All language subtitles for Jirisan S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,180 --> 00:00:24,160 [Jun Ji-hyun] 2 00:00:26,680 --> 00:00:29,070 [Ju Ji-hoon] 3 00:00:31,800 --> 00:00:33,730 [Sung Dong-il] 4 00:00:33,820 --> 00:00:36,040 [Oh Jung-se] 5 00:00:36,380 --> 00:00:38,100 [Cho Han-chul] 6 00:00:39,610 --> 00:00:41,550 [Joo Min-kyung] 7 00:00:41,630 --> 00:00:43,560 [Go Min-si] 8 00:00:57,460 --> 00:01:00,950 [Jirisan] 9 00:01:01,030 --> 00:01:03,180 [The show is an adapted fiction based on stories of National Park Rangers.] 10 00:01:03,260 --> 00:01:04,520 [All characters, events, regions,] 11 00:01:04,600 --> 00:01:06,120 [organizations depicted in the show are fictitious.] 12 00:01:08,510 --> 00:01:10,990 It was you? Have you been killing people all this time? 13 00:01:11,070 --> 00:01:12,210 Why are you here? 14 00:01:12,290 --> 00:01:13,420 [I've waited for nearly an hour,] 15 00:01:13,510 --> 00:01:15,020 [but he's neither showing up nor answering my call.] 16 00:01:15,190 --> 00:01:17,880 He said you were to meet him there. 17 00:01:18,840 --> 00:01:22,200 [All the victims were from Black Bridge Village.] 18 00:01:23,250 --> 00:01:25,730 [You mean the people on this list are dying one by one?] 19 00:01:25,810 --> 00:01:27,789 Please keep this a secret from Woong-soon. 20 00:01:27,870 --> 00:01:28,800 Woong-soon? Why? 21 00:01:28,880 --> 00:01:31,190 He was also from Black Bridge Village. 22 00:01:31,320 --> 00:01:34,550 [Someone who knows the villagers better than anyone else.] 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,640 Are you a stalker? 24 00:01:36,230 --> 00:01:39,090 [He's the prime suspect.] 25 00:01:39,380 --> 00:01:41,820 I heard it's Jangsaeng bellflower root season. 26 00:01:41,940 --> 00:01:43,160 [Come back tomorrow.] 27 00:01:43,500 --> 00:01:45,010 [Before 5:30 p.m. tomorrow,] 28 00:01:45,090 --> 00:01:47,570 [please install a video camera at Seokyi Cliff in Dowon Valley.] 29 00:01:48,030 --> 00:01:50,050 [Someone might die there tomorrow.] 30 00:01:50,470 --> 00:01:51,479 [I saw it again.] 31 00:01:55,259 --> 00:01:57,610 Corporal Kim's the criminal. 32 00:02:02,479 --> 00:02:04,620 [Warning: Bear Frequenting Area] 33 00:02:05,840 --> 00:02:08,070 [Episode 15] 34 00:02:35,870 --> 00:02:36,829 Stop! 35 00:02:36,920 --> 00:02:37,930 Wait. 36 00:02:39,190 --> 00:02:40,190 Gosh... 37 00:02:40,280 --> 00:02:41,790 Don't touch your eyes! 38 00:02:47,040 --> 00:02:48,050 Wait. 39 00:02:50,530 --> 00:02:52,630 -Are you okay? -Why did you do that? 40 00:02:52,710 --> 00:02:54,980 I'm sorry, I thought you were a bear... 41 00:02:55,060 --> 00:02:56,870 And that's bear spray? 42 00:03:02,200 --> 00:03:05,690 [Warning: Bear Frequenting Area] 43 00:03:05,770 --> 00:03:07,960 Didn't you... 44 00:03:08,040 --> 00:03:09,300 Didn't you know... 45 00:03:09,380 --> 00:03:13,420 this is a restricted area? 46 00:03:13,500 --> 00:03:15,100 I'm so, so sorry. 47 00:03:15,180 --> 00:03:19,420 I know I shouldn't be here, but I really had to. 48 00:03:19,510 --> 00:03:21,140 -Do you need my ID? -Yes. 49 00:03:21,230 --> 00:03:22,280 Yes, please. 50 00:03:22,360 --> 00:03:23,960 -Take this. -Okay. 51 00:03:24,040 --> 00:03:27,400 -My gosh. -Be careful! 52 00:03:27,490 --> 00:03:30,510 Have a seat while you write my ticket. You work so hard... 53 00:03:30,720 --> 00:03:32,150 -Should we? -Hey! 54 00:03:37,400 --> 00:03:40,210 I can't see. You try. 55 00:03:42,270 --> 00:03:44,500 -Are you sure this is your ID? -Sorry? 56 00:03:44,579 --> 00:03:47,860 -Is that you in that photo? -Gosh, give that to me. 57 00:03:47,940 --> 00:03:49,870 -Where do you live? -What? 58 00:03:49,960 --> 00:03:51,260 Where... 59 00:03:52,140 --> 00:03:54,450 I'm Kang Seung-ah from Seocho-gu. 60 00:03:55,329 --> 00:03:57,520 [Kang Seung-ah] 61 00:04:09,440 --> 00:04:10,410 Be careful. 62 00:04:11,630 --> 00:04:13,730 [Restricted] 63 00:04:16,960 --> 00:04:18,390 What are you doing? 64 00:04:22,510 --> 00:04:24,610 Oh, hello. 65 00:04:27,880 --> 00:04:30,110 Why aren't you saying hello? 66 00:04:33,339 --> 00:04:37,250 -Sorry to cause you trouble. -Yes, well... 67 00:04:37,620 --> 00:04:40,270 We entered the restricted area, didn't we? 68 00:04:41,530 --> 00:04:43,250 You do know the rules. 69 00:04:48,630 --> 00:04:50,600 Here, have some. 70 00:04:50,690 --> 00:04:52,070 No, we're fine. 71 00:04:52,159 --> 00:04:56,060 Rangers work so hard. You should take care of your health. 72 00:04:56,150 --> 00:04:57,659 No, it's all right. 73 00:04:59,380 --> 00:05:00,680 Take it. 74 00:05:01,560 --> 00:05:03,710 It's good for you. 75 00:05:04,500 --> 00:05:07,190 Well, thank you. 76 00:05:07,860 --> 00:05:09,420 -Hey, you're here. -Yes. 77 00:05:10,130 --> 00:05:13,200 What's this? Did you all get that, too? 78 00:05:13,280 --> 00:05:17,360 Some family gave it to us while we were patrolling the trail. 79 00:05:17,440 --> 00:05:19,920 -You got one, too? -Yes. 80 00:05:20,550 --> 00:05:23,360 Do we look that weak? Why did they do that? 81 00:05:23,450 --> 00:05:25,000 You kind of do. 82 00:05:25,460 --> 00:05:26,640 Let me have one. 83 00:05:27,770 --> 00:05:29,370 Take it regularly. 84 00:05:30,710 --> 00:05:32,140 -Here, try it. -Give me one. 85 00:05:32,220 --> 00:05:33,440 Is it good? 86 00:05:40,920 --> 00:05:41,840 Mom! 87 00:05:44,280 --> 00:05:45,580 You're here. 88 00:06:03,680 --> 00:06:05,070 Our son, Hyun-jo, 89 00:06:07,000 --> 00:06:08,890 worked at a great place. 90 00:06:26,450 --> 00:06:28,420 We should let him go. 91 00:06:34,380 --> 00:06:35,520 Let's... 92 00:06:36,610 --> 00:06:38,580 let him go now. 93 00:07:22,980 --> 00:07:24,530 The day after tomorrow... 94 00:07:25,710 --> 00:07:29,360 They've decided to remove his life support. 95 00:07:31,040 --> 00:07:34,360 [I'm sorry I couldn't give you good news.] 96 00:07:48,010 --> 00:07:48,970 Excuse me... 97 00:07:49,060 --> 00:07:52,000 Is there a ranger named Seo Yi-gang? 98 00:07:54,730 --> 00:07:56,909 You must be her. 99 00:07:58,840 --> 00:07:59,940 Pleasure to meet you. 100 00:08:00,020 --> 00:08:02,920 I'm Hyun-jo's sister, Kang Seung-ah. 101 00:08:05,480 --> 00:08:07,580 [Jirisan National Park Baemsagol Ranger Station] 102 00:08:10,390 --> 00:08:13,670 I went to Black Bridge Valley today. 103 00:08:17,490 --> 00:08:20,640 Oh, I knew it was a restricted area, 104 00:08:20,730 --> 00:08:22,870 but I really had to go. 105 00:08:23,500 --> 00:08:24,800 I paid the fine, too. 106 00:08:26,860 --> 00:08:28,540 I saw Baektogol 107 00:08:28,620 --> 00:08:31,100 and the wildflower habitat below Bidam Cliff. 108 00:08:32,440 --> 00:08:34,630 Too bad I only saw them in photos, 109 00:08:34,710 --> 00:08:36,900 but they were as nice as I heard. 110 00:08:38,200 --> 00:08:40,050 Did Hyun-jo talk about those places? 111 00:08:40,930 --> 00:08:42,650 Yes. 112 00:08:42,730 --> 00:08:45,000 And about Sangsuri Rock, too. 113 00:08:45,590 --> 00:08:48,190 He said that's where he first saved someone. 114 00:08:51,799 --> 00:08:53,530 What else did he say? 115 00:08:57,260 --> 00:08:59,870 He talked often of you. 116 00:09:00,370 --> 00:09:01,510 That's why... 117 00:09:02,220 --> 00:09:04,910 I've been hoping to see you. 118 00:09:18,560 --> 00:09:21,370 Thank you so much for everything. 119 00:09:30,280 --> 00:09:34,940 [National Park Hiking Information App] 120 00:09:35,320 --> 00:09:36,740 What happened? 121 00:09:37,630 --> 00:09:39,890 You said 5:30 at Seokyi Cliff. 122 00:09:40,400 --> 00:09:44,260 But the victim died at Guseung Cliff at 2. 123 00:09:49,300 --> 00:09:51,650 The name of the victim that the police confirmed was Jang Hak-su. 124 00:09:51,740 --> 00:09:53,750 He was a resident of Black Bridge Valley. 125 00:09:54,170 --> 00:09:57,660 Was he also killed by the murderer? 126 00:09:58,920 --> 00:10:00,010 Answer me. 127 00:10:02,530 --> 00:10:03,830 Tell us, Yi-gang. 128 00:10:04,420 --> 00:10:05,770 If you really trust us... 129 00:10:11,060 --> 00:10:11,980 This man. 130 00:10:12,740 --> 00:10:15,340 Why do you keep asking about this ghost? 131 00:10:15,430 --> 00:10:16,560 What? 132 00:10:16,640 --> 00:10:18,620 You really saw him on the mountain? 133 00:10:19,960 --> 00:10:21,680 How many times do I have to tell you? 134 00:10:21,770 --> 00:10:24,580 He was in a white suit, covered in blood. 135 00:10:26,720 --> 00:10:28,740 You got your answer. Don't come again. 136 00:10:28,820 --> 00:10:30,590 Black Bridge Village. 137 00:10:35,250 --> 00:10:38,990 What happened there in 1991? 138 00:10:44,360 --> 00:10:45,670 What do you mean? 139 00:10:45,750 --> 00:10:47,430 Jang Hak-su's dead. 140 00:10:47,510 --> 00:10:50,540 People from that village keep dying. 141 00:10:53,270 --> 00:10:56,250 Please tell us what happened. 142 00:10:59,230 --> 00:11:01,160 I don't know what you're asking. 143 00:11:02,090 --> 00:11:04,140 Nothing happened in that village. 144 00:11:04,400 --> 00:11:06,240 Don't ever come here again. 145 00:11:20,780 --> 00:11:23,510 Are you sure Hyun-jo's on that mountain? 146 00:11:23,840 --> 00:11:25,860 The man we saw earlier isn't the only one who saw him. 147 00:11:26,190 --> 00:11:29,390 The man who died today also saw him. So did Da-won. 148 00:11:30,940 --> 00:11:32,070 And myself. 149 00:11:33,210 --> 00:11:36,400 -No way. -This really is impossible. 150 00:11:36,480 --> 00:11:38,790 [Integrated Disaster and Safety Operation] 151 00:11:40,560 --> 00:11:42,490 Da-won filmed this before she died. 152 00:11:56,560 --> 00:11:58,370 Hyun-jo's still up there. 153 00:12:00,380 --> 00:12:02,480 Even after the horrible accident, 154 00:12:03,740 --> 00:12:06,010 he's remained alone up there. 155 00:12:16,550 --> 00:12:18,110 To tell me... 156 00:12:18,860 --> 00:12:20,750 To tell us something. 157 00:12:25,540 --> 00:12:27,680 Asking us to save people. 158 00:12:36,120 --> 00:12:42,260 [Year 2019] 159 00:12:42,340 --> 00:12:48,560 [Year 2019] 160 00:12:51,710 --> 00:12:54,980 Oh, right. Hyun-jo's been a bit weird these days. 161 00:12:55,070 --> 00:12:55,950 Why? 162 00:12:56,030 --> 00:12:58,800 He shows up injured after every day off. 163 00:12:59,180 --> 00:13:00,570 Maybe he went hiking. 164 00:13:00,650 --> 00:13:04,980 No. He's been spacing out, too. It's strange. 165 00:13:06,490 --> 00:13:09,470 Does he need money? Is he going herb collecting? 166 00:13:09,550 --> 00:13:13,590 Enough nonsense. Tell me about the workshop schedule. 167 00:13:13,670 --> 00:13:15,900 We can just copy last year's. 168 00:13:16,190 --> 00:13:17,830 Last year was your idea. 169 00:13:17,910 --> 00:13:20,010 -The exact same thing? -Yes. 170 00:13:20,810 --> 00:13:21,900 Always the same... 171 00:13:22,150 --> 00:13:24,000 [Mount Jirisan Accident Maneuver Map] 172 00:13:24,090 --> 00:13:25,850 [Deokseoryeong, Black Bridge Valley] 173 00:13:32,110 --> 00:13:32,990 [How have you been?] 174 00:13:33,070 --> 00:13:34,000 [Yi-gang] 175 00:13:34,080 --> 00:13:37,270 [Isn't tomorrow your day off? Let's meet up.] 176 00:13:47,060 --> 00:13:49,200 [Okay. I'll see you tomorrow.] 177 00:13:53,070 --> 00:13:55,710 [Snow clouds are forming in the west sea.] 178 00:13:55,960 --> 00:13:59,070 [There will be a lot of snow in the southwestern regions.] 179 00:13:59,280 --> 00:14:03,730 [Currently, there's a heavy snow watch in Gwangju and 16 nearby cities.] 180 00:14:03,900 --> 00:14:08,190 [There will be over 10cm of snowfall in the Mount Jirisan area.] 181 00:14:14,020 --> 00:14:15,490 [Crazy Guy] 182 00:14:16,880 --> 00:14:17,800 Yes, it's me. 183 00:14:17,890 --> 00:14:21,540 [I don't think I can make it today. I'll call you later.] 184 00:14:21,630 --> 00:14:25,030 Are you on the mountain? Where are you going? 185 00:14:25,110 --> 00:14:27,670 [I'll tell you when it's all done.] 186 00:14:31,450 --> 00:14:34,480 [Bidam Shelter] 187 00:14:35,610 --> 00:14:37,460 [-Bidam Shelter.] -It's me. 188 00:14:37,750 --> 00:14:39,810 Did Hyun-jo tell you where he's going today? 189 00:14:39,900 --> 00:14:42,500 [He grabbed his mountain gear and suddenly left.] 190 00:14:42,710 --> 00:14:44,220 Did he say where he's going? 191 00:14:44,310 --> 00:14:45,440 [No.] 192 00:14:46,150 --> 00:14:48,510 [But he was searching for information on Black Bridge Valley.] 193 00:14:53,380 --> 00:14:56,990 [Warning: Heavy Snowfall All Trails Closed] 194 00:14:59,720 --> 00:15:02,660 [Warning: Heavy Snowfall All Trails Closed] 195 00:15:09,460 --> 00:15:10,550 [Kang Hyun jo] 196 00:15:20,840 --> 00:15:22,610 Hyun-jo, where are you? 197 00:16:30,480 --> 00:16:31,490 Yi-gang! 198 00:16:50,850 --> 00:16:51,940 Hang in there. 199 00:17:26,300 --> 00:17:27,390 Are you all right? 200 00:17:28,310 --> 00:17:29,280 Yi-gang... 201 00:17:30,119 --> 00:17:34,150 Maybe it's the heavy snow, but there's no radio signal. 202 00:17:34,819 --> 00:17:38,180 I'll go check if my phone signal works anywhere. 203 00:17:39,150 --> 00:17:40,410 Please wait. 204 00:17:50,360 --> 00:17:51,960 On top of the cornice... 205 00:17:54,810 --> 00:17:56,700 Someone left a pole on purpose. 206 00:18:00,020 --> 00:18:02,420 Hyun-jo, you know... 207 00:18:07,670 --> 00:18:09,050 Hang in there. 208 00:18:10,980 --> 00:18:12,200 Iโ€™ll be right back. 209 00:18:42,020 --> 00:18:43,660 Haedong station. 210 00:18:44,080 --> 00:18:45,300 We are at Black Bridge Valley. 211 00:18:45,380 --> 00:18:46,350 [Is that you, Hyun-jo?] 212 00:18:46,430 --> 00:18:47,780 Yi-gang's injured! 213 00:18:47,860 --> 00:18:49,880 [I can't hear you well. Where are you at?] 214 00:18:50,090 --> 00:18:51,640 Black Bridge Valley! 215 00:18:51,720 --> 00:18:53,150 Hurry! It's urgent! 216 00:19:43,930 --> 00:19:46,490 [Hyun-jo stayed on the mountain even as he was dying.] 217 00:19:47,120 --> 00:19:49,220 And pursued the murderer. 218 00:20:00,180 --> 00:20:01,860 It's our turn now. 219 00:20:03,290 --> 00:20:06,060 These are the case reports on the Black Bridge Valley victims. 220 00:20:08,410 --> 00:20:10,350 The first one was from the fall of 2017. 221 00:20:10,430 --> 00:20:13,200 Sergeant Kim Hyeon-su died in Baektogol. 222 00:20:13,660 --> 00:20:14,970 [He was Hyun-jo's colleague] 223 00:20:15,050 --> 00:20:18,830 and also the son of Kim Nam-sik who died in the 1995 flood. 224 00:20:19,500 --> 00:20:20,510 [Kim Nam-sik] 225 00:20:20,800 --> 00:20:22,190 Seo Geum-ja. 226 00:20:22,530 --> 00:20:23,830 [Lee Jong-gu.] 227 00:20:23,910 --> 00:20:25,170 [Kim Jin-deok.] 228 00:20:25,260 --> 00:20:27,520 [Granny Geum-rye and Choi Il-man.] 229 00:20:29,410 --> 00:20:30,630 [Incident Report] 230 00:20:30,720 --> 00:20:34,330 After Hyun-jo and I got into an accident, more villagers died. 231 00:20:34,410 --> 00:20:37,480 Choi Gi-yeong died in Oerae Valley this February. 232 00:20:37,810 --> 00:20:39,620 Choi Gi-yeong was the son of Choi Sang-gyeong, 233 00:20:39,700 --> 00:20:41,340 who lived in Black Bridge Valley Village. 234 00:20:43,860 --> 00:20:47,430 And then, Jang Min-hui who got into an accident in Mujin Valley. 235 00:20:47,520 --> 00:20:50,160 As you know, he was Granny Geum-rye's son. 236 00:20:50,250 --> 00:20:52,470 Then it's Yang Geun-tak. 237 00:20:54,150 --> 00:20:55,240 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 238 00:20:55,330 --> 00:20:58,310 The one who pushed for the cable car project in 1991. 239 00:20:59,320 --> 00:21:00,660 And today... 240 00:21:01,710 --> 00:21:03,770 Jang Hak-su was murdered, too. 241 00:21:06,670 --> 00:21:08,100 [Jang Hak-su] 242 00:21:10,570 --> 00:21:13,430 All these people died on the mountain... 243 00:21:15,150 --> 00:21:17,590 So many died, and yet... 244 00:21:19,020 --> 00:21:20,910 We didn't even notice. 245 00:21:23,430 --> 00:21:24,980 We only need to catch the murderer. 246 00:21:26,070 --> 00:21:27,160 Wait. 247 00:21:28,040 --> 00:21:30,020 Kim Seong-guk... 248 00:21:31,400 --> 00:21:33,500 is Woong-soon's father. 249 00:21:35,810 --> 00:21:37,280 What about Se-wook's father? 250 00:21:37,540 --> 00:21:40,100 Didn't you say he lived in the village, too? 251 00:21:40,180 --> 00:21:44,090 Se-wook's father passed away when he was young. 252 00:21:47,030 --> 00:21:47,950 [Kim Seong-guk] 253 00:21:48,040 --> 00:21:51,520 He died before the migration project as far as I know. 254 00:21:53,920 --> 00:21:57,650 Only these three are left. 255 00:21:57,740 --> 00:22:01,390 [Lee Jae-geun. Heo Jin-ok. Hwang Gil-yong] 256 00:22:06,940 --> 00:22:08,280 Plus, Sol... 257 00:22:11,560 --> 00:22:12,860 and Woong-soon. 258 00:22:31,170 --> 00:22:36,880 [Karaoke, Fried Chicken] 259 00:22:37,010 --> 00:22:42,800 [Karaoke, Fried Chicken] 260 00:22:46,210 --> 00:22:47,930 [We must find out what happened] 261 00:22:48,010 --> 00:22:50,110 [in Black Bridge Valley in 1991.] 262 00:22:51,960 --> 00:22:54,310 [Police] 263 00:22:56,790 --> 00:22:57,920 Hello? 264 00:23:00,910 --> 00:23:04,180 National park ranger! I visited once before. 265 00:23:04,980 --> 00:23:06,240 Anyone there? 266 00:23:13,210 --> 00:23:14,350 Nobody? 267 00:23:15,940 --> 00:23:17,660 Excuse me! 268 00:23:19,010 --> 00:23:20,350 Anyone there? 269 00:23:39,380 --> 00:23:40,430 Oh, hey. 270 00:23:43,370 --> 00:23:46,100 -Where's Woong-soon? -It's his day off. 271 00:23:47,780 --> 00:23:50,460 How is he these days? 272 00:23:50,550 --> 00:23:52,820 Anything strange? 273 00:23:53,110 --> 00:23:54,240 What? 274 00:23:54,750 --> 00:23:56,260 Why do you ask that? 275 00:23:58,070 --> 00:23:59,240 Well... 276 00:24:00,000 --> 00:24:03,060 He's been acting differently lately. 277 00:24:05,580 --> 00:24:08,360 It must be because of his mother. 278 00:24:09,110 --> 00:24:11,720 She's been in the hospital for a year now. 279 00:24:12,890 --> 00:24:16,000 Apparently, her condition's gotten worse recently. 280 00:24:24,150 --> 00:24:27,210 [Kim Woong-soon] 281 00:24:49,890 --> 00:24:53,550 [Woong-soon] 282 00:25:10,100 --> 00:25:13,160 [Danger of Falling] 283 00:25:19,250 --> 00:25:21,940 [Do Not Enter] 284 00:25:33,070 --> 00:25:37,310 [Medicine Room] 285 00:25:58,860 --> 00:26:00,580 How have you been? 286 00:26:04,480 --> 00:26:06,160 I hope you're well. 287 00:26:07,000 --> 00:26:09,360 I'm sure that's what Yang-sun would've wanted. 288 00:26:12,300 --> 00:26:13,850 I'm sorry. 289 00:26:14,480 --> 00:26:16,920 I should have visited more often. 290 00:26:27,160 --> 00:26:30,480 But why do you ask about Black Bridge Valley? 291 00:26:32,670 --> 00:26:35,690 I would like to know what happened 292 00:26:36,030 --> 00:26:38,550 during the cable car project in 1991. 293 00:26:39,300 --> 00:26:43,290 My husband and I were running a restaurant elsewhere, 294 00:26:43,380 --> 00:26:45,180 so I don't know the exact story. 295 00:26:45,520 --> 00:26:48,250 My father-in-law probably knows... 296 00:26:51,690 --> 00:26:55,850 But he's in great shock after what happened to Yang-sun. 297 00:26:56,560 --> 00:27:00,510 He can barely recognize his family now. 298 00:27:08,320 --> 00:27:10,800 I'll see you later, then. 299 00:27:12,650 --> 00:27:14,460 I'm sorry... 300 00:27:19,120 --> 00:27:22,310 I'm sorry for her. 301 00:27:31,800 --> 00:27:32,940 Heo Jin-ok... 302 00:27:33,730 --> 00:27:35,200 passed away? 303 00:27:35,290 --> 00:27:39,450 Yes. She died of cancer last year. 304 00:27:39,950 --> 00:27:42,130 What a tragic life. 305 00:27:42,340 --> 00:27:46,580 She didn't have anyone left in the family, so I arranged her funeral. 306 00:27:47,130 --> 00:27:52,210 Have you heard anything about Black Bridge Valley? 307 00:27:52,880 --> 00:27:55,490 No. I've never heard of such a place. 308 00:27:55,570 --> 00:27:58,760 -It was a village on Mount Jirisan. -Mount Jirisan... 309 00:27:58,850 --> 00:28:03,550 Oh, the monk there came to the funeral, though. 310 00:28:04,770 --> 00:28:06,070 The monk? 311 00:28:11,320 --> 00:28:13,800 [Main Temple] 312 00:28:15,770 --> 00:28:19,510 You mean she came here every year to hang that lantern? 313 00:28:21,110 --> 00:28:22,240 That's right. 314 00:28:22,750 --> 00:28:25,690 Why did she do that? What's her relationship to him? 315 00:28:26,150 --> 00:28:28,840 She never told me. 316 00:28:29,680 --> 00:28:32,360 She only said to herself 317 00:28:32,660 --> 00:28:34,510 that she regrets it a lot, 318 00:28:35,890 --> 00:28:37,700 That's the only thing she said. 319 00:28:40,970 --> 00:28:43,490 [Kim Jae-gyeong] 320 00:28:46,980 --> 00:28:53,030 [Main Temple] 321 00:28:53,110 --> 00:28:57,980 [Mount Jirisan National Park Gyeongnam Office] 322 00:28:58,070 --> 00:29:03,020 [Mount Jirisan National Park Gyeongnam Office] 323 00:29:12,220 --> 00:29:13,360 Hey, Sol! 324 00:29:14,870 --> 00:29:15,880 Sir. 325 00:29:15,960 --> 00:29:17,390 [Forest Fire Intervention Vehicle] 326 00:29:17,470 --> 00:29:18,520 Long time no see. 327 00:29:18,770 --> 00:29:21,670 I thought you transferred to the headquarters? 328 00:29:22,010 --> 00:29:23,020 Oh, that... 329 00:29:24,610 --> 00:29:27,680 Can I talk to you for a second? 330 00:29:30,030 --> 00:29:30,910 Sure. 331 00:29:31,000 --> 00:29:33,350 -Black Bridge Village? -Yes. 332 00:29:34,060 --> 00:29:37,930 Do you have any idea what happened in that village in 1991? 333 00:29:38,010 --> 00:29:39,100 Not really. 334 00:29:39,690 --> 00:29:42,420 I don't remember it well since I was too young. 335 00:29:42,500 --> 00:29:44,440 Not even a small thing? 336 00:29:45,990 --> 00:29:47,290 I'm sorry. 337 00:29:47,880 --> 00:29:50,320 All right. 338 00:29:51,070 --> 00:29:54,140 But why do you ask? 339 00:29:58,840 --> 00:30:00,100 It's nothing. 340 00:30:00,440 --> 00:30:03,080 Call me if you remember anything. 341 00:30:03,630 --> 00:30:04,590 Sure. 342 00:30:05,850 --> 00:30:08,000 -Goodbye. -Take care. 343 00:30:28,160 --> 00:30:31,220 [Kim Woong-soon, Black Bridge Valley at 3] 344 00:30:31,310 --> 00:30:33,240 [Black Bridge Valley at 3] 345 00:30:46,720 --> 00:30:50,420 [I couldn't meet Hwang Gil-yong.] 346 00:30:50,500 --> 00:30:54,110 [I also talked to Sol, but he doesn't remember anything.] 347 00:30:55,080 --> 00:30:56,720 [I talked to Gu-yeong,] 348 00:30:56,800 --> 00:30:59,280 [but he said he couldn't talk to Yang-sun's grandfather] 349 00:30:59,360 --> 00:31:00,870 [because he's too ill to speak.] 350 00:31:02,890 --> 00:31:06,710 [Gu-yeong went to meet some retired rangers who worked at the time.] 351 00:31:07,800 --> 00:31:09,360 [Perhaps they remember something.] 352 00:31:11,330 --> 00:31:16,040 I'll look further into the cable car business. 353 00:31:17,800 --> 00:31:18,810 Okay. 354 00:31:18,890 --> 00:31:20,280 [Mount Jirisan Development Committee] 355 00:31:30,190 --> 00:31:32,540 -Hi, sir. -Hello. 356 00:31:34,430 --> 00:31:36,240 Hi, I'm a park ranger like you were. 357 00:31:36,320 --> 00:31:38,380 -I came to ask you some questions. -Sure. 358 00:31:38,460 --> 00:31:42,290 I know it's a long time ago, but in 1991... 359 00:31:42,370 --> 00:31:47,330 Do you know anything about the villagers of Black Bridge Valley? 360 00:31:47,410 --> 00:31:50,010 -Black Bridge Village? -Yes. 361 00:31:50,390 --> 00:31:51,530 Well... 362 00:31:52,110 --> 00:31:54,050 I do remember some of them 363 00:31:54,130 --> 00:31:55,730 from back then. 364 00:31:56,230 --> 00:31:57,530 Is that so? 365 00:32:07,860 --> 00:32:09,750 About Black Bridge Valley... 366 00:32:10,630 --> 00:32:12,860 Any small thing would help. 367 00:32:13,030 --> 00:32:14,750 Do you remember anything at all? 368 00:32:17,020 --> 00:32:19,790 If we find out what happened there, 369 00:32:20,000 --> 00:32:22,180 we can clear your charges. 370 00:32:23,650 --> 00:32:26,170 Hyun-jo also asked me about the village. 371 00:32:26,300 --> 00:32:29,830 I already told him everything I know. 372 00:32:30,630 --> 00:32:32,220 We don't have time. 373 00:32:33,780 --> 00:32:35,750 They're letting Hyun-jo go tomorrow. 374 00:32:41,920 --> 00:32:43,770 I know even if we catch the murderer, 375 00:32:44,740 --> 00:32:47,130 it won't bring Hyun-jo back to life. 376 00:32:48,430 --> 00:32:49,860 But still... 377 00:32:50,620 --> 00:32:53,560 I want to capture the criminal that Hyun-jo really wanted to catch. 378 00:32:56,460 --> 00:32:58,600 The missing case report 379 00:32:59,350 --> 00:33:02,500 for Sol's mother who was also the wife of the mayor 380 00:33:02,590 --> 00:33:04,310 is in my residence. 381 00:33:05,020 --> 00:33:09,140 It was the first case I took, so I've been holding on to it. 382 00:33:10,650 --> 00:33:12,460 So as not to forget. 383 00:33:15,440 --> 00:33:17,330 It might be of help, 384 00:33:18,130 --> 00:33:19,560 so take a look. 385 00:33:20,820 --> 00:33:22,200 Thank you. 386 00:33:32,530 --> 00:33:33,750 Yi-gang. 387 00:33:39,880 --> 00:33:43,240 You said the murderer uses the mountain to kill people. 388 00:33:44,420 --> 00:33:45,510 That's right. 389 00:33:47,610 --> 00:33:49,670 The answer is on the mountain. 390 00:33:50,890 --> 00:33:53,950 You know the mountain better than anyone else. 391 00:33:55,170 --> 00:33:57,100 You'll surely be able to find the answer. 392 00:34:01,980 --> 00:34:03,030 [Missing Case Report Deokseoryeong] 393 00:34:03,820 --> 00:34:05,500 [Location: Black Bridge Valley, Deokseoryeong] 394 00:34:05,590 --> 00:34:07,220 [Victim: Kim Seong-suk] 395 00:34:08,950 --> 00:34:10,370 [Incident Summary] 396 00:34:11,340 --> 00:34:14,950 [1st Search: Bisung Stream, Deokseoryeong 2nd Search: Black Bridge Valley] 397 00:34:20,540 --> 00:34:21,630 Hey. 398 00:34:22,010 --> 00:34:24,570 I went to the Jirisan Development Committee. 399 00:34:25,120 --> 00:34:28,010 There were document files from the 1991 cable car project, 400 00:34:28,429 --> 00:34:29,900 and something stood out. 401 00:34:29,989 --> 00:34:33,219 Didn't you say the residents were against the cable car project at first? 402 00:34:33,310 --> 00:34:36,290 And that's why Yang Geun-tak put the dead animal in the well, 403 00:34:36,370 --> 00:34:38,300 to kick the residents out? 404 00:34:39,190 --> 00:34:40,239 But... 405 00:34:40,320 --> 00:34:41,409 [Cable Car Construction Agreement Form] 406 00:34:41,540 --> 00:34:42,880 That wasn't true. 407 00:34:45,860 --> 00:34:47,500 [Cable Car Construction Agreement Form] 408 00:34:47,590 --> 00:34:51,280 [I, Hwang Gil-yong agree to the construction of cable cars...] 409 00:34:51,370 --> 00:34:52,370 [Name: Kim Nam-sik] 410 00:34:54,560 --> 00:34:55,520 [Name: Kim Nam-sik] 411 00:34:55,780 --> 00:35:00,820 [Name: Jang Hak-su] 412 00:35:01,239 --> 00:35:02,750 [Name: Lee Jae-geun] 413 00:35:06,320 --> 00:35:07,659 It's not just a couple of them. 414 00:35:07,750 --> 00:35:10,010 The entire village agreed to it. 415 00:35:10,100 --> 00:35:11,110 [Name: Kim Jae-gyeong] 416 00:35:11,190 --> 00:35:12,620 Every single one. 417 00:35:12,700 --> 00:35:13,750 [Signee: Kim Jae-gyeong Representative: Yang Geun-tak] 418 00:35:13,840 --> 00:35:17,200 [You mean she came here every year to hang that lantern?] 419 00:35:18,500 --> 00:35:21,230 They were very close to launching, 420 00:35:21,560 --> 00:35:24,340 but the government didn't permit it, and that's why it went down the drain. 421 00:35:25,090 --> 00:35:27,700 The villagers suddenly changed their minds. 422 00:35:28,240 --> 00:35:30,640 It's not like the compensation went up. 423 00:35:32,650 --> 00:35:33,790 [Lee Geum-rye] 424 00:35:34,670 --> 00:35:35,590 [Choi Sang-kyung] 425 00:35:35,680 --> 00:35:36,520 [Kim Jin-deok] 426 00:35:36,600 --> 00:35:37,480 [Choi Il-man] 427 00:35:37,570 --> 00:35:39,750 [What do you know, kid?] 428 00:35:39,830 --> 00:35:43,030 My family's been collecting herbs and hunting animals on that mountain 429 00:35:43,110 --> 00:35:45,000 since my grandfather's grandfather. 430 00:35:48,230 --> 00:35:51,050 They never had any reason to remain here... 431 00:35:51,130 --> 00:35:52,100 What? 432 00:35:52,600 --> 00:35:57,140 The wildlife protection law was reinforced in the eighties. 433 00:35:57,220 --> 00:36:00,540 And the national park's enforcement became strict, along with it. 434 00:36:00,620 --> 00:36:04,740 Snake hunters and poachers must have been heavily impacted. 435 00:36:05,160 --> 00:36:06,460 Not only that. 436 00:36:07,970 --> 00:36:10,540 The national park legislation was also reinforced around that time, 437 00:36:10,620 --> 00:36:12,850 so people couldn't easily collect products from the mountain. 438 00:36:12,930 --> 00:36:15,240 It must have been hard for the herb collectors. 439 00:36:15,320 --> 00:36:17,250 They probably wanted to leave. 440 00:36:18,050 --> 00:36:19,230 But... 441 00:36:22,000 --> 00:36:23,470 But not beekeeping. 442 00:36:23,550 --> 00:36:24,900 [Name: Kim Jae-gyeong Occupation: Beekeeper] 443 00:36:24,980 --> 00:36:25,820 Right. 444 00:36:25,910 --> 00:36:27,880 The government took various measures 445 00:36:27,960 --> 00:36:30,110 to preserve native species of bees at the time. 446 00:36:30,190 --> 00:36:31,910 They gave financial support 447 00:36:32,000 --> 00:36:35,690 and planted trees like chestnut trees that produced nectar. 448 00:36:36,740 --> 00:36:39,140 Some wanted to leave, 449 00:36:39,220 --> 00:36:41,150 but some wanted to stay. 450 00:36:44,130 --> 00:36:48,040 But that can't be a reason for murder. 451 00:36:49,220 --> 00:36:50,520 You're right. 452 00:36:52,280 --> 00:36:54,050 There's got to be something else. 453 00:36:55,890 --> 00:36:58,370 I found out why Lee Se-wook's father died. 454 00:36:59,000 --> 00:37:01,820 One of the retired rangers remembers. 455 00:37:03,500 --> 00:37:05,850 He died while the cable car project was in progress. 456 00:37:05,930 --> 00:37:07,110 How did he die? 457 00:37:08,200 --> 00:37:10,640 In a car accident. It was a hit-and-run. 458 00:37:10,720 --> 00:37:12,190 Did the fugitive get caught? 459 00:37:13,740 --> 00:37:16,140 It happened at a path only the villagers took, 460 00:37:16,220 --> 00:37:19,920 so they suspected the villagers, but they never caught the guy. 461 00:37:21,010 --> 00:37:24,120 There has to be a record if it was a hit-and-run. 462 00:37:24,200 --> 00:37:27,440 And how will you do that? We're not police. 463 00:37:27,520 --> 00:37:29,450 He's right, Yi-gang. 464 00:37:30,080 --> 00:37:31,680 We can't investigate any further. 465 00:37:31,760 --> 00:37:33,820 Let's tell the police everything we've found. 466 00:37:33,900 --> 00:37:35,040 Tell them what? 467 00:37:35,920 --> 00:37:37,470 Even if they believe us, which is unlikely, 468 00:37:37,560 --> 00:37:38,940 it'll take a very long time. 469 00:37:39,490 --> 00:37:41,340 So what are you going to do? 470 00:38:58,530 --> 00:38:59,750 [Keeping citizens safe, Damsung Police] 471 00:38:59,830 --> 00:39:00,760 You're back again? 472 00:39:00,840 --> 00:39:03,280 You know, it seems like there's a car accident outside. 473 00:39:03,360 --> 00:39:04,370 What? 474 00:39:48,260 --> 00:39:50,740 Where did she see an accident? 475 00:39:52,080 --> 00:39:53,300 Wait... 476 00:39:53,800 --> 00:39:56,240 [No Smoking Building] 477 00:39:56,320 --> 00:39:57,330 What? 478 00:39:58,930 --> 00:40:00,190 What are you doing? 479 00:40:02,460 --> 00:40:03,720 Unlock the door, right now. 480 00:40:05,690 --> 00:40:07,410 What are you doing? Open up! 481 00:40:10,310 --> 00:40:12,280 Open the door! 482 00:40:12,370 --> 00:40:14,010 What on earth are you doing? 483 00:40:14,930 --> 00:40:17,580 Unlock the door right now! 484 00:40:18,000 --> 00:40:20,140 Hey! What are you doing? 485 00:40:24,170 --> 00:40:26,690 I said open up! 486 00:40:26,770 --> 00:40:28,620 What do you think you're doing? 487 00:40:28,700 --> 00:40:30,170 Hey! 488 00:40:47,690 --> 00:40:48,610 [Daily Log] 489 00:41:03,980 --> 00:41:05,450 [Daily Log] 490 00:41:17,800 --> 00:41:21,120 [Black Bridge Village Migration Project Report] 491 00:41:21,200 --> 00:41:24,140 [Deokseoryeong Hit-and-Run Case] 492 00:41:28,180 --> 00:41:30,700 [Deokseoryeong Hit-and-Run Case] 493 00:41:37,120 --> 00:41:39,100 [Identity Record] 494 00:41:39,180 --> 00:41:41,490 [The Subject: Lee Pil-seok Family record: Son, Lee Se-wook] 495 00:41:44,260 --> 00:41:45,980 [Summary: Prime suspect Kim Seong-guk...] 496 00:41:46,070 --> 00:41:46,910 [No security cameras on site] 497 00:41:46,990 --> 00:41:48,800 [No witness...] 498 00:41:52,540 --> 00:41:53,540 Seriously. 499 00:42:58,600 --> 00:43:01,160 [Black Bridge Village at 3] 500 00:43:51,100 --> 00:43:52,820 Can I come in? 501 00:44:31,920 --> 00:44:33,100 Here. 502 00:44:33,440 --> 00:44:34,490 Thanks. 503 00:44:35,540 --> 00:44:38,060 What brings you here in this hour? 504 00:44:49,440 --> 00:44:50,610 Are you... 505 00:44:50,820 --> 00:44:53,590 also here because of Black Bridge Village? 506 00:44:57,040 --> 00:44:58,000 Yes. 507 00:45:00,100 --> 00:45:02,670 Like I told Il-hae earlier, 508 00:45:03,630 --> 00:45:06,570 I don't remember much because I was too young. 509 00:45:14,130 --> 00:45:17,280 They probably didn't mean to go that far at first. 510 00:45:22,280 --> 00:45:24,380 Coincidence met coincidence, 511 00:45:26,900 --> 00:45:29,760 and it rolled into a snowball. 512 00:45:31,180 --> 00:45:33,070 What are you talking about? 513 00:45:36,940 --> 00:45:38,490 If one household disagreed, 514 00:45:39,160 --> 00:45:41,680 the cable car business couldn't be executed. 515 00:45:42,060 --> 00:45:44,370 Because it had to be unanimous. 516 00:45:45,460 --> 00:45:47,770 That's why they made a choice that they shouldn't have. 517 00:46:28,510 --> 00:46:30,990 [Heo Jin-ok] 518 00:46:35,610 --> 00:46:38,050 -Seriously... -Going through. 519 00:46:40,530 --> 00:46:42,420 What happened? 520 00:46:42,500 --> 00:46:43,720 In here. 521 00:46:47,670 --> 00:46:49,470 It's him! The cable car man. 522 00:46:49,550 --> 00:46:51,860 He messed with the well 523 00:46:51,950 --> 00:46:53,540 to kick us out of here! 524 00:46:53,880 --> 00:46:55,310 What do we do now? 525 00:46:55,690 --> 00:47:00,010 Even after what happened to the well, Jae-gyeong hasn't changed his mind. 526 00:47:00,680 --> 00:47:04,090 Should we tell him honestly and convince him? 527 00:47:04,170 --> 00:47:05,980 [Lee Jong-gu] 528 00:47:06,230 --> 00:47:08,120 He'll never cave. 529 00:47:08,200 --> 00:47:10,430 [Choi Il-man] 530 00:47:10,970 --> 00:47:14,330 He also got a large amount of beekeeping financial aid last month. 531 00:47:16,350 --> 00:47:18,620 [Hwang Gil-yong, Kim Jin-deok] 532 00:47:19,880 --> 00:47:21,560 Should we just give up? 533 00:47:21,640 --> 00:47:23,490 Then how will you pay your bills? 534 00:47:23,570 --> 00:47:26,050 We're not allowed to catch or collect anything on the mountain. 535 00:47:26,140 --> 00:47:30,210 If we're going to start something down the mountain, we need the compensation. 536 00:47:35,630 --> 00:47:38,690 I'll try to convince Sol's mom. 537 00:47:38,780 --> 00:47:40,920 The rest of you, please get Woong-soon's, Gi-yeong's, 538 00:47:41,000 --> 00:47:42,600 Yang-sun's, and Hyeon-su's parents, 539 00:47:42,680 --> 00:47:45,580 Hak-su and Geum-rye to sign the agreement form. 540 00:47:45,710 --> 00:47:46,670 Okay. 541 00:48:09,440 --> 00:48:10,870 We need to talk. 542 00:48:12,920 --> 00:48:14,140 What is it? 543 00:48:15,150 --> 00:48:19,180 Nothing complicated. Convince your husband. 544 00:48:19,480 --> 00:48:21,950 -What? -About the cable car business. 545 00:48:22,290 --> 00:48:25,990 Let's take the money and leave here. 546 00:48:26,070 --> 00:48:28,510 What are you talking about? 547 00:48:28,590 --> 00:48:31,570 This is our hometown. How can we leave? 548 00:48:31,660 --> 00:48:35,730 You say that because you're already getting support from the government. 549 00:48:35,810 --> 00:48:39,930 Do you think this is about money? 550 00:48:40,180 --> 00:48:43,710 My husband's trying to protect the mountain. 551 00:48:43,790 --> 00:48:47,280 I get that, but we have to survive somehow. 552 00:48:47,570 --> 00:48:48,460 Whatever. 553 00:48:48,540 --> 00:48:50,140 If you want to continue this discussion, 554 00:48:50,220 --> 00:48:52,740 you can talk directly to my husband. 555 00:48:54,710 --> 00:48:56,020 Come on! 556 00:48:56,350 --> 00:48:59,500 -This is for the greater good. -Let's talk for a sec. 557 00:48:59,580 --> 00:49:00,720 Wait. 558 00:49:02,190 --> 00:49:04,040 Let's talk! 559 00:49:04,120 --> 00:49:05,800 We just want to talk! 560 00:49:06,350 --> 00:49:08,490 Why aren't you listening to us? 561 00:49:08,570 --> 00:49:11,760 I don't want to hear anymore. 562 00:49:11,970 --> 00:49:15,000 -Step aside. -Where are you going? 563 00:49:15,080 --> 00:49:18,270 -Move! -Let's talk! 564 00:49:18,360 --> 00:49:20,250 -Leave me alone! -Just for a second. 565 00:49:20,330 --> 00:49:22,350 I said, let's talk! 566 00:49:22,600 --> 00:49:24,410 Why won't you listen to me? 567 00:49:32,640 --> 00:49:33,650 What the... 568 00:49:39,020 --> 00:49:42,170 Sol's mom. Are you all right? 569 00:49:53,130 --> 00:49:54,560 She's dead... 570 00:49:55,780 --> 00:49:57,540 What are we going to do? 571 00:49:57,630 --> 00:49:59,390 Should we call the police? 572 00:50:00,020 --> 00:50:01,320 Are you out of your mind? 573 00:50:02,750 --> 00:50:04,140 No one else was here. 574 00:50:04,220 --> 00:50:05,690 No one will know if we shut up. 575 00:50:05,780 --> 00:50:07,040 -Understood? -Darn it. 576 00:50:09,350 --> 00:50:10,900 Don't ever... 577 00:50:14,470 --> 00:50:16,780 Don't ever tell anyone. 578 00:50:20,140 --> 00:50:21,400 Where are you going? 579 00:50:52,900 --> 00:50:54,920 I saw your mother's missing case report, 580 00:50:55,000 --> 00:50:57,140 and there was something I couldn't understand. 581 00:50:57,440 --> 00:51:00,460 Your mother was found on the way down the mountain, 582 00:51:00,540 --> 00:51:02,520 not on the way home. 583 00:51:04,740 --> 00:51:06,630 [Some thought] 584 00:51:06,720 --> 00:51:10,330 [she was lost as she hurt her head,] 585 00:51:11,040 --> 00:51:14,280 [and some believed she was trying to go to the hospital.] 586 00:51:15,910 --> 00:51:19,360 But she could've headed somewhere else. 587 00:51:20,580 --> 00:51:22,090 The police station, for instance. 588 00:51:23,640 --> 00:51:25,360 What are you trying to say? 589 00:51:25,450 --> 00:51:26,830 That's not all. 590 00:51:28,560 --> 00:51:30,070 [Deokseoryeong Hit-and-Run Case] 591 00:51:30,150 --> 00:51:32,000 The victim was Lee Pil-seok. 592 00:51:33,390 --> 00:51:34,980 Se-wook's father. 593 00:51:35,610 --> 00:51:38,720 He had been your father's beekeeping partner at the time. 594 00:51:39,310 --> 00:51:43,000 The suspect was Woong-soon's father, Kim Seong-guk. 595 00:51:45,190 --> 00:51:49,180 He got the bumper replaced on his truck that day. 596 00:51:50,730 --> 00:51:55,440 [Condolences] 597 00:52:16,020 --> 00:52:16,940 Who is it? 598 00:52:24,040 --> 00:52:25,470 Do you want to get caught? 599 00:52:25,550 --> 00:52:27,520 I... I'm sorry... 600 00:52:27,610 --> 00:52:29,830 [Kim Seong-guk Woong-soon's father] 601 00:52:30,130 --> 00:52:31,980 I feel bad for Se-wook's dad, 602 00:52:32,310 --> 00:52:34,240 but he's already dead. 603 00:52:34,920 --> 00:52:36,550 We must live on. 604 00:52:38,360 --> 00:52:42,640 If not for that thing, the police won't be able to take you. 605 00:52:43,690 --> 00:52:45,420 We'll finish this up. 606 00:52:45,500 --> 00:52:46,590 Why don't you... 607 00:52:47,680 --> 00:52:49,410 fill this out for me? 608 00:52:58,270 --> 00:53:00,450 [Cable Car Construction Agreement Form] 609 00:53:15,950 --> 00:53:18,930 [The police searched for the old bumper but couldn't find it.] 610 00:53:19,270 --> 00:53:21,700 There was no security camera or eyewitness, 611 00:53:21,790 --> 00:53:24,010 so the investigation just ended there. 612 00:53:28,420 --> 00:53:31,450 This is the agreement form Woong-soon's father signed. 613 00:53:32,240 --> 00:53:34,090 I don't know if it's a coincidence, 614 00:53:34,180 --> 00:53:37,620 but he signed it on the day of the accident. 615 00:53:40,390 --> 00:53:42,370 Why are you telling me all this? 616 00:54:11,850 --> 00:54:14,080 It wasn't the victim's phone. 617 00:54:46,670 --> 00:54:48,730 It was the murderer's. 618 00:55:10,730 --> 00:55:13,420 You said you don't remember because you were too young. 619 00:55:14,090 --> 00:55:15,440 That's not true. 620 00:55:17,120 --> 00:55:19,590 You remember everything, 621 00:55:20,480 --> 00:55:23,920 the selfishness of people who gave up coexisting with the mountain. 622 00:55:25,050 --> 00:55:27,910 Because of that selfishness, the village community fell apart, 623 00:55:28,330 --> 00:55:31,140 and your mother and Se-wook's father died. 624 00:55:32,700 --> 00:55:34,170 That's why... 625 00:55:35,180 --> 00:55:37,280 you and Se-wook started taking revenge together. 626 00:56:16,760 --> 00:56:18,140 What are you doing here? 627 00:56:23,900 --> 00:56:27,170 [Killing the villagers one by one.] 628 00:56:29,900 --> 00:56:32,420 [Killing Da-won who was innocent.] 629 00:56:39,900 --> 00:56:41,790 [Someone noticed our plan.] 630 00:56:42,000 --> 00:56:44,730 [I'll find out who he is. Don't worry.] 631 00:56:45,480 --> 00:56:46,950 [Just finish what you need to do.] 632 00:56:48,760 --> 00:56:50,360 Whatever you're looking for, 633 00:56:50,940 --> 00:56:52,500 I hope you find it. 634 00:56:58,550 --> 00:57:00,060 [Kang Hyun-jo] 635 00:57:18,750 --> 00:57:20,640 Black Bridge Valley! 636 00:57:21,140 --> 00:57:23,160 Hurry up! 637 00:57:29,620 --> 00:57:33,110 [And attempting to kill Hyun-jo to cover up your crimes.] 638 00:57:55,370 --> 00:57:57,890 [The murderer who's been killing people on the mountain] 639 00:58:00,240 --> 00:58:02,800 disguised as accidents... 640 00:58:05,410 --> 00:58:06,630 is you. 641 00:58:53,620 --> 00:58:56,610 [Jirisan] 642 00:58:56,690 --> 00:58:58,200 Do you want me to kill you? 643 00:58:58,710 --> 00:58:59,670 [You were right.] 644 00:58:59,840 --> 00:59:01,020 [He's near Deokseoryeong.] 645 00:59:01,100 --> 00:59:03,750 [This is our last chance. We must find the evidence.] 646 00:59:03,960 --> 00:59:06,850 [I have to go one last time.] 647 00:59:07,190 --> 00:59:09,120 [He led us there on purpose.] 648 00:59:09,460 --> 00:59:10,470 [You came.] 649 00:59:10,720 --> 00:59:12,690 [This is the last clue that Hyun-jo left.] 650 00:59:12,940 --> 00:59:14,670 [If the mountain's on your side,] 651 00:59:14,790 --> 00:59:15,930 [try and stop me.] 652 00:59:16,010 --> 00:59:17,310 [It can't end like this.] 653 00:59:17,400 --> 00:59:20,040 Everyone who's seen me died. 654 00:59:20,420 --> 00:59:21,640 [It's to wipe you out, all of you.] 655 00:59:21,720 --> 00:59:23,360 [I'll kill you up on the mountain like the others.] 656 00:59:25,560 --> 00:59:27,560 Dramaday.net 43221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.