Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,180 --> 00:00:24,160
[Jun Ji-hyun]
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,070
[Ju Ji-hoon]
3
00:00:31,800 --> 00:00:33,730
[Sung Dong-il]
4
00:00:33,820 --> 00:00:36,040
[Oh Jung-se]
5
00:00:36,380 --> 00:00:38,100
[Cho Han-chul]
6
00:00:39,610 --> 00:00:41,550
[Joo Min-kyung]
7
00:00:41,630 --> 00:00:43,560
[Go Min-si]
8
00:00:57,460 --> 00:01:00,950
[Jirisan]
9
00:01:01,030 --> 00:01:03,050
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
10
00:01:03,130 --> 00:01:04,140
[All characters, events, regions,]
11
00:01:04,230 --> 00:01:06,160
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
12
00:01:06,240 --> 00:01:09,690
[The Black Bridge Valley area.
Don't ever go north.]
13
00:01:10,150 --> 00:01:11,830
[Black Bridge Village.]
14
00:01:11,910 --> 00:01:16,030
Have you forgotten
all that's happened there?
15
00:01:16,110 --> 00:01:20,730
This place is perfect for cable cars.
16
00:01:20,820 --> 00:01:23,170
We have no intention of moving out.
Get out of here.
17
00:01:23,250 --> 00:01:25,020
You'll regret this.
18
00:01:25,100 --> 00:01:26,490
It's him! The cable car man.
19
00:01:26,570 --> 00:01:29,970
He messed with the well
to kick us out from here!
20
00:01:30,100 --> 00:01:32,200
[Most villagers have left.]
21
00:01:32,280 --> 00:01:34,090
I'm not leaving!
22
00:01:37,110 --> 00:01:39,039
[It's all because of him.]
23
00:01:39,970 --> 00:01:42,240
[If he hadn't ruined the well...]
24
00:01:47,740 --> 00:01:50,009
The deceased was holding this.
25
00:01:50,590 --> 00:01:52,229
Did you really do this?
26
00:01:52,320 --> 00:01:54,039
Did you do that to everyone else?
27
00:01:54,120 --> 00:01:56,430
Tell Yi-gang at Haedong Ranger Station
28
00:01:56,520 --> 00:01:58,360
that I didn't leave the mark this time.
29
00:01:58,450 --> 00:02:01,810
He said he didn't leave the mark
this time?
30
00:02:02,690 --> 00:02:05,000
[If it wasn't Hyun-jo,]
31
00:02:05,080 --> 00:02:08,110
[Who and why would they leave a mark?]
32
00:02:27,220 --> 00:02:29,400
[Episode 11]
33
00:02:29,610 --> 00:02:31,120
[Yi-gang!]
34
00:02:49,140 --> 00:02:50,400
[Can you hear me?]
35
00:03:06,700 --> 00:03:07,700
[Yi-gang!]
36
00:03:13,920 --> 00:03:15,220
[Can you hear me?]
37
00:03:41,010 --> 00:03:42,140
Are you all right?
38
00:03:45,840 --> 00:03:47,020
Are you okay?
39
00:03:50,920 --> 00:03:52,940
What have you been doing here?
40
00:03:56,170 --> 00:03:57,010
[No Entry]
41
00:04:31,029 --> 00:04:33,640
Why did you try to go up there
in such a state?
42
00:04:35,820 --> 00:04:38,930
I heard the commander got arrested.
43
00:04:41,360 --> 00:04:44,340
I also heard that a cell phone
and gloves were found.
44
00:04:46,440 --> 00:04:48,670
How were they found?
45
00:04:58,290 --> 00:05:00,470
-Thanks.
-No worries.
46
00:05:02,280 --> 00:05:03,450
You know...
47
00:05:03,540 --> 00:05:04,880
[Haedong Ranger Station, Entrance]
48
00:05:04,970 --> 00:05:08,960
Anyone can take the gloves
if they want to.
49
00:05:10,590 --> 00:05:14,790
Don't people wash the gloves
at the ranger station with other uniforms?
50
00:05:15,000 --> 00:05:18,990
If one is a national park ranger,
taking some gloves would be easy.
51
00:05:21,890 --> 00:05:24,160
I'm just saying.
52
00:05:24,290 --> 00:05:25,710
See you, then.
53
00:05:35,000 --> 00:05:39,240
[Damsung Police Station]
54
00:05:41,840 --> 00:05:44,700
The investigation is still ongoing,
55
00:05:44,780 --> 00:05:47,180
but he's denying all charges.
56
00:05:48,270 --> 00:05:49,990
[Meeting Room]
57
00:05:50,070 --> 00:05:53,010
Detectives are looking into
relevant facts.
58
00:05:53,100 --> 00:05:55,320
But I think he'll be released soon.
59
00:06:07,040 --> 00:06:10,909
[Meeting Room]
60
00:06:34,550 --> 00:06:36,860
I came to ask you something.
61
00:06:41,780 --> 00:06:44,210
On the day that Da-won died...
62
00:06:46,560 --> 00:06:49,210
Why did you go to Jeonmukgol?
63
00:06:51,310 --> 00:06:52,780
Do you still
64
00:06:53,580 --> 00:06:55,430
suspect me for this?
65
00:06:55,890 --> 00:06:57,060
I only...
66
00:06:58,909 --> 00:07:01,930
want to know what happened on that day.
67
00:07:05,080 --> 00:07:06,680
I don't know
68
00:07:07,650 --> 00:07:10,540
what happened to her either.
69
00:07:12,560 --> 00:07:15,670
If I'd brought her down with me
on that day,
70
00:07:17,010 --> 00:07:19,740
she would probably still be alive.
71
00:07:20,710 --> 00:07:22,430
That's all I can think of.
72
00:07:26,420 --> 00:07:28,810
I saw blood-stained yellow ribbons.
73
00:07:32,470 --> 00:07:35,530
Why were they in your desk drawer?
74
00:07:42,250 --> 00:07:45,360
The ribbons that mislead hikers...
75
00:07:46,080 --> 00:07:48,220
The poisoned yogurts...
76
00:07:50,110 --> 00:07:52,250
You knew about them.
77
00:07:54,980 --> 00:07:57,080
Is that why you're back?
78
00:07:58,720 --> 00:08:00,900
How did you know that?
79
00:08:01,530 --> 00:08:03,420
Time's almost up.
80
00:08:08,630 --> 00:08:09,930
Go see Il-hae.
81
00:08:11,610 --> 00:08:14,340
I told him everything I know.
82
00:08:43,110 --> 00:08:44,330
Hello?
83
00:08:45,510 --> 00:08:50,710
[Sekyung Central Hospital]
84
00:09:01,170 --> 00:09:02,770
[Intensive Care Unit]
85
00:09:02,980 --> 00:09:05,160
He's been able to breathe by himself
86
00:09:05,250 --> 00:09:07,560
even though he was unconscious,
87
00:09:07,640 --> 00:09:12,510
but since the seizure,
he's unable to do that.
88
00:09:12,600 --> 00:09:15,240
If this state continues,
89
00:09:15,320 --> 00:09:18,260
he might be declared brain dead.
90
00:09:18,890 --> 00:09:22,250
His family knows about the situation.
91
00:09:23,010 --> 00:09:26,620
I think they'll make a decision soon.
92
00:09:30,320 --> 00:09:32,000
Before that...
93
00:09:34,980 --> 00:09:38,510
If the time comes to let Hyun-jo go...
94
00:09:45,350 --> 00:09:48,880
Please let me know in advance. Please.
95
00:09:51,950 --> 00:09:53,210
We will.
96
00:10:02,700 --> 00:10:05,350
[You must be unable to leave the mountain]
97
00:10:05,430 --> 00:10:08,160
[because of your desire
to catch the murderer.]
98
00:10:13,540 --> 00:10:15,010
[So what if...]
99
00:10:15,340 --> 00:10:18,320
[What if I catch the murderer...]
100
00:10:18,410 --> 00:10:21,010
[Will you be able to wake up?]
101
00:10:31,010 --> 00:10:35,290
[This mountain listens
to people's prayers,]
102
00:10:36,300 --> 00:10:39,240
[Perhaps it'll hear my prayer]
103
00:10:39,870 --> 00:10:41,680
[of wanting to save you.]
104
00:10:44,150 --> 00:10:47,560
[Another death on Mount Jirisan
has been reported.]
105
00:10:47,640 --> 00:10:50,580
[The police have found signs of homicide
on this case,]
106
00:10:50,660 --> 00:10:54,360
[and they're investigating
the main suspect.]
107
00:11:02,630 --> 00:11:04,100
We need to talk.
108
00:11:04,990 --> 00:11:07,590
Whatever it's about, let's talk later.
109
00:11:13,640 --> 00:11:15,280
We must talk now.
110
00:11:15,860 --> 00:11:17,000
It's important.
111
00:11:17,710 --> 00:11:21,280
Didn't you run off to the headquarters
complaining about your leg?
112
00:11:21,370 --> 00:11:23,840
Did you come with Yi-gang?
113
00:11:24,390 --> 00:11:25,990
You suspect the commander, too?
114
00:11:27,200 --> 00:11:28,460
No.
115
00:11:29,220 --> 00:11:30,520
Not the commander.
116
00:11:33,420 --> 00:11:35,810
You asked why I came back.
117
00:11:39,590 --> 00:11:43,120
Someone's been killing people
on the mountains, disguised as accidents.
118
00:11:45,770 --> 00:11:49,920
I came to find out who that is.
119
00:11:51,020 --> 00:11:52,780
What are you talking about?
120
00:11:53,240 --> 00:11:56,640
The commander was thinking
the same thing as Yi-gang.
121
00:11:57,230 --> 00:11:59,880
That someone's been killing people
on the mountain.
122
00:12:05,090 --> 00:12:06,810
[Mount Jirisan National Park
Missing Person Search Report]
123
00:12:06,890 --> 00:12:08,320
[Name of victim: Yang Geun-tak]
124
00:12:08,400 --> 00:12:10,170
He got lost in Yiseokjae,
125
00:12:10,250 --> 00:12:13,400
but his body was found somewhere else,
near Gaeam Falls.
126
00:12:14,910 --> 00:12:15,920
That's right.
127
00:12:16,510 --> 00:12:19,110
The commander found it fishy
128
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
and looked around the area
where the victim was found.
129
00:12:24,110 --> 00:12:29,070
[Then he found strange ribbons
near the valley above Gaeam Falls.]
130
00:12:51,450 --> 00:12:52,630
[Ribbons?]
131
00:12:52,970 --> 00:12:54,690
What ribbons?
132
00:12:55,400 --> 00:12:57,880
Like the ones illegal hikers use?
133
00:12:58,930 --> 00:13:00,110
Yes.
134
00:13:01,790 --> 00:13:02,960
Not just there.
135
00:13:03,300 --> 00:13:04,220
[Name of victim: Choi Gi-yeong]
136
00:13:04,310 --> 00:13:07,250
This missing case was from this February,
in Oerae Valley.
137
00:13:07,830 --> 00:13:10,940
This person was also found
near Bongjaeam Rock,
138
00:13:11,030 --> 00:13:12,920
far away from where he got lost.
139
00:13:13,000 --> 00:13:15,860
The commander patrolled the area
just in case,
140
00:13:16,190 --> 00:13:18,210
[and found another set of ribbons.]
141
00:13:35,180 --> 00:13:37,280
[Above Gaeam Falls and Bongjaeam Rock
are so dangerous]
142
00:13:37,360 --> 00:13:39,380
that illegal hikers rarely go there.
143
00:13:39,460 --> 00:13:41,690
But why were the ribbons there?
144
00:13:43,240 --> 00:13:45,460
Someone led them there to get lost.
145
00:13:55,920 --> 00:13:57,690
[The path in the opposite direction
from the peak.]
146
00:13:58,020 --> 00:14:00,040
[The criminal led them
to the rough mountain path]
147
00:14:00,160 --> 00:14:01,510
[where hikers can easily get lost.]
148
00:14:02,850 --> 00:14:04,030
But...
149
00:14:04,740 --> 00:14:06,210
it's not just the ribbons.
150
00:14:24,190 --> 00:14:27,380
Please give this to Seo Yi-gang.
151
00:14:27,460 --> 00:14:31,580
You don't have to do this.
We're only doing our job.
152
00:14:31,660 --> 00:14:33,340
But thank you.
153
00:14:33,430 --> 00:14:36,280
Goodness. She saved my life.
154
00:14:36,370 --> 00:14:40,780
Hwang told me that someone left
a yogurt drink in Jeonmukgol, too.
155
00:14:40,860 --> 00:14:42,160
Excuse me?
156
00:14:42,630 --> 00:14:46,240
I mean, he didn't go to collect herbs
or anything...
157
00:14:46,910 --> 00:14:48,420
A yogurt?
158
00:14:48,760 --> 00:14:52,500
Remember? I also drank one
and almost died before.
159
00:15:10,810 --> 00:15:15,180
The commander went to Jeonmukgol
that day to look for this.
160
00:15:24,460 --> 00:15:26,470
He came to see me with it,
161
00:15:27,820 --> 00:15:32,100
asking for an ingredient check
at the headquarters.
162
00:15:35,080 --> 00:15:38,070
So what happened? Did you get the result?
163
00:15:42,690 --> 00:15:46,590
It's too old and spoiled
to identify the ingredients.
164
00:15:49,740 --> 00:15:51,510
Hang on.
165
00:15:52,930 --> 00:15:55,830
Then it's only the commander's guess.
166
00:15:56,460 --> 00:15:57,470
Right?
167
00:15:57,930 --> 00:15:59,780
It could've been a coincidence.
168
00:15:59,860 --> 00:16:02,170
The ribbons could have blown away.
169
00:16:02,260 --> 00:16:04,400
The yogurt could have gone bad.
170
00:16:05,450 --> 00:16:06,880
Hyun-jo knew about this.
171
00:16:08,220 --> 00:16:09,650
What do you mean?
172
00:16:11,120 --> 00:16:14,810
Hyun-jo knew who the murderer was.
173
00:16:19,010 --> 00:16:20,190
And who would that be?
174
00:16:24,350 --> 00:16:25,690
You asked
175
00:16:26,240 --> 00:16:30,610
why we went up the snowy mountain.
176
00:16:36,570 --> 00:16:42,200
[Year 2019]
177
00:17:02,780 --> 00:17:03,790
[Kang Hyun-jo]
178
00:17:24,490 --> 00:17:26,470
Hyun-jo, where are you right now?
179
00:17:29,869 --> 00:17:31,000
Kang Hyun-jo!
180
00:17:31,339 --> 00:17:32,430
[CCTV In Operation]
181
00:17:40,700 --> 00:17:42,260
[Even on that day,]
182
00:17:42,680 --> 00:17:44,950
[Hyun-jo was chasing the criminal alone.]
183
00:20:17,820 --> 00:20:19,250
Are you all right?
184
00:20:25,170 --> 00:20:26,140
Yi-gang...
185
00:20:26,770 --> 00:20:28,360
Maybe it's the heavy snow,
186
00:20:28,450 --> 00:20:30,090
but there's no radio signal.
187
00:20:30,170 --> 00:20:33,450
I'll go check
if my phone signal works anywhere.
188
00:20:34,450 --> 00:20:35,840
Please wait here for a moment.
189
00:20:45,420 --> 00:20:47,430
On top of the cornice...
190
00:20:50,200 --> 00:20:52,220
Someone left a pole on purpose.
191
00:20:55,450 --> 00:20:57,890
Hyun-jo, you know...
192
00:21:03,060 --> 00:21:05,280
Hang in there.
193
00:21:06,290 --> 00:21:07,760
Iโll be right back.
194
00:21:24,310 --> 00:21:26,700
[He went out to report,]
195
00:21:27,920 --> 00:21:30,190
and never came back.
196
00:21:32,330 --> 00:21:35,940
Right, I heard that he called
the station that morning.
197
00:21:59,080 --> 00:22:01,180
Haedong Ranger Station.
198
00:22:03,280 --> 00:22:04,670
[Black Bridge...]
199
00:22:05,010 --> 00:22:06,310
[Yi-gang's hurt.]
200
00:22:07,950 --> 00:22:09,500
Hello? Hyun-jo?
201
00:22:09,960 --> 00:22:12,360
I can't hear you. Where are you?
202
00:22:12,440 --> 00:22:13,950
[Black Bridge Valley!]
203
00:22:15,930 --> 00:22:17,690
[Quick!]
204
00:22:21,890 --> 00:22:22,900
Seo Yi-gang!
205
00:22:23,280 --> 00:22:24,240
Hyun-jo.
206
00:22:24,330 --> 00:22:25,500
Kang Hyun-jo!
207
00:22:25,800 --> 00:22:26,800
Seo Yi-gang.
208
00:22:26,930 --> 00:22:29,580
-Kang Hyun-jo!
-Yi-gang!
209
00:22:32,010 --> 00:22:35,290
-Is that Hyun-jo?
-Hyun-jo!
210
00:22:36,340 --> 00:22:37,720
Hyun-jo!
211
00:22:39,490 --> 00:22:40,500
Hyun-jo.
212
00:22:42,340 --> 00:22:43,640
He has no pulse!
213
00:22:46,420 --> 00:22:47,760
No pulse, sir.
214
00:23:05,610 --> 00:23:08,000
That wasn't just an accident.
215
00:23:09,850 --> 00:23:12,250
We weren't the only ones
up on the mountain that day.
216
00:23:30,600 --> 00:23:32,660
Seo Yi-gang!
217
00:23:55,460 --> 00:23:58,070
You mean someone tried to kill you two?
218
00:23:59,620 --> 00:24:02,020
Who's that? Did you tell the police?
219
00:24:03,650 --> 00:24:05,330
You're saying,
220
00:24:05,420 --> 00:24:08,150
there was someone else
at the site besides you and Hyun-jo?
221
00:24:08,230 --> 00:24:11,760
Yes. Someone left a pole
on a snow cornice.
222
00:24:12,220 --> 00:24:14,910
-That person led us to get into this.
-I'm not asking about that.
223
00:24:14,990 --> 00:24:19,150
Did that person threaten you in any way?
224
00:24:19,240 --> 00:24:20,410
No...
225
00:24:20,500 --> 00:24:22,760
But he had blood on his clothes.
226
00:24:22,850 --> 00:24:24,700
I'm sure Hyun-jo got hurt
because of him, too.
227
00:24:24,780 --> 00:24:28,350
Did you witness Mr. Kang Hyun-jo get hurt?
228
00:24:30,910 --> 00:24:32,680
No one believed me.
229
00:24:32,760 --> 00:24:35,200
But, someone was surely there.
230
00:24:37,880 --> 00:24:40,070
Though I couldn't see the face...
231
00:24:41,870 --> 00:24:43,390
We must find the person.
232
00:24:43,470 --> 00:24:46,160
That way,
we can clear the commander's name.
233
00:24:46,960 --> 00:24:48,680
How can we? We don't know who it was.
234
00:24:48,760 --> 00:24:50,110
There is a way.
235
00:24:50,990 --> 00:24:52,370
What's that?
236
00:24:55,520 --> 00:24:56,910
Black Bridge Valley.
237
00:25:01,650 --> 00:25:05,010
Hyun-jo went there before the accident.
238
00:25:05,980 --> 00:25:09,420
There must be evidence there.
239
00:25:11,150 --> 00:25:12,450
What evidence?
240
00:25:15,350 --> 00:25:16,400
I'm not sure yet.
241
00:25:20,300 --> 00:25:23,660
But we'll find out when we get there.
242
00:25:24,000 --> 00:25:25,760
Please take me there.
243
00:25:31,310 --> 00:25:32,900
I can't do this alone.
244
00:25:33,450 --> 00:25:35,840
Please. Help me.
245
00:25:46,170 --> 00:25:49,580
[No Entry]
246
00:25:50,960 --> 00:25:52,640
-One, two, three!
-Let's go.
247
00:25:53,610 --> 00:25:55,370
I said we can go by ourselves.
248
00:25:55,960 --> 00:25:58,480
How will you get there without assistance?
249
00:26:10,370 --> 00:26:12,210
[4 hours ago]
250
00:26:14,990 --> 00:26:16,790
[Honam Express]
251
00:26:18,010 --> 00:26:20,360
[No Smoking Building]
252
00:26:28,010 --> 00:26:29,350
Jeong Gu-yeong?
253
00:26:30,110 --> 00:26:32,960
No way. Why would he?
254
00:26:33,050 --> 00:26:34,890
It has to be one of the park rangers.
255
00:26:34,980 --> 00:26:37,620
The murderer was wearing our uniform.
256
00:26:44,760 --> 00:26:47,830
Gu-yeong was on the mountain
when Da-won got lost.
257
00:26:47,910 --> 00:26:50,900
He could've easily got
the commander's gloves.
258
00:26:55,350 --> 00:26:57,910
So? What are we going to do?
259
00:26:57,990 --> 00:26:59,550
Take Gu-yeong in?
260
00:27:00,980 --> 00:27:03,120
No. The police won't believe us.
261
00:27:03,580 --> 00:27:05,220
We must take him ourselves.
262
00:27:07,280 --> 00:27:10,010
Once he finds out I have crucial evidence.
263
00:27:10,090 --> 00:27:11,850
he'll try to kill me.
264
00:27:12,820 --> 00:27:14,920
-Let's get the proof then.
-No.
265
00:27:15,590 --> 00:27:16,600
No way.
266
00:27:17,440 --> 00:27:19,500
You could get into danger.
267
00:27:21,130 --> 00:27:21,970
Be careful.
268
00:27:22,060 --> 00:27:23,020
There.
269
00:27:27,430 --> 00:27:29,030
-Are you okay?
-Yes.
270
00:27:36,510 --> 00:27:37,890
By the way...
271
00:27:41,040 --> 00:27:43,390
Why did you go to the mountain that day?
272
00:27:46,630 --> 00:27:48,600
The day Da-won went missing.
273
00:27:50,070 --> 00:27:51,580
Why did you go there?
274
00:27:52,380 --> 00:27:53,810
Da-won?
275
00:27:56,330 --> 00:27:57,300
Is that you?
276
00:27:57,380 --> 00:28:00,240
[No Entry]
277
00:28:16,570 --> 00:28:18,170
I had things to do.
278
00:28:20,230 --> 00:28:21,490
Let's get going.
279
00:28:46,060 --> 00:28:48,450
[One thing
I couldn't tell you guys about...]
280
00:28:49,880 --> 00:28:51,220
[Hyun-jo.]
281
00:28:51,940 --> 00:28:54,500
[If I end up dying,]
282
00:28:55,510 --> 00:28:57,650
[maybe I can meet Hyun-jo.]
283
00:29:00,970 --> 00:29:02,400
[If I see him,]
284
00:29:02,480 --> 00:29:04,330
[maybe I could tell him
what I couldn't hear,]
285
00:29:04,920 --> 00:29:07,390
[what I couldn't say.]
286
00:29:23,940 --> 00:29:25,450
Let's take a break here.
287
00:29:25,540 --> 00:29:29,650
[Warning: Bear Frequenting Area]
288
00:29:43,680 --> 00:29:44,770
Here.
289
00:29:46,410 --> 00:29:47,540
Thank you.
290
00:30:02,200 --> 00:30:05,860
How long have you and Hyun-jo
known about this?
291
00:30:07,160 --> 00:30:10,060
Have you two been investigating
the whole time?
292
00:30:15,140 --> 00:30:17,780
That's why you two were always together.
293
00:30:21,690 --> 00:30:24,340
Did Hyun-jo tell you anything
294
00:30:24,420 --> 00:30:26,690
before the accident on the snowy mountain?
295
00:30:31,100 --> 00:30:32,320
No.
296
00:30:33,200 --> 00:30:35,590
After that incident last summer,
297
00:30:35,930 --> 00:30:37,520
I haven't been able to see him.
298
00:30:40,250 --> 00:30:41,770
Last summer...
299
00:30:43,870 --> 00:30:45,590
A lot of bad things happened.
300
00:30:55,080 --> 00:31:00,620
[Year 2019]
301
00:31:08,770 --> 00:31:09,740
Gosh.
302
00:31:11,420 --> 00:31:14,270
Why do we lose every single game?
303
00:31:16,080 --> 00:31:18,940
You shouldn't throw
the "yut" sticks so hard.
304
00:31:19,020 --> 00:31:20,830
You only throw "do" every time.
305
00:31:20,910 --> 00:31:24,230
Hey! We could've easily won
if you avoided "geol" there.
306
00:31:24,310 --> 00:31:25,910
Exactly.
307
00:31:25,990 --> 00:31:29,140
You should use your brain more often.
308
00:31:38,970 --> 00:31:41,820
You said you saw black hiking gloves.
309
00:31:42,750 --> 00:31:43,840
Yes.
310
00:31:44,340 --> 00:31:48,750
As you're aware, there are plenty of
black hiking gloves on Mount Jirisan.
311
00:31:49,260 --> 00:31:50,770
And I don't mean just rangers.
312
00:31:50,850 --> 00:31:54,630
If you include hikers and residents,
you can't even count them.
313
00:31:54,720 --> 00:31:56,270
[No drinking allowed in the national park]
314
00:31:56,440 --> 00:31:59,840
We can't catch the murderer
just with the gloves.
315
00:32:00,720 --> 00:32:02,610
It has to do with the mountain.
316
00:32:03,200 --> 00:32:06,520
All the victims had something to do
with the mountain.
317
00:32:07,440 --> 00:32:09,670
Poachers, herb collectors...
318
00:32:11,220 --> 00:32:13,070
Hyeon-su, who died during the march,
319
00:32:14,500 --> 00:32:17,060
also said that this is his hometown.
320
00:32:20,840 --> 00:32:22,310
Again.
321
00:32:22,650 --> 00:32:26,550
There are plenty of people who have lived
near Mount Jirisan for generations.
322
00:32:27,350 --> 00:32:28,820
It could just be a coincidence.
323
00:32:32,520 --> 00:32:34,070
But why?
324
00:32:35,370 --> 00:32:36,800
Why is the murderer
325
00:32:38,060 --> 00:32:40,790
killing people on this mountain?
326
00:32:42,640 --> 00:32:44,530
One thing I'm sure of.
327
00:32:45,500 --> 00:32:47,600
It's a totally crazy person.
328
00:32:59,150 --> 00:33:00,360
You know what though?
329
00:33:01,920 --> 00:33:02,930
What?
330
00:33:03,850 --> 00:33:07,040
Today's our one-year anniversary.
331
00:33:11,120 --> 00:33:12,500
What?
332
00:33:12,590 --> 00:33:16,450
Are we dating?
Why would you keep track of that?
333
00:33:16,660 --> 00:33:18,630
I didn't say that.
334
00:33:19,100 --> 00:33:22,790
I just meant it's been a year
since the day we saved Seung-hun.
335
00:33:27,290 --> 00:33:28,630
So what?
336
00:33:28,710 --> 00:33:30,770
Do you want to celebrate
with a cake or something?
337
00:33:33,250 --> 00:33:34,720
Seriously.
338
00:33:37,070 --> 00:33:38,670
My goodness.
339
00:33:38,960 --> 00:33:41,860
Hey, go run the errands by yourself.
340
00:33:41,940 --> 00:33:42,910
Huh? But we lost together.
341
00:33:42,990 --> 00:33:44,550
I'm busy!
342
00:33:45,680 --> 00:33:47,490
Gosh, seriously...
343
00:33:53,370 --> 00:33:57,100
[Bidam Shelter]
344
00:33:57,190 --> 00:33:58,950
Look who it is!
345
00:33:59,960 --> 00:34:02,650
Loser Hyun-jo!
346
00:34:02,730 --> 00:34:05,630
-Hurry over here.
-Hurry up!
347
00:34:14,030 --> 00:34:16,380
[Sand]
348
00:34:18,360 --> 00:34:19,780
This is lukewarm.
349
00:34:19,870 --> 00:34:20,880
[Jirisan National Park,
Ranger]
350
00:34:20,960 --> 00:34:24,280
It's four hours to get here.
351
00:34:24,360 --> 00:34:26,080
That's 240 minutes.
352
00:34:26,170 --> 00:34:30,239
Back in my day, we carried an icebox
with drinks on our heads.
353
00:34:30,330 --> 00:34:32,929
-Filled with ice.
-I'm leaving.
354
00:34:35,699 --> 00:34:36,840
Hey!
355
00:34:37,719 --> 00:34:39,400
That's my drumstick!
356
00:34:41,370 --> 00:34:44,230
Hey! That's not yours.
357
00:34:45,190 --> 00:34:46,409
This one's spicy.
358
00:34:46,500 --> 00:34:48,130
How dare he take the crispy one?
359
00:34:48,219 --> 00:34:49,560
Really?
360
00:34:50,810 --> 00:34:57,280
[Weather Conditions]
361
00:34:57,359 --> 00:34:58,580
[Weather Conditions]
362
00:34:58,750 --> 00:34:59,760
Ready to go?
363
00:35:06,270 --> 00:35:07,280
So...
364
00:35:07,490 --> 00:35:09,589
Loser Seo Yi-gang.
365
00:35:09,960 --> 00:35:11,690
We'll head out first.
366
00:35:13,700 --> 00:35:16,260
See you tomorrow.
367
00:35:22,100 --> 00:35:23,820
[2019 Summer Disaster Prevention Workshop]
368
00:35:26,390 --> 00:35:28,570
Hello? Hello?
369
00:35:28,650 --> 00:35:30,170
What happened?
370
00:35:30,250 --> 00:35:33,190
I saw a collapsed man
on my way down the mountain.
371
00:35:33,270 --> 00:35:36,170
I shook him, but he didn't wake up
and didn't seem to be breathing either.
372
00:35:36,260 --> 00:35:38,610
I was too scared, and my battery ran out.
373
00:35:38,690 --> 00:35:40,880
-So I just ran...
-Where did you see him?
374
00:35:40,960 --> 00:35:45,240
Well, so... Where was it?
375
00:35:54,320 --> 00:35:58,520
[Haedong One. An injured man reported
at 2.5km on the trail, near Sonbawi Rock.]
376
00:35:59,190 --> 00:36:02,090
Kang Hyun-jo speaking.
I'm 2km away from Sonbawi Rock.
377
00:36:02,170 --> 00:36:03,680
I'll mobilize.
378
00:36:03,770 --> 00:36:05,030
[I'll leave now, too.]
379
00:36:05,110 --> 00:36:08,130
[It seemed like he was unable to breathe.
Hurry up.]
380
00:36:54,330 --> 00:36:55,590
Are you all right?
381
00:36:57,690 --> 00:37:00,130
Have you called the police?
382
00:37:05,710 --> 00:37:08,440
I'll keep watch until the police arrive.
You go down first.
383
00:37:08,820 --> 00:37:11,130
It's fine. I'm a ranger, too.
384
00:37:48,930 --> 00:37:50,360
Remember...
385
00:37:52,210 --> 00:37:56,950
I told you about my colleague
who died on the mountain?
386
00:37:58,840 --> 00:38:00,230
Back then,
387
00:38:00,690 --> 00:38:02,670
his military dog tags...
388
00:38:03,460 --> 00:38:05,190
were never found.
389
00:38:06,360 --> 00:38:08,670
That kept bothering me,
390
00:38:11,440 --> 00:38:14,260
so I came here to look for it.
391
00:38:27,020 --> 00:38:28,790
[This mountain frightened me]
392
00:38:28,870 --> 00:38:31,390
[since Hyeon-su had died.]
393
00:38:36,050 --> 00:38:39,750
[But I wanted to find his belongings]
394
00:38:41,640 --> 00:38:43,360
[and return it to his family.]
395
00:38:46,220 --> 00:38:48,020
[I walked with my head down,]
396
00:38:48,230 --> 00:38:49,910
[because I didn't want to see
anything else.]
397
00:38:54,370 --> 00:38:56,970
[I only thought about
finding the dog tags.]
398
00:38:57,050 --> 00:38:59,110
[That was the only thing on my mind.]
399
00:39:10,620 --> 00:39:12,130
[But on that day,]
400
00:39:13,520 --> 00:39:16,670
[the mountain looked beautiful.]
401
00:39:18,100 --> 00:39:20,660
[The mountain I saw that day
wasn't an object of fear.]
402
00:39:28,340 --> 00:39:31,490
I don't know why he came here today.
403
00:39:32,590 --> 00:39:34,100
But...
404
00:39:34,560 --> 00:39:39,100
I hope he got comforted by
the mountain like I did.
405
00:40:09,170 --> 00:40:11,900
[These flowers represent happiness.]
406
00:40:37,430 --> 00:40:38,950
[2019 Summer Disaster Workshop]
407
00:40:51,420 --> 00:40:53,010
Mr. Needle.
408
00:40:54,230 --> 00:40:55,530
Are you looking for Ms. Thread?
409
00:40:55,620 --> 00:40:58,640
I think you're the needle and the thread.
410
00:41:02,800 --> 00:41:04,650
-Should we sit here?
-Yes.
411
00:41:08,930 --> 00:41:11,450
You haven't had breakfast, right?
Here, try this. It's good.
412
00:41:13,130 --> 00:41:15,780
-Thank you.
-The coffee's hot.
413
00:41:15,990 --> 00:41:18,260
I also haven't had breakfast yet.
414
00:41:19,220 --> 00:41:20,690
It's almost lunchtime. You should wait.
415
00:41:23,170 --> 00:41:24,510
Is it good?
416
00:41:28,340 --> 00:41:30,060
Let me know if you want more.
417
00:41:38,420 --> 00:41:39,800
Yi-gang took a day off today.
418
00:41:41,820 --> 00:41:43,540
I'm sure she doesn't want to be here.
419
00:41:46,900 --> 00:41:48,870
Is everyone here?
420
00:41:48,960 --> 00:41:50,810
-Hello, sir.
-Sit, sit.
421
00:41:52,740 --> 00:41:54,960
[2019 Summer Disasters
Prevention Workshop]
422
00:41:55,050 --> 00:41:57,360
I'll go ahead since everyone's here.
423
00:41:57,690 --> 00:42:02,100
The most representative summer disaster
is a torrential downpour.
424
00:42:02,190 --> 00:42:05,300
There's a saying,
"clouds hang on the mountain ridge."
425
00:42:05,380 --> 00:42:08,570
When rain clouds can't pass over huge
mountains over a thousand meters high,
426
00:42:08,660 --> 00:42:11,130
local torrential rainfall can occur,
427
00:42:11,220 --> 00:42:15,590
which is unpredictable by weather forecast
and is therefore dangerous.
428
00:42:16,050 --> 00:42:18,230
[Such local torrential rainfall
is dangerous]
429
00:42:18,320 --> 00:42:22,050
[because it's pouring on the top
of the mountain but clear below,]
430
00:42:22,140 --> 00:42:25,160
so it's hard to estimate the danger.
431
00:42:25,750 --> 00:42:27,430
The rougher the geographical features,
432
00:42:27,510 --> 00:42:31,040
the more water it'll collect,
increasing ever so fast.
433
00:42:31,130 --> 00:42:33,390
[At its fastest,
it'll be 3 meters per second in speed]
434
00:42:33,480 --> 00:42:34,650
[and engulf downstream.]
435
00:42:34,780 --> 00:42:38,730
[That is strong enough to uproot
trees and wipe buildings away.]
436
00:42:38,810 --> 00:42:41,250
Like the expression,
"water comes standing,"
437
00:42:41,330 --> 00:42:45,320
it might be too late
by the time you detect danger.
438
00:42:45,410 --> 00:42:50,910
A good example would be
the Dowon Valley flood in 1995.
439
00:42:50,990 --> 00:42:54,690
[Over 200mm of torrential downpour
occurred then,]
440
00:42:54,770 --> 00:42:56,370
[sweeping everything in the valley]
441
00:42:56,450 --> 00:42:59,220
in less than an hour.
442
00:43:00,190 --> 00:43:03,130
We were helpless in the past,
443
00:43:03,210 --> 00:43:05,350
but not anymore.
444
00:43:05,440 --> 00:43:07,290
Thanks to the response systems
445
00:43:07,370 --> 00:43:10,270
such as AWS and automatic rain gauge,
446
00:43:10,350 --> 00:43:13,500
casualties are decreasing.
447
00:43:14,430 --> 00:43:17,370
But we still need to be vigilant.
448
00:43:17,450 --> 00:43:20,260
Take special caution
on preventing flood-related accidents
449
00:43:20,350 --> 00:43:23,120
by fortifying patrols during
the disaster prevention period
450
00:43:23,200 --> 00:43:24,970
for illegal camping and cooking
451
00:43:25,050 --> 00:43:26,900
in the national park and on campsites
452
00:43:26,980 --> 00:43:31,060
near valleys vulnerable to flooding.
453
00:43:31,140 --> 00:43:32,780
-Yes, sir.
-Yes, sir.
454
00:43:39,000 --> 00:43:41,220
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
455
00:43:46,140 --> 00:43:49,200
Put that in the cabinet.
456
00:43:49,290 --> 00:43:51,390
You know it's the village ancestral rites
today, right?
457
00:43:51,470 --> 00:43:53,320
Come to the town hall and help.
458
00:43:56,220 --> 00:43:57,220
So...
459
00:43:58,060 --> 00:44:00,420
Yi-gang's parents...
460
00:44:00,500 --> 00:44:02,390
How did they pass away?
461
00:44:04,070 --> 00:44:06,550
[Jirisan National Park,
Ranger]
462
00:44:06,670 --> 00:44:08,860
The shelter they were in
463
00:44:08,940 --> 00:44:10,540
got swept away by a flood.
464
00:44:12,970 --> 00:44:16,000
I understand why Yi-gang doesn't want
to come to the ritual.
465
00:44:16,330 --> 00:44:17,470
What?
466
00:44:17,800 --> 00:44:22,090
There are records from before
the building got swept away.
467
00:44:23,180 --> 00:44:24,100
Records?
468
00:44:25,530 --> 00:44:26,540
Yes.
469
00:44:27,720 --> 00:44:31,370
There's a notebook
with people's conversations from that day.
470
00:44:31,450 --> 00:44:35,780
They put it in a safe just in case,
and it got found later.
471
00:44:36,750 --> 00:44:38,680
Everyone there
472
00:44:38,760 --> 00:44:41,370
left a will to their family,
473
00:44:41,450 --> 00:44:44,680
but only Yi-gang's parents
didn't leave a single word.
474
00:44:45,650 --> 00:44:48,630
That must have been hard on her.
475
00:44:57,960 --> 00:45:03,210
[Closing early today.
Sorry for any inconvenience.]
476
00:45:05,640 --> 00:45:08,960
Hey! Where are you going again?
477
00:45:09,040 --> 00:45:11,730
I told you, not today.
478
00:45:11,810 --> 00:45:14,540
We're in charge of the food this year.
479
00:45:14,630 --> 00:45:16,730
You want me to cook everything alone?
480
00:45:16,810 --> 00:45:19,960
You're not alone.
You have plenty of helpers around.
481
00:45:20,050 --> 00:45:21,940
What are you saying? Hey!
482
00:45:22,020 --> 00:45:24,080
If it's that hard, don't do it.
483
00:45:24,160 --> 00:45:27,190
Stop right there! You brat.
484
00:45:27,270 --> 00:45:30,920
When will you stop being like this?
485
00:45:31,010 --> 00:45:34,280
Won't you prepare a ritual table for me
when I die?
486
00:45:34,750 --> 00:45:36,470
Stop saying that.
487
00:45:37,010 --> 00:45:38,440
What are you saying?
488
00:45:38,530 --> 00:45:39,490
Hey!
489
00:45:39,830 --> 00:45:44,030
Oh, that brat. What will I do with her?
490
00:45:44,450 --> 00:45:46,670
Gosh, what a pain in the neck!
491
00:45:53,180 --> 00:45:59,650
[Wildlife Ecology Evaluators
for Mount Jirisan Cable Car]
492
00:45:59,740 --> 00:46:03,100
[Wildlife Ecology Evaluators
for Mount Jirisan Cable Car]
493
00:46:03,310 --> 00:46:05,660
[Wildlife Ecology Evaluators
for Mount Jirisan Cable Car]
494
00:46:05,740 --> 00:46:08,260
-You must be from the national park.
-Yes, we are.
495
00:46:08,350 --> 00:46:09,730
Thank you for coming out.
496
00:46:09,820 --> 00:46:11,620
[Yang Geun-tak, President of Mount Jirisan
Cable Car Promotion Committee]
497
00:46:11,710 --> 00:46:13,720
-There's 11 of you in total, right?
-Yes.
498
00:46:13,810 --> 00:46:15,190
[Wildlife Ecology Evaluators
for Mount Jirisan Cable Car]
499
00:46:15,400 --> 00:46:19,060
We'll be climbing 7km to Deokseoryeong
as you requested.
500
00:46:19,140 --> 00:46:21,410
Today, we'll spend the night
at Bidam Shelter,
501
00:46:21,490 --> 00:46:23,300
and climb the rest tomorrow.
502
00:46:23,380 --> 00:46:25,190
Very good.
503
00:46:25,270 --> 00:46:27,960
What about the environmental organization
who are coming with us?
504
00:46:28,040 --> 00:46:29,010
Here.
505
00:46:29,850 --> 00:46:30,940
Hello, sir.
506
00:46:31,780 --> 00:46:33,550
-There's five of you, right?
-Yes.
507
00:46:35,060 --> 00:46:37,870
Do you have all your stuff?
508
00:46:37,960 --> 00:46:39,890
Then, let's roll.
509
00:46:40,640 --> 00:46:42,200
How have you been, sir?
510
00:46:42,280 --> 00:46:44,000
[Wildlife Ecology Evaluators
for Mount Jirisan Cable Car]
511
00:46:48,620 --> 00:46:49,550
Yes?
512
00:46:51,940 --> 00:46:53,710
Where else? I'm on the mountain.
513
00:46:56,020 --> 00:46:58,160
Because of the lottery ticket, of course.
514
00:46:58,620 --> 00:47:01,270
Okay. I'll call you back.
515
00:47:46,160 --> 00:47:47,840
[Yi-gang]
516
00:47:50,820 --> 00:47:53,970
[Your call cannot be completed...]
517
00:48:04,770 --> 00:48:05,650
[Village Hall]
518
00:48:05,730 --> 00:48:07,710
Why are you so late?
519
00:48:09,980 --> 00:48:11,990
Is Yi-gang here?
520
00:48:13,170 --> 00:48:14,930
Do you even listen to me?
521
00:48:15,020 --> 00:48:17,410
I told you she's not coming.
522
00:48:17,490 --> 00:48:18,500
Hey!
523
00:48:19,010 --> 00:48:21,650
Why are slacking off?
524
00:48:21,740 --> 00:48:24,090
What? I've been working so hard till now.
525
00:48:24,170 --> 00:48:28,080
Enough of that. Go put these on the table.
526
00:48:29,420 --> 00:48:31,560
-You should help, too.
-Yes.
527
00:48:32,950 --> 00:48:33,960
You...
528
00:48:34,290 --> 00:48:36,230
I did all this.
529
00:48:42,400 --> 00:48:44,500
[Dump trucks not allowed in village]
530
00:48:59,660 --> 00:49:04,410
[Haedong Village Volunteer Rangers]
531
00:49:04,490 --> 00:49:07,850
[Haedong Village Volunteer Rangers]
532
00:49:09,570 --> 00:49:10,410
[Choi Il-man]
533
00:49:10,500 --> 00:49:11,720
[Choi Il-man.]
534
00:49:14,740 --> 00:49:15,620
[Choi Il-man, October 15, 2018]
535
00:49:15,710 --> 00:49:16,840
[Potato bomb exploded
at the tombs in Saemagol]
536
00:49:16,920 --> 00:49:18,270
[Kim Jin-deok]
537
00:49:18,440 --> 00:49:19,320
[Kim Jin-deok.]
538
00:49:19,400 --> 00:49:20,490
[Kim Jin-deok, March 23, 2018
Fell and died in Narigol, Daeyeong-ri]
539
00:49:21,080 --> 00:49:22,050
[Lee Jong-gu.]
540
00:49:22,130 --> 00:49:22,970
[Lee Jong-gu, Jan. 20, 2018]
541
00:49:23,060 --> 00:49:23,980
[Fell and died
from Buam Cliff, Deokseoryeong]
542
00:49:27,300 --> 00:49:29,270
[Haedong Village Volunteer Rangers]
543
00:49:29,360 --> 00:49:31,460
Why are they together?
544
00:49:32,670 --> 00:49:34,350
Hey, get to work.
545
00:49:34,440 --> 00:49:35,740
[Dump trucks not allowed in village]
546
00:49:37,840 --> 00:49:38,850
Gu-yeong.
547
00:49:38,930 --> 00:49:40,440
[Jirisan National Park,
Ranger]
548
00:49:40,530 --> 00:49:43,170
You said there were records
of the 1995 flooding.
549
00:49:43,260 --> 00:49:45,520
-Yes.
-Where are they now?
550
00:49:46,110 --> 00:49:48,930
In the document room
at the main station. Why?
551
00:49:51,030 --> 00:49:51,990
Hey! What...
552
00:49:52,620 --> 00:49:54,130
Let's get some work done.
553
00:49:54,640 --> 00:49:57,580
[Document Room: Authorized Personnel Only]
554
00:49:59,930 --> 00:50:01,610
You can look for it on this shelf.
555
00:50:01,690 --> 00:50:03,210
Thank you.
556
00:50:21,730 --> 00:50:23,320
[Photos at the scene]
557
00:50:28,660 --> 00:50:30,250
[List of people evacuated
from Dowon Valley]
558
00:50:31,050 --> 00:50:32,650
[List of people evacuated
from Dowon Valley]
559
00:50:32,730 --> 00:50:34,830
[Park Jae-il, Han Cheon-yung, Lee Joo-hee]
560
00:50:34,920 --> 00:50:37,020
[Choi Il-man, Lee Jong-gu,
Kim Jin-deok, Jo Dae-jin]
561
00:50:39,030 --> 00:50:42,940
[Dowon Valley Flood Victims
at Mujin Station]
562
00:50:45,630 --> 00:50:48,820
[Seo Yung-jin, Yoon Su-mi
Lee Hyun-sik, Jeong Mi-ja, Kim Nam-sik]
563
00:50:55,790 --> 00:50:56,840
[Record Number 1]
564
00:50:57,090 --> 00:50:58,520
[August Status Log]
565
00:50:59,950 --> 00:51:00,790
[Flood Status Log]
566
00:51:00,870 --> 00:51:05,200
[8:45 a.m. Showers continued
and water in the valley started to rise.]
567
00:51:05,280 --> 00:51:08,180
[1:15 p.m. Damage on deck detected.]
568
00:51:08,260 --> 00:51:10,870
[Stones and sand
from the trail got inside.]
569
00:51:11,080 --> 00:51:12,380
[Removed dangerous objects.]
570
00:51:12,460 --> 00:51:16,960
[2:20 p.m. Water in the valley kept
rising due to heavy rainfalls.]
571
00:51:18,470 --> 00:51:21,790
[3:50 p.m. Rainfall got severe.]
572
00:51:21,870 --> 00:51:25,480
[Valley starts to flood.
Reached out to the main station.]
573
00:51:25,690 --> 00:51:30,900
[4:50 p.m. Contacted the main station
to report damage,]
574
00:51:30,990 --> 00:51:32,960
[but due to the worsening weather,
call got cut off.]
575
00:51:33,170 --> 00:51:35,190
[No radio signal either.]
576
00:51:38,340 --> 00:51:40,520
[Log Details]
577
00:51:40,600 --> 00:51:44,640
[5:15 p.m. 5 hikers, volunteer rangers,]
578
00:51:44,720 --> 00:51:48,370
[and 2 residents who were isolated at
a nearby campsite escaped to the office.]
579
00:51:48,920 --> 00:51:52,830
[Hikers, an old man
with a fractured leg and his wife.]
580
00:51:53,540 --> 00:51:55,390
[3 college students.]
581
00:51:55,470 --> 00:51:56,770
[3 college students]
582
00:51:56,860 --> 00:51:58,910
[Volunteer ranger squad Choi Il-man]
583
00:51:59,000 --> 00:52:02,530
[Volunteer ranger squad Choi Il-man,
Lee Jong-gu, Kim Jin-deok.]
584
00:52:03,450 --> 00:52:05,760
[Residents Seo Yeong-jin, Yoon Su-mi.]
585
00:52:05,840 --> 00:52:06,890
[Residents Seo Yeong-jin, Yoon Su-mi]
586
00:52:07,060 --> 00:52:09,620
[Rangers Jo Dae-jin, Kim Nam-sik.]
587
00:52:10,040 --> 00:52:13,280
[Decided to wait on the first floor
in the shelter.]
588
00:52:21,010 --> 00:52:24,410
[7:34 p.m. The bridge collapsed.]
589
00:52:28,860 --> 00:52:30,540
What happened?
590
00:52:31,090 --> 00:52:33,270
-Have you contacted the rescue team?
-Yes.
591
00:52:34,030 --> 00:52:37,090
They said they were leaving,
so they'll be here soon.
592
00:52:37,180 --> 00:52:39,150
Let's just get out on our own.
593
00:52:39,990 --> 00:52:42,590
-We'll all die if we stay.
-Yes.
594
00:52:42,680 --> 00:52:44,270
Let's just go.
595
00:52:44,360 --> 00:52:45,320
Please wait.
596
00:52:45,410 --> 00:52:47,300
For how long?
597
00:52:47,840 --> 00:52:50,700
[8 p.m. No rescue squad yet.]
598
00:52:51,120 --> 00:52:54,480
[People started discussing the possibility
of escaping the office building.]
599
00:52:56,450 --> 00:52:58,130
-Oh gosh.
-Ouch.
600
00:53:00,530 --> 00:53:02,590
-Are you okay?
-Yes, we're good.
601
00:53:03,260 --> 00:53:06,240
See? We must move now.
602
00:53:07,040 --> 00:53:08,260
Wait!
603
00:53:10,150 --> 00:53:12,160
I'm so scared.
604
00:53:16,820 --> 00:53:20,230
I'll cross first and connect the rope.
605
00:53:20,310 --> 00:53:22,450
It's too dangerous.
The current is too fast.
606
00:53:22,540 --> 00:53:25,770
I'll try. I'll go bring the rescue squad.
607
00:53:25,850 --> 00:53:29,000
-Let me come with you.
-Me, too!
608
00:53:29,090 --> 00:53:30,310
Let's go.
609
00:53:30,560 --> 00:53:32,280
-I'll go, too.
-Let's go.
610
00:53:32,950 --> 00:53:34,090
Let's get out!
611
00:53:38,620 --> 00:53:39,920
I'll stay here.
612
00:53:42,740 --> 00:53:44,290
We'll stay, too.
613
00:53:44,380 --> 00:53:47,780
If anything happens,
you could use some help.
614
00:53:57,310 --> 00:53:58,910
We'll return soon to rescue you all.
615
00:54:08,480 --> 00:54:09,910
Are you all right?
616
00:54:33,140 --> 00:54:35,150
I'm so scared...
617
00:54:39,440 --> 00:54:44,270
[9:32 p.m. 2 hikers and 2 residents left
in the office building.]
618
00:54:52,500 --> 00:54:53,630
[August Status Log]
619
00:54:53,720 --> 00:54:55,350
[Kim Nam-sik]
620
00:54:55,440 --> 00:54:59,640
[9:40 p.m. Water level has exceeded 1m,]
621
00:54:59,720 --> 00:55:02,450
[and the building has tilted
more to the left.]
622
00:55:04,220 --> 00:55:06,190
Why are you writing that?
623
00:55:06,270 --> 00:55:08,920
No one will be able to see it.
624
00:55:10,680 --> 00:55:12,240
I'll put it in the safe.
625
00:55:13,290 --> 00:55:17,910
We should let people know
what happened here.
626
00:55:19,000 --> 00:55:21,440
Can I write in it, too?
627
00:55:21,810 --> 00:55:25,170
I want to leave a message to my children.
628
00:55:36,350 --> 00:55:39,120
Won-sik, Won-jae.
629
00:55:39,830 --> 00:55:43,700
Thank you for everything.
630
00:55:43,780 --> 00:55:48,400
I wish you good health and happiness.
631
00:56:10,030 --> 00:56:11,790
Would you like to write something?
632
00:56:13,560 --> 00:56:16,370
No, thank you.
633
00:56:29,640 --> 00:56:31,360
And you?
634
00:56:31,870 --> 00:56:34,470
Don't you want to leave a message?
635
00:56:37,370 --> 00:56:40,770
I did leave a message.
636
00:56:43,120 --> 00:56:46,060
[Won-sik, Won-jae.
Thank you for everything.]
637
00:56:46,150 --> 00:56:48,120
[I wish you good health and happiness.]
638
00:56:52,110 --> 00:56:54,090
[My dear son Hyeon-su.]
639
00:56:54,170 --> 00:56:56,190
[Take care of your mother.]
640
00:56:56,270 --> 00:57:01,140
[I hope you continue to be healthy
like now.]
641
00:57:02,610 --> 00:57:06,390
[Kim Nam-sik,
Mount Jirisan National Park Ranger]
642
00:57:06,480 --> 00:57:07,440
[Kim Nam-sik]
643
00:57:13,410 --> 00:57:16,140
[My dear son Hyeon-su.]
644
00:57:16,220 --> 00:57:18,320
Hyeon-su...
645
00:57:18,400 --> 00:57:20,290
Kim Hyeon-su.
646
00:57:21,600 --> 00:57:23,530
Kim Hyeon-su, are you all right?
647
00:57:23,610 --> 00:57:25,080
This is your hometown, right?
648
00:57:25,170 --> 00:57:27,690
-That's right, sir!
-It's a nice place.
649
00:57:27,940 --> 00:57:30,160
I hope your hometown energizes you.
650
00:57:43,560 --> 00:57:45,620
[Yes, Captain Kang.]
651
00:57:45,700 --> 00:57:48,480
I need to check something.
652
00:57:49,110 --> 00:57:52,090
Could you give me the full name
653
00:57:52,170 --> 00:57:54,150
of Private Kim Hyeon-su's father?
654
00:57:54,230 --> 00:57:55,320
[Sir?]
655
00:57:57,130 --> 00:57:59,230
It's urgent. Please check for me.
656
00:58:00,030 --> 00:58:01,410
[Hold on, please.]
657
00:58:01,500 --> 00:58:04,940
[I'm in the administration office now,
so let me pull that up.]
658
00:58:09,940 --> 00:58:12,670
[Hyeon-su]
659
00:58:15,690 --> 00:58:17,410
[Captain, I found it.]
660
00:58:18,930 --> 00:58:20,400
[Private Kim's father's name]
661
00:58:20,480 --> 00:58:22,660
[is Kim Nam-sik.]
662
00:58:25,020 --> 00:58:28,380
[Kim Nam-sik]
663
00:58:34,210 --> 00:58:35,140
[List of people evacuated
from Dowon Valley]
664
00:58:35,220 --> 00:58:36,480
[Choi Il-man, Lee Jong-gu,
Kim Jin-deok, Jo Dae-jin]
665
00:58:36,570 --> 00:58:37,530
[Dowon Valley Flood Victims
at Mujin Station]
666
00:58:37,610 --> 00:58:38,620
[Seo Yung-jin, Yoon Su-mi
Lee Hyun-sik, Jeong Mi-ja, Kim Nam-sik]
667
00:58:38,710 --> 00:58:40,930
[Kim Nam-sik]
668
00:58:47,440 --> 00:58:51,850
[My dear son Hyeon-su.]
669
00:58:51,940 --> 00:58:54,370
[Kim Nam-sik,
Mount Jirisan National Park Ranger]
670
00:58:57,900 --> 00:58:59,660
All the victims
671
00:59:01,130 --> 00:59:03,020
are related
672
00:59:03,990 --> 00:59:06,430
to the 1995 flood.
673
00:59:18,820 --> 00:59:20,330
What brings you here?
674
00:59:21,290 --> 00:59:22,810
Didn't you go to the ritual?
675
00:59:25,660 --> 00:59:26,710
You know...
676
00:59:26,800 --> 00:59:28,690
I'm kind of tired of them now.
677
00:59:29,060 --> 00:59:30,070
Seriously?
678
00:59:31,500 --> 00:59:34,480
Then why are you here? Because of that?
679
00:59:36,880 --> 00:59:38,260
To get some energy?
680
00:59:40,240 --> 00:59:41,370
Gwigam Rock.
681
00:59:43,090 --> 00:59:45,530
It's surely a powerful rock.
682
00:59:49,520 --> 00:59:52,290
Are you here because of that?
683
00:59:53,970 --> 00:59:55,100
Or...
684
00:59:57,750 --> 00:59:59,850
Is there another reason?
685
01:00:16,520 --> 01:00:18,160
That's strange.
686
01:00:23,120 --> 01:00:25,300
Doesn't the air feel heavy?
687
01:01:08,010 --> 01:01:10,410
Please cross carefully.
688
01:01:10,490 --> 01:01:11,750
-Okay.
-Okay.
689
01:02:38,820 --> 01:02:41,550
[Haedong Town Hall]
690
01:03:35,360 --> 01:03:38,140
[Jirisan]
691
01:03:38,220 --> 01:03:39,730
Get out of the valley!
692
01:03:39,820 --> 01:03:40,990
Quick! Get out of there!
693
01:03:41,080 --> 01:03:43,760
[More localized rain can occur.
We must rescue everyone before then.]
694
01:03:43,850 --> 01:03:44,860
[I'll go.]
695
01:03:45,280 --> 01:03:46,660
[You must keep watch here.]
696
01:03:47,420 --> 01:03:50,610
[Black Bridge Village is gone
because of you.]
697
01:03:50,690 --> 01:03:54,140
[You might not get the benefit
if it was suicide.]
698
01:03:54,520 --> 01:03:57,710
[I think the murderer has
something to do with the incident.]
699
01:03:57,960 --> 01:03:59,350
Did something happen back then?
700
01:03:59,680 --> 01:04:01,530
They just made an unfortunate choice.
701
01:04:01,610 --> 01:04:03,130
-Yi-gang!
[-Don't lie.]
702
01:04:03,550 --> 01:04:05,060
[I wanted to forget.]
703
01:04:08,249 --> 01:04:10,249
Dramaday.net
46572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.