Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,180 --> 00:00:24,160
[Jun Ji-hyun]
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,070
[Ju Ji-hoon]
3
00:00:31,800 --> 00:00:33,730
[Sung Dong-il]
4
00:00:33,820 --> 00:00:36,040
[Oh Jung-se]
5
00:00:36,380 --> 00:00:38,100
[Cho Han-chul]
6
00:00:39,610 --> 00:00:41,550
[Joo Min-kyung]
7
00:00:41,630 --> 00:00:43,560
[Go Min-si]
8
00:00:57,460 --> 00:01:00,950
[Jirisan]
9
00:01:01,030 --> 00:01:03,300
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
10
00:01:03,430 --> 00:01:04,480
[All characters, events, regions,]
11
00:01:04,600 --> 00:01:05,860
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
12
00:01:06,120 --> 00:01:07,080
Lee Da-won!
13
00:01:07,670 --> 00:01:09,480
-Lee Da-won.
-Da-won!
14
00:01:09,560 --> 00:01:11,790
Lee Da-won's cell phone signal
was last detected
15
00:01:11,870 --> 00:01:14,390
[from the repeater in Seongnae Stream,
Jeonmukgol.]
16
00:01:14,470 --> 00:01:15,780
She's new but still a ranger.
17
00:01:15,860 --> 00:01:17,540
She must have left a sign.
18
00:01:17,620 --> 00:01:21,070
There's a dead tree southeast of
Hurricane lily habitat in Jeonmukgol.
19
00:01:21,150 --> 00:01:22,710
We must check under that tree.
20
00:01:22,789 --> 00:01:24,260
That signal only you and Hyun-jo know?
21
00:01:24,340 --> 00:01:25,310
What's this?
22
00:01:25,390 --> 00:01:26,700
It's near the pebbly road at Haebawi Rock.
23
00:01:26,780 --> 00:01:28,289
[How did it go? Did you find anything?]
24
00:01:28,710 --> 00:01:30,350
We found a pink cell phone.
25
00:01:30,430 --> 00:01:31,650
It's covered in blood.
26
00:01:31,740 --> 00:01:33,330
But what about Dae-jin?
27
00:01:33,420 --> 00:01:35,390
So this was recorded on Da-won's phone?
28
00:01:35,470 --> 00:01:36,610
Then, let's go down together.
29
00:01:36,690 --> 00:01:38,750
No. I'll go by myself.
30
00:01:38,830 --> 00:01:40,890
Haedong Two!
Found the missing at the rocky ridge!
31
00:01:40,970 --> 00:01:42,740
How's Da-won? Is she all right?
32
00:01:42,820 --> 00:01:45,430
The missing has no vital signs.
33
00:01:45,510 --> 00:01:46,479
Presumed dead.
34
00:01:46,560 --> 00:01:47,990
We have a couple of things to ask...
35
00:01:48,070 --> 00:01:51,100
The deceased was holding this.
36
00:01:51,180 --> 00:01:53,070
Did you do that to Da-won?
37
00:01:53,150 --> 00:01:54,160
Why did you do it?
38
00:01:54,250 --> 00:01:55,380
And Hyun-jo, too?
39
00:01:55,460 --> 00:01:57,650
You also harmed Hyun-jo?
40
00:01:57,729 --> 00:02:00,000
Why did you do that? Why?
41
00:02:00,250 --> 00:02:02,729
Tell Yi-gang at Haedong Ranger Station
42
00:02:02,810 --> 00:02:04,750
that I didn't leave the mark this time.
43
00:02:05,170 --> 00:02:08,650
He said he didn't leave the mark
this time?
44
00:02:08,740 --> 00:02:10,960
When you and Hyun-jo had that accident...
45
00:02:11,050 --> 00:02:12,850
Why did you go to Black Bridge Valley?
46
00:02:12,940 --> 00:02:15,290
[What happened between you and Hyun-jo?]
47
00:02:15,370 --> 00:02:17,510
[What were you doing with Da-won?]
48
00:02:17,600 --> 00:02:19,450
[Why do you suspect the commander?]
49
00:02:19,530 --> 00:02:21,550
Why did you return to the mountain?
50
00:02:21,630 --> 00:02:23,560
I don't have any answers.
51
00:02:23,650 --> 00:02:25,330
You shouldn't have come back.
52
00:02:25,410 --> 00:02:29,270
When do you think I can quit this job?
53
00:02:29,360 --> 00:02:31,790
You can't just quit any time you want to.
54
00:02:31,880 --> 00:02:33,730
[It involves saving people's lives.]
55
00:02:33,810 --> 00:02:36,250
[Saving people's lives is our job.]
56
00:02:36,329 --> 00:02:37,800
But I'm seeing
57
00:02:37,880 --> 00:02:40,190
more dead people than live ones.
58
00:02:40,280 --> 00:02:41,450
[Do you remember him?]
59
00:02:41,540 --> 00:02:43,430
[He came back to the mountain.]
60
00:02:43,510 --> 00:02:45,820
[The mountain spirit will be infuriated
once again.]
61
00:02:45,910 --> 00:02:48,010
[Mountain spirit's
not the only one up there.]
62
00:02:48,090 --> 00:02:50,230
[Grandma told me a long time ago,]
63
00:02:50,320 --> 00:02:53,380
[that the evil spirit comes
before the mountain spirit.]
64
00:02:53,470 --> 00:02:54,730
Black Bridge Village.
65
00:02:54,810 --> 00:02:57,710
Have you forgotten
all that's happened there?
66
00:02:57,790 --> 00:03:00,730
Especially not
the Black Bridge Valley area.
67
00:03:00,810 --> 00:03:02,490
[Don't ever go north.]
68
00:03:02,790 --> 00:03:04,380
Black Bridge Valley.
69
00:03:10,350 --> 00:03:13,120
[Year 1991]
70
00:03:32,100 --> 00:03:33,450
Over there is
71
00:03:33,530 --> 00:03:34,790
Black Bridge Village.
72
00:03:34,880 --> 00:03:36,600
Oh, I see.
73
00:03:36,680 --> 00:03:41,600
This place is perfect for cable cars.
74
00:03:41,680 --> 00:03:45,710
We'd appreciate some help
from national park with getting consent
75
00:03:45,800 --> 00:03:47,390
from the villagers.
76
00:03:47,480 --> 00:03:51,590
It'll be good for the mountain
and the residents.
77
00:03:55,120 --> 00:03:57,220
We're supposed to stay neutral.
78
00:03:57,300 --> 00:03:59,950
We only lead the way.
79
00:04:00,030 --> 00:04:03,350
Yes, okay...
80
00:04:16,330 --> 00:04:17,840
How have you been?
81
00:04:20,070 --> 00:04:22,380
We brought a guest with us.
82
00:04:23,430 --> 00:04:26,620
This is the mayor of Black Bridge Village.
83
00:04:26,700 --> 00:04:28,380
Hello.
84
00:04:28,470 --> 00:04:32,459
I'm Yang Geun-tak, the president of
Mount Jirisan Development Committee.
85
00:04:38,340 --> 00:04:39,760
Kim Jae-gyeong.
86
00:04:40,310 --> 00:04:42,160
Pleasure to meet you.
87
00:04:52,950 --> 00:04:54,880
-Leave!
-Jae-gyeong, stop!
88
00:04:54,970 --> 00:04:57,360
-Get out of here!
-Please stop!
89
00:05:00,260 --> 00:05:03,070
We have no intention of moving out.
Get out of here.
90
00:05:03,159 --> 00:05:04,460
Mr. Kim.
91
00:05:05,590 --> 00:05:08,370
I told you we'll give you
92
00:05:08,450 --> 00:05:11,050
as much relocation compensation
as possible.
93
00:05:11,140 --> 00:05:12,400
Seriously.
94
00:05:13,240 --> 00:05:16,300
Do you think this is about money?
95
00:05:16,390 --> 00:05:19,410
This place is our home
and where we stem from.
96
00:05:20,630 --> 00:05:23,320
I never want to see you again.
End of conversation.
97
00:05:25,250 --> 00:05:26,550
You'll...
98
00:05:32,350 --> 00:05:34,200
regret this.
99
00:07:04,030 --> 00:07:05,710
Then what happened?
100
00:07:09,990 --> 00:07:13,980
-We can't even take a shower.
-Excuse me, coming through.
101
00:07:15,080 --> 00:07:16,970
What happened?
102
00:07:17,050 --> 00:07:18,310
In here.
103
00:07:23,900 --> 00:07:26,750
Who could have done such a thing?
104
00:07:26,840 --> 00:07:28,940
It's him! The cable car man.
105
00:07:29,860 --> 00:07:32,210
He messed with the well
106
00:07:32,300 --> 00:07:33,510
to kick us out of here!
107
00:07:33,600 --> 00:07:34,940
That's right.
108
00:07:35,030 --> 00:07:37,760
It must've been him.
109
00:07:37,840 --> 00:07:42,080
Has anyone seen him putting that in there?
110
00:07:42,840 --> 00:07:44,480
Don't think we've seen him doing it.
111
00:07:44,560 --> 00:07:47,000
We can't report him to the police
when we're not even sure.
112
00:07:47,080 --> 00:07:48,760
Are you saying we just have to see?
113
00:07:48,840 --> 00:07:52,920
He won't end here.
He'll do something else to us.
114
00:07:54,350 --> 00:07:56,280
Don't worry too much.
115
00:07:56,360 --> 00:07:59,970
We'll do more patrols,
116
00:08:00,060 --> 00:08:03,000
and think of ways
to enhance village security.
117
00:08:05,390 --> 00:08:08,920
We'll protect you with all our might!
118
00:08:11,360 --> 00:08:12,990
Don't worry.
119
00:08:15,980 --> 00:08:19,460
[National Park Service
Jo Dae-jin]
120
00:08:19,540 --> 00:08:21,010
[People started dying.]
121
00:08:21,100 --> 00:08:23,700
[Three people died
from such a small village.]
122
00:08:23,790 --> 00:08:26,350
[Was this a coincidence?]
123
00:08:28,240 --> 00:08:31,980
[Did you guys hear that?]
124
00:08:43,440 --> 00:08:46,510
And this is Black Bridge Village?
125
00:08:46,590 --> 00:08:49,240
Yes, sir.
It's supposed to be in Deokseoryeong,
126
00:08:49,320 --> 00:08:51,880
but it doesn't show on the map.
127
00:08:58,520 --> 00:09:00,370
Shouldn't we go look?
128
00:09:00,450 --> 00:09:02,430
Have there been any missing reports?
129
00:09:02,510 --> 00:09:03,640
No.
130
00:09:06,580 --> 00:09:08,050
Then don't worry about it.
131
00:09:11,250 --> 00:09:15,820
I know we've been short of staff lately.
132
00:09:15,910 --> 00:09:17,340
But let's try to finish
133
00:09:17,420 --> 00:09:19,480
the mountain spirit ritual
without an issue.
134
00:09:20,150 --> 00:09:21,620
But, sir.
135
00:09:22,290 --> 00:09:23,850
That's enough.
136
00:09:23,930 --> 00:09:27,630
He could've staged this for more views.
137
00:09:27,710 --> 00:09:29,260
It could be real.
138
00:09:29,350 --> 00:09:31,700
I bet his cell phone was working
well enough to post the video.
139
00:09:31,780 --> 00:09:34,180
If he were in real danger,
he would've called for help.
140
00:09:34,260 --> 00:09:36,490
He dropped his phone and the video ended.
141
00:09:36,570 --> 00:09:38,960
Maybe it was broken,
and he couldn't have called.
142
00:09:40,980 --> 00:09:43,460
You spent two hours
carrying that jerk down.
143
00:09:43,540 --> 00:09:44,720
This will be exactly like that.
144
00:09:44,800 --> 00:09:48,370
There's a 98 percent chance it's nothing.
145
00:09:50,260 --> 00:09:53,330
You don't seem that confident,
taking that 2 percent off.
146
00:10:19,700 --> 00:10:22,560
[On patrol to Black Bridge Valley,
Deokseoryeong, with Hyun-jo.]
147
00:10:22,640 --> 00:10:25,370
[You guys take care of
the promotion booth for the ritual.]
148
00:10:59,310 --> 00:11:01,790
[On patrol to Black Bridge Valley,
Deokseoryeong, with Hyun-jo.]
149
00:11:07,880 --> 00:11:08,880
I don't care.
150
00:11:15,690 --> 00:11:16,910
[On patrol to Black Bridge Valley,
Deokseoryeong, with Hyun-jo.]
151
00:11:17,030 --> 00:11:18,120
[You guys take care of
the promotion booth for the ritual.]
152
00:11:18,210 --> 00:11:19,090
Gosh.
153
00:11:19,170 --> 00:11:22,200
Some slack off all day long
154
00:11:22,280 --> 00:11:25,140
and some make a big deal
out of everything.
155
00:11:26,400 --> 00:11:29,250
There's something wrong with this battery.
156
00:11:31,480 --> 00:11:35,010
I told Gu-yeong to check the devices.
157
00:11:37,150 --> 00:11:39,630
I'll do it when we get back.
158
00:11:39,710 --> 00:11:42,020
Whatever, just take this.
159
00:11:42,110 --> 00:11:43,530
What's this?
160
00:11:44,750 --> 00:11:47,690
Ghosts are supposed to come
from the north today.
161
00:11:48,620 --> 00:11:51,930
I was warned not to go near
Black Bridge Valley today.
162
00:11:53,030 --> 00:11:55,000
I guess you don't actually hate me
163
00:11:55,080 --> 00:11:57,060
if you care about me like this.
164
00:11:59,960 --> 00:12:02,850
Are you trying to walk over me?
165
00:12:02,940 --> 00:12:05,290
I'm a ranger.
I must be good at walking in general.
166
00:12:06,970 --> 00:12:08,230
Let's go.
167
00:12:10,580 --> 00:12:11,550
Hey!
168
00:12:12,680 --> 00:12:14,320
Wrong way.
169
00:12:34,860 --> 00:12:37,210
There's not a single soul here.
170
00:12:37,290 --> 00:12:39,310
Should we go back?
171
00:12:39,390 --> 00:12:42,580
-The wrestling will start soon.
-You wish.
172
00:12:42,670 --> 00:12:46,830
Keep searching.
You never know when accidents happen.
173
00:12:56,280 --> 00:12:58,380
Hey, what's that?
174
00:12:58,460 --> 00:13:00,140
Stop the car.
175
00:13:00,220 --> 00:13:02,070
[Police]
176
00:13:07,280 --> 00:13:09,550
Sir?
177
00:13:10,050 --> 00:13:11,940
Are you okay?
178
00:13:12,030 --> 00:13:13,450
Call for assistance.
179
00:13:13,660 --> 00:13:14,710
Sir!
180
00:13:15,510 --> 00:13:16,650
Go away.
181
00:13:16,730 --> 00:13:18,700
Get off me.
182
00:13:19,250 --> 00:13:20,340
Calm down.
183
00:13:20,430 --> 00:13:21,430
We're police.
184
00:13:22,110 --> 00:13:24,580
Ghost... Ghost lights.
185
00:13:25,300 --> 00:13:27,310
I saw ghost lights.
186
00:13:27,940 --> 00:13:29,200
I saw ghost lights.
187
00:13:29,290 --> 00:13:30,340
Ghost lights!
188
00:13:30,880 --> 00:13:32,310
Ghost...
189
00:13:32,400 --> 00:13:33,610
Up there.
190
00:13:35,970 --> 00:13:38,020
Ghost lights.
191
00:13:42,730 --> 00:13:45,460
Oh, okay, sir.
192
00:13:55,580 --> 00:13:56,920
Granny...
193
00:13:58,560 --> 00:13:59,950
What's this?
194
00:14:00,030 --> 00:14:02,050
You took another day off?
195
00:14:02,130 --> 00:14:05,660
-So did you.
-I only do it once in a while.
196
00:14:05,740 --> 00:14:07,930
You're off every day.
197
00:14:08,010 --> 00:14:10,780
You're making stuff up.
198
00:14:10,870 --> 00:14:12,130
Oh, hey.
199
00:14:12,880 --> 00:14:15,440
-Mr. Park.
-Hello.
200
00:14:15,530 --> 00:14:17,080
-Did you eat?
-Not yet.
201
00:14:17,170 --> 00:14:18,890
One second.
I'll bring something right out.
202
00:14:18,970 --> 00:14:20,480
Take your time.
203
00:14:22,290 --> 00:14:23,890
What are you doing?
204
00:14:25,020 --> 00:14:26,030
Don't.
205
00:14:27,880 --> 00:14:29,180
What are you guys up to?
206
00:14:30,900 --> 00:14:32,580
Are you taking another day off?
207
00:14:34,640 --> 00:14:36,190
-Yes, I am!
-What's wrong with that?
208
00:14:36,280 --> 00:14:38,120
-Don't you get days off?
-I take every day off.
209
00:14:38,210 --> 00:14:39,430
He takes days off all the time.
210
00:14:39,510 --> 00:14:40,690
I rarely take days off.
211
00:14:40,770 --> 00:14:43,540
Why are you all coming for me?
Take as much as you want.
212
00:14:44,130 --> 00:14:45,310
Gosh.
213
00:14:45,470 --> 00:14:46,400
Anyway,
214
00:14:46,480 --> 00:14:48,160
Have you guys seen that video?
215
00:14:48,250 --> 00:14:50,560
You know the guy who posted
the Black Bridge Valley video?
216
00:14:50,640 --> 00:14:52,990
We found him by the road
and took him to the hospital earlier,
217
00:14:53,080 --> 00:14:54,970
but he was totally out of his mind.
218
00:14:56,560 --> 00:14:59,540
Didn't Yi-gang and Hyun-jo
go there earlier?
219
00:14:59,630 --> 00:15:01,390
Yes. Black Bridge Village
in Deokseoryeong.
220
00:15:01,470 --> 00:15:02,990
What?
221
00:15:03,070 --> 00:15:04,540
Yi-gang went where?
222
00:15:04,620 --> 00:15:06,390
Black Bridge Village?
223
00:15:06,470 --> 00:15:07,940
Yes.
224
00:15:08,150 --> 00:15:09,330
What?
225
00:15:09,410 --> 00:15:12,480
Black Bridge Village is up north.
226
00:15:12,560 --> 00:15:14,450
She can't go north today.
227
00:15:14,540 --> 00:15:17,600
It's the day ghosts come from there.
228
00:15:21,760 --> 00:15:22,770
Wow.
229
00:15:23,650 --> 00:15:25,370
Now, this is something.
230
00:15:25,460 --> 00:15:27,220
When did the village get demolished?
231
00:15:27,300 --> 00:15:29,570
I heard 1991.
232
00:15:29,660 --> 00:15:32,760
-Is this your first time here, too?
-I never had a chance to come.
233
00:15:32,850 --> 00:15:35,240
There's nothing to see here,
plus it's dangerous,
234
00:15:35,330 --> 00:15:36,590
so people rarely come here.
235
00:15:55,530 --> 00:15:57,000
Hello?
236
00:16:03,680 --> 00:16:04,640
Anyone there?
237
00:16:05,690 --> 00:16:07,790
We're from national park.
238
00:16:09,810 --> 00:16:10,650
Anyone?
239
00:16:31,390 --> 00:16:32,440
See?
240
00:16:32,530 --> 00:16:35,340
I said there's a 98 percent chance
it's nothing.
241
00:16:36,060 --> 00:16:38,110
If he got stranded,
it must be around here.
242
00:16:38,200 --> 00:16:41,980
Check the bushes, see if they're beat.
243
00:16:44,200 --> 00:16:45,460
Let's check that side.
244
00:16:48,950 --> 00:16:53,110
[Kim Jae-gyeong]
245
00:17:24,150 --> 00:17:25,450
Hello?
246
00:17:26,369 --> 00:17:28,089
Anyone there?
247
00:17:30,740 --> 00:17:32,880
We're from the national park.
248
00:17:33,339 --> 00:17:34,650
Nobody?
249
00:17:50,900 --> 00:17:52,030
What's wrong?
250
00:17:57,320 --> 00:17:58,580
What is this?
251
00:17:58,750 --> 00:18:00,390
We're back to where we started.
252
00:18:01,480 --> 00:18:04,300
I think we're lost.
253
00:18:04,380 --> 00:18:05,810
Turn your GPS on.
254
00:18:07,110 --> 00:18:09,080
[Speed, Distance to Destination,
Coordinates, Battery]
255
00:18:09,760 --> 00:18:10,970
It's not working.
256
00:18:18,910 --> 00:18:20,210
What's that?
257
00:18:20,300 --> 00:18:21,180
Yi-gang.
258
00:18:21,260 --> 00:18:22,730
Did you see that?
259
00:18:22,820 --> 00:18:23,830
What can that be?
260
00:18:25,720 --> 00:18:26,770
The smell...
261
00:18:52,470 --> 00:18:53,520
[Gu-yeong]
262
00:18:54,820 --> 00:18:56,120
Hello?
263
00:18:58,770 --> 00:19:01,540
Yi-gang and Hyun-jo? They're not back yet.
264
00:19:02,550 --> 00:19:03,560
Yes.
265
00:19:05,530 --> 00:19:07,800
All right. I'll try to radio them.
266
00:19:09,100 --> 00:19:10,070
What was that?
267
00:19:15,230 --> 00:19:18,510
Yi-gang and Hyun-jo went
to Black Bridge Valley,
268
00:19:18,590 --> 00:19:20,400
but they're not back yet.
269
00:19:25,350 --> 00:19:26,570
These punks!
270
00:19:27,160 --> 00:19:29,550
I told them not to go.
271
00:19:32,240 --> 00:19:33,840
But, sir.
272
00:19:33,920 --> 00:19:36,360
The one who posted the video from
Black Bridge Valley
273
00:19:36,440 --> 00:19:38,290
was found by the roadway.
274
00:19:38,630 --> 00:19:41,020
But I heard he's been saying
something strange
275
00:19:41,100 --> 00:19:43,830
that he saw a ghost light.
276
00:19:51,650 --> 00:19:53,330
[Haedong Ranger Station, Control Room.]
277
00:19:53,410 --> 00:19:54,420
No, we need to go.
278
00:19:54,500 --> 00:19:56,100
[Seo Yi-gang, where are you?]
279
00:19:59,420 --> 00:20:01,770
Maybe their radio broke.
280
00:20:02,230 --> 00:20:04,790
Or maybe they're on their way down.
281
00:20:19,370 --> 00:20:20,370
This way.
282
00:20:45,280 --> 00:20:48,470
Call me if they don't return by six.
And keep trying to reach them.
283
00:20:48,680 --> 00:20:50,570
They'll be all right.
284
00:20:51,620 --> 00:20:53,510
It's Yi-gang.
285
00:20:53,680 --> 00:20:55,190
Black Bridge Valley is different.
286
00:20:55,690 --> 00:20:59,770
You've heard a saying,
"mountains hallucinate people," right?
287
00:20:59,940 --> 00:21:01,700
Black Bridge Valley is that kind of place.
288
00:21:07,870 --> 00:21:11,110
So, when can we start using the well?
289
00:21:11,190 --> 00:21:13,960
Not for a while.
290
00:21:14,050 --> 00:21:16,150
We can't drink contaminated water.
291
00:21:16,950 --> 00:21:20,260
I'm sick of traveling like this
to get water.
292
00:21:21,100 --> 00:21:22,700
You'll get through this.
293
00:21:24,460 --> 00:21:27,400
-See you later.
-Okay, see you.
294
00:21:27,490 --> 00:21:30,130
-Be careful. It's slippery.
-Okay.
295
00:21:34,290 --> 00:21:35,890
My goodness.
296
00:22:58,750 --> 00:23:00,310
Someone has gone missing?
297
00:23:01,190 --> 00:23:02,780
Since when?
298
00:23:02,870 --> 00:23:05,340
Since yesterday when she went up
to get water from the stream.
299
00:23:05,430 --> 00:23:08,410
There was a bucket and bloodstains
near the stream,
300
00:23:08,490 --> 00:23:11,520
so I thoroughly looked around,
301
00:23:12,150 --> 00:23:13,790
but she's nowhere to be seen.
302
00:23:15,170 --> 00:23:17,570
It's all because of him.
303
00:23:18,450 --> 00:23:21,010
If he hadn't ruined the well,
304
00:23:23,910 --> 00:23:28,020
my wife wouldn't have gone to get water.
305
00:23:28,740 --> 00:23:30,670
We'll find her.
306
00:23:30,750 --> 00:23:32,270
I promise.
307
00:23:32,350 --> 00:23:35,040
So give us some time.
308
00:23:49,740 --> 00:23:52,220
Ms. Kim!
309
00:23:52,300 --> 00:23:55,950
-Ms. Kim!
-Kim Seong-suk!
310
00:23:56,040 --> 00:23:58,770
Ms. Kim!
311
00:24:03,600 --> 00:24:08,010
Kim Seong-suk!
312
00:24:13,510 --> 00:24:14,900
Ms. Kim!
313
00:24:14,980 --> 00:24:19,600
[Even park rangers get lost
near Black Bridge Village.]
314
00:24:22,330 --> 00:24:25,480
[Sometimes seemingly safe paths
lead to cliffs,]
315
00:24:26,990 --> 00:24:29,510
[and sometimes trails disappear.]
316
00:24:31,020 --> 00:24:34,470
[The mountain is hallucinating us.]
317
00:24:35,810 --> 00:24:38,160
[We must stay alert.]
318
00:25:38,050 --> 00:25:39,990
Check around those trees, too.
319
00:25:40,070 --> 00:25:41,580
Ms. Kim!
320
00:25:43,890 --> 00:25:45,990
Ms. Kim!
321
00:26:40,800 --> 00:26:42,610
Her pulse is weak!
322
00:27:14,570 --> 00:27:16,370
Was she found here?
323
00:27:18,560 --> 00:27:21,030
Under that tree.
324
00:28:01,820 --> 00:28:04,290
[Condolences]
325
00:28:04,380 --> 00:28:06,270
[It's all because of me.]
326
00:28:07,780 --> 00:28:10,130
I heard she could have survived
327
00:28:10,220 --> 00:28:12,990
if we were a little quicker.
328
00:28:14,420 --> 00:28:17,100
I passed by that tree several times.
329
00:28:17,860 --> 00:28:20,420
Had I found her a little earlier...
330
00:28:22,560 --> 00:28:23,870
Let's go in.
331
00:28:24,750 --> 00:28:26,590
We should see her off.
332
00:28:47,050 --> 00:28:49,860
[Year 2019]
333
00:28:54,780 --> 00:28:56,960
So what are those?
334
00:28:57,380 --> 00:29:00,070
People say they see ghost lights
335
00:29:00,150 --> 00:29:03,760
on dark and foggy nights
like this on the mountain.
336
00:29:05,780 --> 00:29:07,840
Is that really a ghost light?
337
00:29:07,920 --> 00:29:09,640
Of course not.
338
00:29:18,210 --> 00:29:19,890
Don't you remember this smell?
339
00:29:21,990 --> 00:29:23,670
What's this smell?
340
00:29:24,130 --> 00:29:27,030
Dog odor combined with ammonia.
341
00:29:27,120 --> 00:29:28,710
A bear.
342
00:29:28,800 --> 00:29:30,640
A bear? That?
343
00:29:33,210 --> 00:29:37,740
I heard wild animals' eyes
look like that when reflected in the light.
344
00:29:37,830 --> 00:29:41,060
That's impossible.
I heard moon bears hate people.
345
00:29:41,140 --> 00:29:45,680
Also, they aren't aggressive,
as long as we don't attack them first.
346
00:29:45,760 --> 00:29:48,110
I've never seen anything like this before.
347
00:29:48,200 --> 00:29:51,470
Even if they aren't aggressive,
bears are the wildest of wild beasts.
348
00:29:51,560 --> 00:29:54,410
They're over 2 meters tall
and weigh over 100kg.
349
00:29:55,210 --> 00:29:57,440
I don't know why they're so provoked,
350
00:29:57,520 --> 00:29:59,620
but I'm sure it's more dangerous
than a ghost light.
351
00:30:00,130 --> 00:30:02,650
-Pass me your walkie.
-Yes.
352
00:30:10,790 --> 00:30:13,190
The battery's dead.
353
00:30:28,980 --> 00:30:30,870
No signal.
354
00:30:52,500 --> 00:30:54,220
We're trapped.
355
00:31:28,070 --> 00:31:29,540
Mayor!
356
00:31:31,520 --> 00:31:34,040
Cable cars or whatever...
357
00:31:34,370 --> 00:31:36,090
I'm not leaving.
358
00:31:36,180 --> 00:31:38,780
We're not here because of the cable cars.
359
00:31:39,120 --> 00:31:41,810
Most of the villagers have left.
360
00:31:42,140 --> 00:31:44,700
The park decided
to demolish the village, too.
361
00:31:44,790 --> 00:31:47,900
-Why don't you move to--
-I'm not leaving!
362
00:32:08,900 --> 00:32:10,160
How have you been?
363
00:32:10,240 --> 00:32:11,370
Did you eat?
364
00:32:12,000 --> 00:32:15,620
Dad keeps saying he sees things.
365
00:32:15,700 --> 00:32:17,170
What do you mean?
366
00:32:17,670 --> 00:32:20,150
He says he sees ghost lights.
367
00:32:20,240 --> 00:32:21,920
There's no such thing.
368
00:32:22,000 --> 00:32:24,810
-He saw wrong.
-No! There is.
369
00:32:24,900 --> 00:32:26,240
I saw it, too.
370
00:32:29,560 --> 00:32:31,110
Let's call it a day.
371
00:32:34,510 --> 00:32:35,560
Yes, sir.
372
00:33:01,020 --> 00:33:02,820
This way.
373
00:33:02,910 --> 00:33:06,430
Why are you trying to meet him?
374
00:33:06,520 --> 00:33:08,370
Are you charging him a fine?
375
00:33:08,450 --> 00:33:11,350
-How's his condition?
-They say he's calmed down a lot.
376
00:33:11,430 --> 00:33:12,730
That's the one.
377
00:33:26,930 --> 00:33:27,770
Hello?
378
00:33:27,850 --> 00:33:30,580
[So, on my way from Deokseoryeong
to Black Bridge Valley,]
379
00:33:30,670 --> 00:33:32,730
[-there was some woman.]
-Excuse me?
380
00:33:32,810 --> 00:33:34,570
Anyway, I called.
381
00:33:37,810 --> 00:33:39,070
What did you say?
382
00:33:41,250 --> 00:33:42,720
What?
383
00:33:43,060 --> 00:33:45,450
Someone was at Deokseoryeong?
384
00:33:46,840 --> 00:33:49,190
No, well... It was her fault.
385
00:33:49,270 --> 00:33:51,960
Why did she go up there
when she clearly couldn't make it?
386
00:33:52,040 --> 00:33:55,950
Don't tell me you left
a lost person there.
387
00:33:56,030 --> 00:33:59,520
Could you let the rangers know
that I'm here?
388
00:33:59,600 --> 00:34:00,780
Gosh, lady.
389
00:34:01,160 --> 00:34:04,310
You want me to take myself in
for illegal hiking?
390
00:34:04,430 --> 00:34:08,090
I'll make a report on my way down,
once I'm done with my business.
391
00:34:12,040 --> 00:34:13,420
Where was it?
392
00:34:14,980 --> 00:34:18,550
Well, I... I was busy, too.
393
00:34:24,130 --> 00:34:25,639
Where was it?
394
00:34:34,880 --> 00:34:37,610
When will they leave?
395
00:34:39,460 --> 00:34:42,949
How would I know?
396
00:34:44,750 --> 00:34:46,060
I'm sorry.
397
00:34:48,110 --> 00:34:49,920
But...
398
00:34:50,000 --> 00:34:52,310
I didn't expect such a place
in the mountains.
399
00:34:52,400 --> 00:34:55,340
It must have been a secret hideout
for "Partisans."
400
00:34:56,679 --> 00:34:58,820
What? There's a pole.
401
00:34:58,909 --> 00:35:01,300
It must belong to illegal hikers.
402
00:35:01,389 --> 00:35:03,949
There's more stuff, like crampons.
403
00:35:19,150 --> 00:35:20,490
-Oh my gosh!
-Gosh.
404
00:35:20,580 --> 00:35:21,920
-Yi-gang...
-What's up with you?
405
00:35:22,010 --> 00:35:23,430
There's someone here.
406
00:35:29,900 --> 00:35:32,300
Her breathing is too weak.
She has serious hypothermia.
407
00:35:32,380 --> 00:35:34,100
We must hurry up
and get her to a hospital.
408
00:35:37,880 --> 00:35:39,020
Will you be okay?
409
00:35:42,170 --> 00:35:45,110
Do I have a choice?
410
00:36:15,510 --> 00:36:16,730
There's been a missing report.
411
00:36:16,820 --> 00:36:20,300
Please gather at the restricted trail
entrance in Deokseoryeong.
412
00:36:22,740 --> 00:36:25,300
I called each shelter
and the rangers on their day off.
413
00:36:25,380 --> 00:36:27,860
Any news from Yi-gang and Hyun-jo?
414
00:36:28,910 --> 00:36:30,040
No.
415
00:36:31,260 --> 00:36:32,310
But...
416
00:36:32,400 --> 00:36:35,210
Those two aren't the only ones up there.
417
00:37:03,560 --> 00:37:06,670
Yi-gang, We're back again.
418
00:37:08,940 --> 00:37:10,150
You all right?
419
00:37:13,350 --> 00:37:14,520
What's that?
420
00:37:14,610 --> 00:37:15,660
Gosh.
421
00:37:15,740 --> 00:37:18,600
-What happened? We couldn't reach you.
-Hey.
422
00:37:19,440 --> 00:37:20,610
Who's that?
423
00:37:24,730 --> 00:37:26,740
-And what's that?
-Carry her.
424
00:37:26,830 --> 00:37:28,300
Quick!
425
00:37:33,510 --> 00:37:35,060
-There.
-Hurry up!
426
00:37:36,070 --> 00:37:37,660
What is that?
427
00:37:37,750 --> 00:37:38,840
Hurry up!
428
00:37:41,280 --> 00:37:42,280
In here.
429
00:37:43,120 --> 00:37:44,380
Watch your step.
430
00:37:45,520 --> 00:37:46,480
On two.
431
00:37:48,920 --> 00:37:50,430
What happened?
432
00:37:51,020 --> 00:37:52,740
-She's in a bad state.
-I know.
433
00:37:52,820 --> 00:37:55,890
That's why we were trying so hard
to get down, but can't find the way out.
434
00:37:55,970 --> 00:37:57,440
Same here.
435
00:37:58,540 --> 00:38:01,730
We kept going around in one direction
since the foggy area.
436
00:38:01,810 --> 00:38:04,580
We could only come
because of your flashlights.
437
00:38:05,210 --> 00:38:07,520
-What's that thing?
-Bears.
438
00:38:07,610 --> 00:38:09,290
-What?
-What?
439
00:38:10,170 --> 00:38:12,400
No way. Hold on.
440
00:38:14,240 --> 00:38:17,230
Then are we trapped?
441
00:38:18,490 --> 00:38:20,420
Hang on. There must be a way.
442
00:38:20,500 --> 00:38:21,680
A way? What way?
443
00:38:21,760 --> 00:38:24,410
You got lost in here, too.
444
00:38:24,490 --> 00:38:27,600
-Calm yourself down.
-Don't tell me to calm down.
445
00:38:27,680 --> 00:38:30,290
Why did you come up here
in the first place and get us into this?
446
00:38:30,370 --> 00:38:31,800
Did I tell you to come?
447
00:38:31,880 --> 00:38:33,480
-Go back down then.
-Hey.
448
00:38:33,560 --> 00:38:36,630
-Stop it, both of you.
-Stop what?
449
00:38:36,710 --> 00:38:38,730
The promotion test is
only a few days away,
450
00:38:38,810 --> 00:38:41,920
and I'm wasting my precious time here.
451
00:38:42,010 --> 00:38:45,410
You took a day off just for that?
When everyone else is busy?
452
00:38:45,490 --> 00:38:48,850
Just for that?
This is very important for me.
453
00:38:48,940 --> 00:38:51,540
I'm meeting Yang-sun's mother soon.
454
00:38:52,930 --> 00:38:57,000
I should at least have a team leader title
because I've got nothing else!
455
00:38:57,080 --> 00:38:58,600
Hey.
456
00:38:58,970 --> 00:39:01,490
Now's not the time for that.
457
00:39:01,580 --> 00:39:03,590
Team leader is only a title.
458
00:39:03,680 --> 00:39:06,070
Shut up. You're already a team leader.
459
00:39:06,160 --> 00:39:08,470
Hey! Do you think
it's all fun and games for me?
460
00:39:08,550 --> 00:39:11,360
I haven't gotten a single day of rest
since I got promoted.
461
00:39:11,450 --> 00:39:12,410
And now...
462
00:39:14,260 --> 00:39:17,540
I can't use my legs.
463
00:39:17,960 --> 00:39:20,600
I might not be able to walk
464
00:39:20,690 --> 00:39:22,870
if I keep climbing the mountain.
465
00:39:31,610 --> 00:39:33,870
Her condition has gotten worse.
466
00:39:33,960 --> 00:39:35,890
I don't think she can last long.
467
00:39:42,400 --> 00:39:44,920
[Park Il-hae. Can you hear me?]
468
00:39:45,340 --> 00:39:48,360
[-Did you get to Black Bridge Valley?]
-Yes, sir.
469
00:39:48,450 --> 00:39:49,790
We met Yi-gang and Hyun-jo.
470
00:39:49,880 --> 00:39:52,980
[We got a call about a missing person]
471
00:39:53,070 --> 00:39:54,920
[between Deokseoryeong
and Black Bridge Valley.]
472
00:39:55,000 --> 00:39:58,280
You mean the woman in a red jacket?
473
00:39:58,360 --> 00:39:59,620
You found her?
474
00:40:00,330 --> 00:40:01,590
How is she?
475
00:40:01,680 --> 00:40:04,950
Not good. We must take her
to the hospital immediately.
476
00:40:05,040 --> 00:40:07,980
Our situation's not that great.
We can't find our way out.
477
00:40:08,060 --> 00:40:10,200
It's hard to secure a clear view
because of the fog,
478
00:40:10,290 --> 00:40:12,140
and the GPS is no use.
479
00:40:12,220 --> 00:40:16,420
Plus, moon bears aren't leaving our side
for some reason.
480
00:40:16,500 --> 00:40:20,120
[Yi-gang and Hyun-jo tried to carry
the victim down, but they failed.]
481
00:40:22,680 --> 00:40:24,440
Let me talk to Yi-gang.
482
00:40:30,990 --> 00:40:32,630
This is Yi-gang speaking.
483
00:40:32,710 --> 00:40:34,900
[Take the lead and find the way.]
484
00:40:34,980 --> 00:40:37,920
[You're the fastest,
and you know the mountain best.]
485
00:40:38,010 --> 00:40:39,600
I'm not confident.
486
00:40:41,370 --> 00:40:43,590
I keep getting lost.
487
00:40:43,680 --> 00:40:46,870
[I almost got lost there too once.]
488
00:40:47,670 --> 00:40:50,230
[And a missing person ended up dying
because of me.]
489
00:40:53,590 --> 00:40:56,230
[I pondered and found out why.]
490
00:40:56,950 --> 00:41:00,220
It was because I was tracing
the animal path, not the human one.
491
00:41:00,770 --> 00:41:04,050
I'll take her. You just hurt your knees.
492
00:41:04,130 --> 00:41:08,290
I'll do it. My knees are newer than yours.
493
00:41:09,630 --> 00:41:11,350
The man-made path leads to the village,
494
00:41:11,440 --> 00:41:14,420
but the one made by animals
is the opposite.
495
00:41:14,500 --> 00:41:17,950
If you feel like you're going around
in a circle, go the opposite way.
496
00:41:18,790 --> 00:41:20,260
[Abandon everything
except your headlamps and walkies.]
497
00:41:20,340 --> 00:41:22,480
[Make yourselves as light as possible.]
498
00:41:24,080 --> 00:41:26,560
[Hyun-jo, you take the front
since you can steadily carry her.]
499
00:41:26,680 --> 00:41:30,090
[Gu-yeong, assist him,
and Il-hae, the rear.]
500
00:41:34,620 --> 00:41:38,740
[You failed when you were in pairs,
but now it's four of you.]
501
00:41:40,080 --> 00:41:42,100
Trust one another.
502
00:41:44,320 --> 00:41:47,470
[Don't worry about anything, just run.]
503
00:41:47,560 --> 00:41:50,710
[Your fellow rangers
will watch your back.]
504
00:42:17,960 --> 00:42:19,390
Let's go. Run!
505
00:43:09,160 --> 00:43:11,090
What's the matter? What happened?
506
00:43:50,280 --> 00:43:52,670
Please get rid of the trees, too.
507
00:43:58,930 --> 00:44:01,700
[Kim Jae-gyeong]
508
00:44:06,410 --> 00:44:08,930
Had I saved her,
509
00:44:12,750 --> 00:44:15,350
could I have saved this village?
510
00:44:25,730 --> 00:44:27,070
Do you
511
00:44:27,830 --> 00:44:29,550
want to quit this job?
512
00:44:33,200 --> 00:44:35,010
Quitting won't end it.
513
00:44:35,090 --> 00:44:37,740
You'll keep seeing dead people
on the mountain,
514
00:44:37,820 --> 00:44:40,260
and only feel guiltier with time.
515
00:44:40,340 --> 00:44:44,580
You can't escape the mountain
even if you want to.
516
00:44:45,380 --> 00:44:47,270
With that sympathy in your mind,
517
00:44:47,350 --> 00:44:49,920
try to save people with all your heart.
518
00:44:50,800 --> 00:44:53,740
That's our job.
519
00:44:55,920 --> 00:44:59,160
[Kim Jae-gyeong]
520
00:45:18,600 --> 00:45:20,110
What happened to the missing person?
521
00:45:21,460 --> 00:45:23,220
They'll save her.
522
00:45:23,310 --> 00:45:25,870
They're different from me.
523
00:46:42,560 --> 00:46:45,620
You come here every year.
524
00:47:11,290 --> 00:47:17,750
[Kim Jae-gyeong]
525
00:47:20,230 --> 00:47:23,130
It's a pleasure to meet you.
I'm Jeong Gu-yeong.
526
00:47:24,850 --> 00:47:27,240
He's my coworker that I've talked about.
527
00:47:27,330 --> 00:47:28,760
Isn't he cute?
528
00:47:31,570 --> 00:47:35,060
I appreciate everything you do
for my daughter.
529
00:47:36,610 --> 00:47:38,880
By the way, how tall...
530
00:47:38,960 --> 00:47:42,150
Why would you ask something like that?
531
00:47:45,180 --> 00:47:48,410
Around 170cm...
532
00:47:48,750 --> 00:47:53,410
Maybe 171...
533
00:47:58,280 --> 00:48:00,800
This is a gift to
the Best Ranger of the Month,
534
00:48:00,890 --> 00:48:01,850
Mr. Jeong Gu-yeong
535
00:48:01,940 --> 00:48:05,800
from the chief of
Mount Jirisan National Park.
536
00:48:05,880 --> 00:48:08,700
He will also be paying
537
00:48:08,780 --> 00:48:11,930
for your food today.
538
00:48:12,020 --> 00:48:13,860
Please enjoy.
539
00:48:15,800 --> 00:48:18,570
-The Best Ranger of the Month?
-Yes.
540
00:48:18,650 --> 00:48:20,790
You must be really good
at what you're doing.
541
00:48:20,880 --> 00:48:23,690
Of course, he's an excellent ranger.
542
00:48:24,360 --> 00:48:25,790
Oh, yes.
543
00:48:28,230 --> 00:48:31,000
They're so beautiful.
544
00:48:33,230 --> 00:48:34,950
They're beautiful like you.
545
00:48:35,030 --> 00:48:39,360
The chief must have sent them for you.
546
00:48:45,190 --> 00:48:46,660
Do you like flowers?
547
00:48:46,750 --> 00:48:48,430
Of course.
548
00:48:49,770 --> 00:48:51,200
They're beautiful.
549
00:48:51,830 --> 00:48:53,720
So pretty.
550
00:49:00,440 --> 00:49:02,080
See? What did I tell you?
551
00:49:02,160 --> 00:49:05,060
I knew he'd come empty-handed.
552
00:49:05,140 --> 00:49:06,820
Things are looking good.
553
00:49:08,340 --> 00:49:11,280
What's the time? We have to patrol
the mountain spirit ritual.
554
00:49:13,960 --> 00:49:15,270
What?
555
00:49:15,350 --> 00:49:17,110
You still have that thing?
556
00:49:17,200 --> 00:49:18,250
Throw it away.
557
00:49:18,330 --> 00:49:22,240
That's up to me. It's mine now.
558
00:49:24,300 --> 00:49:27,280
Let's go. The ritual must have begun.
559
00:49:30,550 --> 00:49:33,280
Oh, he keeps on getting cute with me.
560
00:50:26,830 --> 00:50:29,350
-Hey.
-I'm glad you're here.
561
00:50:29,440 --> 00:50:32,000
Have you looked for moon bears
near Black Bridge Valley?
562
00:50:32,080 --> 00:50:33,050
I have.
563
00:50:33,130 --> 00:50:36,240
We have Number 35
and her two cubs born this winter.
564
00:50:36,320 --> 00:50:39,220
Are you sure they chased you?
They're such sweet babies.
565
00:50:39,310 --> 00:50:41,780
You think I made that up? Say something.
566
00:50:41,870 --> 00:50:43,210
It's true.
567
00:50:43,970 --> 00:50:45,900
Maybe you provoked them first.
568
00:50:45,980 --> 00:50:47,450
Are you nuts?
569
00:50:47,540 --> 00:50:49,180
Well, anyhow.
570
00:50:49,260 --> 00:50:51,280
I guess you should thank the bears.
571
00:50:52,200 --> 00:50:54,970
You got to save someone thanks to them.
572
00:50:58,250 --> 00:51:00,260
You said you found her
while being chased by the bears.
573
00:51:00,350 --> 00:51:01,270
Without a missing report,
574
00:51:01,360 --> 00:51:04,970
it would have been impossible to find
her hidden in the rocks otherwise.
575
00:51:05,050 --> 00:51:08,120
No way. We saved her, not the bears.
576
00:51:08,200 --> 00:51:10,600
-It was the bears.
-You have no idea.
577
00:51:10,680 --> 00:51:12,820
-What?
-We nearly died.
578
00:51:12,910 --> 00:51:14,540
-Is that so?
-You're driving me insane.
579
00:51:14,630 --> 00:51:15,970
[Jirisan National Park,
Ranger]
580
00:51:16,050 --> 00:51:17,900
That doesn't make any sense.
581
00:51:18,200 --> 00:51:20,720
Come on, thanks to the bears?
582
00:51:22,520 --> 00:51:24,870
They guided you there.
583
00:51:24,960 --> 00:51:26,600
To find the person.
584
00:51:26,680 --> 00:51:29,240
What? You're insane.
585
00:51:33,440 --> 00:51:35,670
Well, that's a surprise.
586
00:51:35,750 --> 00:51:38,310
Why don't you answer your phone?
587
00:51:39,030 --> 00:51:41,210
I was going to call back after work.
588
00:51:41,300 --> 00:51:43,270
You said you'll come up this week.
589
00:51:47,890 --> 00:51:50,450
Let's go to a bigger hospital.
590
00:51:51,250 --> 00:51:52,760
I told you.
591
00:51:52,970 --> 00:51:54,860
That won't make a difference.
592
00:51:54,950 --> 00:51:57,470
Then do you want to continue on like this?
593
00:51:57,550 --> 00:51:59,690
Are you planning to die on the mountain?
594
00:52:00,240 --> 00:52:01,710
That's not a bad idea.
595
00:52:05,280 --> 00:52:09,270
What about the position
at the headquarters in Wonju?
596
00:52:10,110 --> 00:52:14,560
Honey, why don't you go rest
up at the residence?
597
00:52:14,640 --> 00:52:16,280
Let's have dinner when I finish.
598
00:52:20,520 --> 00:52:21,950
[Major rock-falling accident
at the rocky ridge of Jeonmukgol]
599
00:52:27,080 --> 00:52:30,560
I'm sorry,
but wait for me at the residence.
600
00:52:30,650 --> 00:52:31,740
I'll call you.
601
00:52:35,100 --> 00:52:37,620
I'm really sorry,
602
00:52:37,700 --> 00:52:39,760
but I must return to the mountain.
603
00:52:40,890 --> 00:52:42,320
I'm really sorry.
604
00:53:01,930 --> 00:53:03,150
What's going on?
605
00:53:05,170 --> 00:53:07,440
The real mountain guardians
are going up...
606
00:53:10,080 --> 00:53:12,060
to take care of the mountain.
607
00:53:15,880 --> 00:53:17,770
[Ranger Station, Control Room.]
608
00:53:17,850 --> 00:53:21,040
A major rock-falling accident occurred
at the rocky ridge of Jeonmukgol.
609
00:53:21,130 --> 00:53:23,650
Most of the illegal hikers are injured.
610
00:53:23,730 --> 00:53:27,640
[Rangers from all stations and shelters,
mobilize to Jeonmukgol.]
611
00:53:50,990 --> 00:53:52,210
What are these?
612
00:53:53,930 --> 00:53:54,810
Gosh.
613
00:53:54,900 --> 00:53:55,900
Wow.
614
00:53:57,120 --> 00:53:58,130
Look.
615
00:53:59,850 --> 00:54:03,290
Why did they throw all these away
in this deep forest?
616
00:54:03,380 --> 00:54:04,680
That's what I'm saying.
617
00:54:04,760 --> 00:54:06,780
Get some help and take care of these.
618
00:54:06,860 --> 00:54:07,870
Yes, sir.
619
00:54:26,140 --> 00:54:29,540
[Warning: Bear Frequenting Area]
620
00:54:52,270 --> 00:54:53,650
What are you doing here?
621
00:54:55,120 --> 00:54:56,340
Oh, well...
622
00:54:56,930 --> 00:54:58,990
I'm looking for something.
623
00:54:59,070 --> 00:55:01,210
Did you lose something?
624
00:55:01,800 --> 00:55:04,320
The rangers already took
625
00:55:04,400 --> 00:55:06,460
all the lost articles near here.
626
00:55:10,910 --> 00:55:13,520
What brings you here?
627
00:55:13,600 --> 00:55:15,110
Here?
628
00:55:15,200 --> 00:55:17,670
This was my hideout when I was little.
629
00:55:19,480 --> 00:55:23,510
We called it
the Black Bridge Valley Shelter.
630
00:55:23,600 --> 00:55:26,370
-Then...
-That's right.
631
00:55:26,450 --> 00:55:28,260
This is my hometown.
632
00:55:29,480 --> 00:55:31,700
This is your hometown?
633
00:55:31,790 --> 00:55:32,840
Yes.
634
00:55:35,650 --> 00:55:38,210
You've seen the video, right?
635
00:55:38,300 --> 00:55:39,430
Yes...
636
00:55:39,930 --> 00:55:42,120
What he said is all wrong.
637
00:55:42,200 --> 00:55:47,280
This village didn't disappear
because of cable cars or demolition.
638
00:55:47,960 --> 00:55:50,220
Villagers left
639
00:55:50,310 --> 00:55:52,450
because of the ghost lights.
640
00:55:53,040 --> 00:55:54,970
What do you mean?
641
00:55:55,050 --> 00:55:57,490
Whenever something bad happened
to the village,
642
00:55:57,660 --> 00:55:59,760
the ghost lights always came first.
643
00:56:02,150 --> 00:56:04,550
I heard wild beasts' eyes glow like that
644
00:56:04,630 --> 00:56:07,610
reflected in the light when it's dark.
645
00:56:09,170 --> 00:56:11,010
I saw them with my own eyes this time.
646
00:56:11,100 --> 00:56:14,840
The ones I saw were moon bears' eyes.
647
00:56:17,100 --> 00:56:20,170
Back then,
there were no bears on the mountain.
648
00:56:31,130 --> 00:56:35,040
Whatever you're looking for,
I hope you find it.
649
00:56:35,120 --> 00:56:36,300
Thanks.
650
00:58:41,200 --> 00:58:43,930
[Jirisan]
651
00:58:44,020 --> 00:58:44,900
[You know what though?]
652
00:58:44,980 --> 00:58:47,040
Today's our one-year anniversary.
653
00:58:47,330 --> 00:58:50,650
[If I get the murderer,
maybe you'll wake up.]
654
00:58:50,780 --> 00:58:53,000
[We should let people know
what happened in here.]
655
00:58:53,090 --> 00:58:54,100
You knew this.
656
00:58:54,180 --> 00:58:56,200
[Since when have you known about this?]
657
00:58:56,280 --> 00:58:58,250
[We weren't the only ones
on the mountain that day.]
658
00:58:58,340 --> 00:58:59,180
Jeong Gu-yeong?
659
00:58:59,260 --> 00:59:01,110
[Why did you go to the mountain that day?]
660
00:59:01,190 --> 00:59:02,870
It's too risky for you.
661
00:59:03,290 --> 00:59:04,430
[There is a way.]
662
00:59:04,510 --> 00:59:06,190
Why are they together?
663
00:59:06,700 --> 00:59:08,590
[How can we? We don't know who it was.]
664
00:59:08,670 --> 00:59:10,810
[Hyun-jo knew about the murderer.]
665
00:59:12,732 --> 00:59:14,832
Dramaday.net
43466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.