Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,043 --> 00:00:45,045
We're finally going to arrest him.
2
00:00:45,128 --> 00:00:47,630
We have to hurry and see Chairman Park
get arrested.
3
00:00:47,922 --> 00:00:49,215
Stop talking and drive faster!
4
00:00:49,716 --> 00:00:52,302
Nope, I'm going to talk and drive!
5
00:00:53,720 --> 00:00:54,554
Go!
6
00:01:23,458 --> 00:01:25,085
I think he already escaped.
7
00:01:30,840 --> 00:01:32,258
When did he leave?
8
00:01:32,842 --> 00:01:33,718
One hour ago?
9
00:01:35,011 --> 00:01:35,970
What about his house?
10
00:01:36,554 --> 00:01:39,015
Where the hell did he go? Okay.
11
00:01:40,183 --> 00:01:41,768
He sure figured things out quickly.
12
00:01:42,018 --> 00:01:44,938
If he's not at the company or at home,
where could he be?
13
00:01:45,021 --> 00:01:46,856
He's not trying to hide,
14
00:01:47,482 --> 00:01:49,150
he's trying to escape.
15
00:02:06,376 --> 00:02:07,877
I'll go by myself.
16
00:02:08,503 --> 00:02:10,421
There's no use if you prohibit him
from departure.
17
00:02:10,797 --> 00:02:12,507
If he departs in 20, 30 minutes,
we can't catch him.
18
00:02:13,091 --> 00:02:14,175
Okay, hurry.
19
00:02:14,509 --> 00:02:16,094
I hope he didn't run away yet.
20
00:02:16,636 --> 00:02:18,721
We're almost there.
21
00:02:41,327 --> 00:02:42,287
Go that way.
22
00:02:57,927 --> 00:02:59,679
Park Hyun-do, where are you?
23
00:02:59,846 --> 00:03:03,266
Wait until I catch you.
How dare you make me a scapegoat and run?
24
00:03:03,558 --> 00:03:05,226
I'll shove his nose.
25
00:03:05,560 --> 00:03:08,521
Ah, ah. I am looking for someone.
26
00:03:08,605 --> 00:03:10,273
This is an emergency announcement.
27
00:03:10,690 --> 00:03:14,569
Somebody has committed a crime
and tried to run away.
28
00:03:14,944 --> 00:03:18,573
It's not just any crime,
it's attempted murder and embezzlement.
29
00:03:19,908 --> 00:03:23,077
Who is that person?
He's D to the O of TQ Group,
30
00:03:23,161 --> 00:03:25,413
Chairman Park Hyun-do, everyone!
31
00:03:26,581 --> 00:03:28,666
Chairman Park Hyun-do parted his hair
in the middle,
32
00:03:28,750 --> 00:03:31,127
in his 50's, looks dignified,
33
00:03:31,211 --> 00:03:34,631
and talks in an extremely low voice.
34
00:03:34,714 --> 00:03:35,715
That weirdo.
35
00:03:35,798 --> 00:03:37,592
Where are you trying to run?
36
00:03:37,675 --> 00:03:40,053
United States? Germany? Tanzania?
37
00:03:40,136 --> 00:03:42,305
Or Denmark?
38
00:03:42,889 --> 00:03:45,266
Ah, he must be going to Denmark!
39
00:03:45,350 --> 00:03:48,770
I think he's going to hide there
and not come back at all.
40
00:03:49,437 --> 00:03:52,398
Anyway, if you find Chairman Park Hyun-do,
41
00:03:52,482 --> 00:03:56,277
please report to the nearest
police station or army base.
42
00:03:59,864 --> 00:04:02,408
Stop acting like a weirdo,
and come to gate number eight.
43
00:04:15,296 --> 00:04:17,006
Where are you?
44
00:04:33,648 --> 00:04:35,233
Where are you going, Mr. Chairman?
45
00:04:35,525 --> 00:04:37,443
-Let go!
-Come with me.
46
00:04:38,194 --> 00:04:39,112
Call security.
47
00:04:39,404 --> 00:04:41,030
He's trying to attack me.
48
00:04:41,114 --> 00:04:42,824
-Over here!
-Don't grab me,
49
00:04:42,907 --> 00:04:43,992
arrest this person!
50
00:04:44,367 --> 00:04:46,661
He's a convicted criminal
who's trying to run away!
51
00:04:46,744 --> 00:04:48,288
How dare you accuse me?
52
00:04:48,413 --> 00:04:50,331
-Come here!
-No!
53
00:04:50,415 --> 00:04:51,749
-What is this?
-Let go.
54
00:04:51,833 --> 00:04:53,251
You have to arrest him!
55
00:04:53,876 --> 00:04:56,004
You have to arrest him!
56
00:04:56,087 --> 00:04:57,922
-Block them.
-Get him!
57
00:04:59,465 --> 00:05:01,551
If you go like this,
you're making me very sad.
58
00:05:07,640 --> 00:05:08,850
ARREST WARRANT
59
00:05:14,439 --> 00:05:15,523
Why didn't you get here sooner?
60
00:05:21,487 --> 00:05:22,739
Okay.
61
00:05:23,698 --> 00:05:24,782
Good work.
62
00:05:27,410 --> 00:05:28,786
Did Dad get arrested?
63
00:05:38,504 --> 00:05:40,423
-Ka-eun, you're here.
-Yes.
64
00:05:43,384 --> 00:05:45,094
You must be all tired.
65
00:05:45,595 --> 00:05:48,389
Have one of these. You too, Director.
66
00:05:49,098 --> 00:05:50,975
Restore your energy!
67
00:05:51,476 --> 00:05:52,310
Yes!
68
00:05:52,810 --> 00:05:54,312
When do the lawyers get here?
69
00:05:54,687 --> 00:05:57,523
I think they'll be here in 10 minutes.
70
00:05:59,067 --> 00:06:00,943
I think things are wrapping up now.
71
00:06:01,903 --> 00:06:03,863
We caught the other guys at the hospital
last night, and today...
72
00:06:05,281 --> 00:06:06,574
it's Chairman Park.
73
00:06:06,699 --> 00:06:10,203
Manager Kim, how did you come up
with a plan to catch the guys who tried to
74
00:06:10,286 --> 00:06:11,537
kill Manager Lee?
75
00:06:13,790 --> 00:06:14,707
Oh, that?
76
00:06:17,293 --> 00:06:20,588
I'm going to stop by the hospital
to see Manager Lee.
77
00:06:20,880 --> 00:06:22,673
Okay, go.
78
00:06:22,757 --> 00:06:23,591
Yes.
79
00:06:29,514 --> 00:06:30,431
Ha-kyung.
80
00:06:31,057 --> 00:06:31,891
Yes?
81
00:06:36,312 --> 00:06:37,688
Do you really think so?
82
00:06:37,772 --> 00:06:39,399
I'm sure they planted someone.
83
00:06:39,482 --> 00:06:42,735
We submitted the complaint,
so they must be on their nerves.
84
00:06:43,403 --> 00:06:45,238
Don't you think Mrs. Lee
could be in danger?
85
00:06:45,321 --> 00:06:47,407
We have to come up with something
before it becomes dangerous.
86
00:06:47,782 --> 00:06:50,159
Get there first, find out who's there
87
00:06:50,243 --> 00:06:52,912
and if there's someone there,
do as I tell you to.
88
00:06:56,874 --> 00:06:57,917
Ha-kyung.
89
00:06:58,000 --> 00:07:00,837
What do you mean? His pupils are reacting?
90
00:07:00,920 --> 00:07:03,256
Yes, I felt some kind of communication.
91
00:07:03,506 --> 00:07:04,799
What did the doctors say?
92
00:07:04,882 --> 00:07:07,677
He's as good as awake.
93
00:07:10,555 --> 00:07:11,848
I'm so glad.
94
00:07:12,598 --> 00:07:13,683
Come here.
95
00:07:24,360 --> 00:07:25,778
Since when was he there?
96
00:07:26,154 --> 00:07:27,530
It's been a few days.
97
00:07:29,740 --> 00:07:31,409
Don't worry too much.
98
00:07:33,411 --> 00:07:36,247
Make sure you keep your eyes on them.
99
00:07:36,330 --> 00:07:38,416
Yeah, I'm going to do that.
100
00:07:44,922 --> 00:07:46,924
CHANGING ROOM
101
00:08:08,196 --> 00:08:10,573
Really? Hold on.
102
00:08:22,585 --> 00:08:24,879
So they fell into the trap!
103
00:08:25,546 --> 00:08:29,800
By the way, what was recorded
on Manager Lee's dashcam?
104
00:08:30,676 --> 00:08:32,762
You know what it is, don't ask.
105
00:08:32,845 --> 00:08:35,389
But still... Ka-eun, tell me.
106
00:08:37,141 --> 00:08:37,975
Well...
107
00:08:42,730 --> 00:08:45,566
Don't say anything unnecessary
to the prosecutor.
108
00:08:45,650 --> 00:08:47,693
Manager Lee, I can't ensure your safety.
109
00:08:48,361 --> 00:08:50,112
Turn yourself in.
110
00:08:50,738 --> 00:08:52,698
With embezzlement and gambling.
111
00:08:52,782 --> 00:08:56,410
Oh, and tell them where the documents are.
112
00:08:57,078 --> 00:08:59,372
And erase all records of our phone calls
and texts.
113
00:09:04,919 --> 00:09:05,920
No...
114
00:09:07,838 --> 00:09:09,340
I can never do that...
115
00:09:23,604 --> 00:09:25,815
Who... who are you?
116
00:09:27,441 --> 00:09:30,152
Why are you doing this to me?
117
00:09:41,372 --> 00:09:44,000
This... this is...
118
00:09:57,972 --> 00:10:01,392
Write this down.
"I hope you cremate me when I die."
119
00:10:10,318 --> 00:10:11,694
I HOPE YOU CREMATE ME
120
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
These bastards...
121
00:10:46,479 --> 00:10:49,815
We have to catch all of them!
122
00:10:50,024 --> 00:10:52,902
I know. We should interrogate them
and put them in jail!
123
00:10:53,527 --> 00:10:54,779
The lawyers are here.
124
00:11:02,745 --> 00:11:04,538
DEFENDANT
125
00:11:05,414 --> 00:11:06,832
Murder and kidnapping...
126
00:11:07,750 --> 00:11:08,834
Chairman Park instructed it, right?
127
00:11:10,628 --> 00:11:12,338
I know nothing about this.
128
00:11:14,590 --> 00:11:16,217
We have proof that you conspired
the murder.
129
00:11:16,509 --> 00:11:19,929
Is there proof that I instructed that?
130
00:11:22,139 --> 00:11:24,100
Ms. Cho Min-young.
131
00:11:25,309 --> 00:11:27,561
Chairman Park Hyun-do instructed
the murder, right?
132
00:11:31,941 --> 00:11:33,234
Ms. Cho Min-young!
133
00:11:37,613 --> 00:11:39,031
Everything was--
134
00:11:39,115 --> 00:11:39,990
Director Cho...
135
00:11:41,409 --> 00:11:44,245
did everything on her own.
136
00:11:46,956 --> 00:11:49,667
To show her loyalty towards me,
137
00:11:50,126 --> 00:11:51,419
she crossed the line.
138
00:11:52,503 --> 00:11:55,172
Director Cho, I always told you.
139
00:11:56,048 --> 00:11:57,258
To know your limits,
140
00:11:57,925 --> 00:11:59,593
and not to cross the line.
141
00:12:04,557 --> 00:12:06,475
He's shameless.
142
00:12:06,809 --> 00:12:08,561
How could he do that as a human being?
143
00:12:09,437 --> 00:12:12,314
Doesn't it look like Director Cho
is taking fall for everything?
144
00:12:13,607 --> 00:12:15,860
And about the embezzlement...
145
00:12:16,110 --> 00:12:19,530
tax evasion and slush funds.
146
00:12:19,989 --> 00:12:21,657
Does this even make sense?
147
00:12:21,991 --> 00:12:25,077
Then the money I embezzled...
148
00:12:25,786 --> 00:12:27,121
where is that now?
149
00:12:28,122 --> 00:12:29,915
It doesn't exist!
150
00:12:29,999 --> 00:12:32,626
There are records in Taipans Bank
and Swiss Bank.
151
00:12:33,419 --> 00:12:35,296
Numbers.
152
00:12:36,046 --> 00:12:38,591
You can manipulate numbers all you want.
153
00:12:39,592 --> 00:12:43,095
I want you to tell me where is the money!
154
00:12:49,059 --> 00:12:53,230
He is the worst!
I might just go in there myself!
155
00:12:55,191 --> 00:12:58,402
Shouldn't we use a lie detector
or something?
156
00:12:59,278 --> 00:13:00,529
That doesn't help.
157
00:13:01,363 --> 00:13:04,325
We have to find the money he stashed
to end this.
158
00:13:05,367 --> 00:13:06,202
No.
159
00:13:07,745 --> 00:13:09,288
That doesn't end anything.
160
00:13:11,791 --> 00:13:13,334
We have to send him to jail.
161
00:13:14,001 --> 00:13:16,378
That's the ultimate ending.
162
00:13:18,214 --> 00:13:20,132
The more I think about it,
163
00:13:20,382 --> 00:13:23,511
the more I don't know where
Chairman Park's money is.
164
00:13:24,136 --> 00:13:28,307
Can't we look into the Swiss...
whatever bank it is?
165
00:13:28,390 --> 00:13:31,143
It's hard to do that because
of the bank confidentiality.
166
00:13:31,352 --> 00:13:34,313
They manage the accounts with account
number, not the real name,
167
00:13:34,396 --> 00:13:35,856
so it's hard to know
who is the account holder.
168
00:13:35,940 --> 00:13:38,818
It's the perfect account for tax avoidance
and slush funds.
169
00:13:39,819 --> 00:13:41,904
Didn't the Switzerland agree to
170
00:13:42,029 --> 00:13:44,865
share information to help eradicate
corruption?
171
00:13:45,324 --> 00:13:48,577
This particular bank didn't agree to that.
Which is why he chose this one.
172
00:13:48,661 --> 00:13:51,914
So Chairman Park is the only person
who can withdraw it.
173
00:13:52,039 --> 00:13:56,502
I know. He has to lay hands on it
so we can catch him!
174
00:13:56,585 --> 00:13:59,797
But in situations like this,
he'll never lay his hands on the account.
175
00:13:59,880 --> 00:14:02,424
Kang-sik was responsible for it, right?
176
00:14:03,008 --> 00:14:05,553
It won't matter now,
because everything's changed.
177
00:14:05,803 --> 00:14:07,429
Oh, right.
178
00:14:07,513 --> 00:14:11,684
Will Chief Go and General Manager Lee
be okay?
179
00:14:17,690 --> 00:14:18,858
Are you done yet?
180
00:14:20,776 --> 00:14:23,404
I think I got two-thirds done.
181
00:14:23,529 --> 00:14:25,698
I think it's going to take about
two hours.
182
00:14:25,948 --> 00:14:29,493
These bad jerks.
They haven't fed us in two days.
183
00:14:30,619 --> 00:14:32,329
Are they going to starve us to death?
184
00:14:33,163 --> 00:14:34,248
I'm starving.
185
00:14:45,926 --> 00:14:48,012
-Hey.
-I'm busy, stop calling me!
186
00:14:50,180 --> 00:14:52,224
-It's loose.
-What's loose? I told you...
187
00:14:52,308 --> 00:14:53,934
I need two more hours!
188
00:14:54,310 --> 00:14:56,520
-Look at this.
-Look at what? What?
189
00:14:58,439 --> 00:14:59,607
My hands are loose.
190
00:15:01,191 --> 00:15:02,151
How did you untie it?
191
00:15:02,860 --> 00:15:03,694
I don't know.
192
00:15:04,486 --> 00:15:07,281
Damn it! You should've untied it sooner!
193
00:15:07,364 --> 00:15:10,200
I've been biting my lips for four hours,
and it's bleeding!
194
00:15:10,284 --> 00:15:12,119
I have the cramps right now.
195
00:15:12,244 --> 00:15:14,246
You should've done that sooner,
why do that now?
196
00:15:14,330 --> 00:15:17,166
You're driving me crazy! Damn it!
197
00:15:17,249 --> 00:15:18,083
I'm sorry.
198
00:15:18,167 --> 00:15:20,127
This isn't fair!
199
00:15:20,252 --> 00:15:21,211
Good job...
200
00:15:21,295 --> 00:15:22,922
Untie this right now!
201
00:15:23,255 --> 00:15:25,549
-Okay.
-Untie me right now!
202
00:15:25,674 --> 00:15:26,842
I'm so tired.
203
00:15:26,926 --> 00:15:28,093
Wait.
204
00:15:28,177 --> 00:15:31,013
-Come on, untie mine! Don't take too long.
-Okay.
205
00:15:31,096 --> 00:15:32,890
You're taking too long. Ouch!
206
00:15:38,771 --> 00:15:42,358
It just got untied on its own.
I didn't try to free myself.
207
00:15:42,983 --> 00:15:43,817
We're the police.
208
00:15:44,443 --> 00:15:46,820
You're here to save us. Thank you.
209
00:15:46,904 --> 00:15:48,822
We're saved now!
210
00:15:48,906 --> 00:15:51,033
-Please untie this.
-Mr. Go Man-geun.
211
00:15:51,325 --> 00:15:53,661
And Mr. Lee Kang-sik.
You're under arrest for
212
00:15:53,744 --> 00:15:55,871
breach of duty and document forgery.
213
00:15:56,246 --> 00:15:58,457
-What?
-And for fleeing.
214
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
We didn't run away, we were caught.
215
00:16:02,336 --> 00:16:03,253
Gosh...
216
00:16:04,880 --> 00:16:06,924
Please say something!
217
00:16:10,678 --> 00:16:11,720
This...
218
00:16:12,805 --> 00:16:14,848
is not a democratic Prosecutor's Office.
219
00:16:15,099 --> 00:16:16,684
They're forcing me to confess!
220
00:16:16,934 --> 00:16:19,228
Do you admit the embezzlement
and constructing slush funds?
221
00:16:19,311 --> 00:16:22,982
I have dedicated my whole life for TQ.
222
00:16:23,607 --> 00:16:25,025
I've never embezzled money,
223
00:16:25,985 --> 00:16:27,820
and don't have any slush funds!
224
00:16:28,612 --> 00:16:29,780
After the investigation,
225
00:16:30,239 --> 00:16:31,907
the truth
226
00:16:32,449 --> 00:16:36,870
will be out in the open!
227
00:16:38,080 --> 00:16:39,456
That's bullshit.
228
00:16:40,916 --> 00:16:43,002
No, it's not like that. Yes.
229
00:16:43,335 --> 00:16:46,422
Purchase and management of promissory note
is not our job.
230
00:16:46,505 --> 00:16:49,717
It's hard to figure out the exact
current situation on our end.
231
00:16:49,800 --> 00:16:53,470
No, we haven't received any notifications
on that.
232
00:16:53,637 --> 00:16:55,889
We can't tell you that just yet.
233
00:16:56,849 --> 00:16:59,560
Manufacturer has their own
accounting team.
234
00:17:00,602 --> 00:17:03,689
No, their contract has nothing to do
with us.
235
00:17:03,814 --> 00:17:05,607
We only deal with headquarters' files.
236
00:17:06,442 --> 00:17:07,484
Okay.
237
00:17:08,110 --> 00:17:11,238
We don't deal with the buyers' debt.
238
00:17:12,990 --> 00:17:15,576
I'm afraid it's going to be a big problem.
239
00:17:16,410 --> 00:17:18,203
What if we really go bankrupt?
240
00:17:18,912 --> 00:17:21,540
With our financial statements,
it's possible.
241
00:17:21,874 --> 00:17:24,251
If we collapse, it could lead to chain
bankruptcy, right?
242
00:17:25,252 --> 00:17:27,504
It could be disintegrated in the air.
243
00:17:28,213 --> 00:17:30,257
And everyone will be unemployed.
244
00:17:30,716 --> 00:17:33,010
It shouldn't turn that way.
245
00:17:33,093 --> 00:17:35,179
I'm not really sure...
246
00:17:35,721 --> 00:17:37,723
about that matter.
247
00:17:40,017 --> 00:17:42,394
What's with him?
248
00:17:45,939 --> 00:17:47,024
Myeong-seok.
249
00:17:49,401 --> 00:17:50,235
Yes?
250
00:17:51,945 --> 00:17:53,322
Are you hurt?
251
00:17:53,572 --> 00:17:56,366
No, I'm not offended.
It's just the situation is so...
252
00:17:56,909 --> 00:17:57,785
About what?
253
00:17:58,160 --> 00:18:01,622
Is our company really going bankrupt
and collapse?
254
00:18:03,457 --> 00:18:05,459
There is a possibility.
255
00:18:10,798 --> 00:18:13,092
I didn't want that to happen
so I gave Manager Kim the files
256
00:18:13,175 --> 00:18:15,636
and received registration from Tanzania,
but why...
257
00:18:16,261 --> 00:18:18,180
So we're completely hopeless?
258
00:18:18,889 --> 00:18:20,599
We're doomed.
259
00:18:21,100 --> 00:18:23,519
No, it's not that bad yet.
260
00:18:24,353 --> 00:18:25,646
We have to stop as much as possible.
261
00:18:25,729 --> 00:18:28,440
Stop what?
It doesn't seem like we can stop it.
262
00:18:29,191 --> 00:18:31,735
Don't get my hopes up. It's irritating.
263
00:18:39,701 --> 00:18:41,537
You begged and begged last time
264
00:18:41,620 --> 00:18:43,455
so we extended the period.
265
00:18:43,539 --> 00:18:45,624
That was just a few days ago,
and what's this?
266
00:18:45,707 --> 00:18:47,251
It's not about funds this time.
267
00:18:47,334 --> 00:18:49,128
It's about the Chairman's imprisonment.
268
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
It's an external factor,
so once the media chaos dies down...
269
00:18:51,922 --> 00:18:53,006
It won't die down.
270
00:18:53,423 --> 00:18:55,050
It's going to get worse.
271
00:18:55,134 --> 00:18:58,053
We can't make sacrifices anymore.
Come up with a solution.
272
00:18:58,428 --> 00:19:00,222
We won't just leave like this.
273
00:19:00,305 --> 00:19:03,016
-Sort this out.
-You must solve this problem!
274
00:19:03,100 --> 00:19:06,562
I heard things are getting worse.
275
00:19:06,645 --> 00:19:08,564
That we can't pay off the loans
276
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
and promissory notes.
277
00:19:10,357 --> 00:19:13,944
Didn't you come up with a solution
when things got this bad?
278
00:19:14,027 --> 00:19:18,031
The board of directors followed you
this far, trusting you.
279
00:19:18,282 --> 00:19:22,744
Please come up with a realistic solution
so that we can trust you again.
280
00:19:26,039 --> 00:19:27,916
Even if she calls the board of directors,
281
00:19:28,458 --> 00:19:29,877
she's not going to come up with anything.
282
00:19:30,878 --> 00:19:33,547
Please tell me anything you want me to do.
283
00:19:34,798 --> 00:19:36,800
Frame the embezzlement on my wife,
284
00:19:37,092 --> 00:19:38,260
and about the murder attempt...
285
00:19:39,261 --> 00:19:41,180
frame it on Director Cho.
286
00:19:43,015 --> 00:19:44,850
Tell what I'm about to tell you...
287
00:19:45,893 --> 00:19:47,978
to my wife and Director Cho.
288
00:19:48,145 --> 00:19:49,396
What are you talking about?
289
00:19:49,479 --> 00:19:50,772
Just as I said.
290
00:19:51,190 --> 00:19:52,191
If...
291
00:19:52,941 --> 00:19:55,485
If they drop all charges against me,
292
00:19:56,028 --> 00:19:57,738
I'll prevent the bankruptcy
293
00:19:58,280 --> 00:20:00,741
with my own assets.
294
00:20:01,992 --> 00:20:02,826
However,
295
00:20:03,535 --> 00:20:06,705
my management rights should be guaranteed.
296
00:20:07,539 --> 00:20:10,209
And make them recognize.
297
00:20:10,500 --> 00:20:13,795
If things keep going like this, TQ Group
298
00:20:14,338 --> 00:20:16,465
will be completely bankrupt in two weeks.
299
00:20:18,008 --> 00:20:20,469
He wants an answer from you in two days.
300
00:20:27,643 --> 00:20:29,645
The Chairman told me to give you
a message.
301
00:20:30,229 --> 00:20:34,191
If Director Cho admits and confesses
to all of the crimes she has committed,
302
00:20:35,776 --> 00:20:39,655
tell her she's going to live a full life
even after her release.
303
00:20:45,202 --> 00:20:47,871
He wants an answer from you in two days.
304
00:21:01,468 --> 00:21:02,511
What?
305
00:21:02,928 --> 00:21:05,472
That's what Director Cho said.
306
00:21:06,223 --> 00:21:07,683
Tell him this.
307
00:21:08,183 --> 00:21:10,644
If he wants me to take the fall
for everything,
308
00:21:11,144 --> 00:21:16,275
he has to give me, 50% of the private
property in his Swiss account.
309
00:21:17,025 --> 00:21:17,859
If he doesn't,
310
00:21:18,860 --> 00:21:22,572
I'll reveal the evidence saying that
he ordered me to commit those murders.
311
00:21:25,909 --> 00:21:27,202
Director Cho is
312
00:21:28,412 --> 00:21:29,913
quite the greedy one.
313
00:21:31,623 --> 00:21:35,335
Even though she's greedy,
she should know better not to lie.
314
00:21:35,711 --> 00:21:37,170
What? Evidence saying I ordered it?
315
00:21:43,760 --> 00:21:47,514
It's a pain in the ass.
316
00:21:48,015 --> 00:21:49,182
What should I do?
317
00:21:50,267 --> 00:21:53,186
Take care of him at the right timing.
318
00:21:58,150 --> 00:21:59,901
She wants an answer in two days.
319
00:22:05,490 --> 00:22:08,577
He's going to prevent the bankruptcy
with his own slush funds?
320
00:22:09,286 --> 00:22:12,080
Yes, he's trying to do business with me.
321
00:22:14,541 --> 00:22:16,918
He's unbelievable.
322
00:22:17,044 --> 00:22:19,421
We're really in trouble, are we?
323
00:22:19,588 --> 00:22:22,174
According to my analysis, yes.
324
00:22:22,257 --> 00:22:23,759
Banks have been calling
325
00:22:23,842 --> 00:22:26,178
in regard to promissory notes
this morning.
326
00:22:26,636 --> 00:22:29,931
I checked, and there are three big
promissory notes due this week.
327
00:22:30,307 --> 00:22:32,809
If we don't pay, by next week...
328
00:22:34,394 --> 00:22:35,437
it could lead to chain bankruptcy.
329
00:22:35,645 --> 00:22:37,230
If it's that serious,
330
00:22:37,731 --> 00:22:39,733
I have to think this through for the sake
of people.
331
00:22:39,816 --> 00:22:41,026
Ma'am...
332
00:22:41,109 --> 00:22:42,569
I can't let the others lose their jobs
333
00:22:42,778 --> 00:22:45,322
-just so he can get punished.
-No, we can't do that.
334
00:22:46,031 --> 00:22:47,115
You see in movies.
335
00:22:47,574 --> 00:22:50,243
If you give them money and helicopter
336
00:22:50,535 --> 00:22:52,287
saying you'll agree to it...
337
00:22:53,205 --> 00:22:55,457
They kill the hostages and run away.
338
00:22:55,832 --> 00:22:58,293
That's right.
You can't negotiate something like this.
339
00:22:58,377 --> 00:22:59,753
I think so, too.
340
00:23:00,212 --> 00:23:02,881
If we agree to everything,
just so we can avoid the crisis,
341
00:23:03,215 --> 00:23:04,966
things are going to be worse.
342
00:23:06,676 --> 00:23:08,595
You can't be weak.
343
00:23:08,678 --> 00:23:11,264
We have little power,
but we're here for you.
344
00:23:12,015 --> 00:23:13,850
You're trying to accomplish something
345
00:23:14,893 --> 00:23:17,979
that no other executives and board members
succeeded.
346
00:23:19,356 --> 00:23:20,399
I'm sorry,
347
00:23:21,358 --> 00:23:22,317
and I'm thankful.
348
00:23:32,452 --> 00:23:33,954
Thanks for the extension.
349
00:23:34,037 --> 00:23:36,289
Yes, send someone to Finance tomorrow.
350
00:23:37,082 --> 00:23:38,041
Thank you.
351
00:23:40,210 --> 00:23:41,878
I got the extension from Hanju Bank.
352
00:23:44,381 --> 00:23:45,966
You washed your hair here?
353
00:23:46,425 --> 00:23:48,427
I had a hectic morning,
so I couldn't take a shower.
354
00:23:48,510 --> 00:23:50,554
It was really itchy, now I'm good.
355
00:23:50,929 --> 00:23:51,763
What about the promissory notes?
356
00:23:51,847 --> 00:23:54,141
I think we can get over it this time,
357
00:23:54,224 --> 00:23:55,517
but that's it.
358
00:23:56,017 --> 00:23:57,185
This is the limit.
359
00:23:57,602 --> 00:24:00,313
This is the last extension
I could get from banks.
360
00:24:00,522 --> 00:24:02,357
We're really driven into a corner.
361
00:24:02,607 --> 00:24:05,861
We're at the edge of a precipice,
not the Chairman.
362
00:24:09,656 --> 00:24:11,741
Call my lawyers.
363
00:24:13,577 --> 00:24:15,036
Why are you here?
364
00:24:15,370 --> 00:24:18,290
Chairman Park wants an answer right away.
365
00:24:18,373 --> 00:24:19,249
Why?
366
00:24:19,583 --> 00:24:22,627
I think there's an alternative.
367
00:24:22,711 --> 00:24:25,213
So he has other options than myself.
368
00:24:26,047 --> 00:24:27,799
I'm afraid I can't tell you in detail.
369
00:24:28,133 --> 00:24:31,636
My thoughts remain the same.
370
00:24:31,845 --> 00:24:33,555
Can you just agree to him?
371
00:24:35,474 --> 00:24:38,351
If father gets out, the company
will overcome a crisis.
372
00:24:38,602 --> 00:24:40,228
We should find a way out somehow.
373
00:24:40,604 --> 00:24:44,191
But I can't let him do
poor management again.
374
00:24:44,274 --> 00:24:46,568
Is there anything you did right?
375
00:24:46,818 --> 00:24:47,694
There's nothing.
376
00:24:48,612 --> 00:24:52,282
You know that Father's the only person
who can save us from this mess.
377
00:24:52,699 --> 00:24:55,494
Please put your personal feelings aside
and realize the truth.
378
00:24:55,577 --> 00:24:57,746
-Myeong-seok.
-What, Mom?
379
00:25:13,762 --> 00:25:15,680
ESTABLISHING LAW AND ORDER
380
00:25:16,056 --> 00:25:16,973
You're here.
381
00:25:17,557 --> 00:25:19,518
Yes, why did you want to see me?
382
00:25:19,601 --> 00:25:20,560
Why?
383
00:25:22,187 --> 00:25:23,855
Can't a father call his son?
384
00:25:25,899 --> 00:25:27,442
What did your mother say?
385
00:25:28,318 --> 00:25:30,403
She needs to give me an answer by today.
386
00:25:30,487 --> 00:25:31,655
I'm not sure.
387
00:25:31,780 --> 00:25:34,741
I heard about yesterday.
388
00:25:35,367 --> 00:25:37,869
You're more reasonable than she is.
389
00:25:38,411 --> 00:25:39,454
It's not like that.
390
00:25:39,538 --> 00:25:43,208
It seems you've broadened your mind
after learning about the business.
391
00:25:43,833 --> 00:25:45,168
Whatever happens,
392
00:25:46,503 --> 00:25:48,713
we have to protect what's ours.
393
00:25:50,048 --> 00:25:53,927
Then you'd be able to inherit everything
in the future.
394
00:25:55,053 --> 00:25:56,888
You're the only one
395
00:25:57,389 --> 00:25:59,307
in the family that I can trust now.
396
00:26:02,394 --> 00:26:03,436
I trust you.
397
00:26:06,022 --> 00:26:06,940
Yes, Father.
398
00:26:10,902 --> 00:26:12,862
I'm here to send you a message.
399
00:26:13,613 --> 00:26:16,575
He said it's impossible to give you 50%.
400
00:26:18,034 --> 00:26:19,077
Then how much?
401
00:26:19,160 --> 00:26:21,746
You'd get 40%.
20% as soon as you agree on it,
402
00:26:21,830 --> 00:26:24,666
and 20% will be given to you
as soon as he gets released.
403
00:26:25,125 --> 00:26:26,209
How can I trust that?
404
00:26:27,877 --> 00:26:31,298
Didn't you trust him and stood by his side
your whole life?
405
00:26:34,676 --> 00:26:37,012
And this is the cost I get for trusting
him?
406
00:26:40,724 --> 00:26:42,684
Now is your only chance to choose.
407
00:26:42,892 --> 00:26:44,102
Will you accept his offer?
408
00:26:50,400 --> 00:26:51,276
I will.
409
00:27:02,245 --> 00:27:04,205
FATHER
410
00:27:06,416 --> 00:27:07,250
Yes, Father.
411
00:27:09,461 --> 00:27:10,503
Now?
412
00:27:11,796 --> 00:27:14,341
Okay, I'll be right there.
413
00:27:15,008 --> 00:27:16,801
Where are you going?
414
00:27:17,052 --> 00:27:19,304
I have to go out.
415
00:27:28,813 --> 00:27:29,689
Hand.
416
00:27:30,482 --> 00:27:31,316
Sorry?
417
00:27:32,275 --> 00:27:33,526
Give me your hand.
418
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
Hand? Oh...
419
00:27:41,576 --> 00:27:43,495
It's my Swiss account.
420
00:27:44,621 --> 00:27:46,414
Transfer what's written on there,
421
00:27:48,375 --> 00:27:49,876
and I want you to manage it.
422
00:27:51,503 --> 00:27:53,129
But, Father... how can I...
423
00:27:53,213 --> 00:27:54,255
Be careful.
424
00:27:54,881 --> 00:27:57,509
Don't get caught. If you do,
425
00:27:59,094 --> 00:28:01,388
I'll be finished, and the money too.
426
00:28:03,223 --> 00:28:04,307
Yes, sir.
427
00:28:16,277 --> 00:28:17,654
Goodness...
428
00:28:25,161 --> 00:28:26,913
Did CEO Jang send you?
429
00:28:27,205 --> 00:28:29,040
What kind of deal did you make?
430
00:28:31,751 --> 00:28:33,044
So she came to you
431
00:28:34,045 --> 00:28:35,964
and told you everything?
432
00:28:36,506 --> 00:28:38,800
Of course. We're the brains.
433
00:28:39,384 --> 00:28:41,594
It must be just as I expected.
434
00:28:42,762 --> 00:28:46,224
It's as you expected.
She's declining your offer.
435
00:28:48,476 --> 00:28:49,352
By the way,
436
00:28:50,395 --> 00:28:52,564
I don't remember...
437
00:28:54,190 --> 00:28:55,859
what I offered.
438
00:28:57,736 --> 00:28:59,654
If you tell me where your slush fund is,
439
00:28:59,738 --> 00:29:01,531
we'll make an extenuation.
440
00:29:10,707 --> 00:29:13,209
Transfer... transfer amount.
441
00:29:17,839 --> 00:29:18,923
It's driving me crazy.
442
00:29:22,761 --> 00:29:26,264
Eight, three, six.
443
00:29:30,518 --> 00:29:31,394
Transfer.
444
00:29:34,647 --> 00:29:35,523
Did it work?
445
00:29:39,486 --> 00:29:40,987
It's been transferred!
446
00:29:42,655 --> 00:29:44,657
It's 10,000...
447
00:29:44,991 --> 00:29:48,286
No, it's 100,000,000 won.
448
00:29:48,369 --> 00:29:51,247
It's 100 billion...
449
00:29:52,165 --> 00:29:53,249
What? 100 billion?
450
00:29:53,750 --> 00:29:54,626
Oh my God.
451
00:29:56,419 --> 00:29:58,296
-Myeong-seok.
-Yes?
452
00:29:59,672 --> 00:30:00,924
Park Myeong-seok.
453
00:30:01,591 --> 00:30:03,384
You returned
Chairman Park Hyun-do's slush funds
454
00:30:04,844 --> 00:30:07,222
to Accounting Department's reserve fund.
455
00:30:09,641 --> 00:30:11,643
Sorry, I didn't hear clearly...
456
00:30:12,894 --> 00:30:14,437
I'm sorry, can you repeat?
457
00:30:16,022 --> 00:30:17,524
Let me ask you one thing.
458
00:30:18,566 --> 00:30:19,400
Why in the world
459
00:30:20,485 --> 00:30:22,862
are you trying so hard? For what?
460
00:30:24,572 --> 00:30:25,824
Because that's righteous
461
00:30:27,659 --> 00:30:29,160
and that's the world's principle?
462
00:30:31,371 --> 00:30:35,166
Because of you and my wife,
a company will be completely ruined.
463
00:30:35,750 --> 00:30:37,252
And many employees
464
00:30:38,378 --> 00:30:39,504
will lose their jobs.
465
00:30:40,421 --> 00:30:42,257
And many related subcontractors
466
00:30:42,924 --> 00:30:44,217
will go broke.
467
00:30:45,176 --> 00:30:48,847
People like you who lamely follow
their faith
468
00:30:49,472 --> 00:30:51,808
are ruining the world.
469
00:30:52,058 --> 00:30:52,892
No.
470
00:30:53,601 --> 00:30:56,688
People who think of greed as faith
471
00:30:57,313 --> 00:30:58,565
are ruining the world.
472
00:31:00,149 --> 00:31:02,443
Thanks to the people who lamely
follow their faith,
473
00:31:02,527 --> 00:31:03,736
this world somewhat works.
474
00:31:05,488 --> 00:31:06,614
How dare you
475
00:31:07,615 --> 00:31:09,117
say that?
476
00:31:10,451 --> 00:31:13,496
You were the greediest people
of all people!
477
00:31:13,872 --> 00:31:15,123
We've changed.
478
00:31:15,915 --> 00:31:17,500
After seeing you.
479
00:31:18,167 --> 00:31:20,503
We don't want to live a hideous life
like you.
480
00:31:22,630 --> 00:31:24,757
Mr. Kim Seong-ryong,
you have a phone call.
481
00:31:32,974 --> 00:31:34,267
Director Seo.
482
00:31:34,934 --> 00:31:38,813
I thought you'd cope with things wisely.
483
00:31:40,982 --> 00:31:42,734
My choices were dull,
484
00:31:44,986 --> 00:31:46,487
but I think the results will be wise.
485
00:31:47,196 --> 00:31:48,698
If your choices are dull,
486
00:31:49,490 --> 00:31:51,284
the result is bound to be dull as well.
487
00:31:52,702 --> 00:31:53,703
I'm not sure.
488
00:31:54,829 --> 00:31:57,582
I don't really agree with your wisdom.
489
00:32:07,550 --> 00:32:09,636
Chairman Park, you're an upright person!
490
00:32:11,471 --> 00:32:14,140
-What?
-In your Swiss account,
491
00:32:14,557 --> 00:32:16,517
there were only 290 thousand won.
492
00:32:17,185 --> 00:32:18,186
What?
493
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
What else?
494
00:32:20,104 --> 00:32:21,522
I can't tell who it is,
495
00:32:21,731 --> 00:32:24,108
but Chairman Park's slush fund
496
00:32:24,192 --> 00:32:26,945
was returned to Accounting's reserve fund.
497
00:32:28,196 --> 00:32:29,405
Wow, that's amazing!
498
00:32:29,489 --> 00:32:32,617
You're a "Donation Angel".
Thanks for all the money.
499
00:32:33,284 --> 00:32:35,453
What are you talking about?
500
00:32:37,372 --> 00:32:39,624
We'll get a good use out of this, too.
501
00:32:41,542 --> 00:32:42,460
What should I do?
502
00:32:43,378 --> 00:32:46,673
Take care of him at the right timing.
503
00:32:50,510 --> 00:32:52,804
I saw your face during
the first cross-examination.
504
00:32:53,680 --> 00:32:57,058
It seemed like you were feeling
extremely betrayed by the Chairman.
505
00:32:57,684 --> 00:32:59,852
If the Chairman really cares about you,
506
00:32:59,936 --> 00:33:01,229
you can't take the fall.
507
00:33:01,562 --> 00:33:04,732
You'll be sentenced to
about 20 to 25 years in total.
508
00:33:05,566 --> 00:33:08,361
You'll be way over 60 when you get out.
509
00:33:09,779 --> 00:33:12,407
What are you going to do
if you're rich then?
510
00:33:13,324 --> 00:33:14,742
You'll spend your golden ages in prison.
511
00:33:20,164 --> 00:33:21,165
Do as I tell you.
512
00:33:22,917 --> 00:33:25,878
If you cooperate to the investigation,
your sentence will be seven years.
513
00:33:26,921 --> 00:33:28,214
Are you serious?
514
00:33:28,548 --> 00:33:30,383
I don't kid around with sentences.
515
00:33:31,342 --> 00:33:33,177
Will you cooperate or not?
516
00:33:38,474 --> 00:33:39,892
Myeong-seok, don't take it the wrong way.
517
00:33:40,768 --> 00:33:43,312
We're not trying to take away
your father's money,
518
00:33:43,646 --> 00:33:46,190
we're just trying to put it back
to where it was.
519
00:33:48,484 --> 00:33:51,195
I heard you complained to Ha-kyung
about things not changing
520
00:33:51,571 --> 00:33:52,905
even if you helped, right?
521
00:33:53,573 --> 00:33:54,782
I didn't complain.
522
00:33:55,533 --> 00:33:57,744
This will be the last thing
you'll help me with.
523
00:33:59,537 --> 00:34:02,165
Like I said, if you don't want to help,
you don't have to.
524
00:34:03,082 --> 00:34:04,417
After years pass by
525
00:34:04,709 --> 00:34:07,128
you can live off your father's money
in prosperity.
526
00:34:07,211 --> 00:34:08,671
I won't say a word.
527
00:34:08,963 --> 00:34:10,965
Because that's your destiny.
528
00:34:13,468 --> 00:34:16,512
I don't want to live in that destiny.
529
00:34:17,305 --> 00:34:18,264
You don't want to?
530
00:34:18,598 --> 00:34:19,432
No.
531
00:34:19,682 --> 00:34:20,600
Then help me.
532
00:34:20,683 --> 00:34:22,310
You won't be
533
00:34:23,144 --> 00:34:25,063
ashamed of your destiny.
534
00:34:25,354 --> 00:34:26,689
Hey!
535
00:34:26,898 --> 00:34:30,777
Silence. This is a correctional facility
and you should control yourself.
536
00:34:31,319 --> 00:34:33,780
You'll never...
537
00:34:34,989 --> 00:34:38,493
you'll never get away with this,
you punks!
538
00:34:38,785 --> 00:34:40,745
How dare you take my money!
539
00:34:41,037 --> 00:34:42,288
But 290 thousand won is enough.
540
00:34:42,497 --> 00:34:43,331
That's true.
541
00:34:43,581 --> 00:34:44,832
What did you say?
542
00:34:46,834 --> 00:34:48,336
He's so scary, I want to go!
543
00:34:48,461 --> 00:34:49,921
Let's run!
544
00:34:56,761 --> 00:34:58,304
Those bastards...
545
00:35:01,724 --> 00:35:03,267
-Cheers!
-Cheers.
546
00:35:03,351 --> 00:35:04,769
Good work!
547
00:35:09,315 --> 00:35:10,817
I still can't believe it.
548
00:35:11,192 --> 00:35:13,027
We transferred the Chairman's money!
549
00:35:13,903 --> 00:35:16,239
I wanted to come with Myeong-seok,
550
00:35:16,322 --> 00:35:18,616
but he said he's going home, so I let him.
551
00:35:18,825 --> 00:35:21,702
Good job. He must have wanted to come
with us,
552
00:35:22,036 --> 00:35:23,621
but I bet he doesn't feel so good.
553
00:35:23,704 --> 00:35:25,832
The company's not in crisis anymore,
right?
554
00:35:26,124 --> 00:35:28,251
I think about 70% is taken care of.
555
00:35:29,418 --> 00:35:32,672
He really was on a cosmic level.
556
00:35:33,005 --> 00:35:34,382
Anyway, good work.
557
00:35:34,924 --> 00:35:35,800
Director Seo
558
00:35:36,300 --> 00:35:37,343
and Seong-ryong.
559
00:35:37,844 --> 00:35:40,721
Well, it was all thanks to your support.
560
00:35:43,266 --> 00:35:44,600
You're acting very nice.
561
00:35:44,809 --> 00:35:46,018
I wasn't acting.
562
00:35:46,894 --> 00:35:48,146
Don't wink at me.
563
00:35:48,604 --> 00:35:50,148
Don't make a kissing face!
564
00:35:50,606 --> 00:35:51,524
That tongue!
565
00:35:52,608 --> 00:35:55,319
I'm sorry to say this right now,
566
00:35:55,945 --> 00:35:57,321
but can we order another menu?
567
00:36:05,872 --> 00:36:07,123
Order!
568
00:36:07,206 --> 00:36:09,167
He's always like that!
569
00:36:17,800 --> 00:36:18,676
Honey.
570
00:36:26,767 --> 00:36:27,685
Soo-jin.
571
00:36:28,644 --> 00:36:29,478
Honey?
572
00:36:30,396 --> 00:36:31,480
Sweetie.
573
00:36:32,190 --> 00:36:33,024
Honey.
574
00:36:34,692 --> 00:36:35,568
Oh my gosh.
575
00:36:40,323 --> 00:36:41,699
What are you going to do now?
576
00:36:44,368 --> 00:36:45,411
You know...
577
00:36:46,662 --> 00:36:47,997
I'm going to leave.
578
00:36:48,623 --> 00:36:50,333
You're finally leaving this place?
579
00:36:51,042 --> 00:36:52,251
What will you do when you quit?
580
00:36:52,335 --> 00:36:54,295
I haven't thought about it yet...
581
00:36:55,922 --> 00:36:58,216
I'm going to give myself a vacation.
582
00:36:58,966 --> 00:37:01,677
I'm very tired from being Mr. Righteous.
583
00:37:01,969 --> 00:37:04,430
So Mr. Righteous is going on a holiday.
584
00:37:04,847 --> 00:37:05,973
Yeah.
585
00:37:06,933 --> 00:37:08,267
What are you going to do?
586
00:37:08,976 --> 00:37:10,895
I heard the Chief Prosecutor asked you
to return.
587
00:37:11,020 --> 00:37:12,104
I don't know...
588
00:37:12,188 --> 00:37:14,732
You should go back.
Now you seem like a real prosecutor.
589
00:37:15,149 --> 00:37:15,983
No.
590
00:37:16,817 --> 00:37:19,695
I'm going to find something
that's more cool than a prosecutor.
591
00:37:21,364 --> 00:37:22,448
Moreover...
592
00:37:24,200 --> 00:37:26,118
I should admit something.
593
00:37:27,536 --> 00:37:28,871
Kim Seong-ryong is
594
00:37:29,413 --> 00:37:33,626
the best Manager Kim in Korea.
595
00:37:37,088 --> 00:37:38,589
I'll admit something as well.
596
00:37:39,215 --> 00:37:40,174
Seo Yul is
597
00:37:40,967 --> 00:37:44,512
Korea's best prosecutor and director...
598
00:37:46,097 --> 00:37:47,306
and a glutton.
599
00:37:52,645 --> 00:37:55,398
-Man, it's so awkward!
-So cheesy!
600
00:37:55,564 --> 00:37:57,066
So awkward!
601
00:37:57,149 --> 00:37:58,276
-Gosh.
-Go!
602
00:37:58,359 --> 00:37:59,318
Get out of here!
603
00:37:59,902 --> 00:38:01,153
Let's never meet again!
604
00:38:01,487 --> 00:38:02,321
Defendant.
605
00:38:03,698 --> 00:38:05,825
Do you have any last words?
606
00:38:06,659 --> 00:38:09,704
To run a corporate in Korea,
607
00:38:09,787 --> 00:38:11,622
it is just like
608
00:38:12,373 --> 00:38:15,835
sailing through rough seas
365 days a year.
609
00:38:16,627 --> 00:38:19,422
To overcome large waves everyday,
sometimes...
610
00:38:19,797 --> 00:38:21,215
sacrifices are necessary.
611
00:38:21,674 --> 00:38:24,343
And unavoidable situations may occur.
612
00:38:24,719 --> 00:38:28,264
To overcome all those hardships,
613
00:38:28,472 --> 00:38:31,225
I just came up and prepared myself
with a secondary solution.
614
00:38:31,767 --> 00:38:34,020
And it was all for the better of everyone
at TQ.
615
00:38:36,105 --> 00:38:40,026
Therefore, I do not agree
with these charges that were
616
00:38:40,234 --> 00:38:42,862
put together maliciously to attack me.
617
00:38:44,488 --> 00:38:46,198
And I will lodge an appeal.
618
00:38:50,870 --> 00:38:55,207
This case clearly shows the corruptions
619
00:38:56,000 --> 00:38:58,044
of conglomerates in our country.
620
00:38:58,669 --> 00:39:01,213
Also, to obtain monetary benefits,
621
00:39:01,297 --> 00:39:05,551
they conducted inhumane actions,
622
00:39:05,634 --> 00:39:08,596
and this is an indefensible behavior.
623
00:39:09,013 --> 00:39:10,306
Therefore, the justice department
624
00:39:10,639 --> 00:39:14,393
will consider the social effects due
to this case...
625
00:39:14,852 --> 00:39:18,064
and we have the intention of establishing
enterprises with morals
626
00:39:18,272 --> 00:39:20,566
as we announce the verdict as follows.
627
00:39:20,983 --> 00:39:23,569
The defendant, Park Hyun-do
628
00:39:23,819 --> 00:39:25,071
is sentenced to 22 years.
629
00:39:27,698 --> 00:39:30,326
Defendant Cho Min-young, seven years.
630
00:39:31,494 --> 00:39:33,913
Defendant Go Man-geun, four years.
631
00:39:34,413 --> 00:39:36,207
And defendant Lee Kang-sik
632
00:39:36,290 --> 00:39:38,209
is sentenced with three years.
633
00:39:53,391 --> 00:39:54,683
Unavoidable situations?
634
00:39:56,977 --> 00:39:57,853
Secondary solution?
635
00:39:59,772 --> 00:40:01,565
If it's unavoidable and you need
a secondary solution,
636
00:40:01,649 --> 00:40:02,942
why did you keep all the money?
637
00:40:03,025 --> 00:40:04,985
You should've taken them out.
638
00:40:09,990 --> 00:40:10,866
Let's go.
639
00:40:11,617 --> 00:40:13,119
If you get out,
640
00:40:14,745 --> 00:40:16,455
don't take away stuff
641
00:40:17,665 --> 00:40:18,999
from people with no power.
642
00:40:20,042 --> 00:40:22,253
-Got it?
-Hey!
643
00:40:22,586 --> 00:40:24,713
Get lost, you punk!
644
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
You bastard!
645
00:40:26,799 --> 00:40:28,759
God! You freak!
646
00:40:28,843 --> 00:40:29,844
I was about to leave.
647
00:40:36,392 --> 00:40:38,060
Detective Hong, you did really well.
648
00:40:39,353 --> 00:40:40,396
No, sir.
649
00:40:40,771 --> 00:40:43,357
It was an honor to work on a big case.
650
00:40:45,151 --> 00:40:46,068
Prosecutor Han.
651
00:40:50,364 --> 00:40:52,992
I almost forgot, I had a present for you.
652
00:40:53,451 --> 00:40:54,285
Really?
653
00:40:58,664 --> 00:41:01,083
I send you a picture on your phone,
so check it out.
654
00:41:09,633 --> 00:41:12,178
This is the real jackpot, right?
655
00:41:12,720 --> 00:41:14,430
Use that picture well
656
00:41:14,513 --> 00:41:16,682
and hit the jackpot.
657
00:41:16,765 --> 00:41:17,933
You're awesome!
658
00:41:21,562 --> 00:41:22,897
Seong-ryong!
659
00:41:26,775 --> 00:41:28,861
-Sir!
-It's me!
660
00:41:28,944 --> 00:41:31,697
-He's from Gunsan.
-When did you get out?
661
00:41:31,780 --> 00:41:33,365
I was in there for only a bit.
662
00:41:33,449 --> 00:41:35,075
It's not like I killed someone.
663
00:41:36,368 --> 00:41:40,581
Seong-ryong, you pulled a huge one!
664
00:41:40,706 --> 00:41:42,291
You destroyed TQ Group.
665
00:41:42,374 --> 00:41:46,504
I just gave them a little lesson.
666
00:41:48,881 --> 00:41:51,133
Your spirit and confidence is amazing!
667
00:41:51,217 --> 00:41:54,053
This is why I love you!
668
00:41:54,887 --> 00:41:57,306
By the way, what brings you here?
669
00:41:58,224 --> 00:41:59,808
Oh, right.
670
00:42:00,184 --> 00:42:03,145
I have an urgent favor to ask you.
671
00:42:03,687 --> 00:42:05,064
-What is it?
-Yesterday,
672
00:42:05,147 --> 00:42:07,441
I took over two nightclubs in Gangbuk.
673
00:42:08,150 --> 00:42:09,527
And there's no one to manage that place.
674
00:42:10,152 --> 00:42:11,987
You have Mr. Gu or Mr. Lee.
675
00:42:12,071 --> 00:42:14,949
They're not too bright.
676
00:42:15,032 --> 00:42:18,202
You're the only person who can take care
of those Seoul slicks.
677
00:42:19,203 --> 00:42:22,581
The conditions are usual.
Basics and plus alpha.
678
00:42:23,207 --> 00:42:26,502
You can take whatever you want
as an incentive.
679
00:42:36,178 --> 00:42:37,263
Whatever I want?
680
00:42:37,346 --> 00:42:41,809
CEO JANG YOO-SEON
681
00:42:42,059 --> 00:42:44,979
LETTER OF RESIGNATION
682
00:42:48,190 --> 00:42:49,984
I personally don't want to accept this.
683
00:42:50,526 --> 00:42:54,572
There are no remarkable representatives
like you in this company.
684
00:42:55,239 --> 00:42:56,615
Can I ask you to stay?
685
00:42:58,117 --> 00:43:00,869
In regardless of my abilities,
I'm not qualified for the job.
686
00:43:01,453 --> 00:43:03,455
You're not the same person
as when you first came here.
687
00:43:06,083 --> 00:43:09,795
I need a little time.
688
00:43:11,672 --> 00:43:14,049
A time alone to myself, so that I can be
689
00:43:14,925 --> 00:43:16,135
honorable to myself.
690
00:43:19,597 --> 00:43:20,681
Okay.
691
00:43:21,265 --> 00:43:22,933
When you feel honorable to yourself,
692
00:43:23,601 --> 00:43:24,977
please find me again.
693
00:43:25,436 --> 00:43:26,437
Thank you...
694
00:43:28,480 --> 00:43:29,481
for everything.
695
00:43:32,818 --> 00:43:34,945
LETTER OF RESIGNATION
696
00:43:50,878 --> 00:43:52,921
Are you really leaving?
697
00:43:53,797 --> 00:43:55,758
Yes, that's what I decided on.
698
00:43:56,550 --> 00:43:57,509
Manager Kim...
699
00:43:57,801 --> 00:43:59,845
What? I'm not going far.
700
00:44:00,012 --> 00:44:01,680
We're not saying goodbye forever.
701
00:44:02,681 --> 00:44:05,684
Thank you for being with us...
702
00:44:06,935 --> 00:44:07,936
I really liked it.
703
00:44:09,188 --> 00:44:10,272
And it was very worthwhile.
704
00:44:11,357 --> 00:44:13,776
Thank you for everything.
705
00:44:15,027 --> 00:44:16,028
Manager Kim.
706
00:44:16,695 --> 00:44:18,614
Are you really leaving?
707
00:44:21,075 --> 00:44:22,785
Don't do that.
708
00:44:23,118 --> 00:44:25,245
It feels weird. Don't do that.
709
00:44:25,663 --> 00:44:28,207
It feels awkward... come on, go.
710
00:44:28,415 --> 00:44:29,249
You brat.
711
00:44:33,504 --> 00:44:35,047
You're going to Suyu-dong?
712
00:44:35,255 --> 00:44:36,799
Yes, it's close from here.
713
00:44:37,591 --> 00:44:41,261
You're not going to Denmark
without not telling us, are you?
714
00:44:41,345 --> 00:44:44,765
I don't like Mark, Mark, Denmark anymore.
I like Korea now.
715
00:44:47,101 --> 00:44:47,935
Seong-ryong.
716
00:44:51,438 --> 00:44:54,733
Thank you for being with us.
717
00:44:55,859 --> 00:44:56,985
I mean it.
718
00:45:01,907 --> 00:45:04,618
No, I was thankful.
719
00:45:06,578 --> 00:45:09,456
You made me become a better person.
720
00:45:16,922 --> 00:45:19,508
I'm ruining the moment, it feels weird.
721
00:45:20,134 --> 00:45:22,761
I'm going to be busy for a while,
so I can't come over.
722
00:45:22,970 --> 00:45:26,348
When I'm not that busy anymore,
I'll come by often.
723
00:45:28,517 --> 00:45:29,435
Bye.
724
00:46:09,516 --> 00:46:12,561
If you think it's not right for you,
come back.
725
00:46:14,772 --> 00:46:17,357
There won't be a position available
even if I come back.
726
00:46:17,941 --> 00:46:18,984
No way.
727
00:46:19,443 --> 00:46:22,905
You're the mascot of TQ, the T-weirdo.
Of course you're welcome.
728
00:46:23,781 --> 00:46:24,990
For the next year,
729
00:46:25,073 --> 00:46:27,326
"T-weirdo" and "the good man" is banned.
Don't say it.
730
00:46:33,707 --> 00:46:36,168
We're going to miss you.
731
00:46:37,419 --> 00:46:38,253
Yes.
732
00:46:39,755 --> 00:46:40,589
I don't think
733
00:46:41,882 --> 00:46:43,717
I can ever forget about this place.
734
00:46:45,761 --> 00:46:46,929
Bye.
735
00:46:47,346 --> 00:46:48,180
Bye.
736
00:46:51,183 --> 00:46:52,309
Manager Kim.
737
00:47:02,861 --> 00:47:05,531
I just wanted to call you.
738
00:47:06,365 --> 00:47:07,241
For one last time.
739
00:47:39,356 --> 00:47:41,483
What a lovely weather.
740
00:47:56,623 --> 00:47:58,458
King maker in Mapo,
741
00:47:58,500 --> 00:47:59,585
ONE YEAR LATER
742
00:47:59,626 --> 00:48:01,545
former governor Cha Gi-woo
743
00:48:01,628 --> 00:48:03,881
has been arrested for tax evasion
and bribery.
744
00:48:04,464 --> 00:48:07,759
The messenger and subordinate
of Cha Gi-woo, Mr. Choi
745
00:48:07,843 --> 00:48:10,262
was arrested for blackmailing
and kidnapping.
746
00:48:10,679 --> 00:48:12,973
They committed numerous crimes
to influence
747
00:48:13,056 --> 00:48:14,433
the personnel of the political world.
748
00:48:14,516 --> 00:48:17,060
They also threatened the families
for their own benefit.
749
00:48:17,895 --> 00:48:18,812
They accepted from millions of won
750
00:48:18,896 --> 00:48:21,899
to tens of million won worth of
money and valuables
751
00:48:21,982 --> 00:48:24,318
and did favors in return for payments.
752
00:48:34,161 --> 00:48:35,746
You haven't forgiven me yet, right?
753
00:48:39,291 --> 00:48:40,375
I'm sorry, Father.
754
00:48:42,169 --> 00:48:43,670
Do you think I can easily forgive you
755
00:48:44,087 --> 00:48:46,506
just because you said you're sorry?
756
00:48:47,215 --> 00:48:48,133
No...
757
00:48:49,217 --> 00:48:52,137
I know you can never forgive me.
758
00:48:54,306 --> 00:48:56,224
But Father...
759
00:48:56,725 --> 00:48:58,602
I've never felt this way before...
760
00:49:02,356 --> 00:49:05,776
but now, it feels like I can live a life
as a decent human being.
761
00:49:06,318 --> 00:49:07,569
By selling out your father,
762
00:49:08,070 --> 00:49:10,739
now you feel like a decent human?
How good for you.
763
00:49:11,573 --> 00:49:14,451
No, Father. I didn't sell you out.
764
00:49:15,077 --> 00:49:16,328
I admitted your wrongdoing
765
00:49:17,245 --> 00:49:19,831
to the people in your stead.
766
00:49:20,332 --> 00:49:23,168
Seeking for forgiveness,
that's how you become a decent human.
767
00:49:24,795 --> 00:49:27,130
Not living a life like you,
768
00:49:27,214 --> 00:49:28,966
that's what a decent human looks like.
769
00:49:40,102 --> 00:49:43,063
Hello, this is CEO Jang Yoo-seon.
770
00:49:43,146 --> 00:49:46,233
Starting this year, for TQ Group's
transparent management,
771
00:49:46,316 --> 00:49:47,609
we are hiring a CFO
772
00:49:47,693 --> 00:49:49,987
and we are accepting applications.
773
00:49:50,988 --> 00:49:53,407
Through a fair process, we plan to select
774
00:49:53,490 --> 00:49:56,868
a CFO who will lead TQ Group
morally and effectively.
775
00:49:57,244 --> 00:50:01,373
And we promise to make TQ Group
an honest and hard working corporation.
776
00:50:01,456 --> 00:50:02,416
DIRECTOR OF HEADQUARTERS
777
00:50:02,499 --> 00:50:04,209
That's so old-fashioned!
778
00:50:04,459 --> 00:50:05,711
DIRECTOR OF HEADQUARTERS
CHOO NAM-HO
779
00:50:07,295 --> 00:50:11,550
Who cares about academic cliques
and work experiences?
780
00:50:11,633 --> 00:50:14,594
All you need is your ability, will
and human relations.
781
00:50:14,678 --> 00:50:18,348
But the people you recommended were
kind of crazy in every--
782
00:50:18,432 --> 00:50:20,851
General Manager Park, we're hiring
contract employees.
783
00:50:21,810 --> 00:50:23,854
Shouldn't we give them a chance?
784
00:50:24,062 --> 00:50:25,480
We can fire them if they're not right
for the job.
785
00:50:27,232 --> 00:50:28,066
Hold on.
786
00:50:29,234 --> 00:50:30,152
Yes, honey.
787
00:50:31,611 --> 00:50:32,988
I'm free.
788
00:50:33,822 --> 00:50:36,033
You want me to come home early? Okay.
789
00:50:37,284 --> 00:50:40,954
It's Friday.
Let's eat dinner and go to the movies.
790
00:50:41,455 --> 00:50:45,000
Wait, hold on. What's my schedule?
791
00:50:45,709 --> 00:50:47,044
Where's my cell phone?
792
00:50:47,335 --> 00:50:48,503
Sir.
793
00:50:49,337 --> 00:50:50,589
Right.
794
00:50:50,672 --> 00:50:53,842
I'll check my schedule and call you back.
795
00:50:55,010 --> 00:50:56,720
When did your wife and daughter come back?
796
00:50:57,262 --> 00:50:58,180
A month.
797
00:50:58,263 --> 00:50:59,765
You must be really happy.
798
00:51:00,182 --> 00:51:01,099
I am.
799
00:51:01,850 --> 00:51:02,851
You can go now.
800
00:51:04,102 --> 00:51:05,062
Yes.
801
00:51:09,274 --> 00:51:10,984
Maybe it was better when I was alone.
802
00:51:12,527 --> 00:51:13,487
Starting today,
803
00:51:15,572 --> 00:51:18,575
these contract employees
will be working with us in our department.
804
00:51:19,993 --> 00:51:20,869
Say hello.
805
00:51:24,206 --> 00:51:25,415
Hello, everyone!
806
00:51:27,167 --> 00:51:29,628
You all know me, right?
807
00:51:30,253 --> 00:51:32,464
I'm not here to deliver coffee,
808
00:51:36,009 --> 00:51:39,137
I'm here to calculate numbers!
It's nice to meet you!
809
00:51:40,555 --> 00:51:41,765
How awkward.
810
00:51:45,936 --> 00:51:46,812
Let's go!
811
00:51:53,235 --> 00:51:55,070
Stop throwing out used tissues!
812
00:51:55,237 --> 00:51:57,697
Look at all these tissues.
813
00:51:57,781 --> 00:51:59,783
Do you want to be buried in trash?
814
00:52:00,367 --> 00:52:03,120
It's because of my allergies.
The air is terrible down here!
815
00:52:03,411 --> 00:52:06,540
We should've moved to the 17th floor
last year when they told us to.
816
00:52:08,708 --> 00:52:09,960
Manager Yoon, you regret it, right?
817
00:52:10,043 --> 00:52:12,337
Nope. This place feels like home.
818
00:52:12,921 --> 00:52:13,964
Right, General Manager?
819
00:52:14,047 --> 00:52:14,881
Of course.
820
00:52:16,049 --> 00:52:18,677
It really does feel like home.
821
00:52:19,219 --> 00:52:22,514
I don't think I can get used to places
where there's sunlight.
822
00:52:22,597 --> 00:52:24,182
It'd be too bright.
823
00:52:25,016 --> 00:52:28,520
Mold and moisture are our family.
824
00:52:31,064 --> 00:52:33,608
Mold and moisture, just stay here.
825
00:52:33,692 --> 00:52:36,778
If you go up to the 17th floor,
you won't be able to see me so often.
826
00:52:36,862 --> 00:52:38,655
Moisture, what do you think?
827
00:52:38,905 --> 00:52:39,739
Okay.
828
00:52:42,367 --> 00:52:43,952
Hi, everyone. It's me!
829
00:52:45,036 --> 00:52:46,121
Sweetie.
830
00:52:47,539 --> 00:52:49,416
I passed the interview.
831
00:52:49,499 --> 00:52:52,002
As of today, I'm the new intern
of Financial Department.
832
00:52:52,085 --> 00:52:53,253
Office woman!
833
00:52:56,423 --> 00:52:58,675
Give her a big hand!
834
00:52:59,259 --> 00:53:02,804
-Thank you!
-Guys, enough already.
835
00:53:02,888 --> 00:53:04,097
Give her a big hand.
836
00:53:04,181 --> 00:53:05,015
Come on.
837
00:53:05,098 --> 00:53:07,475
Silence!
838
00:53:08,935 --> 00:53:11,062
Always be silent inside the office!
839
00:53:11,354 --> 00:53:12,814
Baby, are you okay?
840
00:53:14,274 --> 00:53:16,276
-That startled me.
-What? Is your voice okay?
841
00:53:16,693 --> 00:53:19,863
Don't listen to her.
You're scaring my baby!
842
00:53:20,280 --> 00:53:21,281
What?
843
00:53:22,407 --> 00:53:23,825
No silly business!
844
00:53:25,160 --> 00:53:26,745
I don't want to see you!
845
00:53:37,380 --> 00:53:40,592
Don't worry. You'll be in witness
protection program.
846
00:53:42,427 --> 00:53:44,137
Yes, don't worry.
847
00:53:44,387 --> 00:53:46,056
Good job, doing the whistle blowing.
848
00:53:46,640 --> 00:53:49,601
Yes, I'll be careful when I go
obtain the evidence.
849
00:53:52,687 --> 00:53:53,813
You're here.
850
00:54:00,654 --> 00:54:01,821
Enjoy.
851
00:54:02,113 --> 00:54:03,615
Can we have some garlic sauce?
852
00:54:03,698 --> 00:54:04,574
Okay.
853
00:54:12,040 --> 00:54:14,542
Shouldn't you quit being
a public defender?
854
00:54:15,460 --> 00:54:18,213
You said you'd volunteer for a year.
855
00:54:19,547 --> 00:54:21,716
After I wrap up this case.
856
00:54:30,517 --> 00:54:33,561
-What is this?
-It's the CFO application.
857
00:54:34,854 --> 00:54:36,940
You're the type of person we need
in our company right now.
858
00:54:37,315 --> 00:54:39,025
It's you.
859
00:54:42,404 --> 00:54:43,446
I'll think about it.
860
00:54:57,294 --> 00:54:58,336
Next.
861
00:55:07,012 --> 00:55:07,887
Hello.
862
00:55:09,097 --> 00:55:11,266
I'm Seo Yul, an applicant
of the CFO position.
863
00:55:21,776 --> 00:55:23,862
Wow... the ledger...
864
00:55:25,780 --> 00:55:28,408
you could win the Academy Award
for Best Writing with this.
865
00:55:28,491 --> 00:55:30,035
There's an introduction, development
and conclusion.
866
00:55:31,494 --> 00:55:33,204
The context is excellent.
867
00:55:35,623 --> 00:55:37,375
-I apologize, sir. Kill us!
-I'm sorry.
868
00:55:37,834 --> 00:55:39,586
I wouldn't kill you.
869
00:55:39,961 --> 00:55:41,588
Repeat after me.
870
00:55:42,464 --> 00:55:44,132
-Know your limits...
-When you rip off money!
871
00:55:44,215 --> 00:55:46,301
-I never mess with...
-The money of the weak!
872
00:55:46,384 --> 00:55:48,303
That's right. It's okay to pocket a bit
of your boss' money.
873
00:55:48,511 --> 00:55:49,888
It's okay.
874
00:55:50,889 --> 00:55:54,684
The waiters and kitchen workers...
875
00:55:54,893 --> 00:55:57,437
if you're caught taking money from them,
876
00:55:58,271 --> 00:55:59,356
you're dead.
877
00:56:00,648 --> 00:56:01,691
Yes, sir!
878
00:56:03,026 --> 00:56:04,527
-Go.
-Yes.
879
00:56:10,116 --> 00:56:11,326
They're cute.
880
00:56:11,910 --> 00:56:13,661
NIGHT CLUB
881
00:56:27,217 --> 00:56:28,426
Manager Kim Seong-ryong!
882
00:56:33,014 --> 00:56:35,683
Yes, I'm Kim Seong-ryong. Who are you?
883
00:56:39,020 --> 00:56:42,440
I'm Prosecutor Park Yong-taek from
accounting corruption investigating team.
884
00:56:43,691 --> 00:56:46,569
I did nothing wrong.
I was really well-behaved for a year.
885
00:56:47,612 --> 00:56:49,197
You must have a guilty conscience.
886
00:56:49,739 --> 00:56:50,990
I'm not here to arrest you.
887
00:56:51,324 --> 00:56:52,158
Then why?
888
00:56:54,160 --> 00:56:55,578
I'm here to ask you a favor.
889
00:56:55,829 --> 00:56:56,663
A favor?
890
00:56:59,916 --> 00:57:02,168
We're investigating an accounting fraud
of a public enterprise.
891
00:57:02,460 --> 00:57:04,003
We'd like you to go undercover,
892
00:57:04,087 --> 00:57:06,714
and give us information
on the investigation.
893
00:57:11,511 --> 00:57:13,346
Why are you asking me that?
894
00:57:13,847 --> 00:57:16,266
I want you to take on that position.
895
00:57:17,392 --> 00:57:19,018
Why would you ask me that?
896
00:57:19,936 --> 00:57:21,980
Do you know me? Do you know who I am?
897
00:57:22,188 --> 00:57:24,607
You were highly recommended by
898
00:57:24,774 --> 00:57:26,734
Lawyer Seo Yul
and Prosecutor Han Dong-hoon.
899
00:57:27,652 --> 00:57:29,320
Man, those guys...
900
00:57:31,239 --> 00:57:33,032
Your help is much appreciated.
901
00:57:37,620 --> 00:57:39,789
I'm sorry, but no.
902
00:57:40,540 --> 00:57:42,834
Please help us out.
903
00:57:44,627 --> 00:57:45,462
No!
904
00:57:46,296 --> 00:57:47,130
Manager Kim!
905
00:58:07,734 --> 00:58:08,943
WHEN IT GETS AWKWARD
906
00:58:09,611 --> 00:58:10,862
I'LL BE BACK!
907
00:58:11,404 --> 00:58:12,655
MANAGER KIM FOREVER!
908
00:58:13,448 --> 00:58:17,744
WE'RE ALL THE LEADING ROLES OF
"GOOD MANAGER"!
909
00:58:25,835 --> 00:58:28,463
WE ALL MADE "GOOD MANAGER" TOGETHER
910
00:58:32,258 --> 00:58:34,385
Subtitle translation by Hyunseo Park
60097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.