18,580 Then I can send a man over to pick it up. 207 00:12:24,520 --> 00:12:25,520 You and Victor close? 208 00:12:26,530 --> 00:12:27,760 We were close, yeah. 209 00:12:28,360 --> 00:12:29,360 Where do you work, Don? 210 00:12:29,920 --> 00:12:30,920 Greenpoint Welding. 211 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 Look. 212 00:12:37,485 --> 00:12:38,650 I'm sorry about your brother. 213 00:12:41,170 --> 00:12:42,730 Well, he didn't have such a great life. 214 00:12:43,610 --> 00:12:45,410 I guess I'll let me know when I can bury you. 215 00:12:45,450 --> 00:12:47,730 Oh, sure. What kind of a car do you drive, Don? I don't. 216 00:12:47,990 --> 00:12:51,230 I sold it last year. I couldn't handle the insurance. 217 00:12:51,610 --> 00:12:53,050 Why? Just part of the investigation. 218 00:12:53,710 --> 00:12:55,566 You haven't told anybody about Victor's death, have you? 219 00:12:55,590 --> 00:12:58,710 No, I just got to call myself a while ago. I figure it'll be in the papers. 220 00:12:59,270 --> 00:13:00,590 Well, not really. Not right away. 221 00:13:06,220 --> 00:13:10,250 Don, I'd appreciate it if you wouldn't say anything to anybody. 222 00:13:10,666 --> 00:13:12,458 Okay? Yeah. 223 00:13:14,230 --> 00:13:15,230 Take it easy, Don. 224 00:13:20,940 --> 00:13:22,440 Around the clock surveillance. 225 00:13:23,080 --> 00:13:24,080 Yes, sir. 226 00:13:38,430 --> 00:13:39,930 You're going to have to be careful. 227 00:13:41,930 --> 00:13:43,850 Chances are, he'll be following me. 228 00:13:46,050 --> 00:13:47,697 You wait here about an hour or so after I 229 00:13:47,709 --> 00:13:49,570 leave, and then you go out the back way, okay? 230 00:13:51,060 --> 00:13:52,826 Will I see you tonight? Yeah. 231 00:13:53,506 --> 00:13:56,730 But not here. About nine o'clock at the Baychester, remember? 232 00:13:59,110 --> 00:14:01,030 You lied to me last night. 233 00:14:03,210 --> 00:14:04,390 Was you Victor called? 234 00:14:06,330 --> 00:14:08,690 Yeah. I lied. 235 00:14:27,620 --> 00:14:29,420 Dr. Lang, the Commissioner's office called. 236 00:14:29,860 --> 00:14:32,636 I understand we have an ex-convict in the morgue and a few other 237 00:14:32,648 --> 00:14:35,480 people, possibly at large, who possibly came in contact with him. 238 00:14:35,481 --> 00:14:37,340 We can be more definite than that. 239 00:14:37,560 --> 00:14:39,476 Well, the potential for panic here is inestimable. 240 00:14:39,500 --> 00:14:41,876 I mean, this city can barely keep its head above water as it is. 241 00:14:41,900 --> 00:14:44,716 Now, if you think we'll hold still for just one moment, I mean, just one moment, 242 00:14:44,740 --> 00:14:47,860 while you run around chalking plague signs on people's doors, you're mistaken. 243 00:14:49,140 --> 00:14:50,140 Sorry? 244 00:14:50,240 --> 00:14:51,073 Private conference? 245 00:14:51,098 --> 00:14:52,098 Not at all. 246 00:14:52,580 --> 00:14:55,900 Dr. Lang, I'm sure you know Mr. DiMato from the mayor's office? 247 00:14:56,840 --> 00:15:00,160 Doctor, I want you to know that our office understands the severity of the problem. 248 00:15:00,870 --> 00:15:01,870 Do you? 249 00:15:02,000 --> 00:15:03,836 Now, all we're concerned about is that we don't 250 00:15:03,848 --> 00:15:05,736 scare ourselves to death prior to the necessity. 251 00:15:05,760 --> 00:15:07,847 I mean, you have a lot of statistics that go back to 252 00:15:07,859 --> 00:15:10,361 something about China that happened over a half a century ago. 253 00:15:10,420 --> 00:15:12,020 Well, let me give you some current ones. 254 00:15:12,140 --> 00:15:14,416 There are over 10 million people in the city on any given day. 255 00:15:14,440 --> 00:15:16,560 I think I know the figures of our population, doctor. 256 00:15:16,940 --> 00:15:18,576 I'm just as concerned about this as you are. 257 00:15:18,600 --> 00:15:19,600 Oh, I hope so. 258 00:15:19,720 --> 00:15:22,396 Because according to the Center for Disease Control in Atlanta, Georgia, 259 00:15:22,420 --> 00:15:24,642 if we were to gather up all the tetracycline, streptomycin, 260 00:15:24,654 --> 00:15:27,116 chloromycin from every public and private source in this country, 261 00:15:27,140 --> 00:15:29,500 we still couldn't effectively treat this city's population. 262 00:15:29,585 --> 00:15:31,432 So what are you going to tell the rest of your 263 00:15:31,444 --> 00:15:33,425 citizens when they start dropping in the streets? 264 00:15:37,330 --> 00:15:38,456 That's a miserable situation. 265 00:15:38,480 --> 00:15:39,520 Oh, yes, it is. 266 00:15:39,940 --> 00:15:41,987 And that's why the government has been pulling volunteering 267 00:15:41,999 --> 00:15:43,640 prisoners out of maximum security installations 268 00:15:43,641 --> 00:15:45,478 and putting them into places like Dear Haven in 269 00:15:45,490 --> 00:15:47,260 the hopes of finding a more easily managed... 270 00:15:47,261 --> 00:15:49,180 Alright, but still, when you ask us to impose a quarantine... 271 00:15:49,181 --> 00:15:51,840 Mr. DiMato, I am not going to ask you anything. 272 00:15:52,300 --> 00:15:54,702 When I decide that the health and safety of this 273 00:15:54,714 --> 00:15:57,480 city's inhabitants require a quarantine, I'll order it. 274 00:16:04,230 --> 00:16:05,230 Cap McNeil. 275 00:16:06,140 --> 00:16:07,400 Yeah, hold on. 276 00:16:07,760 --> 00:16:08,760 Crocker. 277 00:16:11,780 --> 00:16:12,780 What's up? 278 00:16:14,900 --> 00:16:15,900 What was this? 279 00:16:18,060 --> 00:16:19,120 Ah, okay, I got it. 280 00:16:21,830 --> 00:16:24,860 Well, we've been wondering how Bruno made it in from Deerhaven, right? 281 00:16:25,580 --> 00:16:29,020 Truck driver named George Harris picked up a hitchhike on Interstate 4 282 00:16:29,021 --> 00:16:32,020 while making a run from Rochester to the city early this morning. 283 00:16:32,880 --> 00:16:37,340 So as the man got sick in a cab, after he dropped him off, Harris got the one on him. 284 00:16:37,360 --> 00:16:38,680 It might be something contagious. 285 00:16:39,280 --> 00:16:40,776 Checked into one of the city health officers. 286 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 They took a blood sample. 287 00:16:44,300 --> 00:16:45,300 He's got it. 288 00:17:03,890 --> 00:17:05,790 I wish I could tell you something, Lieutenant. 289 00:17:06,610 --> 00:17:07,790 Anything to help you, dear. 290 00:17:10,090 --> 00:17:13,890 But, uh... Well, we weren't really all that close, Eddie, or Victor Bruno and me. 291 00:17:13,936 --> 00:17:14,909 Oh, no? 292 00:17:15,290 --> 00:17:16,932 You know, I was under the impression that you were 293 00:17:16,944 --> 00:17:18,730 the best of friends, both here and in the old country. 294 00:17:18,731 --> 00:17:21,090 Ah, the old country, yes. 295 00:17:21,323 --> 00:17:24,550 But America isn't Corsica. 296 00:17:25,870 --> 00:17:27,330 Too many streets here. 297 00:17:27,570 --> 00:17:28,710 Too many ways to turn. 298 00:17:29,330 --> 00:17:30,990 Victor goes this way, I go that. 299 00:17:32,360 --> 00:17:33,830 Maybe if you talk to Travino. 300 00:17:34,530 --> 00:17:36,310 Is that Joseph Travino with the hawk shop? No, no. 301 00:17:37,270 --> 00:17:39,110 One of my men already interviewed him. 302 00:17:39,510 --> 00:17:40,810 He hasn't seen Bruno in months. 303 00:17:42,620 --> 00:17:43,710 Well, that's how it goes. 304 00:17:44,470 --> 00:17:45,470 I'm sorry. 305 00:17:46,190 --> 00:17:47,190 Good cheese. 306 00:17:48,660 --> 00:17:50,210 It's about the case, I imagine. 307 00:17:51,770 --> 00:17:52,050 The case? Yeah. 308 00:17:52,710 --> 00:17:54,350 Victor wants to appeal. 309 00:17:55,730 --> 00:18:00,050 Tell him, uh... Tell him when you see him that Salmo wishes him luck. 310 00:18:00,090 --> 00:18:00,610 Okay. 311 00:18:00,635 --> 00:18:01,730 You'll do that? 312 00:18:02,610 --> 00:18:04,451 I'll do that. 313 00:18:55,073 --> 00:18:56,060 How are you? 314 00:18:56,240 --> 00:18:57,400 I'm gonna fix your plate. 315 00:18:57,540 --> 00:18:58,100 No, no, no, no. 316 00:18:58,280 --> 00:18:58,560 Lasagna! 317 00:18:58,700 --> 00:19:00,220 No, thank you, Mrs. T. I'm in a hurry. 318 00:19:00,260 --> 00:19:02,420 Well, have a glass of wine. Come on, sit down. 319 00:19:05,600 --> 00:19:07,860 Yeah, I don't see you no more at the Carmines. 320 00:19:07,861 --> 00:19:10,000 I don't see you at the Bocce games. 321 00:19:10,540 --> 00:19:12,080 I don't see you at mass. 322 00:19:13,250 --> 00:19:16,800 You must have something pretty special to keep you that occupied, huh? 323 00:19:17,980 --> 00:19:19,140 Yeah, something special. 324 00:19:20,920 --> 00:19:22,120 Cops come by earlier. 325 00:19:22,540 --> 00:19:23,860 Asked me about your brother, Vic. 326 00:19:24,680 --> 00:19:27,160 They want to know when I last talked to him. 327 00:19:27,240 --> 00:19:31,120 I told them I went up to see him about six weeks ago. 328 00:19:34,220 --> 00:19:36,740 Seemed like he was doing hard time, Tom. 329 00:19:36,741 --> 00:19:38,180 Yeah, I've seen him since. 330 00:19:39,780 --> 00:19:41,100 He's doing easy time now. 331 00:19:41,880 --> 00:19:42,880 Oh, that's good. 332 00:19:44,140 --> 00:19:47,080 Tom, I never forget what I owe him for. 333 00:19:47,600 --> 00:19:48,815 A finito? Yeah. 334 00:19:51,919 --> 00:19:53,160 Family. 335 00:19:57,240 --> 00:19:58,240 That's all. 336 00:20:05,110 --> 00:20:06,180 I need a gun, Joe. 337 00:20:15,850 --> 00:20:16,850 That, I don't believe. 338 00:20:17,190 --> 00:20:19,450 I know you, what, 20 years. 339 00:20:19,950 --> 00:20:21,810 I never once seen you lose your temper. 340 00:20:22,830 --> 00:20:23,890 Now you need a gun. 341 00:20:25,410 --> 00:20:27,010 That's right, I never needed one before. 342 00:20:27,070 --> 00:20:28,070 But I need one now. 343 00:20:28,570 --> 00:20:31,530 I remember you saying you kept the gun because of the pawn shop, you know. 344 00:21:11,510 --> 00:21:14,090 Joe, just one more thing. 345 00:21:14,290 --> 00:21:16,110 You can say no. I understand perfectly. 346 00:21:17,480 --> 00:21:18,850 I think the cops are following me. 347 00:21:25,300 --> 00:21:26,300 Put it on the back way. 348 00:21:26,840 --> 00:21:27,840 In the garage. 349 00:21:28,620 --> 00:21:30,200 Open the trunk of the car. Get in. 350 00:21:30,225 --> 00:21:31,225 Close it. 351 00:21:32,880 --> 00:21:34,160 I send my wife downstairs. 352 00:21:34,161 --> 00:21:36,240 She, she'll get you out of here. 353 00:22:21,070 --> 00:22:22,070 Hi, yes. 354 00:22:22,950 --> 00:22:24,010 I'll get some more wood. 355 00:22:24,310 --> 00:22:25,330 Don't worry about it. 356 00:22:26,490 --> 00:22:29,290 If the check had come, I would have bought some. 357 00:22:30,290 --> 00:22:31,730 The check is always late. 358 00:22:32,170 --> 00:22:33,230 Don't worry about it. 359 00:22:47,170 --> 00:22:51,820 Mrs. Espinosa says the police cars are all over the neighborhood. 360 00:22:52,047 --> 00:22:53,047 Sure. 361 00:22:53,680 --> 00:22:55,300 The check never gets here on time. 362 00:22:55,800 --> 00:22:58,780 But the fuss, they can always find a way. 363 00:22:59,485 --> 00:23:03,740 Jose, you talk like an old man sometimes. 364 00:23:04,144 --> 00:23:08,160 Ay, qué voy a hacer contigo, muchacho. 365 00:23:10,210 --> 00:23:12,420 Well, you better go over and get Trevino down. 366 00:23:13,190 --> 00:23:15,560 Make sure, one way or another, that Bruno isn't with them. 367 00:23:17,540 --> 00:23:20,600 So help me. If a dude with one traffic ticket loses his tail. 368 00:23:21,520 --> 00:23:23,960 All right, get a hold of someone at Greenpoint Welding. 369 00:23:24,580 --> 00:23:26,216 Every day they can give us some Dom Bruno. 370 00:23:26,240 --> 00:23:28,580 Pals, girlfriends, places he hung out at the works. 371 00:23:28,660 --> 00:23:29,660 Something go wrong? 372 00:23:30,160 --> 00:23:31,220 Something go right. 373 00:23:31,800 --> 00:23:33,320 Half the floors combing the streets. 374 00:23:33,740 --> 00:23:36,360 We still haven't been able to turn up Bruno's ex-wife or widow. 375 00:23:36,500 --> 00:23:37,500 Whatever she is. 376 00:23:37,760 --> 00:23:39,960 You pulled the package on the girl on the homicide? Right here. 377 00:23:40,140 --> 00:23:41,140 Anything on the boy? 378 00:23:41,520 --> 00:23:43,180 That's obviously in a similar detail. 379 00:23:43,500 --> 00:23:45,140 Check all the elementary school teachers. 380 00:23:46,000 --> 00:23:47,440 But if that kid ever went to class, 381 00:23:47,900 --> 00:23:49,516 it wasn't off enough to leave an impression. 382 00:23:49,540 --> 00:23:50,540 I'll tell you that. 383 00:23:50,700 --> 00:23:52,981 Well, the Department of Health is getting a lot of calls. 384 00:23:53,450 --> 00:23:56,380 I'm not sure that food poisoning story is such a hot cover. 385 00:23:56,880 --> 00:23:59,620 Well, we got a thousand cops looking for a 12-year-old boy. 386 00:24:00,220 --> 00:24:01,580 What do I get for the reason? 387 00:24:01,720 --> 00:24:03,720 Embezzlement of public funds? Hey, Mac. 388 00:24:03,820 --> 00:24:05,280 Hey, Lieutenant, call for you. 389 00:24:05,500 --> 00:24:06,820 Yeah, Greenpoint Welding. 390 00:24:07,120 --> 00:24:08,120 That's right. 391 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 Thank you. 392 00:24:12,430 --> 00:24:13,640 This is Kojak. 393 00:24:14,740 --> 00:24:15,740 Good, not so good. 394 00:24:16,733 --> 00:24:19,681 Oh, wait a minute. I thought you told me she worked for an insurance office. 395 00:24:20,760 --> 00:24:21,760 I see. 396 00:24:22,400 --> 00:24:24,356 Well, if you hear from her, leave a message to Rochester. 397 00:24:24,380 --> 00:24:25,586 Contact her immediately. 398 00:24:27,720 --> 00:24:28,920 Nina Bruno, she switched jobs. 399 00:24:28,980 --> 00:24:31,100 Last Monday, she started working at the bus terminal. 400 00:24:32,320 --> 00:24:34,240 For Corwin Auto Rentals. 401 00:24:34,265 --> 00:24:34,915 So? 402 00:24:34,940 --> 00:24:36,220 When I talked to Dom Bruno, 403 00:24:36,340 --> 00:24:40,120 there was a cap with the initials C-A-R in his living room. 404 00:24:40,121 --> 00:24:41,121 Oh. 405 00:24:42,100 --> 00:24:44,700 Well, we were wondering what Bruno would give his life for. 406 00:24:46,390 --> 00:24:49,760 I guess if he found out his ex-wife was shacking up with his brother, 407 00:24:50,500 --> 00:24:52,540 he might have decided he didn't care what happened. 408 00:24:54,200 --> 00:24:55,200 Yeah? 409 00:24:55,560 --> 00:24:56,740 Lieutenant, this is Stavros. 410 00:24:56,860 --> 00:24:58,380 I'm at 23rd and 2nd Street. 411 00:24:58,620 --> 00:25:00,060 We got a possible, Lieutenant. 412 00:25:00,460 --> 00:25:02,200 The name is Jose Mendez. 413 00:25:02,880 --> 00:25:04,740 Little girl thinks he lives somewhere nearby. 414 00:25:04,860 --> 00:25:06,040 She's gonna show us the way. 415 00:25:07,220 --> 00:25:08,220 Yeah. 416 00:25:33,120 --> 00:25:34,940 Back where we started, huh? 417 00:25:35,640 --> 00:25:36,660 Did you have to say that? 418 00:25:38,160 --> 00:25:39,200 It didn't mean anything. 419 00:25:41,280 --> 00:25:42,940 It's just that... 420 00:25:43,800 --> 00:25:45,800 those are good memories for me. 421 00:25:47,530 --> 00:25:48,680 It was raining, remember? 422 00:25:50,015 --> 00:25:51,260 We got soaked at the game. 423 00:25:51,600 --> 00:25:52,600 You gave me a coat. 424 00:25:53,560 --> 00:25:58,520 We came back here and you... Dom, what's the matter? 425 00:25:58,545 --> 00:26:00,228 What do you mean, what's the matter? 426 00:26:00,253 --> 00:26:01,380 My brother's on a slab in the morgue. 427 00:26:01,680 --> 00:26:02,820 You want widow's weeds? 428 00:26:03,333 --> 00:26:05,540 No, but you could feel something. 429 00:26:05,565 --> 00:26:06,565 No. 430 00:26:07,160 --> 00:26:08,360 No, that's where you're wrong. 431 00:26:08,480 --> 00:26:10,440 You should know that better than anybody else. 432 00:26:18,025 --> 00:26:20,200 Tell me, and I'll try. 433 00:26:22,120 --> 00:26:23,120 You want grief? 434 00:26:23,740 --> 00:26:26,500 If it hadn't been for you, no man would look at me now. 435 00:26:28,220 --> 00:26:29,240 You want guilt? 436 00:26:29,620 --> 00:26:31,740 Didn't we walk around for three years 437 00:26:31,940 --> 00:26:33,420 afraid to look at each other? 438 00:26:34,910 --> 00:26:36,820 Dodge each other? 439 00:26:37,720 --> 00:26:38,720 Fighting it? 440 00:26:42,960 --> 00:26:44,390 How do we get into these things? 441 00:26:45,170 --> 00:26:46,890 Dom, I know it's hard to see, 442 00:26:49,800 --> 00:26:51,110 but we have a chance now. 443 00:26:51,945 --> 00:26:55,070 We don't have to think about Victor coming home and finding out. 444 00:26:55,840 --> 00:26:56,930 And if we're patient, 445 00:26:58,520 --> 00:27:00,250 in a few months we can get married. 446 00:27:01,310 --> 00:27:03,390 Victor's dying is a break for us, huh? 447 00:27:03,940 --> 00:27:05,859 I didn't say that. 448 00:27:11,080 --> 00:27:12,080 What's the gun for? 449 00:27:20,930 --> 00:27:22,330 I was looking for cigarettes. 450 00:27:24,650 --> 00:27:26,370 I don't have a right to ask. 451 00:27:28,310 --> 00:27:29,310 You know, it's funny. 452 00:27:31,170 --> 00:27:32,450 You're born in this country. 453 00:27:32,910 --> 00:27:35,450 You grow up, you go to school, you get a job. 454 00:27:35,943 --> 00:27:38,470 You think, that's me. 455 00:27:40,070 --> 00:27:41,130 That's who I am. 456 00:27:44,390 --> 00:27:46,770 All that old country stuff, that's in the past, 457 00:27:47,275 --> 00:27:48,450 as far away as the island. 458 00:27:49,350 --> 00:27:50,470 What are you talking about? 459 00:27:52,010 --> 00:27:53,130 Then your brother is dying, 460 00:27:53,370 --> 00:27:54,630 soaked in his own sweat. 461 00:27:56,940 --> 00:27:58,910 And he says you've got to kill for him. 462 00:27:59,490 --> 00:28:00,850 And you say something like, 463 00:28:01,450 --> 00:28:03,570 sure, who did you have in mind? 464 00:28:04,330 --> 00:28:05,330 Kill? 465 00:28:06,270 --> 00:28:07,570 Who did Victor want killed? 466 00:28:09,090 --> 00:28:11,010 You know, I never had a gun in my hand in my life. 467 00:28:12,330 --> 00:28:13,490 I picked that up, 468 00:28:14,010 --> 00:28:15,010 I loaded it, 469 00:28:15,210 --> 00:28:16,590 I threw a bullet in the chamber. 470 00:28:16,910 --> 00:28:17,910 Dom. 471 00:28:22,040 --> 00:28:23,480 Not my good kind, 472 00:28:23,686 --> 00:28:24,686 gentle Dom. 473 00:28:26,960 --> 00:28:28,240 You couldn't kill anybody. 474 00:28:32,330 --> 00:28:33,550 Anselmo gave Victor to the cops. 475 00:28:33,710 --> 00:28:34,710 He framed him. 476 00:28:35,820 --> 00:28:36,930 I can kill Anselmo. 477 00:28:37,770 --> 00:28:38,770 That's crazy. 478 00:28:40,125 --> 00:28:42,090 Anselmo was the only one who testified 479 00:28:42,240 --> 00:28:43,240 that he was with Vic. 480 00:28:43,960 --> 00:28:46,310 I swore he couldn't have killed Duralamo. 481 00:28:46,850 --> 00:28:48,130 Vic got fired to life, 482 00:28:48,350 --> 00:28:49,610 but Anselmo in his corner, 483 00:28:49,870 --> 00:28:51,070 that's a witness. 484 00:28:52,290 --> 00:28:53,290 Dom. 485 00:28:54,160 --> 00:28:55,830 Please listen to me. 486 00:28:57,395 --> 00:29:00,970 Don't throw away your life over some crazy Corsican vendetta. 487 00:29:03,630 --> 00:29:04,630 I love you. 488 00:29:07,190 --> 00:29:08,190 I love you, Nina. 489 00:29:11,420 --> 00:29:13,760 Dom, please don't leave me. 490 00:29:24,570 --> 00:29:25,830 Is this your son, Mrs. 491 00:29:27,230 --> 00:29:28,650 Mendez? It looks like him. 492 00:29:29,063 --> 00:29:29,990 What, is he here now? 493 00:29:30,190 --> 00:29:31,190 No. 494 00:29:31,460 --> 00:29:33,390 Can I talk to you, ma'am? 495 00:29:41,180 --> 00:29:42,180 Where is he now? 496 00:29:42,460 --> 00:29:43,460 I don't know. 497 00:29:44,500 --> 00:29:47,281 You mean it's 9. 30 at night and you're not concerned where he is? 498 00:29:47,330 --> 00:29:50,681 I have to ask him to do most of the things that a man does. 499 00:29:50,910 --> 00:29:52,317 So when he goes out, 500 00:29:52,495 --> 00:29:54,400 I don't always ask him where he's going. 501 00:29:56,020 --> 00:29:58,280 Did he tell you he was at a new construction site last night? 502 00:29:58,340 --> 00:29:59,340 No. 503 00:29:59,800 --> 00:30:00,800 No. 504 00:30:03,320 --> 00:30:05,080 Is that where he was? 505 00:30:05,780 --> 00:30:08,681 You want to arrest the boy in the picture for stealing wood? 506 00:30:09,700 --> 00:30:10,900 No, Mrs. Mendez. 507 00:30:10,920 --> 00:30:14,620 Because you will be very busy if you arrest all the boys in the area 508 00:30:14,870 --> 00:30:17,160 who have to steal something to survive. 509 00:30:17,161 --> 00:30:18,161 Oh, oh. 510 00:30:18,720 --> 00:30:23,240 But you usually wait till they're 14, then you can send them away someplace. 511 00:30:23,710 --> 00:30:25,120 Oh, Mrs. Mendez. 512 00:30:25,580 --> 00:30:27,080 I'm not here to arrest Jose. 513 00:30:27,810 --> 00:30:29,800 I'm here because if he was at that site, 514 00:30:30,280 --> 00:30:33,240 he may have been exposed to a highly dangerous disease. 515 00:30:36,015 --> 00:30:37,300 What will happen to him 516 00:30:38,150 --> 00:30:39,150 if you don't find him? 517 00:30:39,430 --> 00:30:42,301 Mrs. Mendez, I have a feeling a lot of people have been giving you the runaround. 518 00:30:42,460 --> 00:30:43,880 Well, I don't want to do that. 519 00:30:44,080 --> 00:30:45,520 I'm going to tell you straight away. 520 00:30:46,320 --> 00:30:49,381 The disease that Jose may have been exposed to is often fatal. 521 00:30:49,466 --> 00:30:51,080 Morte, danger, death. 522 00:31:01,820 --> 00:31:02,860 He was there. 523 00:31:05,340 --> 00:31:07,400 It's at 1st and 29th Street. 524 00:31:09,560 --> 00:31:11,880 I'm burning wood that he takes from there. 525 00:31:11,980 --> 00:31:12,980 Thank you. 526 00:31:13,020 --> 00:31:14,060 How long ago did he leave? 527 00:31:14,200 --> 00:31:15,260 Maybe 20 minutes. 528 00:31:15,560 --> 00:31:16,560 Where was he going? I don't know. 529 00:31:16,900 --> 00:31:19,880 He saw the police cars and he left. 530 00:31:20,120 --> 00:31:21,600 He must have a reason for doing that. 531 00:31:21,653 --> 00:31:24,000 When have the police cars brought us something good? 532 00:31:29,635 --> 00:31:30,635 Try the park. 533 00:31:32,200 --> 00:31:35,380 Sometimes it's mixed into the movie on 10th Street. 534 00:31:36,120 --> 00:31:39,553 And there's an alley behind the pool hall on... 535 00:31:40,960 --> 00:31:43,540 on 2nd Avenue and 17th Street. 536 00:31:43,746 --> 00:31:45,700 Señora, I'm afraid you have to come with me. 537 00:31:46,040 --> 00:31:48,940 You see, you've been exposed to that disease as well. 538 00:31:48,990 --> 00:31:51,820 But suppose Jose comes home and I'm gone. 539 00:31:52,140 --> 00:31:52,920 There'll be someone here. 540 00:31:52,921 --> 00:31:54,921 There'll be someone here all the time from now on. 541 00:31:56,640 --> 00:31:58,380 Now, when did the Romans come? 542 00:31:58,830 --> 00:32:00,680 2nd century B.C. 543 00:32:01,040 --> 00:32:04,000 Then came the... The Vandals. 544 00:32:04,520 --> 00:32:06,320 You see, you almost got it. 545 00:32:07,580 --> 00:32:09,720 Nobody teaches your kids anything of this anymore. 546 00:32:10,520 --> 00:32:11,760 Nothing of the past. 547 00:32:12,760 --> 00:32:15,500 The world started yesterday with space capsules. 548 00:32:18,130 --> 00:32:19,840 Don, come in. 549 00:32:20,120 --> 00:32:21,120 Come in, come in. 550 00:32:22,495 --> 00:32:23,560 What a surprise. 551 00:32:25,380 --> 00:32:27,540 I thought you forgot I was alive. 552 00:32:28,180 --> 00:32:29,460 No, I didn't forget, Anselmo. 553 00:32:35,760 --> 00:32:38,120 I was teaching my nephew some of the history. 554 00:32:39,020 --> 00:32:41,220 I'll bet you don't remember it that good yourself, huh? 555 00:32:41,850 --> 00:32:44,120 We have some things to talk about, Anselmo. 556 00:32:47,830 --> 00:32:50,350 Paul, I think you'd better go to bed. 557 00:32:50,550 --> 00:32:51,810 It's getting late, huh? 558 00:32:52,150 --> 00:32:53,990 Yes, sir. Good night, Uncle. 559 00:32:59,540 --> 00:33:00,540 How's Victor? 560 00:33:00,900 --> 00:33:02,620 Victor died last night in my arms. 561 00:33:02,860 --> 00:33:03,860 I don't understand. 562 00:33:05,080 --> 00:33:06,220 He escaped from prison. 563 00:33:06,520 --> 00:33:07,520 What is this, Dom? 564 00:33:07,980 --> 00:33:09,700 He told me you fingered him for the police. 565 00:33:10,140 --> 00:33:11,940 That you did the killing that he went up for. 566 00:33:13,290 --> 00:33:15,640 You're supposed to bring wine and a loaf of bread. 567 00:33:16,300 --> 00:33:17,340 It's part of the ceremony. 568 00:33:17,640 --> 00:33:18,640 Did he tell you why? 569 00:33:18,720 --> 00:33:20,040 What difference does it make now? 570 00:33:20,165 --> 00:33:23,380 If I killed someone and sent my best friend to jail for it, I had to have a reason. 571 00:33:23,487 --> 00:33:24,827 It's all in the past, Anselmo. 572 00:33:24,852 --> 00:33:26,100 Oh, no. 573 00:33:26,560 --> 00:33:27,700 It's not in the past. 574 00:33:27,986 --> 00:33:29,526 The reason isn't in the past. 575 00:33:30,450 --> 00:33:31,900 It's walking around the streets. 576 00:33:32,140 --> 00:33:33,420 Breathing the fresh air. 577 00:33:33,800 --> 00:33:34,840 Sleeping with a man. 578 00:33:36,530 --> 00:33:38,860 I thought she'd sleep with me after Vic was gone. 579 00:33:39,060 --> 00:33:40,060 But no. 580 00:33:40,320 --> 00:33:42,676 She didn't give me another look after she got what she wanted. 581 00:33:42,700 --> 00:33:43,700 His brother! 582 00:33:50,480 --> 00:33:53,020 Victor must have found out only half the truth. 583 00:33:54,360 --> 00:33:55,400 You've got to be grateful. 584 00:33:56,710 --> 00:33:58,340 I give it all to you. 585 00:34:07,070 --> 00:34:08,070 Thank God. 586 00:34:09,970 --> 00:34:10,970 Hey. 587 00:34:13,335 --> 00:34:14,656 We're gonna give you a shot, son. 588 00:34:15,430 --> 00:34:17,750 Then get ready to answer about a thousand questions, okay? 589 00:34:28,670 --> 00:34:29,670 Pray for us. 590 00:34:31,160 --> 00:34:32,481 Now and at the hour of our death. 591 00:34:52,400 --> 00:34:53,540 Go away from me, Nina. 592 00:34:55,020 --> 00:34:56,620 It was on the 11 o'clock news. 593 00:34:57,650 --> 00:34:58,760 Anselmo isn't dead, Dom. 594 00:35:01,600 --> 00:35:02,600 He will be. 595 00:35:03,020 --> 00:35:04,180 Dom, they're looking for you. 596 00:35:04,181 --> 00:35:06,320 For both of us now. That was on the news, too. 597 00:35:07,420 --> 00:35:08,300 But we have a chance. 598 00:35:08,390 --> 00:35:10,920 If he doesn't die and you give yourself up, we have a chance. 599 00:35:11,985 --> 00:35:13,180 A chance to do what? 600 00:35:14,300 --> 00:35:15,300 What is it, Dom? 601 00:35:16,380 --> 00:35:19,420 You knew he was innocent, didn't you? 602 00:35:20,690 --> 00:35:21,771 What are you talking about? 603 00:35:21,960 --> 00:35:25,880 That very first time we were together, you knew that Anselmo killed Geronimo for you. 604 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 No. 605 00:35:29,590 --> 00:35:30,680 No, that's not true. 606 00:35:31,020 --> 00:35:32,040 I swear. No! 607 00:35:32,200 --> 00:35:33,200 Don't swear! 608 00:35:34,700 --> 00:35:38,100 You let him rot in jail for six years knowing that he was innocent. 609 00:35:38,340 --> 00:35:39,380 Why did you do it? 610 00:35:39,580 --> 00:35:40,580 Why? 611 00:35:40,760 --> 00:35:41,760 Don't you know why? I'm from St. 612 00:36:02,526 --> 00:36:05,152 They came to Mary's Church this morning. 613 00:36:05,580 --> 00:36:07,000 The officers searched the premises. 614 00:36:07,173 --> 00:36:08,253 Now tell me something. 615 00:36:08,380 --> 00:36:11,141 If they'd been a little earlier, would they have found Dominic Bruno? 616 00:36:15,360 --> 00:36:18,540 Well, I've been doing some horror work on this case. 617 00:36:19,560 --> 00:36:23,060 There's a report here dated September 11, 1966 618 00:36:24,480 --> 00:36:27,020 about an assault at the Villa Quinto restaurant 619 00:36:27,950 --> 00:36:29,431 in which you were the alleged victim. 620 00:36:29,680 --> 00:36:32,820 Oh, the report mentions a knife slash on the left cheek. 621 00:36:34,100 --> 00:36:35,341 Victor paid for his skin graft. 622 00:36:35,440 --> 00:36:38,466 The report indicates his brother Dominic stopped him before he 623 00:36:38,491 --> 00:36:40,920 slashed you so badly not even a plastic surgeon could help you. 624 00:36:41,080 --> 00:36:42,760 All that happened a long time ago. 625 00:36:43,200 --> 00:36:44,401 And you never pressed charges. 626 00:36:44,610 --> 00:36:46,020 We don't do things that way. 627 00:36:46,560 --> 00:36:47,560 Whose way? 628 00:36:48,000 --> 00:36:49,040 The Bruno family? 629 00:36:49,640 --> 00:36:51,760 Or the citizens of Corsican descent? 630 00:36:52,820 --> 00:36:54,160 Have it however you want it. 631 00:36:55,825 --> 00:36:57,546 The officers said you knew Victor was dead. 632 00:36:57,571 --> 00:36:59,390 How? From Dom, maybe. 633 00:37:00,393 --> 00:37:02,480 You know, this Corsican thing is interesting. 634 00:37:03,220 --> 00:37:05,921 The concept of setting your own problems without going to the police. 635 00:37:05,960 --> 00:37:07,360 What do they call it, the vendetta? 636 00:37:08,650 --> 00:37:10,411 There are books on it. You ought to buy one. 637 00:37:10,840 --> 00:37:11,840 Okay. 638 00:37:12,460 --> 00:37:14,160 Now suppose Victor hadn't died. 639 00:37:15,140 --> 00:37:16,760 Suppose he'd lived and reached you. 640 00:37:17,160 --> 00:37:18,720 Would you have helped him get away from us? 641 00:37:18,740 --> 00:37:19,740 I suppose so. 642 00:37:19,940 --> 00:37:21,716 Even though he almost hacked you to death once. 643 00:37:21,740 --> 00:37:23,660 I can't explain things like this to you. 644 00:37:23,970 --> 00:37:25,980 Do you know why Dom shot Anselmo last night? 645 00:37:26,005 --> 00:37:26,935 No. 646 00:37:26,960 --> 00:37:29,440 And I believe now that Dom and Victor met when he was dying. 647 00:37:30,533 --> 00:37:35,100 Do you think it's possible Victor suggested to Dom that he kill Anselmo? 648 00:37:36,720 --> 00:37:38,280 Yes, I suppose so. 649 00:37:38,500 --> 00:37:40,100 Well, we're looking for Dom now. 650 00:37:40,800 --> 00:37:42,300 If he came to you, 651 00:37:43,860 --> 00:37:45,100 would you help him escape also? 652 00:37:46,280 --> 00:37:47,280 Oh, yes. 653 00:37:47,460 --> 00:37:49,000 Like I would aid a helpless child. 654 00:37:49,280 --> 00:37:51,680 Well, he wasn't what you'd call a helpless child last night. 655 00:37:52,220 --> 00:37:54,380 Anselmo was on an operating table fighting for his life. 656 00:37:54,510 --> 00:37:57,080 He was helpless to change what was going to happen to him. 657 00:37:57,733 --> 00:38:01,621 On the island, if a man hears that another man is out to kill him, he never hides. 658 00:38:01,800 --> 00:38:02,800 He shaves. 659 00:38:03,513 --> 00:38:05,040 Puts on his best suit. 660 00:38:06,046 --> 00:38:08,200 Walks down to the square and waits. 661 00:38:09,580 --> 00:38:11,100 You mean he accepts his death? 662 00:38:11,740 --> 00:38:14,240 His or that of the one who means to kill him or both. 663 00:38:14,660 --> 00:38:16,740 I don't suppose that makes much sense to you. 664 00:38:17,960 --> 00:38:18,600 Does it to you? 665 00:38:18,800 --> 00:38:20,330 For a long time it didn't. 666 00:38:22,900 --> 00:38:26,140 But now that Victor is dead 667 00:38:27,230 --> 00:38:29,220 and Anselmo is dying, 668 00:38:30,619 --> 00:38:31,699 Dom will die. 669 00:38:33,920 --> 00:38:35,140 Is there another name? 670 00:38:36,279 --> 00:38:37,279 Oh, yes. 671 00:38:39,410 --> 00:38:40,880 There is always another name. 672 00:38:58,420 --> 00:39:00,340 The last time I looked up there, it said noon. 673 00:39:00,341 --> 00:39:02,700 Well, look, Marty, we're not home free yet. 674 00:39:03,120 --> 00:39:06,700 But Kojak got every available cop in Manhattan looking for Dominic Bruno. 675 00:39:07,700 --> 00:39:08,980 So it's being ahead of the election. 676 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Dr. Lang, quarantine. 677 00:39:10,140 --> 00:39:11,900 But not enough. 678 00:39:25,480 --> 00:39:26,480 Get some suction. 679 00:39:26,720 --> 00:39:27,720 Bring the burger. 680 00:39:27,920 --> 00:39:28,920 That's it. 681 00:39:29,120 --> 00:39:30,120 Give it to him. 682 00:39:33,840 --> 00:39:34,840 Give me the oxygen. 683 00:39:36,340 --> 00:39:37,340 Good. 684 00:39:37,366 --> 00:39:38,306 Just pull. 685 00:39:38,520 --> 00:39:39,500 Turn it on. 686 00:39:39,501 --> 00:39:39,880 Good. 687 00:39:40,440 --> 00:39:41,060 Where's the IV? 688 00:39:41,440 --> 00:39:42,220 Don't you have an IV going? 689 00:39:42,420 --> 00:39:43,420 Get an IV going. 690 00:39:43,680 --> 00:39:45,000 That's it. Bring it in. 691 00:39:47,660 --> 00:39:48,660 Good. 692 00:39:49,420 --> 00:39:50,420 Breathe deep. 693 00:39:52,020 --> 00:39:53,520 Easy, doctor. Easy, doctor. 694 00:39:55,580 --> 00:39:56,580 That's it. 695 00:40:04,750 --> 00:40:05,750 Now, what is it? 696 00:40:06,490 --> 00:40:07,490 What do you think it is? 697 00:40:08,185 --> 00:40:09,230 He's in the active phase. 698 00:40:09,490 --> 00:40:10,790 Just coughed up half a cup of blood. 699 00:40:10,791 --> 00:40:12,390 It's only 30 hours. 700 00:40:13,330 --> 00:40:16,070 You said 34 was the known minimum incubation period. 701 00:40:16,576 --> 00:40:17,510 All right. 702 00:40:17,950 --> 00:40:21,250 So I said 34 hours was the known incubation period until Jose Mendez. 703 00:40:21,650 --> 00:40:24,410 What do you think this is, an exact science, algebra, geometry? 704 00:40:24,630 --> 00:40:26,490 Well, then Dom Bruno could be active, too. 705 00:40:26,650 --> 00:40:28,418 I don't know if the course of the disease is 706 00:40:28,430 --> 00:40:30,290 any different in New York than it is in China. 707 00:40:30,670 --> 00:40:33,230 And I don't know if Puerto Ricans react any different in Asians. 708 00:40:33,650 --> 00:40:34,830 All I know is he's active. 709 00:40:36,450 --> 00:40:37,405 We blew it. 710 00:40:37,430 --> 00:40:40,371 Three city departments, a whole metropolitan police force, and we blew it. 711 00:40:40,395 --> 00:40:42,270 Come off it. 712 00:40:43,020 --> 00:40:46,050 This is hardly the time to be worrying about ourselves or how we look. 713 00:40:59,620 --> 00:41:00,620 Hello, operator. 714 00:41:01,680 --> 00:41:04,036 This is Dr. Martin Lang, medical officer for the health department. 715 00:41:04,060 --> 00:41:06,700 Get me the Federal Center for Disease Control in Atlanta, Georgia. 716 00:41:06,840 --> 00:41:08,481 And stay on the line until I release you. 717 00:41:08,820 --> 00:41:10,740 What about the shots? Did the boy get them in time? 718 00:41:11,640 --> 00:41:12,640 I don't know. 719 00:41:13,960 --> 00:41:15,480 Epidemiology, please. 720 00:41:15,766 --> 00:41:17,540 Dr. Nevins, this is Dr. Lang. 721 00:41:19,040 --> 00:41:21,800 If you got those shots in time in the feral crest, then it'll break. 722 00:41:22,480 --> 00:41:23,941 And if not... George? 723 00:41:24,200 --> 00:41:25,200 Yeah, this is Morty. 724 00:41:26,120 --> 00:41:29,320 We talked earlier about the need for a rapid collection of the AD vaccine. 725 00:41:29,600 --> 00:41:30,780 Well, it's a reality now. 726 00:41:31,460 --> 00:41:34,920 As of 5.30 p.m. this evening, this entire city is placed under quarantine. 727 00:41:46,060 --> 00:41:48,500 All right, we got to go all the way with this. 728 00:41:48,940 --> 00:41:50,940 They're going to be coming off the walls downtown. 729 00:41:51,860 --> 00:41:54,080 5.30, Doc. I'll call the commissioner's office. 730 00:41:54,800 --> 00:41:58,120 We'll close off traffic on all the bridges to the other boroughs, subways too. 731 00:41:58,760 --> 00:41:59,760 You have bus terminals? 732 00:42:00,320 --> 00:42:02,400 And we'll hold the trains at Penn and Grand Central? 733 00:42:03,100 --> 00:42:05,240 Yeah, it'll take some time. We don't just turn a hand on it. 734 00:42:05,313 --> 00:42:06,381 We can't handle the force that stops. 735 00:42:06,480 --> 00:42:08,836 Once the quarantine goes into effect, we'll use special services. 736 00:42:08,860 --> 00:42:10,660 All right, I've notified the mayor's office, 737 00:42:10,790 --> 00:42:12,550 the city council, and the governor's office. 738 00:42:14,100 --> 00:42:15,100 What about the vaccine? 739 00:42:15,300 --> 00:42:18,080 Well, our force is making the collection effort for us, thank you. 740 00:42:18,820 --> 00:42:21,200 It's being flown in from Atlanta into Kennedy. 741 00:42:22,160 --> 00:42:23,720 The choppers are already on the runway. 742 00:42:23,800 --> 00:42:25,356 They're waiting to bring it into the city. 743 00:42:25,380 --> 00:42:26,980 Now, whatever there is, we're getting. 744 00:42:27,720 --> 00:42:29,180 Anselmo just came out of surgery. 745 00:42:29,780 --> 00:42:32,900 They did what they could, but it looks like the last trip to the corner, baby. 746 00:43:03,026 --> 00:43:06,700 They tried to check the pieces of the wood, 747 00:43:08,000 --> 00:43:09,320 so hard, 748 00:43:11,120 --> 00:43:12,120 hard. 749 00:43:31,480 --> 00:43:33,300 Hey, pal, I'm late for a bus. 750 00:43:33,420 --> 00:43:37,126 If you can give me the bus terminal on time, there's an extra deuce in it for you. 751 00:43:54,650 --> 00:43:57,370 We would have had the car at your home, but the computer broke down. 752 00:43:57,371 --> 00:43:59,210 I will contact you as soon as possible. 753 00:43:59,950 --> 00:44:01,150 Sorry, sir. 754 00:44:08,020 --> 00:44:11,194 Joseph Anselmo, you understand that this declaration 755 00:44:11,206 --> 00:44:15,620 has no validity in court, unless it's given by a man who believes he's dying. 756 00:44:17,220 --> 00:44:18,920 I meet the requirements. 757 00:44:21,300 --> 00:44:24,840 I tell you, Dominic Bruno shot me for his brother. 758 00:44:26,230 --> 00:44:29,500 Vic found out that I spent Girolamo. 759 00:44:31,300 --> 00:44:35,980 He couldn't get to me himself, so... 760 00:44:37,690 --> 00:44:40,700 Hey, don't build a sweat. 761 00:44:42,610 --> 00:44:44,400 You can always get him for the girl. 762 00:44:45,120 --> 00:44:46,120 What girl? 763 00:44:46,885 --> 00:44:47,885 You didn't know? 764 00:44:49,280 --> 00:44:50,300 Neither did Dom. 765 00:44:50,980 --> 00:44:54,100 I had to tell him she was the one who put me up to it. 766 00:44:54,350 --> 00:44:58,200 Had me send Vic to the farm so she could have his brother. 767 00:45:00,050 --> 00:45:02,260 Should have seen the look on his face. 768 00:45:03,840 --> 00:45:05,600 It was almost worth it all. 769 00:45:07,940 --> 00:45:08,980 I call the bus terminal. 770 00:45:09,640 --> 00:45:12,420 I'd like the security officers rolling any units in the facility. 771 00:45:12,980 --> 00:45:14,780 They're looking for Dom, but watch that girl. 772 00:45:14,970 --> 00:45:16,360 It's a pretty public place, Theo. 773 00:45:16,960 --> 00:45:18,440 Maybe he'll wait till she's off duty. 774 00:45:18,620 --> 00:45:19,620 Maybe he can't. 775 00:45:21,220 --> 00:45:22,220 Easy listening. 776 00:45:22,655 --> 00:45:24,620 We interrupt this program for a special warning 777 00:45:24,632 --> 00:45:26,767 just issued by the New York City Department of Health. 778 00:45:27,525 --> 00:45:28,525 Dominic Bruno. 779 00:45:28,985 --> 00:45:30,200 Dominic Bruno. 780 00:45:30,760 --> 00:45:33,500 You are strongly urged to seek medical aid. 781 00:45:34,160 --> 00:45:36,480 You are in danger from a highly communicable disease. 782 00:45:37,100 --> 00:45:38,580 Contact any doctor at once. 783 00:45:38,581 --> 00:45:39,901 That's where you're wrong, champ. 784 00:45:41,260 --> 00:45:43,020 You see a doctor when you want to get well. 785 00:45:43,200 --> 00:45:44,300 I didn't get you, pal. 786 00:45:44,800 --> 00:45:46,120 I said you're doing fine. 787 00:45:46,540 --> 00:45:47,540 Keep it up. 788 00:45:49,060 --> 00:45:50,060 It's all yours. 789 00:47:18,390 --> 00:47:19,390 Nina! 790 00:47:39,780 --> 00:47:40,680 Nina! 791 00:47:41,033 --> 00:47:42,780 Look out! He's got a gun! 792 00:48:31,780 --> 00:48:32,820 Su hijo esta bien. 793 00:48:51,830 --> 00:48:53,370 I said you wanted to see me. 794 00:48:54,510 --> 00:48:59,230 When you came to my house, I said, when have 795 00:48:59,231 --> 00:49:00,231 the police cars brought us anything good? 796 00:49:01,150 --> 00:49:04,550 I know now that you were trying to save Jose's life. 797 00:49:05,170 --> 00:49:07,450 So I wanted to apologize and 798 00:49:07,857 --> 00:49:08,857 thank you. 799 00:49:11,750 --> 00:49:12,750 Thank you. 800 00:49:14,322 --> 00:49:16,510 Well you don't have to apologize to me, senora. 801 00:49:16,870 --> 00:49:21,190 You know a crisis comes along, an outside threat a city pulls together. 802 00:49:21,630 --> 00:49:26,270 The emergency passes, we lose what we could have gained, and like that, the next time 803 00:49:26,271 --> 00:49:28,955 you see a situation where you think the police could 804 00:49:29,015 --> 00:49:30,430 hey, you give me a call, okay? 805 00:49:30,803 --> 00:49:31,523 All right. 806 00:49:32,190 --> 00:49:34,270 Now that you know the way. 59735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.