All language subtitles for Good Manager_S01E20_Episode 20.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:45,045 We're finally going to arrest him. 2 00:00:45,128 --> 00:00:47,630 We have to hurry and see Chairman Park get arrested. 3 00:00:47,922 --> 00:00:49,215 Stop talking and drive faster! 4 00:00:49,716 --> 00:00:52,302 Nope, I'm going to talk and drive! 5 00:00:53,720 --> 00:00:54,554 Go! 6 00:01:23,458 --> 00:01:25,085 I think he already escaped. 7 00:01:30,840 --> 00:01:32,258 When did he leave? 8 00:01:32,842 --> 00:01:33,718 One hour ago? 9 00:01:35,011 --> 00:01:35,970 What about his house? 10 00:01:36,554 --> 00:01:39,015 Where the hell did he go? Okay. 11 00:01:40,183 --> 00:01:41,768 He sure figured things out quickly. 12 00:01:42,018 --> 00:01:44,938 If he's not at the company or at home, where could he be? 13 00:01:45,021 --> 00:01:46,856 He's not trying to hide, 14 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 he's trying to escape. 15 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 I'll go by myself. 16 00:02:08,503 --> 00:02:10,421 There's no use if you prohibit him from departure. 17 00:02:10,797 --> 00:02:12,507 If he departs in 20, 30 minutes, we can't catch him. 18 00:02:13,091 --> 00:02:14,175 Okay, hurry. 19 00:02:14,509 --> 00:02:16,094 I hope he didn't run away yet. 20 00:02:16,636 --> 00:02:18,721 We're almost there. 21 00:02:41,327 --> 00:02:42,287 Go that way. 22 00:02:57,927 --> 00:02:59,679 Park Hyun-do, where are you? 23 00:02:59,846 --> 00:03:03,266 Wait until I catch you. How dare you make me a scapegoat and run? 24 00:03:03,558 --> 00:03:05,226 I'll shove his nose. 25 00:03:05,560 --> 00:03:08,521 Ah, ah. I am looking for someone. 26 00:03:08,605 --> 00:03:10,273 This is an emergency announcement. 27 00:03:10,690 --> 00:03:14,569 Somebody has committed a crime and tried to run away. 28 00:03:14,944 --> 00:03:18,573 It's not just any crime, it's attempted murder and embezzlement. 29 00:03:19,908 --> 00:03:23,077 Who is that person? He's D to the O of TQ Group, 30 00:03:23,161 --> 00:03:25,413 Chairman Park Hyun-do, everyone! 31 00:03:26,581 --> 00:03:28,666 Chairman Park Hyun-do parted his hair in the middle, 32 00:03:28,750 --> 00:03:31,127 in his 50's, looks dignified, 33 00:03:31,211 --> 00:03:34,631 and talks in an extremely low voice. 34 00:03:34,714 --> 00:03:35,715 That weirdo. 35 00:03:35,798 --> 00:03:37,592 Where are you trying to run? 36 00:03:37,675 --> 00:03:40,053 United States? Germany? Tanzania? 37 00:03:40,136 --> 00:03:42,305 Or Denmark? 38 00:03:42,889 --> 00:03:45,266 Ah, he must be going to Denmark! 39 00:03:45,350 --> 00:03:48,770 I think he's going to hide there and not come back at all. 40 00:03:49,437 --> 00:03:52,398 Anyway, if you find Chairman Park Hyun-do, 41 00:03:52,482 --> 00:03:56,277 please report to the nearest police station or army base. 42 00:03:59,864 --> 00:04:02,408 Stop acting like a weirdo, and come to gate number eight. 43 00:04:15,296 --> 00:04:17,006 Where are you? 44 00:04:33,648 --> 00:04:35,233 Where are you going, Mr. Chairman? 45 00:04:35,525 --> 00:04:37,443 -Let go! -Come with me. 46 00:04:38,194 --> 00:04:39,112 Call security. 47 00:04:39,404 --> 00:04:41,030 He's trying to attack me. 48 00:04:41,114 --> 00:04:42,824 -Over here! -Don't grab me, 49 00:04:42,907 --> 00:04:43,992 arrest this person! 50 00:04:44,367 --> 00:04:46,661 He's a convicted criminal who's trying to run away! 51 00:04:46,744 --> 00:04:48,288 How dare you accuse me? 52 00:04:48,413 --> 00:04:50,331 -Come here! -No! 53 00:04:50,415 --> 00:04:51,749 -What is this? -Let go. 54 00:04:51,833 --> 00:04:53,251 You have to arrest him! 55 00:04:53,876 --> 00:04:56,004 You have to arrest him! 56 00:04:56,087 --> 00:04:57,922 -Block them. -Get him! 57 00:04:59,465 --> 00:05:01,551 If you go like this, you're making me very sad. 58 00:05:07,640 --> 00:05:08,850 ARREST WARRANT 59 00:05:14,439 --> 00:05:15,523 Why didn't you get here sooner? 60 00:05:21,487 --> 00:05:22,739 Okay. 61 00:05:23,698 --> 00:05:24,782 Good work. 62 00:05:27,410 --> 00:05:28,786 Did Dad get arrested? 63 00:05:38,504 --> 00:05:40,423 -Ka-eun, you're here. -Yes. 64 00:05:43,384 --> 00:05:45,094 You must be all tired. 65 00:05:45,595 --> 00:05:48,389 Have one of these. You too, Director. 66 00:05:49,098 --> 00:05:50,975 Restore your energy! 67 00:05:51,476 --> 00:05:52,310 Yes! 68 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 When do the lawyers get here? 69 00:05:54,687 --> 00:05:57,523 I think they'll be here in 10 minutes. 70 00:05:59,067 --> 00:06:00,943 I think things are wrapping up now. 71 00:06:01,903 --> 00:06:03,863 We caught the other guys at the hospital last night, and today... 72 00:06:05,281 --> 00:06:06,574 it's Chairman Park. 73 00:06:06,699 --> 00:06:10,203 Manager Kim, how did you come up with a plan to catch the guys who tried to 74 00:06:10,286 --> 00:06:11,537 kill Manager Lee? 75 00:06:13,790 --> 00:06:14,707 Oh, that? 76 00:06:17,293 --> 00:06:20,588 I'm going to stop by the hospital to see Manager Lee. 77 00:06:20,880 --> 00:06:22,673 Okay, go. 78 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 Yes. 79 00:06:29,514 --> 00:06:30,431 Ha-kyung. 80 00:06:31,057 --> 00:06:31,891 Yes? 81 00:06:36,312 --> 00:06:37,688 Do you really think so? 82 00:06:37,772 --> 00:06:39,399 I'm sure they planted someone. 83 00:06:39,482 --> 00:06:42,735 We submitted the complaint, so they must be on their nerves. 84 00:06:43,403 --> 00:06:45,238 Don't you think Mrs. Lee could be in danger? 85 00:06:45,321 --> 00:06:47,407 We have to come up with something before it becomes dangerous. 86 00:06:47,782 --> 00:06:50,159 Get there first, find out who's there 87 00:06:50,243 --> 00:06:52,912 and if there's someone there, do as I tell you to. 88 00:06:56,874 --> 00:06:57,917 Ha-kyung. 89 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 What do you mean? His pupils are reacting? 90 00:07:00,920 --> 00:07:03,256 Yes, I felt some kind of communication. 91 00:07:03,506 --> 00:07:04,799 What did the doctors say? 92 00:07:04,882 --> 00:07:07,677 He's as good as awake. 93 00:07:10,555 --> 00:07:11,848 I'm so glad. 94 00:07:12,598 --> 00:07:13,683 Come here. 95 00:07:24,360 --> 00:07:25,778 Since when was he there? 96 00:07:26,154 --> 00:07:27,530 It's been a few days. 97 00:07:29,740 --> 00:07:31,409 Don't worry too much. 98 00:07:33,411 --> 00:07:36,247 Make sure you keep your eyes on them. 99 00:07:36,330 --> 00:07:38,416 Yeah, I'm going to do that. 100 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 CHANGING ROOM 101 00:08:08,196 --> 00:08:10,573 Really? Hold on. 102 00:08:22,585 --> 00:08:24,879 So they fell into the trap! 103 00:08:25,546 --> 00:08:29,800 By the way, what was recorded on Manager Lee's dashcam? 104 00:08:30,676 --> 00:08:32,762 You know what it is, don't ask. 105 00:08:32,845 --> 00:08:35,389 But still... Ka-eun, tell me. 106 00:08:37,141 --> 00:08:37,975 Well... 107 00:08:42,730 --> 00:08:45,566 Don't say anything unnecessary to the prosecutor. 108 00:08:45,650 --> 00:08:47,693 Manager Lee, I can't ensure your safety. 109 00:08:48,361 --> 00:08:50,112 Turn yourself in. 110 00:08:50,738 --> 00:08:52,698 With embezzlement and gambling. 111 00:08:52,782 --> 00:08:56,410 Oh, and tell them where the documents are. 112 00:08:57,078 --> 00:08:59,372 And erase all records of our phone calls and texts. 113 00:09:04,919 --> 00:09:05,920 No... 114 00:09:07,838 --> 00:09:09,340 I can never do that... 115 00:09:23,604 --> 00:09:25,815 Who... who are you? 116 00:09:27,441 --> 00:09:30,152 Why are you doing this to me? 117 00:09:41,372 --> 00:09:44,000 This... this is... 118 00:09:57,972 --> 00:10:01,392 Write this down. "I hope you cremate me when I die." 119 00:10:10,318 --> 00:10:11,694 I HOPE YOU CREMATE ME 120 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 These bastards... 121 00:10:46,479 --> 00:10:49,815 We have to catch all of them! 122 00:10:50,024 --> 00:10:52,902 I know. We should interrogate them and put them in jail! 123 00:10:53,527 --> 00:10:54,779 The lawyers are here. 124 00:11:02,745 --> 00:11:04,538 DEFENDANT 125 00:11:05,414 --> 00:11:06,832 Murder and kidnapping... 126 00:11:07,750 --> 00:11:08,834 Chairman Park instructed it, right? 127 00:11:10,628 --> 00:11:12,338 I know nothing about this. 128 00:11:14,590 --> 00:11:16,217 We have proof that you conspired the murder. 129 00:11:16,509 --> 00:11:19,929 Is there proof that I instructed that? 130 00:11:22,139 --> 00:11:24,100 Ms. Cho Min-young. 131 00:11:25,309 --> 00:11:27,561 Chairman Park Hyun-do instructed the murder, right? 132 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 Ms. Cho Min-young! 133 00:11:37,613 --> 00:11:39,031 Everything was-- 134 00:11:39,115 --> 00:11:39,990 Director Cho... 135 00:11:41,409 --> 00:11:44,245 did everything on her own. 136 00:11:46,956 --> 00:11:49,667 To show her loyalty towards me, 137 00:11:50,126 --> 00:11:51,419 she crossed the line. 138 00:11:52,503 --> 00:11:55,172 Director Cho, I always told you. 139 00:11:56,048 --> 00:11:57,258 To know your limits, 140 00:11:57,925 --> 00:11:59,593 and not to cross the line. 141 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 He's shameless. 142 00:12:06,809 --> 00:12:08,561 How could he do that as a human being? 143 00:12:09,437 --> 00:12:12,314 Doesn't it look like Director Cho is taking fall for everything? 144 00:12:13,607 --> 00:12:15,860 And about the embezzlement... 145 00:12:16,110 --> 00:12:19,530 tax evasion and slush funds. 146 00:12:19,989 --> 00:12:21,657 Does this even make sense? 147 00:12:21,991 --> 00:12:25,077 Then the money I embezzled... 148 00:12:25,786 --> 00:12:27,121 where is that now? 149 00:12:28,122 --> 00:12:29,915 It doesn't exist! 150 00:12:29,999 --> 00:12:32,626 There are records in Taipans Bank and Swiss Bank. 151 00:12:33,419 --> 00:12:35,296 Numbers. 152 00:12:36,046 --> 00:12:38,591 You can manipulate numbers all you want. 153 00:12:39,592 --> 00:12:43,095 I want you to tell me where is the money! 154 00:12:49,059 --> 00:12:53,230 He is the worst! I might just go in there myself! 155 00:12:55,191 --> 00:12:58,402 Shouldn't we use a lie detector or something? 156 00:12:59,278 --> 00:13:00,529 That doesn't help. 157 00:13:01,363 --> 00:13:04,325 We have to find the money he stashed to end this. 158 00:13:05,367 --> 00:13:06,202 No. 159 00:13:07,745 --> 00:13:09,288 That doesn't end anything. 160 00:13:11,791 --> 00:13:13,334 We have to send him to jail. 161 00:13:14,001 --> 00:13:16,378 That's the ultimate ending. 162 00:13:18,214 --> 00:13:20,132 The more I think about it, 163 00:13:20,382 --> 00:13:23,511 the more I don't know where Chairman Park's money is. 164 00:13:24,136 --> 00:13:28,307 Can't we look into the Swiss... whatever bank it is? 165 00:13:28,390 --> 00:13:31,143 It's hard to do that because of the bank confidentiality. 166 00:13:31,352 --> 00:13:34,313 They manage the accounts with account number, not the real name, 167 00:13:34,396 --> 00:13:35,856 so it's hard to know who is the account holder. 168 00:13:35,940 --> 00:13:38,818 It's the perfect account for tax avoidance and slush funds. 169 00:13:39,819 --> 00:13:41,904 Didn't the Switzerland agree to 170 00:13:42,029 --> 00:13:44,865 share information to help eradicate corruption? 171 00:13:45,324 --> 00:13:48,577 This particular bank didn't agree to that. Which is why he chose this one. 172 00:13:48,661 --> 00:13:51,914 So Chairman Park is the only person who can withdraw it. 173 00:13:52,039 --> 00:13:56,502 I know. He has to lay hands on it so we can catch him! 174 00:13:56,585 --> 00:13:59,797 But in situations like this, he'll never lay his hands on the account. 175 00:13:59,880 --> 00:14:02,424 Kang-sik was responsible for it, right? 176 00:14:03,008 --> 00:14:05,553 It won't matter now, because everything's changed. 177 00:14:05,803 --> 00:14:07,429 Oh, right. 178 00:14:07,513 --> 00:14:11,684 Will Chief Go and General Manager Lee be okay? 179 00:14:17,690 --> 00:14:18,858 Are you done yet? 180 00:14:20,776 --> 00:14:23,404 I think I got two-thirds done. 181 00:14:23,529 --> 00:14:25,698 I think it's going to take about two hours. 182 00:14:25,948 --> 00:14:29,493 These bad jerks. They haven't fed us in two days. 183 00:14:30,619 --> 00:14:32,329 Are they going to starve us to death? 184 00:14:33,163 --> 00:14:34,248 I'm starving. 185 00:14:45,926 --> 00:14:48,012 -Hey. -I'm busy, stop calling me! 186 00:14:50,180 --> 00:14:52,224 -It's loose. -What's loose? I told you... 187 00:14:52,308 --> 00:14:53,934 I need two more hours! 188 00:14:54,310 --> 00:14:56,520 -Look at this. -Look at what? What? 189 00:14:58,439 --> 00:14:59,607 My hands are loose. 190 00:15:01,191 --> 00:15:02,151 How did you untie it? 191 00:15:02,860 --> 00:15:03,694 I don't know. 192 00:15:04,486 --> 00:15:07,281 Damn it! You should've untied it sooner! 193 00:15:07,364 --> 00:15:10,200 I've been biting my lips for four hours, and it's bleeding! 194 00:15:10,284 --> 00:15:12,119 I have the cramps right now. 195 00:15:12,244 --> 00:15:14,246 You should've done that sooner, why do that now? 196 00:15:14,330 --> 00:15:17,166 You're driving me crazy! Damn it! 197 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 I'm sorry. 198 00:15:18,167 --> 00:15:20,127 This isn't fair! 199 00:15:20,252 --> 00:15:21,211 Good job... 200 00:15:21,295 --> 00:15:22,922 Untie this right now! 201 00:15:23,255 --> 00:15:25,549 -Okay. -Untie me right now! 202 00:15:25,674 --> 00:15:26,842 I'm so tired. 203 00:15:26,926 --> 00:15:28,093 Wait. 204 00:15:28,177 --> 00:15:31,013 -Come on, untie mine! Don't take too long. -Okay. 205 00:15:31,096 --> 00:15:32,890 You're taking too long. Ouch! 206 00:15:38,771 --> 00:15:42,358 It just got untied on its own. I didn't try to free myself. 207 00:15:42,983 --> 00:15:43,817 We're the police. 208 00:15:44,443 --> 00:15:46,820 You're here to save us. Thank you. 209 00:15:46,904 --> 00:15:48,822 We're saved now! 210 00:15:48,906 --> 00:15:51,033 -Please untie this. -Mr. Go Man-geun. 211 00:15:51,325 --> 00:15:53,661 And Mr. Lee Kang-sik. You're under arrest for 212 00:15:53,744 --> 00:15:55,871 breach of duty and document forgery. 213 00:15:56,246 --> 00:15:58,457 -What? -And for fleeing. 214 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 We didn't run away, we were caught. 215 00:16:02,336 --> 00:16:03,253 Gosh... 216 00:16:04,880 --> 00:16:06,924 Please say something! 217 00:16:10,678 --> 00:16:11,720 This... 218 00:16:12,805 --> 00:16:14,848 is not a democratic Prosecutor's Office. 219 00:16:15,099 --> 00:16:16,684 They're forcing me to confess! 220 00:16:16,934 --> 00:16:19,228 Do you admit the embezzlement and constructing slush funds? 221 00:16:19,311 --> 00:16:22,982 I have dedicated my whole life for TQ. 222 00:16:23,607 --> 00:16:25,025 I've never embezzled money, 223 00:16:25,985 --> 00:16:27,820 and don't have any slush funds! 224 00:16:28,612 --> 00:16:29,780 After the investigation, 225 00:16:30,239 --> 00:16:31,907 the truth 226 00:16:32,449 --> 00:16:36,870 will be out in the open! 227 00:16:38,080 --> 00:16:39,456 That's bullshit. 228 00:16:40,916 --> 00:16:43,002 No, it's not like that. Yes. 229 00:16:43,335 --> 00:16:46,422 Purchase and management of promissory note is not our job. 230 00:16:46,505 --> 00:16:49,717 It's hard to figure out the exact current situation on our end. 231 00:16:49,800 --> 00:16:53,470 No, we haven't received any notifications on that. 232 00:16:53,637 --> 00:16:55,889 We can't tell you that just yet. 233 00:16:56,849 --> 00:16:59,560 Manufacturer has their own accounting team. 234 00:17:00,602 --> 00:17:03,689 No, their contract has nothing to do with us. 235 00:17:03,814 --> 00:17:05,607 We only deal with headquarters' files. 236 00:17:06,442 --> 00:17:07,484 Okay. 237 00:17:08,110 --> 00:17:11,238 We don't deal with the buyers' debt. 238 00:17:12,990 --> 00:17:15,576 I'm afraid it's going to be a big problem. 239 00:17:16,410 --> 00:17:18,203 What if we really go bankrupt? 240 00:17:18,912 --> 00:17:21,540 With our financial statements, it's possible. 241 00:17:21,874 --> 00:17:24,251 If we collapse, it could lead to chain bankruptcy, right? 242 00:17:25,252 --> 00:17:27,504 It could be disintegrated in the air. 243 00:17:28,213 --> 00:17:30,257 And everyone will be unemployed. 244 00:17:30,716 --> 00:17:33,010 It shouldn't turn that way. 245 00:17:33,093 --> 00:17:35,179 I'm not really sure... 246 00:17:35,721 --> 00:17:37,723 about that matter. 247 00:17:40,017 --> 00:17:42,394 What's with him? 248 00:17:45,939 --> 00:17:47,024 Myeong-seok. 249 00:17:49,401 --> 00:17:50,235 Yes? 250 00:17:51,945 --> 00:17:53,322 Are you hurt? 251 00:17:53,572 --> 00:17:56,366 No, I'm not offended. It's just the situation is so... 252 00:17:56,909 --> 00:17:57,785 About what? 253 00:17:58,160 --> 00:18:01,622 Is our company really going bankrupt and collapse? 254 00:18:03,457 --> 00:18:05,459 There is a possibility. 255 00:18:10,798 --> 00:18:13,092 I didn't want that to happen so I gave Manager Kim the files 256 00:18:13,175 --> 00:18:15,636 and received registration from Tanzania, but why... 257 00:18:16,261 --> 00:18:18,180 So we're completely hopeless? 258 00:18:18,889 --> 00:18:20,599 We're doomed. 259 00:18:21,100 --> 00:18:23,519 No, it's not that bad yet. 260 00:18:24,353 --> 00:18:25,646 We have to stop as much as possible. 261 00:18:25,729 --> 00:18:28,440 Stop what? It doesn't seem like we can stop it. 262 00:18:29,191 --> 00:18:31,735 Don't get my hopes up. It's irritating. 263 00:18:39,701 --> 00:18:41,537 You begged and begged last time 264 00:18:41,620 --> 00:18:43,455 so we extended the period. 265 00:18:43,539 --> 00:18:45,624 That was just a few days ago, and what's this? 266 00:18:45,707 --> 00:18:47,251 It's not about funds this time. 267 00:18:47,334 --> 00:18:49,128 It's about the Chairman's imprisonment. 268 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 It's an external factor, so once the media chaos dies down... 269 00:18:51,922 --> 00:18:53,006 It won't die down. 270 00:18:53,423 --> 00:18:55,050 It's going to get worse. 271 00:18:55,134 --> 00:18:58,053 We can't make sacrifices anymore. Come up with a solution. 272 00:18:58,428 --> 00:19:00,222 We won't just leave like this. 273 00:19:00,305 --> 00:19:03,016 -Sort this out. -You must solve this problem! 274 00:19:03,100 --> 00:19:06,562 I heard things are getting worse. 275 00:19:06,645 --> 00:19:08,564 That we can't pay off the loans 276 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 and promissory notes. 277 00:19:10,357 --> 00:19:13,944 Didn't you come up with a solution when things got this bad? 278 00:19:14,027 --> 00:19:18,031 The board of directors followed you this far, trusting you. 279 00:19:18,282 --> 00:19:22,744 Please come up with a realistic solution so that we can trust you again. 280 00:19:26,039 --> 00:19:27,916 Even if she calls the board of directors, 281 00:19:28,458 --> 00:19:29,877 she's not going to come up with anything. 282 00:19:30,878 --> 00:19:33,547 Please tell me anything you want me to do. 283 00:19:34,798 --> 00:19:36,800 Frame the embezzlement on my wife, 284 00:19:37,092 --> 00:19:38,260 and about the murder attempt... 285 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 frame it on Director Cho. 286 00:19:43,015 --> 00:19:44,850 Tell what I'm about to tell you... 287 00:19:45,893 --> 00:19:47,978 to my wife and Director Cho. 288 00:19:48,145 --> 00:19:49,396 What are you talking about? 289 00:19:49,479 --> 00:19:50,772 Just as I said. 290 00:19:51,190 --> 00:19:52,191 If... 291 00:19:52,941 --> 00:19:55,485 If they drop all charges against me, 292 00:19:56,028 --> 00:19:57,738 I'll prevent the bankruptcy 293 00:19:58,280 --> 00:20:00,741 with my own assets. 294 00:20:01,992 --> 00:20:02,826 However, 295 00:20:03,535 --> 00:20:06,705 my management rights should be guaranteed. 296 00:20:07,539 --> 00:20:10,209 And make them recognize. 297 00:20:10,500 --> 00:20:13,795 If things keep going like this, TQ Group 298 00:20:14,338 --> 00:20:16,465 will be completely bankrupt in two weeks. 299 00:20:18,008 --> 00:20:20,469 He wants an answer from you in two days. 300 00:20:27,643 --> 00:20:29,645 The Chairman told me to give you a message. 301 00:20:30,229 --> 00:20:34,191 If Director Cho admits and confesses to all of the crimes she has committed, 302 00:20:35,776 --> 00:20:39,655 tell her she's going to live a full life even after her release. 303 00:20:45,202 --> 00:20:47,871 He wants an answer from you in two days. 304 00:21:01,468 --> 00:21:02,511 What? 305 00:21:02,928 --> 00:21:05,472 That's what Director Cho said. 306 00:21:06,223 --> 00:21:07,683 Tell him this. 307 00:21:08,183 --> 00:21:10,644 If he wants me to take the fall for everything, 308 00:21:11,144 --> 00:21:16,275 he has to give me, 50% of the private property in his Swiss account. 309 00:21:17,025 --> 00:21:17,859 If he doesn't, 310 00:21:18,860 --> 00:21:22,572 I'll reveal the evidence saying that he ordered me to commit those murders. 311 00:21:25,909 --> 00:21:27,202 Director Cho is 312 00:21:28,412 --> 00:21:29,913 quite the greedy one. 313 00:21:31,623 --> 00:21:35,335 Even though she's greedy, she should know better not to lie. 314 00:21:35,711 --> 00:21:37,170 What? Evidence saying I ordered it? 315 00:21:43,760 --> 00:21:47,514 It's a pain in the ass. 316 00:21:48,015 --> 00:21:49,182 What should I do? 317 00:21:50,267 --> 00:21:53,186 Take care of him at the right timing. 318 00:21:58,150 --> 00:21:59,901 She wants an answer in two days. 319 00:22:05,490 --> 00:22:08,577 He's going to prevent the bankruptcy with his own slush funds? 320 00:22:09,286 --> 00:22:12,080 Yes, he's trying to do business with me. 321 00:22:14,541 --> 00:22:16,918 He's unbelievable. 322 00:22:17,044 --> 00:22:19,421 We're really in trouble, are we? 323 00:22:19,588 --> 00:22:22,174 According to my analysis, yes. 324 00:22:22,257 --> 00:22:23,759 Banks have been calling 325 00:22:23,842 --> 00:22:26,178 in regard to promissory notes this morning. 326 00:22:26,636 --> 00:22:29,931 I checked, and there are three big promissory notes due this week. 327 00:22:30,307 --> 00:22:32,809 If we don't pay, by next week... 328 00:22:34,394 --> 00:22:35,437 it could lead to chain bankruptcy. 329 00:22:35,645 --> 00:22:37,230 If it's that serious, 330 00:22:37,731 --> 00:22:39,733 I have to think this through for the sake of people. 331 00:22:39,816 --> 00:22:41,026 Ma'am... 332 00:22:41,109 --> 00:22:42,569 I can't let the others lose their jobs 333 00:22:42,778 --> 00:22:45,322 -just so he can get punished. -No, we can't do that. 334 00:22:46,031 --> 00:22:47,115 You see in movies. 335 00:22:47,574 --> 00:22:50,243 If you give them money and helicopter 336 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 saying you'll agree to it... 337 00:22:53,205 --> 00:22:55,457 They kill the hostages and run away. 338 00:22:55,832 --> 00:22:58,293 That's right. You can't negotiate something like this. 339 00:22:58,377 --> 00:22:59,753 I think so, too. 340 00:23:00,212 --> 00:23:02,881 If we agree to everything, just so we can avoid the crisis, 341 00:23:03,215 --> 00:23:04,966 things are going to be worse. 342 00:23:06,676 --> 00:23:08,595 You can't be weak. 343 00:23:08,678 --> 00:23:11,264 We have little power, but we're here for you. 344 00:23:12,015 --> 00:23:13,850 You're trying to accomplish something 345 00:23:14,893 --> 00:23:17,979 that no other executives and board members succeeded. 346 00:23:19,356 --> 00:23:20,399 I'm sorry, 347 00:23:21,358 --> 00:23:22,317 and I'm thankful. 348 00:23:32,452 --> 00:23:33,954 Thanks for the extension. 349 00:23:34,037 --> 00:23:36,289 Yes, send someone to Finance tomorrow. 350 00:23:37,082 --> 00:23:38,041 Thank you. 351 00:23:40,210 --> 00:23:41,878 I got the extension from Hanju Bank. 352 00:23:44,381 --> 00:23:45,966 You washed your hair here? 353 00:23:46,425 --> 00:23:48,427 I had a hectic morning, so I couldn't take a shower. 354 00:23:48,510 --> 00:23:50,554 It was really itchy, now I'm good. 355 00:23:50,929 --> 00:23:51,763 What about the promissory notes? 356 00:23:51,847 --> 00:23:54,141 I think we can get over it this time, 357 00:23:54,224 --> 00:23:55,517 but that's it. 358 00:23:56,017 --> 00:23:57,185 This is the limit. 359 00:23:57,602 --> 00:24:00,313 This is the last extension I could get from banks. 360 00:24:00,522 --> 00:24:02,357 We're really driven into a corner. 361 00:24:02,607 --> 00:24:05,861 We're at the edge of a precipice, not the Chairman. 362 00:24:09,656 --> 00:24:11,741 Call my lawyers. 363 00:24:13,577 --> 00:24:15,036 Why are you here? 364 00:24:15,370 --> 00:24:18,290 Chairman Park wants an answer right away. 365 00:24:18,373 --> 00:24:19,249 Why? 366 00:24:19,583 --> 00:24:22,627 I think there's an alternative. 367 00:24:22,711 --> 00:24:25,213 So he has other options than myself. 368 00:24:26,047 --> 00:24:27,799 I'm afraid I can't tell you in detail. 369 00:24:28,133 --> 00:24:31,636 My thoughts remain the same. 370 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 Can you just agree to him? 371 00:24:35,474 --> 00:24:38,351 If father gets out, the company will overcome a crisis. 372 00:24:38,602 --> 00:24:40,228 We should find a way out somehow. 373 00:24:40,604 --> 00:24:44,191 But I can't let him do poor management again. 374 00:24:44,274 --> 00:24:46,568 Is there anything you did right? 375 00:24:46,818 --> 00:24:47,694 There's nothing. 376 00:24:48,612 --> 00:24:52,282 You know that Father's the only person who can save us from this mess. 377 00:24:52,699 --> 00:24:55,494 Please put your personal feelings aside and realize the truth. 378 00:24:55,577 --> 00:24:57,746 -Myeong-seok. -What, Mom? 379 00:25:13,762 --> 00:25:15,680 ESTABLISHING LAW AND ORDER 380 00:25:16,056 --> 00:25:16,973 You're here.  381 00:25:17,557 --> 00:25:19,518 Yes, why did you want to see me? 382 00:25:19,601 --> 00:25:20,560 Why? 383 00:25:22,187 --> 00:25:23,855 Can't a father call his son? 384 00:25:25,899 --> 00:25:27,442 What did your mother say? 385 00:25:28,318 --> 00:25:30,403 She needs to give me an answer by today. 386 00:25:30,487 --> 00:25:31,655 I'm not sure. 387 00:25:31,780 --> 00:25:34,741 I heard about yesterday. 388 00:25:35,367 --> 00:25:37,869 You're more reasonable than she is. 389 00:25:38,411 --> 00:25:39,454 It's not like that. 390 00:25:39,538 --> 00:25:43,208 It seems you've broadened your mind after learning about the business. 391 00:25:43,833 --> 00:25:45,168 Whatever happens, 392 00:25:46,503 --> 00:25:48,713 we have to protect what's ours. 393 00:25:50,048 --> 00:25:53,927 Then you'd be able to inherit everything in the future. 394 00:25:55,053 --> 00:25:56,888 You're the only one 395 00:25:57,389 --> 00:25:59,307 in the family that I can trust now. 396 00:26:02,394 --> 00:26:03,436 I trust you. 397 00:26:06,022 --> 00:26:06,940 Yes, Father. 398 00:26:10,902 --> 00:26:12,862 I'm here to send you a message. 399 00:26:13,613 --> 00:26:16,575 He said it's impossible to give you 50%. 400 00:26:18,034 --> 00:26:19,077 Then how much? 401 00:26:19,160 --> 00:26:21,746 You'd get 40%. 20% as soon as you agree on it, 402 00:26:21,830 --> 00:26:24,666 and 20% will be given to you as soon as he gets released. 403 00:26:25,125 --> 00:26:26,209 How can I trust that? 404 00:26:27,877 --> 00:26:31,298 Didn't you trust him and stood by his side your whole life? 405 00:26:34,676 --> 00:26:37,012 And this is the cost I get for trusting him? 406 00:26:40,724 --> 00:26:42,684 Now is your only chance to choose. 407 00:26:42,892 --> 00:26:44,102 Will you accept his offer? 408 00:26:50,400 --> 00:26:51,276 I will. 409 00:27:02,245 --> 00:27:04,205 FATHER 410 00:27:06,416 --> 00:27:07,250 Yes, Father. 411 00:27:09,461 --> 00:27:10,503 Now? 412 00:27:11,796 --> 00:27:14,341 Okay, I'll be right there. 413 00:27:15,008 --> 00:27:16,801 Where are you going? 414 00:27:17,052 --> 00:27:19,304 I have to go out. 415 00:27:28,813 --> 00:27:29,689 Hand. 416 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 Sorry? 417 00:27:32,275 --> 00:27:33,526 Give me your hand. 418 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 Hand? Oh... 419 00:27:41,576 --> 00:27:43,495 It's my Swiss account. 420 00:27:44,621 --> 00:27:46,414 Transfer what's written on there, 421 00:27:48,375 --> 00:27:49,876 and I want you to manage it. 422 00:27:51,503 --> 00:27:53,129 But, Father... how can I... 423 00:27:53,213 --> 00:27:54,255 Be careful. 424 00:27:54,881 --> 00:27:57,509 Don't get caught. If you do, 425 00:27:59,094 --> 00:28:01,388 I'll be finished, and the money too. 426 00:28:03,223 --> 00:28:04,307 Yes, sir. 427 00:28:16,277 --> 00:28:17,654 Goodness... 428 00:28:25,161 --> 00:28:26,913 Did CEO Jang send you? 429 00:28:27,205 --> 00:28:29,040 What kind of deal did you make? 430 00:28:31,751 --> 00:28:33,044 So she came to you 431 00:28:34,045 --> 00:28:35,964 and told you everything? 432 00:28:36,506 --> 00:28:38,800 Of course. We're the brains. 433 00:28:39,384 --> 00:28:41,594 It must be just as I expected. 434 00:28:42,762 --> 00:28:46,224 It's as you expected. She's declining your offer. 435 00:28:48,476 --> 00:28:49,352 By the way, 436 00:28:50,395 --> 00:28:52,564 I don't remember... 437 00:28:54,190 --> 00:28:55,859 what I offered. 438 00:28:57,736 --> 00:28:59,654 If you tell me where your slush fund is, 439 00:28:59,738 --> 00:29:01,531 we'll make an extenuation. 440 00:29:10,707 --> 00:29:13,209 Transfer... transfer amount. 441 00:29:17,839 --> 00:29:18,923 It's driving me crazy. 442 00:29:22,761 --> 00:29:26,264 Eight, three, six. 443 00:29:30,518 --> 00:29:31,394 Transfer. 444 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 Did it work? 445 00:29:39,486 --> 00:29:40,987 It's been transferred! 446 00:29:42,655 --> 00:29:44,657 It's 10,000... 447 00:29:44,991 --> 00:29:48,286 No, it's 100,000,000 won. 448 00:29:48,369 --> 00:29:51,247 It's 100 billion... 449 00:29:52,165 --> 00:29:53,249 What? 100 billion? 450 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 Oh my God. 451 00:29:56,419 --> 00:29:58,296 -Myeong-seok. -Yes? 452 00:29:59,672 --> 00:30:00,924 Park Myeong-seok. 453 00:30:01,591 --> 00:30:03,384 You returned Chairman Park Hyun-do's slush funds 454 00:30:04,844 --> 00:30:07,222 to Accounting Department's reserve fund. 455 00:30:09,641 --> 00:30:11,643 Sorry, I didn't hear clearly... 456 00:30:12,894 --> 00:30:14,437 I'm sorry, can you repeat? 457 00:30:16,022 --> 00:30:17,524 Let me ask you one thing. 458 00:30:18,566 --> 00:30:19,400 Why in the world 459 00:30:20,485 --> 00:30:22,862 are you trying so hard? For what? 460 00:30:24,572 --> 00:30:25,824 Because that's righteous 461 00:30:27,659 --> 00:30:29,160 and that's the world's principle? 462 00:30:31,371 --> 00:30:35,166 Because of you and my wife, a company will be completely ruined. 463 00:30:35,750 --> 00:30:37,252 And many employees 464 00:30:38,378 --> 00:30:39,504 will lose their jobs. 465 00:30:40,421 --> 00:30:42,257 And many related subcontractors 466 00:30:42,924 --> 00:30:44,217 will go broke. 467 00:30:45,176 --> 00:30:48,847 People like you who lamely follow their faith 468 00:30:49,472 --> 00:30:51,808 are ruining the world. 469 00:30:52,058 --> 00:30:52,892 No. 470 00:30:53,601 --> 00:30:56,688 People who think of greed as faith 471 00:30:57,313 --> 00:30:58,565 are ruining the world. 472 00:31:00,149 --> 00:31:02,443 Thanks to the people who lamely follow their faith, 473 00:31:02,527 --> 00:31:03,736 this world somewhat works. 474 00:31:05,488 --> 00:31:06,614 How dare you 475 00:31:07,615 --> 00:31:09,117 say that? 476 00:31:10,451 --> 00:31:13,496 You were the greediest people of all people! 477 00:31:13,872 --> 00:31:15,123 We've changed. 478 00:31:15,915 --> 00:31:17,500 After seeing you. 479 00:31:18,167 --> 00:31:20,503 We don't want to live a hideous life like you. 480 00:31:22,630 --> 00:31:24,757 Mr. Kim Seong-ryong, you have a phone call. 481 00:31:32,974 --> 00:31:34,267 Director Seo. 482 00:31:34,934 --> 00:31:38,813 I thought you'd cope with things wisely. 483 00:31:40,982 --> 00:31:42,734 My choices were dull, 484 00:31:44,986 --> 00:31:46,487 but I think the results will be wise. 485 00:31:47,196 --> 00:31:48,698 If your choices are dull, 486 00:31:49,490 --> 00:31:51,284 the result is bound to be dull as well. 487 00:31:52,702 --> 00:31:53,703 I'm not sure. 488 00:31:54,829 --> 00:31:57,582 I don't really agree with your wisdom. 489 00:32:07,550 --> 00:32:09,636 Chairman Park, you're an upright person! 490 00:32:11,471 --> 00:32:14,140 -What? -In your Swiss account, 491 00:32:14,557 --> 00:32:16,517 there were only 290 thousand won. 492 00:32:17,185 --> 00:32:18,186 What? 493 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 What else? 494 00:32:20,104 --> 00:32:21,522 I can't tell who it is, 495 00:32:21,731 --> 00:32:24,108 but Chairman Park's slush fund 496 00:32:24,192 --> 00:32:26,945 was returned to Accounting's reserve fund. 497 00:32:28,196 --> 00:32:29,405 Wow, that's amazing! 498 00:32:29,489 --> 00:32:32,617 You're a "Donation Angel". Thanks for all the money. 499 00:32:33,284 --> 00:32:35,453 What are you talking about? 500 00:32:37,372 --> 00:32:39,624 We'll get a good use out of this, too. 501 00:32:41,542 --> 00:32:42,460 What should I do? 502 00:32:43,378 --> 00:32:46,673 Take care of him at the right timing. 503 00:32:50,510 --> 00:32:52,804 I saw your face during the first cross-examination. 504 00:32:53,680 --> 00:32:57,058 It seemed like you were feeling extremely betrayed by the Chairman. 505 00:32:57,684 --> 00:32:59,852 If the Chairman really cares about you, 506 00:32:59,936 --> 00:33:01,229 you can't take the fall. 507 00:33:01,562 --> 00:33:04,732 You'll be sentenced to about 20 to 25 years in total. 508 00:33:05,566 --> 00:33:08,361 You'll be way over 60 when you get out. 509 00:33:09,779 --> 00:33:12,407 What are you going to do if you're rich then? 510 00:33:13,324 --> 00:33:14,742 You'll spend your golden ages in prison. 511 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 Do as I tell you. 512 00:33:22,917 --> 00:33:25,878 If you cooperate to the investigation, your sentence will be seven years. 513 00:33:26,921 --> 00:33:28,214 Are you serious? 514 00:33:28,548 --> 00:33:30,383 I don't kid around with sentences. 515 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 Will you cooperate or not? 516 00:33:38,474 --> 00:33:39,892 Myeong-seok, don't take it the wrong way.  517 00:33:40,768 --> 00:33:43,312 We're not trying to take away your father's money, 518 00:33:43,646 --> 00:33:46,190 we're just trying to put it back to where it was. 519 00:33:48,484 --> 00:33:51,195 I heard you complained to Ha-kyung about things not changing 520 00:33:51,571 --> 00:33:52,905 even if you helped, right? 521 00:33:53,573 --> 00:33:54,782 I didn't complain. 522 00:33:55,533 --> 00:33:57,744 This will be the last thing you'll help me with. 523 00:33:59,537 --> 00:34:02,165 Like I said, if you don't want to help, you don't have to. 524 00:34:03,082 --> 00:34:04,417 After years pass by 525 00:34:04,709 --> 00:34:07,128 you can live off your father's money in prosperity. 526 00:34:07,211 --> 00:34:08,671 I won't say a word. 527 00:34:08,963 --> 00:34:10,965 Because that's your destiny. 528 00:34:13,468 --> 00:34:16,512 I don't want to live in that destiny. 529 00:34:17,305 --> 00:34:18,264 You don't want to? 530 00:34:18,598 --> 00:34:19,432 No. 531 00:34:19,682 --> 00:34:20,600 Then help me. 532 00:34:20,683 --> 00:34:22,310 You won't be 533 00:34:23,144 --> 00:34:25,063 ashamed of your destiny. 534 00:34:25,354 --> 00:34:26,689 Hey! 535 00:34:26,898 --> 00:34:30,777 Silence. This is a correctional facility and you should control yourself. 536 00:34:31,319 --> 00:34:33,780 You'll never... 537 00:34:34,989 --> 00:34:38,493 you'll never get away with this, you punks! 538 00:34:38,785 --> 00:34:40,745 How dare you take my money! 539 00:34:41,037 --> 00:34:42,288 But 290 thousand won is enough. 540 00:34:42,497 --> 00:34:43,331 That's true. 541 00:34:43,581 --> 00:34:44,832 What did you say? 542 00:34:46,834 --> 00:34:48,336 He's so scary, I want to go! 543 00:34:48,461 --> 00:34:49,921 Let's run! 544 00:34:56,761 --> 00:34:58,304 Those bastards... 545 00:35:01,724 --> 00:35:03,267 -Cheers! -Cheers. 546 00:35:03,351 --> 00:35:04,769 Good work! 547 00:35:09,315 --> 00:35:10,817 I still can't believe it. 548 00:35:11,192 --> 00:35:13,027 We transferred the Chairman's money! 549 00:35:13,903 --> 00:35:16,239 I wanted to come with Myeong-seok, 550 00:35:16,322 --> 00:35:18,616 but he said he's going home, so I let him. 551 00:35:18,825 --> 00:35:21,702 Good job. He must have wanted to come with us, 552 00:35:22,036 --> 00:35:23,621 but I bet he doesn't feel so good. 553 00:35:23,704 --> 00:35:25,832 The company's not in crisis anymore, right? 554 00:35:26,124 --> 00:35:28,251 I think about 70% is taken care of. 555 00:35:29,418 --> 00:35:32,672 He really was on a cosmic level. 556 00:35:33,005 --> 00:35:34,382 Anyway, good work. 557 00:35:34,924 --> 00:35:35,800 Director Seo 558 00:35:36,300 --> 00:35:37,343 and Seong-ryong. 559 00:35:37,844 --> 00:35:40,721 Well, it was all thanks to your support. 560 00:35:43,266 --> 00:35:44,600 You're acting very nice. 561 00:35:44,809 --> 00:35:46,018 I wasn't acting. 562 00:35:46,894 --> 00:35:48,146 Don't wink at me. 563 00:35:48,604 --> 00:35:50,148 Don't make a kissing face! 564 00:35:50,606 --> 00:35:51,524 That tongue! 565 00:35:52,608 --> 00:35:55,319 I'm sorry to say this right now, 566 00:35:55,945 --> 00:35:57,321 but can we order another menu? 567 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 Order! 568 00:36:07,206 --> 00:36:09,167 He's always like that! 569 00:36:17,800 --> 00:36:18,676 Honey. 570 00:36:26,767 --> 00:36:27,685 Soo-jin. 571 00:36:28,644 --> 00:36:29,478 Honey? 572 00:36:30,396 --> 00:36:31,480 Sweetie. 573 00:36:32,190 --> 00:36:33,024 Honey. 574 00:36:34,692 --> 00:36:35,568 Oh my gosh. 575 00:36:40,323 --> 00:36:41,699 What are you going to do now? 576 00:36:44,368 --> 00:36:45,411 You know... 577 00:36:46,662 --> 00:36:47,997 I'm going to leave. 578 00:36:48,623 --> 00:36:50,333 You're finally leaving this place? 579 00:36:51,042 --> 00:36:52,251 What will you do when you quit? 580 00:36:52,335 --> 00:36:54,295 I haven't thought about it yet... 581 00:36:55,922 --> 00:36:58,216 I'm going to give myself a vacation. 582 00:36:58,966 --> 00:37:01,677 I'm very tired from being Mr. Righteous. 583 00:37:01,969 --> 00:37:04,430 So Mr. Righteous is going on a holiday. 584 00:37:04,847 --> 00:37:05,973 Yeah. 585 00:37:06,933 --> 00:37:08,267 What are you going to do? 586 00:37:08,976 --> 00:37:10,895 I heard the Chief Prosecutor asked you to return. 587 00:37:11,020 --> 00:37:12,104 I don't know... 588 00:37:12,188 --> 00:37:14,732 You should go back. Now you seem like a real prosecutor. 589 00:37:15,149 --> 00:37:15,983 No. 590 00:37:16,817 --> 00:37:19,695 I'm going to find something that's more cool than a prosecutor. 591 00:37:21,364 --> 00:37:22,448 Moreover... 592 00:37:24,200 --> 00:37:26,118 I should admit something. 593 00:37:27,536 --> 00:37:28,871 Kim Seong-ryong is 594 00:37:29,413 --> 00:37:33,626 the best Manager Kim in Korea. 595 00:37:37,088 --> 00:37:38,589 I'll admit something as well. 596 00:37:39,215 --> 00:37:40,174 Seo Yul is 597 00:37:40,967 --> 00:37:44,512 Korea's best prosecutor and director... 598 00:37:46,097 --> 00:37:47,306 and a glutton. 599 00:37:52,645 --> 00:37:55,398 -Man, it's so awkward! -So cheesy! 600 00:37:55,564 --> 00:37:57,066 So awkward! 601 00:37:57,149 --> 00:37:58,276 -Gosh. -Go! 602 00:37:58,359 --> 00:37:59,318 Get out of here! 603 00:37:59,902 --> 00:38:01,153 Let's never meet again! 604 00:38:01,487 --> 00:38:02,321 Defendant. 605 00:38:03,698 --> 00:38:05,825 Do you have any last words? 606 00:38:06,659 --> 00:38:09,704 To run a corporate in Korea, 607 00:38:09,787 --> 00:38:11,622 it is just like 608 00:38:12,373 --> 00:38:15,835 sailing through rough seas 365 days a year. 609 00:38:16,627 --> 00:38:19,422 To overcome large waves everyday, sometimes... 610 00:38:19,797 --> 00:38:21,215 sacrifices are necessary. 611 00:38:21,674 --> 00:38:24,343 And unavoidable situations may occur. 612 00:38:24,719 --> 00:38:28,264 To overcome all those hardships, 613 00:38:28,472 --> 00:38:31,225 I just came up and prepared myself with a secondary solution. 614 00:38:31,767 --> 00:38:34,020 And it was all for the better of everyone at TQ. 615 00:38:36,105 --> 00:38:40,026 Therefore, I do not agree with these charges that were 616 00:38:40,234 --> 00:38:42,862 put together maliciously to attack me. 617 00:38:44,488 --> 00:38:46,198 And I will lodge an appeal. 618 00:38:50,870 --> 00:38:55,207 This case clearly shows the corruptions 619 00:38:56,000 --> 00:38:58,044 of conglomerates in our country. 620 00:38:58,669 --> 00:39:01,213 Also, to obtain monetary benefits, 621 00:39:01,297 --> 00:39:05,551 they conducted inhumane actions, 622 00:39:05,634 --> 00:39:08,596 and this is an indefensible behavior. 623 00:39:09,013 --> 00:39:10,306 Therefore, the justice department 624 00:39:10,639 --> 00:39:14,393 will consider the social effects due to this case... 625 00:39:14,852 --> 00:39:18,064 and we have the intention of establishing enterprises with morals 626 00:39:18,272 --> 00:39:20,566 as we announce the verdict as follows. 627 00:39:20,983 --> 00:39:23,569 The defendant, Park Hyun-do 628 00:39:23,819 --> 00:39:25,071 is sentenced to 22 years. 629 00:39:27,698 --> 00:39:30,326 Defendant Cho Min-young, seven years. 630 00:39:31,494 --> 00:39:33,913 Defendant Go Man-geun, four years. 631 00:39:34,413 --> 00:39:36,207 And defendant Lee Kang-sik 632 00:39:36,290 --> 00:39:38,209 is sentenced with three years. 633 00:39:53,391 --> 00:39:54,683 Unavoidable situations? 634 00:39:56,977 --> 00:39:57,853 Secondary solution? 635 00:39:59,772 --> 00:40:01,565 If it's unavoidable and you need a secondary solution, 636 00:40:01,649 --> 00:40:02,942 why did you keep all the money? 637 00:40:03,025 --> 00:40:04,985 You should've taken them out. 638 00:40:09,990 --> 00:40:10,866 Let's go. 639 00:40:11,617 --> 00:40:13,119 If you get out, 640 00:40:14,745 --> 00:40:16,455 don't take away stuff 641 00:40:17,665 --> 00:40:18,999 from people with no power. 642 00:40:20,042 --> 00:40:22,253 -Got it? -Hey! 643 00:40:22,586 --> 00:40:24,713 Get lost, you punk! 644 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 You bastard! 645 00:40:26,799 --> 00:40:28,759 God! You freak! 646 00:40:28,843 --> 00:40:29,844 I was about to leave. 647 00:40:36,392 --> 00:40:38,060 Detective Hong, you did really well. 648 00:40:39,353 --> 00:40:40,396 No, sir. 649 00:40:40,771 --> 00:40:43,357 It was an honor to work on a big case. 650 00:40:45,151 --> 00:40:46,068 Prosecutor Han. 651 00:40:50,364 --> 00:40:52,992 I almost forgot, I had a present for you. 652 00:40:53,451 --> 00:40:54,285 Really? 653 00:40:58,664 --> 00:41:01,083 I send you a picture on your phone, so check it out. 654 00:41:09,633 --> 00:41:12,178 This is the real jackpot, right? 655 00:41:12,720 --> 00:41:14,430 Use that picture well 656 00:41:14,513 --> 00:41:16,682 and hit the jackpot. 657 00:41:16,765 --> 00:41:17,933 You're awesome! 658 00:41:21,562 --> 00:41:22,897 Seong-ryong! 659 00:41:26,775 --> 00:41:28,861 -Sir! -It's me! 660 00:41:28,944 --> 00:41:31,697 -He's from Gunsan. -When did you get out? 661 00:41:31,780 --> 00:41:33,365 I was in there for only a bit. 662 00:41:33,449 --> 00:41:35,075 It's not like I killed someone. 663 00:41:36,368 --> 00:41:40,581 Seong-ryong, you pulled a huge one! 664 00:41:40,706 --> 00:41:42,291 You destroyed TQ Group. 665 00:41:42,374 --> 00:41:46,504 I just gave them a little lesson. 666 00:41:48,881 --> 00:41:51,133 Your spirit and confidence is amazing! 667 00:41:51,217 --> 00:41:54,053 This is why I love you! 668 00:41:54,887 --> 00:41:57,306 By the way, what brings you here? 669 00:41:58,224 --> 00:41:59,808 Oh, right. 670 00:42:00,184 --> 00:42:03,145 I have an urgent favor to ask you. 671 00:42:03,687 --> 00:42:05,064 -What is it? -Yesterday, 672 00:42:05,147 --> 00:42:07,441 I took over two nightclubs in Gangbuk. 673 00:42:08,150 --> 00:42:09,527 And there's no one to manage that place. 674 00:42:10,152 --> 00:42:11,987 You have Mr. Gu or Mr. Lee. 675 00:42:12,071 --> 00:42:14,949 They're not too bright. 676 00:42:15,032 --> 00:42:18,202 You're the only person who can take care of those Seoul slicks. 677 00:42:19,203 --> 00:42:22,581 The conditions are usual. Basics and plus alpha. 678 00:42:23,207 --> 00:42:26,502 You can take whatever you want as an incentive. 679 00:42:36,178 --> 00:42:37,263 Whatever I want? 680 00:42:37,346 --> 00:42:41,809 CEO JANG YOO-SEON 681 00:42:42,059 --> 00:42:44,979 LETTER OF RESIGNATION 682 00:42:48,190 --> 00:42:49,984 I personally don't want to accept this. 683 00:42:50,526 --> 00:42:54,572 There are no remarkable representatives like you in this company. 684 00:42:55,239 --> 00:42:56,615 Can I ask you to stay? 685 00:42:58,117 --> 00:43:00,869 In regardless of my abilities, I'm not qualified for the job. 686 00:43:01,453 --> 00:43:03,455 You're not the same person as when you first came here. 687 00:43:06,083 --> 00:43:09,795 I need a little time. 688 00:43:11,672 --> 00:43:14,049 A time alone to myself, so that I can be 689 00:43:14,925 --> 00:43:16,135 honorable to myself. 690 00:43:19,597 --> 00:43:20,681 Okay. 691 00:43:21,265 --> 00:43:22,933 When you feel honorable to yourself, 692 00:43:23,601 --> 00:43:24,977 please find me again. 693 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 Thank you... 694 00:43:28,480 --> 00:43:29,481 for everything. 695 00:43:32,818 --> 00:43:34,945 LETTER OF RESIGNATION 696 00:43:50,878 --> 00:43:52,921 Are you really leaving? 697 00:43:53,797 --> 00:43:55,758 Yes, that's what I decided on. 698 00:43:56,550 --> 00:43:57,509 Manager Kim... 699 00:43:57,801 --> 00:43:59,845 What? I'm not going far. 700 00:44:00,012 --> 00:44:01,680 We're not saying goodbye forever. 701 00:44:02,681 --> 00:44:05,684 Thank you for being with us... 702 00:44:06,935 --> 00:44:07,936 I really liked it. 703 00:44:09,188 --> 00:44:10,272 And it was very worthwhile. 704 00:44:11,357 --> 00:44:13,776 Thank you for everything. 705 00:44:15,027 --> 00:44:16,028 Manager Kim. 706 00:44:16,695 --> 00:44:18,614 Are you really leaving? 707 00:44:21,075 --> 00:44:22,785 Don't do that. 708 00:44:23,118 --> 00:44:25,245 It feels weird. Don't do that. 709 00:44:25,663 --> 00:44:28,207 It feels awkward... come on, go. 710 00:44:28,415 --> 00:44:29,249 You brat. 711 00:44:33,504 --> 00:44:35,047 You're going to Suyu-dong? 712 00:44:35,255 --> 00:44:36,799 Yes, it's close from here. 713 00:44:37,591 --> 00:44:41,261 You're not going to Denmark without not telling us, are you? 714 00:44:41,345 --> 00:44:44,765 I don't like Mark, Mark, Denmark anymore. I like Korea now. 715 00:44:47,101 --> 00:44:47,935 Seong-ryong. 716 00:44:51,438 --> 00:44:54,733 Thank you for being with us. 717 00:44:55,859 --> 00:44:56,985 I mean it. 718 00:45:01,907 --> 00:45:04,618 No, I was thankful. 719 00:45:06,578 --> 00:45:09,456 You made me become a better person. 720 00:45:16,922 --> 00:45:19,508 I'm ruining the moment, it feels weird. 721 00:45:20,134 --> 00:45:22,761 I'm going to be busy for a while, so I can't come over. 722 00:45:22,970 --> 00:45:26,348 When I'm not that busy anymore, I'll come by often. 723 00:45:28,517 --> 00:45:29,435 Bye. 724 00:46:09,516 --> 00:46:12,561 If you think it's not right for you, come back. 725 00:46:14,772 --> 00:46:17,357 There won't be a position available even if I come back. 726 00:46:17,941 --> 00:46:18,984 No way. 727 00:46:19,443 --> 00:46:22,905 You're the mascot of TQ, the T-weirdo. Of course you're welcome. 728 00:46:23,781 --> 00:46:24,990 For the next year, 729 00:46:25,073 --> 00:46:27,326 "T-weirdo" and "the good man" is banned. Don't say it. 730 00:46:33,707 --> 00:46:36,168 We're going to miss you. 731 00:46:37,419 --> 00:46:38,253 Yes. 732 00:46:39,755 --> 00:46:40,589 I don't think 733 00:46:41,882 --> 00:46:43,717 I can ever forget about this place. 734 00:46:45,761 --> 00:46:46,929 Bye. 735 00:46:47,346 --> 00:46:48,180 Bye. 736 00:46:51,183 --> 00:46:52,309 Manager Kim. 737 00:47:02,861 --> 00:47:05,531 I just wanted to call you. 738 00:47:06,365 --> 00:47:07,241 For one last time. 739 00:47:39,356 --> 00:47:41,483 What a lovely weather. 740 00:47:56,623 --> 00:47:58,458 King maker in Mapo, 741 00:47:58,500 --> 00:47:59,585 ONE YEAR LATER 742 00:47:59,626 --> 00:48:01,545 former governor Cha Gi-woo 743 00:48:01,628 --> 00:48:03,881 has been arrested for tax evasion and bribery. 744 00:48:04,464 --> 00:48:07,759 The messenger and subordinate of Cha Gi-woo, Mr. Choi 745 00:48:07,843 --> 00:48:10,262 was arrested for blackmailing and kidnapping. 746 00:48:10,679 --> 00:48:12,973 They committed numerous crimes to influence 747 00:48:13,056 --> 00:48:14,433 the personnel of the political world. 748 00:48:14,516 --> 00:48:17,060 They also threatened the families for their own benefit. 749 00:48:17,895 --> 00:48:18,812 They accepted from millions of won 750 00:48:18,896 --> 00:48:21,899 to tens of million won worth of money and valuables 751 00:48:21,982 --> 00:48:24,318 and did favors in return for payments. 752 00:48:34,161 --> 00:48:35,746 You haven't forgiven me yet, right? 753 00:48:39,291 --> 00:48:40,375 I'm sorry, Father. 754 00:48:42,169 --> 00:48:43,670 Do you think I can easily forgive you 755 00:48:44,087 --> 00:48:46,506 just because you said you're sorry? 756 00:48:47,215 --> 00:48:48,133 No... 757 00:48:49,217 --> 00:48:52,137 I know you can never forgive me. 758 00:48:54,306 --> 00:48:56,224 But Father... 759 00:48:56,725 --> 00:48:58,602 I've never felt this way before... 760 00:49:02,356 --> 00:49:05,776 but now, it feels like I can live a life as a decent human being. 761 00:49:06,318 --> 00:49:07,569 By selling out your father, 762 00:49:08,070 --> 00:49:10,739 now you feel like a decent human? How good for you. 763 00:49:11,573 --> 00:49:14,451 No, Father. I didn't sell you out. 764 00:49:15,077 --> 00:49:16,328 I admitted your wrongdoing 765 00:49:17,245 --> 00:49:19,831 to the people in your stead. 766 00:49:20,332 --> 00:49:23,168 Seeking for forgiveness, that's how you become a decent human. 767 00:49:24,795 --> 00:49:27,130 Not living a life like you, 768 00:49:27,214 --> 00:49:28,966 that's what a decent human looks like. 769 00:49:40,102 --> 00:49:43,063 Hello, this is CEO Jang Yoo-seon. 770 00:49:43,146 --> 00:49:46,233 Starting this year, for TQ Group's transparent management, 771 00:49:46,316 --> 00:49:47,609 we are hiring a CFO 772 00:49:47,693 --> 00:49:49,987 and we are accepting applications. 773 00:49:50,988 --> 00:49:53,407 Through a fair process, we plan to select 774 00:49:53,490 --> 00:49:56,868 a CFO who will lead TQ Group morally and effectively. 775 00:49:57,244 --> 00:50:01,373 And we promise to make TQ Group an honest and hard working corporation. 776 00:50:01,456 --> 00:50:02,416 DIRECTOR OF HEADQUARTERS 777 00:50:02,499 --> 00:50:04,209 That's so old-fashioned! 778 00:50:04,459 --> 00:50:05,711 DIRECTOR OF HEADQUARTERS CHOO NAM-HO 779 00:50:07,295 --> 00:50:11,550 Who cares about academic cliques and work experiences? 780 00:50:11,633 --> 00:50:14,594 All you need is your ability, will and human relations. 781 00:50:14,678 --> 00:50:18,348 But the people you recommended were kind of crazy in every-- 782 00:50:18,432 --> 00:50:20,851 General Manager Park, we're hiring contract employees. 783 00:50:21,810 --> 00:50:23,854 Shouldn't we give them a chance? 784 00:50:24,062 --> 00:50:25,480 We can fire them if they're not right for the job. 785 00:50:27,232 --> 00:50:28,066 Hold on. 786 00:50:29,234 --> 00:50:30,152 Yes, honey. 787 00:50:31,611 --> 00:50:32,988 I'm free. 788 00:50:33,822 --> 00:50:36,033 You want me to come home early? Okay. 789 00:50:37,284 --> 00:50:40,954 It's Friday. Let's eat dinner and go to the movies. 790 00:50:41,455 --> 00:50:45,000 Wait, hold on. What's my schedule? 791 00:50:45,709 --> 00:50:47,044 Where's my cell phone? 792 00:50:47,335 --> 00:50:48,503 Sir. 793 00:50:49,337 --> 00:50:50,589 Right. 794 00:50:50,672 --> 00:50:53,842 I'll check my schedule and call you back. 795 00:50:55,010 --> 00:50:56,720 When did your wife and daughter come back? 796 00:50:57,262 --> 00:50:58,180 A month. 797 00:50:58,263 --> 00:50:59,765 You must be really happy. 798 00:51:00,182 --> 00:51:01,099 I am. 799 00:51:01,850 --> 00:51:02,851 You can go now. 800 00:51:04,102 --> 00:51:05,062 Yes. 801 00:51:09,274 --> 00:51:10,984 Maybe it was better when I was alone. 802 00:51:12,527 --> 00:51:13,487 Starting today, 803 00:51:15,572 --> 00:51:18,575 these contract employees will be working with us in our department. 804 00:51:19,993 --> 00:51:20,869 Say hello. 805 00:51:24,206 --> 00:51:25,415 Hello, everyone! 806 00:51:27,167 --> 00:51:29,628 You all know me, right? 807 00:51:30,253 --> 00:51:32,464 I'm not here to deliver coffee, 808 00:51:36,009 --> 00:51:39,137 I'm here to calculate numbers! It's nice to meet you! 809 00:51:40,555 --> 00:51:41,765 How awkward. 810 00:51:45,936 --> 00:51:46,812 Let's go! 811 00:51:53,235 --> 00:51:55,070 Stop throwing out used tissues! 812 00:51:55,237 --> 00:51:57,697 Look at all these tissues. 813 00:51:57,781 --> 00:51:59,783 Do you want to be buried in trash? 814 00:52:00,367 --> 00:52:03,120 It's because of my allergies. The air is terrible down here! 815 00:52:03,411 --> 00:52:06,540 We should've moved to the 17th floor last year when they told us to. 816 00:52:08,708 --> 00:52:09,960 Manager Yoon, you regret it, right? 817 00:52:10,043 --> 00:52:12,337 Nope. This place feels like home. 818 00:52:12,921 --> 00:52:13,964 Right, General Manager? 819 00:52:14,047 --> 00:52:14,881 Of course. 820 00:52:16,049 --> 00:52:18,677 It really does feel like home. 821 00:52:19,219 --> 00:52:22,514 I don't think I can get used to places where there's sunlight. 822 00:52:22,597 --> 00:52:24,182 It'd be too bright. 823 00:52:25,016 --> 00:52:28,520 Mold and moisture are our family. 824 00:52:31,064 --> 00:52:33,608 Mold and moisture, just stay here. 825 00:52:33,692 --> 00:52:36,778 If you go up to the 17th floor, you won't be able to see me so often. 826 00:52:36,862 --> 00:52:38,655 Moisture, what do you think? 827 00:52:38,905 --> 00:52:39,739 Okay. 828 00:52:42,367 --> 00:52:43,952 Hi, everyone. It's me! 829 00:52:45,036 --> 00:52:46,121 Sweetie. 830 00:52:47,539 --> 00:52:49,416 I passed the interview. 831 00:52:49,499 --> 00:52:52,002 As of today, I'm the new intern of Financial Department. 832 00:52:52,085 --> 00:52:53,253 Office woman! 833 00:52:56,423 --> 00:52:58,675 Give her a big hand! 834 00:52:59,259 --> 00:53:02,804 -Thank you! -Guys, enough already. 835 00:53:02,888 --> 00:53:04,097 Give her a big hand. 836 00:53:04,181 --> 00:53:05,015 Come on. 837 00:53:05,098 --> 00:53:07,475 Silence! 838 00:53:08,935 --> 00:53:11,062 Always be silent inside the office! 839 00:53:11,354 --> 00:53:12,814 Baby, are you okay? 840 00:53:14,274 --> 00:53:16,276 -That startled me. -What? Is your voice okay? 841 00:53:16,693 --> 00:53:19,863 Don't listen to her. You're scaring my baby! 842 00:53:20,280 --> 00:53:21,281 What? 843 00:53:22,407 --> 00:53:23,825 No silly business! 844 00:53:25,160 --> 00:53:26,745 I don't want to see you! 845 00:53:37,380 --> 00:53:40,592 Don't worry. You'll be in witness protection program. 846 00:53:42,427 --> 00:53:44,137 Yes, don't worry. 847 00:53:44,387 --> 00:53:46,056 Good job, doing the whistle blowing. 848 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 Yes, I'll be careful when I go obtain the evidence. 849 00:53:52,687 --> 00:53:53,813 You're here. 850 00:54:00,654 --> 00:54:01,821 Enjoy. 851 00:54:02,113 --> 00:54:03,615 Can we have some garlic sauce? 852 00:54:03,698 --> 00:54:04,574 Okay. 853 00:54:12,040 --> 00:54:14,542 Shouldn't you quit being a public defender? 854 00:54:15,460 --> 00:54:18,213 You said you'd volunteer for a year. 855 00:54:19,547 --> 00:54:21,716 After I wrap up this case. 856 00:54:30,517 --> 00:54:33,561 -What is this? -It's the CFO application. 857 00:54:34,854 --> 00:54:36,940 You're the type of person we need in our company right now. 858 00:54:37,315 --> 00:54:39,025 It's you. 859 00:54:42,404 --> 00:54:43,446 I'll think about it. 860 00:54:57,294 --> 00:54:58,336 Next. 861 00:55:07,012 --> 00:55:07,887 Hello. 862 00:55:09,097 --> 00:55:11,266 I'm Seo Yul, an applicant of the CFO position. 863 00:55:21,776 --> 00:55:23,862 Wow... the ledger... 864 00:55:25,780 --> 00:55:28,408 you could win the Academy Award for Best Writing with this. 865 00:55:28,491 --> 00:55:30,035 There's an introduction, development and conclusion. 866 00:55:31,494 --> 00:55:33,204 The context is excellent. 867 00:55:35,623 --> 00:55:37,375 -I apologize, sir. Kill us! -I'm sorry. 868 00:55:37,834 --> 00:55:39,586 I wouldn't kill you. 869 00:55:39,961 --> 00:55:41,588 Repeat after me. 870 00:55:42,464 --> 00:55:44,132 -Know your limits... -When you rip off money! 871 00:55:44,215 --> 00:55:46,301 -I never mess with... -The money of the weak! 872 00:55:46,384 --> 00:55:48,303 That's right. It's okay to pocket a bit of your boss' money. 873 00:55:48,511 --> 00:55:49,888 It's okay. 874 00:55:50,889 --> 00:55:54,684 The waiters and kitchen workers... 875 00:55:54,893 --> 00:55:57,437 if you're caught taking money from them, 876 00:55:58,271 --> 00:55:59,356 you're dead. 877 00:56:00,648 --> 00:56:01,691 Yes, sir! 878 00:56:03,026 --> 00:56:04,527 -Go. -Yes. 879 00:56:10,116 --> 00:56:11,326 They're cute. 880 00:56:11,910 --> 00:56:13,661 NIGHT CLUB 881 00:56:27,217 --> 00:56:28,426 Manager Kim Seong-ryong! 882 00:56:33,014 --> 00:56:35,683 Yes, I'm Kim Seong-ryong. Who are you? 883 00:56:39,020 --> 00:56:42,440 I'm Prosecutor Park Yong-taek from accounting corruption investigating team. 884 00:56:43,691 --> 00:56:46,569 I did nothing wrong. I was really well-behaved for a year. 885 00:56:47,612 --> 00:56:49,197 You must have a guilty conscience. 886 00:56:49,739 --> 00:56:50,990 I'm not here to arrest you. 887 00:56:51,324 --> 00:56:52,158 Then why? 888 00:56:54,160 --> 00:56:55,578 I'm here to ask you a favor. 889 00:56:55,829 --> 00:56:56,663 A favor? 890 00:56:59,916 --> 00:57:02,168 We're investigating an accounting fraud of a public enterprise. 891 00:57:02,460 --> 00:57:04,003 We'd like you to go undercover, 892 00:57:04,087 --> 00:57:06,714 and give us information on the investigation. 893 00:57:11,511 --> 00:57:13,346 Why are you asking me that? 894 00:57:13,847 --> 00:57:16,266 I want you to take on that position. 895 00:57:17,392 --> 00:57:19,018 Why would you ask me that? 896 00:57:19,936 --> 00:57:21,980 Do you know me? Do you know who I am? 897 00:57:22,188 --> 00:57:24,607 You were highly recommended by 898 00:57:24,774 --> 00:57:26,734 Lawyer Seo Yul and Prosecutor Han Dong-hoon. 899 00:57:27,652 --> 00:57:29,320 Man, those guys... 900 00:57:31,239 --> 00:57:33,032 Your help is much appreciated. 901 00:57:37,620 --> 00:57:39,789 I'm sorry, but no. 902 00:57:40,540 --> 00:57:42,834 Please help us out. 903 00:57:44,627 --> 00:57:45,462 No! 904 00:57:46,296 --> 00:57:47,130 Manager Kim! 905 00:58:07,734 --> 00:58:08,943 WHEN IT GETS AWKWARD 906 00:58:09,611 --> 00:58:10,862 I'LL BE BACK! 907 00:58:11,404 --> 00:58:12,655 MANAGER KIM FOREVER! 908 00:58:13,448 --> 00:58:17,744 WE'RE ALL THE LEADING ROLES OF "GOOD MANAGER"! 909 00:58:25,835 --> 00:58:28,463 WE ALL MADE "GOOD MANAGER" TOGETHER 910 00:58:32,258 --> 00:58:34,385 Subtitle translation by Hyunseo Park 60097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.