All language subtitles for Kojak S03e07 Life, Liberation, And The Pursuit Of Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:01:27,546 [MUSIC] 2 00:01:27,571 --> 00:01:28,879 - He's here. 3 00:01:29,001 --> 00:01:31,000 - We really pushed the right button with him. 4 00:01:31,001 --> 00:01:41,000 [MUSIC] 5 00:01:41,290 --> 00:01:42,289 [KNOCKING] 6 00:01:42,314 --> 00:01:45,000 - Open up, it's Professor Draper. 7 00:01:45,850 --> 00:01:47,000 - Come in, Professor. 8 00:01:47,488 --> 00:01:50,000 - What is this all about, Master? 9 00:01:50,200 --> 00:01:53,000 - And why are you here, Villiano? 10 00:01:53,650 --> 00:01:56,287 - Because we don't feel as if you've been exactly 11 00:01:56,299 --> 00:01:59,000 fair with the grades you've given either one of us. 12 00:01:59,493 --> 00:02:00,393 - Grades? 13 00:02:00,863 --> 00:02:02,436 I'm here because of a name you mentioned on the 14 00:02:02,448 --> 00:02:05,000 phone to me, and that's the only reason I'm here. 15 00:02:05,400 --> 00:02:09,245 - Mark Green, assistant headmaster, Carter School for Boys. 16 00:02:09,957 --> 00:02:11,438 Friend of yours? 17 00:02:15,243 --> 00:02:18,407 - That's a pretty nice bar, if you're not into picking up girls. 18 00:02:19,075 --> 00:02:22,437 - You know, Draper, Carrie and I intend to graduate with 19 00:02:22,449 --> 00:02:26,368 the best records of any two PhDs in experimental psychology. 20 00:02:26,468 --> 00:02:28,562 - You make it a vicious game. 21 00:02:29,325 --> 00:02:34,000 Your experiments are more like torture, endurance, limits to the organism. 22 00:02:34,425 --> 00:02:36,772 So maybe I'm not fair. 23 00:02:37,629 --> 00:02:39,779 Maybe you do deserve higher marks. 24 00:02:40,566 --> 00:02:45,000 But that would be like giving some seal of approval for work I hate. 25 00:02:45,600 --> 00:02:47,000 - I haven't been wrong, have I? 26 00:02:47,613 --> 00:02:50,146 You want to blackmail me for better marks? 27 00:02:51,001 --> 00:02:52,398 Let me tell you something. 28 00:02:52,423 --> 00:02:55,254 Mark Green is an old pal of mine from college. 29 00:02:55,718 --> 00:02:57,917 He went his way and I've gone mine. 30 00:02:59,059 --> 00:03:01,856 You've put it all together entirely wrong. 31 00:03:03,810 --> 00:03:05,624 And you are going to pay for it. 32 00:03:06,001 --> 00:03:09,414 - What about your friend? Teachers at a boys' school? 33 00:03:10,411 --> 00:03:12,226 Suppose they knew. 34 00:03:32,598 --> 00:03:34,000 - He's dead. 35 00:03:37,136 --> 00:03:38,823 He attacked me. 36 00:03:39,908 --> 00:03:41,190 It was self-defense. 37 00:03:41,215 --> 00:03:43,872 - We've got to explain everything. 38 00:03:44,316 --> 00:03:45,863 - No, no, no, no, no. 39 00:03:46,001 --> 00:03:47,976 We don't have to explain anything to anybody. 40 00:03:48,657 --> 00:03:50,617 There was a box in the hallway. 41 00:03:51,127 --> 00:03:54,660 I'll use it to take the body out and then I'll go home. 42 00:03:55,257 --> 00:03:56,872 You clean up the place. 43 00:03:58,332 --> 00:03:59,514 Let's move. 44 00:03:59,539 --> 00:05:14,000 [♪♪♪] 45 00:05:15,467 --> 00:05:17,260 [glass shatters] 46 00:05:18,001 --> 00:05:33,000 [♪♪♪] 47 00:05:46,287 --> 00:05:48,200 - Oh, Ted. It's 8 o'clock. 48 00:05:48,471 --> 00:05:52,226 I have to be at work in an hour and I haven't had any sleep. 49 00:05:52,313 --> 00:05:55,191 I'm beginning to wish I hadn't called the police in the first place. 50 00:05:55,216 --> 00:05:57,715 - You know, Miss Mason, I'd be terribly disappointed 51 00:05:57,901 --> 00:05:59,740 if your employer didn't give you the day off. 52 00:06:00,001 --> 00:06:05,000 You know, a conscientious citizen reporting a murder, that's worth a whole lot to me. 53 00:06:05,001 --> 00:06:09,000 - I've got dozens of people counting on me to produce a television commercial. 54 00:06:09,001 --> 00:06:11,000 And I don't get any days off. Please. 55 00:06:11,298 --> 00:06:13,866 I've given my story twice. May I go? 56 00:06:13,891 --> 00:06:17,000 - I'm sorry. We have to go down to Manhattan South 57 00:06:17,001 --> 00:06:18,803 and, you know, get a sketch of the man you saw. 58 00:06:18,828 --> 00:06:22,411 - I can't stand, on top of everything else, this. 59 00:06:24,411 --> 00:06:26,691 - All right, the ambulance says he was stabbed. 60 00:06:26,716 --> 00:06:28,801 He was found on the bottom where the body was dropped off. 61 00:06:28,826 --> 00:06:30,214 And maybe he came up with a knife. 62 00:06:30,239 --> 00:06:33,000 - Well, how about that cardboard box she said was dumped in after all? 63 00:06:33,001 --> 00:06:35,260 - It's probably down in the Gulf Stream by now, Lieutenant. 64 00:06:35,737 --> 00:06:38,000 - Where'd she say the car was parked? 65 00:06:38,878 --> 00:06:40,000 - Right over here. 66 00:06:40,392 --> 00:06:43,000 [♪♪♪] 67 00:06:47,174 --> 00:06:48,508 - I see. 68 00:06:52,026 --> 00:06:55,476 They loaded the body in the box and dragged it to about here, right? 69 00:06:55,673 --> 00:06:56,740 - That's the story. 70 00:06:59,459 --> 00:07:00,426 - What? 71 00:07:01,233 --> 00:07:02,405 - What what? 72 00:07:04,001 --> 00:07:07,000 - Well, there are scraps of paper and junk all over the place, Lieutenant. 73 00:07:07,001 --> 00:07:08,183 - With blood on them? 74 00:07:09,765 --> 00:07:12,000 See if you can get it confirmed by the laboratory. 75 00:07:12,001 --> 00:07:14,515 - Lieutenant! Please! 76 00:07:14,667 --> 00:07:17,054 - Now, that's one inch you witnessed we got there, Lieutenant. 77 00:07:18,001 --> 00:07:22,377 - No. That is a lady paying the price of deliberation. 78 00:07:22,574 --> 00:07:25,252 - That's what that is, Crocker. 79 00:07:26,001 --> 00:07:29,000 [♪♪♪]. 80 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 [♪♪♪]. 81 00:07:58,326 --> 00:07:59,753 - Is that a good hairline? 82 00:08:00,100 --> 00:08:02,000 - Yeah. Yeah. 83 00:08:02,223 --> 00:08:03,433 - How's the nose? 84 00:08:04,250 --> 00:08:06,000 - It's, um, it's too wide. 85 00:08:11,549 --> 00:08:12,716 - How's that? 86 00:08:13,001 --> 00:08:16,152 - Yeah, it's better. A little, yeah. Oh, good. Okay. 87 00:08:17,454 --> 00:08:18,334 That's it. 88 00:08:18,861 --> 00:08:20,860 - You happy with it now? 89 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 - Yeah. 90 00:08:23,703 --> 00:08:24,853 - Then I'm happy. 91 00:08:25,495 --> 00:08:29,361 - Well, if you're happy with the picture, Lieutenant, I'm happy. 92 00:08:29,386 --> 00:08:33,273 Except for it's... it's not quite perfect. 93 00:08:33,298 --> 00:08:35,034 - You know, Miss Mason, ever since the first 94 00:08:35,046 --> 00:08:37,000 time I really, really looked in the mirror, 95 00:08:37,001 --> 00:08:39,574 I abandoned the notion of absolute perfection. 96 00:08:39,599 --> 00:08:41,282 It makes everything easier. 97 00:08:42,344 --> 00:08:46,000 All right, get it printed up, make some copies, but hold the distribution. 98 00:08:46,025 --> 00:08:48,000 Well, thank you very much, Miss Mason. 99 00:08:48,001 --> 00:08:51,000 That for me? That for you. 100 00:08:53,150 --> 00:08:56,000 [♪♪♪] 101 00:08:56,754 --> 00:08:58,433 - She's a nice-looking lady. 102 00:08:58,641 --> 00:09:02,469 Just being around her makes me want to start biting my fingernails again. 103 00:09:02,494 --> 00:09:05,390 - She just won out this morning, or maybe it's every morning. 104 00:09:05,415 --> 00:09:08,610 Now she's pushing to be a producer, television commercials. 105 00:09:08,635 --> 00:09:12,089 Can't believe I read in some magazine that she's right up 106 00:09:12,114 --> 00:09:15,000 there with police work and her nervous breakdown sweepstakes. 107 00:09:15,910 --> 00:09:19,587 Other than that, this is a conscientious lady and an excellent witness. 108 00:09:20,044 --> 00:09:23,386 - Lieutenant, ten o'clock. 109 00:09:23,411 --> 00:09:26,756 You said I'd be out of here 15 minutes, an hour ago. 110 00:09:26,781 --> 00:09:30,430 - We had to replace the Bulbin machine, wait for Crocker to get here. 111 00:09:31,645 --> 00:09:35,024 - What about all the hours it took all those policemen to get down to the pier? 112 00:09:35,049 --> 00:09:38,383 If I ran my organization like you people, I'd never get anything done. 113 00:09:38,408 --> 00:09:41,125 - Well, we like things to work like a well-oiled machine. 114 00:09:41,518 --> 00:09:43,379 But most of the time we get by on sweat, 115 00:09:43,404 --> 00:09:45,426 which is kind of how it works for most people. 116 00:09:45,486 --> 00:09:47,427 - Well, I find it impossible. 117 00:09:47,452 --> 00:09:49,676 Somebody please run me down to my office. 118 00:09:49,701 --> 00:09:51,749 If I have to stand out on the street for 15 minutes 119 00:09:51,761 --> 00:09:53,832 trying to get a cab, I will absolutely collapse. 120 00:09:53,857 --> 00:09:55,327 - Can you hear the lady's Saperstein? 121 00:09:55,352 --> 00:09:55,887 - Sure. 122 00:09:56,401 --> 00:09:59,033 - First, you know that's going to make me late for court, Lieutenant. 123 00:09:59,401 --> 00:10:01,400 And there goes our well-oiled machine. 124 00:10:01,401 --> 00:10:03,243 You see how easy it happens, lady? 125 00:10:03,401 --> 00:10:05,400 - I'm sorry. I'm sorry. It's just that I-- 126 00:10:05,401 --> 00:10:07,830 - You go knock them out with whatever you 127 00:10:07,842 --> 00:10:09,510 got to do in, thanks, and we'll be in touch. 128 00:10:11,111 --> 00:10:12,431 - Right this way. 129 00:10:14,287 --> 00:10:15,236 - Lieutenant! 130 00:10:16,716 --> 00:10:20,200 The lab confirms that the blood on that cardboard is the same type as the victim's. 131 00:10:20,201 --> 00:10:22,211 We never did find his wallet, but they should 132 00:10:22,223 --> 00:10:24,200 have rolled his prints at the morgue by now. 133 00:10:24,400 --> 00:10:27,493 - You call the lab. See if they can give us any help on that cardboard. 134 00:10:27,518 --> 00:10:30,775 What kind of box it came from, what was in it originally. 135 00:10:31,885 --> 00:10:33,701 - Well, there were some funny little numbers on 136 00:10:33,713 --> 00:10:35,200 it, and they're trying to work all that out now. 137 00:10:35,201 --> 00:10:38,308 - Now, Lieutenant, the victim's name is Dan Draper, 138 00:10:38,320 --> 00:10:41,200 a psychology instructor out at New York College. 139 00:10:41,201 --> 00:10:43,200 - Find out where he lived and take Stavros. 140 00:10:43,400 --> 00:10:45,446 See if there's any sign that's where he was killed. 141 00:10:45,471 --> 00:10:46,200 - Let's go. 142 00:10:46,201 --> 00:10:47,121 - Rocco. 143 00:10:49,201 --> 00:10:51,038 Come on. Let's get educated. 144 00:10:54,200 --> 00:10:57,200 [♪♪♪]. 145 00:10:58,200 --> 00:11:01,200 [♪♪♪]. 146 00:11:26,126 --> 00:11:27,346 - John. 147 00:11:27,900 --> 00:11:29,600 - Why would you do that? 148 00:11:29,601 --> 00:11:33,600 You give the poor animal a clean path to go down, and then you shock him for taking it. 149 00:11:33,959 --> 00:11:35,958 What's the point of leaving him no way out? 150 00:11:35,983 --> 00:11:38,231 - Janice, there isn't one of us who hasn't driven rats 151 00:11:38,243 --> 00:11:40,600 nuts accidentally, so why not do it on purpose, huh? 152 00:11:40,924 --> 00:11:43,239 - Now we've got a rat who needs a shrink. 153 00:11:43,878 --> 00:11:45,947 Maybe we should drive a lot of them crazy. 154 00:11:45,972 --> 00:11:47,600 Do some group therapy. 155 00:11:48,333 --> 00:11:50,053 A bunch of rats in group therapy. 156 00:11:50,300 --> 00:11:51,600 That's not brilliant. 157 00:11:52,134 --> 00:11:55,055 - I don't think Professor Draper's going to find that brilliant at all. 158 00:11:55,080 --> 00:11:58,250 - Professor Draper's going to get fired if he doesn't start showing up on time. 159 00:11:58,601 --> 00:12:00,600 I find it inconceivable. 160 00:12:00,601 --> 00:12:02,822 Dan Draper's one of my brightest instructors. 161 00:12:02,847 --> 00:12:04,377 My own personal choice. 162 00:12:04,402 --> 00:12:06,381 - Is he married? Any family? 163 00:12:06,406 --> 00:12:09,600 - Not married. Family's in Minnesota, I think. 164 00:12:09,993 --> 00:12:12,120 He's hardworking, serious. 165 00:12:12,601 --> 00:12:15,183 He's in there. I know it. He's got to be. 166 00:12:17,093 --> 00:12:18,092 Draper's not here? 167 00:12:18,117 --> 00:12:19,062 - No, sir. 168 00:12:19,577 --> 00:12:44,576 [music] 169 00:12:44,601 --> 00:12:48,342 - Bill, call Larry Heaps. Tell him there's no way I can have supper tonight. 170 00:12:48,367 --> 00:12:51,129 - He just called and said there was no way he could have supper tonight. 171 00:12:51,154 --> 00:12:53,853 - Oh, that's a break. I hate counseling on the client, even him. 172 00:13:01,773 --> 00:13:04,600 - So, the hired help should know the news? 173 00:13:04,941 --> 00:13:06,411 - They liked the rough cut. 174 00:13:06,436 --> 00:13:08,137 - Liked a little, a lot? What? 175 00:13:08,162 --> 00:13:11,921 - I'm not sure. I'm going to have to shoot some additional scenes. 176 00:13:13,161 --> 00:13:14,600 - Oh, call Richard. 177 00:13:16,133 --> 00:13:18,508 Tell him the film's up here. 178 00:13:18,533 --> 00:13:20,851 Call Debbie at Casting Unlimited and tell her 179 00:13:20,876 --> 00:13:22,600 I've got to have that girl as soon as possible. 180 00:13:22,601 --> 00:13:25,031 Oh, call my doctor. 181 00:13:25,244 --> 00:13:26,826 Tell him to refill this. 182 00:13:28,701 --> 00:13:30,600 I'm never going to get through the day. 183 00:13:31,806 --> 00:13:33,126 And this one, too. 184 00:13:34,626 --> 00:13:36,600 - I know. If you're ever going to get through the night. 185 00:13:37,950 --> 00:13:40,600 - Excuse me, Miss Mason. 186 00:13:40,601 --> 00:13:43,418 I'm sorry to trouble you, but we came up with a suspect and 187 00:13:43,443 --> 00:13:45,600 would like you to come downtown and take a look at the lineup. 188 00:13:45,858 --> 00:13:46,775 - Now? 189 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 - Uh-huh. 190 00:13:49,326 --> 00:13:52,050 - I have to be in three places in the next five minutes. 191 00:13:52,391 --> 00:13:54,260 - Well, let's make it four places. 192 00:13:54,950 --> 00:13:55,950 - Okay. 193 00:13:57,393 --> 00:13:58,893 - How can they do that? 194 00:14:00,665 --> 00:14:02,600 Don't even tell us the charges. 195 00:14:03,119 --> 00:14:05,389 Terry, I want to sue. 196 00:14:05,414 --> 00:14:08,319 - They can't hold him for the lineup. Then specify the charge. 197 00:14:08,344 --> 00:14:10,096 - It must be someone who looks exactly like Bob. 198 00:14:10,121 --> 00:14:12,025 There's no other way to explain it. 199 00:14:12,050 --> 00:14:14,469 - Did you say anything to the police before I got here? 200 00:14:14,494 --> 00:14:16,100 - I just explained to them. 201 00:14:16,301 --> 00:14:19,686 Robert was in his room studying when we went to bed. 202 00:14:19,852 --> 00:14:23,599 That was 10.30 last night. Eight this morning, my wife woke him up. 203 00:14:23,624 --> 00:14:25,791 - I'd probably say one hour while you were sleeping. 204 00:14:25,918 --> 00:14:29,127 - He's got exams. He's exhausted. 205 00:14:29,152 --> 00:14:30,152 - He was sleeping. 206 00:14:30,238 --> 00:14:34,300 - You know how hard that boy studies. I pushed him all his life. 207 00:14:34,601 --> 00:14:36,300 That's why he always comes through. 208 00:14:36,845 --> 00:14:38,300 Top of his class. 209 00:14:39,158 --> 00:14:40,300 - Vigliano? 210 00:14:41,188 --> 00:14:43,054 This is Detective Stavros. 211 00:14:44,556 --> 00:14:48,146 And this is a warrant to search his son's room. 212 00:14:48,333 --> 00:14:50,572 Is there anybody at your apartment with my men in? 213 00:14:50,698 --> 00:14:55,661 - My wife is there. Under sedation, thanks to this incredible mistake. 214 00:14:56,528 --> 00:15:00,691 If anything happens to her, you pay for that too. 215 00:15:01,678 --> 00:15:04,300 - This warrant is to search only his room. 216 00:15:04,512 --> 00:15:05,912 You see they don't exceed that. 217 00:15:06,113 --> 00:15:07,813 - Good luck, Angino, okay? 218 00:15:07,838 --> 00:15:09,676 - Sophistry, Rizzo. 219 00:15:10,301 --> 00:15:11,300 Okay. 220 00:15:13,978 --> 00:15:15,920 - Colbenz, want to come inside with me? 221 00:15:15,945 --> 00:15:19,171 Miss Mason, just in time. Please. 222 00:15:19,711 --> 00:15:21,018 - Lorelei? - Yeah. 223 00:15:21,050 --> 00:15:21,845 - Here. 224 00:15:24,316 --> 00:15:25,300 - Okay. 225 00:15:26,082 --> 00:15:28,300 - Don't forget the... - I won't. I won't. I got it. 226 00:15:28,301 --> 00:15:30,014 - I'm sorry, you're going to have to wait out here. 227 00:15:30,140 --> 00:15:31,160 - Oh. - Shouldn't be long. 228 00:15:31,185 --> 00:15:32,027 - Okay. 229 00:15:34,800 --> 00:15:35,800 [clears throat] 230 00:15:40,819 --> 00:15:42,681 - Someone stole my wallet. How about you? 231 00:15:43,042 --> 00:15:46,366 - Oh, um, my boss spotted some guy dumping a body in the river. 232 00:15:46,391 --> 00:15:48,823 You know, typical night on the town, right? 233 00:15:48,848 --> 00:15:49,803 - Really? 234 00:15:51,169 --> 00:15:55,591 Hey, uh, all those pills and stuff, uh, what's this scene? 235 00:15:55,674 --> 00:15:56,673 - Advertising. 236 00:15:56,801 --> 00:15:59,800 Some rat race. I mean, I'm not complaining, mind you. 237 00:15:59,801 --> 00:16:02,800 A woman can make it real big if it doesn't kill her first. 238 00:16:03,664 --> 00:16:05,800 She's got it all on the line right now. 239 00:16:06,292 --> 00:16:07,418 - How's that? 240 00:16:08,584 --> 00:16:11,800 - A chance to produce her first commercial all by herself. 241 00:16:12,901 --> 00:16:13,800 - Really? 242 00:16:13,801 --> 00:16:14,694 - Mm-hmm. 243 00:16:15,468 --> 00:16:20,950 - Hey, um, my name's Bill. Um, I'm a researcher. 244 00:16:21,223 --> 00:16:23,311 I'd love to take you out to lunch sometime. 245 00:16:23,336 --> 00:16:26,368 Uh, I mean, advertising. That's something I'm very curious about. 246 00:16:26,393 --> 00:16:28,800 - Adele Newman, with a "W." 247 00:16:28,801 --> 00:16:30,956 Extension 3-1-2-1. 248 00:16:31,102 --> 00:16:34,800 Could we make it supper instead? We never get a decent lunch hour. 249 00:16:35,663 --> 00:16:38,485 - [laughs] Okay, great. 250 00:16:38,582 --> 00:16:41,088 - Now, Miss Mason, would you look through here? 251 00:16:41,602 --> 00:16:43,811 Last night you reported seeing an individual 252 00:16:43,836 --> 00:16:45,800 at Pier 7 at approximately 4 in the morning. 253 00:16:45,958 --> 00:16:47,995 Do you recognize that individual in the lineup? 254 00:16:48,921 --> 00:16:52,800 - Yeah, I do. It's, uh, it's the man in the middle. 255 00:16:52,801 --> 00:17:03,800 [music] 256 00:17:03,801 --> 00:17:08,167 - Vigliano, he won't say a word on his lawyer's advice. 257 00:17:08,214 --> 00:17:10,800 - Well, the Mason girl's identification is pure gold. 258 00:17:11,733 --> 00:17:15,297 I think she'll hold up on the stand, even against a nerve-racker like Koblenz. 259 00:17:15,431 --> 00:17:17,940 But the problem is, I may not even get an indictment 260 00:17:17,952 --> 00:17:20,800 without being able to show motive, opportunity. 261 00:17:20,801 --> 00:17:22,251 Well, you know the problems. 262 00:17:22,290 --> 00:17:25,887 - We've got no murder weapon, no witness to the actual crime, 263 00:17:25,899 --> 00:17:28,800 no idea of where the stabbing actually took place. 264 00:17:29,015 --> 00:17:30,968 - There's no traces of blood or signs of a recent 265 00:17:31,245 --> 00:17:34,800 cleanup, either at the victim's apartment or Vigliano's. 266 00:17:35,528 --> 00:17:37,082 - So all we've got is the girl. 267 00:17:37,261 --> 00:17:40,141 I say we arrest Vigliano, but we don't go to the grand jury 268 00:17:40,166 --> 00:17:42,678 until we get corroborating evidence to go with her story. 269 00:17:44,050 --> 00:17:49,255 - He probably stuck a knife five inches deep into his instructorr 270 00:17:49,915 --> 00:17:53,725 and he's gonna get out on a lousy $25,000 bail. 271 00:17:54,152 --> 00:17:55,915 - Well, you just get a little more on him, and 272 00:17:56,464 --> 00:17:58,692 the girl's identification will swing the case. 273 00:17:58,717 --> 00:18:01,400 That's what I think. I'll talk to you. 274 00:18:04,106 --> 00:18:06,400 - You see the rats in the lab where he works. 275 00:18:06,828 --> 00:18:10,919 You press a button, boop, you get some food that's called conditioning. 276 00:18:11,530 --> 00:18:12,780 That's what they call it. 277 00:18:13,397 --> 00:18:16,400 You know something? I'm conditioned, too. 278 00:18:16,671 --> 00:18:20,519 They hate creeps like Vigliano who zap little dumb animals 279 00:18:20,544 --> 00:18:23,400 with electricity and stick knives into their instructors. 280 00:18:24,626 --> 00:18:27,376 [♪♪♪] 281 00:18:43,472 --> 00:18:45,400 - I'm okay. Don't worry. 282 00:18:45,842 --> 00:18:47,646 $25,000 bail? 283 00:18:47,911 --> 00:18:51,231 If they really thought they had the right guy, it would have been a million, right? 284 00:18:51,917 --> 00:18:55,400 But this girl who made the identification, she's crazy. 285 00:18:55,756 --> 00:18:56,996 She's got to be. 286 00:18:57,401 --> 00:19:00,106 - Well, if she's not, she's pretty close. 287 00:19:00,200 --> 00:19:01,199 - Is she? 288 00:19:01,401 --> 00:19:02,888 - Mm-hmm. 289 00:19:03,401 --> 00:19:06,400 [♪♪♪] 290 00:19:09,179 --> 00:19:12,072 - Like her secretary says, it's a rat race. 291 00:19:12,136 --> 00:19:14,760 Just depends on how much you want the cheese. 292 00:19:15,617 --> 00:19:17,473 - That's just how we treat her. 293 00:19:18,525 --> 00:19:20,030 Like an animal. 294 00:19:21,816 --> 00:19:23,856 - You've got to keep in touch with this secretary. 295 00:19:24,832 --> 00:19:26,678 We've got to have feedback on how we're doing. 296 00:19:26,703 --> 00:19:28,596 - Feedback on exactly what, though? 297 00:19:29,771 --> 00:19:33,746 - The world is filled with people hanging on to their sanity by some little thread. 298 00:19:34,859 --> 00:19:38,859 Call it habit, training, routine, anything you want. 299 00:19:39,409 --> 00:19:40,959 Just like our rat in the maze. 300 00:19:41,475 --> 00:19:44,131 We cut that thread so they can't depend on anything. 301 00:19:44,789 --> 00:19:45,865 And you'll see what happens. 302 00:19:46,023 --> 00:19:48,739 - So we rattle a cage and get her to fall apart 303 00:19:49,061 --> 00:19:51,307 and your lawyer wipes her out on the stand? 304 00:19:51,332 --> 00:19:52,893 - She won't even get to the stand. 305 00:19:53,093 --> 00:19:54,993 She's a wreck already, right? 306 00:19:55,343 --> 00:19:57,772 Well, by the time we get finished with her, 307 00:19:58,869 --> 00:20:01,726 everybody's going to buy her suicide in two seconds. 308 00:20:02,067 --> 00:20:03,067 - Whoa. 309 00:20:04,350 --> 00:20:06,400 She could freak out or run away. 310 00:20:06,401 --> 00:20:08,236 I mean, suicide isn't on the way out. 311 00:20:08,261 --> 00:20:09,986 - We're going to make sure it is, Kerry. 312 00:20:11,072 --> 00:20:12,847 Because it's the safest for us. 313 00:20:17,276 --> 00:20:19,203 - You set a fine example. 314 00:20:19,873 --> 00:20:22,180 - Rest and relaxation, Frank. 315 00:20:22,795 --> 00:20:24,235 Just give me a second. 316 00:20:26,190 --> 00:20:27,400 What is that? 317 00:20:28,353 --> 00:20:31,040 - I just got off the phone with the DA's office. 318 00:20:31,221 --> 00:20:32,610 Post is bugging me. 319 00:20:32,635 --> 00:20:35,263 He wants to know what we've got on Villiano this week. 320 00:20:35,313 --> 00:20:36,313 - Crocker! 321 00:20:38,355 --> 00:20:40,835 Tell him what the lab said on that piece of cardboard. 322 00:20:40,990 --> 00:20:43,787 - From the ink and type of cardboard, they think it's part of a heavy-duty 323 00:20:43,812 --> 00:20:47,195 packing container for a stove or some major appliance from Taiwan. 324 00:20:47,220 --> 00:20:49,920 I'm going over to their trade center to see if I can pin it down. 325 00:20:49,945 --> 00:20:50,945 - Excellent. 326 00:20:53,848 --> 00:20:55,774 Now, who runs a tight ship? 327 00:20:55,799 --> 00:20:56,798 - I do. 328 00:20:57,401 --> 00:20:59,400 Now, what about motive? 329 00:20:59,750 --> 00:21:03,761 - Well, we can't find any connection between Villiano and Draper except in college. 330 00:21:03,786 --> 00:21:06,371 And just as soon as Professor Hooper finishes grading the 331 00:21:06,396 --> 00:21:09,400 lab reports that Draper was working on, we get together, 332 00:21:09,401 --> 00:21:12,511 go over Villiano's academic record, and that should be this afternoon. 333 00:21:12,536 --> 00:21:13,400 Hey, you want to try? 334 00:21:13,629 --> 00:21:14,400 - No. 335 00:21:14,642 --> 00:21:15,510 - What's with you? 336 00:21:15,535 --> 00:21:17,201 - I'm bucking for inspector. 337 00:21:17,401 --> 00:21:18,179 - Oh. 338 00:21:18,204 --> 00:21:20,904 - Besides, you were standing too close. 339 00:21:30,668 --> 00:21:32,400 - 21. He's Irish. 340 00:21:37,400 --> 00:21:40,428 - You can see when Villiano started this advanced lab course last year, 341 00:21:40,453 --> 00:21:44,539 he got an A on the first quiz, but then got a B on the final grade. 342 00:21:44,564 --> 00:21:47,400 - You mean this year at midterm, Villiano got a B minus? 343 00:21:48,394 --> 00:21:49,931 - That is rather surprising. 344 00:21:49,956 --> 00:21:51,955 - But how did he do on the paper you just graded? 345 00:21:52,187 --> 00:21:54,186 - A, easily. 346 00:21:54,625 --> 00:21:56,952 I'll go back over his grade on the midterm. 347 00:21:57,442 --> 00:21:59,247 Maybe Draper was being unfair to him. 348 00:21:59,272 --> 00:22:01,192 - I'd like to have that information, Professor. 349 00:22:01,436 --> 00:22:04,950 - This is a brilliant young man, competitive, determined to be 350 00:22:04,975 --> 00:22:09,910 successful, but killing an instructor he felt was unfair to him. 351 00:22:10,101 --> 00:22:11,400 Is that what you're trying to say? 352 00:22:11,401 --> 00:22:13,400 I mean, that doesn't even really make sense. 353 00:22:14,788 --> 00:22:16,715 - No, Professor. 354 00:22:17,546 --> 00:22:19,226 And that's what scares the hell out of me. 355 00:22:19,589 --> 00:22:22,400 Because maybe someday somebody else will get in his way. 356 00:22:22,401 --> 00:22:23,400 Who knows? 357 00:22:23,401 --> 00:22:24,400 A psychology professor. 358 00:22:24,401 --> 00:22:26,400 - No, he's going into government research. 359 00:22:26,401 --> 00:22:27,996 Maybe politics. 360 00:22:28,054 --> 00:22:29,053 - A senator? 361 00:22:29,401 --> 00:22:30,400 A president? 362 00:22:31,306 --> 00:22:34,400 Professor, they've got to come from somewhere. 363 00:22:34,817 --> 00:22:48,261 (Music) 364 00:22:57,676 --> 00:22:58,976 - Nine thirty! 365 00:23:22,260 --> 00:23:24,400 - Taxi! Taxi! 366 00:23:32,987 --> 00:23:35,750 - Taxi! Taxi! 367 00:23:36,131 --> 00:23:46,445 (Music) 368 00:23:55,300 --> 00:23:57,597 - Now I get the answering machine. 369 00:23:58,550 --> 00:24:00,400 She must have left. 370 00:24:01,835 --> 00:24:03,522 Here comes good news. 371 00:24:04,228 --> 00:24:06,026 - Good morning, Mr. Foreman. 372 00:24:06,800 --> 00:24:09,655 - Uh, Mrs. Mason's on her way. 373 00:24:09,680 --> 00:24:11,400 She must have gotten caught in traffic. 374 00:24:11,401 --> 00:24:13,501 - We all get caught in traffic, Miss Newman. 375 00:24:13,526 --> 00:24:14,401 We plan on it. 376 00:24:14,426 --> 00:24:16,926 In the meantime, we've got a $500 an hour narrow-Gauge. 377 00:24:16,951 --> 00:24:19,376 - Well, he was a few minutes late himself, Mr. Foreman. 378 00:24:19,626 --> 00:24:21,625 - Oh, here she is. 379 00:24:21,650 --> 00:24:23,842 Mr. Foreman, I'm sorry I kept you waiting. 380 00:24:23,867 --> 00:24:25,227 Just wait a minute. I'll be right with you. 381 00:24:25,252 --> 00:24:26,252 - It's all right. 382 00:24:27,200 --> 00:24:28,400 - Mr. Foreman, I'm sorry. 383 00:24:28,401 --> 00:24:29,400 I'm late. 384 00:24:29,401 --> 00:24:31,400 Something went wrong with the electricity in my apartment. 385 00:24:31,401 --> 00:24:33,096 Have you made any takes yet? 386 00:24:33,121 --> 00:24:35,971 - No, Miss Mason, because that's what we're paying you for. 387 00:24:36,376 --> 00:24:38,536 Now may I see your script for a second? 388 00:24:54,023 --> 00:24:56,886 - Mr. Herman, we're writing off. 389 00:24:56,911 --> 00:25:00,861 Would you read that through for us nice and easily so we can get a voice level? 390 00:25:00,886 --> 00:25:01,886 Thank you. 391 00:25:04,400 --> 00:25:06,400 [paper rustling] 392 00:25:12,033 --> 00:25:17,865 - Windy days bring a tingle to life and a tangle to today's casual hairstyles. 393 00:25:17,890 --> 00:25:21,952 But you can brush up wherever you are with this pocket-sized Windsor Sportster. 394 00:25:22,280 --> 00:25:25,300 Windsor's remarkable rotary action actually helps 395 00:25:25,325 --> 00:25:28,102 your hair fall into its natural growth patterns. 396 00:25:28,319 --> 00:25:31,400 So, use the brush used by Hollywood hairdressers. 397 00:25:31,591 --> 00:25:32,400 Windsor. 398 00:25:32,401 --> 00:25:34,265 - San Diego. 399 00:25:34,779 --> 00:25:37,585 We'll take two weeks off at the end of the month. 400 00:25:38,300 --> 00:25:40,000 And Rivera. 401 00:25:40,294 --> 00:25:42,804 - Let's leave somebody on duty who speaks Spanish. 402 00:25:43,570 --> 00:25:44,570 - All right. 403 00:25:44,595 --> 00:25:50,400 We'll make it, uh, San Diego and Bloomberg starting the 15th. 404 00:25:50,401 --> 00:25:51,401 Yeah. 405 00:25:51,500 --> 00:25:54,400 Captain, Lieutenant, on that cardboard box that told you his body was found, 406 00:25:54,401 --> 00:25:56,798 and the Taiwan Trade Council didn't exactly know what 407 00:25:56,810 --> 00:25:59,400 the numbers meant on the piece of the box that you found. 408 00:25:59,401 --> 00:26:01,400 Now they're writing letters to Taiwan for us. 409 00:26:01,550 --> 00:26:02,400 That's wonderful. 410 00:26:02,401 --> 00:26:04,430 Our only clue to where the victim might have been 411 00:26:04,442 --> 00:26:06,400 killed, and it's a bunch of letters in Chinese. 412 00:26:06,401 --> 00:26:08,931 In the meantime, Lieutenant, if the witness can come up with 413 00:26:08,943 --> 00:26:11,400 anything else on that box, like the color of the printing, 414 00:26:11,401 --> 00:26:14,419 we might be able to narrow it down to, uh, to one 415 00:26:14,431 --> 00:26:17,400 appliance, like a TV set or an outdoor barbecue. 416 00:26:17,866 --> 00:26:18,966 I'll go talk to him myself. 417 00:26:18,991 --> 00:26:21,783 I wouldn't want the lady to stop appreciating her importance to us. 418 00:26:22,210 --> 00:26:23,673 Just one more thing. 419 00:26:24,393 --> 00:26:27,634 I was going over the M.E.S. report on Draper last night. 420 00:26:28,607 --> 00:26:29,954 Did you read this part? 421 00:26:29,979 --> 00:26:32,668 Numerous splinters embedded in victim's neck, 422 00:26:32,800 --> 00:26:36,025 presumably from contact with wooden section of pier. 423 00:26:37,740 --> 00:26:40,375 Anybody check that "presumably"? 424 00:26:41,401 --> 00:27:07,306 [music] 425 00:27:07,331 --> 00:27:09,640 How's it feel to meet someone's perfect cage? 426 00:27:09,665 --> 00:27:11,526 Exciting, isn't it? 427 00:27:19,794 --> 00:27:21,487 I know these. 428 00:27:22,401 --> 00:27:24,895 My mother uses the same kind to get to sleep. 429 00:27:26,272 --> 00:27:27,918 Heavy-duty stuff. 430 00:27:31,589 --> 00:27:33,839 See if she's got any baking powder in the kitchen. 431 00:27:34,027 --> 00:27:35,026 For what? 432 00:27:35,401 --> 00:27:37,042 To cut the strength of these pills. 433 00:27:37,604 --> 00:27:39,724 Get her in the habit of taking more and more of them. 434 00:27:48,006 --> 00:27:52,400 [TV] 435 00:27:52,425 --> 00:27:53,862 You'll have to slide that narration down. 436 00:27:53,887 --> 00:27:55,745 He's coming in before you even see the movie set. 437 00:27:56,189 --> 00:28:00,400 [TV] 438 00:28:00,401 --> 00:28:05,094 Excuse me, but the lieutenant insisted... I can't be interrupted now. I've got to 439 00:28:05,119 --> 00:28:07,680 reshoot this scene, re-record the narration. 440 00:28:07,705 --> 00:28:12,400 I... I have to re-record the narration and I can't stop now. 441 00:28:12,401 --> 00:28:15,400 Please, I just need a few minutes of space. Right here is fine by me. 442 00:28:15,401 --> 00:28:20,652 [TV] 443 00:28:20,902 --> 00:28:23,745 Adele, would you copy down these footages 444 00:28:23,757 --> 00:28:26,400 that Richie's got over here for me, would you? 445 00:28:26,550 --> 00:28:28,400 Welcome to my madhouse, lieutenant. 446 00:28:28,401 --> 00:28:29,400 Thank you. 447 00:28:29,401 --> 00:28:31,549 I'm sorry I jumped on you. 448 00:28:32,401 --> 00:28:33,858 Well... Go ahead. 449 00:28:33,883 --> 00:28:36,257 It's about the cardboard box you saw unloaded 450 00:28:36,282 --> 00:28:38,323 from the car. You know, the one the body was in. 451 00:28:38,774 --> 00:28:40,773 Box? I don't understand. 452 00:28:41,060 --> 00:28:41,800 A little nervous? 453 00:28:43,748 --> 00:28:48,313 Miss Mason, if we knew where they killed Mr. Draper, 454 00:28:48,751 --> 00:28:51,131 then we might be able to find witnesses to something. 455 00:28:51,156 --> 00:28:53,221 Possibly fingerprints, even the murder weapon. 456 00:28:53,800 --> 00:28:57,095 Now, did you notice anything marked on the side of that box? 457 00:28:57,120 --> 00:28:58,406 I mean, anything at all? 458 00:28:59,342 --> 00:29:03,192 I was worrying about being there alone. I wasn't even thinking about the box. 459 00:29:03,350 --> 00:29:06,861 Just run it down again like you saw the whole thing on film, Lorelei. 460 00:29:06,886 --> 00:29:09,356 You never forget what you see on film. You're great at that. 461 00:29:09,950 --> 00:29:11,700 Okay. Yeah. 462 00:29:12,023 --> 00:29:13,773 Um... Yeah. 463 00:29:14,550 --> 00:29:15,700 He drove up. 464 00:29:16,550 --> 00:29:17,700 He parked. 465 00:29:18,050 --> 00:29:19,938 He got up and he got out and he went around the 466 00:29:19,950 --> 00:29:21,810 back and he opened up the back end and he, uh, 467 00:29:22,250 --> 00:29:26,700 pulled the box off and he pushed it up towards the edge. 468 00:29:27,729 --> 00:29:29,700 And then he stopped and he came... 469 00:29:30,270 --> 00:29:32,150 He looked around and he came towards the light. 470 00:29:32,175 --> 00:29:33,700 I was sure that he'd see me. 471 00:29:34,121 --> 00:29:36,673 Keep going. He picked up something, knocked the bulb out? 472 00:29:36,698 --> 00:29:39,700 No, he didn't pick up anything. He had something in his hand already. 473 00:29:40,000 --> 00:29:42,700 Yeah, that's right. He reached into the box and he, uh, 474 00:29:42,950 --> 00:29:46,700 had a rod in his hand, like a curtain rod. Metal. 475 00:29:46,701 --> 00:29:47,700 Metal? 476 00:29:48,306 --> 00:29:49,027 Oh. 477 00:29:49,350 --> 00:29:51,700 Was it shiny like chrome or brass? 478 00:29:51,900 --> 00:29:55,700 No, it was duller than that. Uh, brownish. 479 00:29:55,900 --> 00:29:57,070 Copper? 480 00:29:58,400 --> 00:29:59,700 Maybe. 481 00:29:59,800 --> 00:30:02,700 And you can't help with any other recollections about the box? 482 00:30:03,379 --> 00:30:05,459 No. I'm sorry. 483 00:30:05,701 --> 00:30:07,462 (phone rings) 484 00:30:07,487 --> 00:30:08,701 Excuse me. 485 00:30:09,125 --> 00:30:10,273 Hello? 486 00:30:12,000 --> 00:30:13,443 Mr. Foreman? 487 00:30:14,701 --> 00:30:18,486 We'll be, um, we'll be finished in 20 minutes. 488 00:30:20,900 --> 00:30:22,229 Yes, sir. 489 00:30:24,693 --> 00:30:28,942 Um, I love your well-oiled operation, Lorelei. 490 00:30:29,396 --> 00:30:31,700 Well, I'd like it to be that way. 491 00:30:31,701 --> 00:30:34,783 Be gentle on yourself. I mean, you're important, not only to me. 492 00:30:36,800 --> 00:30:37,820 See ya. 493 00:30:38,586 --> 00:30:39,435 See ya. 494 00:30:40,958 --> 00:30:43,378 Can we finish in 20 minutes? 495 00:30:43,403 --> 00:30:46,700 No. But we will. 496 00:30:47,700 --> 00:30:49,700 (Music) 497 00:32:24,540 --> 00:32:27,700 (phone ringing) 498 00:32:27,701 --> 00:32:28,540 - Yes? 499 00:32:28,541 --> 00:32:29,380 - Who's this? 500 00:32:29,381 --> 00:32:30,300 - Miss Lorelei Mason? 501 00:32:31,273 --> 00:32:32,500 - Yes, who is this? 502 00:32:32,501 --> 00:32:33,740 It's awfully late, you know. 503 00:32:33,741 --> 00:32:35,734 - I'm sorry, Miss Mason, I really am. 504 00:32:35,759 --> 00:32:37,860 The only reason I didn't call you earlier 505 00:32:37,861 --> 00:32:41,060 was because I didn't want to cause any trouble for you. 506 00:32:41,061 --> 00:32:42,220 - Trouble for me, how? 507 00:32:42,221 --> 00:32:43,220 Who is this? 508 00:32:43,221 --> 00:32:44,865 - My name is Fred Wesson. 509 00:32:45,501 --> 00:32:49,420 I'm with my own agency in Montreal, and I'm down here 510 00:32:49,421 --> 00:32:50,940 desperately searching for some new staff members. 511 00:32:50,941 --> 00:32:55,180 Several people have mentioned that you were producing TV commercials. 512 00:32:55,181 --> 00:33:00,180 - Well, I've been an associate, but I just started producing. 513 00:33:00,181 --> 00:33:01,820 - I hear you're a real go-getter. 514 00:33:01,821 --> 00:33:04,060 That's what I need, a woman staff producer 515 00:33:04,061 --> 00:33:06,360 who's not afraid to go after the big accounts. 516 00:33:06,958 --> 00:33:09,969 - Well, I'm flattered, but I've already got a job. 517 00:33:10,134 --> 00:33:13,972 - Well, we're talking about a contract, eventual vice presidency. 518 00:33:14,581 --> 00:33:16,500 Who knows, do you think that you could get 519 00:33:16,501 --> 00:33:21,220 your storyboards together, a sample of your copy, maybe meet me later on in the week? 520 00:33:21,221 --> 00:33:23,700 - Oh, why not? 521 00:33:23,701 --> 00:33:25,740 - Um, where should I meet you? 522 00:33:26,445 --> 00:33:29,290 - Um, I'll be in and out of the city all week. 523 00:33:29,501 --> 00:33:32,020 Why don't I call you in a few days and let you know? 524 00:33:32,021 --> 00:33:33,377 I'm sorry to call you so late. 525 00:33:33,402 --> 00:33:35,340 - Oh, well, not at all. 526 00:33:35,341 --> 00:33:36,290 Good night. 527 00:33:36,501 --> 00:33:37,732 - Good night. 528 00:33:38,101 --> 00:33:39,660 - Well, what do you know? 529 00:33:40,784 --> 00:33:42,220 Montreal, why not? 530 00:33:42,221 --> 00:33:49,960 (gentle music) 531 00:33:59,577 --> 00:34:04,000 - What is a cabaret doing in a packing crate for some sort of appliance, huh? 532 00:34:04,001 --> 00:34:06,920 Has any of you Sunday handymen ever run across 533 00:34:06,921 --> 00:34:09,831 anything like that where you're banging your thumbs in your head, whatever? 534 00:34:10,161 --> 00:34:11,680 - This could be anything made in Taiwan. 535 00:34:11,681 --> 00:34:14,080 This appliance, uh, an air conditioner. 536 00:34:14,081 --> 00:34:16,160 - How about pipe, you know, to hook up a gas stove? 537 00:34:16,161 --> 00:34:17,560 - You don't need pipes, Stavros. 538 00:34:17,561 --> 00:34:19,480 You need some sort of flexible tubing. 539 00:34:19,481 --> 00:34:20,631 - Water pipe. 540 00:34:21,001 --> 00:34:22,680 They make copper water pipe. 541 00:34:22,681 --> 00:34:23,882 Cost a fortune. 542 00:34:24,041 --> 00:34:25,480 - No, this isn't big like pipe. 543 00:34:25,481 --> 00:34:27,000 It's small like a curtain rod. 544 00:34:27,001 --> 00:34:27,840 - Lieutenant! 545 00:34:31,098 --> 00:34:32,102 - Yeah. 546 00:34:33,323 --> 00:34:34,840 A water cooler, no. 547 00:34:35,384 --> 00:34:38,060 The box wouldn't be big enough to hold a body. 548 00:34:38,881 --> 00:34:40,161 - Wait a minute. 549 00:34:40,561 --> 00:34:43,121 You know, we just put in a new ice box with an ice maker, 550 00:34:43,281 --> 00:34:45,944 and you need that kind of copper tubing to hook it up. 551 00:34:46,561 --> 00:34:48,640 Now maybe there was a leftover piece in the box. 552 00:34:48,641 --> 00:34:50,520 - Ice box with an ice maker in it. 553 00:34:50,521 --> 00:34:53,216 I can check that out on our Chinese friends right now. 554 00:34:53,788 --> 00:34:55,760 - Nobody thanks us? 555 00:34:55,761 --> 00:34:57,645 No respect for this brain trust? 556 00:34:58,001 --> 00:35:01,200 - I'll make sure there's a yo-yo in your stocking for Christmas, okay? 557 00:35:01,201 --> 00:35:03,828 And there'll be four pages of directions to make sure 558 00:35:03,853 --> 00:35:05,800 you know how it goes up and it goes down and up and down. 559 00:35:05,801 --> 00:35:06,760 Yeah, don't worry. 560 00:35:07,999 --> 00:35:11,000 - Mr. Chen, Detective Crocker of Manhattan South. 561 00:35:11,840 --> 00:35:16,360 Yeah, anybody you know of importing ice boxes with ice makers into the States? 562 00:35:17,719 --> 00:35:18,832 They do? 563 00:35:19,361 --> 00:35:20,520 Have the name, please. 564 00:35:23,606 --> 00:35:25,920 Hope I'm not seeing another hacked up work print. 565 00:35:25,921 --> 00:35:27,320 - Oh no, this is complete. 566 00:35:27,321 --> 00:35:28,600 Opticals and everything. 567 00:35:28,601 --> 00:35:29,440 - Roll it. 568 00:35:29,441 --> 00:35:30,280 - Richard. 569 00:35:30,281 --> 00:35:37,440 - Windy days bring a tingle to life and a jangle to today's casual hairstyles. 570 00:35:37,441 --> 00:35:42,320 But you can brush up wherever you are with this pocket-sized Windsor Sportster. 571 00:35:42,321 --> 00:35:46,240 Windsor's remarkable grovery action actually helps 572 00:35:46,241 --> 00:35:48,720 your hair fall into its natural growth pattern. 573 00:35:48,721 --> 00:35:51,960 So use the brush used by Hollywood hairdressers. 574 00:35:51,961 --> 00:35:54,880 Windsor, the beauty brush from England 575 00:35:54,881 --> 00:35:57,480 and leading drugstores and beauty shops everywhere. 576 00:36:01,339 --> 00:36:03,259 - You wanna run it again? 577 00:36:03,493 --> 00:36:04,932 - No, not in this condition. 578 00:36:04,957 --> 00:36:06,033 - You don't like it? 579 00:36:06,474 --> 00:36:08,033 - Operating on a gut level? 580 00:36:08,140 --> 00:36:08,979 - No, not really. 581 00:36:10,716 --> 00:36:14,716 I want Tony Jones to come up later, Richard, and recut some of these choppy places. 582 00:36:15,241 --> 00:36:16,280 - Choppy places? 583 00:36:16,281 --> 00:36:19,480 I did that on purpose for pacing. 584 00:36:19,984 --> 00:36:22,000 - Miss Mason, you've been under a strain lately. 585 00:36:22,001 --> 00:36:23,522 It comes through in the work. 586 00:36:24,281 --> 00:36:26,325 Tony can finish this up and then I want you 587 00:36:26,350 --> 00:36:27,960 to start working Monday on some print copy. 588 00:36:27,961 --> 00:36:31,485 - Mr. Foreman, I want to stay in commercials if the problem's a little thing. 589 00:36:31,510 --> 00:36:34,927 - Being over an hour late to a recording session is not a little thing. 590 00:36:35,041 --> 00:36:36,920 Nor is reporting to the wrong shooting location. 591 00:36:36,921 --> 00:36:40,680 - I told you, somebody left the wrong information on my answering machine. 592 00:36:41,711 --> 00:36:44,520 - I don't wanna sound like a tyrant, Lorelei, 593 00:36:45,148 --> 00:36:49,040 but this whole operation hasn't been a complete success. 594 00:36:49,787 --> 00:36:54,880 What you need now is more sleep and rest, not more responsibility. 595 00:36:58,824 --> 00:37:00,840 - Operating on a gut level? 596 00:37:02,992 --> 00:37:05,280 I hate this company. 597 00:37:05,281 --> 00:37:06,960 - Well, we all cash their checks. 598 00:37:09,297 --> 00:37:15,080 - You know, I never told you all this, 599 00:37:15,081 --> 00:37:20,080 but I divorced a very nice, quiet husband in Chicago 600 00:37:20,081 --> 00:37:28,136 'cause he wanted kids and I wanted a career. 601 00:37:29,590 --> 00:37:33,880 Oh, God, I miss that hell out of him right now. 602 00:37:34,040 --> 00:37:36,440 (Lorelei laughing) 603 00:37:36,441 --> 00:37:38,000 What am I doing this for? 604 00:37:39,090 --> 00:37:44,320 Sell some dumb piece of plastic with a handle on it? 605 00:37:45,309 --> 00:37:48,440 I mean, who cares about some stupid brush anyway? 606 00:37:48,441 --> 00:37:49,520 What difference does it make? 607 00:37:49,521 --> 00:37:50,689 It's stupid. 608 00:37:52,782 --> 00:37:55,040 - Take it to her office, have her lie down. 609 00:37:55,041 --> 00:37:55,880 - Oh, God. 610 00:37:55,881 --> 00:37:58,480 (somber music) 611 00:38:08,833 --> 00:38:11,130 - Sometimes they just set this up from the lab. 612 00:38:14,989 --> 00:38:16,120 - I see. 613 00:38:16,817 --> 00:38:20,920 The wood at the edge of the pier was some sort of pine. 614 00:38:22,080 --> 00:38:25,880 The splinters in Draper's neck were oak with traces of floor wax. 615 00:38:25,881 --> 00:38:29,760 All right, choke another one up for McNeil and that's why he's captain. 616 00:38:29,761 --> 00:38:31,760 - There are no oak floors in the Villiano apartment. 617 00:38:31,761 --> 00:38:32,920 They got carpets everywhere. 618 00:38:32,921 --> 00:38:35,000 - And none in the victim's apartment either. 619 00:38:35,001 --> 00:38:35,840 Crocker! 620 00:38:35,841 --> 00:38:36,680 - Yeah! 621 00:38:37,675 --> 00:38:39,560 - The box, Crocker. 622 00:38:40,492 --> 00:38:42,080 The Chinese puzzle, huh? 623 00:38:42,081 --> 00:38:43,760 - I'm checking the list now. 624 00:38:43,761 --> 00:38:47,760 There's one brand of ice box with ice maker in it imported from Taiwan. 625 00:38:47,761 --> 00:38:48,720 They call it Colston. 626 00:38:48,721 --> 00:38:51,080 Now, this is a list of 21 purchases 627 00:38:51,081 --> 00:38:53,960 who had them delivered the week before Draper's death. 628 00:38:53,961 --> 00:38:55,944 - Well, your name's address is on here anywhere, huh? 629 00:38:56,401 --> 00:38:58,800 Nothing tied into Villiano or the college or the victim. 630 00:38:58,801 --> 00:38:59,640 Nothing, huh? 631 00:38:59,641 --> 00:39:00,600 - I can't find it. 632 00:39:00,601 --> 00:39:02,160 - What about this Professor Hooper? 633 00:39:02,161 --> 00:39:04,320 Maybe he had a grudge against his associate. 634 00:39:04,321 --> 00:39:06,483 Maybe he teamed up with Villiano. 635 00:39:06,721 --> 00:39:08,200 - Hooper lives on West 44th Street. 636 00:39:08,201 --> 00:39:10,480 There were no ice boxes delivered to 44th Street. 637 00:39:10,481 --> 00:39:11,781 Sorry about that. 638 00:39:12,161 --> 00:39:13,132 - Wait a minute. 639 00:39:13,721 --> 00:39:19,840 Mr. A.E. Norman, board one, delivered to 375 West 20th Street. 640 00:39:21,960 --> 00:39:24,800 - He's that same address in the list of Draper's students. 641 00:39:24,801 --> 00:39:27,360 - Cary Nystrom, 375 West 20th. 642 00:39:27,361 --> 00:39:28,200 - All right. 643 00:39:28,571 --> 00:39:30,560 They find that empty box in the building, 644 00:39:30,561 --> 00:39:33,320 they toss the body in it, I get a warrant, Crocker. 645 00:39:33,321 --> 00:39:34,280 For Nystrom's apartment. 646 00:39:34,281 --> 00:39:35,261 Go ahead. 647 00:39:35,841 --> 00:39:37,040 Tell Forensic to stand by. 648 00:39:37,041 --> 00:39:37,880 - Yes, sir. 649 00:39:47,795 --> 00:39:48,880 - Lorelei? 650 00:39:51,439 --> 00:39:52,279 Lorelei? 651 00:39:56,241 --> 00:39:58,560 Lorelei, it's Mr. Wesson on the phone. 652 00:39:58,561 --> 00:40:00,360 The guy you mentioned from Montreal. 653 00:40:12,176 --> 00:40:13,098 - Hello? 654 00:40:13,123 --> 00:40:14,600 - Miss Mason, this is Mr. Wesson. 655 00:40:14,601 --> 00:40:15,720 I'm back in the city. 656 00:40:15,721 --> 00:40:18,017 I was wondering if I could see some of your work tonight. 657 00:40:18,321 --> 00:40:21,059 - Oh, Mr. Wesson, you are a lifesaver. 658 00:40:21,527 --> 00:40:22,640 - Where do I come? 659 00:40:22,837 --> 00:40:24,266 - It would have to be after work. 660 00:40:24,291 --> 00:40:27,160 Why don't I come by your place about 7.30? 661 00:40:27,161 --> 00:40:28,000 You're in the city? 662 00:40:28,001 --> 00:40:31,080 - Yes, 96 East 12th Street in the village. 663 00:40:31,081 --> 00:40:32,440 - All right, I'll see you then. 664 00:40:32,441 --> 00:40:35,320 Oh, and I'll bring by a typical contract for you to look over. 665 00:40:35,321 --> 00:40:38,000 666 00:40:39,419 --> 00:40:40,361 - Goodbye. 667 00:40:43,018 --> 00:40:44,864 Adele, I've gotta get my things together. 668 00:40:44,889 --> 00:40:47,759 Some storyboards I've worked on as soon as possible. 669 00:40:49,179 --> 00:40:50,586 Keep your fingers crossed. 670 00:40:52,146 --> 00:40:54,828 Suddenly this is looking very important. 671 00:40:54,853 --> 00:40:56,280 (laughing) 672 00:40:58,431 --> 00:41:00,447 - Boy, how they love that carrot. 673 00:41:02,017 --> 00:41:03,721 Give it a little taste, yank it away. 674 00:41:04,238 --> 00:41:08,809 They fall apart all over the place. 675 00:41:12,751 --> 00:41:14,386 I'm going to her apartment. 676 00:41:15,904 --> 00:41:17,700 Slip her the heavy duty pills. 677 00:41:17,701 --> 00:41:19,396 This could be the big night. 678 00:41:19,901 --> 00:41:22,380 - Bob, why don't we wait and see what she does on her own? 679 00:41:23,301 --> 00:41:25,020 I mean, if we help her overdose, it's murder. 680 00:41:25,021 --> 00:41:28,580 - Nobody's gonna have the slightest suspicion if this witness kills herself now. 681 00:41:29,266 --> 00:41:31,940 Let's just do it and get on with our lives. 682 00:41:32,381 --> 00:41:34,180 With nothing hanging over our heads. 683 00:41:34,181 --> 00:41:48,936 (somber music) 684 00:41:48,961 --> 00:41:49,865 - Not this one. 685 00:41:55,646 --> 00:41:57,946 Eight o'clock, come on, come on. 686 00:42:03,011 --> 00:42:03,884 This one. 687 00:42:07,220 --> 00:42:16,956 (phone ringing) 688 00:42:16,981 --> 00:42:17,900 - Hello? 689 00:42:17,901 --> 00:42:19,864 - Miss Mason, this is Mr. Wesson. 690 00:42:20,261 --> 00:42:21,180 - Oh, what's the matter? 691 00:42:21,181 --> 00:42:23,300 Did you have trouble getting cab or something? 692 00:42:23,301 --> 00:42:25,722 - Oh, actually, I can't get there. 693 00:42:25,981 --> 00:42:28,140 - Oh, listen, I'll wait up all night. 694 00:42:28,141 --> 00:42:29,300 You just get here when you can. 695 00:42:29,301 --> 00:42:30,740 I'm not going anywhere. 696 00:42:30,741 --> 00:42:33,220 - What I mean is, I've done some more checking 697 00:42:33,221 --> 00:42:37,483 and I don't want to rush you into a job that you're not ready for. 698 00:42:37,741 --> 00:42:38,660 - Mr. Wesson. 699 00:42:38,661 --> 00:42:40,485 - I come down every year, I'll call again. 700 00:42:40,861 --> 00:42:42,060 I'm sorry to put you out. 701 00:42:42,061 --> 00:42:44,620 702 00:42:44,621 --> 00:42:45,316 - Hello? 703 00:42:45,341 --> 00:42:46,180 Hello? 704 00:42:46,301 --> 00:42:48,900 (somber music) 705 00:42:48,901 --> 00:43:05,820 (eerie music). 706 00:43:07,820 --> 00:43:10,580 (dramatic music) 707 00:43:25,603 --> 00:43:26,684 - Lieutenant! 708 00:43:27,691 --> 00:43:28,691 Check this. 709 00:43:29,751 --> 00:43:30,780 - Tell me about it. 710 00:43:30,781 --> 00:43:33,260 - A cold star refrigerator box. 711 00:43:33,261 --> 00:43:35,815 - You, warm it right there. 712 00:43:37,562 --> 00:43:40,500 (phone ringing) 713 00:43:40,501 --> 00:43:41,340 Yeah? 714 00:43:41,341 --> 00:43:42,660 - What did she say on the phone? 715 00:43:42,661 --> 00:43:44,848 - I really didn't give her much of a chance, why? 716 00:43:45,501 --> 00:43:47,474 - I heard her stop talking, but nothing. 717 00:43:47,901 --> 00:43:49,540 No crying, no hysterics. 718 00:43:51,421 --> 00:43:54,140 She must have done it, somehow. 719 00:43:55,785 --> 00:43:57,900 I'm going to take a look. 720 00:43:57,901 --> 00:43:58,740 - Hey, Bob? 721 00:43:58,741 --> 00:44:01,420 722 00:44:03,420 --> 00:44:04,860 723 00:44:04,861 --> 00:44:06,540 (knocking) 724 00:44:06,541 --> 00:44:07,540 - Yeah? 725 00:44:07,541 --> 00:44:09,395 - Open up, Nystrom, police. 726 00:44:09,420 --> 00:44:10,626 We want to talk to you. 727 00:44:17,065 --> 00:44:19,700 - Hi, he's got something for you. 728 00:44:19,701 --> 00:44:24,609 - I have a warrant to search your apartment issued by the Honorable Justin March. 729 00:44:24,781 --> 00:44:25,900 For what? 730 00:44:25,901 --> 00:44:28,580 - Oh, lovely, lovely oak floors. 731 00:44:28,940 --> 00:44:31,140 Check that bleached area and look for blood. 732 00:44:34,788 --> 00:44:37,520 - I know what this is, you guys are fishing. 733 00:44:37,861 --> 00:44:39,980 Anybody who knows Bob Vigliano, right? 734 00:44:39,981 --> 00:44:41,067 - Fishing? 735 00:44:41,461 --> 00:44:42,715 Oh no, he's hooked. 736 00:44:43,141 --> 00:44:44,439 And so are you, kid. 737 00:44:44,861 --> 00:44:46,020 We know it all now. 738 00:44:46,727 --> 00:44:48,180 Talk to Professor Hooper. 739 00:44:49,970 --> 00:44:51,780 - Lieutenant, it's blood. 740 00:44:53,760 --> 00:44:56,460 - Arrest him for murder, tell him his rights. 741 00:44:56,461 --> 00:44:57,780 - I didn't kill anybody. 742 00:44:59,100 --> 00:45:00,460 Vigliano did, but it just happened. 743 00:45:00,461 --> 00:45:05,900 I mean, it was an accident, nothing... It was unpremeditated. 744 00:45:06,794 --> 00:45:08,020 - Where is he now? 745 00:45:09,985 --> 00:45:10,951 Well? 746 00:45:11,421 --> 00:45:13,146 - He's at the witness's apartment. 747 00:45:13,621 --> 00:45:15,729 Ms. Mason, we... 748 00:45:16,903 --> 00:45:18,077 - Don't stop now. 749 00:45:18,877 --> 00:45:21,260 - We were conducting experiments on her 750 00:45:21,261 --> 00:45:24,580 behavior, trying to freak her out, make her snap. 751 00:45:24,581 --> 00:45:30,290 And Bob put some pills in her room that were stronger 752 00:45:30,315 --> 00:45:32,500 than she was used to, a lot stronger than she was used to. 753 00:45:34,748 --> 00:45:35,895 - Crocker. 754 00:45:36,341 --> 00:45:52,900 (dramatic music) 755 00:45:52,901 --> 00:46:24,180 (dramatic music) 756 00:46:24,181 --> 00:46:54,220 (dramatic music) 757 00:47:01,914 --> 00:47:03,060 - Go away. 758 00:47:07,299 --> 00:47:08,260 Go away. 759 00:47:13,660 --> 00:47:14,500 Don't kill me. 760 00:47:15,446 --> 00:47:17,304 Kill yourself. 761 00:47:21,301 --> 00:47:24,060 (dramatic music) 762 00:47:24,672 --> 00:47:25,900 - Viglianno! 763 00:47:30,901 --> 00:47:31,980 Lorelei. 764 00:47:40,556 --> 00:47:41,820 Lorelei. 765 00:47:41,980 --> 00:47:44,740 (dramatic music) 766 00:47:46,351 --> 00:47:47,978 It's over, Lorelei. 767 00:47:48,907 --> 00:47:49,906 Now drop it. 768 00:48:06,301 --> 00:48:07,620 It's all right. 769 00:48:07,780 --> 00:48:09,148 (sobs) 770 00:48:27,925 --> 00:48:30,540 - Well, you took a bad situation, you made it in terrible, huh? 771 00:48:30,541 --> 00:48:32,500 - All I did was push the buttons. 772 00:48:32,501 --> 00:48:33,340 - Huh? 773 00:48:33,341 --> 00:48:34,177 Hey, look. 774 00:48:34,341 --> 00:48:36,500 Maybe she didn't get her revenge this time. 775 00:48:36,501 --> 00:48:40,300 But when those 12 human beings get their hands on you, you know what's gonna happen? 776 00:48:40,301 --> 00:48:43,545 They're gonna put you into a maze, like those rats you work with. 777 00:48:43,570 --> 00:48:46,260 Only this maze is called Attica Prison. 778 00:48:46,261 --> 00:48:48,380 And you're gonna be there for the rest of your life. 779 00:48:48,381 --> 00:48:49,420 I'll tell you something. 780 00:48:49,421 --> 00:48:51,900 You be a good boy, I'll come visit you. 781 00:48:51,901 --> 00:48:53,880 And maybe I'll bring you a piece of cheese. 782 00:48:53,905 --> 00:48:55,563 Get the hell out of here. 783 00:48:57,414 --> 00:48:59,740 - All right, I'm gonna make it upstairs and start the reports. 784 00:48:59,741 --> 00:49:02,109 - Crocker, come here. 785 00:49:05,116 --> 00:49:06,313 Slow down, huh? 786 00:49:06,780 --> 00:49:08,700 Take it nice and easy, okay, kid? 787 00:49:12,394 --> 00:49:14,729 Nice and easy. 788 00:49:14,754 --> 00:49:17,300 (dramatic music). 789 00:49:17,740 --> 00:49:20,820 (Music). 59775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.