Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,220 --> 00:01:54,813
Yeah?
2
00:01:54,840 --> 00:01:55,840
Don?
3
00:01:55,973 --> 00:01:56,973
Vic?
4
00:01:57,573 --> 00:01:58,860
Don, I gotta see you.
5
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Where are you?
6
00:02:00,140 --> 00:02:03,440
A construction site on
29th Street off 1st Avenue.
7
00:02:04,040 --> 00:02:05,960
It's across from Tony's
old place, you remember?
8
00:02:06,320 --> 00:02:07,480
Won't you bust out of
prison?
9
00:02:08,280 --> 00:02:09,700
Please, Don, I...
10
00:02:09,701 --> 00:02:10,660
I don't have much time.
11
00:02:10,680 --> 00:02:11,800
No more questions, huh?
12
00:02:11,826 --> 00:02:12,906
Just get here.
13
00:02:19,810 --> 00:02:20,810
What's the matter?
14
00:02:22,270 --> 00:02:24,566
Well, Buddy, um... Yeah, I got
picked up for drunk and driving.
15
00:02:24,590 --> 00:02:25,630
I said I'd bail him out.
16
00:02:26,550 --> 00:02:27,630
I'll borrow your car, okay?
17
00:02:28,280 --> 00:02:29,850
I don't have that many days off, Don.
18
00:02:31,670 --> 00:02:33,010
Yeah, there you go.
19
00:02:59,940 --> 00:03:03,680
Now let me talk and you listen, huh?
Let's get to a doctor.
20
00:03:03,740 --> 00:03:05,840
No, no, no, no. There's no time.
21
00:03:06,533 --> 00:03:08,397
You've got to do something for me.
22
00:03:08,421 --> 00:03:09,779
Yeah, yeah. What?
23
00:03:10,346 --> 00:03:12,526
I want you to kill Pietro Anselmo.
24
00:03:13,953 --> 00:03:15,753
What are you talking about?
25
00:03:16,260 --> 00:03:18,582
I went to prison for Isinger
Alamo,
26
00:03:19,343 --> 00:03:21,301
but my best friend Anselmo,
27
00:03:21,326 --> 00:03:25,660
he was the one that blew him
away and then fed me to the cops.
28
00:03:26,872 --> 00:03:29,139
I found out about it a
couple of weeks ago.
29
00:03:29,164 --> 00:03:31,199
so I thought I could take
care of it myself, but...
30
00:03:32,955 --> 00:03:34,446
You're my brother.
31
00:03:34,947 --> 00:03:37,000
Now you kill him for me, huh?
32
00:03:37,400 --> 00:03:38,624
You promise?
33
00:03:39,118 --> 00:03:40,578
You swear to it?
34
00:03:41,740 --> 00:03:43,260
Yeah, I swear.
35
00:03:50,660 --> 00:03:52,940
Now get away from me.
36
00:03:52,941 --> 00:03:54,020
Oh, my God.
37
00:04:54,730 --> 00:04:56,849
...Jack, Manhattan
South. We picked up your
38
00:04:56,861 --> 00:04:59,190
escapee Bruno less than
an hour ago. He's dead.
39
00:05:00,930 --> 00:05:04,310
Yeah. Well, that's where I'm calling.
Why don't you hang on a second?
40
00:05:20,750 --> 00:05:24,010
Hey, Warden, this is Dr. Martin Lang,
City Department of Health. He's here.
41
00:05:24,470 --> 00:05:27,410
I think a conversation between you
two would make more sense right now.
42
00:05:28,640 --> 00:05:32,710
It's the warden, dear. You've been waiting
for this call ever since Bruno busted out.
43
00:05:34,550 --> 00:05:37,167
I assume that Bruno was
injected with a substance
44
00:05:37,179 --> 00:05:38,422
similar to Pastorella pestis.
45
00:05:38,823 --> 00:05:40,496
Yeah, I know the variant.
46
00:05:40,830 --> 00:05:41,990
All right, where
do we stand? I see.
47
00:05:43,950 --> 00:05:46,190
How are they injected?
48
00:05:46,750 --> 00:05:49,543
Well, patrolman Reynolds
and Metcalf answered the call.
49
00:05:49,555 --> 00:05:52,410
Morgue attendants Tannenbaum
and Metty rolled the wagon.
50
00:05:52,792 --> 00:05:56,733
Reynolds and Metcalf are now
relieved on duty.
51
00:05:56,745 --> 00:06:00,130
They're in the isolation ward at Bellevue along with the
Morgue attendants and the guard.
52
00:06:00,550 --> 00:06:03,280
Any serum or antidotes? Vaccines?
53
00:06:03,780 --> 00:06:05,460
At least it's something to get started on.
54
00:06:05,640 --> 00:06:06,680
Yeah, we'll keep in touch.
55
00:06:09,760 --> 00:06:12,760
I think that sample on the show what
I now know from talking to the warden.
56
00:06:13,480 --> 00:06:14,660
It's called arcani domida.
57
00:06:15,760 --> 00:06:16,760
Which means?
58
00:06:16,785 --> 00:06:19,361
Captain McNeil, this is
Dr. Martin Lang, city department.
59
00:06:19,386 --> 00:06:20,120
Doctor?
60
00:06:20,640 --> 00:06:21,820
It's roughly means, captain.
61
00:06:22,100 --> 00:06:23,900
The Asian variant of the demonic plague.
62
00:06:24,110 --> 00:06:25,916
It's occurred three
times in the last century.
63
00:06:25,940 --> 00:06:27,820
In 1911 in Shenzhen province of China.
64
00:06:27,845 --> 00:06:29,440
100,000 people died then.
65
00:06:29,690 --> 00:06:31,100
Siam in 1923.
66
00:06:31,315 --> 00:06:33,060
Another 19,000 victims.
67
00:06:35,450 --> 00:06:39,020
Last year, there were six
recorded deaths in South Vietnam.
68
00:06:45,610 --> 00:06:46,610
Who is he?
69
00:06:48,450 --> 00:06:50,790
Well, he was Victor Bruno.
70
00:06:52,000 --> 00:06:53,430
The con who escaped from
Deerhaven?
71
00:06:53,690 --> 00:06:54,690
That's our boy.
72
00:06:54,726 --> 00:06:57,050
He's done five to life
for murder at Attica.
73
00:06:57,450 --> 00:07:00,830
Last week he was brought to Deerhaven
as a volunteer for a medical project.
74
00:07:00,950 --> 00:07:01,950
Is he a local resident?
75
00:07:02,100 --> 00:07:03,110
I pulled his jacket.
76
00:07:03,310 --> 00:07:05,406
We're getting a rundown
on family and associates now.
77
00:07:05,430 --> 00:07:06,510
Now what are we up against?
78
00:07:07,670 --> 00:07:10,270
Same thing that the governor of
Shenzhen province was up against.
79
00:07:11,210 --> 00:07:14,310
A disease that can be communicated
simply by expelling breath from the lungs.
80
00:07:14,530 --> 00:07:15,530
Lovers kiss.
81
00:07:15,760 --> 00:07:17,360
Standing next to somebody on the subway.
82
00:07:18,110 --> 00:07:19,110
When was he
inoculated? It was 5.
83
00:07:20,350 --> 00:07:22,070
30 p.m. Thursday evening.
84
00:07:22,110 --> 00:07:23,390
Along with four other prisoners.
85
00:07:23,670 --> 00:07:25,290
Working back from the time of death.
86
00:07:25,470 --> 00:07:27,426
I guess he became active
some time earlier this morning.
87
00:07:27,450 --> 00:07:29,750
He escaped around 4 a.m.
88
00:07:30,850 --> 00:07:33,470
So that anyone he touched
or touched in could have it?
89
00:07:33,690 --> 00:07:34,750
Or could be carrying it.
90
00:07:36,010 --> 00:07:37,490
Yeah, fellas, it works like that too.
91
00:07:37,670 --> 00:07:39,550
A person can pick up
the germ carried around.
92
00:07:39,710 --> 00:07:41,390
Not show any signs of the illness.
93
00:07:41,630 --> 00:07:43,710
Throw around plague
like sandwiches at a picnic.
94
00:07:43,930 --> 00:07:46,410
You know, there was a kid in
Puerto Rico from the description.
95
00:07:47,230 --> 00:07:48,530
Watchman says he cut and ran.
96
00:07:49,210 --> 00:07:50,330
Now let's assume the worst.
97
00:07:50,470 --> 00:07:51,396
He's infected.
98
00:07:51,450 --> 00:07:52,970
What's the earliest he becomes active?
99
00:07:53,050 --> 00:07:55,990
Assuming a 34-hour
minimum incubation period.
100
00:07:56,250 --> 00:07:59,490
I'd say sometime around
5.30 tomorrow evening.
101
00:08:00,210 --> 00:08:01,210
5.30?
102
00:08:02,200 --> 00:08:03,610
It's a little over 30 hours.
103
00:08:04,996 --> 00:08:06,486
I'll call the commissioner's office.
104
00:08:06,510 --> 00:08:08,650
I want to keep the lid on
this as long as possible.
105
00:08:09,530 --> 00:08:10,861
We can locate the boy.
106
00:08:10,950 --> 00:08:13,710
We can treat him and check
out anyone he's contacted.
107
00:08:13,983 --> 00:08:14,750
Okay.
108
00:08:15,130 --> 00:08:17,610
Daywatch, check out
Bruno's family and friends
109
00:08:17,611 --> 00:08:19,750
and the special squad
to flood the barrio.
110
00:08:20,250 --> 00:08:22,210
Headquarters can inform the mayor's office.
111
00:08:22,235 --> 00:08:23,050
Tell me, doctor.
112
00:08:23,150 --> 00:08:24,510
Bruno knew what he was up against?
113
00:08:24,710 --> 00:08:26,210
Certainly he volunteered.
114
00:08:26,650 --> 00:08:28,250
He knew that by jumping Deerhaven.
115
00:08:28,400 --> 00:08:29,601
He was killing himself, right?
116
00:08:30,570 --> 00:08:32,010
Well, something was important enough to him
117
00:08:32,011 --> 00:08:33,891
that he was willing
to give up his life for it.
118
00:08:33,970 --> 00:08:36,730
Which explains why he
volunteered to begin with.
119
00:08:37,240 --> 00:08:41,990
To get transferred from a maximum security
facility to a minimum security facility.
120
00:08:42,370 --> 00:08:43,370
The Winter State Four.
121
00:08:44,150 --> 00:08:45,430
It runs past Deerhaven.
122
00:08:46,976 --> 00:08:48,350
How do we get from there?
123
00:08:49,730 --> 00:08:51,770
All the way down to First Avenue.
124
00:08:52,416 --> 00:08:53,790
Skateboard?
125
00:08:54,990 --> 00:08:56,230
What do you hope to accomplish?
126
00:08:57,940 --> 00:08:59,390
Give me some answers, Crocker.
127
00:08:59,415 --> 00:09:00,450
Just don't stand there.
128
00:09:00,475 --> 00:09:01,870
Answers, baby, move.
129
00:09:02,170 --> 00:09:03,170
Yeah, hold it a minute.
130
00:09:04,030 --> 00:09:05,590
Roll up your sleeve.
131
00:09:07,530 --> 00:09:10,205
That Puerto Rican boy may be benign now,
132
00:09:10,230 --> 00:09:12,426
but we have no guarantee
that by the time we get to him,
133
00:09:12,450 --> 00:09:15,330
he and the people with whom he's come
in contact won't be in the active phase.
134
00:09:16,530 --> 00:09:17,811
Which is almost always terminal.
135
00:09:40,100 --> 00:09:41,100
Hello, Prince.
136
00:09:42,300 --> 00:09:44,620
Dr. Lane, Sergeant Prince from Forensic.
137
00:09:44,760 --> 00:09:45,580
Hey.
How you doing?
138
00:09:45,620 --> 00:09:47,100
What did this guy have, anyway?
139
00:09:47,380 --> 00:09:48,380
What do you have?
140
00:09:48,820 --> 00:09:50,780
Well, you know about the
Puerto Rican boy, right?
141
00:09:50,900 --> 00:09:52,340
Got a sketch from the watchman.
142
00:09:53,000 --> 00:09:55,240
Got men pointing to
Spanish Harlem right now.
143
00:09:55,660 --> 00:09:57,520
Door to door from here north.
144
00:09:57,820 --> 00:10:00,060
What else? Well, we found
partials of Bruno's fingerprints on
145
00:10:00,072 --> 00:10:02,280
the receiver and the coin
slot in the phone booth.
146
00:10:02,540 --> 00:10:04,020
So apparently he called someone.
147
00:10:04,360 --> 00:10:08,480
And if we're right, it was a male about
six feet tall weighing under 185 pounds.
148
00:10:09,360 --> 00:10:10,560
And driving a compact.
149
00:10:11,260 --> 00:10:12,620
How can you be so certain of that?
150
00:10:12,920 --> 00:10:14,120
Footprints and tire tracks.
151
00:10:14,900 --> 00:10:16,840
Now you have a boy and a man to track down.
152
00:10:17,660 --> 00:10:20,340
Six foot, 185 pounds in a city this size.
153
00:10:20,480 --> 00:10:23,520
Do you have any idea how many
jokers fall into this category?
154
00:10:29,167 --> 00:10:30,167
All right.
155
00:10:30,780 --> 00:10:31,816
You got a rundown
on Bruno?
156
00:10:31,840 --> 00:10:32,860
Yeah. Boy, it's all here.
157
00:10:32,920 --> 00:10:33,920
Boiling it down.
158
00:10:33,980 --> 00:10:35,466
He owned a restaurant on Mulberry Street.
159
00:10:35,490 --> 00:10:37,220
He had a partner named Lorenzo Girolamo.
160
00:10:37,320 --> 00:10:38,580
They argued often and loud.
161
00:10:38,700 --> 00:10:42,820
And one night, Victor decided
to end all the disputes with a 45.
162
00:10:43,380 --> 00:10:45,260
That's one way of resolving a conflict.
People?
163
00:10:45,580 --> 00:10:46,680
By their busload.
164
00:10:46,803 --> 00:10:49,380
All of Corsican descent
with Italian last names.
165
00:10:49,600 --> 00:10:51,120
Who's checking out those names?
166
00:10:51,620 --> 00:10:56,360
Stavros, Saperstein, Rizzo, Tracy, Kornblum,
O'Brien, Sergeant Vines on the phone.
167
00:10:56,720 --> 00:10:58,200
What about Bruno's immediate family?
168
00:10:58,700 --> 00:11:00,840
He has an ex-wife named Nina.
169
00:11:01,600 --> 00:11:02,860
235 East 23rd Street.
170
00:11:02,880 --> 00:11:03,800
She hasn't answered the phone.
171
00:11:03,880 --> 00:11:05,226
I've got a unit outside her place.
172
00:11:05,250 --> 00:11:07,820
Probably works for a living.
Find out where. Anybody else?
173
00:11:08,080 --> 00:11:10,420
A brother named Dominic, 29 years old.
174
00:11:10,480 --> 00:11:11,640
He lives at 10th and Houston.
175
00:11:12,140 --> 00:11:14,740
The Moor got in touch with him
earlier and broke the news to him.
176
00:11:14,780 --> 00:11:16,220
But we didn't assign a man to him.
177
00:11:16,300 --> 00:11:17,860
Figured you'd like to do that yourself.
178
00:11:17,885 --> 00:11:18,699
Reckon?
179
00:11:19,140 --> 00:11:21,060
Ran his name through BCI six years ago.
180
00:11:21,113 --> 00:11:22,213
He had a parking ticket.
181
00:11:26,006 --> 00:11:26,900
I'm with Bruno.
182
00:11:27,100 --> 00:11:28,336
Lieutenant Kojak, Manhattan South.
183
00:11:28,360 --> 00:11:29,360
Detective Stavros.
184
00:11:29,633 --> 00:11:30,900
May we come in?
185
00:11:31,420 --> 00:11:32,786
Oh, yeah. Sorry.
186
00:11:34,000 --> 00:11:35,480
When did you see Victor last?
187
00:11:36,030 --> 00:11:37,030
A couple of months ago.
188
00:11:37,840 --> 00:11:38,840
Where, at Attica?
189
00:11:38,865 --> 00:11:39,865
Yeah.
190
00:11:41,620 --> 00:11:42,620
How about last night?
191
00:11:43,660 --> 00:11:44,660
I don't catch it.
192
00:11:45,280 --> 00:11:46,480
You know Bruno, Vick's widow?
193
00:11:46,920 --> 00:11:48,040
You know where she's living?
194
00:11:48,080 --> 00:11:50,360
Somewhere on East
23rd. She's in the book.
195
00:11:50,500 --> 00:11:52,180
Why? Well, he made a
phone call before he died.
196
00:11:54,280 --> 00:11:55,720
We thought he might have called her.
197
00:11:56,080 --> 00:11:57,080
No, I don't think so.
198
00:11:57,460 --> 00:12:00,860
The way things stood between them, I think
she'd be the last one he'd try to contact.
199
00:12:01,620 --> 00:12:02,780
Okay. Who'd be the
first? I don't know.
200
00:12:03,340 --> 00:12:04,540
I really don't.
201
00:12:04,840 --> 00:12:06,840
Well, think about it.
Maybe it'll come to you.
202
00:12:07,140 --> 00:12:08,948
You know, I've already
got a list of names of
203
00:12:08,960 --> 00:12:10,860
friends and business
associates, your brothers.
204
00:12:11,460 --> 00:12:14,180
But I'd like you to make up your own list.
Would you do that for me?
205
00:12:14,560 --> 00:12:15,720
Yeah, I can do that, sure.
206
00:12:16,940 --> 00:12:18,580
Then I can send a man over to pick it up.
207
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
You and Victor close?
208
00:12:26,530 --> 00:12:27,760
We were close, yeah.
209
00:12:28,360 --> 00:12:29,360
Where do you work, Don?
210
00:12:29,920 --> 00:12:30,920
Greenpoint Welding.
211
00:12:33,080 --> 00:12:34,080
Look.
212
00:12:37,485 --> 00:12:38,650
I'm sorry about your brother.
213
00:12:41,170 --> 00:12:42,730
Well, he didn't have such a great life.
214
00:12:43,610 --> 00:12:45,410
I guess I'll let me know
when I can bury you.
215
00:12:45,450 --> 00:12:47,730
Oh, sure. What kind of a
car do you drive, Don? I don't.
216
00:12:47,990 --> 00:12:51,230
I sold it last year. I couldn't
handle the insurance.
217
00:12:51,610 --> 00:12:53,050
Why? Just part of
the investigation.
218
00:12:53,710 --> 00:12:55,566
You haven't told anybody
about Victor's death, have you?
219
00:12:55,590 --> 00:12:58,710
No, I just got to call myself a while ago.
I figure it'll be in the papers.
220
00:12:59,270 --> 00:13:00,590
Well, not really. Not right away.
221
00:13:06,220 --> 00:13:10,250
Don, I'd appreciate it if you
wouldn't say anything to anybody.
222
00:13:10,666 --> 00:13:12,458
Okay? Yeah.
223
00:13:14,230 --> 00:13:15,230
Take it easy, Don.
224
00:13:20,940 --> 00:13:22,440
Around the clock surveillance.
225
00:13:23,080 --> 00:13:24,080
Yes, sir.
226
00:13:38,430 --> 00:13:39,930
You're going to have to be careful.
227
00:13:41,930 --> 00:13:43,850
Chances are, he'll be following me.
228
00:13:46,050 --> 00:13:47,697
You wait here about
an hour or so after I
229
00:13:47,709 --> 00:13:49,570
leave, and then you go
out the back way, okay?
230
00:13:51,060 --> 00:13:52,826
Will I see you tonight? Yeah.
231
00:13:53,506 --> 00:13:56,730
But not here. About nine o'clock
at the Baychester, remember?
232
00:13:59,110 --> 00:14:01,030
You lied to me last night.
233
00:14:03,210 --> 00:14:04,390
Was you Victor called?
234
00:14:06,330 --> 00:14:08,690
Yeah. I lied.
235
00:14:27,620 --> 00:14:29,420
Dr. Lang, the Commissioner's office called.
236
00:14:29,860 --> 00:14:32,636
I understand we have an ex-convict
in the morgue and a few other
237
00:14:32,648 --> 00:14:35,480
people, possibly at large, who
possibly came in contact with him.
238
00:14:35,481 --> 00:14:37,340
We can be more definite than that.
239
00:14:37,560 --> 00:14:39,476
Well, the potential for
panic here is inestimable.
240
00:14:39,500 --> 00:14:41,876
I mean, this city can barely
keep its head above water as it is.
241
00:14:41,900 --> 00:14:44,716
Now, if you think we'll hold still for just
one moment, I mean, just one moment,
242
00:14:44,740 --> 00:14:47,860
while you run around chalking plague
signs on people's doors, you're mistaken.
243
00:14:49,140 --> 00:14:50,140
Sorry?
244
00:14:50,240 --> 00:14:51,073
Private conference?
245
00:14:51,098 --> 00:14:52,098
Not at all.
246
00:14:52,580 --> 00:14:55,900
Dr. Lang, I'm sure you know
Mr. DiMato from the mayor's office?
247
00:14:56,840 --> 00:15:00,160
Doctor, I want you to know that our office
understands the severity of the problem.
248
00:15:00,870 --> 00:15:01,870
Do you?
249
00:15:02,000 --> 00:15:03,836
Now, all we're concerned
about is that we don't
250
00:15:03,848 --> 00:15:05,736
scare ourselves to death
prior to the necessity.
251
00:15:05,760 --> 00:15:07,847
I mean, you have a lot
of statistics that go back to
252
00:15:07,859 --> 00:15:10,361
something about China that
happened over a half a century ago.
253
00:15:10,420 --> 00:15:12,020
Well, let me give you some current ones.
254
00:15:12,140 --> 00:15:14,416
There are over 10 million
people in the city on any given day.
255
00:15:14,440 --> 00:15:16,560
I think I know the figures
of our population, doctor.
256
00:15:16,940 --> 00:15:18,576
I'm just as concerned
about this as you are.
257
00:15:18,600 --> 00:15:19,600
Oh, I hope so.
258
00:15:19,720 --> 00:15:22,396
Because according to the Center for
Disease Control in Atlanta, Georgia,
259
00:15:22,420 --> 00:15:24,642
if we were to gather up all
the tetracycline, streptomycin,
260
00:15:24,654 --> 00:15:27,116
chloromycin from every public
and private source in this country,
261
00:15:27,140 --> 00:15:29,500
we still couldn't effectively
treat this city's population.
262
00:15:29,585 --> 00:15:31,432
So what are you going
to tell the rest of your
263
00:15:31,444 --> 00:15:33,425
citizens when they start
dropping in the streets?
264
00:15:37,330 --> 00:15:38,456
That's a miserable situation.
265
00:15:38,480 --> 00:15:39,520
Oh, yes, it is.
266
00:15:39,940 --> 00:15:41,987
And that's why the government
has been pulling volunteering
267
00:15:41,999 --> 00:15:43,640
prisoners out of maximum
security installations
268
00:15:43,641 --> 00:15:45,478
and putting them into
places like Dear Haven in
269
00:15:45,490 --> 00:15:47,260
the hopes of finding a
more easily managed...
270
00:15:47,261 --> 00:15:49,180
Alright, but still, when you
ask us to impose a quarantine...
271
00:15:49,181 --> 00:15:51,840
Mr. DiMato, I am not going to ask you anything.
272
00:15:52,300 --> 00:15:54,702
When I decide that the
health and safety of this
273
00:15:54,714 --> 00:15:57,480
city's inhabitants require
a quarantine, I'll order it.
274
00:16:04,230 --> 00:16:05,230
Cap McNeil.
275
00:16:06,140 --> 00:16:07,400
Yeah, hold on.
276
00:16:07,760 --> 00:16:08,760
Crocker.
277
00:16:11,780 --> 00:16:12,780
What's up?
278
00:16:14,900 --> 00:16:15,900
What was this?
279
00:16:18,060 --> 00:16:19,120
Ah, okay, I got it.
280
00:16:21,830 --> 00:16:24,860
Well, we've been wondering how
Bruno made it in from Deerhaven, right?
281
00:16:25,580 --> 00:16:29,020
Truck driver named George Harris
picked up a hitchhike on Interstate 4
282
00:16:29,021 --> 00:16:32,020
while making a run from Rochester
to the city early this morning.
283
00:16:32,880 --> 00:16:37,340
So as the man got sick in a cab, after he
dropped him off, Harris got the one on him.
284
00:16:37,360 --> 00:16:38,680
It might be something contagious.
285
00:16:39,280 --> 00:16:40,776
Checked into one of
the city health officers.
286
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
They took a blood sample.
287
00:16:44,300 --> 00:16:45,300
He's got it.
288
00:17:03,890 --> 00:17:05,790
I wish I could tell you
something, Lieutenant.
289
00:17:06,610 --> 00:17:07,790
Anything to help you, dear.
290
00:17:10,090 --> 00:17:13,890
But, uh... Well, we weren't really all
that close, Eddie, or Victor Bruno and me.
291
00:17:13,936 --> 00:17:14,909
Oh, no?
292
00:17:15,290 --> 00:17:16,932
You know, I was under
the impression that you were
293
00:17:16,944 --> 00:17:18,730
the best of friends, both
here and in the old country.
294
00:17:18,731 --> 00:17:21,090
Ah, the old country, yes.
295
00:17:21,323 --> 00:17:24,550
But America isn't Corsica.
296
00:17:25,870 --> 00:17:27,330
Too many streets here.
297
00:17:27,570 --> 00:17:28,710
Too many ways to turn.
298
00:17:29,330 --> 00:17:30,990
Victor goes this way, I go that.
299
00:17:32,360 --> 00:17:33,830
Maybe if you talk to Travino.
300
00:17:34,530 --> 00:17:36,310
Is that Joseph Travino
with the hawk shop? No, no.
301
00:17:37,270 --> 00:17:39,110
One of my men
already interviewed him.
302
00:17:39,510 --> 00:17:40,810
He hasn't seen Bruno in months.
303
00:17:42,620 --> 00:17:43,710
Well, that's how it goes.
304
00:17:44,470 --> 00:17:45,470
I'm sorry.
305
00:17:46,190 --> 00:17:47,190
Good cheese.
306
00:17:48,660 --> 00:17:50,210
It's about the case, I imagine.
307
00:17:51,770 --> 00:17:52,050
The case? Yeah.
308
00:17:52,710 --> 00:17:54,350
Victor wants to appeal.
309
00:17:55,730 --> 00:18:00,050
Tell him, uh... Tell him when you
see him that Salmo wishes him luck.
310
00:18:00,090 --> 00:18:00,610
Okay.
311
00:18:00,635 --> 00:18:01,730
You'll do that?
312
00:18:02,610 --> 00:18:04,451
I'll do that.
313
00:18:55,073 --> 00:18:56,060
How are you?
314
00:18:56,240 --> 00:18:57,400
I'm gonna fix your plate.
315
00:18:57,540 --> 00:18:58,100
No, no, no, no.
316
00:18:58,280 --> 00:18:58,560
Lasagna!
317
00:18:58,700 --> 00:19:00,220
No, thank you, Mrs. T. I'm in a hurry.
318
00:19:00,260 --> 00:19:02,420
Well, have a glass of wine.
Come on, sit down.
319
00:19:05,600 --> 00:19:07,860
Yeah, I don't see you
no more at the Carmines.
320
00:19:07,861 --> 00:19:10,000
I don't see you at the Bocce games.
321
00:19:10,540 --> 00:19:12,080
I don't see you at mass.
322
00:19:13,250 --> 00:19:16,800
You must have something pretty
special to keep you that occupied, huh?
323
00:19:17,980 --> 00:19:19,140
Yeah, something special.
324
00:19:20,920 --> 00:19:22,120
Cops come by earlier.
325
00:19:22,540 --> 00:19:23,860
Asked me about your brother, Vic.
326
00:19:24,680 --> 00:19:27,160
They want to know
when I last talked to him.
327
00:19:27,240 --> 00:19:31,120
I told them I went up to
see him about six weeks ago.
328
00:19:34,220 --> 00:19:36,740
Seemed like he was doing hard time, Tom.
329
00:19:36,741 --> 00:19:38,180
Yeah, I've seen him since.
330
00:19:39,780 --> 00:19:41,100
He's doing easy time now.
331
00:19:41,880 --> 00:19:42,880
Oh, that's good.
332
00:19:44,140 --> 00:19:47,080
Tom, I never forget what I owe him for.
333
00:19:47,600 --> 00:19:48,815
A finito? Yeah.
334
00:19:51,919 --> 00:19:53,160
Family.
335
00:19:57,240 --> 00:19:58,240
That's all.
336
00:20:05,110 --> 00:20:06,180
I need a gun, Joe.
337
00:20:15,850 --> 00:20:16,850
That, I don't believe.
338
00:20:17,190 --> 00:20:19,450
I know you, what, 20 years.
339
00:20:19,950 --> 00:20:21,810
I never once seen you lose your temper.
340
00:20:22,830 --> 00:20:23,890
Now you need a gun.
341
00:20:25,410 --> 00:20:27,010
That's right, I never needed one before.
342
00:20:27,070 --> 00:20:28,070
But I need one now.
343
00:20:28,570 --> 00:20:31,530
I remember you saying you kept the
gun because of the pawn shop, you know.
344
00:21:11,510 --> 00:21:14,090
Joe, just one more thing.
345
00:21:14,290 --> 00:21:16,110
You can say no.
I understand perfectly.
346
00:21:17,480 --> 00:21:18,850
I think the cops are following me.
347
00:21:25,300 --> 00:21:26,300
Put it on the back way.
348
00:21:26,840 --> 00:21:27,840
In the garage.
349
00:21:28,620 --> 00:21:30,200
Open the trunk of the car.
Get in.
350
00:21:30,225 --> 00:21:31,225
Close it.
351
00:21:32,880 --> 00:21:34,160
I send my wife downstairs.
352
00:21:34,161 --> 00:21:36,240
She, she'll get you out of here.
353
00:22:21,070 --> 00:22:22,070
Hi, yes.
354
00:22:22,950 --> 00:22:24,010
I'll get some more wood.
355
00:22:24,310 --> 00:22:25,330
Don't worry about it.
356
00:22:26,490 --> 00:22:29,290
If the check had come, I
would have bought some.
357
00:22:30,290 --> 00:22:31,730
The check is always late.
358
00:22:32,170 --> 00:22:33,230
Don't worry about it.
359
00:22:47,170 --> 00:22:51,820
Mrs. Espinosa says the police
cars are all over the neighborhood.
360
00:22:52,047 --> 00:22:53,047
Sure.
361
00:22:53,680 --> 00:22:55,300
The check never gets here on time.
362
00:22:55,800 --> 00:22:58,780
But the fuss, they can always find a way.
363
00:22:59,485 --> 00:23:03,740
Jose, you talk like an old man sometimes.
364
00:23:04,144 --> 00:23:08,160
Ay, qué voy a hacer contigo, muchacho.
365
00:23:10,210 --> 00:23:12,420
Well, you better go over
and get Trevino down.
366
00:23:13,190 --> 00:23:15,560
Make sure, one way or another,
that Bruno isn't with them.
367
00:23:17,540 --> 00:23:20,600
So help me. If a dude with
one traffic ticket loses his tail.
368
00:23:21,520 --> 00:23:23,960
All right, get a hold of
someone at Greenpoint Welding.
369
00:23:24,580 --> 00:23:26,216
Every day they can give us some Dom Bruno.
370
00:23:26,240 --> 00:23:28,580
Pals, girlfriends, places
he hung out at the works.
371
00:23:28,660 --> 00:23:29,660
Something go wrong?
372
00:23:30,160 --> 00:23:31,220
Something go right.
373
00:23:31,800 --> 00:23:33,320
Half the floors combing the streets.
374
00:23:33,740 --> 00:23:36,360
We still haven't been able to
turn up Bruno's ex-wife or widow.
375
00:23:36,500 --> 00:23:37,500
Whatever she is.
376
00:23:37,760 --> 00:23:39,960
You pulled the package on the
girl on the homicide? Right here.
377
00:23:40,140 --> 00:23:41,140
Anything on the boy?
378
00:23:41,520 --> 00:23:43,180
That's obviously in a similar detail.
379
00:23:43,500 --> 00:23:45,140
Check all the elementary school teachers.
380
00:23:46,000 --> 00:23:47,440
But if that kid ever went to class,
381
00:23:47,900 --> 00:23:49,516
it wasn't off enough
to leave an impression.
382
00:23:49,540 --> 00:23:50,540
I'll tell you that.
383
00:23:50,700 --> 00:23:52,981
Well, the Department of
Health is getting a lot of calls.
384
00:23:53,450 --> 00:23:56,380
I'm not sure that food poisoning
story is such a hot cover.
385
00:23:56,880 --> 00:23:59,620
Well, we got a thousand cops
looking for a 12-year-old boy.
386
00:24:00,220 --> 00:24:01,580
What do I get for the reason?
387
00:24:01,720 --> 00:24:03,720
Embezzlement of public
funds? Hey, Mac.
388
00:24:03,820 --> 00:24:05,280
Hey, Lieutenant, call for you.
389
00:24:05,500 --> 00:24:06,820
Yeah, Greenpoint Welding.
390
00:24:07,120 --> 00:24:08,120
That's right.
391
00:24:08,780 --> 00:24:09,780
Thank you.
392
00:24:12,430 --> 00:24:13,640
This is Kojak.
393
00:24:14,740 --> 00:24:15,740
Good, not so good.
394
00:24:16,733 --> 00:24:19,681
Oh, wait a minute. I thought you told
me she worked for an insurance office.
395
00:24:20,760 --> 00:24:21,760
I see.
396
00:24:22,400 --> 00:24:24,356
Well, if you hear from her,
leave a message to Rochester.
397
00:24:24,380 --> 00:24:25,586
Contact her immediately.
398
00:24:27,720 --> 00:24:28,920
Nina Bruno, she switched jobs.
399
00:24:28,980 --> 00:24:31,100
Last Monday, she started
working at the bus terminal.
400
00:24:32,320 --> 00:24:34,240
For Corwin Auto Rentals.
401
00:24:34,265 --> 00:24:34,915
So?
402
00:24:34,940 --> 00:24:36,220
When I talked to Dom Bruno,
403
00:24:36,340 --> 00:24:40,120
there was a cap with the
initials C-A-R in his living room.
404
00:24:40,121 --> 00:24:41,121
Oh.
405
00:24:42,100 --> 00:24:44,700
Well, we were wondering what
Bruno would give his life for.
406
00:24:46,390 --> 00:24:49,760
I guess if he found out his ex-wife
was shacking up with his brother,
407
00:24:50,500 --> 00:24:52,540
he might have decided he
didn't care what happened.
408
00:24:54,200 --> 00:24:55,200
Yeah?
409
00:24:55,560 --> 00:24:56,740
Lieutenant, this is Stavros.
410
00:24:56,860 --> 00:24:58,380
I'm at 23rd and 2nd Street.
411
00:24:58,620 --> 00:25:00,060
We got a possible, Lieutenant.
412
00:25:00,460 --> 00:25:02,200
The name is Jose Mendez.
413
00:25:02,880 --> 00:25:04,740
Little girl thinks he
lives somewhere nearby.
414
00:25:04,860 --> 00:25:06,040
She's gonna show us the way.
415
00:25:07,220 --> 00:25:08,220
Yeah.
416
00:25:33,120 --> 00:25:34,940
Back where we started, huh?
417
00:25:35,640 --> 00:25:36,660
Did you have to say that?
418
00:25:38,160 --> 00:25:39,200
It didn't mean anything.
419
00:25:41,280 --> 00:25:42,940
It's just that...
420
00:25:43,800 --> 00:25:45,800
those are good memories for me.
421
00:25:47,530 --> 00:25:48,680
It was raining, remember?
422
00:25:50,015 --> 00:25:51,260
We got soaked at the game.
423
00:25:51,600 --> 00:25:52,600
You gave me a coat.
424
00:25:53,560 --> 00:25:58,520
We came back here and
you... Dom, what's the matter?
425
00:25:58,545 --> 00:26:00,228
What do you mean, what's the matter?
426
00:26:00,253 --> 00:26:01,380
My brother's on a slab in the morgue.
427
00:26:01,680 --> 00:26:02,820
You want widow's weeds?
428
00:26:03,333 --> 00:26:05,540
No, but you could feel something.
429
00:26:05,565 --> 00:26:06,565
No.
430
00:26:07,160 --> 00:26:08,360
No, that's where you're wrong.
431
00:26:08,480 --> 00:26:10,440
You should know that
better than anybody else.
432
00:26:18,025 --> 00:26:20,200
Tell me, and I'll try.
433
00:26:22,120 --> 00:26:23,120
You want grief?
434
00:26:23,740 --> 00:26:26,500
If it hadn't been for you, no
man would look at me now.
435
00:26:28,220 --> 00:26:29,240
You want guilt?
436
00:26:29,620 --> 00:26:31,740
Didn't we walk around for three years
437
00:26:31,940 --> 00:26:33,420
afraid to look at each other?
438
00:26:34,910 --> 00:26:36,820
Dodge each other?
439
00:26:37,720 --> 00:26:38,720
Fighting it?
440
00:26:42,960 --> 00:26:44,390
How do we get into these things?
441
00:26:45,170 --> 00:26:46,890
Dom, I know it's hard to see,
442
00:26:49,800 --> 00:26:51,110
but we have a chance now.
443
00:26:51,945 --> 00:26:55,070
We don't have to think about
Victor coming home and finding out.
444
00:26:55,840 --> 00:26:56,930
And if we're patient,
445
00:26:58,520 --> 00:27:00,250
in a few months we can get married.
446
00:27:01,310 --> 00:27:03,390
Victor's dying is a break for us, huh?
447
00:27:03,940 --> 00:27:05,859
I didn't say that.
448
00:27:11,080 --> 00:27:12,080
What's the gun for?
449
00:27:20,930 --> 00:27:22,330
I was looking for cigarettes.
450
00:27:24,650 --> 00:27:26,370
I don't have a right to ask.
451
00:27:28,310 --> 00:27:29,310
You know, it's funny.
452
00:27:31,170 --> 00:27:32,450
You're born in this country.
453
00:27:32,910 --> 00:27:35,450
You grow up, you go
to school, you get a job.
454
00:27:35,943 --> 00:27:38,470
You think, that's me.
455
00:27:40,070 --> 00:27:41,130
That's who I am.
456
00:27:44,390 --> 00:27:46,770
All that old country
stuff, that's in the past,
457
00:27:47,275 --> 00:27:48,450
as far away as the island.
458
00:27:49,350 --> 00:27:50,470
What are you talking about?
459
00:27:52,010 --> 00:27:53,130
Then your brother is dying,
460
00:27:53,370 --> 00:27:54,630
soaked in his own sweat.
461
00:27:56,940 --> 00:27:58,910
And he says you've got to kill for him.
462
00:27:59,490 --> 00:28:00,850
And you say something like,
463
00:28:01,450 --> 00:28:03,570
sure, who did you have in mind?
464
00:28:04,330 --> 00:28:05,330
Kill?
465
00:28:06,270 --> 00:28:07,570
Who did Victor want killed?
466
00:28:09,090 --> 00:28:11,010
You know, I never had a
gun in my hand in my life.
467
00:28:12,330 --> 00:28:13,490
I picked that up,
468
00:28:14,010 --> 00:28:15,010
I loaded it,
469
00:28:15,210 --> 00:28:16,590
I threw a bullet in the chamber.
470
00:28:16,910 --> 00:28:17,910
Dom.
471
00:28:22,040 --> 00:28:23,480
Not my good kind,
472
00:28:23,686 --> 00:28:24,686
gentle Dom.
473
00:28:26,960 --> 00:28:28,240
You couldn't kill anybody.
474
00:28:32,330 --> 00:28:33,550
Anselmo gave Victor to the cops.
475
00:28:33,710 --> 00:28:34,710
He framed him.
476
00:28:35,820 --> 00:28:36,930
I can kill Anselmo.
477
00:28:37,770 --> 00:28:38,770
That's crazy.
478
00:28:40,125 --> 00:28:42,090
Anselmo was the only one who testified
479
00:28:42,240 --> 00:28:43,240
that he was with Vic.
480
00:28:43,960 --> 00:28:46,310
I swore he couldn't have killed Duralamo.
481
00:28:46,850 --> 00:28:48,130
Vic got fired to life,
482
00:28:48,350 --> 00:28:49,610
but Anselmo in his corner,
483
00:28:49,870 --> 00:28:51,070
that's a witness.
484
00:28:52,290 --> 00:28:53,290
Dom.
485
00:28:54,160 --> 00:28:55,830
Please listen to me.
486
00:28:57,395 --> 00:29:00,970
Don't throw away your life over
some crazy Corsican vendetta.
487
00:29:03,630 --> 00:29:04,630
I love you.
488
00:29:07,190 --> 00:29:08,190
I love you, Nina.
489
00:29:11,420 --> 00:29:13,760
Dom, please don't leave me.
490
00:29:24,570 --> 00:29:25,830
Is this your son, Mrs.
491
00:29:27,230 --> 00:29:28,650
Mendez? It looks like him.
492
00:29:29,063 --> 00:29:29,990
What, is he here now?
493
00:29:30,190 --> 00:29:31,190
No.
494
00:29:31,460 --> 00:29:33,390
Can I talk to you, ma'am?
495
00:29:41,180 --> 00:29:42,180
Where is he now?
496
00:29:42,460 --> 00:29:43,460
I don't know.
497
00:29:44,500 --> 00:29:47,281
You mean it's 9. 30 at night and
you're not concerned where he is?
498
00:29:47,330 --> 00:29:50,681
I have to ask him to do most
of the things that a man does.
499
00:29:50,910 --> 00:29:52,317
So when he goes out,
500
00:29:52,495 --> 00:29:54,400
I don't always ask him where he's going.
501
00:29:56,020 --> 00:29:58,280
Did he tell you he was at a
new construction site last night?
502
00:29:58,340 --> 00:29:59,340
No.
503
00:29:59,800 --> 00:30:00,800
No.
504
00:30:03,320 --> 00:30:05,080
Is that where he was?
505
00:30:05,780 --> 00:30:08,681
You want to arrest the boy in the
picture for stealing wood?
506
00:30:09,700 --> 00:30:10,900
No, Mrs. Mendez.
507
00:30:10,920 --> 00:30:14,620
Because you will be very busy if
you arrest all the boys in the area
508
00:30:14,870 --> 00:30:17,160
who have to steal something to survive.
509
00:30:17,161 --> 00:30:18,161
Oh, oh.
510
00:30:18,720 --> 00:30:23,240
But you usually wait till they're 14,
then you can send them away someplace.
511
00:30:23,710 --> 00:30:25,120
Oh, Mrs. Mendez.
512
00:30:25,580 --> 00:30:27,080
I'm not here to arrest Jose.
513
00:30:27,810 --> 00:30:29,800
I'm here because if he was at that site,
514
00:30:30,280 --> 00:30:33,240
he may have been exposed
to a highly dangerous disease.
515
00:30:36,015 --> 00:30:37,300
What will happen to him
516
00:30:38,150 --> 00:30:39,150
if you don't find him?
517
00:30:39,430 --> 00:30:42,301
Mrs. Mendez, I have a feeling a lot of
people have been giving you the runaround.
518
00:30:42,460 --> 00:30:43,880
Well, I don't want to do that.
519
00:30:44,080 --> 00:30:45,520
I'm going to tell you straight away.
520
00:30:46,320 --> 00:30:49,381
The disease that Jose may
have been exposed to is often fatal.
521
00:30:49,466 --> 00:30:51,080
Morte, danger, death.
522
00:31:01,820 --> 00:31:02,860
He was there.
523
00:31:05,340 --> 00:31:07,400
It's at 1st and 29th Street.
524
00:31:09,560 --> 00:31:11,880
I'm burning wood that he takes from there.
525
00:31:11,980 --> 00:31:12,980
Thank you.
526
00:31:13,020 --> 00:31:14,060
How long ago did he leave?
527
00:31:14,200 --> 00:31:15,260
Maybe 20 minutes.
528
00:31:15,560 --> 00:31:16,560
Where was he
going? I don't know.
529
00:31:16,900 --> 00:31:19,880
He saw the police
cars and he left.
530
00:31:20,120 --> 00:31:21,600
He must have a reason for doing that.
531
00:31:21,653 --> 00:31:24,000
When have the police cars brought
us something good?
532
00:31:29,635 --> 00:31:30,635
Try the park.
533
00:31:32,200 --> 00:31:35,380
Sometimes it's mixed into
the movie on 10th Street.
534
00:31:36,120 --> 00:31:39,553
And there's an alley behind the pool hall on...
535
00:31:40,960 --> 00:31:43,540
on 2nd Avenue and 17th Street.
536
00:31:43,746 --> 00:31:45,700
Señora, I'm afraid you
have to come with me.
537
00:31:46,040 --> 00:31:48,940
You see, you've been
exposed to that disease as well.
538
00:31:48,990 --> 00:31:51,820
But suppose Jose comes home and I'm gone.
539
00:31:52,140 --> 00:31:52,920
There'll be someone here.
540
00:31:52,921 --> 00:31:54,921
There'll be someone here
all the time from now on.
541
00:31:56,640 --> 00:31:58,380
Now, when did the Romans
come?
542
00:31:58,830 --> 00:32:00,680
2nd century B.C.
543
00:32:01,040 --> 00:32:04,000
Then came the... The Vandals.
544
00:32:04,520 --> 00:32:06,320
You see, you almost got it.
545
00:32:07,580 --> 00:32:09,720
Nobody teaches your kids
anything of this anymore.
546
00:32:10,520 --> 00:32:11,760
Nothing of the past.
547
00:32:12,760 --> 00:32:15,500
The world started yesterday
with space capsules.
548
00:32:18,130 --> 00:32:19,840
Don, come in.
549
00:32:20,120 --> 00:32:21,120
Come in, come in.
550
00:32:22,495 --> 00:32:23,560
What a surprise.
551
00:32:25,380 --> 00:32:27,540
I thought you forgot I was alive.
552
00:32:28,180 --> 00:32:29,460
No, I didn't forget, Anselmo.
553
00:32:35,760 --> 00:32:38,120
I was teaching my
nephew some of the history.
554
00:32:39,020 --> 00:32:41,220
I'll bet you don't remember
it that good yourself, huh?
555
00:32:41,850 --> 00:32:44,120
We have some things to talk about, Anselmo.
556
00:32:47,830 --> 00:32:50,350
Paul, I think you'd better go to bed.
557
00:32:50,550 --> 00:32:51,810
It's getting late,
huh?
558
00:32:52,150 --> 00:32:53,990
Yes, sir.
Good night, Uncle.
559
00:32:59,540 --> 00:33:00,540
How's Victor?
560
00:33:00,900 --> 00:33:02,620
Victor died last night in my arms.
561
00:33:02,860 --> 00:33:03,860
I don't understand.
562
00:33:05,080 --> 00:33:06,220
He escaped from prison.
563
00:33:06,520 --> 00:33:07,520
What is this, Dom?
564
00:33:07,980 --> 00:33:09,700
He told me you fingered him for the police.
565
00:33:10,140 --> 00:33:11,940
That you did the killing
that he went up for.
566
00:33:13,290 --> 00:33:15,640
You're supposed to bring
wine and a loaf of bread.
567
00:33:16,300 --> 00:33:17,340
It's part of the ceremony.
568
00:33:17,640 --> 00:33:18,640
Did he tell you why?
569
00:33:18,720 --> 00:33:20,040
What difference does it make now?
570
00:33:20,165 --> 00:33:23,380
If I killed someone and sent my best friend
to jail for it, I had to have a reason.
571
00:33:23,487 --> 00:33:24,827
It's all in the past, Anselmo.
572
00:33:24,852 --> 00:33:26,100
Oh, no.
573
00:33:26,560 --> 00:33:27,700
It's not in the past.
574
00:33:27,986 --> 00:33:29,526
The reason isn't in the past.
575
00:33:30,450 --> 00:33:31,900
It's walking around the streets.
576
00:33:32,140 --> 00:33:33,420
Breathing the fresh air.
577
00:33:33,800 --> 00:33:34,840
Sleeping with a man.
578
00:33:36,530 --> 00:33:38,860
I thought she'd sleep
with me after Vic was gone.
579
00:33:39,060 --> 00:33:40,060
But no.
580
00:33:40,320 --> 00:33:42,676
She didn't give me another look
after she got what she wanted.
581
00:33:42,700 --> 00:33:43,700
His brother!
582
00:33:50,480 --> 00:33:53,020
Victor must have found
out only half the truth.
583
00:33:54,360 --> 00:33:55,400
You've got to be grateful.
584
00:33:56,710 --> 00:33:58,340
I give it all to you.
585
00:34:07,070 --> 00:34:08,070
Thank God.
586
00:34:09,970 --> 00:34:10,970
Hey.
587
00:34:13,335 --> 00:34:14,656
We're gonna give you a shot, son.
588
00:34:15,430 --> 00:34:17,750
Then get ready to answer about a
thousand questions, okay?
589
00:34:28,670 --> 00:34:29,670
Pray for us.
590
00:34:31,160 --> 00:34:32,481
Now and at the hour of our death.
591
00:34:52,400 --> 00:34:53,540
Go away from me, Nina.
592
00:34:55,020 --> 00:34:56,620
It was on the 11 o'clock news.
593
00:34:57,650 --> 00:34:58,760
Anselmo isn't dead, Dom.
594
00:35:01,600 --> 00:35:02,600
He will be.
595
00:35:03,020 --> 00:35:04,180
Dom, they're looking for you.
596
00:35:04,181 --> 00:35:06,320
For both of us now.
That was on the news, too.
597
00:35:07,420 --> 00:35:08,300
But we have a chance.
598
00:35:08,390 --> 00:35:10,920
If he doesn't die and you give
yourself up, we have a chance.
599
00:35:11,985 --> 00:35:13,180
A chance to do what?
600
00:35:14,300 --> 00:35:15,300
What is it, Dom?
601
00:35:16,380 --> 00:35:19,420
You knew he was innocent, didn't you?
602
00:35:20,690 --> 00:35:21,771
What are you talking about?
603
00:35:21,960 --> 00:35:25,880
That very first time we were together, you
knew that Anselmo killed Geronimo for you.
604
00:35:27,500 --> 00:35:28,500
No.
605
00:35:29,590 --> 00:35:30,680
No, that's not true.
606
00:35:31,020 --> 00:35:32,040
I swear.
No!
607
00:35:32,200 --> 00:35:33,200
Don't swear!
608
00:35:34,700 --> 00:35:38,100
You let him rot in jail for six years
knowing that he was innocent.
609
00:35:38,340 --> 00:35:39,380
Why did you do it?
610
00:35:39,580 --> 00:35:40,580
Why?
611
00:35:40,760 --> 00:35:41,760
Don't you know why? I'm from St.
612
00:36:02,526 --> 00:36:05,152
They came to Mary's Church this morning.
613
00:36:05,580 --> 00:36:07,000
The officers searched the premises.
614
00:36:07,173 --> 00:36:08,253
Now tell me something.
615
00:36:08,380 --> 00:36:11,141
If they'd been a little earlier, would
they have found Dominic Bruno?
616
00:36:15,360 --> 00:36:18,540
Well, I've been doing some
horror work on this case.
617
00:36:19,560 --> 00:36:23,060
There's a report here
dated September 11, 1966
618
00:36:24,480 --> 00:36:27,020
about an assault at the
Villa Quinto restaurant
619
00:36:27,950 --> 00:36:29,431
in which you were the alleged victim.
620
00:36:29,680 --> 00:36:32,820
Oh, the report mentions a
knife slash on the left cheek.
621
00:36:34,100 --> 00:36:35,341
Victor paid for his skin graft.
622
00:36:35,440 --> 00:36:38,466
The report indicates his brother
Dominic stopped him before he
623
00:36:38,491 --> 00:36:40,920
slashed you so badly not even
a plastic surgeon could help you.
624
00:36:41,080 --> 00:36:42,760
All that happened a long time ago.
625
00:36:43,200 --> 00:36:44,401
And you never pressed charges.
626
00:36:44,610 --> 00:36:46,020
We don't do things that way.
627
00:36:46,560 --> 00:36:47,560
Whose way?
628
00:36:48,000 --> 00:36:49,040
The Bruno family?
629
00:36:49,640 --> 00:36:51,760
Or the citizens of Corsican descent?
630
00:36:52,820 --> 00:36:54,160
Have it however you want it.
631
00:36:55,825 --> 00:36:57,546
The officers said you knew Victor was dead.
632
00:36:57,571 --> 00:36:59,390
How?
From Dom, maybe.
633
00:37:00,393 --> 00:37:02,480
You know, this Corsican
thing is interesting.
634
00:37:03,220 --> 00:37:05,921
The concept of setting your own
problems without going to the police.
635
00:37:05,960 --> 00:37:07,360
What do they call it, the vendetta?
636
00:37:08,650 --> 00:37:10,411
There are books on it.
You ought to buy one.
637
00:37:10,840 --> 00:37:11,840
Okay.
638
00:37:12,460 --> 00:37:14,160
Now suppose Victor hadn't died.
639
00:37:15,140 --> 00:37:16,760
Suppose he'd lived and reached you.
640
00:37:17,160 --> 00:37:18,720
Would you have helped him
get away from us?
641
00:37:18,740 --> 00:37:19,740
I suppose so.
642
00:37:19,940 --> 00:37:21,716
Even though he almost
hacked you to death once.
643
00:37:21,740 --> 00:37:23,660
I can't explain things like this to you.
644
00:37:23,970 --> 00:37:25,980
Do you know why Dom
shot Anselmo last night?
645
00:37:26,005 --> 00:37:26,935
No.
646
00:37:26,960 --> 00:37:29,440
And I believe now that Dom
and Victor met when he was dying.
647
00:37:30,533 --> 00:37:35,100
Do you think it's possible Victor
suggested to Dom that he kill Anselmo?
648
00:37:36,720 --> 00:37:38,280
Yes, I suppose so.
649
00:37:38,500 --> 00:37:40,100
Well, we're looking for Dom now.
650
00:37:40,800 --> 00:37:42,300
If he came to you,
651
00:37:43,860 --> 00:37:45,100
would you help him
escape also?
652
00:37:46,280 --> 00:37:47,280
Oh, yes.
653
00:37:47,460 --> 00:37:49,000
Like I would aid a helpless child.
654
00:37:49,280 --> 00:37:51,680
Well, he wasn't what you'd
call a helpless child last night.
655
00:37:52,220 --> 00:37:54,380
Anselmo was on an operating
table fighting for his life.
656
00:37:54,510 --> 00:37:57,080
He was helpless to change
what was going to happen to him.
657
00:37:57,733 --> 00:38:01,621
On the island, if a man hears that another man
is out to kill him, he never hides.
658
00:38:01,800 --> 00:38:02,800
He shaves.
659
00:38:03,513 --> 00:38:05,040
Puts on his best suit.
660
00:38:06,046 --> 00:38:08,200
Walks down to the square and waits.
661
00:38:09,580 --> 00:38:11,100
You mean he accepts his death?
662
00:38:11,740 --> 00:38:14,240
His or that of the one who
means to kill him or both.
663
00:38:14,660 --> 00:38:16,740
I don't suppose that
makes much sense to you.
664
00:38:17,960 --> 00:38:18,600
Does it to you?
665
00:38:18,800 --> 00:38:20,330
For a long time it didn't.
666
00:38:22,900 --> 00:38:26,140
But now that Victor is dead
667
00:38:27,230 --> 00:38:29,220
and Anselmo is
dying,
668
00:38:30,619 --> 00:38:31,699
Dom will die.
669
00:38:33,920 --> 00:38:35,140
Is there another name?
670
00:38:36,279 --> 00:38:37,279
Oh, yes.
671
00:38:39,410 --> 00:38:40,880
There is always another name.
672
00:38:58,420 --> 00:39:00,340
The last time I looked
up there, it said noon.
673
00:39:00,341 --> 00:39:02,700
Well, look, Marty, we're not home free yet.
674
00:39:03,120 --> 00:39:06,700
But Kojak got every available cop in
Manhattan looking for Dominic Bruno.
675
00:39:07,700 --> 00:39:08,980
So it's being ahead of the election.
676
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Dr. Lang, quarantine.
677
00:39:10,140 --> 00:39:11,900
But not enough.
678
00:39:25,480 --> 00:39:26,480
Get some suction.
679
00:39:26,720 --> 00:39:27,720
Bring the burger.
680
00:39:27,920 --> 00:39:28,920
That's it.
681
00:39:29,120 --> 00:39:30,120
Give it to him.
682
00:39:33,840 --> 00:39:34,840
Give me the oxygen.
683
00:39:36,340 --> 00:39:37,340
Good.
684
00:39:37,366 --> 00:39:38,306
Just pull.
685
00:39:38,520 --> 00:39:39,500
Turn it on.
686
00:39:39,501 --> 00:39:39,880
Good.
687
00:39:40,440 --> 00:39:41,060
Where's the IV?
688
00:39:41,440 --> 00:39:42,220
Don't you have an IV going?
689
00:39:42,420 --> 00:39:43,420
Get an IV going.
690
00:39:43,680 --> 00:39:45,000
That's it.
Bring it in.
691
00:39:47,660 --> 00:39:48,660
Good.
692
00:39:49,420 --> 00:39:50,420
Breathe deep.
693
00:39:52,020 --> 00:39:53,520
Easy, doctor.
Easy, doctor.
694
00:39:55,580 --> 00:39:56,580
That's it.
695
00:40:04,750 --> 00:40:05,750
Now, what is it?
696
00:40:06,490 --> 00:40:07,490
What do you think it is?
697
00:40:08,185 --> 00:40:09,230
He's in the active phase.
698
00:40:09,490 --> 00:40:10,790
Just coughed up half a cup of blood.
699
00:40:10,791 --> 00:40:12,390
It's only 30 hours.
700
00:40:13,330 --> 00:40:16,070
You said 34 was the known
minimum incubation period.
701
00:40:16,576 --> 00:40:17,510
All right.
702
00:40:17,950 --> 00:40:21,250
So I said 34 hours was the known
incubation period until Jose Mendez.
703
00:40:21,650 --> 00:40:24,410
What do you think this is, an
exact science, algebra, geometry?
704
00:40:24,630 --> 00:40:26,490
Well, then Dom Bruno could be active, too.
705
00:40:26,650 --> 00:40:28,418
I don't know if the
course of the disease is
706
00:40:28,430 --> 00:40:30,290
any different in New
York than it is in China.
707
00:40:30,670 --> 00:40:33,230
And I don't know if Puerto
Ricans react any different in Asians.
708
00:40:33,650 --> 00:40:34,830
All I know is he's active.
709
00:40:36,450 --> 00:40:37,405
We blew it.
710
00:40:37,430 --> 00:40:40,371
Three city departments, a whole
metropolitan police force, and we blew it.
711
00:40:40,395 --> 00:40:42,270
Come off it.
712
00:40:43,020 --> 00:40:46,050
This is hardly the time to be worrying
about ourselves or how we look.
713
00:40:59,620 --> 00:41:00,620
Hello, operator.
714
00:41:01,680 --> 00:41:04,036
This is Dr. Martin Lang, medical
officer for the health department.
715
00:41:04,060 --> 00:41:06,700
Get me the Federal Center for
Disease Control in Atlanta, Georgia.
716
00:41:06,840 --> 00:41:08,481
And stay on the line until I release you.
717
00:41:08,820 --> 00:41:10,740
What about the shots? Did the
boy get them in time?
718
00:41:11,640 --> 00:41:12,640
I don't know.
719
00:41:13,960 --> 00:41:15,480
Epidemiology, please.
720
00:41:15,766 --> 00:41:17,540
Dr. Nevins, this is Dr. Lang.
721
00:41:19,040 --> 00:41:21,800
If you got those shots in time
in the feral crest, then it'll break.
722
00:41:22,480 --> 00:41:23,941
And if not... George?
723
00:41:24,200 --> 00:41:25,200
Yeah, this is Morty.
724
00:41:26,120 --> 00:41:29,320
We talked earlier about the need for
a rapid collection of the AD vaccine.
725
00:41:29,600 --> 00:41:30,780
Well, it's a reality now.
726
00:41:31,460 --> 00:41:34,920
As of 5.30 p.m. this evening, this
entire city is placed under quarantine.
727
00:41:46,060 --> 00:41:48,500
All right, we got to go
all the way with this.
728
00:41:48,940 --> 00:41:50,940
They're going to be coming
off the walls downtown.
729
00:41:51,860 --> 00:41:54,080
5.30, Doc.
I'll call the commissioner's office.
730
00:41:54,800 --> 00:41:58,120
We'll close off traffic on all the bridges
to the other boroughs, subways too.
731
00:41:58,760 --> 00:41:59,760
You have bus terminals?
732
00:42:00,320 --> 00:42:02,400
And we'll hold the trains
at Penn and Grand Central?
733
00:42:03,100 --> 00:42:05,240
Yeah, it'll take some time.
We don't just turn a hand on it.
734
00:42:05,313 --> 00:42:06,381
We can't handle the force that stops.
735
00:42:06,480 --> 00:42:08,836
Once the quarantine goes into
effect, we'll use special services.
736
00:42:08,860 --> 00:42:10,660
All right, I've notified
the mayor's office,
737
00:42:10,790 --> 00:42:12,550
the city council, and
the governor's office.
738
00:42:14,100 --> 00:42:15,100
What about the vaccine?
739
00:42:15,300 --> 00:42:18,080
Well, our force is making the
collection effort for us, thank you.
740
00:42:18,820 --> 00:42:21,200
It's being flown in from
Atlanta into Kennedy.
741
00:42:22,160 --> 00:42:23,720
The choppers are already on the runway.
742
00:42:23,800 --> 00:42:25,356
They're waiting to bring it into the city.
743
00:42:25,380 --> 00:42:26,980
Now, whatever there is, we're getting.
744
00:42:27,720 --> 00:42:29,180
Anselmo just came out of surgery.
745
00:42:29,780 --> 00:42:32,900
They did what they could, but it looks
like the last trip to the corner, baby.
746
00:43:03,026 --> 00:43:06,700
They tried to check the pieces
of the wood,
747
00:43:08,000 --> 00:43:09,320
so hard,
748
00:43:11,120 --> 00:43:12,120
hard.
749
00:43:31,480 --> 00:43:33,300
Hey, pal, I'm late for a bus.
750
00:43:33,420 --> 00:43:37,126
If you can give me the bus terminal on
time, there's an extra deuce in it for you.
751
00:43:54,650 --> 00:43:57,370
We would have had the car at your
home, but the computer broke down.
752
00:43:57,371 --> 00:43:59,210
I will contact you as soon as possible.
753
00:43:59,950 --> 00:44:01,150
Sorry, sir.
754
00:44:08,020 --> 00:44:11,194
Joseph Anselmo, you
understand that this declaration
755
00:44:11,206 --> 00:44:15,620
has no validity in court, unless it's
given by a man who believes he's dying.
756
00:44:17,220 --> 00:44:18,920
I meet the requirements.
757
00:44:21,300 --> 00:44:24,840
I tell you, Dominic Bruno
shot me for his brother.
758
00:44:26,230 --> 00:44:29,500
Vic found out that I spent Girolamo.
759
00:44:31,300 --> 00:44:35,980
He couldn't get to me himself, so...
760
00:44:37,690 --> 00:44:40,700
Hey, don't build a sweat.
761
00:44:42,610 --> 00:44:44,400
You can always get him for the girl.
762
00:44:45,120 --> 00:44:46,120
What girl?
763
00:44:46,885 --> 00:44:47,885
You didn't know?
764
00:44:49,280 --> 00:44:50,300
Neither did Dom.
765
00:44:50,980 --> 00:44:54,100
I had to tell him she was
the one who put me up to it.
766
00:44:54,350 --> 00:44:58,200
Had me send Vic to the farm
so she could have his brother.
767
00:45:00,050 --> 00:45:02,260
Should have seen the look on his face.
768
00:45:03,840 --> 00:45:05,600
It was almost worth it all.
769
00:45:07,940 --> 00:45:08,980
I call the bus terminal.
770
00:45:09,640 --> 00:45:12,420
I'd like the security officers
rolling any units in the facility.
771
00:45:12,980 --> 00:45:14,780
They're looking for
Dom, but watch that girl.
772
00:45:14,970 --> 00:45:16,360
It's a pretty public place, Theo.
773
00:45:16,960 --> 00:45:18,440
Maybe he'll wait till she's off duty.
774
00:45:18,620 --> 00:45:19,620
Maybe he can't.
775
00:45:21,220 --> 00:45:22,220
Easy listening.
776
00:45:22,655 --> 00:45:24,620
We interrupt this program
for a special warning
777
00:45:24,632 --> 00:45:26,767
just issued by the New York
City Department of Health.
778
00:45:27,525 --> 00:45:28,525
Dominic Bruno.
779
00:45:28,985 --> 00:45:30,200
Dominic Bruno.
780
00:45:30,760 --> 00:45:33,500
You are strongly urged to seek medical aid.
781
00:45:34,160 --> 00:45:36,480
You are in danger from a
highly communicable disease.
782
00:45:37,100 --> 00:45:38,580
Contact any doctor at once.
783
00:45:38,581 --> 00:45:39,901
That's where you're wrong, champ.
784
00:45:41,260 --> 00:45:43,020
You see a doctor when you want to get well.
785
00:45:43,200 --> 00:45:44,300
I didn't get you, pal.
786
00:45:44,800 --> 00:45:46,120
I said you're doing fine.
787
00:45:46,540 --> 00:45:47,540
Keep it up.
788
00:45:49,060 --> 00:45:50,060
It's all yours.
789
00:47:18,390 --> 00:47:19,390
Nina!
790
00:47:39,780 --> 00:47:40,680
Nina!
791
00:47:41,033 --> 00:47:42,780
Look out!
He's got a gun!
792
00:48:31,780 --> 00:48:32,820
Su hijo esta bien.
793
00:48:51,830 --> 00:48:53,370
I said you wanted to see me.
794
00:48:54,510 --> 00:48:59,230
When you came to my
house, I said, when have
795
00:48:59,231 --> 00:49:00,231
the police cars brought
us anything good?
796
00:49:01,150 --> 00:49:04,550
I know now that you were
trying to save Jose's life.
797
00:49:05,170 --> 00:49:07,450
So I wanted to apologize and
798
00:49:07,857 --> 00:49:08,857
thank you.
799
00:49:11,750 --> 00:49:12,750
Thank you.
800
00:49:14,322 --> 00:49:16,510
Well you don't have to
apologize to me, senora.
801
00:49:16,870 --> 00:49:21,190
You know a crisis comes along, an
outside threat a city pulls together.
802
00:49:21,630 --> 00:49:26,270
The emergency passes, we lose what we could
have gained, and like that, the next time
803
00:49:26,271 --> 00:49:28,955
you see a situation where
you think the police could
804
00:49:29,015 --> 00:49:30,430
hey, you give me
a call, okay?
805
00:49:30,803 --> 00:49:31,523
All right.
806
00:49:32,190 --> 00:49:34,270
Now that you know the way.
59735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.