Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,141 --> 00:00:04,541
This programme contains themes
of bullying and distressing scenes.
2
00:00:04,661 --> 00:00:06,261
Viewer discretion advised.
3
00:00:06,381 --> 00:00:09,381
If you or someone you know is in crisis
or needs support,
4
00:00:09,501 --> 00:00:11,581
there are resources that can help.
5
00:00:11,701 --> 00:00:14,221
For help worldwide,
visit findahelpline.com
6
00:00:15,821 --> 00:00:17,461
PREVIOUSLY
7
00:00:17,581 --> 00:00:18,981
-[rain pattering]
-[♪ somber music playing]
8
00:00:19,141 --> 00:00:20,141
[dragon] I see you.
9
00:00:21,101 --> 00:00:23,581
[pants]
10
00:00:23,741 --> 00:00:25,461
I need to know who did this to my son.
11
00:00:25,581 --> 00:00:27,621
Just kids being kids, nothing more.
12
00:00:27,981 --> 00:00:31,181
[dragon] This is not kids being kids.
13
00:00:31,661 --> 00:00:34,861
-I'm here.
-No, Kiri. You aren't here either.
14
00:00:36,141 --> 00:00:38,461
[psychologist] That's why
you made yourself invisible.
15
00:00:38,821 --> 00:00:42,301
[Capi] That's why no one ever
helped me. Because they couldn't see me.
16
00:00:43,621 --> 00:00:44,861
Having powers isn't real, okay?
17
00:00:45,021 --> 00:00:46,781
Did they do this to you
when you were a kid?
18
00:00:46,901 --> 00:00:47,941
No.
19
00:00:48,021 --> 00:00:51,501
And please, don’t forget the meeting
with the families tomorrow afternoon.
20
00:00:51,621 --> 00:00:53,141
I don’t want any absences.
21
00:00:53,381 --> 00:00:54,381
What about me?
22
00:00:54,461 --> 00:00:55,501
BULLY
23
00:00:55,581 --> 00:00:56,621
[Blanca] What have you done, son?
24
00:00:56,701 --> 00:00:59,021
[dragon] Spit fire at him
and tear off his skin.
25
00:00:59,101 --> 00:01:00,261
[teacher] I said "No!"
26
00:01:02,101 --> 00:01:03,181
[roars]
27
00:01:03,301 --> 00:01:04,301
This is from before the accident.
28
00:01:04,381 --> 00:01:05,541
It's nobody's fault, is it?
29
00:01:05,621 --> 00:01:07,501
It's nobody's fault
that half my son's head was split open
30
00:01:07,581 --> 00:01:08,621
and he was covered in wounds.
31
00:01:08,701 --> 00:01:09,861
[reporter] Seeing the dozens of messages
32
00:01:09,941 --> 00:01:11,621
of support on the walls
of this high school,
33
00:01:11,701 --> 00:01:14,221
it is clear how the accident
involving a student,
34
00:01:14,301 --> 00:01:17,581
which happened just a few days ago,
has deeply affected his classmates.
35
00:01:17,821 --> 00:01:19,621
You know a lot about villains too, right?
36
00:01:20,101 --> 00:01:22,301
I knew one, yes. [chuckles softly]
37
00:01:22,661 --> 00:01:23,661
[Capi] Did you beat him?
38
00:01:24,221 --> 00:01:26,421
Look at everything else,
everything that's around it.
39
00:01:26,541 --> 00:01:28,901
[♪ tense music playing]
40
00:01:28,981 --> 00:01:30,341
[roars]
41
00:01:36,941 --> 00:01:38,661
[fluid dripping]
42
00:01:39,341 --> 00:01:40,581
[Zaro clicks tongue]
43
00:01:41,141 --> 00:01:44,741
[grunts, shouts] Say it was you!
Say it was you!
44
00:01:44,981 --> 00:01:46,181
It was you too!
45
00:01:46,541 --> 00:01:48,461
DO NOT TOLERATE INJUSTICES
46
00:01:49,141 --> 00:01:51,181
[♪ music fades]
47
00:01:52,141 --> 00:01:57,181
[Nacho] Jairo, let's go. Let's go, Jairo!
Jairo, let's go! Jairo, let's go!
48
00:01:58,021 --> 00:02:00,621
He fell by himself, let's go!
Come on, Jairo!
49
00:02:03,261 --> 00:02:04,621
Come on, dude! Let's go.
50
00:02:06,541 --> 00:02:09,021
[dragon] One can learn to endure the pain.
51
00:02:09,181 --> 00:02:11,861
[roars, growls]
52
00:02:16,821 --> 00:02:20,461
[girl's mother] ♪ Happy birthday to you
Happy birthday to you… ♪
53
00:02:21,501 --> 00:02:28,461
[dragon] The pain ceases to have an effect
when we're filled with it.
54
00:02:29,341 --> 00:02:32,061
-[♪ tense music playing]
-[dragon growls]
55
00:02:35,221 --> 00:02:38,661
[roars]
56
00:02:38,741 --> 00:02:39,741
HAPPY BIRTHDAY
57
00:02:39,821 --> 00:02:41,021
-[girl's mother] Yay!
-[girl's father] Yay!
58
00:02:41,101 --> 00:02:42,421
[girl's mother] Very nice!
A photo, a photo.
59
00:02:42,541 --> 00:02:44,261
All right, a photo. Smile! [laughs]
60
00:02:44,341 --> 00:02:47,661
-[camera shutter clicks]
-[girl's mother] Awesome! [laughs]
61
00:02:48,061 --> 00:02:49,541
-That's great, sweetie.
-[clears throat]
62
00:02:49,701 --> 00:02:50,821
[chuckles]
63
00:02:50,941 --> 00:02:53,781
Well, it's almost better
that your friends couldn't come.
64
00:02:54,381 --> 00:02:55,741
More cake for us, right?
65
00:02:56,541 --> 00:02:59,661
[♪ somber music playing]
66
00:03:02,581 --> 00:03:03,781
[girl] I don't wanna go back.
67
00:03:04,501 --> 00:03:07,421
-[dragon] You know you have to go.
-I'm scared.
68
00:03:07,981 --> 00:03:10,581
[dragon] Show them that you're
stronger than them.
69
00:03:11,461 --> 00:03:14,341
The very… strongest.
70
00:03:16,181 --> 00:03:19,941
[♪ rock music playing,
Depeche Mode "Never Let Me Down Again"]
71
00:03:36,621 --> 00:03:37,701
[laughs]
72
00:03:42,821 --> 00:03:43,821
[tray clatters]
73
00:03:43,901 --> 00:03:48,461
[in English] ♪ I'm taking a ride
with my best friend ♪
74
00:03:52,901 --> 00:03:57,261
♪ I hope he never lets me down again ♪
75
00:04:01,741 --> 00:04:05,781
♪ He knows where he's taking me ♪
76
00:04:06,381 --> 00:04:10,181
♪ Taking me where I want to be ♪
77
00:04:11,061 --> 00:04:15,461
♪ I'm taking a ride with my best friend ♪
78
00:04:30,981 --> 00:04:34,741
-[indistinct chatter in distance]
-[♪ song stops]
79
00:04:44,661 --> 00:04:45,901
[tattoo artist in Spanish]
Get comfortable.
80
00:05:00,581 --> 00:05:02,781
-Are you sure?
-No questions.
81
00:05:03,541 --> 00:05:04,541
This is gonna hurt.
82
00:05:05,261 --> 00:05:09,981
[in English]
♪ I hope he never lets me down again ♪
83
00:05:10,061 --> 00:05:14,221
[tattoo pen buzzing]
84
00:05:14,341 --> 00:05:18,541
♪ Promises me I'm as safe as houses ♪
85
00:05:18,661 --> 00:05:23,221
♪ As long as I remember
who's wearing the trousers ♪
86
00:05:23,301 --> 00:05:27,901
♪ I hope he never lets me down again ♪
87
00:05:28,021 --> 00:05:30,661
[dragon in Spanish]
Pain can make you stronger.
88
00:05:31,341 --> 00:05:33,581
[♪ song playing through headphones]
89
00:05:37,941 --> 00:05:39,781
[dragon] But once it's in you,
90
00:05:40,661 --> 00:05:42,341
it will never leave.
91
00:05:43,581 --> 00:05:45,901
[investigator] What I don't understand
is why no protocols had been implemented.
92
00:05:45,981 --> 00:05:47,221
THE GIRL WITH THE DRAGON ON HER BACK
93
00:05:47,301 --> 00:05:48,901
[principal] Well, we implemented
the necessary protocols
94
00:05:48,981 --> 00:05:50,861
that made sense with what was happening.
95
00:05:50,941 --> 00:05:53,381
With all the information we had.
We didn't know anything else,
96
00:05:53,461 --> 00:05:55,581
I don't know,
did you know what was going on?
97
00:05:55,661 --> 00:05:57,341
Did you ever see him getting bullied?
98
00:05:57,421 --> 00:05:59,301
[Nuria] We can't control everything
that goes on here.
99
00:05:59,381 --> 00:06:00,821
[principal] We don't have
enough staff for that.
100
00:06:00,901 --> 00:06:02,541
[Bacterio] I mean,
I think this is just kids being kids,
101
00:06:02,621 --> 00:06:04,501
and I think that we're overreacting a bit.
You know--
102
00:06:04,581 --> 00:06:05,701
[principal] Of course,
his happens every year.
103
00:06:05,781 --> 00:06:07,021
-During recess…
-[Nuria] Totally, these things are--
104
00:06:07,101 --> 00:06:08,981
[Bacterio] Being overprotective
of students may not work either, right?
105
00:06:09,101 --> 00:06:10,141
[Nuria] Of course.
They have a relationship--
106
00:06:10,221 --> 00:06:11,301
How can you all keep saying that?
107
00:06:12,301 --> 00:06:15,501
-That boy never asked for help.
-It's not that easy to ask.
108
00:06:15,581 --> 00:06:18,061
-[principal] But we were here.
-And saw nothing.
109
00:06:20,581 --> 00:06:22,261
We'll tell the families
110
00:06:22,341 --> 00:06:24,101
that we've conducted
an internal investigation
111
00:06:24,181 --> 00:06:26,581
so that this doesn't happen again,
and that's it.
112
00:06:28,221 --> 00:06:30,501
Has anyone bothered to ask him how he is?
113
00:06:32,461 --> 00:06:34,781
You only care about the facts,
not the people.
114
00:06:35,181 --> 00:06:38,621
And as long as that kid remains invisible,
this is not over.
115
00:06:39,501 --> 00:06:42,261
[principal] Where are you going?
The meeting is about to start.
116
00:06:42,661 --> 00:06:45,181
[♪ somber music playing]
117
00:06:47,421 --> 00:06:49,261
[Olivia] Looks like this thing's
about to start, huh?
118
00:06:49,341 --> 00:06:51,581
No, it's cool, yeah. I'll stay with you.
119
00:06:52,061 --> 00:06:54,421
Kiri, don't worry,
Paula is on her way, okay?
120
00:06:54,581 --> 00:06:56,501
-Thanks, see you later!
-Bye.
121
00:07:01,221 --> 00:07:02,621
-Everything good?
-Yeah.
122
00:07:02,701 --> 00:07:04,061
-Yeah?
-Mm-hmm.
123
00:07:06,061 --> 00:07:07,061
Hey, dude!
124
00:07:08,381 --> 00:07:12,061
Look, this guy, here he is. What's up?
You don't check your phone or what?
125
00:07:12,141 --> 00:07:14,861
-Your mom called you a hundred times.
-I ran out of battery.
126
00:07:14,981 --> 00:07:18,021
-Hey, do you know if Capi is coming?
-[breathes shakily]
127
00:07:18,141 --> 00:07:20,701
Look, there's Emi,
I'll go ask her if she knows anything.
128
00:07:21,341 --> 00:07:24,181
There goes your mother, sticking her nose
where it doesn’t belong.
129
00:07:27,141 --> 00:07:30,221
Then send it now. What do you mean
you can't? But why can't you?
130
00:07:30,301 --> 00:07:34,181
Hi. Do you know where MM is?
I saw his motorcycle outside.
131
00:07:34,261 --> 00:07:35,741
-I don't know.
-No.
132
00:07:36,341 --> 00:07:38,101
-[Blanca] What about you, Betty?
-No.
133
00:07:38,181 --> 00:07:41,061
-[Luis] Come on. What? What's up?
-[Blanca] I don't know where he is.
134
00:07:42,141 --> 00:07:43,661
[Nacho] We haven't heard from him in days.
135
00:07:43,741 --> 00:07:44,741
[Betty] Kiri!
136
00:07:51,141 --> 00:07:53,701
So, I… I just wanted to tell you
that I did it.
137
00:07:54,221 --> 00:07:55,221
You did what?
138
00:07:57,461 --> 00:07:58,661
I broke up with MM.
139
00:08:02,221 --> 00:08:05,101
-[MM spits]
-[♪ tense music playing]
140
00:08:10,901 --> 00:08:12,941
How does it feel to be beaten
and humiliated?
141
00:08:15,421 --> 00:08:16,501
How do you feel?
142
00:08:20,901 --> 00:08:21,901
Bad.
143
00:08:22,941 --> 00:08:23,941
Now, we're even.
144
00:08:27,261 --> 00:08:28,261
No.
145
00:08:31,901 --> 00:08:32,901
Not yet.
146
00:08:34,061 --> 00:08:37,021
[psychologist] Today's the meeting
at the school, right?
147
00:08:37,141 --> 00:08:38,461
[♪ music fades]
148
00:08:38,541 --> 00:08:40,701
-Yeah.
-[psychologist] How are you feeling?
149
00:08:43,341 --> 00:08:44,341
Strange.
150
00:08:44,421 --> 00:08:47,421
Of course. Of course, because they'll talk
about what happened, right?
151
00:08:49,901 --> 00:08:52,021
They'll talk about me, without me.
152
00:08:53,621 --> 00:08:56,421
You shouldn't let others do the talking
for you, don't you think?
153
00:08:56,581 --> 00:08:58,981
-I don't wanna go back.
-[inhales]
154
00:08:59,381 --> 00:09:02,781
Sooner or later,
you're gonna have to face your monsters.
155
00:09:02,901 --> 00:09:05,501
-And if I don't want to?
-Hmm.
156
00:09:05,621 --> 00:09:08,461
Well, then they'll be the ones
explaining what happened,
157
00:09:08,581 --> 00:09:09,981
and only their version will be heard.
158
00:09:11,181 --> 00:09:12,701
Nobody knows what happened.
159
00:09:13,741 --> 00:09:15,301
I think you're lying.
160
00:09:16,141 --> 00:09:18,901
I suspect that somebody knows.
161
00:09:19,341 --> 00:09:21,821
[birds chirping]
162
00:09:22,261 --> 00:09:24,141
[Capi] Why did you change
the grade of the test?
163
00:09:24,941 --> 00:09:28,141
[teacher] I didn't change anything.
You changed the answers.
164
00:09:30,981 --> 00:09:32,141
I know what's going on.
165
00:09:33,141 --> 00:09:35,821
[♪ curious music playing]
166
00:09:37,101 --> 00:09:39,941
-[Capi] How could you know?
-Because it happened to me too.
167
00:09:44,781 --> 00:09:47,501
-[Capi] Did you also become invisible?
-What?
168
00:09:50,061 --> 00:09:52,221
[Capi] You also got a power like mine,
didn't you?
169
00:10:05,301 --> 00:10:06,461
You know what?
170
00:10:07,061 --> 00:10:09,581
There are a lot of people
who go through what you're going through.
171
00:10:11,661 --> 00:10:13,221
At some point, they've felt invisible.
172
00:10:15,581 --> 00:10:16,901
It's just that no one talks about it.
173
00:10:18,381 --> 00:10:19,381
[Capi] Why not?
174
00:10:20,861 --> 00:10:22,101
Have you told anyone?
175
00:10:25,501 --> 00:10:26,501
[Capi] No.
176
00:10:31,861 --> 00:10:32,941
I didn't either.
177
00:10:34,621 --> 00:10:35,981
Until my dragon showed up.
178
00:10:38,181 --> 00:10:40,581
He came to give me the chance to be seen.
179
00:10:43,821 --> 00:10:47,061
I have my dragon, you have your drawings…
180
00:10:48,661 --> 00:10:49,941
of Super Captain Wasp.
181
00:10:56,381 --> 00:10:58,061
You need to talk about
what’s happening to you.
182
00:10:58,141 --> 00:10:59,181
You have a problem.
183
00:10:59,581 --> 00:11:01,981
I don't have any problems now,
since I'm invisible.
184
00:11:05,781 --> 00:11:07,061
You need to ask for help.
185
00:11:08,181 --> 00:11:10,061
If you don't, I'll do it for you.
186
00:11:17,421 --> 00:11:19,381
[Capi] I thought about doing
what she asked,
187
00:11:19,901 --> 00:11:21,861
but there was no more time.
188
00:11:22,781 --> 00:11:24,261
[teacher] I'm going to tell you a story.
189
00:11:25,821 --> 00:11:27,781
It's called "It's Not My Problem."
190
00:11:30,621 --> 00:11:33,541
There was a little mouse
that lived on a farm,
191
00:11:34,781 --> 00:11:39,741
when he discovered
that the farmers had bought a mousetrap.
192
00:11:40,541 --> 00:11:44,261
Frightened, he ran
to warn the other animals.
193
00:11:45,261 --> 00:11:48,421
First, he approached some sheep
who were eating peacefully,
194
00:11:48,781 --> 00:11:50,061
and he warned them.
195
00:11:51,021 --> 00:11:54,101
“They bought a mousetrap!
They bought a mousetrap!"
196
00:11:55,181 --> 00:11:56,581
“Oh, mouse,
197
00:11:57,661 --> 00:11:59,181
we’re so sorry."
198
00:12:00,301 --> 00:12:02,381
"We know it’s a big problem
for you, but…
199
00:12:03,701 --> 00:12:04,941
as you can understand…
200
00:12:06,421 --> 00:12:08,421
it doesn’t affect us in the slightest.”
201
00:12:10,381 --> 00:12:14,061
Disappointed,
the mouse went to the loyal dog,
202
00:12:14,781 --> 00:12:17,141
whom he had always considered
a good friend.
203
00:12:18,261 --> 00:12:22,901
“Dog, you have to help me,
you have to help me!” The dog said,
204
00:12:23,501 --> 00:12:26,101
“Oh, mouse, I’m really sorry,
that mousetrap
205
00:12:26,701 --> 00:12:30,461
but as you can understand,
the mousetrap doesn’t really affect me.”
206
00:12:31,741 --> 00:12:38,421
Then, the mouse approached the three pigs
living on the farm and said to them,
207
00:12:39,421 --> 00:12:43,021
“Pigs, you have to help me.
You have to help me find that mousetrap
208
00:12:43,101 --> 00:12:44,741
so that I don't get caught up in it.”
209
00:12:45,381 --> 00:12:49,901
Pigs looked at him with disdain
and replied,
210
00:12:50,781 --> 00:12:53,981
“Oh, mouse,
you’re going to have to be very careful."
211
00:12:54,941 --> 00:12:59,501
"We simply cannot help you.
It’s not our problem.”
212
00:13:00,221 --> 00:13:02,381
And so, one by one,
213
00:13:03,101 --> 00:13:06,701
all the animals on the farm
ignored the problem.
214
00:13:07,821 --> 00:13:10,421
Meanwhile, the mouse spent his days
215
00:13:11,261 --> 00:13:12,661
moving cautiously…
216
00:13:14,141 --> 00:13:17,261
-growing more and more desperate.
-[♪ solemn music playing]
217
00:13:19,341 --> 00:13:20,341
Terrified.
218
00:13:23,221 --> 00:13:25,661
Like you would
if you felt like your life was at stake.
219
00:13:26,741 --> 00:13:29,341
[nun] They played, cheated, and lied.
220
00:13:31,021 --> 00:13:32,941
The clouds were gathering.
221
00:13:34,861 --> 00:13:35,941
You'll find out later.
222
00:13:36,701 --> 00:13:40,861
[nun] The rain began to fall.
Streams turned into rivers.
223
00:13:40,941 --> 00:13:42,221
Rivers became seas.
224
00:13:42,381 --> 00:13:46,181
And the flood grew and grew
until it covered the entire world.
225
00:13:46,741 --> 00:13:48,021
Aren't you going to say something?
226
00:13:48,101 --> 00:13:49,101
[groans]
227
00:13:49,501 --> 00:13:52,861
[nun] Okay, enough already! Why are you
making so much noise back there?
228
00:13:53,981 --> 00:13:56,421
[teacher] Until one day,
a sound was heard.
229
00:13:56,741 --> 00:13:59,661
[bell ringing]
230
00:14:02,581 --> 00:14:06,221
[bully 1] She has to be absolutely
sure that you're settling this. Got it?
231
00:14:06,341 --> 00:14:08,781
[♪ tense music playing]
232
00:14:11,501 --> 00:14:12,501
[door closes]
233
00:14:13,101 --> 00:14:14,821
[teacher] Something had fallen
into the trap.
234
00:14:20,981 --> 00:14:22,501
Did you forget how to say hi?
235
00:14:25,221 --> 00:14:26,461
What’s wrong, are you all alone?
236
00:14:28,061 --> 00:14:29,381
Leave me alone!
237
00:14:30,421 --> 00:14:32,221
[♪ intense music playing]
238
00:14:40,341 --> 00:14:44,381
[breathes heavily]
239
00:14:46,101 --> 00:14:48,661
[teacher] Everyone thought
the mouse had been caught.
240
00:14:52,261 --> 00:14:53,301
[sighs]
241
00:14:56,061 --> 00:14:57,421
-[bully 2 laughs]
-[bully 1 breathes sharply]
242
00:14:57,501 --> 00:14:59,621
[teacher] The farmer’s wife ran to see
what it was.
243
00:15:01,381 --> 00:15:04,141
[♪ music fades]
244
00:15:04,501 --> 00:15:05,861
And what she discovered
245
00:15:06,861 --> 00:15:08,581
was a venomous snake.
246
00:15:11,821 --> 00:15:15,221
And as she moved it,
it bit her on the arm.
247
00:15:15,461 --> 00:15:18,301
[♪ mellow music playing,
Radiohead "How to Disappear Completely"]
248
00:15:26,501 --> 00:15:31,821
[in English] ♪ That there ♪
249
00:15:32,101 --> 00:15:34,421
[teacher in Spanish] Her husband
rushed her to the car
250
00:15:34,501 --> 00:15:35,821
to get her to the hospital,
251
00:15:36,421 --> 00:15:38,261
and he was in such a hurry
252
00:15:38,901 --> 00:15:41,661
that he ran over the dog
who was sleeping right beneath the car.
253
00:15:44,261 --> 00:15:45,821
Over the next few days,
254
00:15:45,901 --> 00:15:48,381
many relatives came
to visit the farmer’s wife,
255
00:15:48,861 --> 00:15:53,981
and to feed everyone,
the farmer had to slaughter the pigs.
256
00:15:54,061 --> 00:15:56,461
[in English] ♪ Where I please ♪
257
00:15:56,621 --> 00:15:59,261
[teacher in Spanish]
Then came the hospital bill,
258
00:15:59,501 --> 00:16:04,221
and the farmer had to sell the two sheep
to the slaughterhouse.
259
00:16:04,381 --> 00:16:09,901
[in English] ♪ I walk through walls ♪
260
00:16:12,221 --> 00:16:16,301
♪ I float down the Liffey ♪
261
00:16:16,421 --> 00:16:18,621
[in Spanish] All right,
that should be all of us.
262
00:16:19,181 --> 00:16:21,301
-Let's go.
-[indistinct chatter]
263
00:16:21,821 --> 00:16:24,421
[teacher] The only animal that was
left on the farm
264
00:16:24,861 --> 00:16:28,181
was that small, scared mouse.
265
00:16:28,341 --> 00:16:30,501
-[indistinct chatter]
-Can I sit there?
266
00:16:30,941 --> 00:16:34,461
[in English] ♪ This isn't happening ♪
267
00:16:36,061 --> 00:16:39,501
[teacher in Spanish] You need to identify
the monuments and fill in your packet.
268
00:16:40,541 --> 00:16:43,101
You'll have to work in pairs,
like how we came here on the bus.
269
00:16:44,021 --> 00:16:45,021
Kiri.
270
00:16:49,541 --> 00:16:52,301
[in English] ♪ I'm not here ♪
271
00:16:53,221 --> 00:16:54,581
[in Spanish] You’ll work with him.
272
00:17:00,861 --> 00:17:03,221
-[♪ song concludes]
-[birds chirping]
273
00:17:03,301 --> 00:17:06,141
[indistinct chatter]
274
00:17:06,261 --> 00:17:07,501
[Kiri] All right, then.
275
00:17:08,461 --> 00:17:11,141
We’re still missing
the orchestra pit and the grandstands.
276
00:17:12,461 --> 00:17:13,701
[Capi] And the proscenium.
277
00:17:15,221 --> 00:17:16,301
Seriously…
278
00:17:17,781 --> 00:17:19,781
how do you remember everything?
279
00:17:25,061 --> 00:17:26,061
Hey.
280
00:17:33,181 --> 00:17:35,461
I know we haven’t talked
much lately, and…
281
00:17:37,141 --> 00:17:38,221
and that I…
282
00:17:39,821 --> 00:17:42,221
well, that…
that I haven’t been around much.
283
00:17:43,581 --> 00:17:44,581
I…
284
00:17:46,821 --> 00:17:50,781
-also messed up with you.
-I don't care. It's not right.
285
00:17:53,381 --> 00:17:54,541
I'm really sorry.
286
00:17:56,661 --> 00:17:57,661
Me too.
287
00:17:59,981 --> 00:18:01,901
I have something
I've wanted to give you for a while.
288
00:18:12,541 --> 00:18:14,621
[♪ soft music playing]
289
00:18:19,901 --> 00:18:20,901
Is…
290
00:18:22,581 --> 00:18:23,781
is it for me?
291
00:18:39,981 --> 00:18:40,981
[Olivia] Kiri!
292
00:18:41,781 --> 00:18:42,901
What are you doing?
293
00:18:44,901 --> 00:18:45,901
You coming?
294
00:18:54,741 --> 00:18:55,901
What's the matter?
295
00:18:57,221 --> 00:19:00,021
Nothing, just…
we need to keep going with this.
296
00:19:00,941 --> 00:19:02,621
When nobody sees you with me, right?
297
00:19:03,421 --> 00:19:05,221
[breathes shakily] Come on,
let's keep going.
298
00:19:05,821 --> 00:19:07,821
You go. You'll be better off.
299
00:19:10,101 --> 00:19:14,181
[breathes shakily] Please, Capi.
300
00:19:15,061 --> 00:19:16,181
[breathes deeply]
301
00:19:18,621 --> 00:19:20,501
-[sighs]
-[♪ music fades]
302
00:19:23,021 --> 00:19:25,981
-[♪ tense music playing]
-[indistinct chatter]
303
00:19:41,461 --> 00:19:44,261
[Blanca] Where were you?
What happened to you? Is this blood?
304
00:19:44,381 --> 00:19:47,541
-I fell off my bike. It's nothing.
-[Blanca] What do you mean it's nothing?
305
00:19:47,661 --> 00:19:49,381
Let's go to ER right now
and get you checked.
306
00:19:49,461 --> 00:19:51,301
Mom, I'm okay, all right?
307
00:19:53,341 --> 00:19:54,541
Let's just sit down, come on.
308
00:20:06,141 --> 00:20:08,701
-[Luis] …ten minutes.
-[principal] Quiet, please.
309
00:20:08,781 --> 00:20:11,261
Good evening, everyone,
thank you for coming.
310
00:20:12,821 --> 00:20:15,941
If you'll please take your seats,
then we can begin. Thank you.
311
00:20:16,141 --> 00:20:19,021
[microphone static]
312
00:20:39,461 --> 00:20:41,181
[♪ music fades]
313
00:20:41,741 --> 00:20:42,941
[Jairo hisses]
314
00:20:44,021 --> 00:20:45,181
Tomato, Little Tomato!
315
00:20:46,341 --> 00:20:47,741
What are you doing here all alone?
316
00:20:56,301 --> 00:20:58,621
Where did you leave
your weirdo girlfriend? [laughs]
317
00:20:58,701 --> 00:21:00,941
[Capi breathes heavily]
318
00:21:04,381 --> 00:21:06,381
[breathes heavily]
319
00:21:06,621 --> 00:21:08,181
[Jairo] Tomato!
320
00:21:08,501 --> 00:21:10,541
-[pants]
-[Jairo] Little Tomato!
321
00:21:10,901 --> 00:21:14,781
-[♪ tense music playing]
-[water sizzling, boiling]
322
00:21:32,901 --> 00:21:33,981
Where are you?
323
00:21:37,061 --> 00:21:38,061
Little kitty.
324
00:21:40,301 --> 00:21:42,021
[kisses]
325
00:21:48,101 --> 00:21:50,181
[water boiling]
326
00:21:50,261 --> 00:21:51,541
[bully 1] You can't hide.
327
00:21:57,581 --> 00:22:00,101
We saw you! We know where you are!
328
00:22:00,661 --> 00:22:01,781
[bully 1 whispers] Go over there.
329
00:22:03,061 --> 00:22:04,781
[counter bangs]
330
00:22:11,061 --> 00:22:13,061
We just wanna give you
a little more mashed potato.
331
00:22:14,741 --> 00:22:18,821
We saw you leave in such a rush,
so you might still be hungry.
332
00:22:20,661 --> 00:22:23,341
[breathes heavily]
333
00:22:23,421 --> 00:22:24,781
[Jairo] Tomato!
334
00:22:26,381 --> 00:22:28,221
-Where are you, Tomato?
-[pants]
335
00:22:28,741 --> 00:22:30,741
-[Jairo] Where are you?
-[pants]
336
00:22:42,101 --> 00:22:45,381
-[Nacho] Come out!
-[Jairo] Little Tomato!
337
00:22:45,581 --> 00:22:46,981
[pants]
338
00:22:48,421 --> 00:22:50,341
[pants]
339
00:22:51,941 --> 00:22:52,941
We got you!
340
00:22:53,021 --> 00:22:54,661
-Here you are!
-[shouts]
341
00:22:54,861 --> 00:22:56,541
-[screams]
-[water sizzles]
342
00:22:56,861 --> 00:22:58,301
[Nacho] Come here, Tomato!
343
00:22:59,541 --> 00:23:00,541
Don't run!
344
00:23:01,381 --> 00:23:02,501
[Jairo] Get out of here!
345
00:23:02,581 --> 00:23:04,221
-[Nacho] Get out!
-[Jairo] Get out! Get out!
346
00:23:04,341 --> 00:23:06,861
-[girl cries in pain]
-[water sizzling]
347
00:23:07,981 --> 00:23:13,021
[girl screams, cries]
348
00:23:18,861 --> 00:23:19,901
[gasps]
349
00:23:22,701 --> 00:23:23,781
[♪ music fades]
350
00:23:24,221 --> 00:23:25,421
[phone chimes]
351
00:23:29,821 --> 00:23:32,101
[Jairo] All right, guys. Where are you?
352
00:23:32,821 --> 00:23:36,221
[laughs] We’ve got the Tomato
for the barbecue.
353
00:23:36,461 --> 00:23:37,941
[Nacho] Come on over here, guys!
354
00:23:38,981 --> 00:23:40,821
-[Zaro] What's up, dude?
-[Jairo] Come on, guys!
355
00:23:45,061 --> 00:23:47,861
-Hey! What are you gonna do to him?
-I'm not gonna do anything, okay?
356
00:23:51,941 --> 00:23:54,061
[♪ tense music playing]
357
00:23:54,461 --> 00:23:57,261
[Jairo] There's no way to escape,
Captain Tomato.
358
00:24:01,621 --> 00:24:03,381
Hey, we just wanna play a little bit.
359
00:24:05,221 --> 00:24:07,261
-Leave me alone.
-[Nuria] All right!
360
00:24:07,381 --> 00:24:08,861
-[dragon] It's happening again…
-[Nuria] I think
361
00:24:08,941 --> 00:24:11,301
-we have our champions, yeah! [laughs]
-…girl.
362
00:24:11,461 --> 00:24:14,781
[Nuria] Come on, come on,
let’s all sit down right here. Come on.
363
00:24:17,741 --> 00:24:19,141
Kiri! Kiri, come on!
364
00:24:21,061 --> 00:24:22,101
[Kiri] What's the matter?
365
00:24:22,181 --> 00:24:24,181
They got him, and I don't know
what they're gonna do to him.
366
00:24:24,261 --> 00:24:27,101
-But you were just with him!
-Yeah, but we split up.
367
00:24:27,861 --> 00:24:30,901
Now, you're gonna do
a little dance for us.
368
00:24:31,061 --> 00:24:33,101
[♪ intense music playing]
369
00:24:34,781 --> 00:24:36,021
[shouts] Dance!
370
00:24:37,981 --> 00:24:39,261
I said dance!
371
00:24:39,661 --> 00:24:42,101
-[Capi shouts]
-[thuds]
372
00:24:46,581 --> 00:24:50,901
-[breathes heavily, screams]
-[roars]
373
00:24:54,381 --> 00:24:55,741
[♪ music fades]
374
00:24:59,621 --> 00:25:03,461
[Nacho] Jairo, let's go.
Jairo, let's go! Jairo, let's go!
375
00:25:04,181 --> 00:25:05,581
He fell by himself, let's go!
376
00:25:06,141 --> 00:25:07,701
-Come on, Jairo!
-[Jairo] Okay!
377
00:25:09,341 --> 00:25:10,821
[Nacho] Come on, dude! Let's go.
378
00:25:11,141 --> 00:25:13,181
-[MM] What happened?
-[Nacho] Nothing, let's go.
379
00:25:14,461 --> 00:25:16,461
[Jairo] He's fine. He's fine,
let's go, dude.
380
00:25:16,541 --> 00:25:18,461
-[MM] What happened? What'd you do?
-[Jairo] Let's go!
381
00:25:18,581 --> 00:25:21,701
-Let's go, dude, he's fine!
-[Nacho] Let's go, MM!
382
00:25:21,781 --> 00:25:26,141
-[Jairo] He's fine, let's go!
-[Nacho] Let's go, dude! Let's go!
383
00:25:26,301 --> 00:25:28,021
[breathes heavily]
384
00:25:34,621 --> 00:25:35,821
Help!
385
00:25:37,621 --> 00:25:39,261
[breathes heavily] Help me!
386
00:25:43,861 --> 00:25:45,581
[breathes heavily]
387
00:25:56,261 --> 00:25:57,741
[groans]
388
00:26:01,021 --> 00:26:03,661
[breathes heavily, groans]
389
00:26:14,341 --> 00:26:16,101
[sobs]
390
00:26:20,741 --> 00:26:21,901
Help!
391
00:26:23,341 --> 00:26:24,461
Help me!
392
00:26:25,461 --> 00:26:28,821
[cries] Help me! [breathes heavily]
393
00:26:33,181 --> 00:26:38,901
[breathes erratically]
394
00:26:51,701 --> 00:26:55,621
Please! [breathes heavily]
395
00:27:06,181 --> 00:27:08,341
[♪ tense music playing,
Brides of Lucifer "Fear Of The Dark"]
396
00:27:08,421 --> 00:27:10,941
[in English] ♪ Fear of the dark ♪
397
00:27:11,021 --> 00:27:13,141
[breathes shakily]
398
00:27:13,301 --> 00:27:16,941
♪ Fear of the dark ♪
399
00:27:19,381 --> 00:27:21,501
[grunts, cries]
400
00:27:22,341 --> 00:27:24,981
[grunts, groans]
401
00:27:25,701 --> 00:27:29,301
♪ Fear of the dark ♪
402
00:27:29,981 --> 00:27:32,261
[cries, grunts]
403
00:27:36,261 --> 00:27:37,381
[cries]
404
00:27:39,301 --> 00:27:41,661
[groans, grunts]
405
00:27:50,341 --> 00:27:52,981
♪ I am a man who… ♪
406
00:27:53,061 --> 00:27:54,301
[in Spanish] What did you do?
407
00:27:54,381 --> 00:27:56,581
-What did you do to him?
-I didn't do anything, okay?
408
00:27:58,141 --> 00:28:01,421
Why… why me? Why does it have to be me?
Why do you always point at me? Huh?
409
00:28:01,541 --> 00:28:03,941
Why does everyone single me out?
I didn't do anything, okay?
410
00:28:04,141 --> 00:28:05,821
[dragon] Finish him off!
411
00:28:06,341 --> 00:28:07,781
[cries] It wasn't me!
412
00:28:07,901 --> 00:28:10,861
[dragon] It ends now!
413
00:28:13,581 --> 00:28:14,901
[cries] H… help me.
414
00:28:16,821 --> 00:28:21,461
[in English] ♪ A little anxious
when it's dark ♪
415
00:28:21,541 --> 00:28:23,061
[in Spanish] Help me, please.
416
00:28:23,221 --> 00:28:25,901
[in English] ♪ Fear of the dark ♪
417
00:28:25,981 --> 00:28:27,021
[sniffs]
418
00:28:27,101 --> 00:28:31,261
[in Spanish] I don't know what to do.
I… I don't know how to stop this…
419
00:28:31,381 --> 00:28:32,941
[breathes shakily] …okay?
420
00:28:34,301 --> 00:28:35,741
I… I don't know what to do.
421
00:28:35,861 --> 00:28:40,341
[in English]
♪ Fear that something′s always near ♪
422
00:28:41,701 --> 00:28:44,941
♪ Fear of the dark ♪
423
00:28:46,821 --> 00:28:49,981
♪ Fear of the dark ♪
424
00:28:51,661 --> 00:28:58,581
♪ I have a phobia that
someone's always there ♪
425
00:28:59,261 --> 00:29:02,221
[dragon in Spanish] And now,
what will you do, girl?
426
00:29:03,021 --> 00:29:06,101
[in English] ♪ Have you run your fingers
down the wall? ♪
427
00:29:06,261 --> 00:29:09,101
♪ And have you felt
your neck skin crawl ♪
428
00:29:09,221 --> 00:29:12,941
♪ When you're searching for the light? ♪
429
00:29:13,021 --> 00:29:14,101
[groans, gasps for air]
430
00:29:14,181 --> 00:29:17,181
♪ Sometimes when you′re
scared to take a look ♪
431
00:29:17,621 --> 00:29:20,101
♪ At the corner of the room ♪
432
00:29:20,221 --> 00:29:24,221
♪ You′ve sensed that
something's watching you ♪
433
00:29:24,301 --> 00:29:26,221
♪ Fear of the dark ♪
434
00:29:26,341 --> 00:29:27,341
-[Zaro] Capi!
-[gasps]
435
00:29:27,421 --> 00:29:29,461
♪ Fear of the dark ♪
436
00:29:31,501 --> 00:29:32,501
[Kiri] Capi?
437
00:29:33,861 --> 00:29:34,861
Capi?
438
00:29:35,741 --> 00:29:36,821
[in Spanish] Are you all right?
439
00:29:38,821 --> 00:29:39,941
Don't worry, dude.
440
00:29:41,741 --> 00:29:42,741
I'm here with you, okay?
441
00:29:45,221 --> 00:29:48,221
[breathes shakily]
442
00:29:54,421 --> 00:29:55,421
Capi?
443
00:30:00,381 --> 00:30:03,421
Leave me alone! You can't see me!
444
00:30:07,021 --> 00:30:08,501
[pants, sobs]
445
00:30:08,661 --> 00:30:10,861
[in English] ♪ Fear of the dark ♪
446
00:30:11,261 --> 00:30:13,501
♪ Fear of the dark ♪
447
00:30:14,261 --> 00:30:18,541
♪ I have a constant fear
that something′s always near ♪
448
00:30:19,581 --> 00:30:22,341
♪ Fear of the dark ♪
449
00:30:23,221 --> 00:30:25,901
♪ Fear of the dark ♪
450
00:30:26,701 --> 00:30:32,821
♪ I have a constant fear
that something′s always near ♪
451
00:30:33,861 --> 00:30:36,141
♪ Fear of the dark ♪
452
00:30:36,261 --> 00:30:37,621
[Betty in Spanish] What happened?
453
00:30:38,101 --> 00:30:39,301
You did all this to me.
454
00:30:41,381 --> 00:30:47,581
[in English] ♪ I have a phobia that
someone's always there ♪
455
00:30:50,421 --> 00:30:53,061
♪ Fear of the dark ♪
456
00:30:54,181 --> 00:30:56,821
♪ Fear of the dark ♪
457
00:30:58,061 --> 00:31:04,541
♪ I have a phobia that
someone's always there ♪
458
00:31:26,901 --> 00:31:30,501
-[in Spanish] Look. So gross.
-Dude, he's filthy.
459
00:31:31,221 --> 00:31:38,101
[in English] ♪ I am a man
who walks alone ♪
460
00:31:41,661 --> 00:31:43,261
[♪ song concludes]
461
00:31:49,021 --> 00:31:50,381
[psychologist in Spanish]
Why don't you tell me
462
00:31:50,461 --> 00:31:52,021
a bit more about the dragon? [sighs]
463
00:31:52,421 --> 00:31:54,181
[Capi] I've told you a lot of things
about the dragon.
464
00:31:55,821 --> 00:31:57,701
-He saved me.
-Oh, yeah?
465
00:31:59,261 --> 00:32:01,541
You haven’t said yet,
if you defeated the villain.
466
00:32:03,181 --> 00:32:05,541
Yes, I did defeat him, yeah.
467
00:32:06,821 --> 00:32:07,821
How?
468
00:32:14,141 --> 00:32:16,101
[inhales] By ceasing to be one.
469
00:32:18,741 --> 00:32:21,501
-[♪ soft music playing]
-[door closes]
470
00:32:39,021 --> 00:32:40,141
What are you doing?
471
00:32:40,501 --> 00:32:43,541
Studying for Bacterio's test on Friday.
And you?
472
00:32:44,061 --> 00:32:45,061
Detention.
473
00:32:47,701 --> 00:32:48,901
It's best to sit in the back.
474
00:32:50,541 --> 00:32:52,061
That way,
Bacterio can't see if you’re copying.
475
00:32:52,941 --> 00:32:54,981
[chuckles softly]
He'd definitely catch me.
476
00:32:55,541 --> 00:32:57,741
I did it once,
and he could see it in my face.
477
00:32:58,941 --> 00:33:00,101
Well, it takes practice.
478
00:33:00,741 --> 00:33:02,381
That happened to me at first,
too, you know?
479
00:33:03,101 --> 00:33:04,581
But with a bit of practice, you'll get it.
480
00:33:09,421 --> 00:33:11,061
You need to train your peripheral gaze.
481
00:33:14,821 --> 00:33:15,821
My what?
482
00:33:17,461 --> 00:33:18,461
Your peripheral gaze.
483
00:33:19,861 --> 00:33:20,861
Look.
484
00:33:24,221 --> 00:33:25,221
[laughs]
485
00:33:28,061 --> 00:33:30,261
-See?
-You're kidding me.
486
00:33:30,701 --> 00:33:32,781
No way. Come on, try it out.
487
00:33:36,301 --> 00:33:39,301
[laughs]
488
00:33:39,381 --> 00:33:42,101
I can’t see anything.
Are you messing with me?
489
00:33:42,501 --> 00:33:43,581
Really?
490
00:33:46,701 --> 00:33:48,581
Then how is it that I know
that instead of studying,
491
00:33:49,461 --> 00:33:51,741
you’re reading issue number one
of The Amazing Spider-Man?
492
00:34:00,981 --> 00:34:01,981
I told you.
493
00:34:03,501 --> 00:34:04,501
It’s my superpower.
494
00:34:08,301 --> 00:34:10,021
One day, you'll let me read that, huh?
495
00:34:11,661 --> 00:34:12,821
Favorite superhero?
496
00:34:15,381 --> 00:34:16,421
Superhero?
497
00:34:20,261 --> 00:34:21,421
Venom.
498
00:34:35,901 --> 00:34:37,941
[Jairo] Dude. Don't say it, please.
499
00:34:41,621 --> 00:34:42,661
Where are you going, MM?
500
00:34:46,541 --> 00:34:47,621
Hey, wait up.
501
00:34:49,181 --> 00:34:50,181
Capi.
502
00:34:50,381 --> 00:34:53,061
[♪ curious music playing]
503
00:35:00,061 --> 00:35:01,141
Can we talk?
504
00:35:10,461 --> 00:35:11,461
What are you doing?
505
00:35:21,461 --> 00:35:22,461
Can you see me?
506
00:35:23,381 --> 00:35:24,381
What?
507
00:35:28,861 --> 00:35:30,461
[pants]
508
00:35:34,741 --> 00:35:37,381
[dragon] One can learn to endure the pain.
509
00:35:40,341 --> 00:35:43,901
One can even become immune to pain.
510
00:35:45,541 --> 00:35:47,581
[Ana] Luna, why don’t you eat
with the fork instead?
511
00:35:48,101 --> 00:35:49,101
No.
512
00:35:49,741 --> 00:35:52,221
-She's so stubborn.
-[indistinct chatter over TV]
513
00:35:52,341 --> 00:35:53,741
Where'd she get that from?
514
00:35:57,181 --> 00:35:58,541
Honey, how was your field trip?
515
00:36:00,581 --> 00:36:01,941
-Good.
-Hm.
516
00:36:05,341 --> 00:36:07,021
Do you know
if you're working this weekend?
517
00:36:08,221 --> 00:36:11,701
[dragon] But shame is
something else. [growls]
518
00:36:11,781 --> 00:36:14,461
[indistinct chatter over TV]
519
00:36:15,741 --> 00:36:16,981
[♪ gentle music playing]
520
00:36:17,061 --> 00:36:20,821
[dragon] Shame can sink you
like a shipwreck.
521
00:36:32,381 --> 00:36:33,381
Hi.
522
00:36:34,021 --> 00:36:40,261
[dragon] Shame just makes
you disappear. [growls]
523
00:36:42,981 --> 00:36:45,061
What story are you telling me tonight?
524
00:37:05,141 --> 00:37:06,341
[Capi] The one about the boy…
525
00:37:07,741 --> 00:37:08,981
who nobody loved.
526
00:37:12,901 --> 00:37:14,101
[Luna] Nobody loved him?
527
00:37:18,381 --> 00:37:21,141
[Capi] No, Luna, nobody loved him.
528
00:37:33,861 --> 00:37:34,941
[door closes]
529
00:37:47,021 --> 00:37:48,101
[breathes deeply]
530
00:37:48,261 --> 00:37:50,661
-[fire crackling]
-[♪ somber music playing]
531
00:37:57,581 --> 00:37:58,901
[camera shutter clicks]
532
00:38:11,621 --> 00:38:13,501
I'M SORRY KIRI
533
00:38:21,221 --> 00:38:23,341
[indistinct chatter]
534
00:38:26,461 --> 00:38:28,421
[rain pattering]
535
00:38:31,261 --> 00:38:33,221
[school bell ringing]
536
00:38:52,901 --> 00:38:54,341
[principal] Nothing, the father
won't pick up.
537
00:38:54,461 --> 00:38:55,461
[teacher] Then call his mom.
538
00:38:55,541 --> 00:38:59,261
[principal] Please. He might have the flu,
or he could have just decided to skip.
539
00:38:59,341 --> 00:39:00,621
All this fuss for nothing.
540
00:39:00,701 --> 00:39:01,941
Please, call her.
541
00:39:04,381 --> 00:39:06,981
But if they don’t answer,
the story ends here.
542
00:39:09,981 --> 00:39:11,461
[principal] Hello, good morning.
543
00:39:11,941 --> 00:39:15,301
Sorry to bother you, I…
I’m the principal at your son's school.
544
00:39:15,741 --> 00:39:18,301
Yes, you see,
we were surprised by his absence today,
545
00:39:18,461 --> 00:39:20,381
and we wanted to know
if something happened.
546
00:39:21,701 --> 00:39:22,701
No.
547
00:39:25,821 --> 00:39:28,221
No, I assure you, the boy didn't show up.
548
00:39:32,301 --> 00:39:33,381
[door opens]
549
00:39:33,461 --> 00:39:36,541
[principal] Don't you worry,
I'm sure it's nothing. Thank you.
550
00:39:38,941 --> 00:39:40,221
[thunder rumbles]
551
00:39:41,861 --> 00:39:42,941
[psychologist] Why did you do it?
552
00:39:44,101 --> 00:39:45,581
[Capi] I had to test my power.
553
00:39:46,901 --> 00:39:49,901
No. You know,
you didn’t want to test anything.
554
00:39:50,901 --> 00:39:52,581
Why did you do it?
555
00:40:04,661 --> 00:40:06,901
[Capi] I had to make sure
I could still be invisible.
556
00:40:06,981 --> 00:40:08,621
[pants]
557
00:40:08,701 --> 00:40:12,181
And that, no one
would ever be able to see me again.
558
00:40:14,781 --> 00:40:16,021
I wanted to disappear.
559
00:40:17,061 --> 00:40:18,061
Forever.
560
00:40:20,421 --> 00:40:23,421
-[♪ music fades]
-[train whistling in distance]
561
00:40:23,541 --> 00:40:26,261
[♪ dramatic music playing]
562
00:40:27,861 --> 00:40:31,741
[train chugging, whistling]
563
00:40:50,541 --> 00:40:51,541
[Capi] Ten.
564
00:40:55,461 --> 00:40:59,181
I would love him. I'm sure he is loved.
565
00:41:00,621 --> 00:41:02,621
How can you not love someone?
566
00:41:10,221 --> 00:41:14,021
Do you know why I didn’t invite you
to my birthday? Because you’re a loser.
567
00:41:15,301 --> 00:41:18,541
-[Paula] You turned into a weirdo!
-[Izan] Coward!
568
00:41:18,661 --> 00:41:20,181
[train chugging]
569
00:41:20,461 --> 00:41:21,861
[Nacho] But I didn't push you.
570
00:41:22,341 --> 00:41:23,341
[Capi] Nine.
571
00:41:25,221 --> 00:41:26,501
[Nacho] You fell on your own.
572
00:41:27,421 --> 00:41:29,181
Don’t even think
about going out for recess.
573
00:41:29,301 --> 00:41:30,781
-Loser.
-[students] Coward!
574
00:41:30,901 --> 00:41:32,261
-Coward! Coward!
-Nerd.
575
00:41:32,701 --> 00:41:35,861
I deserve something better. You know?
That’s why I picked the others.
576
00:41:36,941 --> 00:41:37,941
Eight.
577
00:41:42,861 --> 00:41:44,141
[Kiri] I don't like you.
578
00:41:44,981 --> 00:41:46,101
I never liked you.
579
00:41:53,981 --> 00:41:54,981
[Capi] Seven.
580
00:41:56,461 --> 00:41:59,541
[train chugging, whistling]
581
00:42:03,261 --> 00:42:04,261
[Capi] Six.
582
00:42:11,741 --> 00:42:14,261
[train chugging, whistling]
583
00:42:15,621 --> 00:42:16,621
[Capi] Five.
584
00:42:17,421 --> 00:42:19,741
[Luna] I want you to come back
to the room with me.
585
00:42:20,421 --> 00:42:21,941
And tell me a story.
586
00:42:22,941 --> 00:42:24,901
But not the one
about the boy that nobody loved.
587
00:42:25,901 --> 00:42:27,541
One that has a happy ending.
588
00:42:28,621 --> 00:42:31,181
[Kiri] You’re amazing,
and I really admire you.
589
00:42:33,261 --> 00:42:34,261
[Capi] Four.
590
00:42:37,181 --> 00:42:40,941
I like you. From the moment I saw you
on your birthday.
591
00:42:41,061 --> 00:42:42,101
Happy birthday.
592
00:42:42,221 --> 00:42:44,061
[both scream]
593
00:42:48,501 --> 00:42:50,461
[train chugging, whistling]
594
00:42:57,701 --> 00:42:58,701
[Capi] Three.
595
00:43:01,941 --> 00:43:03,901
-[Luna] I love you so much.
-[teacher] Capi!
596
00:43:03,981 --> 00:43:06,381
-A whole lot.
-No!
597
00:43:07,261 --> 00:43:08,381
No!
598
00:43:09,541 --> 00:43:10,941
Capi, no!
599
00:43:18,501 --> 00:43:20,461
[dragon roars]
600
00:43:21,661 --> 00:43:22,661
[Capi] Two.
601
00:43:26,861 --> 00:43:28,781
[dragon growls]
602
00:43:41,941 --> 00:43:42,941
[Capi] One.
603
00:43:45,621 --> 00:43:47,861
[train whistling]
604
00:43:56,221 --> 00:43:59,501
[train chugging]
605
00:44:11,901 --> 00:44:13,701
[♪ music fades]
606
00:44:13,781 --> 00:44:16,541
[psychologist] Okay, that's enough.
That's enough.
607
00:44:17,341 --> 00:44:18,901
I told you about me, didn't I?
608
00:44:20,061 --> 00:44:21,461
So now, it’s your turn.
609
00:44:24,101 --> 00:44:26,221
-What?
-[Capi] I've told you everything.
610
00:44:27,101 --> 00:44:28,341
[scoffs] All right.
611
00:44:29,661 --> 00:44:31,701
This is a superhero with powers.
612
00:44:32,981 --> 00:44:34,621
And this is a fantastical creature.
613
00:44:35,861 --> 00:44:37,381
Both of them, you created.
614
00:44:38,381 --> 00:44:41,141
They exist because you gave them form,
they exist because of you, right?
615
00:44:41,781 --> 00:44:43,461
Tell me, why did you create them?
616
00:44:44,581 --> 00:44:46,061
Only you can tell me, all right?
617
00:44:46,221 --> 00:44:48,701
Only you know the reason.
You’re the only one who can explain it.
618
00:44:48,901 --> 00:44:50,261
[Capi] Peter Parker was a normal kid.
619
00:44:50,341 --> 00:44:51,981
-Just like me.
-[psychologist] Yeah.
620
00:44:52,061 --> 00:44:54,741
Until he got bitten by a spider.
It's happened before.
621
00:44:54,821 --> 00:44:57,101
-[♪ tense music playing]
-Peter Parker is a character,
622
00:44:57,181 --> 00:45:00,301
a character that only exists
in the comics, but you exist here.
623
00:45:00,741 --> 00:45:01,781
You exist now,
624
00:45:01,861 --> 00:45:03,741
you exist in the school
you didn’t want to go to
625
00:45:03,821 --> 00:45:05,621
because every day
was a nightmare, every day.
626
00:45:05,781 --> 00:45:09,141
No! I didn't wanna go!
Until they stopped seeing me!
627
00:45:09,221 --> 00:45:12,821
Luna could see you, MM could too,
even after you got stung by the wasps.
628
00:45:12,941 --> 00:45:14,221
But nobody else could see me.
629
00:45:14,341 --> 00:45:16,861
That is the story that you created
for yourself,
630
00:45:16,941 --> 00:45:19,221
the story that you invented, but for what?
631
00:45:19,301 --> 00:45:22,221
I need you to put words
to what you've never said. Come on, do it!
632
00:45:22,301 --> 00:45:24,141
I did it 'cause it was the only thing
that I could do!
633
00:45:24,221 --> 00:45:26,221
-But for what?
-So that it would help me escape!
634
00:45:26,301 --> 00:45:27,861
[♪ music stops]
635
00:45:39,101 --> 00:45:41,661
Even though deep down
you knew they didn’t exist.
636
00:45:42,781 --> 00:45:45,541
Neither the dragon nor the powers.
637
00:45:47,821 --> 00:45:50,901
Yes, the dragon did exist.
638
00:45:51,901 --> 00:45:53,021
[door opens]
639
00:45:53,821 --> 00:45:55,981
[♪ somber music playing]
640
00:46:15,741 --> 00:46:17,181
[MM] What's up, Little Tomato?
641
00:46:17,541 --> 00:46:19,581
[teacher] I always knew
you wouldn't ask for help.
642
00:46:21,461 --> 00:46:22,781
[Jairo laughs]
643
00:46:23,621 --> 00:46:24,741
Leave me alone!
644
00:46:25,741 --> 00:46:27,341
[Jairo laughs] Look at him,
he's crapping himself.
645
00:46:27,421 --> 00:46:30,061
[all laugh]
646
00:46:30,621 --> 00:46:32,141
[teacher] Because I never did.
647
00:46:33,221 --> 00:46:36,461
[Capi pants]
648
00:46:38,101 --> 00:46:39,301
MM.
649
00:46:48,701 --> 00:46:51,021
[teacher] That's why
I always tried to be there.
650
00:46:58,781 --> 00:47:00,821
-[music concludes]
-[♪ solemn music playing]
651
00:47:01,341 --> 00:47:02,901
[teacher] Trying to watch over you.
652
00:47:06,541 --> 00:47:08,261
LANGUAGE AND LITERATURE TEST
1ST YEAR OF HIGH SCHOOL
653
00:47:08,341 --> 00:47:10,461
[dragon] What are you afraid of, girl?
654
00:47:15,821 --> 00:47:16,821
[teacher] Welcome back.
655
00:47:20,381 --> 00:47:22,661
I’m glad to see you
didn't let a few wasps take you down.
656
00:47:24,861 --> 00:47:26,061
I always see you.
657
00:47:27,781 --> 00:47:29,781
[dragon growls]
658
00:47:30,861 --> 00:47:31,861
[teacher] No!
659
00:47:32,661 --> 00:47:36,101
-No!
-[dragon growls]
660
00:47:36,701 --> 00:47:39,541
No. [pants] No, no.
661
00:47:40,461 --> 00:47:42,741
[breathes heavily]
662
00:47:44,541 --> 00:47:47,701
Hello. Hello, I’m on the train tracks
in Tunnel 18!
663
00:47:47,861 --> 00:47:51,021
A child has been hurt. [cries]
Come as soon as possible, please! Please!
664
00:47:52,181 --> 00:47:53,621
Look at me, look at me!
665
00:47:54,341 --> 00:47:57,101
What have you done? [pants]
What have you done? [sobs]
666
00:47:57,981 --> 00:47:58,981
I see you.
667
00:47:59,901 --> 00:48:02,341
I can see you. [cries, pants]
668
00:48:04,461 --> 00:48:06,821
[♪ hopeful music playing]
669
00:48:10,381 --> 00:48:11,381
I can see you.
670
00:48:13,061 --> 00:48:14,621
[dragon] I can see you.
671
00:48:20,141 --> 00:48:24,381
[dragon growls]
672
00:48:30,461 --> 00:48:32,941
[dragon growls]
673
00:48:33,021 --> 00:48:35,181
-[Capi] I was always visible, right?
-[dragon growls]
674
00:48:35,301 --> 00:48:36,781
[♪ music fades]
675
00:48:41,421 --> 00:48:44,461
You always knew what happened
on those tracks.
676
00:48:45,381 --> 00:48:46,901
And why you went there.
677
00:48:51,421 --> 00:48:53,061
I had to believe I was invisible.
678
00:48:58,701 --> 00:49:01,221
It was better than thinking
that everyone had seen me.
679
00:49:02,941 --> 00:49:04,461
And that no one had done anything.
680
00:49:05,301 --> 00:49:07,301
[♪ emotional music playing]
681
00:49:08,381 --> 00:49:09,821
[Capi] The science teacher…
682
00:49:10,901 --> 00:49:13,301
who didn’t see me when
I was shoved to the ground at recess
683
00:49:13,461 --> 00:49:15,741
THE WOMAN IN THE BLUE DRESS
AND THE MAN WITH THE BRIEFCASE
684
00:49:15,821 --> 00:49:18,061
WHO WERE AT THE PARK
WHEN MY BACKPACK WAS DUMPED OUT
685
00:49:18,181 --> 00:49:19,901
[Capi] All the people
who looked the other way.
686
00:49:19,981 --> 00:49:21,941
ZARO FOR BETRAYING ME
DAD FOR NEVER BEING AROUND
687
00:49:22,061 --> 00:49:24,021
MOM - ZARO'S PARENTS
KIRI FOR BEING ASHAMED OF ME
688
00:49:25,021 --> 00:49:26,021
Kiri…
689
00:49:27,141 --> 00:49:28,141
Zaro…
690
00:49:30,261 --> 00:49:31,941
Mom and Dad.
691
00:49:41,301 --> 00:49:42,301
Mom…
692
00:49:43,261 --> 00:49:44,261
Dad…
693
00:49:45,421 --> 00:49:47,021
I’m so sorry. [sobs]
694
00:49:47,861 --> 00:49:50,221
-Come here.
-[sobs]
695
00:49:54,781 --> 00:49:57,461
-[Mateo kisses]
-[sobs, sniffles]
696
00:49:57,781 --> 00:50:01,061
[breathes heavily] I'm so proud of you.
697
00:50:02,581 --> 00:50:07,541
-[Capi cries]
-[cries, moans]
698
00:50:09,781 --> 00:50:11,501
[breathes heavily]
699
00:50:12,021 --> 00:50:13,541
-[sniffles]
-You've done very well.
700
00:50:15,181 --> 00:50:17,021
-[sniffs softly]
-[sighs]
701
00:50:17,101 --> 00:50:18,101
No.
702
00:50:19,821 --> 00:50:20,821
I didn’t do well.
703
00:50:22,541 --> 00:50:23,901
This hasn’t helped at all.
704
00:50:25,381 --> 00:50:26,661
[teacher] That's why I’m here.
705
00:50:28,221 --> 00:50:31,461
-You have to go.
-[inhales deeply]
706
00:50:31,541 --> 00:50:34,101
This won’t end
until I confront the monsters, right?
707
00:50:36,421 --> 00:50:39,941
You know? [clicks tongue]
You haven't been very helpful.
708
00:50:40,061 --> 00:50:42,581
I’m going to put that in the report.
It won’t look good for your record.
709
00:50:42,701 --> 00:50:44,421
[chuckles softly] Don't worry about it.
710
00:50:44,941 --> 00:50:47,421
I already know what you'll write
in that report and how this all will end.
711
00:50:47,741 --> 00:50:49,261
You do? And that is?
712
00:50:50,181 --> 00:50:51,901
You will find those responsible.
713
00:50:52,061 --> 00:50:53,941
And in the end,
the solution will be the usual one.
714
00:50:54,341 --> 00:50:57,061
The victim is the one
who has to change schools, right?
715
00:50:57,221 --> 00:50:59,381
Because the best thing for them
is to remove them
716
00:50:59,461 --> 00:51:00,621
and isolate them from everything.
717
00:51:00,701 --> 00:51:04,141
That’s the only way we can protect them.
By making them disappear.
718
00:51:04,301 --> 00:51:06,781
-[♪ solemn music playing]
-At least, the truth will come out.
719
00:51:07,541 --> 00:51:10,021
We’ll know the truth in
the best-case scenario, but in the worst?
720
00:51:10,701 --> 00:51:12,581
In the worst, this will all be forgotten.
721
00:51:13,381 --> 00:51:14,941
Or someone will get a call,
722
00:51:15,541 --> 00:51:18,581
and that report will be left in a drawer
in an office.
723
00:51:19,621 --> 00:51:21,101
[sighs]
724
00:51:29,141 --> 00:51:30,421
[sighs]
725
00:51:31,221 --> 00:51:32,221
[phone ringing]
726
00:51:32,301 --> 00:51:34,861
[teacher] Because deep down, there's
no interest in bringing this to light.
727
00:51:35,101 --> 00:51:36,101
[phone ringing]
728
00:51:36,181 --> 00:51:38,781
[teacher] No one wants to hear
that these things happen.
729
00:51:41,261 --> 00:51:42,261
Go ahead.
730
00:51:43,461 --> 00:51:44,461
What?
731
00:51:47,501 --> 00:51:49,221
Of course I know who that kid's dad is.
732
00:51:55,141 --> 00:51:56,461
And do you know why?
733
00:51:57,741 --> 00:52:01,621
[inhales] Because deep down, we all know
that we won’t do anything to fix it.
734
00:52:08,701 --> 00:52:11,821
First of all,
we want to make clear our position
735
00:52:11,901 --> 00:52:14,581
and commitment against violence.
736
00:52:15,061 --> 00:52:21,821
We were never aware that these acts
were taking place within our school.
737
00:52:21,901 --> 00:52:23,381
-[indistinct chatter]
-[principal] B…
738
00:52:23,501 --> 00:52:26,261
but in any case, we want to inform you
739
00:52:26,381 --> 00:52:29,501
that we have conducted
an internal investigation
740
00:52:29,981 --> 00:52:35,061
to detect any involvement of our students
in the unfortunate incident
741
00:52:35,141 --> 00:52:36,741
that we all know about.
742
00:52:37,301 --> 00:52:42,821
Neither the investigator nor I have
conclusive evidence to prove anything.
743
00:52:45,301 --> 00:52:47,501
-Calm down.
-[indistinct chatter]
744
00:52:47,701 --> 00:52:48,701
[principal] Calm down!
745
00:52:49,781 --> 00:52:51,981
Let me continue, please.
746
00:52:52,861 --> 00:52:55,621
[indistinct chatter]
747
00:53:00,101 --> 00:53:02,741
That’s why, from now on,
748
00:53:03,621 --> 00:53:05,541
we propose to work actively
749
00:53:05,661 --> 00:53:08,861
to ensure that something like this
never happens again.
750
00:53:08,981 --> 00:53:11,901
[indistinct chatter]
751
00:53:40,181 --> 00:53:44,941
We will establish a protocol
to address these cases
752
00:53:45,301 --> 00:53:49,301
if we detect even the slightest hint
of harassment
753
00:53:49,501 --> 00:53:51,341
or violence in our school again.
754
00:53:51,901 --> 00:53:54,341
To do this,
we will need your cooperation--
755
00:53:54,421 --> 00:53:55,421
It was me.
756
00:53:55,821 --> 00:53:57,421
-[indistinct chatter]
-Shut up.
757
00:53:58,581 --> 00:54:00,181
-Excuse me?
-Let him.
758
00:54:01,341 --> 00:54:03,261
Sorry, I don't--
Did someone say something?
759
00:54:09,741 --> 00:54:12,861
-It was me who did it.
-[indistinct murmuring]
760
00:54:25,261 --> 00:54:26,261
It was me.
761
00:54:34,461 --> 00:54:35,501
And me.
762
00:54:35,581 --> 00:54:38,821
[♪ mellow music playing,
Band of Horses "The Funeral"]
763
00:54:40,381 --> 00:54:41,541
I did it too.
764
00:54:44,501 --> 00:54:46,021
-Me too.
-And me.
765
00:54:46,821 --> 00:54:47,821
And me.
766
00:54:53,541 --> 00:54:54,541
Me too.
767
00:54:56,381 --> 00:54:57,381
And me.
768
00:54:57,461 --> 00:55:03,141
[in English] ♪ I'm comin' up only
to hold you under ♪
769
00:55:06,461 --> 00:55:10,581
♪ And comin' up only to show… ♪
770
00:55:10,701 --> 00:55:14,021
[in Spanish] Please, what’s going on here?
How could it be all of you?
771
00:55:14,181 --> 00:55:16,941
Why didn’t you say anything
when we asked you?
772
00:55:17,141 --> 00:55:18,221
Out of fear.
773
00:55:19,261 --> 00:55:20,301
And out of shame.
774
00:55:21,261 --> 00:55:23,221
[in English] ♪ We wonder ♪
775
00:55:24,261 --> 00:55:25,341
[in Spanish] But it’s over now.
776
00:55:27,381 --> 00:55:32,501
[in English] ♪ To know you all wrong
We won ♪
777
00:55:36,901 --> 00:55:39,661
♪ Ooh ♪
778
00:55:39,741 --> 00:55:41,621
[in Spanish] I don’t wanna stay silent
about something again…
779
00:55:43,021 --> 00:55:44,461
and have it be too late.
780
00:55:46,221 --> 00:55:47,221
It happened to me once…
781
00:55:47,301 --> 00:55:48,461
♪ Ooh ♪
782
00:55:48,541 --> 00:55:50,501
…and I’m not going to
let it happen again.
783
00:55:57,101 --> 00:56:03,461
[in English] ♪ Really too late to call
so we wait for ♪
784
00:56:03,541 --> 00:56:04,541
[in Spanish] I love you.
785
00:56:06,621 --> 00:56:08,341
[in English] ♪ Morning to wake you… ♪
786
00:56:08,421 --> 00:56:09,461
[in Spanish] Me too.
787
00:56:16,541 --> 00:56:22,741
[in English] ♪ And to know me
as hardly golden ♪
788
00:56:25,941 --> 00:56:31,381
♪ Is to know me all wrong, they warn ♪
789
00:56:35,061 --> 00:56:41,221
♪ At every occasion
I'll be ready for the funeral ♪
790
00:56:46,941 --> 00:56:52,901
♪ At every occasion, once more
it's called the funeral ♪
791
00:56:58,421 --> 00:57:04,661
♪ At every occasion, oh
I'm ready for the funeral ♪
792
00:57:10,101 --> 00:57:16,421
♪ At every occasion, oh
one billion day funeral ♪
793
00:57:22,741 --> 00:57:23,901
[in Spanish] How's it going?
794
00:57:23,981 --> 00:57:28,701
[in English] ♪ I'm comin' up only
to hold you under ♪
795
00:57:28,781 --> 00:57:29,781
[in Spanish] Fine.
796
00:57:33,781 --> 00:57:39,301
[in English] ♪ And comin' up only
to show you're wrong ♪
797
00:57:39,461 --> 00:57:43,781
[in Spanish] It's very… very pretty.
The tattoo, I mean.
798
00:57:43,981 --> 00:57:48,461
[in English] ♪ Only to show you're wrong ♪
799
00:57:52,901 --> 00:57:58,501
♪ To the outside, the dead leaves
lay on the lawn ♪
800
00:58:02,301 --> 00:58:08,261
♪ For they don't have trees to hang upon ♪
801
00:58:08,341 --> 00:58:09,461
[dragon roars]
802
00:58:10,981 --> 00:58:17,941
TO ALL THOSE PEOPLE
WHO HAVE EVER FELT INVISIBLE
803
00:58:24,581 --> 00:58:26,541
[♪ song concludes]
804
00:58:27,581 --> 00:58:29,421
BULLYING IS STILL VERY PRESENT
IN OUR CLASSROOMS,
805
00:58:29,501 --> 00:58:32,141
AND VICTIMS ARE STARTING TO EXPERIENCE IT
AT AN INCREASINGLY YOUNGER AGE.
806
00:58:32,261 --> 00:58:33,461
IF YOU WITNESS IT, REPORT IT.
807
00:58:33,541 --> 00:58:35,981
IF YOU ARE BEING BULLIED,
ASK FOR HELP FROM AN ADULT YOU TRUST.
808
00:58:36,101 --> 00:58:38,101
[♪ dramatic music playing]
809
00:58:38,221 --> 00:58:41,101
BASED ON THE NOVEL "INVISIBLE"
BY ELOY MORENO
810
00:59:41,141 --> 00:59:42,541
[♪ music fades]
811
00:59:42,541 --> 00:59:47,541
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
812
00:59:42,541 --> 00:59:52,541
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.