All language subtitles for Kojak S03e13 Money Back Guarantee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:02:19,230 (Music) 2 00:02:46,760 --> 00:02:48,760 Watch yourself, Chris. 3 00:02:53,300 --> 00:02:54,940 Didn't know I was speeding, officer. 4 00:02:55,740 --> 00:02:58,320 Name is Forbes, United Repossessors. 5 00:02:58,321 --> 00:03:02,160 Just picked up this boat about six blocks back. 6 00:03:03,060 --> 00:03:05,220 We'll start by taking a look at your driver's license. 7 00:03:05,560 --> 00:03:06,560 Oh, yeah, sure. 8 00:03:07,420 --> 00:03:08,480 Here it is. 9 00:03:09,140 --> 00:03:11,580 City permit and bank papers. 10 00:03:20,860 --> 00:03:22,040 Some problem, officers? 11 00:03:22,760 --> 00:03:25,300 I work with Forbes here. We're just picking one up at the bank. 12 00:03:26,060 --> 00:03:27,940 No trouble. Just a routine check. 13 00:03:30,200 --> 00:03:33,900 We just want to be sure that everything's on the up and up. 14 00:03:34,220 --> 00:03:35,660 Take just a minute to check. 15 00:03:36,280 --> 00:03:37,760 Chris, phone in. 16 00:03:37,800 --> 00:03:40,780 See if we have a line on United Repossessors. 17 00:03:43,280 --> 00:03:44,880 Hey, uh, look, officer. 18 00:03:45,780 --> 00:03:47,660 It's late and we're kind of rushed. 19 00:03:48,580 --> 00:03:51,100 Couldn't you just, uh, look at the papers there? 20 00:03:51,860 --> 00:03:53,880 I mean, calling in is not gonna take a while. 21 00:03:55,020 --> 00:03:56,020 Call in, Chris. 22 00:04:03,300 --> 00:04:07,340 If you think we're gonna wait around here while you make phone calls, you're crazy. 23 00:04:17,430 --> 00:04:18,671 I think I'll back up at this... 24 00:04:53,460 --> 00:04:55,320 Barney? Come on, Barney, don't move. 25 00:04:55,420 --> 00:04:56,980 Don't move, don't move. Lie down. 26 00:04:57,840 --> 00:04:58,940 I'll get an ambulance. 27 00:04:59,420 --> 00:05:01,340 You'll be okay. 28 00:05:03,620 --> 00:05:05,220 Barney? You'll be okay, Barney. 29 00:05:36,200 --> 00:05:37,700 Who is it? 30 00:05:38,900 --> 00:05:39,760 Barney Sullivan. 31 00:05:39,761 --> 00:05:43,680 A rookie by the name of Chris Marquez. Sullivan bought it. 32 00:05:44,320 --> 00:05:45,320 All right, tell me more. 33 00:05:45,420 --> 00:05:47,960 According to Marquez's report, they made a routine stop. 34 00:05:48,120 --> 00:05:50,000 They thought they had a couple of repossessors. 35 00:05:50,200 --> 00:05:52,920 They called in for verification. That's when it went down. 36 00:05:53,020 --> 00:05:54,100 Where's Sullivan's partner? 37 00:05:54,420 --> 00:05:55,620 He's talking with Stavros. 38 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 How's he holding up? 39 00:05:57,340 --> 00:05:59,620 Well, he's only on the job six months. Not too bad. 40 00:06:01,200 --> 00:06:02,660 You get old early on this job. 41 00:06:07,890 --> 00:06:09,210 I know you like to go home, 42 00:06:09,670 --> 00:06:12,950 but we're gonna have to talk to you, kid. You're our star witness, you understand? 43 00:06:13,070 --> 00:06:15,486 Do you think you can recognize any of these bombs if you saw them again? 44 00:06:15,510 --> 00:06:18,550 The black one, for sure. I don't know about the other one. 45 00:06:18,810 --> 00:06:19,810 What about that car? It was blue. 46 00:06:21,030 --> 00:06:23,810 I don't know what kind. 47 00:06:24,210 --> 00:06:25,210 Maybe it was a Chevy. 48 00:06:25,390 --> 00:06:27,610 Okay, kid. We'll talk about it later. 49 00:06:27,810 --> 00:06:30,770 Stavros, take him back to the office. Get him away from this circus. 50 00:06:31,010 --> 00:06:32,590 Yes, sir. Come on, Chris, let's go. 51 00:06:33,330 --> 00:06:34,330 Crocker? 52 00:06:35,510 --> 00:06:39,090 I want this block covered end to end and top to bottom. Go ahead. 53 00:06:42,210 --> 00:06:43,230 You're quiet, Frank. 54 00:06:45,970 --> 00:06:47,610 Bonnie and I worked on foot together. 55 00:06:48,830 --> 00:06:49,910 He's a good cop, Theo. 56 00:06:50,950 --> 00:06:51,950 Damn good cop. 57 00:06:52,150 --> 00:06:53,150 We'll get him, Frank. 58 00:06:54,070 --> 00:06:55,070 We'll get him. 59 00:06:55,310 --> 00:06:58,570 Yeah. First, let's call Father O'Leary. 60 00:06:59,910 --> 00:07:04,250 I want Sullivan's wife to get the word from him and not the 6 o'clock news. 61 00:07:14,310 --> 00:07:16,470 I want those requisitions that I sent over to Central. 62 00:07:16,590 --> 00:07:19,790 I want to copy those files on my desk by 2 o'clock tomorrow afternoon. 63 00:07:20,770 --> 00:07:22,930 The requisition sheet that I sent out, Sergeant. 64 00:07:25,770 --> 00:07:27,770 They said they'd knocked, too. 65 00:07:36,236 --> 00:07:41,270 Well, I see a few faces here we haven't seen for a while. 66 00:07:42,990 --> 00:07:44,770 Now, look, I appreciate you fellas coming. 67 00:07:46,120 --> 00:07:47,810 We got our nose bloody today. 68 00:07:48,890 --> 00:07:51,750 And when one of us gets hurt, we all get hurt. 69 00:07:52,700 --> 00:07:56,070 So we want this cop killer off the street or on it stretched. 70 00:07:56,810 --> 00:07:58,970 Now, the suspects were posing as repossessors. 71 00:07:59,230 --> 00:08:01,590 Phony papers, the whole smear. 72 00:08:03,070 --> 00:08:04,590 They had a police radio in their car. 73 00:08:04,870 --> 00:08:08,230 So when Marquez asked for a backup, they knew they were in trouble. 74 00:08:08,650 --> 00:08:12,010 Now, I don't buy a cop getting shot for one grand theft auto. 75 00:08:12,410 --> 00:08:14,590 I think we stumbled on a major operation. 76 00:08:15,710 --> 00:08:16,990 So I want the streets flooded. 77 00:08:17,750 --> 00:08:19,830 I want to know who's working the repossession angle. 78 00:08:20,210 --> 00:08:22,170 I want to know who's putting in police radios. 79 00:08:22,610 --> 00:08:24,210 I want to know who's stealing cars. 80 00:08:24,970 --> 00:08:26,650 You guys have your people out there. 81 00:08:27,430 --> 00:08:29,110 All right, now's the time to squeeze them. 82 00:08:30,515 --> 00:08:31,690 Let's do it. 83 00:08:48,220 --> 00:08:50,700 Lieutenant, this is Mr. Bernard. 84 00:08:50,800 --> 00:08:54,640 Here's that Cadillac we put in stolen three hours ago. 85 00:08:55,240 --> 00:08:57,000 Come here. Sit down, please. Close the door. 86 00:08:57,040 --> 00:09:01,140 I'd like to help, Lieutenant, but I'm afraid I don't know the thing. 87 00:09:01,360 --> 00:09:03,080 Well, suppose you tell me what you do know. 88 00:09:03,840 --> 00:09:06,500 Well, I had lunch today at Julia's Restaurant. 89 00:09:06,520 --> 00:09:08,700 That's at 46th and 2nd. 90 00:09:08,875 --> 00:09:10,620 I parked the car at about 1.30. 91 00:09:10,950 --> 00:09:12,380 When I came on, it was gone. 92 00:09:12,990 --> 00:09:16,180 So I called the cab and went to report it to my insurance agent. 93 00:09:16,380 --> 00:09:18,836 Why didn't you notify the police when you discovered the car was missing? 94 00:09:18,860 --> 00:09:22,300 Well, I assumed the insurance company would take care of that. 95 00:09:22,353 --> 00:09:23,320 They did, didn't they? 96 00:09:23,500 --> 00:09:25,940 Yes, but then it was three hours after the car was stolen. 97 00:09:26,080 --> 00:09:28,000 You cost us some valuable time, Mr. Bernard. 98 00:09:28,640 --> 00:09:30,720 And that time cost a policeman his life. 99 00:09:31,910 --> 00:09:32,980 I'm sorry, really. 100 00:09:33,520 --> 00:09:37,300 Okay. If something comes up, we'll be talking to you again. 101 00:09:43,390 --> 00:09:44,390 Crocker. 102 00:09:47,460 --> 00:09:48,460 Close the door. 103 00:09:51,440 --> 00:09:54,200 I want to know if there are any patterns developing on stolen wheels. 104 00:09:54,600 --> 00:09:56,116 See how many we lost in the past month? 105 00:09:56,140 --> 00:09:57,856 Were they recovered? Were they ad? Were they stripped? 106 00:09:57,880 --> 00:09:59,860 Oh, like that guy. Got it, got it. 107 00:10:01,060 --> 00:10:02,840 And check out Bernard's statement. 108 00:10:03,540 --> 00:10:06,720 He's a lot more interested in his insurance than getting his car back. 109 00:10:09,220 --> 00:10:12,400 Lieutenant, Chris has glommed over a couple hundred pictures. 110 00:10:12,540 --> 00:10:14,116 He's not in any shape to look at anymore. 111 00:10:14,140 --> 00:10:16,556 Okay, take him home. Tell him you'll pick him up in the morning. 112 00:10:16,580 --> 00:10:17,660 He's going to be with us for a while. 113 00:10:17,661 --> 00:10:19,740 I'll get the cab in the seat of that. Yes, sir. 114 00:10:30,470 --> 00:10:32,310 It's late. Are you going home? 115 00:10:33,850 --> 00:10:35,790 Is Patrolman Sullivan going home? 116 00:10:48,860 --> 00:10:50,840 Sorry, Lieutenant. It's Crocker on the phone. 117 00:10:50,980 --> 00:10:52,100 He says it's very important. 118 00:10:52,580 --> 00:10:53,760 Very important, huh? 119 00:10:54,860 --> 00:10:55,960 Better, huh? Yeah. 120 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 Here, Crocker. 121 00:11:09,260 --> 00:11:12,540 Lieutenant, I just came from Julia's restaurant where Bernard had lunch yesterday. 122 00:11:12,720 --> 00:11:14,772 See? The waiter remembered Bernard, said he was 123 00:11:14,784 --> 00:11:16,980 unhappy because all they served to drink was wine. 124 00:11:17,240 --> 00:11:18,240 So how long was he there? 125 00:11:18,300 --> 00:11:20,960 He just picked on his salad and drank wine for three hours. 126 00:11:21,300 --> 00:11:22,300 Three hours? 127 00:11:22,960 --> 00:11:25,380 That's a long time to kill with just a salad and no booze. 128 00:11:25,640 --> 00:11:29,180 Furthermore, the parking attendant said that the lot was half empty all day, 129 00:11:29,300 --> 00:11:31,260 but Bernard parked on the street instead. 130 00:11:33,080 --> 00:11:36,120 Okay, baby, come on home. We got work to do. 131 00:11:37,300 --> 00:11:39,189 Now, give me a rundown on this character who waited 132 00:11:39,201 --> 00:11:41,140 so patiently while his car was getting stolen, okay? 133 00:11:41,141 --> 00:11:43,480 I want to know all we can get. The whole ball of wax. 134 00:11:43,740 --> 00:11:44,740 What's up, Lieutenant? 135 00:11:47,940 --> 00:11:51,080 Would you believe the only suspect I've got so far is a victim? I'm sorry. 136 00:12:29,320 --> 00:12:31,648 I establish you'll keep on working with Chris 137 00:12:31,660 --> 00:12:33,480 until he's looked at every picture we've got. 138 00:12:33,760 --> 00:12:35,460 No way those cockroaches are amateurs. 139 00:12:36,260 --> 00:12:37,060 What'd you find out? 140 00:12:37,061 --> 00:12:40,260 This Bernard has no record, but he's up to his eyeballs in debt. 141 00:12:40,520 --> 00:12:43,600 Just another busted citizen driving to the poorhouse in the limousine, right? 142 00:12:44,020 --> 00:12:45,940 Only maybe the insurance is gonna save his skin. 143 00:12:45,965 --> 00:12:46,615 What have you got? 144 00:12:46,640 --> 00:12:48,476 On the stolen wheels, Lieutenant, in the past 145 00:12:48,488 --> 00:12:50,500 month, 19 fall into the type of car Bernard owns. 146 00:12:50,640 --> 00:12:52,480 Now, of those 19, none have been recovered. 147 00:12:52,640 --> 00:12:54,485 And get this, 17 of them were ripped off within 148 00:12:54,497 --> 00:12:56,236 a dozen blocks from where Bernard was taken. 149 00:12:56,260 --> 00:12:58,020 Just the sort of pattern we pray for, right? 150 00:12:59,920 --> 00:13:01,600 Okay, let's go pay Bernard a visit. 151 00:13:29,100 --> 00:13:32,120 Treat this one real nice, boys. She's a beauty. 152 00:13:43,830 --> 00:13:45,810 Well, if it isn't the Three Stooges. 153 00:13:46,590 --> 00:13:48,390 Thought you didn't like coming down here. 154 00:13:49,070 --> 00:13:51,970 I also don't like using the phone to talk about cops getting snuffed. 155 00:13:52,170 --> 00:13:54,530 We didn't have any choice. It was either him or us. 156 00:13:54,750 --> 00:13:55,950 Baker, you're a moron. 157 00:13:56,510 --> 00:13:58,010 So let them pick you up. 158 00:13:58,330 --> 00:14:00,050 Why do you suppose they invented attorneys? 159 00:14:00,450 --> 00:14:03,970 Which would you sooner have, a grand larceny or a murder one? 160 00:14:04,470 --> 00:14:07,710 You got any idea what kind of heat this is gonna generate? 161 00:14:09,190 --> 00:14:11,454 Well, I'm gonna have to spread some grease to save 162 00:14:11,466 --> 00:14:13,970 your bacon that's coming out of your pockets, not mine. 163 00:14:14,350 --> 00:14:15,690 Hey, come on! 164 00:14:15,691 --> 00:14:16,691 Come on, nothing! 165 00:14:17,370 --> 00:14:18,950 You pick up the tab or I walk. 166 00:14:19,990 --> 00:14:22,030 Without me, you're out in the cold swiping hubcaps. 167 00:14:22,470 --> 00:14:25,090 I am the organization. I got the angles. 168 00:14:26,530 --> 00:14:27,530 And what's it gonna be? 169 00:14:29,070 --> 00:14:31,430 Okay, man, just whatever you say. 170 00:14:32,760 --> 00:14:34,950 Now what do we do, Mr. Organization? 171 00:14:35,170 --> 00:14:36,730 I had the same problem in Miami. 172 00:14:38,050 --> 00:14:39,710 It's not something we can't solve. 173 00:14:40,310 --> 00:14:41,570 It'll cost some bread. 174 00:14:43,080 --> 00:14:44,350 But we'll get through it. 175 00:14:45,070 --> 00:14:47,550 Now the first thing we do is move. 176 00:14:50,990 --> 00:14:53,830 You think you can manage that without blowing away police headquarters? 177 00:15:10,010 --> 00:15:10,790 Yes? 178 00:15:11,010 --> 00:15:15,010 Mr. Benoit, there's a Lieutenant Kojak here to see you. 179 00:15:15,872 --> 00:15:17,250 Send him in. 180 00:15:22,620 --> 00:15:23,620 Thank you. 181 00:15:26,040 --> 00:15:27,060 Have a seat, gentlemen. 182 00:15:27,080 --> 00:15:28,080 Thank you very much. 183 00:15:29,520 --> 00:15:31,900 Uh, did you forget something last night? 184 00:15:32,220 --> 00:15:33,220 No. 185 00:15:33,620 --> 00:15:34,636 I don't think I forgot anything. 186 00:15:34,660 --> 00:15:37,220 I just think there's a lot you just haven't told us, Mr. Benoit. 187 00:15:38,440 --> 00:15:40,920 Are you suggesting that I'm withholding information? 188 00:15:41,360 --> 00:15:42,620 I've done my homework, Bernard. 189 00:15:43,080 --> 00:15:44,600 You didn't go to lunch to eat a thing. 190 00:15:44,940 --> 00:15:47,620 You went to kill time while your car was getting heisted out front. 191 00:15:47,740 --> 00:15:50,660 That's why you parked in the street when there's free parking in the lot. 192 00:15:50,720 --> 00:15:52,620 Spend three hours over a salad, baby. 193 00:15:53,815 --> 00:15:55,415 You need the insurance money, don't you? 194 00:15:56,240 --> 00:15:58,780 I don't think we have any more to talk about, Lieutenant. 195 00:15:59,560 --> 00:16:01,916 If you have any more questions, you'll have to talk to my attorney. 196 00:16:01,940 --> 00:16:04,100 You're a white collar that tried to make a fast buck. 197 00:16:04,650 --> 00:16:07,980 Now, some of that fast, dirty money splashes on that white collar of yours. 198 00:16:08,640 --> 00:16:10,280 And suddenly you're part of a cop killer. 199 00:16:11,180 --> 00:16:13,580 Now, we're gonna make our case with or without you, Bernard. 200 00:16:13,640 --> 00:16:15,000 You're going for the big one, too. 201 00:16:15,520 --> 00:16:16,860 Help us, help yourself. 202 00:16:18,000 --> 00:16:19,560 I have nothing more to say, Lieutenant. 203 00:16:20,380 --> 00:16:21,380 Okay. 204 00:16:22,660 --> 00:16:23,660 Can I tell you? 205 00:16:24,299 --> 00:16:25,299 Good luck. 206 00:16:47,640 --> 00:16:48,640 Hello, Roberts. 207 00:16:49,233 --> 00:16:51,200 This is Bernard. Yeah, the police just left. 208 00:16:51,225 --> 00:16:52,425 I'm getting a lot of pressure. 209 00:16:53,420 --> 00:16:55,140 No, of course I haven't told them anything. 210 00:16:55,180 --> 00:16:58,000 But, look, you promised me a money-back guarantee. 211 00:16:59,800 --> 00:17:00,800 Where? 212 00:17:01,033 --> 00:17:02,460 29th and 10th. 213 00:17:02,590 --> 00:17:05,240 I could be there in about 30 minutes. 214 00:17:05,910 --> 00:17:07,320 Of course I haven't. 215 00:17:07,880 --> 00:17:09,640 All I want is a little money for my car. 216 00:17:09,641 --> 00:17:10,641 I'm in a lot of trouble. 217 00:17:10,780 --> 00:17:11,860 And probably a lawyer. 218 00:17:13,620 --> 00:17:14,660 All right, good-bye. 219 00:17:22,390 --> 00:17:25,590 16 of the stolen vehicles were financed at City National Trust. 220 00:17:25,710 --> 00:17:28,710 None of those were recovered and all were to be scheduled for repossession. 221 00:17:28,950 --> 00:17:30,030 What does that mean to you? 222 00:17:30,490 --> 00:17:31,810 There's a connection in the bank. 223 00:17:33,550 --> 00:17:36,298 Now, as I understand it, the victim cooperates 224 00:17:36,310 --> 00:17:38,890 with these thieves in the theft of the car, 225 00:17:38,891 --> 00:17:41,849 collects the insurance payoff, pays the bank 226 00:17:41,861 --> 00:17:44,830 the balance owed, and pockets the remainder. 227 00:17:45,410 --> 00:17:46,830 Simple, isn't it, Mr. 228 00:17:47,270 --> 00:17:49,290 Stacowski? It's so simple, it's frightening. 229 00:17:50,250 --> 00:17:52,428 And it's even more distressing to learn that 230 00:17:52,440 --> 00:17:54,730 you suspect one of my employees is implicated. 231 00:17:55,010 --> 00:17:59,110 Well, someone's lining up customers for these people, and that point's right here. 232 00:17:59,530 --> 00:18:00,530 How can I help? 233 00:18:00,790 --> 00:18:03,970 Show us who would handle the automotive accounts coming up for repossession. 234 00:18:03,971 --> 00:18:04,971 Certainly. 235 00:18:05,910 --> 00:18:09,248 The delinquent accounts pending repossession are handled 236 00:18:09,260 --> 00:18:12,310 by those three ladies in the far right-hand corner. 237 00:18:12,970 --> 00:18:14,010 And who are they? 238 00:18:14,230 --> 00:18:15,870 Well, the oldest is Mrs. Goss. 239 00:18:16,190 --> 00:18:17,850 She's been with us over ten years. 240 00:18:18,030 --> 00:18:20,550 And to her right is Ms. Brenner. 241 00:18:20,850 --> 00:18:22,330 We've had our problems with her. 242 00:18:22,355 --> 00:18:23,290 Like what? 243 00:18:23,510 --> 00:18:28,850 Well, being a bank of some reputation, we have a certain dress standard. 244 00:18:29,290 --> 00:18:33,030 Ms. Brenner has had difficulty in adjusting to these standards. 245 00:18:33,910 --> 00:18:37,990 Shall we just say she lacked adequate support? 246 00:18:39,510 --> 00:18:40,510 Any other? 247 00:18:41,110 --> 00:18:44,550 The woman with the long hair with her back towards is Ms. Stevens. 248 00:18:45,310 --> 00:18:48,170 Very proficient young woman who's been with us about two years. 249 00:18:48,730 --> 00:18:52,590 Well, Mr. Stacowski, I like the home addresses of those three ladies. 250 00:18:53,190 --> 00:18:55,230 And as much history about them as you could supply. 251 00:19:11,110 --> 00:19:13,090 Okay, Freddy, that's it. 252 00:19:14,210 --> 00:19:15,103 Come on, Freddy. 253 00:19:15,190 --> 00:19:16,906 Oh, come on, Sergeant. Are you behind this? 254 00:19:16,930 --> 00:19:18,410 I thought you were a gentleman. 255 00:19:18,810 --> 00:19:21,046 And honest, ma'am, I mean, what are you picking me up for? 256 00:19:21,070 --> 00:19:21,890 Well, what are you doing here? 257 00:19:21,910 --> 00:19:25,110 Why? Just because I happen to be driving the most beautiful car in the world? 258 00:19:25,430 --> 00:19:27,885 Because, Freddy, motor vehicle informs us that 259 00:19:27,897 --> 00:19:30,310 a car of a similar type has just been stolen. 260 00:19:30,750 --> 00:19:33,230 The officer tells me that the motor numbers have been altered. 261 00:19:33,290 --> 00:19:35,430 And there are signs of a brand-new paint job. 262 00:19:35,431 --> 00:19:37,990 But, gentlemen, I have all the papers. 263 00:19:38,370 --> 00:19:39,870 Here, here, look. 264 00:19:40,010 --> 00:19:42,290 See? The registration, the form of sale, see? 265 00:19:42,590 --> 00:19:44,550 You know Freddy the Defender, don't you, Captain? 266 00:19:44,750 --> 00:19:45,990 Do I know Freddy? 267 00:19:46,890 --> 00:19:49,950 The last time we met, they had just picked you up in a lavender Bentley. 268 00:19:50,410 --> 00:19:53,710 Only it was a yellow Rolls with the Bentley grille slapped on. 269 00:19:54,150 --> 00:19:56,670 The Rolls belonged to a doorman at the Cape Wake Hotel. 270 00:19:57,010 --> 00:19:58,770 Oh, but that case was never proved, Captain. 271 00:19:58,970 --> 00:20:00,790 Sure, because he didn't press charges. 272 00:20:01,630 --> 00:20:03,130 A doorman with a Rolls? 273 00:20:03,230 --> 00:20:04,190 That makes the papers. 274 00:20:04,191 --> 00:20:06,770 The IRS comes around, you're locked out, Freddy. 275 00:20:06,990 --> 00:20:09,630 Tell me, Freddy, what color was that turkey this morning? 276 00:20:09,730 --> 00:20:12,866 You see, you open up your mouth and you say something and you show your ignorance. 277 00:20:12,890 --> 00:20:14,659 Do you think, do you think that I would put a 278 00:20:14,671 --> 00:20:16,730 masterpiece of mine out on the street in the morning 279 00:20:16,731 --> 00:20:18,070 after it had just been painted? 280 00:20:18,390 --> 00:20:19,430 No, I wouldn't. 281 00:20:19,670 --> 00:20:20,790 Paint has to cure. 282 00:20:21,010 --> 00:20:22,010 Do you know what I mean? 283 00:20:22,070 --> 00:20:23,906 Look, I mean, you got the papers, don't you see? 284 00:20:23,930 --> 00:20:25,130 You got this all wrong. 285 00:20:25,430 --> 00:20:26,990 No, but I'll tell you what I do see. 286 00:20:27,850 --> 00:20:30,690 I see several forged official documents. 287 00:20:31,330 --> 00:20:32,750 They're criminal charges, Frederick. 288 00:20:32,751 --> 00:20:36,390 Well, um, maybe, maybe, you know, maybe something really did happen, you know? 289 00:20:36,750 --> 00:20:39,290 You see, I got the car in exchange for a gambling debt. 290 00:20:39,570 --> 00:20:40,950 I hardly even knew the guy. 291 00:20:41,110 --> 00:20:42,370 Frederick, you're caught. 292 00:20:42,650 --> 00:20:43,930 Now, why don't you listen to me? 293 00:20:44,390 --> 00:20:46,630 Now, you're the eyes and the ears of Hot Car Underworld. 294 00:20:46,750 --> 00:20:47,910 Maybe we can make you a deal. 295 00:20:48,070 --> 00:20:49,890 The Commissioner wants his car pinstriped? 296 00:20:50,090 --> 00:20:51,550 We got a dead cop on our minds. 297 00:20:51,610 --> 00:20:53,070 We don't need any jokes from you. 298 00:20:53,170 --> 00:20:54,390 Now, just listen to me. 299 00:20:54,710 --> 00:20:58,550 Who's mass-producing reworked vehicles and operating some large-scale setup? 300 00:20:58,930 --> 00:21:02,270 If anybody knows about those things, Freddy, it's gotta be you. 301 00:21:02,271 --> 00:21:03,990 Mass production? 302 00:21:04,550 --> 00:21:06,990 What do I know about mass production? 303 00:21:07,310 --> 00:21:11,710 We're talking about grand theft, auto, forged documents. 304 00:21:11,890 --> 00:21:13,766 Okay, okay, okay, you're right, you're right, you're right. 305 00:21:13,790 --> 00:21:16,390 There is somebody who is putting a lot of paint on a lot of cars. 306 00:21:17,150 --> 00:21:18,930 Who, Freddy? Where? 307 00:21:19,130 --> 00:21:21,230 I just know where. I haven't the faintest idea who. 308 00:21:21,330 --> 00:21:22,330 Where, Freddy? 309 00:21:22,990 --> 00:21:24,370 West End at about 68. 310 00:21:25,430 --> 00:21:27,270 Call the Lieutenant. He should be at the bank. 311 00:21:46,520 --> 00:21:48,700 Yeah, may I speak to Lieutenant Kojak, please? 312 00:21:48,720 --> 00:21:50,480 He should be with one of your bank officers. 313 00:21:51,860 --> 00:21:53,300 Oh, well, here comes Miss Stevens. 314 00:21:54,020 --> 00:21:55,480 Just treat us like customers. 315 00:21:56,360 --> 00:22:00,240 So, Mr. Anderson, if you'll just fill out an application, 316 00:22:00,540 --> 00:22:02,300 I'm certain we can handle your loan. 317 00:22:02,520 --> 00:22:04,256 Well, I'm sorry to interrupt, Mr. 318 00:22:04,280 --> 00:22:05,660 Stacowski, but has Lieutenant Kojak been in? 319 00:22:05,780 --> 00:22:07,180 I'm holding a call from his office. 320 00:22:09,020 --> 00:22:10,260 Yeah, you say, at what line? 321 00:22:10,460 --> 00:22:11,460 2-6, Lieutenant. 322 00:22:11,800 --> 00:22:12,800 Thank you. 323 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 Lieutenant Kojak. 324 00:22:20,320 --> 00:22:22,580 Stavros. It's so good of you to call. 325 00:22:22,920 --> 00:22:24,936 Now, what can I do for you now that you've burned me? 326 00:22:24,960 --> 00:22:27,420 Yeah, well, I'm sorry, but this might make up for it. 327 00:22:27,620 --> 00:22:31,100 The Captain and I have just persuaded Freddy the Funder to take us to a paint shop. 328 00:22:31,700 --> 00:22:33,740 It's a new setup. We're at the operation yesterday. 329 00:22:34,460 --> 00:22:36,480 Yeah, West End and 68th Street, Lieutenant. 330 00:22:36,660 --> 00:22:37,060 Oh. 331 00:22:37,620 --> 00:22:38,320 I'll meet you there. 332 00:22:38,321 --> 00:22:38,600 Right. 333 00:22:38,760 --> 00:22:39,280 Ten minutes. 334 00:22:39,460 --> 00:22:40,920 Okay. Bye-bye. 335 00:22:41,720 --> 00:22:43,840 How many men were you able to place back there, Sergeant? 336 00:22:43,841 --> 00:22:46,580 We got four in the back and three up front, sir. 337 00:22:47,620 --> 00:22:49,296 All right, very good, very good, Sergeant. 338 00:22:49,320 --> 00:22:50,756 Good work. Here's the Lieutenant now. 339 00:22:50,780 --> 00:22:53,020 I want you to address the left of the door, if you will. 340 00:22:53,160 --> 00:22:53,840 Okay, Captain. 341 00:22:54,180 --> 00:22:55,180 Fine. 342 00:22:58,900 --> 00:23:00,380 Over the right of the door, Sergeant. 343 00:23:00,720 --> 00:23:02,200 We've got the whole place surrounded. 344 00:23:02,960 --> 00:23:05,380 Stavros had four men sent back in the bank 345 00:23:05,381 --> 00:23:07,140 there, so I think we're all ready to do it. 346 00:23:08,340 --> 00:23:09,600 Check everybody out here. 347 00:23:10,580 --> 00:23:11,580 Take it, men. 348 00:23:27,140 --> 00:23:28,140 Lieutenant? 349 00:23:39,230 --> 00:23:40,470 That's one of them, Lieutenant. 350 00:23:40,970 --> 00:23:42,050 This one here with the gun, 351 00:23:42,350 --> 00:23:44,130 this is the one that was with the black man. 352 00:23:46,230 --> 00:23:47,230 Well, 353 00:23:47,690 --> 00:23:49,210 we wouldn't leave these bodies here 354 00:23:49,211 --> 00:23:51,046 if they're going to lead us back to them so easily. 355 00:23:51,070 --> 00:23:52,070 So what is this? 356 00:23:52,630 --> 00:23:54,850 Some sort of peace offering to get us off the case? No way, Frank. 357 00:23:55,110 --> 00:23:57,110 They're just burning their bridges. 358 00:23:58,510 --> 00:23:59,510 You know who this is? 359 00:24:01,943 --> 00:24:03,463 Sam Bernard. 360 00:24:04,150 --> 00:24:05,390 I told you to call, Sam. 361 00:24:05,690 --> 00:24:06,690 Yeah? 362 00:24:07,030 --> 00:24:08,030 I told you to call. 363 00:24:13,450 --> 00:24:14,970 This is Victoria Goss. 364 00:24:15,010 --> 00:24:17,270 She's a 54-year-old widow with no children. 365 00:24:17,370 --> 00:24:19,730 She has no arrest record, resides with her sister. 366 00:24:20,190 --> 00:24:22,530 Went home there following work, according to armistice. 367 00:24:22,890 --> 00:24:23,890 Skip it. Go to the next. 368 00:24:24,510 --> 00:24:28,350 Number two, Mary Beth Bremer, 24 years old and single. 369 00:24:28,810 --> 00:24:31,030 She was born and raised in Lews Town, Pennsylvania. 370 00:24:31,031 --> 00:24:34,150 She modeled, worked as a cocktail waitress, legal secretary, 371 00:24:35,190 --> 00:24:36,750 and did with the bank for seven months. 372 00:24:36,910 --> 00:24:39,030 She's been arrested once for possession of marijuana. 373 00:24:39,450 --> 00:24:41,830 She lives alone, usually... Excuse me. 374 00:24:42,330 --> 00:24:43,610 Usually out of town on weekends. 375 00:24:43,690 --> 00:24:45,470 Her average telephone bill is $16. 376 00:24:46,160 --> 00:24:48,550 She has no steady mail companion we know of. 377 00:24:48,970 --> 00:24:51,210 Went to a singles bar, then home alone last night. 378 00:24:51,490 --> 00:24:52,970 Did she brush her teeth this morning? 379 00:24:54,100 --> 00:24:56,190 That's not in Vines report, Lieutenant. 380 00:24:57,350 --> 00:24:58,350 Why? Nothing to her. 381 00:24:59,490 --> 00:25:01,870 30, Sheila Stevens, age 30. 382 00:25:02,070 --> 00:25:03,890 Formerly married to a Brooklyn fireman. 383 00:25:03,910 --> 00:25:05,330 Been divorced two years. 384 00:25:05,910 --> 00:25:06,910 No arrest history. 385 00:25:07,630 --> 00:25:09,270 She ate out last night with a girlfriend. 386 00:25:09,370 --> 00:25:10,370 Went home alone. 387 00:25:10,830 --> 00:25:13,530 And Rizzo will follow her again tonight when she leaves work. 388 00:25:13,890 --> 00:25:14,970 That's very promising. 389 00:25:15,610 --> 00:25:16,610 No, sir. 390 00:25:19,550 --> 00:25:21,071 Well... Okay. 391 00:25:21,550 --> 00:25:24,430 I want you and Chris to take those personal photos back to the bank 392 00:25:24,805 --> 00:25:25,910 and tell the bank president, 393 00:25:25,911 --> 00:25:28,430 thanks for his help, and then we're off on some other angle. 394 00:25:28,590 --> 00:25:29,590 But we aren't, are we? 395 00:25:29,743 --> 00:25:30,890 No, we're not. 396 00:25:31,130 --> 00:25:32,470 We're going to fib, Stavros. 397 00:25:32,850 --> 00:25:35,290 And we're going to keep on following those women every night. 398 00:25:36,890 --> 00:25:37,890 Lieutenant... Not you. 399 00:25:38,050 --> 00:25:39,690 I got another mission for you, Stavros. 400 00:25:40,410 --> 00:25:42,826 I'm going to put you behind the wheel of a new Lincoln Continental. 401 00:25:42,850 --> 00:25:44,030 Me? Yes. 402 00:25:44,750 --> 00:25:47,670 Tell Mr. Stacowski I want to see him as soon as 403 00:25:47,720 --> 00:25:49,630 possible and to be quiet about where he's going. 404 00:25:50,530 --> 00:25:52,090 And, Stavros, thank you for the stroll. 405 00:26:08,900 --> 00:26:09,900 Thank you. 406 00:26:15,120 --> 00:26:16,160 Where are we going to eat? Wherever it is. 407 00:26:16,420 --> 00:26:17,940 Just spring and fruit. 408 00:26:17,980 --> 00:26:18,980 I sprung last time. 409 00:26:19,120 --> 00:26:20,680 The last time I sprung fruit. 410 00:26:20,900 --> 00:26:22,420 You have a jewel me for the Nick game. 411 00:26:22,533 --> 00:26:23,213 Hi. 412 00:26:23,780 --> 00:26:25,240 Detective Crocker, Manhattan South. 413 00:26:25,340 --> 00:26:26,520 This is Detective Saperstein. 414 00:26:30,800 --> 00:26:31,800 Hi. 415 00:26:31,860 --> 00:26:32,940 What's this about, Officer? 416 00:26:33,000 --> 00:26:34,960 I'd prefer to talk to you inside, Mr. Anslow. 417 00:26:42,070 --> 00:26:43,450 Some problem in the neighborhood? 418 00:26:44,070 --> 00:26:46,770 Well, it's about a car you reported stolen a month ago. 419 00:26:48,510 --> 00:26:49,590 Please sit down, gentlemen. 420 00:26:50,010 --> 00:26:51,910 We know the car wasn't stolen, Mr. 421 00:26:52,010 --> 00:26:53,770 Anslow, at least not the way it was reported by you. 422 00:26:53,950 --> 00:26:55,510 Now, let me say this before you answer. 423 00:26:55,970 --> 00:26:58,370 We're conducting an investigation into three murders, 424 00:26:58,730 --> 00:26:59,730 one of them a policeman. 425 00:27:00,250 --> 00:27:01,250 We're not after you, 426 00:27:01,405 --> 00:27:04,410 so the best thing for you to do is to tell the truth and be completely honest. 427 00:27:05,190 --> 00:27:06,790 Three murders? My Lord. 428 00:27:07,570 --> 00:27:09,610 You want to tell us about your car now, Mr. 429 00:27:11,760 --> 00:27:12,760 Anslow? Well, uh, yes. 430 00:27:14,190 --> 00:27:15,270 I got behind. 431 00:27:15,550 --> 00:27:17,350 The car was about to be repossessed. 432 00:27:17,770 --> 00:27:18,770 I was out of work. 433 00:27:19,730 --> 00:27:20,550 I still am. 434 00:27:20,650 --> 00:27:22,010 My wife had to take a job. 435 00:27:22,850 --> 00:27:25,790 One night a man, Mr. Roberts, came by the house. 436 00:27:26,510 --> 00:27:28,950 He said he'd learned that I was delinquent in my payments 437 00:27:28,951 --> 00:27:33,010 and that he could save me any embarrassment and could make me a money-back guarantee. 438 00:27:33,230 --> 00:27:34,230 How was that? 439 00:27:34,550 --> 00:27:38,150 All I had to do was park the car at a designated spot in time, 440 00:27:38,610 --> 00:27:40,650 leave it unlocked, wait three hours, 441 00:27:41,110 --> 00:27:42,230 and then report it stolen. 442 00:27:42,470 --> 00:27:43,470 How were you paid? 443 00:27:44,010 --> 00:27:45,890 Well, just like Roberts promised. 444 00:27:46,710 --> 00:27:48,790 Twenty-one days after I reported the car stolen, 445 00:27:48,930 --> 00:27:50,290 my insurance company paid off. 446 00:27:50,490 --> 00:27:52,890 I gave the bank what I owed them and kept the rest. 447 00:27:53,310 --> 00:27:54,890 It was a way to avoid repossession, 448 00:27:55,215 --> 00:27:56,310 bad credit, and all that. 449 00:27:56,940 --> 00:27:57,970 At least it seemed so. 450 00:27:58,270 --> 00:28:01,070 Have you ever seen this Roberts before or since? 451 00:28:01,449 --> 00:28:02,870 No, never. 452 00:28:03,410 --> 00:28:05,570 He was very well dressed, like an attorney. 453 00:28:06,110 --> 00:28:08,611 We're gonna ask you to come downtown and make out an official statement. 454 00:28:08,970 --> 00:28:10,930 We'd also like you to look at some photos for us. 455 00:28:12,090 --> 00:28:16,850 We have an order for one Cadillac and two Porsches. 456 00:28:16,990 --> 00:28:18,710 I think we have the caddy coming up later 457 00:28:18,711 --> 00:28:20,111 this week if the guy misses one more payment. 458 00:28:20,790 --> 00:28:22,790 What about moving those two cars to Philly? 459 00:28:23,280 --> 00:28:24,560 The ones we finished last night. 460 00:28:24,690 --> 00:28:25,690 You got drivers? I got them. 461 00:28:25,850 --> 00:28:28,190 Okay, send them out tonight. 462 00:28:28,850 --> 00:28:30,130 Oh, by the way, 463 00:28:30,590 --> 00:28:32,750 the police just returned a personnel file to the bank. 464 00:28:33,330 --> 00:28:35,250 The word is they're off in some other direction. 465 00:28:36,150 --> 00:28:37,150 You know what I think? 466 00:28:37,310 --> 00:28:40,090 I think they walked right past the only angle we ever had to worry about. 467 00:28:41,170 --> 00:28:42,790 We want to rig the books, Mr. Stacowski. 468 00:28:43,470 --> 00:28:45,130 May could you set it up so two auto loans 469 00:28:45,131 --> 00:28:46,931 show delinquent on tomorrow morning's report? 470 00:28:47,410 --> 00:28:48,270 You know, maybe if we're lucky, 471 00:28:48,410 --> 00:28:50,050 our suspect will make another house call. 472 00:28:50,415 --> 00:28:51,970 Then you're not through with us. 473 00:28:52,103 --> 00:28:52,710 No. 474 00:28:52,970 --> 00:28:55,030 That story was bait for the contact in your bank. 475 00:28:55,610 --> 00:28:56,610 I see. 476 00:28:58,070 --> 00:28:58,650 Well, yes. 477 00:28:58,651 --> 00:29:01,910 I think I could alter some accounts, as you've suggested. 478 00:29:02,030 --> 00:29:03,030 Oh, fine. 479 00:29:03,470 --> 00:29:05,290 All right, these are the names and addresses we'd like to use. 480 00:29:05,330 --> 00:29:06,330 The names are fictitious. 481 00:29:06,830 --> 00:29:08,670 We'll be using a couple of men from our squad. 482 00:29:08,970 --> 00:29:11,350 Make one car a Lincoln Continental, 483 00:29:11,470 --> 00:29:12,690 the other a Caddy, a Mercedes. 484 00:29:12,750 --> 00:29:13,750 Anything like that. 485 00:29:13,870 --> 00:29:16,050 I'll get back to the bank and prepare the paperwork. 486 00:29:16,116 --> 00:29:17,070 Thank you. Thank you. 487 00:29:17,250 --> 00:29:18,430 Appreciate it. 488 00:29:20,610 --> 00:29:21,730 You think it'll work, Frank? 489 00:29:22,010 --> 00:29:23,130 I certainly hope so. 490 00:29:23,305 --> 00:29:25,230 We don't have much else. 491 00:29:26,510 --> 00:29:27,830 Ballistics just called with that. 492 00:29:27,970 --> 00:29:31,350 The 38 recovered in the garage is the same one that killed Barney Sullivan. 493 00:29:31,790 --> 00:29:33,630 What about the stiff that Chris recognized? 494 00:29:34,270 --> 00:29:36,310 We made him out as a troublemaker from Florida. 495 00:29:36,610 --> 00:29:37,610 Name's Baker. 496 00:29:37,830 --> 00:29:39,830 But so far we can't pick up his trail in New York. 497 00:29:41,350 --> 00:29:42,350 Uh-huh. 498 00:29:43,770 --> 00:29:44,770 Okay. 499 00:29:45,710 --> 00:29:46,710 Now, all of you, 500 00:29:47,410 --> 00:29:51,310 you have the description of the suspect Roberts that Crocker got from Mr. Anslow. 501 00:29:52,180 --> 00:29:54,650 We're gonna keep following these three women from the bank, 502 00:29:54,830 --> 00:29:57,430 hoping that one of them takes us to him or he comes to them. 503 00:29:57,830 --> 00:29:59,750 I wanna know where they go, who they see. 504 00:29:59,810 --> 00:30:00,810 I want it all. 505 00:30:01,003 --> 00:30:01,723 Fine. 506 00:30:01,870 --> 00:30:03,550 You set it up and decide who goes where. 507 00:30:03,990 --> 00:30:07,171 Now, Stavros and Saperstein will play decoys and try to draw Roberts into the open. 508 00:30:07,350 --> 00:30:08,790 If Roberts comes calling on them, 509 00:30:08,990 --> 00:30:10,550 we'll put a tail on him when he leaves. 510 00:30:10,590 --> 00:30:12,050 We want them all, so we'll wait. 511 00:30:12,450 --> 00:30:15,671 Crocker and Chris will be in the van with me covering Stavros. 512 00:30:15,930 --> 00:30:17,190 We'll have Rizzo and Tracy. 513 00:30:17,215 --> 00:30:18,016 Where are you? 514 00:30:18,150 --> 00:30:19,010 Yeah, all right. 515 00:30:19,070 --> 00:30:20,550 You plan on Saperstein's pair. 516 00:30:20,823 --> 00:30:21,676 Right. 517 00:30:21,701 --> 00:30:23,926 Okay, we'll be set up and operating by nine tomorrow morning. 518 00:30:23,950 --> 00:30:24,910 That's it. 519 00:30:24,970 --> 00:30:25,690 Let's get it. 520 00:30:25,710 --> 00:30:26,710 Let's get it, old man. 521 00:30:40,660 --> 00:30:46,760 One here, go ahead. 522 00:30:47,120 --> 00:30:48,360 Just a radio check, lieutenant. 523 00:30:49,080 --> 00:30:50,080 Loud and clear, fatso. 524 00:30:50,700 --> 00:30:52,260 Now, give us a shout if you get a call. 525 00:30:52,560 --> 00:30:53,560 Ten-four. 526 00:30:55,680 --> 00:30:57,140 Saperstein should be set by now. 527 00:31:01,620 --> 00:31:04,160 Now, one to three. 528 00:31:04,500 --> 00:31:05,920 Three here, go ahead, lieutenant. 529 00:31:07,260 --> 00:31:08,560 Just a status check. 530 00:31:09,600 --> 00:31:10,680 Inside and set up. 531 00:31:10,900 --> 00:31:13,261 Rizzo and Tracy are out in the front and we're open for business. 532 00:31:13,740 --> 00:31:15,220 All right, I got a knock on the door. 533 00:31:15,980 --> 00:31:16,600 One to four. 534 00:31:16,620 --> 00:31:17,620 Did you see anything? 535 00:31:17,645 --> 00:31:19,120 Negative. No car or nothing. 536 00:31:19,300 --> 00:31:21,961 We just saw the front door open, but we still haven't seen anyone. 537 00:31:23,100 --> 00:31:24,156 All right, keep us advised. 538 00:31:24,180 --> 00:31:25,476 We'll back you up when he leaves. 539 00:31:25,500 --> 00:31:26,500 Ten-four. 540 00:31:30,310 --> 00:31:31,310 We've got it possible. 541 00:31:32,150 --> 00:31:33,890 Now, Stavros, get rid of your radio. 542 00:31:34,030 --> 00:31:35,870 We've got a possible other unit stand by. 543 00:31:36,570 --> 00:31:37,570 Four. 544 00:31:41,610 --> 00:31:42,610 Bingo. 545 00:31:49,820 --> 00:31:51,120 Welcome to Jackpot, Turkey. 546 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 Yeah. 547 00:32:00,120 --> 00:32:01,120 Yeah, Mr. 548 00:32:01,315 --> 00:32:02,026 Palmer? Yeah, sorry, pal. 549 00:32:02,101 --> 00:32:02,680 Don't want any of that. 550 00:32:02,681 --> 00:32:04,881 Mr. Palmer, I'm here to talk with you about your car. 551 00:32:05,700 --> 00:32:07,800 Yeah, well, I already told you guys I didn't have the money. 552 00:32:07,801 --> 00:32:08,580 Take the keys. 553 00:32:08,740 --> 00:32:09,440 You're breaking the chops. 554 00:32:09,480 --> 00:32:10,040 Take the car. 555 00:32:10,080 --> 00:32:10,755 Forget it. 556 00:32:10,780 --> 00:32:13,821 Mr. Palmer, I want to pay you for your car. 557 00:32:14,980 --> 00:32:15,820 Are you from the bank? 558 00:32:15,873 --> 00:32:16,871 No. 559 00:32:16,895 --> 00:32:17,895 My name is Roberts. 560 00:32:18,520 --> 00:32:19,520 Yeah, come in. 561 00:32:20,080 --> 00:32:23,560 Let's just say that I'm very much aware of the predicament you found yourself in. 562 00:32:24,240 --> 00:32:26,621 I believe you said it was brought about by your being laid off from work. 563 00:32:27,000 --> 00:32:28,040 You know all that, huh? 564 00:32:28,280 --> 00:32:28,640 Yes. 565 00:32:29,060 --> 00:32:30,480 And I might add that the bank, 566 00:32:30,660 --> 00:32:31,420 at least in my opinion, 567 00:32:31,580 --> 00:32:33,541 hasn't been too cooperative in this matter. 568 00:32:33,820 --> 00:32:38,080 Mr. Palmer, I'm prepared to offer you an alternative to having your car repossessed. 569 00:32:38,160 --> 00:32:39,160 Yeah, how? 570 00:32:39,680 --> 00:32:40,780 When your car is insured. 571 00:32:40,933 --> 00:32:42,860 Insured? Up to the eyes. 572 00:32:42,885 --> 00:32:44,000 Yeah, it's insured. 573 00:32:44,800 --> 00:32:46,116 And simply follow my instructions. 574 00:32:46,140 --> 00:32:48,120 Park your car when and where I tell you, 575 00:32:48,340 --> 00:32:50,020 leaving the ignition key in the ashtray. 576 00:32:50,180 --> 00:32:51,680 Wait for three hours. Report it stolen. 577 00:32:52,060 --> 00:32:52,740 Just like that? 578 00:32:52,765 --> 00:32:53,765 Just like that. 579 00:32:54,340 --> 00:32:57,040 The insurance company will make a cash settlement within 21 days, 580 00:32:57,340 --> 00:32:59,440 and I guarantee you the car will not be found. 581 00:33:00,260 --> 00:33:01,260 I've checked. 582 00:33:01,740 --> 00:33:03,600 The current market value of your car 583 00:33:05,500 --> 00:33:06,500 is approximately $5,700. 584 00:33:07,140 --> 00:33:08,260 The loan balance at the bank is $39. 585 00:33:08,261 --> 00:33:09,300 52. 586 00:33:09,380 --> 00:33:12,680 That will leave you with a cash balance of $1,748. 587 00:33:12,913 --> 00:33:13,526 Yeah. 588 00:33:13,980 --> 00:33:16,160 Well, I'll do it. I want to do it. 589 00:33:16,220 --> 00:33:17,220 Mr. Palmer, 590 00:33:17,520 --> 00:33:18,920 I can understand you're being nervous, 591 00:33:19,160 --> 00:33:20,520 but think of it this way. 592 00:33:21,080 --> 00:33:23,600 You're dealing here with a bank and an insurance company. 593 00:33:24,260 --> 00:33:25,701 Ever heard of either one going broke? 594 00:33:26,640 --> 00:33:28,661 They got all the money in the world, yeah. 595 00:33:29,340 --> 00:33:31,481 Well, I'll give you a call tomorrow, Mr. 596 00:33:31,650 --> 00:33:33,641 Palmer, and if you still want to take advantage of my offer, 597 00:33:34,080 --> 00:33:35,216 just follow the instructions. 598 00:33:35,240 --> 00:33:35,480 Okay. 599 00:33:35,481 --> 00:33:36,481 If not, 600 00:33:36,940 --> 00:33:38,460 don't hesitate to say so. 601 00:33:39,140 --> 00:33:41,020 Well, I'll be waiting for your call, Mr. Roberts. 602 00:33:41,946 --> 00:33:42,480 See you. 603 00:33:42,505 --> 00:33:43,220 Thanks a lot. 604 00:33:43,245 --> 00:33:43,900 Thank you. 605 00:33:43,925 --> 00:33:44,393 Yeah. 606 00:33:44,580 --> 00:33:45,580 Bye. 607 00:33:48,940 --> 00:33:50,280 Rizzo, you in position? 608 00:33:50,640 --> 00:33:51,360 Roger, Lieutenant. 609 00:33:51,440 --> 00:33:52,700 I'm just around the corner now. 610 00:33:52,860 --> 00:33:53,900 Let me know when he rolls. 611 00:34:01,480 --> 00:34:03,040 He's headed for his car. 612 00:34:03,041 --> 00:34:05,361 I got his conversation on tape, Lieutenant. 613 00:34:07,020 --> 00:34:08,601 Start a thing like a detective. 614 00:34:33,190 --> 00:34:33,890 Okay, Rizzo, 615 00:34:33,990 --> 00:34:35,470 he's coming at you. 616 00:34:58,290 --> 00:34:59,310 Tell Rizzo to pull out. 617 00:34:59,390 --> 00:35:00,910 We don't want to lose him. 618 00:35:03,170 --> 00:35:04,470 Rizzo, get out in front of us. 619 00:35:05,770 --> 00:35:07,391 We don't want him to notice the band. 620 00:35:13,460 --> 00:35:14,520 There you go, Rizzo, nice and easy. 621 00:35:14,540 --> 00:35:15,540 Now, 622 00:35:16,120 --> 00:35:18,400 Mr. Roberts isn't going to suspect a thing. 623 00:35:27,120 --> 00:35:29,300 Looks like he's going to head downtown. 624 00:35:34,120 --> 00:35:35,120 Nice and easy, Crocker. 625 00:35:35,600 --> 00:35:36,700 Nice and easy. 626 00:35:37,300 --> 00:35:38,860 Fall back, Rizzo, and we'll take your place. 627 00:35:38,920 --> 00:35:40,321 We don't want him to get suspicious. 628 00:35:40,860 --> 00:35:41,860 10-4, Lieutenant. 629 00:35:44,780 --> 00:35:45,800 Let's make another turn. 630 00:35:45,840 --> 00:35:46,840 Where's he going? 631 00:35:47,840 --> 00:35:49,460 Just keep on his tail, Crocker. 632 00:35:49,500 --> 00:35:50,580 We'll find out soon enough. 633 00:36:12,720 --> 00:36:14,900 Rizzo, Tracy, go with him. 634 00:36:15,300 --> 00:36:16,741 Keep it loose and see where he goes. 635 00:37:00,190 --> 00:37:02,770 I'll be right back. 636 00:37:18,960 --> 00:37:20,120 Lieutenant, he's in the john, 637 00:37:20,400 --> 00:37:21,540 and he hasn't come out yet. 638 00:37:22,140 --> 00:37:23,320 All right, don't be bashful. 639 00:37:23,321 --> 00:37:24,660 Go in and see if he's there. 640 00:37:26,060 --> 00:37:27,060 Right. 641 00:37:44,020 --> 00:37:45,020 He's gone. 642 00:37:45,160 --> 00:37:47,201 Rizzo and Tracy just called in. 643 00:37:47,226 --> 00:37:49,180 Now, Robert's car is still parked out there in the street. 644 00:37:49,205 --> 00:37:50,620 No one's been there at Crocker. 645 00:37:51,080 --> 00:37:53,660 Lieutenant, they've been out there for almost 24 hours now. 646 00:37:53,880 --> 00:37:55,381 And that's where they're going to stay. 647 00:37:55,500 --> 00:37:57,200 Next time, they won't let their man slip away. 648 00:37:58,280 --> 00:38:03,180 Okay, Mr. Roberts, a.k.a. Brian LeBlanc, 19 arrests, grand larceny, 649 00:38:03,205 --> 00:38:04,380 burglary, forgery, 650 00:38:04,600 --> 00:38:05,760 assault with a deadly weapon. 651 00:38:06,120 --> 00:38:07,841 Currently wanted for parole violations. 652 00:38:07,900 --> 00:38:09,480 Only been on the street since last May. 653 00:38:09,600 --> 00:38:10,680 Came back here from Dallas. 654 00:38:11,160 --> 00:38:12,160 How'd you make them? 655 00:38:12,540 --> 00:38:14,140 Had one of the pictures you took in large, 656 00:38:14,300 --> 00:38:14,820 showed it around. 657 00:38:15,000 --> 00:38:17,900 Gilmore on the auto squad had a beef with 658 00:38:17,901 --> 00:38:18,660 this turkey two years ago and recognized him. 659 00:38:18,780 --> 00:38:20,260 Any idea who Robert's playmates are? 660 00:38:20,640 --> 00:38:21,400 Not yet, but we're working on it. 661 00:38:21,401 --> 00:38:22,721 Okay, get me Stavros. 662 00:38:23,400 --> 00:38:24,360 Stavros! 663 00:38:24,385 --> 00:38:25,385 Yo! 664 00:38:29,520 --> 00:38:30,520 Okay, Stavros, 665 00:38:30,720 --> 00:38:32,960 I want you set up in your place curly by 2 o'clock. 666 00:38:32,961 --> 00:38:35,500 After you get the call from Roberts, you call me. 667 00:38:35,640 --> 00:38:37,781 Then we'll set up on a spot where you're gonna drop the car. 668 00:38:38,020 --> 00:38:40,080 After you've dropped it, join up with Saperstein. 669 00:38:40,105 --> 00:38:41,360 Right. 670 00:38:50,860 --> 00:38:52,861 Think we got a case on Roberts? 671 00:38:53,380 --> 00:38:55,181 Nothing the DA can do anything with. 672 00:38:55,380 --> 00:38:56,420 I think Roberts is clever. 673 00:38:56,460 --> 00:38:57,520 You know, hands off. 674 00:38:57,740 --> 00:38:59,621 First acting as chairman of the board. 675 00:39:01,120 --> 00:39:02,300 I want him. 676 00:39:02,325 --> 00:39:03,180 I want him bad. 677 00:39:03,460 --> 00:39:05,780 He's a part of Sullivan's murder, just like the trigger man. 678 00:39:06,080 --> 00:39:07,220 What about the girls at the bank? 679 00:39:07,600 --> 00:39:09,820 All the girls went home, watched TV last night. 680 00:39:10,320 --> 00:39:12,641 Whoever she is, maybe she's smarter than I think. 681 00:39:12,860 --> 00:39:14,260 There's limited contact to the phone. 682 00:39:14,660 --> 00:39:16,381 It's tying up six men per shift. 683 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 Hey, I know. 684 00:39:19,893 --> 00:39:20,680 Yeah, 685 00:39:20,705 --> 00:39:22,000 Krakow Manhattan South. 686 00:39:22,900 --> 00:39:23,920 Yeah, hold on. 687 00:39:24,093 --> 00:39:26,260 Captain, excuse me, Lieutenant. 688 00:39:27,640 --> 00:39:28,640 Are you sure? 689 00:39:29,173 --> 00:39:30,173 Yeah. 690 00:39:34,260 --> 00:39:36,740 Lexington and 42nd at Tom's Cafe at four. 691 00:39:37,100 --> 00:39:38,100 Got it. 692 00:39:48,270 --> 00:39:49,270 Here comes Stubbs. 693 00:39:50,970 --> 00:39:53,870 Stand by, the pigeon's on the roost. 694 00:40:05,010 --> 00:40:06,010 Portable two to one. 695 00:40:06,270 --> 00:40:09,111 I dropped the key in the ashtray before I got out of the car, Lieutenant. 696 00:40:09,390 --> 00:40:10,710 Okay, join up with Saperstein. 697 00:40:10,870 --> 00:40:12,931 Maybe he made us and split. 698 00:40:12,956 --> 00:40:13,956 Relax. 699 00:40:15,590 --> 00:40:16,450 Any time now, Rizzo, 700 00:40:16,570 --> 00:40:17,730 get ready to roll. 701 00:40:20,690 --> 00:40:21,430 That's him, Lieutenant. 702 00:40:21,570 --> 00:40:22,570 Down there. 703 00:40:23,070 --> 00:40:24,911 That's the black dude that shot Barney. 704 00:40:25,350 --> 00:40:26,750 Here we go. 705 00:40:42,040 --> 00:40:43,580 Rizzo, Tracy, move out. 706 00:41:17,590 --> 00:41:20,350 Here we go again, Krakow. 707 00:41:24,496 --> 00:41:26,635 Same way as last time, Rizzo. 708 00:41:33,820 --> 00:41:35,480 He's heading downtown, Lieutenant. 709 00:41:36,140 --> 00:41:37,140 Yeah. 710 00:41:39,760 --> 00:41:40,800 Rizzo's moving up now. 711 00:41:42,060 --> 00:41:43,060 Here he comes. 712 00:41:44,440 --> 00:41:45,460 There he goes again. 713 00:41:45,760 --> 00:41:49,880 Fall behind, Rizzo. 714 00:41:49,900 --> 00:41:50,900 We'll take over. 715 00:41:52,580 --> 00:41:53,580 Ten-four. 716 00:41:55,640 --> 00:41:56,500 He's turning again. 717 00:41:56,520 --> 00:41:57,520 Now where's he going? 718 00:42:28,730 --> 00:42:29,950 I think he made us. 719 00:42:30,370 --> 00:42:31,370 Nah. 720 00:42:32,270 --> 00:42:33,270 I don't think so. 721 00:42:33,370 --> 00:42:34,410 He's just being cautious. 722 00:42:34,510 --> 00:42:36,071 He's got a reason not wanting to get caught. 723 00:42:37,430 --> 00:42:38,430 He's turning around, Lieutenant. 724 00:42:38,650 --> 00:42:40,351 Tell him we're going to take him. 725 00:42:42,970 --> 00:42:44,550 Attention all units, he's spotted us. 726 00:42:44,710 --> 00:42:49,430 Let's move in. 727 00:44:31,090 --> 00:44:32,270 You guys okay? Yeah. 728 00:44:32,295 --> 00:44:34,710 Yeah, we're okay. 729 00:44:35,970 --> 00:44:39,010 Hey, somebody better whistle up a bucket brigade for our friend over there. 730 00:44:39,243 --> 00:44:40,243 Damn it. 731 00:44:41,990 --> 00:44:43,450 We got a dead cop killer. 732 00:44:45,070 --> 00:44:46,350 But we still don't have Robbins. 733 00:44:46,736 --> 00:44:47,630 All right, Chris, 734 00:44:47,730 --> 00:44:50,570 you take my car and get over to the bank and help the guys on stakeout. 735 00:44:52,890 --> 00:44:54,790 Get me on the portable if you need anything, okay? 736 00:44:58,150 --> 00:45:00,110 If one of those women doesn't do it for us, 737 00:45:00,135 --> 00:45:01,135 all right? 738 00:45:01,570 --> 00:45:02,570 We've lost them. 739 00:45:38,703 --> 00:45:40,110 Got her. 740 00:45:40,530 --> 00:45:42,211 Should I follow you and back you up? 741 00:45:42,490 --> 00:45:44,431 No, you wait there for Victoria Goss. 742 00:45:45,483 --> 00:45:46,483 Yeah. 743 00:45:54,930 --> 00:45:56,370 Lieutenant, here's his ID. 744 00:45:56,830 --> 00:45:57,830 Not too badly burned. 745 00:45:59,270 --> 00:46:01,690 Well, well, if it isn't Victoria Goss. 746 00:46:01,990 --> 00:46:03,510 Affordable wonder units at the bank. 747 00:46:03,535 --> 00:46:04,212 Lieutenant, 748 00:46:04,237 --> 00:46:05,590 I'm the only one here. 749 00:46:05,770 --> 00:46:07,090 The others have all left already. 750 00:46:07,590 --> 00:46:09,230 I'm waiting on Victoria Goss. 751 00:46:09,830 --> 00:46:11,110 Do you want her followed? 752 00:46:11,450 --> 00:46:12,383 Hey, kid, she's our lady. 753 00:46:12,470 --> 00:46:14,330 You win the daily double. 754 00:46:14,710 --> 00:46:16,411 Now stick with her until we can reach her. 755 00:46:16,436 --> 00:46:17,436 Ten-four. 756 00:48:44,046 --> 00:48:45,306 Police. 757 00:48:45,560 --> 00:48:48,081 You see a woman coming here in a fur coat a moment ago? 758 00:48:48,120 --> 00:48:49,386 She went into sixth down the hall. 759 00:48:49,411 --> 00:48:51,760 Can I use your phone? Yeah. 760 00:48:54,253 --> 00:48:57,340 That new girl you introduced me to over at the New York National 761 00:48:57,920 --> 00:48:59,721 already lined up two new customers. 762 00:49:00,540 --> 00:49:01,620 I mean, she'll do fine. 763 00:49:02,940 --> 00:49:03,940 As fine as me. 764 00:49:12,940 --> 00:49:14,141 Brian, did you hear something? 765 00:49:14,453 --> 00:49:15,040 No. 766 00:49:15,041 --> 00:49:16,041 Who was it? 767 00:49:16,363 --> 00:49:18,000 I hear scratching. 768 00:49:21,466 --> 00:49:22,676 I hear it too. 769 00:49:23,863 --> 00:49:24,863 770 00:49:39,170 --> 00:49:40,830 Sounds like a cat. 771 00:49:44,750 --> 00:49:46,591 Um... Meow, baby. 57534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.