Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,600
25.000 Ro
2
00:00:00,760 --> 00:00:03,297
Bun�, sunt Danielle Steel.
3
00:00:03,400 --> 00:00:06,301
�n seara asta, a� dori s� v�
invit la premiera unui film...
4
00:00:06,400 --> 00:00:09,301
bazat pe romanul
meu, "Lucrurile Bune".
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,880
"Lucrurile Bune", este
foarte special pentru mine.
6
00:00:12,000 --> 00:00:16,329
Este prima mea carte, al c�rui
personaj principal este un b�rbat.
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,637
Acesta este un om
puternic, cald �i iubitor.
8
00:00:19,720 --> 00:00:23,110
Iar femeia pe care o
iube�te, este foarte special�..
9
00:00:23,200 --> 00:00:26,000
Sper ca Bernie, Liz
�i copiii vor �nsemna
10
00:00:26,120 --> 00:00:29,200
la fel de mult pentru
voi, ca �i pentru mine.
11
00:00:29,300 --> 00:00:32,000
V� doresc o sear� minunat�.
12
00:00:39,000 --> 00:00:43,500
LUCRURILE BUNE de Danielle Steel
13
00:02:10,360 --> 00:02:13,800
- Bun� Bernice.
- Te a�teapt�. Oh... oh...
14
00:02:15,120 --> 00:02:17,343
- Bun� diminea�a.
- Vino �ncoace.
15
00:02:17,360 --> 00:02:21,300
Medicul spune c� trebuie s� scap de 7
kg pentru a sc�dea nivelul de colesterol.
16
00:02:22,000 --> 00:02:24,500
N-a men�ionat
nimic despre fumat ?
17
00:02:24,600 --> 00:02:28,284
Desigur, dar sunt anumite lucruri,
�n via��, la care nu po�i renun�a.
18
00:02:28,320 --> 00:02:30,538
- Ce mai faci Bernie ?
- Sunt bine.
19
00:02:30,560 --> 00:02:33,790
Arunc� o privire peste
dosarul de pe birou. Sigur.
20
00:02:33,800 --> 00:02:37,536
Este un raport despre cl�direa
magazinului din San Francisco.
21
00:02:37,560 --> 00:02:39,858
Crezi sau nu, va
fi gata �n cur�nd.
22
00:02:39,880 --> 00:02:42,500
Acum, trebuie s� g�sesc doar pe
cineva, s�-l conduc� pentru mine.
23
00:02:42,600 --> 00:02:45,000
Parc� ziceai c� �l trimi�i
pe George Marks, acolo ?
24
00:02:45,400 --> 00:02:48,800
Am nevoie de cineva care
cunoa�te designul vestimentar.
25
00:02:48,900 --> 00:02:52,109
Cineva care are experien��...
Cineva t�n�r, eficient �i inteligent.
26
00:02:52,800 --> 00:02:54,506
�tii pe cineva a�a ?
27
00:02:55,880 --> 00:02:58,724
Sper c� asta, va ajuta
via�a mea sexual�.
28
00:02:59,360 --> 00:03:01,578
Ai f�cut o treab� bun�, atunci
c�nd te-am trimis la Chicago.
29
00:03:01,600 --> 00:03:03,818
Ce se �nt�mpl� dac� iei un
avion spre San Francisco ?
30
00:03:03,840 --> 00:03:05,387
Ce se �nt�mpl� cu
munca mea de aici ?
31
00:03:05,400 --> 00:03:07,118
Bernie, las�-m� s�-�i spun ceva.
32
00:03:07,120 --> 00:03:09,500
La fel de dificil cum
va fi s� te �nlocuiesc,
33
00:03:09,600 --> 00:03:11,800
am nevoie de cineva �n San
Francisco, �n care pot avea �ncredere.
34
00:03:12,000 --> 00:03:15,300
�ntreaga mea via�� este aici,
�n New York. Familia, prietenii...
35
00:03:15,400 --> 00:03:19,100
E�ti un om t�n�r, este un
moment bun pentru o schimbare.
36
00:03:19,200 --> 00:03:24,456
Nu �tiu, Paul. Eu sunt unul dintre cei
c�rora le place s� tr�iasc� �n New York.
37
00:03:24,480 --> 00:03:27,561
Bernie, ��i cer acest
lucru ca pe o favoare.
38
00:03:27,596 --> 00:03:30,643
�i crede-m�, am de
g�nd, s� o fac s� merite.
39
00:03:30,680 --> 00:03:33,957
- C�t timp ?
- Un an. Maxim optsprezece luni...
40
00:03:34,000 --> 00:03:36,616
De �ndat� ce magazinul se pune
pe picioare, te voi aduce �napoi.
41
00:03:36,640 --> 00:03:40,231
- Un an... poate.
- Un an. Grozav ! Ne-am �n�eles.
42
00:03:40,280 --> 00:03:42,480
San Francisco este un
ora� uimitor, �l vei �ndr�gi.
43
00:03:42,515 --> 00:03:46,500
- Dar nu-i au pe Mets !
- Dar �i au pe 49'ers.
44
00:03:49,800 --> 00:03:51,848
Oricum, nu va fi a�a de
r�u. Este un magazin nou,
45
00:03:51,880 --> 00:03:54,767
primul Wolff's pe Coasta de
Vest �i m� �ntorc �ntr-un an.
46
00:03:54,800 --> 00:03:58,543
Hei, ar fi putut fi mai r�u. Te
putea trimite la Los Angeles.
47
00:03:58,560 --> 00:04:02,826
Bernie, uit�-te acolo.
Frumoasa cu p�rul str�ns...
48
00:04:02,840 --> 00:04:06,324
- Vorbeam cu ea... Ce fat� dr�gu��.
- Mam�... nu ar�ta cu degetul.
49
00:04:06,360 --> 00:04:08,480
- Deci, cine este ?
- O cheam� Natalie Zuckerman.
50
00:04:08,515 --> 00:04:10,000
�i ?
51
00:04:10,520 --> 00:04:12,420
Am ie�it de c�teva ori,
�i acum suntem prieteni.
52
00:04:12,440 --> 00:04:16,661
Prieteni ? Cine are nevoie de
prieteni... Ai nevoie de o so�ie.
53
00:04:16,680 --> 00:04:20,513
Mam�, nu trebuie s�-mi g�se�ti o
so�ie �nainte de a pleca la San Francisco.
54
00:04:20,520 --> 00:04:22,431
Bine ? Bea pu�in
punci �i relaxeaz�-te.
55
00:04:22,480 --> 00:04:26,934
- Doamn� Fine, ne va lipsi at�t de mult...
- Da, e un b�iat bun.
56
00:04:26,960 --> 00:04:31,915
��i voi duce �i eu dorul, Bernice.
Deci, cine ��i va face cina duminica ?
57
00:04:31,920 --> 00:04:33,808
M� voi descurca...
�i vei veni �n vizit�.
58
00:04:33,840 --> 00:04:35,592
�tii c� ur�sc s� zbor.
59
00:04:35,600 --> 00:04:38,239
Pentru cineva care ur�te s� zboare,
ai v�zut mai multe p�r�i din lume,
60
00:04:38,240 --> 00:04:39,548
dec�t orice fiin�� uman�.
61
00:04:39,600 --> 00:04:42,200
Voi suna la m�tu�a Selma.
A locuit �n San Francisco.
62
00:04:42,235 --> 00:04:43,064
��i aminte�ti ?
63
00:04:43,120 --> 00:04:45,736
�mi va trimite numele tuturor
fetelor dr�gu�e, pe care le �tie.
64
00:04:45,760 --> 00:04:48,217
- Noroc, Bernie.
- Ok.
65
00:04:48,240 --> 00:04:52,957
- Uite la Natalie, este cu ochii pe tine.
- Mam�... haide.
66
00:06:12,520 --> 00:06:16,300
Fetelor... cum st�m ?
Emo�ii ? S-o facem.
67
00:06:17,800 --> 00:06:20,000
Bun� diminea�a �i
bun venit la Wolff.
68
00:06:46,520 --> 00:06:52,425
A�i v�zut-o pe m�mica mea ?
�tii unde este mama mea ?
69
00:07:01,280 --> 00:07:03,138
- Bun�.
- Bun�.
70
00:07:03,160 --> 00:07:07,000
- M-am r�t�cit.
- Am b�nuit eu c� e a�a. Cum te cheam� ?
71
00:07:07,035 --> 00:07:10,840
- Jane... Mi-am pierdut mama.
- Nu-�i f� griji, o vom g�si.
72
00:07:10,875 --> 00:07:13,500
C�uta un costum de
baie �i eu ar fi trebuit
73
00:07:13,600 --> 00:07:17,900
s� a�tept acolo, dar nu am
putut pentru c� erau mul�i oameni.
74
00:07:18,000 --> 00:07:21,400
Totul va fi bine, o vom g�si.
Care este numele mamei tale ?
75
00:07:21,500 --> 00:07:23,200
Elizabeth O'Reilly.
76
00:07:23,300 --> 00:07:26,900
Pute�i s� o apela�i, v� rog, pe
Elizabeth O'Reilly, �i s�-i spune�i
77
00:07:27,000 --> 00:07:32,004
c� fiica ei este... cu mine
�n birou ? Sigur... scuza�i-m�.
78
00:07:32,040 --> 00:07:34,907
Ce spui de pu�in� �nghe�at�,
�n timp ce o a�tept�m ?
79
00:07:34,920 --> 00:07:38,822
Mama spune c� n-ar trebui
s� plec nic�ieri, cu str�inii.
80
00:07:38,840 --> 00:07:42,360
Ei bine, mama ta are dreptate.
Deci las�-m� s� m� prezint.
81
00:07:42,395 --> 00:07:44,032
Numele meu este Bernie.
82
00:07:44,080 --> 00:07:46,195
- Salut, Bernie.
- Bun�.
83
00:07:46,240 --> 00:07:51,000
�i pentru c� sunt directorul magazinului,
cred c� va fi �n regul� pentru mama ta.
84
00:07:52,240 --> 00:07:55,000
�mi place vanilie
cu sirop de caramel.
85
00:07:57,120 --> 00:07:59,145
Ei bine... hai s� o lu�m.
86
00:08:00,920 --> 00:08:04,230
Am avut un c�ine, dar a murit. Un
om �ntr-o ma�in�, a trecut peste el.
87
00:08:04,280 --> 00:08:08,120
N-a vrut s� fac� acest
lucru, dar nu l-a v�zut la timp.
88
00:08:08,155 --> 00:08:11,294
Se numea Oscar.
Am vrut un alt c�ine,
89
00:08:11,320 --> 00:08:14,221
dar mama spune c� nu
putem lua un alt c�ine, p�n�
90
00:08:14,240 --> 00:08:16,959
nu ne mut�m �ntr-o cas�.
Locuim �ntr-un apartament.
91
00:08:17,000 --> 00:08:19,719
Cu excep�ia cazului, c�nd mergem
la casa unui prieten, pe plaj�.
92
00:08:19,760 --> 00:08:22,445
Domnule Fine ?
93
00:08:22,480 --> 00:08:25,506
Drag�, unde ai fost ?
Am fost at�t de �ngrijorat� !
94
00:08:25,560 --> 00:08:28,586
�i-am spus s� nu te mi�ti
din loc. De ce nu m-ai ascultat ?
95
00:08:28,600 --> 00:08:32,211
- �mi pare r�u.
- Nu conteaz�. M� bucur c� e�ti bine.
96
00:08:32,240 --> 00:08:36,965
- Credeam c� te-am pierdut.
- Mam�, el este Bernie. El m-a g�sit.
97
00:08:37,000 --> 00:08:41,997
Mul�umesc mult. Am fost at�t de speriat�,
�nc�t am crezut c� inima mi s-a oprit.
98
00:08:42,040 --> 00:08:45,622
- A fost pl�cerea mea. Sunt Bernard Fine.
- Elizabeth O'Reilly.
99
00:08:45,680 --> 00:08:47,898
El este �eful
�ntregului magazin.
100
00:08:47,920 --> 00:08:50,821
Nici m�car nu trebuie s�
pl�teasc� pentru �nghe�at�.
101
00:08:50,840 --> 00:08:53,786
Ei bine, nu este �n �ntregime adev�rat,
dar am o reducere �n acest caz.
102
00:08:53,800 --> 00:08:56,325
V� pot oferi ceva de
b�ut ? O cea�c� de cafea ?
103
00:08:56,360 --> 00:08:57,350
Nu, v� mul�umesc foarte mult.
104
00:08:57,351 --> 00:08:59,466
Am �nt�rziat deja, pentru
programarea lui Jane la dentist.
105
00:08:59,480 --> 00:09:01,061
Dar, costumul meu de baie ?
106
00:09:01,080 --> 00:09:04,240
Va trebui s� mai revenim
aici, scumpo. Haide.
107
00:09:04,275 --> 00:09:05,992
L�sa�i-m� s� v� deschid u�a.
108
00:09:08,760 --> 00:09:10,557
V� mul�umesc, pentru
c� a�i avut grij� de Jane.
109
00:09:10,560 --> 00:09:12,500
Cu pl�cere.
110
00:09:12,800 --> 00:09:15,667
La revedere Jane, a fost o
pl�cere s� vorbesc cu tine.
111
00:09:15,720 --> 00:09:18,587
Pa, Bernie, a fost o
pl�cere �i pentru mine.
112
00:09:18,600 --> 00:09:21,000
La revedere.
113
00:09:22,120 --> 00:09:25,260
Am a�teptat, apoi m-am
pierdut �i m-a g�sit Bernie...
114
00:09:25,280 --> 00:09:28,240
Jean, po�i vedea
�n registrul clientului,
115
00:09:28,275 --> 00:09:29,923
dac� avem o Elizabeth O'Reilly ?
116
00:09:31,640 --> 00:09:36,524
Avem o Elizabeth K. O'Reilly,
strada Vallejo, �n Pacific Heights.
117
00:09:36,560 --> 00:09:40,985
Exist�, de asemenea, un domn
O'Reilly, �n lista cu referin�a de credit ?
118
00:09:41,000 --> 00:09:45,983
Nu am v�zut niciun inel de nunt�,
domnule Fine. Dumneavoastr�, da ?
119
00:09:46,000 --> 00:09:47,820
Da... Mul�umesc.
120
00:09:53,360 --> 00:09:57,182
�apte costume de baie !
Ei bine, n-ar fi trebuit...
121
00:09:57,200 --> 00:10:00,600
�tiu c� Jane avea nevoie de ele �i
de asemenea, e o scuz� pentru mine,
122
00:10:00,635 --> 00:10:01,874
pentru a te suna.
123
00:10:01,920 --> 00:10:03,500
Oh... Mul�umesc.
124
00:10:05,000 --> 00:10:06,524
�mi place �sta.
125
00:10:08,080 --> 00:10:12,347
- Deci, ne-am putea vedea c�ndva ?
- Da... da... mi-ar place.
126
00:10:13,200 --> 00:10:16,704
Super ! Ce zici de m�ine ?
127
00:10:16,720 --> 00:10:19,223
M�ine mergem la plaja Stinson.
128
00:10:19,240 --> 00:10:23,085
Oh... bine. Atunci,
poate pe alt� dat�.
129
00:10:23,120 --> 00:10:27,200
Eu... dori�i s� lua�i pr�nzul
cu noi, s�mb�ta asta ?
130
00:10:30,240 --> 00:10:31,800
Da.
131
00:10:58,520 --> 00:11:01,819
Mam�, e aici ! Bun�, Bernie !
132
00:11:01,840 --> 00:11:05,139
Hei... Jane. C�t de bine
ar��i, �n acel costum de baie !
133
00:11:05,160 --> 00:11:07,902
Mul�umesc. Ce ai �n saco�� ?
134
00:11:07,920 --> 00:11:12,698
Ei bine, am masa de pr�nz �i...
135
00:11:12,720 --> 00:11:15,621
Exist� ceva p�ros aici !
136
00:11:15,640 --> 00:11:19,906
Ce face acolo ! Acesta
trebuie s� fie pentru tine !
137
00:11:19,920 --> 00:11:22,593
Mul�umesc Bernie,
hai s�-l ar�t�m mamei !
138
00:11:26,840 --> 00:11:30,082
Mami, c�inelui meu
nu-i place salata.
139
00:11:34,240 --> 00:11:36,800
Ce ai vrea s� m�n�nci azi ?
140
00:11:36,840 --> 00:11:39,400
Oh... cartofi fran�uze�ti,
pr�ji�i �i hamburgeri ?
141
00:11:39,440 --> 00:11:42,898
- Am crezut c� prefer� cheeseburgeri.
- Da ?
142
00:11:42,920 --> 00:11:46,135
- A�a mi-a spus.
- Nu, nu, �i-a spus, Bernie.
143
00:11:49,160 --> 00:11:52,673
- De c�t timp e�ti �n San Francisco ?
- Ah... din martie.
144
00:11:52,720 --> 00:11:56,477
- Ce p�rere ai ?
- Hmm... este un ora� frumos.
145
00:11:56,520 --> 00:12:00,705
- �n�eleg. Duci dorul New York-ului.
- Nu pot s� mint... da, a�a este.
146
00:12:00,760 --> 00:12:02,815
Deci, e�ti unul dintre acei
New York-ezi, care cred
147
00:12:02,850 --> 00:12:04,871
c� nu exist� nimic interesant
la vest de r�ul Hudson ?
148
00:12:04,920 --> 00:12:07,059
�i este, nu-i a�a ?
149
00:12:07,080 --> 00:12:09,708
�i crezi c� dac� locuie�ti �n
California �i se va topi creierul
150
00:12:09,720 --> 00:12:11,904
�i ��i vei pierde sim�urile ?
151
00:12:11,920 --> 00:12:16,817
- Simt deja c� le�in.
- Totul aici este at�t de lent...
152
00:12:16,840 --> 00:12:19,081
Mortal ! Atunci c�nd te plimbi �n
New York, �ntr-adev�r mergi pe jos.
153
00:12:19,120 --> 00:12:21,000
Pun pariu c� e�ti tot dup�
timpul New York-ului, zi de zi.
154
00:12:21,100 --> 00:12:23,900
Mi-a salvat via�a. Cred c�
te sim�i at�t de mizerabil aici !
155
00:12:24,000 --> 00:12:26,300
Simt deja o �mbun�t��ire.
156
00:12:26,880 --> 00:12:30,816
- Pot s�-l numesc Oscar ?
- Desigur, draga mea.
157
00:12:30,840 --> 00:12:33,405
- C�inele ei a murit.
- Da, mi-a spus.
158
00:12:33,440 --> 00:12:36,193
Crede�i c� primul
Oscar se sup�r� ?
159
00:12:36,200 --> 00:12:38,705
Ei bine... Ce p�rere ai, Bernie ?
160
00:12:38,740 --> 00:12:41,210
Pentru "Oscar "... al II-lea.
161
00:12:42,440 --> 00:12:44,384
- Noroc.
- Noroc.
162
00:12:49,680 --> 00:12:53,969
Gata... 1, 2, 3 !
163
00:12:58,680 --> 00:13:01,658
- Este o feti�� at�t de grozav� !
- Mul�umesc.
164
00:13:03,280 --> 00:13:06,113
Nu a fost u�or pentru
ea, s� creasc� f�r� tat�.
165
00:13:06,120 --> 00:13:09,867
�mi pare r�u... Nu... nu trebuie. E
ok. A fost unul din acele lucruri care.
166
00:13:09,880 --> 00:13:12,554
- ... pur �i simplu nu a mers.
- Ce s-a �nt�mplat ?
167
00:13:13,400 --> 00:13:15,971
Chandler ne-a p�r�sit, imediat
dup� ce s-a n�scut Jane.
168
00:13:17,320 --> 00:13:20,050
A trimis o carte po�tal�,
spun�nd: "Ne vedem �n cur�nd."
169
00:13:21,160 --> 00:13:24,382
- Nu l-am mai v�zut vreodat�.
- Dr�gu� tip.
170
00:13:24,400 --> 00:13:27,107
Da, fermec�tor. De fapt,
a fost destul de chipe�.
171
00:13:28,280 --> 00:13:30,987
Toat� lumea era nebun� dup� el.
172
00:13:31,040 --> 00:13:34,077
Avea o carism� mare,
dar nu �tia ce s� fac� cu ea.
173
00:13:34,080 --> 00:13:37,117
Ne-am c�s�torit imediat
dup� colegiu �i ne-am mutat
174
00:13:37,120 --> 00:13:41,170
�n Los Angeles. A vrut s� fie
actor �i a avut de fapt, c�teva roluri.
175
00:13:41,200 --> 00:13:42,201
Da ?
176
00:13:42,240 --> 00:13:46,273
Apoi ne-am �ndep�rtat,
�i totul s-a �nr�ut��it.
177
00:13:46,308 --> 00:13:50,307
Nu �tiu de ce-�i spun
toate astea. Iart�-m� !
178
00:13:50,360 --> 00:13:52,612
E �n regul�. M� bucur c� o faci.
179
00:13:52,640 --> 00:13:55,666
M-am sim�it at�t de vinovat�,
pentru at�t de mult timp...
180
00:13:55,680 --> 00:13:57,432
De ce ?
181
00:13:58,840 --> 00:14:03,950
Pentru c� ar fi trebuit s�-l cunosc.
Dar c�nd am realizat ce fel de om era,
182
00:14:03,960 --> 00:14:06,611
am r�mas cu copilul,
�i f�r� un sprijin...
183
00:14:06,640 --> 00:14:09,905
Era furios tot timpul,
�i total imprevizibil.
184
00:14:09,920 --> 00:14:12,343
M-a speriat.
185
00:14:12,360 --> 00:14:16,133
- Ce i-ai spus lui Jane ?
- A fost partea cea mai grea.
186
00:14:17,840 --> 00:14:23,861
I-am spus c� a murit. N-am �tiut
ce altceva s� fac, �n tot acest timp.
187
00:14:23,896 --> 00:14:29,883
Nu am vrut s� cread� c� tat�l ei
a abandonat-o, �i c� nu o iube�te.
188
00:14:31,160 --> 00:14:33,094
A fost o decizie dificil�.
189
00:14:33,120 --> 00:14:35,315
C�nd are s� creasc�, am
de g�nd s�-i spun adev�rul.
190
00:14:35,360 --> 00:14:38,215
Mam� ! Bernie ! Haide�i !
191
00:14:48,800 --> 00:14:52,702
Oh... mul�umesc doamnelor,
m-am sim�it foarte bine.
192
00:14:52,760 --> 00:14:55,600
��i mul�umim �i noi.
193
00:14:55,720 --> 00:14:57,400
La revedere.
194
00:14:57,520 --> 00:15:00,466
Po�i veni pentru a ne vizita
din nou, s�mb�ta viitoare ?
195
00:15:00,480 --> 00:15:03,426
Drag�... cred c� Bernie are
poate, alte lucruri de f�cut.
196
00:15:03,440 --> 00:15:05,260
Mi-ar face pl�cere !
197
00:15:06,280 --> 00:15:12,133
- Voi suna s�pt�m�na viitoare.
- Ave�i �ansa s� v� r�zg�ndi�i.
198
00:15:12,160 --> 00:15:15,482
Hei, tu ! Ai grij� de
"Oscar" al II-lea, bine ?
199
00:15:38,400 --> 00:15:41,369
Este ora zece, �i e timpul
pentru ca tu s� dormi.
200
00:15:42,280 --> 00:15:44,259
Ora de culcare, dovlecel.
201
00:15:44,280 --> 00:15:49,537
- Tat�lui meu �i pl�cea s� se joace mine ?
- Pe atunci erai doar un copil mic.
202
00:15:49,560 --> 00:15:55,481
- Tat�l meu m-a iubit ?
- Da, te-a iubit c�t a putut mai bine.
203
00:15:55,520 --> 00:15:59,280
- Mam�... Bernie are copii ?
- Nu, nu are.
204
00:15:59,320 --> 00:16:03,877
E dr�gu�. Da, este. �i acum
este momentul s� dormi.
205
00:16:03,920 --> 00:16:06,965
Cine te iube�te ?
Tu. C�t de mult ?
206
00:16:07,000 --> 00:16:10,720
Mai mult dec�t orice pe
lume... �i din nou �napoi.
207
00:16:13,800 --> 00:16:17,736
Sunt bine mam�, am fost doar
ocupat cu magazinul, �tii. Ce ?
208
00:16:17,760 --> 00:16:20,525
Nu, nu am cunoscut
nici-o evreic� frumoas�.
209
00:16:20,560 --> 00:16:23,300
Te rog, mam�. S� n-o pui
pe m�tu�a Selma s� m� sune.
210
00:16:24,840 --> 00:16:28,355
Ei bine, dac� vrei s� �tii... Am �nt�lnit
pe cineva... a�teapt�... Nu trebuie s�...
211
00:16:28,360 --> 00:16:32,265
Doar ce am cunoscut-o.
Nu �tiu �nc� dac� �mi place.
212
00:16:32,280 --> 00:16:35,090
Nu pot vorbi
despre asta cu tine.
213
00:16:37,480 --> 00:16:41,723
Numele ei este
Elizabeth... Ce ? O'Reilly.
214
00:16:43,640 --> 00:16:46,586
Nu cunosc mul�i evrei cu
numele de O'Reilly, mam�...
215
00:16:46,600 --> 00:16:51,025
Trebuie s� plec. Te sun eu, �n
cur�nd... �nchid acum, mam�.
216
00:16:51,040 --> 00:16:53,000
Pa !
217
00:16:54,000 --> 00:16:56,400
Incredibil !
218
00:16:58,040 --> 00:17:00,713
Paul m-a angajat
imediat dup� facultate.
219
00:17:00,760 --> 00:17:03,433
M-am specializat �n pedagogie,
limba englez�, a�a c�...
220
00:17:03,440 --> 00:17:06,295
n-am �tiut absolut nimic despre afaceri,
a�a c�, am �nceput totul de la zero.
221
00:17:06,320 --> 00:17:09,448
Cel mai amuzant lucru e c� iubesc
afacerile, �ntr-adev�r le iubesc.
222
00:17:09,480 --> 00:17:11,914
Lucrez chiar �i �n
zilele mele libere.
223
00:17:11,920 --> 00:17:14,161
Trebuie s� dai pu�in
credit �i vie�ii sociale.
224
00:17:14,200 --> 00:17:17,307
- Te-a sunat cumva mama ?
- Da, noaptea trecut�.
225
00:17:19,720 --> 00:17:23,588
Cred c� am folosit munca, pentru a
m� ascunde, �ntr-o anumit� m�sur�.
226
00:17:24,160 --> 00:17:28,028
Dar �ntotdeauna am �tiut c�,
atunci c�nd va veni momentul,
227
00:17:28,040 --> 00:17:30,611
pentru a m� lini�ti, o voi �ti.
228
00:17:32,240 --> 00:17:35,141
A�a am crezut �i eu �i
uite ce mi s-a �nt�mplat.
229
00:17:35,200 --> 00:17:38,564
- Dar o ai pe Jane.
- Da, a�a este.
230
00:17:42,480 --> 00:17:45,563
E�ti o femeie foarte frumoas�.
231
00:17:46,720 --> 00:17:49,484
Am vrut s�-�i spun asta
de c�teva s�pt�m�ni.
232
00:17:51,400 --> 00:17:55,009
- M� faci s� m� ru�inez.
- Nu m� pot ab�ine.
233
00:18:01,440 --> 00:18:03,908
Acum, voi veni �i te voi prinde !
234
00:18:12,360 --> 00:18:14,863
Vino �i prinde-m� ! Haide !
235
00:18:14,920 --> 00:18:17,365
Vin imediat, las�-m�
s�-mi trag sufletul !
236
00:18:17,400 --> 00:18:20,467
- Credeam c� sunt �n form�.
- Respir� ad�nc �i vei fi.
237
00:18:20,480 --> 00:18:22,000
Da ?
238
00:18:23,320 --> 00:18:26,505
Ei bine, atunci... vom merge !
239
00:18:39,840 --> 00:18:44,288
Deci Oscar st�tea singur �n magazin,
sper�nd ca cineva s�-l adopte.
240
00:18:44,320 --> 00:18:47,773
Era trist ? Un pic, pentru c� a
vrut ca cineva s�-l iubeasc�,
241
00:18:47,800 --> 00:18:50,583
�i el s� iubeasc� de asemeni,
pe cineva. Ce s-a �nt�mplat ?
242
00:18:50,600 --> 00:18:54,559
Ei bine, c�nd a ap�rut prima
stea �n noapte, �i-a pus o dorin��.
243
00:18:54,600 --> 00:18:56,431
�i dorin�a s-a �mplinit ?
244
00:18:56,440 --> 00:18:59,820
A doua zi, un om a
ap�rut �n magazin �i a zis:
245
00:18:59,855 --> 00:19:03,200
Caut un c�ine mic, pentru
o fat� foarte special�.
246
00:19:03,400 --> 00:19:05,391
- Eu ?
- Da... tu.
247
00:19:06,080 --> 00:19:09,902
Deci, omul l-a luat pe
Oscar �i l-a dus la feti��.
248
00:19:09,960 --> 00:19:12,133
Pentru ca ea s�-l iubeasc�.
249
00:19:12,160 --> 00:19:16,567
Da, pentru ca ea s�-l iubeasc�.
Bernie, po�i s�-mi spui o alt� poveste ?
250
00:19:16,600 --> 00:19:20,320
Jennie, �i-am spus o poveste,
Bernie �i-a spus o poveste...
251
00:19:20,355 --> 00:19:23,121
- E timpul s� dormi.
- Bine mam�.
252
00:19:23,160 --> 00:19:26,290
- Vorbesc serios.
- �tiu.
253
00:19:26,320 --> 00:19:31,200
Voi fi jos. Hai s�
te �nvelesc, da ?
254
00:19:35,760 --> 00:19:39,102
- �tii ce-mi doresc, Bernie ?
- Ce-�i dore�ti ?
255
00:19:39,120 --> 00:19:43,661
- �mi doresc... nu conteaz�.
- Haide, spune-mi.
256
00:19:43,680 --> 00:19:46,353
Nu... M� culc acum. Noapte bun�.
257
00:19:48,080 --> 00:19:50,400
Noapte bun�.
258
00:20:06,480 --> 00:20:08,163
Eu...
259
00:20:10,840 --> 00:20:12,500
Ce ?
260
00:20:19,320 --> 00:20:22,000
Ar trebui s� plec.
261
00:20:23,360 --> 00:20:26,600
�nc� sunt confuz�...
262
00:20:28,200 --> 00:20:31,000
Ar trebui s� fie bine.
263
00:20:46,960 --> 00:20:48,621
Nu spune...
264
00:20:48,680 --> 00:20:51,861
- Ce s� nu spun ?
- "Mul�umesc pentru o zi minunat�."
265
00:20:51,880 --> 00:20:55,711
- Nu vroiam s� spun asta.
- Ce vroiai s� spui ?
266
00:20:58,360 --> 00:21:00,500
Mul�umesc pentru
o lun� minunat� ?
267
00:21:10,040 --> 00:21:13,000
Vrei s� dansezi cu mine ?
268
00:21:34,840 --> 00:21:37,000
La ce te g�nde�ti ?
269
00:21:40,840 --> 00:21:44,610
- Am palmele transpirate.
- �i eu.
270
00:21:44,640 --> 00:21:50,225
- �mi pare r�u. Am emo�ii.
- �i eu.
271
00:21:53,560 --> 00:21:57,142
- �mi placi.
- Da...
272
00:21:58,560 --> 00:22:01,800
�i tu �mi placi,
Elizabeth O'Reilly.
273
00:23:05,920 --> 00:23:10,394
- Unde l-ai �nt�lnit ?
- Jane l-a ag��at, �n Wolff...
274
00:23:10,440 --> 00:23:13,200
Pot s�-�i �mprumut fiica,
�ntr-una din aceste zile ?
275
00:23:15,280 --> 00:23:18,647
D�-i mingea �napoi,
Freddy. D�-i mingea.
276
00:23:18,680 --> 00:23:21,035
A�a... Mul�umesc.
277
00:23:21,080 --> 00:23:23,900
�i nu este c�s�torit ?
Atunci este gay sau divor�at.
278
00:23:24,000 --> 00:23:28,220
- Niciuna din astea.
- E incredibil. Jane �l place ?
279
00:23:28,240 --> 00:23:30,525
Doamn� Myhart, Freddy
m-a numit "nemernic".
280
00:23:30,560 --> 00:23:34,769
Scott, spune-i c� am zis c� nu
este un mod de a vorbi cu un prieten.
281
00:23:36,880 --> 00:23:39,085
Jane �l ador� pe Bernie.
282
00:23:39,120 --> 00:23:42,078
A petrecut cu noi fiecare
weekend, din timpul verii.
283
00:23:42,120 --> 00:23:47,414
Sun� serios. Sunt nebun�
dup� el. Dar asta m� sperie.
284
00:23:47,440 --> 00:23:50,297
E�ti nebun� ? S� te
sperie un astfel de b�rbat ?
285
00:23:50,332 --> 00:23:53,155
Mi-e team� s� nu fac
aceea�i gre�eal�, din nou.
286
00:23:53,200 --> 00:23:55,828
Erai o copil�, c�nd te-ai c�s�torit
cu acel nenorocit. De unde �tii ?
287
00:23:55,840 --> 00:23:59,674
E adev�rat. Este at�t
de u�or s� fii cu Bernie.
288
00:23:59,680 --> 00:24:03,161
Este at�t de atent...
o iube�te pe Jane...
289
00:24:03,200 --> 00:24:06,899
Da... da... da...
Deci ? Cum a fost ?
290
00:24:07,680 --> 00:24:12,092
Las�, nu-mi spune.
A fost minunat, nu ?
291
00:24:13,720 --> 00:24:16,166
Sunt geloas�... geloas� !
292
00:24:16,840 --> 00:24:20,378
Nu Scott, sunt bine.
Sunt doar... nu-i nimic.
293
00:24:27,000 --> 00:24:29,833
Mai bine nu l-ai
l�sa s�-�i scape.
294
00:24:36,000 --> 00:24:38,582
Cum a fost ast�zi
la �coal�, scumpo ?
295
00:24:38,600 --> 00:24:41,364
Bine. Tat�l lui Freddie
Wons a fost ast�zi la �coal�.
296
00:24:41,400 --> 00:24:43,243
Este medic veterinar.
297
00:24:43,280 --> 00:24:46,477
Dac� a� avea un tat�,
mi-a� dori s� fie Mo� Cr�ciun.
298
00:24:46,480 --> 00:24:49,677
A�a mi-ar face cadouri
pe tot parcursul anului.
299
00:24:49,720 --> 00:24:54,373
Iubito, nu te g�nde�ti uneori
c� ar fi frumos s� ai un tat� ?
300
00:24:55,280 --> 00:25:00,000
- Tat�l meu este mort.
- �tiu, vreau s� spun, un alt tat�.
301
00:25:00,040 --> 00:25:03,871
- �i unde ar locui ?
- Aici, cu noi.
302
00:25:03,920 --> 00:25:06,720
Sau poate am putea tr�i
�mpreun�, �ntr-o alt� cas�.
303
00:25:06,755 --> 00:25:08,312
Unde ar dormi ?
304
00:25:08,360 --> 00:25:12,638
Cu mine. A�a dorm
ta�ii, cu mamele.
305
00:25:13,080 --> 00:25:17,141
Hmm... poate nu ar trebui
s� vorbim despre asta.
306
00:25:17,160 --> 00:25:20,560
Ce se �nt�mpl� dac�
cineva ��i place foarte mult ?
307
00:25:20,595 --> 00:25:22,994
Cineva, care ne
place la am�ndou�.
308
00:25:23,040 --> 00:25:26,625
- Ca Bernie ?
- Da, ca Bernie.
309
00:25:26,680 --> 00:25:29,700
Ce e �n neregul� s� fim
doar noi dou� �i Oscar ?
310
00:25:29,800 --> 00:25:33,500
Nu avem nevoie de nimeni
altcineva. Drag�, vino aici.
311
00:25:37,800 --> 00:25:42,664
Te iubesc mai mult dec�t orice
�n lume. Nimic nu va schimba asta.
312
00:25:42,680 --> 00:25:47,233
Nimeni altcineva nu poate schimba
asta �ntre noi. Ai �n�eles asta ?
313
00:25:48,280 --> 00:25:51,738
M� iube�ti mai mult
dec�t orice �n lume ?
314
00:25:51,760 --> 00:25:54,797
Te iubesc mai mult
dec�t orice �n lume.
315
00:25:54,800 --> 00:25:59,028
- �i p�n� �napoi ?
- �i p�n� �napoi.
316
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
Du-te �i m�n�nc�-�i cina !
317
00:26:17,680 --> 00:26:20,222
- Am f�cut-o !
- Nu, n-ai f�cut-o.
318
00:26:20,240 --> 00:26:25,177
Am cerut secretarei mele, s� se
uite dac� exist� un domn O'Reilly.
319
00:26:25,200 --> 00:26:27,300
Ce ai fi f�cut dac� exista ?
320
00:26:29,680 --> 00:26:31,200
Norocul meu, c� nu a fost.
321
00:27:21,280 --> 00:27:24,590
A fost o sear�, dintre
cele mai minunate...
322
00:27:24,600 --> 00:27:29,125
- Nu vreau s� se termine.
- Nu s-a �ncheiat, �nc�.
323
00:27:30,360 --> 00:27:35,800
- Ce-�i mai trece prin g�nd ?
- Vei vedea.
324
00:28:10,680 --> 00:28:12,830
Bine a�i venit la Wolff...
325
00:28:12,840 --> 00:28:16,617
- Ce facem aici ?
- Vreau s�-�i ar�t ceva.
326
00:28:16,652 --> 00:28:20,395
- Aici ?
- Da, acum �nchide ochii. �nchide-i.
327
00:28:23,960 --> 00:28:26,100
Chiar aici.
328
00:28:29,040 --> 00:28:30,300
�ine-i �nchi�i.
329
00:28:32,400 --> 00:28:34,000
Acum, deschide-i.
330
00:28:39,360 --> 00:28:40,600
Oh, Bernie...
331
00:28:50,720 --> 00:28:52,200
Te c�s�tore�ti cu mine ?
332
00:29:13,880 --> 00:29:15,200
Asta �nseamn� "Da" ?
333
00:29:17,560 --> 00:29:18,800
Da.
334
00:29:26,080 --> 00:29:31,101
Nu este un anun� de ultim minut.
Este un moment prost, pentru tine ?
335
00:29:31,120 --> 00:29:33,600
�ase s�pt�m�ni, nu este
suficient pentru a�i face prieteni.
336
00:29:33,700 --> 00:29:36,267
Mam�, nu trebuie s� faci nimic,
doar s� vii �i s� te sim�i bine.
337
00:29:36,280 --> 00:29:38,987
Fiul meu se c�s�tore�te cu o
femeie, pe care n-am v�zut-o niciodat�,
338
00:29:39,000 --> 00:29:41,616
�i �mi spune c�: "doar
s� vii �i s� te sim�i bine" ?
339
00:29:41,640 --> 00:29:44,600
Bine. Vino �i simte-te
prost, sau nu veni deloc.
340
00:29:44,635 --> 00:29:46,079
Nu vorbi a�a cu mama ta.
341
00:29:46,120 --> 00:29:49,791
- Mam�, ��i va pl�cea. Crede-m�.
- Te c�s�tore�ti cu o femeie, cu copil !
342
00:29:49,800 --> 00:29:53,702
O fiic�. Are �apte
ani, �i este adorabil�.
343
00:29:53,720 --> 00:29:56,895
- Unde este tat�l ?
- Asta nu e grija ta, mam�.
344
00:29:56,920 --> 00:30:00,105
Uite, te iau de la aeroport �i
mergem s� lu�m cina cu Liz.
345
00:30:00,120 --> 00:30:04,405
Frumos... frumos. M� �nt�lnesc cu
fiica mea �n ziua de dinainte de nunt�.
346
00:30:04,440 --> 00:30:08,377
- E �ns�rcinat� ?
- �nchid acum, mam�.
347
00:30:12,320 --> 00:30:14,914
Uite, drag�, arat� a
fi un cartier minunat !
348
00:30:14,960 --> 00:30:17,640
Pun pariu c� sunt mul�i
copii aici, cu care s� te joci.
349
00:30:17,675 --> 00:30:20,427
Vreau s� m� joc cu ei, acum.
350
00:30:29,680 --> 00:30:34,625
- Ei bine, asta este. Ce p�rere ave�i ?
- Oh, �mi place !
351
00:30:34,660 --> 00:30:39,571
- Cred c� e �n regul�.
- Crezi ? Hai s� ne uit�m la ea.
352
00:30:44,600 --> 00:30:48,263
Casa are vedere la
sud �i e foarte �nsorit�.
353
00:30:48,280 --> 00:30:50,292
- Are �emineu ?
- �n camera de zi.
354
00:30:50,320 --> 00:30:51,340
- Func�ioneaz� ?
- Da.
355
00:30:51,360 --> 00:30:53,663
- Pot s� m� duc sus ?
- Sigur, iubito. Venim �i noi imediat.
356
00:30:53,680 --> 00:30:56,080
S� v� ar�t buc�t�ria,
pur �i simplu adorabil�.
357
00:31:06,600 --> 00:31:08,000
Pot s� intru ?
358
00:31:14,360 --> 00:31:16,954
Ce p�rere are
Oscar, de toate astea ?
359
00:31:18,080 --> 00:31:19,365
El crede c� e �n regul�.
360
00:31:22,400 --> 00:31:25,244
Ei bine, asta e o
fereastr� frumoas�.
361
00:31:27,640 --> 00:31:29,494
Nu crezi ?
362
00:31:32,800 --> 00:31:33,778
�tii ce ?
363
00:31:35,320 --> 00:31:38,280
Cred c� tu mai e�ti confuz�
�nc�, dup� toate astea.
364
00:31:38,315 --> 00:31:40,077
Am dreptate ?
365
00:31:41,760 --> 00:31:45,100
Jane, te iubesc mult,
pe tine �i pe mama ta.
366
00:31:45,135 --> 00:31:48,440
�i vreau s� fim o familie.
O adev�rat� familie.
367
00:31:48,475 --> 00:31:50,874
�i s�-�i mai spun ceva...
368
00:31:50,920 --> 00:31:54,800
Mama ta are suficient� dragoste
�n inima ei, pentru am�ndoi.
369
00:31:54,835 --> 00:31:56,734
�i chiar mai mult.
370
00:32:00,200 --> 00:32:03,954
Bernie... Crezi c� pot ob�ine
un pat, din acelea, cu acoperi� ?
371
00:32:04,880 --> 00:32:07,452
- Un pat cu baldachin ?
- Da.
372
00:32:09,000 --> 00:32:13,003
Sigur. �tiu exact de unde po�i
ob�ine unul din aceste paturi.
373
00:32:14,360 --> 00:32:18,251
�tii ceva ? O s�
fim foarte ferici�i aici.
374
00:32:19,240 --> 00:32:21,162
O s� vezi...
375
00:32:45,840 --> 00:32:49,480
Deci, totul este planificat ?
Totul este aranjat ?
376
00:32:49,520 --> 00:32:53,476
- Cine v-a f�cut cuno�tin�� ?
- Ne-am �nt�lnit la magazin, mam�.
377
00:32:53,480 --> 00:32:56,877
- Unde ? Pe scara rulant� ?
- Mam�, m�n�nc�.
378
00:32:56,880 --> 00:32:59,383
E foarte gras�,
pot face un infarct.
379
00:32:59,440 --> 00:33:02,500
- Putem cere o sup�.
- M� face s� m� sufoc.
380
00:33:03,160 --> 00:33:06,425
Deci... a�i mai fost
prin San Francisco ?
381
00:33:06,440 --> 00:33:10,069
Am fost �n California
�n vara anului 1967.
382
00:33:10,080 --> 00:33:11,047
1968.
383
00:33:11,080 --> 00:33:14,300
1967, pentru ca a fost
anul t�u de Bar Mitzvah...
384
00:33:14,500 --> 00:33:17,737
�i c�l�toria a fost un cadou de la
tat�l t�u. Ai dreptate... Are dreptate.
385
00:33:17,760 --> 00:33:19,625
A fost una dintre cele mai
fericite zile din via�a mea.
386
00:33:19,640 --> 00:33:23,351
Tat�l t�u a fost at�t de m�ndru.
E ceva ce tu, nu ai putea �n�elege.
387
00:33:23,360 --> 00:33:26,926
- Mam�...
- Nu. E �n regul�...
388
00:33:27,520 --> 00:33:30,910
Am fost de fapt, la Bar Mitzvah-ul
fiului unui prieten, anul trecut...
389
00:33:30,920 --> 00:33:32,854
Am fost foarte impresionat�.
390
00:33:32,880 --> 00:33:35,165
Familia ta este aici,
�n San Francisco ?
391
00:33:35,200 --> 00:33:38,685
P�rin�ii mei au murit �ntr-un accident
de ma�in�, c�nd aveam doi ani.
392
00:33:38,720 --> 00:33:41,678
�mi pare r�u. Trebuie
s�-�i fi fost foarte greu...
393
00:33:41,680 --> 00:33:44,968
Nu-�i lipse�te neap�rat,
cineva pe care nu l-ai cunoscut.
394
00:33:45,000 --> 00:33:47,920
�i tat�l fiicei dumneavoastr�...
nu a cerut custodia ?
395
00:33:47,955 --> 00:33:49,239
Mam�, nu cred c�...
396
00:33:49,280 --> 00:33:51,165
Am divor�at c�nd Jane
a fost foarte mic�...
397
00:33:51,200 --> 00:33:54,366
- Nu are niciun drept de custodie.
- �i unde este ?
398
00:33:54,400 --> 00:33:57,506
- Asta nu-i treaba ta, mam�.
- Este o �ntrebare rezonabil�.
399
00:33:57,520 --> 00:33:59,226
Nu �tiu unde este.
400
00:33:59,240 --> 00:34:03,443
- Feti�a nu pune �ntreb�ri ?
- I-am spus c� a murit.
401
00:34:06,840 --> 00:34:08,865
Doamn� Fine...
402
00:34:09,920 --> 00:34:12,957
Cred c� am �n�eles ce
sim�i�i, cu privire la toate astea.
403
00:34:12,960 --> 00:34:15,315
Jane este de asemeni,
singura mea fiic�...
404
00:34:15,360 --> 00:34:17,800
�i �tiu c�, atunci c�nd va
veni timpul, de asemenea,
405
00:34:17,900 --> 00:34:19,800
a� vrea s� �tiu totul despre
persoana cu care se c�s�tore�te.
406
00:34:19,900 --> 00:34:22,700
Nu �tiu ce altceva s� spun...
407
00:34:22,800 --> 00:34:25,000
�l iubesc foarte
mult pe Bernard.
408
00:34:25,120 --> 00:34:29,200
�i voi face tot ce-mi st� �n putere,
pentru ca aceast� c�snicie, s� mearg�.
409
00:34:29,300 --> 00:34:31,800
E tot ce pot face.
410
00:34:33,120 --> 00:34:36,800
Mul�umesc. Apreciez
onestitatea ta.
411
00:34:40,480 --> 00:34:43,096
Ar trebui s� lu�m
un desert, nu-i a�a ?
412
00:34:43,120 --> 00:34:45,964
Chelner, aici ! Ne
pute�i aduce meniurile ?
413
00:34:46,000 --> 00:34:48,500
- Lua�i astea de aici.
- Da, doamn�.
414
00:36:11,920 --> 00:36:14,900
Dore�ti, Elizabeth Katherine
O'Reilly, s� te c�s�tore�ti
415
00:36:14,920 --> 00:36:20,840
cu acest om, Bernard Steven
Fine, astfel �nc�t s�-�i fie so� iubitor,
416
00:36:20,875 --> 00:36:25,516
s�-l iube�ti, respec�i �i
�ngriji, �n s�n�tate �i boal�.
417
00:36:25,560 --> 00:36:28,830
- ... p�n� c�nd moartea v� va desp�r�i ?
- Da.
418
00:36:28,840 --> 00:36:30,683
�i eu, asemeni !
419
00:36:32,520 --> 00:36:37,298
�i tu, Bernard Steven Fine, dore�ti
s� te c�s�tore�ti cu aceast� femeie,
420
00:36:37,360 --> 00:36:41,547
Elizabeth Katherine O'Reilly,
s�-�i fie so�ie credincioas� �i iubit�,
421
00:36:41,560 --> 00:36:46,338
s� o iube�ti, s� o
respec�i �i s� o �ngrije�ti,
422
00:36:46,360 --> 00:36:48,624
�n s�n�tate �i boal�, p�n�
c�nd moartea v� va desp�r�i ?
423
00:36:49,480 --> 00:36:50,037
Da.
424
00:36:50,080 --> 00:36:53,848
�n conformitate cu
legisla�ia statului California
425
00:36:53,883 --> 00:36:57,617
�i a leg�m�ntului lui
Israel, v� declar so� �i so�ie.
426
00:36:58,600 --> 00:37:00,955
Po�i s�ruta mireasa.
427
00:37:06,160 --> 00:37:08,060
�i pe mine !
428
00:37:11,000 --> 00:37:12,700
Acum, to�i suntem c�s�tori�i.
429
00:37:14,920 --> 00:37:16,800
E�ti gata ?
430
00:37:17,920 --> 00:37:19,824
- Mazeltov !
- Mazeltov !
431
00:37:45,560 --> 00:37:47,323
M-ai c�lcat pe picior !
432
00:37:47,360 --> 00:37:50,400
- Mam�, las�-m� s� te conduc.
- Uit�-te la gr�mada aia de creve�i !
433
00:37:50,435 --> 00:37:51,900
�i pl�ceau tat�lui t�u,
odihneasc�-se �n pace !
434
00:37:52,000 --> 00:37:55,500
Liz ador� creve�ii. Sunt surprins�
c� nu au servit un porc uria� !
435
00:37:55,600 --> 00:37:58,200
Mam�, nimic din ce-mi
spui, nu m� afecteaz� ast�zi.
436
00:37:58,320 --> 00:38:00,200
Dumnezeu �tie c�
te iubesc, Bernie !
437
00:38:00,300 --> 00:38:04,000
Nu te-am �n�eles... Dar
v� doresc o via�� fericit�.
438
00:38:04,560 --> 00:38:09,862
Mam�, sunt mai fericit ast�zi,
dec�t am fost �n toat� via�a mea.
439
00:38:09,880 --> 00:38:13,350
Spune-mi Bernie, dac� ve�i
avea copii, dac� ve�i avea un fiu...
440
00:38:13,360 --> 00:38:16,800
Trebuie s�-mi promi�i... C� se va
c�s�tori cu o frumoas� fat� evreic�.
441
00:38:16,835 --> 00:38:18,939
Bernie, nu f� glume !
442
00:38:20,280 --> 00:38:22,960
- Doar s� nu-i pui un nume cre�tin.
- Oh, nu !
443
00:38:22,995 --> 00:38:25,645
Bunicul t�u se numea Isadore.
444
00:38:26,320 --> 00:38:30,000
- Iar m� calci pe picior !
- Mam�, danseaz� !
445
00:38:37,520 --> 00:38:39,044
�n sf�r�it !
446
00:38:41,480 --> 00:38:44,500
�i cum se simte at�t de departe ?
447
00:38:45,800 --> 00:38:47,300
C�t de bine se poate sim�i.
448
00:39:08,360 --> 00:39:11,040
Trebuie s�-�i ia vitaminele,
�n fiecare diminea��, cu suc.
449
00:39:11,075 --> 00:39:13,100
Trebuie s� i le dai a�a,
pentru c� altfel nu le ia.
450
00:39:13,200 --> 00:39:15,400
Liz, sunt Tracy,
prietena ta, profesoar� !
451
00:39:15,500 --> 00:39:17,500
Nu-�i f� griji, vom fi bine !
452
00:39:17,600 --> 00:39:20,228
Noi n-am fost niciodat�
desp�r�ite, p�n� acum.
453
00:39:20,240 --> 00:39:22,185
Da, �tiu. Dar e
luna ta de miere !
454
00:39:22,200 --> 00:39:25,221
- Medic, dentist...
- Liz, du-te !
455
00:39:26,760 --> 00:39:29,194
Oh... dou� s�pt�m�ni...
E at�t de mult timp !
456
00:39:29,200 --> 00:39:31,000
Du-te !
457
00:39:31,720 --> 00:39:34,985
Te vom suna �n
fiecare zi. ��i promit.
458
00:39:35,040 --> 00:39:37,144
De ce nu pot merge cu tine ?
459
00:39:37,160 --> 00:39:40,334
E luna noastr� de miere.
Este pentru ca s� fim singuri.
460
00:39:40,360 --> 00:39:42,000
De ce ?
461
00:39:42,360 --> 00:39:43,566
Ei bine...
462
00:39:44,440 --> 00:39:48,547
c�nd iube�ti pe cineva,
vrei s� fii cu acea persoan�.
463
00:39:48,560 --> 00:39:52,644
- Tu �i cu mami, m� iubi�i, nu ?
- Sigur c� da !
464
00:39:52,680 --> 00:39:57,271
Atunci, de ce nu putem avea o
lun� de miere �mpreun� ? Ca o familie.
465
00:40:01,160 --> 00:40:05,909
Unde v� duc ? La aeroport, v�
rog. Mergem �n luna de miere.
466
00:40:26,960 --> 00:40:28,600
Bun�.
467
00:40:29,000 --> 00:40:32,500
M� bucur s� v�d c� te-ai
trezit, �n cele din urm�.
468
00:40:34,480 --> 00:40:37,300
Au fost cele mai fericite
�ase luni, din via�a mea.
469
00:40:37,440 --> 00:40:42,056
- Ei bine, suntem noi doi.
- Vom fi patru, �n cur�nd.
470
00:40:42,080 --> 00:40:48,107
- Ce ai spus ?
- C� vom fi �n cur�nd, patru.
471
00:40:49,480 --> 00:40:50,765
- Am f�cut-o ?
- Da.
472
00:40:50,800 --> 00:40:53,389
- Dar s-a �nt�mplat a�a de repede !
- Doar o singur� dat� este de ajuns !
473
00:40:53,440 --> 00:40:56,465
E�ti sigur� ? Ai nevoie de
mai mult dec�t o singur� dat� ?
474
00:40:56,520 --> 00:41:00,032
- O s� avem un copil ?
- Se pare c� da.
475
00:41:00,080 --> 00:41:02,604
Avem un copil...
476
00:41:07,160 --> 00:41:10,565
E�ti destul de lipicios !
477
00:41:10,600 --> 00:41:13,024
- Te iubesc.
- �i eu te iubesc.
478
00:41:13,960 --> 00:41:18,906
E nevoie de nou� luni pentru un
copil s� creasc� �n burta mamei sale.
479
00:41:18,960 --> 00:41:22,300
�i apoi, atunci c�nd
vine momentul...
480
00:41:22,800 --> 00:41:24,711
Copilul este n�scut.
481
00:41:24,760 --> 00:41:27,437
- Doreen ?
- C�t de mare este copilul, acum ?
482
00:41:27,480 --> 00:41:33,339
E aici de �apte luni �i probabil are o
greutate de aproximativ dou� kilograme.
483
00:41:34,400 --> 00:41:37,994
Teddy ? Am c�nt�rit patru
kilograme, atunci c�nd m-am n�scut.
484
00:41:38,000 --> 00:41:42,200
Patru kilograme ? Mama spune c� am
fost at�t de mare, �nc�t capul meu a fost
485
00:41:42,300 --> 00:41:44,962
blocat �ntre picioarele ei.
486
00:41:45,000 --> 00:41:47,765
�i �i era team� c� nu
voi ie�i afar� vreodat�.
487
00:41:47,800 --> 00:41:51,543
Astfel, doctorul a trebuit s�
m� trag� afar�, cu un cle�te.
488
00:41:55,400 --> 00:41:59,291
Ei bine... Alte �ntreb�ri ?
489
00:42:09,720 --> 00:42:11,000
Bun�, Liz.
490
00:42:12,920 --> 00:42:17,327
Chandler. Ar��i minunat.
Se vede c� ai fost ocupat�.
491
00:42:20,320 --> 00:42:22,873
- Las�-m� s� trec.
- Nu, �nc�...
492
00:42:22,920 --> 00:42:25,604
Lini�te�te-te, nu
s�ri de fericire.
493
00:42:25,639 --> 00:42:28,289
- Ce vrei ?
- Doar s� �inem leg�tura.
494
00:42:29,440 --> 00:42:32,819
Haide. Nu-mi spune c� nu
e�ti un pic fericit�, s� m� vezi.
495
00:42:43,800 --> 00:42:48,147
Dn� Fine... c�nd a fost ultima
dat�, c�nd tat�l �i-a v�zut fiica ?
496
00:42:48,160 --> 00:42:50,503
N-a v�zut-o de c�nd
avea c�teva luni.
497
00:42:50,520 --> 00:42:54,518
Asta nu e pentru c�-i pas�
de ea ! Chandler vrea ceva.
498
00:42:54,520 --> 00:42:56,158
El are, �ntotdeauna, un scop.
499
00:42:56,160 --> 00:42:58,720
Nu-l voi l�sa s� o vad� ! Nu
voi l�sa s� se �nt�mple asta !
500
00:42:58,760 --> 00:43:00,716
Uite, apare dup�
to�i ace�ti ani...
501
00:43:00,720 --> 00:43:03,962
�i vrea s�-�i vad� fiica ?
Cum poate avea dreptul ?
502
00:43:04,000 --> 00:43:06,520
- Ce v�rst� are feti�a ?
- �apte ani.
503
00:43:06,560 --> 00:43:09,788
- �i �nc� nu a�i adoptat-o ?
- Eu... nu.
504
00:43:09,840 --> 00:43:12,308
Am vorbit cu avocatul
familiei, �nainte de c�s�torie.
505
00:43:12,320 --> 00:43:14,788
A spus c� nu are niciun sens
s� �ncepem procesul de adop�ie
506
00:43:14,800 --> 00:43:16,768
dac� nu putem g�si tat�l,
pentru a-�i da acordul.
507
00:43:16,800 --> 00:43:19,658
Nici n-am �tiut unde a
fost tipul, p�n� acum !
508
00:43:19,693 --> 00:43:22,517
Are dreptate. Dac� a�i
fi �ncercat s�-l g�si�i...
509
00:43:22,560 --> 00:43:25,438
Nu au fost
anun�uri �n ziare �i...
510
00:43:25,440 --> 00:43:29,640
Ei bine, e foarte dificil. Legile
Californiei sunt foarte clare.
511
00:43:29,680 --> 00:43:33,241
Abandonul nu este suficient,
pentru a respinge cererea de custodie.
512
00:43:33,280 --> 00:43:35,500
Spune�i c� el poate
intra �n via�a lui Jane,
513
00:43:35,600 --> 00:43:38,000
�i noi nu putem face
nimic �n leg�tur� cu asta ?
514
00:43:38,100 --> 00:43:40,600
Sarcina probei ��i revine �ie.
Tu trebuie s� dovede�ti faptul c�,
515
00:43:40,700 --> 00:43:43,100
lu�nd contactul cu el, o va
r�ni considerabil pe Jane.
516
00:43:43,200 --> 00:43:46,800
- Ei bine... Cum facem asta ?
- Nu este u�or.
517
00:43:49,400 --> 00:43:52,300
Am ceva bani, pu�i �ntr-un cont.
518
00:43:52,480 --> 00:43:55,644
- Ce vrei s� spui ?
- Despre asta este vorba.
519
00:43:55,680 --> 00:43:57,445
Sigur are unele datorii.
520
00:43:57,480 --> 00:43:59,505
Poate c�, dac� �i dau
banii, ar putea disp�rea.
521
00:43:59,560 --> 00:44:01,720
Doamn� Fine, trebuie s� v�
avertizez, s� nu face�i asta.
522
00:44:01,755 --> 00:44:04,200
A-i oferi bani, este o crim�.
523
00:44:04,480 --> 00:44:08,400
L�s�ndu-l s� vin� aproape
de fiica mea, este o crim�.
524
00:44:15,760 --> 00:44:19,646
- Se face t�rziu. C�nd a zis c� va suna ?
- La ora nou�.
525
00:44:19,680 --> 00:44:22,467
Liz, d�ndu-i bani nu e o solu�ie.
Ar trebui s� mergem la tribunal.
526
00:44:22,480 --> 00:44:25,074
L-ai auzit pe Grossman
spun�nd, ce riscant este.
527
00:44:25,080 --> 00:44:28,970
Judec�torii sprijin� �ntotdeauna tat�l
natural, chiar �i �n caz de abandon.
528
00:44:29,000 --> 00:44:31,300
Ei bine... Dar de unde �tii c�
nu se �ntoarce pentru mai mult ?
529
00:44:31,400 --> 00:44:33,600
Nu �tim, dar e
tot ce putem face.
530
00:44:34,920 --> 00:44:37,165
Poate c� ia doar
banii �i pleac�.
531
00:44:37,200 --> 00:44:40,135
25.000 de dolari nu sunt
o garan�ie c� va pleca.
532
00:44:40,200 --> 00:44:43,200
�tiu. De asta m� tem.
533
00:44:44,720 --> 00:44:47,280
Asta este ceea ce
vrei cu adev�rat ?
534
00:44:47,320 --> 00:44:50,164
Da, asta e ceea ce
vreau cu adev�rat.
535
00:44:55,240 --> 00:44:58,550
Bun� ziua. Nu, sunt
Bernard Fine, so�ul ei.
536
00:44:59,480 --> 00:45:02,540
Domnule Scott, am o propunere
pe care vreau s-o discut cu tine.
537
00:45:12,960 --> 00:45:15,000
Bernard Fine !
538
00:45:21,680 --> 00:45:26,840
Ce mai faci Bernard ? Cum s�-�i spun...
Bernie ? Voi trece la subiect, Scott.
539
00:45:26,875 --> 00:45:29,377
�n ceea ce m� prive�te n-ai
niciun drept s� te amesteci
540
00:45:29,400 --> 00:45:33,340
�n via�a so�iei �i a fiicei mele. Ai
pierdut acest drept, acum mul�i ani.
541
00:45:33,360 --> 00:45:35,453
Nu z�u ? �nc�ntat s� te
cunosc, de asemenea.
542
00:45:35,480 --> 00:45:37,232
Permite-mi s�-�i ofer
ceva de b�ut. Un whisky...
543
00:45:37,240 --> 00:45:40,175
Ar��i ca un om c�ruia �i
place whisky. Barman !
544
00:45:41,240 --> 00:45:44,437
Ai spus c� ai o propunere de
f�cut, f�-o. Mai �nt�i de toate...
545
00:45:44,480 --> 00:45:46,400
F�-o !
546
00:45:47,600 --> 00:45:50,626
Liz �i cu mine suntem dispu�i
s�-�i oferim 25.000 de dolari
547
00:45:50,640 --> 00:45:53,666
s� stai departe
de Jane, definitiv.
548
00:45:53,680 --> 00:45:55,079
Interesant !
549
00:45:55,080 --> 00:45:57,890
Interesant� schimbare
de circumstan�e.
550
00:45:57,920 --> 00:46:01,462
Ascult�... evident, nu ai
fost interesat de fiica ta.
551
00:46:01,480 --> 00:46:04,000
Ai fi fost un tat� pentru
ea, acum mult timp �n urm�.
552
00:46:04,100 --> 00:46:06,900
- Ce e�ti tu, terapeut familial ?
- M� faci s�-mi pierd timpul.
553
00:46:07,000 --> 00:46:08,700
Unde sunt ?
554
00:46:10,800 --> 00:46:12,336
Avem o �n�elegere ?
555
00:46:12,560 --> 00:46:15,279
Nu �tiu Bernie, trebuie
s�-mi �ntreb agentul, mai �nt�i.
556
00:46:16,720 --> 00:46:20,019
Nu cred c� mai e altceva,
dec�t lucrul pentru care ai venit.
557
00:46:20,080 --> 00:46:23,818
- M� amenin�i, Bernie ?
- Po�i paria pe asta !
558
00:46:23,840 --> 00:46:26,125
Apropie-te de so�ia
mea, sau de Jane,
559
00:46:26,160 --> 00:46:28,970
�i voi face s� dispari
definitiv ! M-ai �n�eles ?
560
00:46:38,720 --> 00:46:40,800
Tequila ! Gold !
561
00:46:45,400 --> 00:46:47,327
- Bernie...
- Da ?
562
00:46:48,440 --> 00:46:50,909
- Te-ai trezit ?
- Da.
563
00:46:54,320 --> 00:46:56,400
Nu pot dormi.
564
00:46:56,680 --> 00:46:58,800
Nici eu.
565
00:47:00,000 --> 00:47:03,300
Poate c� ar trebui s� ne mut�m.
566
00:47:03,480 --> 00:47:06,961
Nu ne vom da via�a peste
cap, doar pentru acest tip.
567
00:47:07,000 --> 00:47:11,700
Nu cred c� se mai �ntoarce. Dar
dac� o va face, �l vom aduce �n tribunal.
568
00:47:14,840 --> 00:47:17,900
Nici m�car n-a
�ntrebat de fiica lui ?
569
00:47:18,360 --> 00:47:20,100
Nu.
570
00:47:21,440 --> 00:47:23,700
Tic�losul !
571
00:47:32,640 --> 00:47:35,600
Rezist�... Liz. E aproape gata.
572
00:47:35,720 --> 00:47:40,783
�mpinge !
573
00:47:40,840 --> 00:47:42,600
Un pic mai mult.
574
00:47:42,720 --> 00:47:43,273
- Nu pot !
- Ba da, po�i !
575
00:47:43,280 --> 00:47:44,600
- Nu pot !
- Da, po�i !
576
00:47:44,760 --> 00:47:49,500
Vreau s� inspiri
ad�nc... �i s� �mpingi !
577
00:47:49,880 --> 00:47:51,800
Asta e.
578
00:47:53,280 --> 00:47:56,714
E bine, bine ! Asta este !
579
00:47:58,680 --> 00:48:03,477
Sunt at�t de obosit� ! Cum po�i fi
obosit� ? Te descurci foarte bine.
580
00:48:03,520 --> 00:48:08,118
Te descurci at�t de bine.
Relaxeaz�-te... respir�...
581
00:48:08,160 --> 00:48:11,000
Vine din nou. A �nceput !
582
00:48:12,720 --> 00:48:16,952
Asta e. Bine !
583
00:48:18,280 --> 00:48:20,737
Continu�...
584
00:48:20,760 --> 00:48:22,405
- Pot s�-i v�d capul !
- �i poate vedea capul !
585
00:48:22,440 --> 00:48:26,048
- �i po�i vedea capul ?
- �nc� o ap�sare mare, doamn�.
586
00:48:29,120 --> 00:48:31,600
Uite-l !
587
00:48:32,240 --> 00:48:36,995
E b�iat. Este un
b�iat ! Un bebelu� !
588
00:48:46,480 --> 00:48:48,800
Bun�, scumpule !
589
00:49:12,920 --> 00:49:16,333
Alexander Isadore Fine.
590
00:49:20,720 --> 00:49:22,700
Bun�, t�ticule.
591
00:49:23,600 --> 00:49:26,247
- Copiii sunt ceva special, nu-i a�a ?
- Sigur c� sunt.
592
00:49:26,280 --> 00:49:29,800
Da. Mergem acas�, ast�zi.
593
00:49:30,000 --> 00:49:32,200
Bernie... despre asta,
am dorit s� vorbesc cu tine.
594
00:49:32,300 --> 00:49:36,000
- E ceva �n neregul� cu copilul ?
- Nu, nu, copilul este perfect.
595
00:49:37,000 --> 00:49:40,000
Pot s� vorbesc cu tine
c�teva minute ? �n biroul meu.
596
00:49:41,200 --> 00:49:42,500
Sigur.
597
00:49:54,040 --> 00:49:57,339
Bernie, vreau, ca Elizabeth,
s� mai stea c�teva zile aici
598
00:49:57,360 --> 00:49:59,800
pentru a-i face unele
teste suplimentare.
599
00:49:59,900 --> 00:50:03,424
Teste ? Ce fel de teste ? De ce ?
600
00:50:03,440 --> 00:50:06,136
Are un num�r sc�zut de
celule ro�ii �n s�nge, care poate
601
00:50:06,160 --> 00:50:08,560
indica anemie, ca
urmare a sarcinii.
602
00:50:08,600 --> 00:50:11,560
Ceea ce e neobi�nuit, este c�
are multe celule albe �n s�nge,
603
00:50:11,595 --> 00:50:13,414
�i acest lucru e �ngrijor�tor.
604
00:50:13,440 --> 00:50:16,825
- �ngrijor�tor ?
- E inutil s� specul�m �n acest moment.
605
00:50:16,840 --> 00:50:19,325
Vreau doar s�-i fac ni�te
teste, care s� ne l�mureasc�.
606
00:50:19,360 --> 00:50:22,951
Bine, dac� tu crezi c� e necesar.
Dar po�i s�-mi spui care e problema ?
607
00:50:23,000 --> 00:50:26,000
Bernie, ascult�... Nu vreau s�
v� face�i griji �n acest moment.
608
00:50:26,100 --> 00:50:28,200
Te rog, vreau s� �tiu.
609
00:50:30,400 --> 00:50:34,500
S-a tot pl�ns de dureri la
�olduri, �n timpul sarcinii.
610
00:50:35,040 --> 00:50:37,700
Sufoc�ri frecvente...
611
00:50:37,840 --> 00:50:39,245
Totul poate fi irelevant...
612
00:50:39,280 --> 00:50:43,200
Doctore, spune-mi doar ce
te �ngrijoreaz� at�t de mult ?
613
00:50:44,960 --> 00:50:50,000
Osteosarcom... Este o
form� de cancer osos.
614
00:50:56,000 --> 00:50:58,400
O form� de...
615
00:51:01,800 --> 00:51:03,500
Ei bine, am ajuns.
616
00:51:04,480 --> 00:51:07,000
Te vom muta pe masa asta.
617
00:51:08,640 --> 00:51:12,326
Pe partea asta... aici, e
bine... un pic mai mult...
618
00:51:14,480 --> 00:51:16,200
Bine, mul�umesc.
619
00:51:19,760 --> 00:51:21,648
Doamn� Fine, eu sunt dr. Finley.
620
00:51:22,960 --> 00:51:26,900
Permite�i-mi s� v� asigur c� nu
exist� nimic, pentru care s� v� fie team�.
621
00:51:27,640 --> 00:51:32,300
Vreau s� r�m�ne�i a�a �n
continuare, �i s� respira�i normal.
622
00:51:34,880 --> 00:51:37,800
Termin�m c�t mai repede posibil.
623
00:51:39,560 --> 00:51:42,500
Sta�i lini�tit�.
C�t mai lini�tit�.
624
00:51:53,160 --> 00:51:55,400
Chiar �mi pare r�u...
625
00:51:55,920 --> 00:51:59,600
Cred c� ar trebui s� �ncepem
cu chimioterapia, imediat.
626
00:52:01,360 --> 00:52:04,500
- Nu... e �n regul�... Doamne...
- Va fi bine...
627
00:52:25,960 --> 00:52:29,077
Va fi frumos s� v� avem acas�.
628
00:52:29,400 --> 00:52:33,700
Aceste dou� s�pt�m�ni au
fost cele mai rele din via�a mea.
629
00:52:37,080 --> 00:52:40,200
- Drag�, crezi c� po�i �ine copilul ?
- Sigur...
630
00:52:40,300 --> 00:52:43,500
- Unde te duci ?
- M� duc, doar, s� m� plimb.
631
00:52:43,640 --> 00:52:47,501
Putem merge �mpreun� cu el. Nu, te
rog. Am nevoie doar, s� m� g�ndesc. Bine ?
632
00:52:47,520 --> 00:52:51,297
- E�ti sigur� ?
- Da... M� �ntorc imediat.
633
00:52:51,320 --> 00:52:54,000
Pa, drag�. E bine...
634
00:53:10,640 --> 00:53:14,522
Nu vreau chimioterapie. Doctorul
a spus c� e cea mai bun� alegere.
635
00:53:14,560 --> 00:53:17,998
Nu e vorba de cea mai bun� alegere,
ci de ceea ce e mai bine pentru mine.
636
00:53:18,040 --> 00:53:21,400
A spus c� e cel mai bun
lucru pentru tine, pentru c�...
637
00:53:21,500 --> 00:53:25,000
- Pentru c� e deja �n metastaz�, �tiu !
- Trebuie s� facem tot ce putem !
638
00:53:25,100 --> 00:53:27,500
Nu-mi vreau corpul plin de
produse chimice, este doar otrav� !
639
00:53:27,600 --> 00:53:29,900
Tratamentul te �mboln�ve�te
mai mult dec�t orice altceva !
640
00:53:30,100 --> 00:53:32,000
Unii oameni nu se �mboln�vesc.
641
00:53:35,640 --> 00:53:39,500
Mama se va �ntoarce �i va
r�m�ne at�t timp c�t este necesar.
642
00:53:41,400 --> 00:53:45,400
Putem dep�i aceast�
situa�ie, dar va trebui s� lup�i !
643
00:53:51,800 --> 00:53:53,500
�n regul�...
644
00:53:55,400 --> 00:53:57,500
O voi face.
645
00:54:00,760 --> 00:54:04,500
Dar voi continua s� predau...
voi termina anul �colar.
646
00:54:07,640 --> 00:54:09,800
Oh... este perfect.
647
00:54:10,560 --> 00:54:12,600
Da, este.
648
00:54:49,080 --> 00:54:52,600
Oh, Doamne, �mi
pare at�t de r�u !
649
00:54:53,440 --> 00:54:56,500
Trebuie s� fii
puternic pentru ea !
650
00:55:01,280 --> 00:55:03,908
De ce lucrezi noaptea ?
Po�i termina diminea�a.
651
00:55:03,920 --> 00:55:06,730
Ei �ntotdeauna a�teapt�
s� le duc testele a doua zi.
652
00:55:06,760 --> 00:55:08,400
Ei bine, de data
asta nu le vor primi.
653
00:55:10,160 --> 00:55:13,600
Azi m-am dus �n ora� �i
am f�cut unele cump�r�turi.
654
00:55:13,760 --> 00:55:17,011
- Ce-i asta ?
- Dac� nu o vrei, pot s-o duc �napoi.
655
00:55:20,040 --> 00:55:25,713
Bunica mea o purta �ntotdeauna
�n public. A fost evreic� ortodox�.
656
00:55:26,560 --> 00:55:31,600
- Cum ar�t ?
- Cu fa�a asta, nimic nu poate ar�ta r�u.
657
00:55:35,600 --> 00:55:37,300
Aici.
658
00:55:44,280 --> 00:55:47,600
- E frumos.
- A fost al mamei mele.
659
00:55:48,280 --> 00:55:51,340
Mi l-a dat c�nd m-am
c�s�torit cu tat�l lui Bernard.
660
00:55:51,360 --> 00:55:54,800
Dac� n-a� fi fost at�t de proast�, ar
fi trebuit s� �i-l dau �n ziua c�s�toriei.
661
00:55:54,835 --> 00:55:58,900
Ruth, nu... Am fost r�ut�cioas�,
nu �i-am dat nicio �ans�.
662
00:55:59,000 --> 00:56:02,600
Acum v�d c�t de mult
te iube�te Bernard.
663
00:56:03,000 --> 00:56:05,500
�i c�t de mult �l
iube�ti pe Bernard.
664
00:56:07,840 --> 00:56:10,000
Iart�-m� !
665
00:56:11,400 --> 00:56:12,900
Oh...
666
00:56:13,960 --> 00:56:16,030
Mul�umesc.
667
00:56:18,400 --> 00:56:21,160
�i nu uita�i s� aduce�i permisele
semnate de c�tre p�rin�ii vo�tri,
668
00:56:21,195 --> 00:56:23,950
pentru excursia de vineri. Bine ?
669
00:56:23,960 --> 00:56:25,900
Bine !
670
00:56:26,400 --> 00:56:28,800
C�t de bine ! Da !
671
00:56:45,600 --> 00:56:48,000
Vei muri ?
672
00:56:49,600 --> 00:56:54,700
Ce-ai spus Teddy ? Dickie
Lewin zice c� ai cancer �i vei muri.
673
00:56:55,920 --> 00:57:00,600
Ei bine, e adev�rat c� am
cancer. Dar nu �tiu dac� voi muri.
674
00:57:00,640 --> 00:57:04,600
- Te doare ?
- Nu. Nu m� doare at�t de mult.
675
00:57:04,720 --> 00:57:09,600
Nu vreau s� muri�i, doamn� Fine.
Sunte�i profesoara mea preferat�.
676
00:57:09,700 --> 00:57:14,400
Mul�umesc Teddy. Voi face tot
posibilul s� termin�m anul �mpreun�.
677
00:57:14,800 --> 00:57:19,300
- Po�i conta pe asta. Bine ?
- Bine.
678
00:57:24,360 --> 00:57:29,130
Doctorul a spus c� dac� iei acest
medicament, vei fi mult mai bine.
679
00:57:29,160 --> 00:57:32,800
Bine, dar d�-mi-l �ntr-un
pahar cu lapte, s� nu-l simt.
680
00:57:32,900 --> 00:57:35,900
Ei bine, am de g�nd s�
g�sesc un pahar de lapte.
681
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
Bun�.
682
00:57:38,760 --> 00:57:41,400
Te joci de-a spitalul ?
683
00:57:44,160 --> 00:57:46,800
Ai auzit anumite
lucruri la �coal� ?
684
00:57:49,600 --> 00:57:51,800
Ce fel de lucruri ?
685
00:57:51,900 --> 00:57:55,500
Nu este adev�rat, a�a c�
nu le ascult. Ce nu-i adev�rat ?
686
00:57:55,600 --> 00:57:57,800
C� vei muri.
687
00:57:58,000 --> 00:58:02,470
I-am spus lui Dickie Lowen c� e un
mincinos, c� te vei face bine cu chim...
688
00:58:02,520 --> 00:58:04,400
Chimioterapia.
689
00:58:04,640 --> 00:58:06,700
Vino aici, drag�.
690
00:58:17,720 --> 00:58:23,955
�n unele zile m� simt bine,
�n altele, nu a�a de bine.
691
00:58:24,640 --> 00:58:30,200
Nu �tim ce se va �nt�mpla. Dar
drag�, nimeni nu tr�ie�te ve�nic.
692
00:58:33,200 --> 00:58:36,200
Toat� lumea trebuie s� mearg�
la cer, mai devreme sau mai t�rziu.
693
00:58:36,300 --> 00:58:39,800
Ca Oscar... A plecat un pic
mai devreme acolo, asta-i tot.
694
00:58:40,520 --> 00:58:45,560
�i poate c� eu, de asemenea, am
s� plec un pic mai devreme, acolo.
695
00:58:46,160 --> 00:58:48,900
�i, dac� acest
lucru se �nt�mpl�...
696
00:58:49,160 --> 00:58:52,900
a� vrea s� r�m�i cu
Bernie �i Alexander.
697
00:58:53,040 --> 00:58:56,500
Pentru ca atunci c�nd
ve�i veni �i voi acolo,
698
00:58:56,600 --> 00:59:01,600
voi p�stra un loc, unde s�
putem tr�i cu to�ii, �mpreun�.
699
00:59:02,400 --> 00:59:06,518
O cas� mic� pe plaj�. S� mergem �n
plimb�ri lungi, �mpreun�, to�i patru...
700
00:59:06,920 --> 00:59:09,500
Pentru totdeauna.
701
00:59:10,200 --> 00:59:13,700
Acum... lucrul pe care
vreau s� �i-l aminte�ti...
702
00:59:15,520 --> 00:59:18,800
chiar dac� nu voi fi cu voi...
703
00:59:21,000 --> 00:59:24,600
Chiar �i atunci, c�nd
nu sunt al�turi de tine...
704
00:59:25,320 --> 00:59:32,000
Vreau s�-�i aminte�ti... C� te
iubesc la fel de mult ca �ntotdeauna.
705
00:59:32,960 --> 00:59:35,000
Bine ?
706
01:00:12,680 --> 01:00:16,903
Nu-mi pas� ce spui... Nu-mi pas�
ce spun medicii... Este renun�are.
707
01:00:17,360 --> 01:00:20,500
At�ta timp c�t exist� tratamente
care ar putea fi capabile s� te vindece,
708
01:00:20,600 --> 01:00:22,600
nu ai dreptul s� renun�i.
709
01:00:22,700 --> 01:00:25,800
- Am�n� doar inevitabilul.
- Eu nu sunt de p�rerea asta.
710
01:00:25,900 --> 01:00:30,800
Vreau ca �n timpul care mi-a mai r�mas,
trupul �i sufletul s�-mi fie intacte.
711
01:00:31,080 --> 01:00:34,500
Nu vreau s�-mi petrec
ultima mea zi, cu tine �i copiii,
712
01:00:34,600 --> 01:00:37,800
�ndopat� cu
tratamente �i droguri.
713
01:00:41,840 --> 01:00:44,718
Am de g�nd s� mor...
714
01:00:45,240 --> 01:00:48,000
Te rog...
715
01:00:50,320 --> 01:00:54,154
Ajut�-m� s� o fac bine.
716
01:01:04,320 --> 01:01:07,300
Un Valentine Day, fericit !
717
01:01:08,000 --> 01:01:12,000
O Zi a �ndr�gosti�ilor
fericit�, pentru voi to�i !
718
01:01:12,200 --> 01:01:15,200
Asta nu e ziua Sf�ntului
Valentin, doamn� Fine...
719
01:01:15,300 --> 01:01:17,700
- Ast�zi este ultima zi de �coal�.
- �tiu...
720
01:01:17,800 --> 01:01:20,800
Dar e Ziua �ndr�gosti�ilor
pentru c� v-am f�cut inimioare.
721
01:01:20,960 --> 01:01:24,740
E felul meu de a v� ar�ta, c�t de
dor �mi va fi de fiecare dintre voi.
722
01:01:24,800 --> 01:01:27,500
Nu v� mai �ntoarce�i dn� Fine ?
723
01:01:27,840 --> 01:01:30,502
Va trebui s� plec
pentru un timp, Doreen.
724
01:01:30,560 --> 01:01:34,071
- Unde v� duce�i ?
- �ntr-o c�l�torie mic�.
725
01:01:34,120 --> 01:01:37,145
Acum... Vreau ca toat� lumea,
s� fi�i elevi buni cu dna Ferber.
726
01:01:37,160 --> 01:01:40,200
Vreau s� v� aminti�i
tot ceea ce a�i �nv��at.
727
01:01:40,300 --> 01:01:43,800
�i vreau s� �titi c� v�
iubesc, pe fiecare dintre voi.
728
01:01:43,900 --> 01:01:46,300
�i c� m� voi g�ndi des la voi.
729
01:01:46,560 --> 01:01:50,000
�i c�nd o ve�i vedea
pe fiica mea, Jane...
730
01:01:52,080 --> 01:01:57,300
C�nd o vede�i pe Jane... S�
fi�i deosebit de buni cu ea. Bine ?
731
01:02:01,240 --> 01:02:05,120
�nainte de a pleca, v� voi striga numele,
�i ve�i veni, pe r�nd, pentru a v� da
732
01:02:05,155 --> 01:02:07,400
inimioarele voastre.
733
01:02:07,600 --> 01:02:09,800
Betsy Ahern.
734
01:02:18,560 --> 01:02:20,400
E bine.
735
01:02:20,560 --> 01:02:22,800
Doreen Bacha.
736
01:02:27,080 --> 01:02:30,400
- La revedere, doamn� Fine.
- La revedere, drag�.
737
01:02:37,400 --> 01:02:39,700
Teddy Campbell.
738
01:02:44,760 --> 01:02:48,822
- Eu �tiu adev�rul.
- �l �tii ?
739
01:02:50,360 --> 01:02:54,513
- Ar putea fi micul nostru secret ?
- Bine.
740
01:02:55,040 --> 01:02:58,599
- Dar, doamn� Fine...
- Ce e, dragul meu ?
741
01:02:59,480 --> 01:03:02,600
�mi vei lipsi.
742
01:03:02,700 --> 01:03:05,444
�i tu �mi vei lipsi, Teddy.
743
01:03:16,880 --> 01:03:18,900
Chris Griffin.
744
01:03:19,040 --> 01:03:22,000
V� mul�umesc c� a�i
venit, doamn� Pippin.
745
01:03:22,100 --> 01:03:25,000
Am vrut s� te �nt�lnesc,
�nainte de a merge pe plaj�.
746
01:03:25,100 --> 01:03:28,340
A fost pl�cerea mea.
�ncearc� s� te odihne�ti, bine ?
747
01:03:28,400 --> 01:03:31,500
Bine, vom �ine leg�tura. Oh...
�i nu e necesar s� por�i uniforma.
748
01:03:31,600 --> 01:03:34,600
Suntem foarte formali aici.
V� mul�umesc ! Oh... Bun� ziua !
749
01:03:34,700 --> 01:03:37,500
Drag�, te-ai �ntors devreme !
El este so�ul meu, Bernard Fine.
750
01:03:37,600 --> 01:03:39,965
- Ce mai face�i ?
- Bun�, ce mai faci ?
751
01:03:40,000 --> 01:03:43,770
- Jane, ne vedem �n cur�nd.
- Bine, la revedere doamn� Pippin.
752
01:03:43,800 --> 01:03:46,300
La revedere
drag�... la revedere.
753
01:03:47,600 --> 01:03:49,000
Bun�.
754
01:04:05,080 --> 01:04:07,100
Bun�.
755
01:04:10,760 --> 01:04:15,443
- �ncerc doar s� termin c�teva lucruri.
- Da... �tiu.
756
01:04:15,480 --> 01:04:18,506
Cred c� doamna Pippin se
descurc� foarte bine cu copiii.
757
01:04:18,520 --> 01:04:21,365
- Liz...
- Dar, �mi fac griji pentru Jane.
758
01:04:21,400 --> 01:04:24,369
Am fost �mpreun� at�t de mult
timp, am�ndou�, va avea nevoie
759
01:04:24,400 --> 01:04:28,410
-.. s� fii acolo pentru ea.
- Voi fi.
760
01:04:28,960 --> 01:04:34,300
Promite-mi ceva... Nu-l l�sa
pe Chandler s� se apropie de ea.
761
01:04:38,400 --> 01:04:40,800
��i promit.
762
01:04:48,680 --> 01:04:52,600
�mi e frig. Po�i s�
m� duci �n�untru ?
763
01:04:52,700 --> 01:04:54,500
Sigur.
764
01:04:59,080 --> 01:05:01,600
Eroul meu...
765
01:06:15,240 --> 01:06:17,310
Dragul meu, Alexander.
766
01:06:17,960 --> 01:06:20,383
�ntr-o zi te vei �ntreba
cum a fost mama ta.
767
01:06:20,400 --> 01:06:22,823
�i vei vrea s� �tii
totul despre ea.
768
01:06:22,840 --> 01:06:25,718
Tat�l t�u ��i va putea
r�spunde la c�teva din �ntreb�ri.
769
01:06:25,720 --> 01:06:27,631
Pentru restul...
770
01:06:27,640 --> 01:06:30,518
Va trebui s� a�tep�i p�n�
ne vom �nt�lni din nou.
771
01:06:30,560 --> 01:06:33,859
Te-am purtat nou� luni �n mine,
p�n� �n ziua �n care te-ai n�scut.
772
01:06:33,880 --> 01:06:37,577
�i te-am iubit, din momentul �n
care te-am sim�it �n interiorul meu.
773
01:06:38,200 --> 01:06:41,761
Ai ochii mei, �i
z�mbetul tat�lui t�u.
774
01:06:42,080 --> 01:06:45,095
�i �tiu c� ai o via�� minunat�.
775
01:06:45,120 --> 01:06:48,476
Plin� de iubirea �i
bucuria pe care o meri�i.
776
01:06:49,360 --> 01:06:52,204
Fii curajos, micul �i
frumosul meu b�ie�el.
777
01:06:52,240 --> 01:06:55,277
�i f�-l pe tat�l t�u,
m�ndru de tine.
778
01:06:55,280 --> 01:06:57,544
Aminte�te-�i...
779
01:06:57,600 --> 01:07:00,600
Voi fi �ntotdeauna cu tine.
780
01:07:04,040 --> 01:07:06,179
Suntem �n sf�r�it gata.
781
01:07:06,200 --> 01:07:09,522
Ne-am pus pijamaua,
piept�nat p�rul, periat din�ii...
782
01:07:09,560 --> 01:07:11,801
�i acum spunem noapte bun�.
783
01:07:11,840 --> 01:07:14,980
Bernie are de g�nd s�-mi
citeasc� dou� pove�ti, �n seara asta.
784
01:07:15,015 --> 01:07:18,120
- Cum l-ai convins s� fac� asta ?
- I-am promis s�-mi cur�� camera.
785
01:07:18,155 --> 01:07:20,300
E�ti o lingu�itoare.
786
01:07:21,360 --> 01:07:23,500
Noapte bun�, copil dulce.
787
01:07:23,920 --> 01:07:26,000
Oh, da, haide !
788
01:07:26,640 --> 01:07:28,600
Noapte bun�, drag�.
789
01:07:28,700 --> 01:07:31,800
- Te iubesc.
- �i eu te iubesc, mam�.
790
01:07:32,600 --> 01:07:35,000
- Am s�-l pun �n p�tu�ul lui, bine ?
- Bine.
791
01:07:35,200 --> 01:07:37,000
Bine, acum mergem.
792
01:09:23,200 --> 01:09:25,900
Mami a plecat.
793
01:09:43,080 --> 01:09:47,600
N-am mai f�cut asta p�n� acum,
a�a c� trebuie s� fi�i �ng�duitori cu mine.
794
01:09:48,840 --> 01:09:54,428
Liz a fost prietena mea cea mai
bun�. �i am iubit-o foarte mult.
795
01:09:54,640 --> 01:09:57,780
Cu siguran��, asta nu
m� face unic�, deoarece...
796
01:09:57,800 --> 01:10:00,382
to�i care au cunoscut-o,
sunt de aceea�i p�rere.
797
01:10:00,500 --> 01:10:04,400
Se poate vedea asta, doar
privind �n jurul vostru, ast�zi...
798
01:10:06,760 --> 01:10:10,617
Clasa a treia ar dori
s� planteze un copac,
799
01:10:11,960 --> 01:10:14,800
astfel �nc�t s� ne
aminteasc� de ea.
800
01:10:15,000 --> 01:10:21,440
Cu pu�in timp �nainte de a muri, am
�ntrebat-o ce copac ar trebui s� fie...
801
01:10:24,520 --> 01:10:27,200
�ti�i ce mi-a r�spuns ?
802
01:10:28,120 --> 01:10:32,700
A spus... c� nu a v�zut vreodat�
vreun pom care s� nu-i plac�...
803
01:10:47,040 --> 01:10:49,800
- Copilul doarme, acum.
- Mul�umesc, mam�.
804
01:10:49,840 --> 01:10:51,478
Oh, ce copila� dulce.
805
01:10:51,480 --> 01:10:54,768
Nu �tiu ce m-a� fi f�cut, toate
aceste s�pt�m�ni, f�r� tine.
806
01:10:54,800 --> 01:10:58,418
Pot sta mai mult. Nu trebuie
s� m� �ntorc la New York.
807
01:10:58,440 --> 01:11:02,092
Nu, nu, e bine. Doamna
Pippin, se �ntoarce luni.
808
01:11:03,440 --> 01:11:05,300
Bernie...
809
01:11:06,320 --> 01:11:11,616
De ce nu te-ntorci la New York,
dragule ? Un nou �nceput ��i va face bine.
810
01:11:11,640 --> 01:11:15,445
Aceasta a fost casa noastr�.
811
01:11:15,480 --> 01:11:20,445
Nu sunt gata s� merg,
�nc�. Nu vreau o alt� rutin�.
812
01:11:20,480 --> 01:11:22,400
Am �n�eles...
813
01:11:23,800 --> 01:11:26,826
Dar va veni o vreme c�nd
va trebui s�-�i continui via�a.
814
01:11:26,840 --> 01:11:31,880
Nu �nc�... eu doar... Nu
pot s� cred c� s-a dus...
815
01:11:31,915 --> 01:11:35,200
O a�tept s� intre
�n fiecare clip�...
816
01:11:43,080 --> 01:11:46,000
- Merg s� v�d de Jane.
- Da.
817
01:11:55,040 --> 01:11:59,352
Drag� Dumnezeule, te rog
s� ai grij� de Bernie, de bunica,
818
01:11:59,400 --> 01:12:04,667
micu�ul Alexander �i de Oscar,
care este �n ceruri, cu mama.
819
01:12:05,520 --> 01:12:08,887
�mi pare r�u c� nu am
terminat de m�ncat...
820
01:12:08,920 --> 01:12:11,798
Nu am vrut s�
vorbesc ur�t cu bunica.
821
01:12:11,840 --> 01:12:16,371
Mi-e dor de mama, at�t de mult...
�mi doresc s� nu fi plecat niciodat�...
822
01:12:17,440 --> 01:12:19,000
Bun�.
823
01:12:19,100 --> 01:12:24,426
Drag�, vreau s� �tii ceva
care e foarte important, bine ?
824
01:12:24,440 --> 01:12:27,420
Nu ai f�cut nimic r�u,
pentru ca mami s� plece.
825
01:12:27,440 --> 01:12:30,730
- Dar am fost obraznic� uneori.
- Nu, nu, ascult�.
826
01:12:30,760 --> 01:12:35,793
Moartea mamei este greu de �n�eles,
dar nu ai f�cut nimic gre�it, sau r�u.
827
01:12:36,120 --> 01:12:39,500
Mama te-a iubit at�t de mult...
828
01:12:39,600 --> 01:12:42,000
Chiar �i atunci, c�nd
nu �i-ai m�ncat cina.
829
01:12:42,200 --> 01:12:45,000
Bine ?
830
01:12:47,840 --> 01:12:51,800
Acum, tu �i Oscar
merge�i la culcare, bine ?
831
01:12:56,640 --> 01:13:00,348
Asta e fata mea.
Noapte bun�, drag�.
832
01:13:00,360 --> 01:13:02,600
Noapte bun�.
833
01:13:18,720 --> 01:13:21,700
De ce nu putem merge �napoi
la casa noastr�, pe plaj� ?
834
01:13:21,840 --> 01:13:24,729
A�teapt� p�n� vei vedea
Nappa Valley, scumpo. E frumos !
835
01:13:24,760 --> 01:13:28,300
Au cai, vaci... �i
tot felul de lucruri.
836
01:13:28,560 --> 01:13:32,165
- Dar mie mi-a pl�cut plaja.
- �tiu.
837
01:13:32,200 --> 01:13:34,987
�i mie. Dar va fi bun
pentru noi, un loc nou.
838
01:13:35,000 --> 01:13:38,982
Este bine s� experimentezi
lucruri noi Jane, noi orizonturi !
839
01:13:39,000 --> 01:13:41,385
- Nu-mi plac experien�ele noi !
- Jane !
840
01:13:41,400 --> 01:13:44,000
- Nu-mi plac !
- Doar a�tept�m s� vedem, bine ?
841
01:13:44,035 --> 01:13:48,341
�tii ceva ? Cred
c� vei fi surprins�.
842
01:14:17,200 --> 01:14:21,557
Haide Alexander...
oh, dulce, dulce este !
843
01:14:22,080 --> 01:14:26,230
- Ei bine... asta e !
- Oh, domnule Fine !
844
01:14:26,240 --> 01:14:30,320
- Ce cas� frumoas� !
- E frumoas�, nu-i a�a ?
845
01:14:30,355 --> 01:14:32,600
Este �n regul�...
846
01:14:37,040 --> 01:14:40,828
Domnule Fine, stai pu�in.
Las�-m� s� �ncerc eu.
847
01:14:47,320 --> 01:14:52,019
Oh, bine Jane, v�d
c� ai g�sit un leag�n !
848
01:14:52,640 --> 01:14:54,983
��i place s� te dai �n leag�n ?
849
01:14:55,000 --> 01:14:57,600
- Nu �tiu cum.
- Sigur c� nu �tii.
850
01:14:57,640 --> 01:14:59,585
Vrei s� te dai acum ?
851
01:14:59,600 --> 01:15:02,945
Haide, �ine-te bine
�i eu te voi �mpinge.
852
01:15:02,960 --> 01:15:04,800
Uite a�a...
853
01:15:07,480 --> 01:15:10,752
�tii ? Am avut o feti��. �i
pl�cea s� o dau �n leag�n.
854
01:15:10,800 --> 01:15:13,100
Putea face asta ore �ntregi.
855
01:15:13,200 --> 01:15:16,300
- C��i ani are ?
- Oh... este mare, acum.
856
01:15:17,480 --> 01:15:19,749
- V� place s� v� leg�na�i ?
- Da, da...
857
01:15:19,760 --> 01:15:23,000
- Dar �mi place mai �nalt.
- ��i place mai tare ?
858
01:15:23,035 --> 01:15:26,104
A�a c� �ine-te bine,
�i-i d�m drumul.
859
01:15:28,320 --> 01:15:30,600
Este distractiv, nu ?
860
01:15:34,040 --> 01:15:35,600
�i din nou !
861
01:15:54,800 --> 01:15:57,944
- Ce este ?
- Cred c� are o infec�ie �n ureche..
862
01:15:58,000 --> 01:16:02,016
Pl�nge �n continuu �i tot �ncearc�
s�-�i bage dege�elul �n ureche.
863
01:16:02,040 --> 01:16:05,578
Care-i treaba,
amice ? Vino aici...
864
01:16:05,600 --> 01:16:08,376
- Oh, este fierbinte !
- Da, are temperatur�.
865
01:16:08,400 --> 01:16:11,296
- Ce-i cu Alexander ?
- Nu �tiu, iubito.
866
01:16:11,320 --> 01:16:14,200
�ine-l o clip�...
Vin imediat �napoi.
867
01:16:14,300 --> 01:16:18,000
Vino drag�, trebuie s� mergem
la medic. Du-te s� te �mbraci.
868
01:16:22,640 --> 01:16:26,080
- Sunte�i o magician�...
- Nu... Bietul omule�...
869
01:16:26,115 --> 01:16:28,401
Aceast� infec�ie este,
de fapt dureroas�.
870
01:16:28,440 --> 01:16:32,520
Acum v� prescriu un u�or
analgezic �i antibiotice...
871
01:16:32,555 --> 01:16:34,044
�i ar trebui s� se
simt� bine, p�n� m�ine.
872
01:16:34,080 --> 01:16:36,867
- E ceva ce ar trebui s� fac ?
- Da, p�stra�i-l calm.
873
01:16:36,880 --> 01:16:39,292
�i da�i-i aceste pic�turi
la fiecare patru ore.
874
01:16:39,320 --> 01:16:42,200
Ei bine, Jane, ai putea
avea grij� de asta ?
875
01:16:42,360 --> 01:16:46,069
A� vrea s�-l v�d lunea viitoare. Sunt
�n San Francisco �n timpul s�pt�m�nii.
876
01:16:46,120 --> 01:16:51,030
- Atunci �l va aduce mama lui ?
- Mama noastr� a murit. De cancer.
877
01:16:51,920 --> 01:16:54,325
Trebuie s�-�i fie
tare dor de ea.
878
01:16:54,360 --> 01:16:58,863
- Acum avem o bon�.
- Dar nu e la fel ca o mam�, nu-i a�a ?
879
01:17:02,080 --> 01:17:04,229
- �mi pare r�u.
- Suntem mult mai bine acum.
880
01:17:04,240 --> 01:17:07,116
- Bine.
- S� nu uit�m re�eta.
881
01:17:08,680 --> 01:17:11,525
Dac� ave�i probleme
cu Alexander,
882
01:17:11,560 --> 01:17:14,950
sau ave�i orice alte
�ntreb�ri, v� rog, suna�i-m�.
883
01:17:15,000 --> 01:17:18,153
Bine. V� mul�umesc foarte
mult, doctore. Cu pl�cere.
884
01:17:18,720 --> 01:17:22,316
La revedere. Haide, iubito.
885
01:17:23,360 --> 01:17:25,759
Pa, Alexander.
886
01:17:32,640 --> 01:17:34,100
Bun�.
887
01:17:38,080 --> 01:17:41,000
- Salut, Harry.
- Bun� diminea�a, dle Fine.
888
01:17:43,840 --> 01:17:45,685
Bernie, ce mai faci ?
889
01:17:45,720 --> 01:17:48,553
Care este problema ta ?
Niciodat� nu scrii, nu suni...
890
01:17:48,600 --> 01:17:53,262
Ce naiba faci aici ? Deci a�a
vorbe�ti cu un partener de afaceri ?
891
01:17:53,320 --> 01:17:57,892
�i-am spus s� nu-i oferi�i
bani ! Nu �tii s� ascul�i ?
892
01:17:57,920 --> 01:18:00,104
Liz a fost disperat�,
i-a fost fric� pentru Jane !
893
01:18:00,120 --> 01:18:03,601
Grozav ! C�t �i-a mai cerut ?
894
01:18:03,880 --> 01:18:05,551
- 50.000 de dolari.
- Oh !
895
01:18:05,600 --> 01:18:07,363
Poate �i pot �mprumuta...
896
01:18:07,400 --> 01:18:09,120
Las-o balt�, e o escrocherie
de cea mai joas� spe�� !
897
01:18:09,155 --> 01:18:11,300
�mi mut familia la New York !
898
01:18:11,400 --> 01:18:14,400
Dac� faci asta, Scott te va da �n
judecat� ! Vei fi acuzat de sfidare !
899
01:18:14,500 --> 01:18:17,500
Acest lucru este incredibil,
ce ar trebui s� fac ?
900
01:18:17,600 --> 01:18:20,000
Trebuie doar s� a�tept�m
urm�toarea sa mi�care.
901
01:18:20,100 --> 01:18:23,426
��i promit c�, dac� nu-l
pl�te�ti, va veni cu un alt truc.
902
01:18:23,440 --> 01:18:25,544
�sta-i sfatul t�u,
s� nu fac nimic ?
903
01:18:25,560 --> 01:18:28,723
�n acest moment, da. �ntoarce-te
�napoi la Nappa �i a�teapt�.
904
01:18:28,760 --> 01:18:31,000
��i voi da ve�ti �n cur�nd.
905
01:18:52,160 --> 01:18:55,234
Bernie ! Bun�, Bob !
Scuz�-m� un minut.
906
01:18:55,280 --> 01:18:58,056
Bernie, prietene, ce
bine s� te v�d din nou.
907
01:18:58,080 --> 01:19:01,028
- Nu credeam c� vei veni.
- Am avut o s�pt�m�n� grea.
908
01:19:01,040 --> 01:19:03,429
�mi pare r�u s� aud asta amice.
909
01:19:04,240 --> 01:19:06,982
Uite, am vorbit cu proprietarii
casei tale �i sunt dispu�i
910
01:19:07,000 --> 01:19:10,015
s�-�i dea un an de gra�ie.
Cred c� ar trebui s� accep�i.
911
01:19:10,040 --> 01:19:12,156
Ei bine... Am o cas�
�n San Francisco, Bob...
912
01:19:12,160 --> 01:19:15,539
Ei bine, pute�i r�m�ne aici �i s�
sta�i, �n Nappa, la sf�r�it de s�pt�m�n�.
913
01:19:15,840 --> 01:19:19,371
Rita ! Divor�at�,
distractiv� �i bogat�...
914
01:19:20,040 --> 01:19:23,819
Rita drag�, m� bucur s� te v�d.
S�-�i prezint un prieten, Bernard Fine.
915
01:19:23,840 --> 01:19:25,000
Bernie... Rita Wells.
916
01:19:25,040 --> 01:19:27,279
- Salut, Bernie.
- Bun�, Rita.
917
01:19:27,320 --> 01:19:30,802
Trateaz�-l bine. Este prima
petrecere la care am reu�it s�-l aduc,
918
01:19:30,840 --> 01:19:33,684
toat� vara, asta. M�
duc s� verific m�ncarea.
919
01:19:33,720 --> 01:19:37,497
- E�ti nou �n ora� ?
- Am venit s�-mi petrec vara cu copiii.
920
01:19:37,520 --> 01:19:42,700
Am o vie, la opt mile dep�rtare de aici.
El a r�mas cu apartamentul �i eu cu via.
921
01:19:42,900 --> 01:19:46,700
Nu este un t�rg corect, ai spune, dar
dup� zece ani de c�s�torie, nu am nimic
922
01:19:46,900 --> 01:19:49,700
despre ce s� vorbesc, �i cred c�
asta ar fi totul... Terapeutul meu spune...
923
01:19:49,900 --> 01:19:53,600
- Bernard Fine, te-am c�utat peste tot.
- �mi pare r�u, ne scuzi ?
924
01:19:53,800 --> 01:19:57,300
A fost o pl�cere s� vorbesc cu
tine. Mul�umesc, mul�umesc...
925
01:19:57,400 --> 01:19:59,500
Ar�tai ca unul care avea
nevoie de o resuscitare...
926
01:19:59,600 --> 01:20:02,500
E at�t de ciudat de a fi
singur din nou. Mul�umesc.
927
01:20:03,160 --> 01:20:05,500
Deci... Nu mai sunt probleme
cu urechile lui Alexander ?
928
01:20:05,700 --> 01:20:08,800
Nu, acum vocea lui e cea
care m� preocup�. Vocea lui ?
929
01:20:08,900 --> 01:20:12,500
Da, c�nt� atunci c�nd e
sc�ldat, tot timpul, puternic �i fals.
930
01:20:12,600 --> 01:20:14,500
�mi pare r�u, dar este ereditar.
931
01:20:14,600 --> 01:20:17,300
- Ai copil ?
- Nu �nc�.
932
01:20:17,440 --> 01:20:20,100
- Nu am vrut s� fiu impertinent.
- Nu ! E �n regul�.
933
01:20:20,200 --> 01:20:23,000
M-am c�s�torit foarte t�n�r�,
am vrut s� studiez medicina...
934
01:20:23,100 --> 01:20:25,900
El a vrut s� fim o
familie, eu n-am putut...
935
01:20:26,000 --> 01:20:29,100
- Sincronizarea...
- Da, se �nt�mpl� de multe ori. Oh !
936
01:20:29,640 --> 01:20:33,300
Scuz�-m�, am un apel de alert�.
937
01:20:33,400 --> 01:20:37,400
- A fost minunat s� vorbesc cu tine.
- Da ! A fost frumos.
938
01:20:37,500 --> 01:20:39,900
Ei bine, sper s� te mai
v�d c�ndva... �n cur�nd.
939
01:20:40,000 --> 01:20:45,300
Ar fi grozav, dar m�ine voi reveni �n
ora�. Jane �ncepe cursurile, de luni.
940
01:20:45,760 --> 01:20:49,100
- Sincronizarea...
- Da, se �nt�mpl� �ntotdeauna.
941
01:20:50,280 --> 01:20:52,500
- Ne mai vedem !
- Ne mai vedem.
942
01:21:00,640 --> 01:21:02,885
Asta e casa noastr� Alexander.
943
01:21:02,920 --> 01:21:05,775
Aici am locuit �mpreun�
cu mama, �nainte de a muri.
944
01:21:06,680 --> 01:21:11,138
Jane, de ce n-o aju�i pe doamna
Pippin, s�-l culce pe Alexander, bine ?
945
01:21:11,160 --> 01:21:14,256
M� duc s� aduc restul de bagaje.
E bine s� fii acas�, domnule Fine !
946
01:21:14,280 --> 01:21:16,000
Da.
947
01:21:17,040 --> 01:21:18,700
- Salut, Bill.
- Bun�, Bernie.
948
01:21:18,800 --> 01:21:22,526
Ce surpriz�. Noi,
tocmai ne-am �ntors. Intr�.
949
01:21:22,560 --> 01:21:27,796
M� bucur c� te-ai �ntors. Bernie...
mi-e team� c� am ve�ti proaste.
950
01:21:27,800 --> 01:21:30,860
Va fi o audiere, cu privire
la drepturile de vizitare,
951
01:21:30,920 --> 01:21:33,600
�nainte de a merge cu
cazul, �n instan�a de judecat�.
952
01:21:33,700 --> 01:21:37,500
Chandler Scott va lupta pentru
custodia deplin� a lui Jane.
953
01:21:47,360 --> 01:21:51,329
Onorat� instan��, reclamantul
nu a f�cut niciun efort
954
01:21:51,360 --> 01:21:57,219
pentru a-�i contacta so�ia sau
fiica, �n aproximativ... �apte ani.
955
01:21:57,240 --> 01:22:00,360
�i nu a f�cut nicio �ncercare, de
a ajuta la bun�starea lor material�.
956
01:22:00,395 --> 01:22:02,800
Nicio inten�ie �n
acest scop, Onorate...
957
01:22:03,000 --> 01:22:08,942
Domnul Scott a renun�at la
responsabilit��ile sale parentale,
958
01:22:09,000 --> 01:22:12,902
imediat dup�
na�terea fiicei lui.
959
01:22:12,920 --> 01:22:17,903
Onorat� instan��, credem cu
t�rie c� ar fi profund nedrept...
960
01:22:17,920 --> 01:22:21,037
�i chiar gre�it...
961
01:22:21,040 --> 01:22:25,500
S� i se permit� s� cear� ceva
la care el a renun�at de bun�voie.
962
01:22:26,800 --> 01:22:29,000
C�s�toria clientului
dvs. sau custodia,
963
01:22:29,200 --> 01:22:31,000
nu este problema pe care o
vom discuta azi, dle Grossman.
964
01:22:31,100 --> 01:22:33,000
Trebuie s� r�spund� cu
privire la cererea temporar�
965
01:22:33,100 --> 01:22:35,000
a drepturilor de
vizitare, a reclamantului.
966
01:22:35,200 --> 01:22:37,500
�i s� demonstreze �n aceast�
instan��, de ce nu ar trebui s�-i permit�,
967
01:22:37,600 --> 01:22:39,000
tat�lui natural
s�-�i viziteze fiica,
968
01:22:39,200 --> 01:22:41,000
indiferent de rezolu�ia
cazului de custodie.
969
01:22:41,200 --> 01:22:47,971
Onorate... copilul este �ntr-o stare
psihologic� extrem de vulnerabil�.
970
01:22:48,000 --> 01:22:53,010
�ncearc� cu toat� puterea s� treac�
peste durerea pierderii mamei sale.
971
01:22:53,040 --> 01:22:56,325
Apari�ia brusc�
a domnului Scott,
972
01:22:56,360 --> 01:22:59,693
credem, cu siguran��, c�
nu va fi, �n interesul acesteia.
973
01:23:00,600 --> 01:23:03,376
Copilul a fost evaluat, din
punct de vedere psihologic ?
974
01:23:03,760 --> 01:23:05,800
Nu, domnule.
975
01:23:06,360 --> 01:23:09,165
Pute�i furniza dovezi concludente,
�n conformitate cu cererea dvs.
976
01:23:09,200 --> 01:23:11,475
O dovad� concret� a faptului c�,
�n contact cu tat�l ei, va fi afectat� ?
977
01:23:11,520 --> 01:23:13,000
Onorate...
978
01:23:13,200 --> 01:23:18,623
Aceast� feti�� nu a avut niciun contact,
cu acest b�rbat, �n toat� via�a ei.
979
01:23:18,640 --> 01:23:23,724
- Ea crede c� e mort, Onorate !
- Pardon ?
980
01:23:25,040 --> 01:23:28,389
Mama ei i-a spus c� este mort...
Dac� ea nu s-ar fi �mboln�vit !
981
01:23:28,440 --> 01:23:30,400
Ne opunem, Onorate !
982
01:23:30,500 --> 01:23:33,713
Desigur, clientul meu, nu are nicio
responsabilitate pentru boala mamei.
983
01:23:33,760 --> 01:23:35,680
So�ia mea a �ncercat
s�-�i protejeze fiica de el !
984
01:23:35,715 --> 01:23:37,124
Sunt tat�l ei !
985
01:23:37,160 --> 01:23:40,072
Domnule Scott,
domnule Fine, sta�i jos !
986
01:23:41,160 --> 01:23:44,140
Domnilor avoca�i, v�
rog, calma�i-v� clien�ii.
987
01:23:44,160 --> 01:23:46,400
Da, domnule judec�tor.
988
01:23:46,880 --> 01:23:48,500
Calm...
989
01:23:48,600 --> 01:23:50,200
Acum...
990
01:23:50,300 --> 01:23:54,691
�n�eleg, c� fata nu �tie,
c� tat�l ei este �n via�� ?
991
01:23:54,720 --> 01:23:57,800
Da... Este adev�rat, Onorate.
992
01:23:58,880 --> 01:24:02,099
�n acest caz,
instan�a decide c�,
993
01:24:02,160 --> 01:24:05,379
p�n� se poate demonstra
c� vizitele sunt d�un�toare,
994
01:24:05,400 --> 01:24:08,400
f�r� a aduce atingere
custodiei, sunt acordate
995
01:24:08,435 --> 01:24:11,400
drepturile
p�rinte�ti de vizitare.
996
01:24:11,500 --> 01:24:14,800
- Nu voi l�sa s� se �nt�mple !
- Domnule, Fine, te rog !
997
01:24:16,520 --> 01:24:18,500
S� spunem...
998
01:24:19,040 --> 01:24:22,900
�n zilele de s�mb�t�, de la
nou� p�n� la ora �apte seara ?
999
01:24:23,000 --> 01:24:26,000
Este de acord clientul
dvs, dle Bergosian ?
1000
01:24:26,100 --> 01:24:28,967
Cererea se acord�. Grefier ?
1001
01:24:29,000 --> 01:24:32,500
Instan�a se va �ntruni pentru
urm�torul caz, la ora 14 dup�-amiaz�.
1002
01:24:33,920 --> 01:24:35,300
Mami m-a min�it !
1003
01:24:35,500 --> 01:24:40,600
Drag�, am vorbit despre asta...
Mama a �ncercat s� te protejeze.
1004
01:24:40,700 --> 01:24:44,390
Acest om a fugit imediat dup� ce
te-ai n�scut �i nimeni nu �tia unde era.
1005
01:24:44,440 --> 01:24:49,542
- De ce ?
- Ei... Nu �tiu.
1006
01:24:49,920 --> 01:24:52,900
Dar �ntre timp, trebuie s�
facem ceea ce spune judec�torul.
1007
01:24:53,000 --> 01:24:57,800
Nu-i po�i spune judec�torului c� nu
vreau s�-l v�d ? Am �ncercat s-o fac.
1008
01:24:58,000 --> 01:25:00,100
Dar nu va dura mult timp.
1009
01:25:00,300 --> 01:25:05,000
Trebuie s� te aduc� �napoi
la ora �apte fix. Voi fi jos.
1010
01:25:17,560 --> 01:25:20,404
Salut, Bernie. M�
bucur s� te v�d din nou.
1011
01:25:25,680 --> 01:25:28,000
�n loc s� o plimbi aiurea,
de ce nu o vizitezi aici ?
1012
01:25:28,100 --> 01:25:30,100
Ar fi totul mult mai u�or.
1013
01:25:30,200 --> 01:25:33,353
Nu cred c� asta a avut judec�torul,
�n minte. Nu-i a�a, Bernie ?
1014
01:25:33,400 --> 01:25:36,400
Vreau s� �tiu unde ai s� fii
�i vreau un num�r de telefon.
1015
01:25:36,500 --> 01:25:38,000
Vorbe�te cu judec�torul.
1016
01:25:38,200 --> 01:25:41,300
Vreau s� fie aici la ora �apte fix ! Ai
�n�eles ? Dac� i se �nt�mpl� ceva...
1017
01:25:41,500 --> 01:25:45,000
Nu crezi c� e�ti pu�in
melodramatic, Bernie ?
1018
01:25:46,000 --> 01:25:47,800
Relaxeaz�-te.
1019
01:25:48,920 --> 01:25:51,200
Aici suntem !
1020
01:25:51,360 --> 01:25:53,400
Hei, iubito.
1021
01:25:54,320 --> 01:25:57,216
Bun�. Eu sunt tat�l t�u.
1022
01:25:57,240 --> 01:26:02,425
- Eu nu te cunosc.
- Ei bine... hai s� repar�m asta acum.
1023
01:26:03,160 --> 01:26:05,873
- El cine este ?
- Oscar.
1024
01:26:05,920 --> 01:26:09,362
- Sper s� vin� cu noi.
- Da, vine.
1025
01:26:09,400 --> 01:26:13,528
Sper c� �i va place la
zoo. Distreaz�-te, drag�.
1026
01:26:14,280 --> 01:26:17,113
Ne vedem la �apte. E �n regul�.
1027
01:26:25,640 --> 01:26:28,900
Calmeaz�-te, Bernie.
Totul este sub control.
1028
01:27:12,240 --> 01:27:16,000
�sta nu e drumul spre gr�dina
zoologic�, unde mergem ?
1029
01:27:16,240 --> 01:27:18,000
Am o mic� surpriz� pentru tine.
1030
01:27:18,100 --> 01:27:20,400
- Mergem la Disneyland.
- Da ? Aha.
1031
01:27:20,640 --> 01:27:24,277
- Nu e prea departe ?
- Cu avionul, nu e.
1032
01:27:24,280 --> 01:27:28,000
Dar n-ar trebui s�-l suni
pe Bernie �i s�-i spui ?
1033
01:27:28,200 --> 01:27:31,500
�l vom suna c�nd ajungem acolo.
1034
01:27:42,160 --> 01:27:44,900
Este trecut de ora zece !
1035
01:27:45,000 --> 01:27:47,639
Ascult�... Nu putem face o
pl�ngere, f�r� nicio dovad� de r�pire.
1036
01:27:47,680 --> 01:27:51,236
Cred c� nu �n�elegi ! Trebuiau
s� fie aici la ora �apte !
1037
01:27:51,280 --> 01:27:53,066
�ti�i cum este traficul,
s�mb�t� noaptea.
1038
01:27:53,080 --> 01:27:56,140
Nu este blocat �n trafic ! A
luat-o ! N-a�i �n�eles asta ?
1039
01:27:56,160 --> 01:27:58,958
Bernie, poli�ia nu poate
interveni �ntr-un litigiu
1040
01:27:58,960 --> 01:28:01,292
de custodie, f�r� un mandat.
1041
01:28:01,320 --> 01:28:03,480
Probabil se vor �ntoarce
�napoi, �n orice moment.
1042
01:28:03,515 --> 01:28:05,436
Mul�umesc c� a�i
venit, domnilor ofi�eri.
1043
01:28:05,640 --> 01:28:07,942
Domnilor... Ne
pare r�u, dle Fine.
1044
01:28:08,800 --> 01:28:11,792
Bill, ce se �nt�mpl� dac� nu se mai
�ntorc ? Dac� nu o mai aduce deloc ?
1045
01:28:11,840 --> 01:28:13,330
Vom merge la tribunal.
1046
01:28:13,360 --> 01:28:17,000
Vom depune o pl�ngere pentru
c� a �nc�lcat acordul de vizit�.
1047
01:28:20,960 --> 01:28:24,100
- Alo ?
- Hei Bernie, ce mai faci ?
1048
01:28:24,200 --> 01:28:25,800
Unde este ?
1049
01:28:25,900 --> 01:28:28,500
Este cu tat�l ei. �i se
distreaz� mai bine ca oric�nd.
1050
01:28:28,600 --> 01:28:30,200
Fiu de c��ea !
1051
01:28:30,320 --> 01:28:34,154
Afl� unde este. Cred c�
am nevoie de o alt� plat�.
1052
01:28:34,160 --> 01:28:37,071
Ce ? Asta nu se va �nt�mpla !
1053
01:28:37,120 --> 01:28:40,000
Cred c� 100.000 de
dolari, ar fi suficien�i ast�zi.
1054
01:28:40,035 --> 01:28:42,000
Ascult� Scott, trebuie
s� fii rezonabil...
1055
01:28:42,100 --> 01:28:46,000
Voi suna pentru detalii
mai t�rziu... Pa, Bernie.
1056
01:28:51,760 --> 01:28:54,755
- C�t vrea, de data asta ?
- 100.000 de dolari.
1057
01:28:54,760 --> 01:28:57,285
Ei bine, nu vom
intra iar �n asta.
1058
01:28:57,320 --> 01:28:59,129
Bernie, �tiu pe cineva
care ne poate ajuta.
1059
01:28:59,160 --> 01:29:01,000
Cine ?
1060
01:29:01,100 --> 01:29:05,000
Detectivi particulari... Specializa�i
�n g�sirea copiilor disp�ru�i.
1061
01:29:12,080 --> 01:29:15,048
Hei... Am banii.
1062
01:29:15,080 --> 01:29:18,644
Nu-�i f� griji despre
asta. 100 de b�tr�ne, da !
1063
01:29:21,120 --> 01:29:24,400
Trebuie doar s�
aranjez livrarea.
1064
01:29:24,520 --> 01:29:29,286
Dureaz� c�teva zile.
Sunt �n banc�, crede-m�.
1065
01:29:56,920 --> 01:29:58,200
Nu pot s� cred asta !
1066
01:29:58,400 --> 01:30:00,400
Tipul o r�pe�te pe Jane �i judec�torul
trebuie s� o ia �n considerare ?
1067
01:30:00,500 --> 01:30:03,300
Judec�torul consider�
c� Scott este tat�l biologic.
1068
01:30:03,500 --> 01:30:06,100
Nu-mi spune ceea ce �tiu
deja ! G�se�te-mi doar fiica !
1069
01:30:06,300 --> 01:30:10,000
- Asta �ncerc�m s� facem, dle Fine.
- De aceea suntem aici ?
1070
01:30:10,200 --> 01:30:11,000
Uite...
1071
01:30:11,200 --> 01:30:15,800
�nv�rtindu-te �n jurul cozii, nu-�i faci
bine nici �ie, nici oric�rui altcineva.
1072
01:30:16,000 --> 01:30:17,100
Deci, ia-o u�or.
1073
01:30:17,200 --> 01:30:21,400
Vorbim despre fiica mea. Are doar
7 ani, �i tocmai �i-a pierdut mama.
1074
01:30:21,500 --> 01:30:24,300
Ne ocup�m cu asfel de situa�ii,
tot timpul. E ceea ce facem.
1075
01:30:25,000 --> 01:30:27,300
Deci, calmeaz�-te.
O vom aduce �napoi.
1076
01:30:28,560 --> 01:30:32,206
- �i aduce�i �ntotdeauna �napoi ?
- Nu.
1077
01:30:32,720 --> 01:30:35,600
Nu-i aducem �ntotdeauna.
1078
01:30:38,040 --> 01:30:41,956
Unde a fost asta ? �i care
a fost num�rul de zbor ?
1079
01:30:42,000 --> 01:30:44,374
- Minunat. Mul�umesc.
- Bine.
1080
01:30:44,400 --> 01:30:46,800
Se pare c� a l�sat ma�ina �n
aeroportul din San Francisco.
1081
01:30:46,835 --> 01:30:49,100
�i a luat un avion
spre San Diego.
1082
01:30:49,200 --> 01:30:53,645
Crede c� a luat probabil un Transway
93 �i a ajuns la San Diego, ieri la 12:25.
1083
01:30:53,680 --> 01:30:56,647
- P�rerea mea e c� sunt �n Mexic, acum.
- Mexic ?
1084
01:30:56,680 --> 01:30:59,700
Este ieftin pentru a tr�i acolo,
�i �n afara jurisdic�iei noastre.
1085
01:30:59,900 --> 01:31:01,200
Oh, Doamne !
1086
01:31:01,300 --> 01:31:04,300
Putem prinde un zbor
Transway, dac� ne gr�bim.
1087
01:31:04,400 --> 01:31:06,900
- S� mergem.
- Bine, eu sunt gata.
1088
01:31:07,960 --> 01:31:10,589
Ne pare r�u, noi nu a�a lucr�m.
Noi lucr�m cel mai bine singuri.
1089
01:31:10,600 --> 01:31:14,947
Poate nu v� place, dar eu
merg. Bernie, ei �tiu ce fac.
1090
01:31:15,000 --> 01:31:17,787
�n�eleg cum v� sim�i�i,
dar dac� veni�i cu noi,
1091
01:31:17,800 --> 01:31:20,085
ne reduce�i �ansele de
a v� aduce fiica �napoi.
1092
01:31:20,120 --> 01:31:22,800
Avem nevoie s� fi�i aici,
s�-l contacta�i, �n caz c� sun�.
1093
01:31:23,000 --> 01:31:25,000
Nu pot s� stau
aici �i s� a�tept.
1094
01:31:25,200 --> 01:31:27,600
Permite�i-mi s� o spun altfel...
1095
01:31:27,700 --> 01:31:31,000
O facem �n felul nostru,
sau nu o facem deloc.
1096
01:31:31,880 --> 01:31:34,300
Ave�i o fotografie recent� a ei ?
1097
01:31:35,560 --> 01:31:37,000
Da.
1098
01:31:47,920 --> 01:31:50,954
- Haide.
- Nu, nu voi merge ! M-ai min�it !
1099
01:31:50,960 --> 01:31:53,167
Ai spus c� vom
merge la Disneyland.
1100
01:31:53,200 --> 01:31:56,700
Mergem ! Am doar ni�te afaceri de
care trebuie s� m� ocup, mai �nt�i.
1101
01:31:56,800 --> 01:31:59,200
- Haide, urc� �n ma�in�.
- Nu, nu vreau !
1102
01:31:59,480 --> 01:32:02,600
Uite... Am doar c�teva lucruri de
f�cut, apoi ne putem �ntoarce acas�,
1103
01:32:02,640 --> 01:32:06,061
�i po�i fi cu Bernie al t�u a�a cum ��i
dore�ti. Vreau s� merg acas� acum !
1104
01:32:06,560 --> 01:32:08,656
- Haide.
- Nu !
1105
01:32:09,480 --> 01:32:11,900
M� doare !
1106
01:32:33,000 --> 01:32:35,173
Nu pot s� cred c� nu
putem face nimic, legal !
1107
01:32:35,200 --> 01:32:37,873
Problema este, c� nu
exist� extr�dare �n acest caz.
1108
01:32:37,920 --> 01:32:40,229
Acest om a r�pit,
nu este o infrac�iune ?
1109
01:32:40,680 --> 01:32:42,783
R�spund eu !
1110
01:32:44,080 --> 01:32:46,193
Alo ? Da, ce s-a �nt�mplat ?
1111
01:32:46,240 --> 01:32:50,484
Am avut noroc. I-am dat de
urm�, �ntr-un sat numit Las Perlas.
1112
01:32:50,520 --> 01:32:53,240
De unde �tii ? A lucrat aici
�ntr-un film, �n urm� cu c��iva ani.
1113
01:32:53,275 --> 01:32:54,990
�i i-am g�sit c��iva
prieteni. Ascult�...
1114
01:32:55,040 --> 01:32:57,668
Vreau s� vii aici, cu
primul zbor disponibil.
1115
01:32:57,680 --> 01:33:00,535
Aceast� chestiune va merge
repede �i vreau s� fii aici.
1116
01:33:00,560 --> 01:33:03,290
Vin c�t de repede pot.
D�-mi toate informa�iile.
1117
01:33:05,320 --> 01:33:07,909
Las Perlas... Am notat...
1118
01:33:08,120 --> 01:33:09,800
Ascult�...
1119
01:33:10,040 --> 01:33:12,719
- Ea e bine ?
- Credem c� da.
1120
01:33:12,720 --> 01:33:16,211
- O chelneri�� sus�ine c� i-a v�zut.
- Bine, mul�umesc.
1121
01:33:17,120 --> 01:33:18,900
- Ei cred c� au g�sit-o.
- Dumnezeule !
1122
01:33:19,000 --> 01:33:21,400
Bernie, spune-mi un singur
lucru... Este �ngera�ul meu, bine ?
1123
01:33:21,500 --> 01:33:24,400
Cred c� da, mam�. M� vor
acolo c�t mai cur�nd posibil.
1124
01:33:24,500 --> 01:33:26,900
Bill, comand�-mi bilete pentru
primul zbor spre Puerto Vallarta.
1125
01:33:27,000 --> 01:33:29,800
Eu trebuie s� �mpachetez.
Voi face un bagaj pentru Jane.
1126
01:33:39,840 --> 01:33:43,882
Asta-i pentru tine, domni�oric�.
Mai aduce�i o bere, v� rog ?
1127
01:33:44,320 --> 01:33:46,605
Te rog, feti�o...
Trebuie s� m�n�nci.
1128
01:33:46,640 --> 01:33:49,712
E bine, doar c� nu e
obi�nuit� cu m�ncarea asta.
1129
01:33:49,760 --> 01:33:51,800
Nu-i a�a, drag� ?
1130
01:33:53,000 --> 01:33:55,435
- O bere, v� rog.
- Da, domnule.
1131
01:34:27,840 --> 01:34:32,547
Hei, am avut o problem�. Banii
nu au sosit �nc�. Asta nu m� ajut�.
1132
01:34:33,400 --> 01:34:35,070
Ascult�... Lucrez la ceva...
1133
01:34:35,080 --> 01:34:37,800
Domnul Hortons m-a trimis s�-�i
spun c� r�bdarea i s-a epuizat.
1134
01:34:37,900 --> 01:34:41,300
Voi primi banii ! Dac� nu-i ai �n
24 de ore, dl Hortons se va asigura
1135
01:34:41,320 --> 01:34:43,936
c� nu vei mai face
afaceri aici ! Ai �n�eles ?
1136
01:34:43,960 --> 01:34:45,916
Da, dar am nevoie
doar de pu�in timp !
1137
01:34:45,920 --> 01:34:48,366
M�ine intri �n termenul de
24 de ore �i ��i voi scoate ochii,
1138
01:34:48,400 --> 01:34:51,000
Gringo bastard, ��i voi
scoate ochii, nenorocitule !
1139
01:34:51,840 --> 01:34:54,800
Pl�te�te-mi, gringo,
pl�te�te-m� ! Am nevoie de bani !
1140
01:35:02,520 --> 01:35:05,000
Bun�, a� dori s� sun acas�.
1141
01:35:05,280 --> 01:35:08,288
Ce ? Nu vorbesc spaniola.
1142
01:35:08,760 --> 01:35:10,648
Nu �n�eleg.
1143
01:35:11,160 --> 01:35:14,004
V� rog s�... v� rog,
pute�i suna acas� ?
1144
01:35:14,480 --> 01:35:17,810
�tiu num�rul. 4, 1, 5...
1145
01:35:18,320 --> 01:35:23,360
Nu, e �n San Francisco.
Statele Unite ale Americii.
1146
01:35:23,395 --> 01:35:27,943
Alo... alo ? Hei ! Ce faci ?
1147
01:35:48,920 --> 01:35:51,500
- �sta e hotelul ?
- Da.
1148
01:35:53,760 --> 01:35:56,033
- Mul�umesc.
- Noroc.
1149
01:35:57,720 --> 01:36:01,300
Mul�umesc. Deci, ce se �nt�mpl� ?
1150
01:36:01,400 --> 01:36:04,075
Situa�ia s-a schimbat de la ultima
convorbire. N-avem prea mult timp.
1151
01:36:04,120 --> 01:36:07,040
Tipul �sta are probleme mari,
cu ni�te dealeri din California.
1152
01:36:07,100 --> 01:36:09,600
A intrat �ntr-o
afacere cu droguri.
1153
01:36:09,700 --> 01:36:11,900
Au trimis un om s� recupereze
banii pe care �i datoreaz�.
1154
01:36:12,000 --> 01:36:14,500
�i cum nu i-ai trimis cei
100.000 de dolari, e disperat.
1155
01:36:14,600 --> 01:36:16,500
Acum este �n strad�,
s� v�nd� droguri din nou.
1156
01:36:16,600 --> 01:36:18,940
Avem un contact cu el...
Femeia care te-a condus aici.
1157
01:36:19,000 --> 01:36:22,000
Ce ? Acum trebuie
s� vindem droguri ?
1158
01:36:22,100 --> 01:36:25,679
- Nu avem multe op�iuni aici.
- �ncep s� �n�eleg. Continu�.
1159
01:36:25,720 --> 01:36:28,400
Ideea este de a-i cere
mai multe droguri dec�t are.
1160
01:36:28,600 --> 01:36:33,000
Sper�m s�-i separ�m iar Jack s-o
poat� scoate pe Jane. R�m�i ascuns.
1161
01:36:33,200 --> 01:36:37,200
Dac� Scott te vede, toat� povestea
cade. Fii gata s� ac�ionezi rapid.
1162
01:36:37,300 --> 01:36:40,600
- Fii atent.
- Mul�umesc.
1163
01:36:40,700 --> 01:36:42,500
Treci �n ma�in�.
1164
01:37:35,640 --> 01:37:37,700
Era �i timpul !
1165
01:37:38,720 --> 01:37:42,455
- Ei bine, unde sunt banii ?
- Voi dubla comanda.
1166
01:37:42,480 --> 01:37:45,119
Cum ? De ce naiba
nu mi-ai spus �nainte ?
1167
01:37:45,840 --> 01:37:47,330
Dac� este prea greu...
1168
01:37:47,360 --> 01:37:51,126
Nu... Am. Doar c� nu
am totul �ntr-un singur loc.
1169
01:37:51,520 --> 01:37:53,590
Poate ar trebui
s� merg altundeva.
1170
01:37:53,640 --> 01:37:55,836
- D�-mi banii !
- La livrare.
1171
01:37:55,880 --> 01:38:00,030
D�-mi banii acum, sau nu exist� afacere !
Jum�tate acum, jum�tate c�nd te �ntorci.
1172
01:38:00,040 --> 01:38:02,500
Bine, bine.
1173
01:38:07,040 --> 01:38:08,800
Bine, mul�umesc.
1174
01:38:08,900 --> 01:38:11,331
F�-mi o favoare, ai grij�
de fat� pentru c�teva minute.
1175
01:38:11,360 --> 01:38:14,152
Ce crezi c� sunt ? Bon� ?
M� �ntorc imediat, Jane.
1176
01:38:16,680 --> 01:38:18,700
Jane, sunt prieten cu Bernie.
1177
01:38:18,800 --> 01:38:20,800
�tiu c� e�ti speriat�, dar
trebuie s� ai �ncredere �n mine,
1178
01:38:20,900 --> 01:38:22,500
�i s� faci ce-�i spun. Bine ?
1179
01:38:22,600 --> 01:38:24,900
Trebuie s� ne
mi�c�m repede. Vino !
1180
01:38:27,400 --> 01:38:31,000
- Nu ne va lua mult timp. E�ti cu mine ?
- Da.
1181
01:38:33,320 --> 01:38:37,400
- De ce dureaz� at�t de mult ?
- A�teapt�, Bernie. Va veni �n cur�nd.
1182
01:38:39,680 --> 01:38:42,800
- Scott !
- Jos, nu trebuie s� te vad� !
1183
01:38:46,320 --> 01:38:50,400
- Ce se �nt�mpl� ?
- Ei �tiu ceva.
1184
01:38:53,360 --> 01:38:55,100
Bine, bine !
1185
01:39:02,680 --> 01:39:04,800
D�-mi-o �napoi !
1186
01:39:06,480 --> 01:39:08,300
- Jane !
- Bernie !
1187
01:39:08,400 --> 01:39:10,520
Te v�d, Gringo !
1188
01:39:13,720 --> 01:39:15,900
Ia-o de aici !
1189
01:39:21,920 --> 01:39:24,300
Bernie, a�teapt� !
1190
01:39:28,640 --> 01:39:30,400
Fiu de c��ea !
1191
01:39:34,200 --> 01:39:37,200
Bernie ! Dac� te mai atingi
de ea, am s� te omor. ��i jur !
1192
01:39:37,300 --> 01:39:40,900
Haide, s-a terminat ! Vorbesc
serios, Scott. Te omor.
1193
01:39:50,960 --> 01:39:53,500
Bernie, haide !
1194
01:39:54,360 --> 01:39:58,000
Drag�, e �n regul�. Acum
mergem acas�. D�-i drumul !
1195
01:40:14,520 --> 01:40:16,600
Jane este aici !
1196
01:40:16,720 --> 01:40:19,000
- Jane !
- Bunico !
1197
01:40:19,440 --> 01:40:21,200
Oh Doamne !
1198
01:40:21,360 --> 01:40:25,114
Bine ai venit acas�, ne-a
fost dor de tine at�t de mult !
1199
01:40:26,520 --> 01:40:30,000
- M� bucur c� ai reu�it, Bernie.
- �l vreau arestat, �l vreau �nchis !
1200
01:40:30,200 --> 01:40:32,865
- Bernie, trebuie s� ascul�i...
- Ascult�-m�, tu !
1201
01:40:32,880 --> 01:40:34,461
A r�pit-o �i terorizat-o !
�l vreau �n �nchisoare !
1202
01:40:34,520 --> 01:40:38,400
Juridic, el a venit prea t�rziu cu ea,
dup� o vizit� aprobat� de instan��.
1203
01:40:38,435 --> 01:40:41,000
Prea t�rziu ? �ase
zile prea t�rziu !
1204
01:40:41,100 --> 01:40:44,549
Bernie... �n ochii
legii, tu e�ti r�pitorul.
1205
01:40:44,560 --> 01:40:47,780
Ai fost �n Mexic �i ai
r�pit-o din custodia lui.
1206
01:40:47,815 --> 01:40:51,000
N-am s� i-o dau, indiferent
de ce spune instan�a !
1207
01:40:56,160 --> 01:40:58,800
A zis c� mama nu i-a spus
niciodat� unde am fost...
1208
01:40:58,835 --> 01:41:01,257
De aceea nu a venit s� m� vad�.
1209
01:41:01,320 --> 01:41:04,263
�i-a spus multe lucruri,
care nu au fost adev�rate.
1210
01:41:04,298 --> 01:41:07,206
A�a cum mi-a spus c�
mergem la Disneyland. A�a e.
1211
01:41:07,240 --> 01:41:11,832
- Nu vreau s�-l mai v�d vreodat� !
- Nu va mai trebui.
1212
01:41:11,880 --> 01:41:14,490
- Promi�i ?
- ��i promit.
1213
01:41:16,680 --> 01:41:19,000
Hai s� te �nvelesc, bine ?
1214
01:41:25,920 --> 01:41:28,000
Noapte bun�, iubito.
1215
01:41:30,800 --> 01:41:33,000
Po�i l�sa lumina aprins� ?
1216
01:41:34,120 --> 01:41:35,600
Sigur.
1217
01:41:38,880 --> 01:41:42,548
- E mai bine ?
- Po�i s� mai stai cu mine pu�in ?
1218
01:41:42,560 --> 01:41:45,000
P�n� adorm ?
1219
01:41:52,840 --> 01:41:54,114
Cum e acum ?
1220
01:41:54,160 --> 01:41:56,000
Bine.
1221
01:42:38,760 --> 01:42:41,900
Jane, stai... Jane !
Ajut�-ne, te rog !
1222
01:42:42,440 --> 01:42:44,400
Te rog, ajut�-ne.
1223
01:42:44,640 --> 01:42:47,900
Ia asta... �i poate po�i
lua �i aceasta, te rog ?
1224
01:42:48,200 --> 01:42:51,000
��i mul�umesc
foarte mult... bine.
1225
01:42:51,480 --> 01:42:55,100
E at�t de frumos, �mi place
acest loc... �i �ie, Jane ?
1226
01:42:55,600 --> 01:42:59,000
Da. Du-te �i vezi dac�
��i po�i g�si camera.
1227
01:43:07,760 --> 01:43:10,638
�nghe�ata este mai mare
aici, dec�t �n San Francisco.
1228
01:43:10,700 --> 01:43:13,518
Asta pentru c� aici,
vacile sunt mai mari.
1229
01:43:13,560 --> 01:43:16,435
- Glumele tale sunt sl�bu�e, Bernie.
- Mul�umesc !
1230
01:43:16,480 --> 01:43:19,407
��i plac glumele mele,
Alexander ? Mul�umesc foarte mult !
1231
01:43:19,500 --> 01:43:23,300
Hopa sus. De ce nu putem
sta aici pentru totdeauna ?
1232
01:43:23,400 --> 01:43:26,800
�i ce zici de slujba mea ? De ce
nu-�i g�se�ti un loc de munc� aici ?
1233
01:43:26,900 --> 01:43:31,400
- Pentru c� nu avem magazine mari, aici.
- De ce nu faci unul, aici ?
1234
01:43:31,500 --> 01:43:36,000
Asta e o idee bun� ! Spune-mi,
drag�... Ce p�rere ai despre Nappa ?
1235
01:43:36,100 --> 01:43:40,596
Nu �tiu. �mi place
curtea, leag�nul, casa...
1236
01:43:41,520 --> 01:43:43,845
- Oh... Ei bine, salut !
- Hei !
1237
01:43:43,880 --> 01:43:46,314
Bun�, Jane ! Ai crescut
foarte mult �n acest an.
1238
01:43:46,320 --> 01:43:48,606
- Am opt ani, acum.
- Ai ?
1239
01:43:48,640 --> 01:43:53,951
�i c��i ani ai tu, Alexander ?
El nu poate vorbi, �nc�.
1240
01:43:53,960 --> 01:43:57,100
Vei fi aici �n aceast� var� ?
A fost adoptat �n unanimitate.
1241
01:43:57,280 --> 01:43:59,000
V�d...
1242
01:43:59,120 --> 01:44:02,200
- Vreau s� mergem, acum.
- Plec�m �ntr-o secund�, scumpo.
1243
01:44:02,300 --> 01:44:04,400
�tii, Jane ? Am un
prieten care are o piscin�.
1244
01:44:04,500 --> 01:44:07,800
Poate vrei s� mergi la �not,
�ntr-o zi. Nu-mi place s� �not.
1245
01:44:07,900 --> 01:44:10,000
Poate c� te r�zg�nde�ti...
1246
01:44:10,100 --> 01:44:12,200
- Haide, Bernie, vreau s� merg !
- Jane !
1247
01:44:12,300 --> 01:44:16,600
Nu, nu, e �n regul�, trebuie
s� plec, oricum. Pe cur�nd.
1248
01:44:16,700 --> 01:44:20,300
- Bine, te voi suna.
- Bine... la revedere.
1249
01:44:21,000 --> 01:44:23,000
La revedere.
1250
01:44:24,800 --> 01:44:27,300
Jane ? De ce te-ai comportat a�a ?
1251
01:44:27,400 --> 01:44:30,600
- Cum ?
- �tii tu, cum.
1252
01:44:30,720 --> 01:44:33,700
Pur �i simplu nu am vrut
s� vorbesc cu ea, asta-i tot.
1253
01:44:33,800 --> 01:44:37,500
Da, dar am vrut eu
s� vorbesc cu ea.
1254
01:44:45,160 --> 01:44:47,936
Ei bine... ea a trecut prin
multe, �ntre moartea mamei ei,
1255
01:44:47,960 --> 01:44:51,191
r�pire, iar acum cazul
de custodie, cu Chandler.
1256
01:44:51,240 --> 01:44:54,266
N-am �n�eles, de ce nu a�i
c�tigat custodia de la �nceput.
1257
01:44:54,280 --> 01:44:56,293
Pentru c� el a
vrut mai mul�i bani.
1258
01:44:56,320 --> 01:44:58,925
Prin urmare, el a �ncercat
s� ne for�eze m�na.
1259
01:44:58,960 --> 01:45:03,706
- Care este situa�ia acum ?
- A�tept�m s� fac� urm�torul pas.
1260
01:45:03,720 --> 01:45:07,500
E mult� treab� pentru un
om singur. Cum te descurci ?
1261
01:45:07,760 --> 01:45:09,800
M� descurc bine.
1262
01:45:10,200 --> 01:45:13,124
Nu trebuie s� vorbim despre asta,
dac� te face s� te sim�i incomod.
1263
01:45:13,160 --> 01:45:15,100
Nu...
1264
01:45:20,440 --> 01:45:23,500
Mi-e dor de ea... �tii ?
1265
01:45:23,640 --> 01:45:25,800
Nu �tiu dac� asta va dispare.
1266
01:45:25,900 --> 01:45:29,042
M� g�ndesc la ea �n
fiecare minut, al fiec�rei zile...
1267
01:45:29,080 --> 01:45:34,467
�n doi ani ai ajuns de la a fi
burlac, s� fii v�duv �i tat� a doi copii.
1268
01:45:34,520 --> 01:45:37,200
Da, trebuie s� �nv�� repede.
1269
01:45:38,320 --> 01:45:41,800
Cred c� de fapt, faci
un lucru incredibil.
1270
01:45:43,200 --> 01:45:45,900
Dar tu, doctore Jones ?
1271
01:45:46,920 --> 01:45:51,100
Nu �tiu... Nu am
�nt�lnit omul potrivit...
1272
01:45:51,200 --> 01:45:53,200
Asta nu este at�t
de important...
1273
01:45:53,300 --> 01:45:56,200
Mama mea are unele teorii.
Ai putea-o �ntreba pe ea...
1274
01:45:56,300 --> 01:46:00,222
Nu-�i f� griji, cred c� pot
s-o �ntreb pe-a mea. Off !
1275
01:46:03,480 --> 01:46:05,800
Asta e bun�...
1276
01:46:06,240 --> 01:46:08,600
M� simt de parc� a� fi fost
plecat pentru mult timp...
1277
01:46:08,700 --> 01:46:11,000
�i tu m-ai adus �napoi...
1278
01:46:12,040 --> 01:46:13,900
Mul�umesc.
1279
01:47:54,120 --> 01:47:56,020
Iubitul meu,
1280
01:47:56,040 --> 01:47:59,749
vei g�si aceast� scrisoare c�ndva,
c�nd va veni timpul s� o cite�ti...
1281
01:47:59,800 --> 01:48:03,179
Am �ncredere c� soarta
va g�si momentul potrivit.
1282
01:48:03,200 --> 01:48:06,840
Sper c� voi lua, dragostea mea
pentru tine, �n aceast� c�l�torie...
1283
01:48:06,875 --> 01:48:09,115
S�-mi �in� de cald
�i s� m� m�ng�ie...
1284
01:48:09,160 --> 01:48:11,685
Sunt at�t de recunosc�toare,
pentru c� te-am iubit,
1285
01:48:11,720 --> 01:48:14,211
chiar �i pentru un
timp at�t de scurt...
1286
01:48:14,240 --> 01:48:18,142
S�rut� copiii no�tri �i spune-le
c�t de mult i-a iubit mama lor.
1287
01:48:18,160 --> 01:48:22,222
�tiind c� sunt cu tine, �mi e mult
mai u�or de spus la revedere...
1288
01:48:22,720 --> 01:48:25,405
Vreau doar un
singur lucru, s�-�i cer...
1289
01:48:25,440 --> 01:48:28,500
Nu-�i face un monument
din dragostea noastr�.
1290
01:48:29,280 --> 01:48:32,579
Pune-m� deoparte, treci
mai departe �i tr�ie�te-�i via�a.
1291
01:48:32,640 --> 01:48:34,585
Ai at�t de mult� iubire �n tine !
1292
01:48:34,600 --> 01:48:37,535
D�-o la cineva, care
te iube�te la fel de mult !
1293
01:48:37,560 --> 01:48:39,960
��i voi z�mbi �i m� voi
bucura din toat� inima mea,
1294
01:48:39,995 --> 01:48:42,500
�tiind c� e�ti fericit...
1295
01:48:43,640 --> 01:48:46,700
Te iubesc... Elizabeth.
1296
01:51:09,040 --> 01:51:11,100
Alo ? Bernie ? Da, Bill.
1297
01:51:11,200 --> 01:51:13,400
Trebuie s� te v�d �n
biroul meu, imediat. De ce ?
1298
01:51:13,500 --> 01:51:16,471
Doar vino aici. Am venit c�t de
repede am putut. Ce se �nt�mpl� ?
1299
01:51:16,480 --> 01:51:18,000
Domnul Scott s-a �ntors...
1300
01:51:18,100 --> 01:51:21,400
�i se pare c� a reu�it s� denatureze
considerabil adev�rul. Pun pariu...
1301
01:51:21,500 --> 01:51:24,625
�i-a stabilit chiar
�i o dat� �n instan��.
1302
01:51:24,700 --> 01:51:27,000
Cel pu�in, a�teptarea
s-a terminat.
1303
01:51:27,100 --> 01:51:30,300
Bernie... trebuie s� fim
preg�ti�i pentru orice.
1304
01:51:30,480 --> 01:51:33,074
Poate ar trebui s� facem
o alt� �n�elegere cu el !
1305
01:51:33,080 --> 01:51:37,603
Bernie... Bernie... Vrei s�-�i
petreci restul vie�ii tr�ind cu team� ?
1306
01:51:37,640 --> 01:51:40,600
I-am promis lui
Liz, c� niciodat�...
1307
01:51:40,700 --> 01:51:44,200
n-o s�-l las s� se
mai apropie de ea.
1308
01:51:44,300 --> 01:51:48,300
M� �n�elegi ? A fost singurul lucru
pe care ea mi l-a cerut vreodat�.
1309
01:51:48,400 --> 01:51:53,300
Bernie... Vom face
tot ce ne st� �n putere.
1310
01:51:57,600 --> 01:51:58,800
Bine...
1311
01:52:35,000 --> 01:52:38,800
Hei, hei... Totul e
bine... Hei, drag�...
1312
01:52:40,280 --> 01:52:43,000
- Bun�, iubito.
- Bun�.
1313
01:52:45,400 --> 01:52:49,904
- Te sim�i bine ?
- Am avut un vis ur�t.
1314
01:52:49,920 --> 01:52:53,505
- �mi pare r�u...
- A fost despre mami.
1315
01:52:53,720 --> 01:52:55,500
Ce e cu mami ?
1316
01:52:55,600 --> 01:52:59,900
Mi-a vorbit, dar eu nu
am �n�eles ce-mi spunea.
1317
01:53:00,880 --> 01:53:02,400
Bernie ?
1318
01:53:02,680 --> 01:53:06,700
Crezi c� �ntr-adev�r, mama
�ncearc� s� vorbeasc� cu mine ?
1319
01:53:09,440 --> 01:53:12,000
Am ceva ce trebuie s�-�i ar�t...
1320
01:53:15,600 --> 01:53:17,977
Draga mea fiic�...
1321
01:53:18,040 --> 01:53:21,160
Sunt aici, �n locul meu
special, g�ndindu-m� la tine...
1322
01:53:21,195 --> 01:53:24,280
�i veghind asupra ta
cu toat� dragostea mea.
1323
01:53:24,320 --> 01:53:26,800
Pentru c� tu e�ti feti�a mea, �i
vei fi �ntotdeauna pentru mine,
1324
01:53:27,000 --> 01:53:28,864
indiferent c�t de mare e�ti.
1325
01:53:29,560 --> 01:53:34,504
Suntem parte, una din cealalt�,
a�a c� nu fi trist�, draga mea...
1326
01:53:34,520 --> 01:53:36,511
Nu pl�nge pentru mine.
1327
01:53:36,560 --> 01:53:40,005
G�nde�te-te la toate momentele
fericite petrecute �mpreun�.
1328
01:53:40,040 --> 01:53:44,663
G�nde�te-te la noi pe plaj�,
�nv���nd s� �no�i �n ocean,
1329
01:53:44,680 --> 01:53:47,023
c�ut�nd dup� scoici.
1330
01:53:47,080 --> 01:53:52,113
�i nu uita niciodat�, c� te iubesc
mai mult dec�t �ntreaga lume,
1331
01:53:52,760 --> 01:53:55,183
�i �napoi din nou.
1332
01:53:55,200 --> 01:53:59,455
Ea m� iube�te, mai mult dec�t
�ntreaga lume �i �napoi din nou.
1333
01:54:03,000 --> 01:54:06,160
Voi dormi cu scrisoarea
sub pern�, bine ?
1334
01:54:06,195 --> 01:54:08,000
Bine.
1335
01:54:31,040 --> 01:54:34,282
Scott contra Fine.
Cazul num�rul 3699336.
1336
01:54:35,040 --> 01:54:36,871
V� rug�m s� ridica�i
m�na dreapt�...
1337
01:54:36,880 --> 01:54:40,145
Juri s� spui adev�rul �i numai
adev�rul, a�a s�-�i ajute Dumnezeu ?
1338
01:54:40,480 --> 01:54:42,100
Jur.
1339
01:54:44,120 --> 01:54:46,000
Domnule Bergosian ?
1340
01:54:46,880 --> 01:54:48,700
Domnule Scott...
1341
01:54:48,800 --> 01:54:52,400
�nainte de a �ncepe,
s� clarific�m ceva...
1342
01:54:52,640 --> 01:54:55,480
Este adev�rat, c� v� afla�i �n
tratament, pentru problemele cu
1343
01:54:55,515 --> 01:54:57,186
drogurile �i alcoolul ?
1344
01:54:57,240 --> 01:55:01,200
Da, am terminat programul
de dezintoxicare �i reabilitare...
1345
01:55:01,300 --> 01:55:03,274
... anul trecut.
1346
01:55:03,320 --> 01:55:05,618
�i sunt fericit s� spun
c� sunt recuperat complet.
1347
01:55:05,640 --> 01:55:08,370
- Obiectez, Onorate !
- Admis. Continua�i.
1348
01:55:09,200 --> 01:55:13,800
Dle Scott... V� rug�m s� ne spune�i
dac� pute�i: ce lucra�i �n prezent ?
1349
01:55:14,120 --> 01:55:18,500
Citesc texte �n generice
�i dublez vocile �n filme.
1350
01:55:19,160 --> 01:55:22,200
Ultimul meu salariu a
fost de 1.712 dolari...
1351
01:55:22,300 --> 01:55:26,000
�i am deschis un cont de
economii, pentru educa�ia fiicei mele.
1352
01:55:26,100 --> 01:55:28,800
- �i ce...
- Dac� pot termina...
1353
01:55:28,900 --> 01:55:32,600
Mai mult dec�t at�t,
cariera mea se poate sf�r�i...
1354
01:55:32,700 --> 01:55:35,700
Am �ns� multe alte
oportunit��i, pentru viitor.
1355
01:55:35,800 --> 01:55:37,500
Spune-mi, domnule Scott...
1356
01:55:37,600 --> 01:55:41,300
Ce se �nt�mpl� dac� aceste
oportunit��i nu se materializeaz� ?
1357
01:55:42,680 --> 01:55:43,600
Onorate...
1358
01:55:43,700 --> 01:55:47,600
Sunt sigur c� nu voi avea dificult��i
�n ob�inerea unui loc de munc� stabil.
1359
01:55:47,700 --> 01:55:52,400
�i nu am nicio �ndoial� c�
pot avea grij� de fiica mea,
1360
01:55:52,500 --> 01:55:54,800
at�t financiar, c�t �i din
punct de vedere emo�ional.
1361
01:55:54,900 --> 01:55:58,500
Obiectez, Onorate ! Pur�
presupunere... Respins !
1362
01:55:59,720 --> 01:56:03,120
Domnule Scott, vrei s� mai
spui ceva acestei instan�e ?
1363
01:56:03,155 --> 01:56:06,500
Da, a� vrea...
Mul�umesc, Onorate.
1364
01:56:06,880 --> 01:56:11,300
Am fost privat de a-mi vedea
unicul copil, de aproape opt ani.
1365
01:56:12,000 --> 01:56:16,300
�mi doresc mai mult dec�t
orice, de a-mi cl�di o rela�ie cu ea.
1366
01:56:17,400 --> 01:56:20,800
S� o am �n via�a
mea pentru totdeauna.
1367
01:56:22,360 --> 01:56:26,000
V� mul�umesc dle Scott. Grefierul v�
va notifica data urm�toarei �nf��i��ri.
1368
01:56:26,200 --> 01:56:29,300
�n acea zi voi comunica decizia
mea. Aceast� �edin�� se �ncheie.
1369
01:56:31,400 --> 01:56:33,760
"S� o am �n via�a mea
pentru totdeauna..."
1370
01:56:33,900 --> 01:56:37,000
Hai, las�-m� ! Ce fel de judec�tor
ar l�sa un copil unui asemenea om ?
1371
01:56:37,200 --> 01:56:40,100
��i spun un singur lucru... M� duc la
�nchisoare, �nainte de a se �nt�mpla !
1372
01:56:40,300 --> 01:56:45,500
S� nu g�nde�ti aceste lucruri,
Bernie ! Cel pu�in vom �ti ceva, �n cur�nd.
1373
01:56:45,600 --> 01:56:47,200
Deci...
1374
01:56:47,640 --> 01:56:51,400
Cum este aceast�
doctori�� ? E dr�gu�� ?
1375
01:56:51,500 --> 01:56:54,500
Nu �tiu, mam�... Are din�ii
negri, �i o cocoa�� pe spate...
1376
01:56:54,600 --> 01:56:57,840
Foarte amuzant. Nu
mi-ai spus nimic despre ea.
1377
01:56:57,875 --> 01:56:59,900
Ar trebui s�-mi
dai un indiciu...
1378
01:57:00,200 --> 01:57:04,800
Las�-m� s� ghicesc... Numele ei
e Rebecca, �i a crescut la o ferm�.
1379
01:57:04,900 --> 01:57:08,800
Nu. A crescut �n Massachusetts �i
o cheam� Molly. M-am g�ndit eu...
1380
01:57:08,900 --> 01:57:11,400
- Catolic� ?
- Biserica Episcopal�. Oh, Doamne !
1381
01:57:11,500 --> 01:57:13,500
Spune-mi, Bernie...
1382
01:57:13,680 --> 01:57:17,500
Ce-o s� faci ? O
a�tep�i �n afara bisericii ?
1383
01:57:24,400 --> 01:57:26,664
�i-ai dorit dintotdeauna
s� fii doctori��, Molly ?
1384
01:57:26,720 --> 01:57:29,462
Tat�l meu este
medic. Voca�ia familiei.
1385
01:57:29,480 --> 01:57:32,040
Tat�l lui Bernard a fost
medic, de asemenea.
1386
01:57:32,075 --> 01:57:34,600
- De urechi, nas �i g�t.
- Da, mi-a spus.
1387
01:57:34,760 --> 01:57:37,000
Mama mea a fost
profesoar� la clasa a treia.
1388
01:57:37,200 --> 01:57:39,000
�i to�i spun, c� a fost
profesoara lor favorit�.
1389
01:57:39,200 --> 01:57:41,000
Trebuie s� fi fost o
foarte bun� profesoar� !
1390
01:57:41,200 --> 01:57:43,000
Mama mea a fost, de
asemenea, frumoas�.
1391
01:57:43,200 --> 01:57:46,000
Avea un p�r blond, foarte
dr�gu�, Nu-i a�a, Bernie ?
1392
01:57:46,200 --> 01:57:48,500
Da, avea un p�r foarte frumos.
1393
01:57:50,760 --> 01:57:54,585
- A fost delicios, doamn� Fine.
- Oh... spune-mi Ruth, drag� !
1394
01:57:54,600 --> 01:57:57,216
�i mul�umiri ! Sarmalele
sunt specialitatea mea.
1395
01:57:57,240 --> 01:58:00,241
Nu cred c� ai mai gustat a�a
ceva �nainte... Mam�... �mi pare r�u !
1396
01:58:00,480 --> 01:58:04,752
Sper c� v-a�i l�sat loc pentru
desert ! Oh... miroase grozav !
1397
01:58:04,800 --> 01:58:09,692
Mama �mi f�cea, cea mai bun� pl�cint�
de mere, cu stafide �i cu de toate !
1398
01:58:09,720 --> 01:58:13,800
Po�i face pl�cint� ? Ei... Nu sunt
cea mai bun� buc�t�reas� din lume,
1399
01:58:13,900 --> 01:58:16,120
dar pot face floricele de
porumb, �n cuptorul cu microunde.
1400
01:58:16,200 --> 01:58:19,700
- Nu-mi plac floricelele de porumb.
- Cum s� nu !
1401
01:58:19,800 --> 01:58:23,800
- Jane, ��i plac floricelele de porumb.
- Nu, nu-mi plac !
1402
01:58:40,440 --> 01:58:43,011
A fost grozav, s� te
prezint familiei mele...
1403
01:58:43,440 --> 01:58:46,200
Cred c� ai avut ceva curaj...
1404
01:58:46,680 --> 01:58:48,100
E �n regul�...
1405
01:58:48,200 --> 01:58:51,924
�tii... sunt doar... dou�
femei care �i ap�r� teritoriul,
1406
01:58:51,960 --> 01:58:54,500
�i, bine�n�eles... omul lor.
1407
01:58:54,640 --> 01:58:57,746
De fapt, cred c�
a fost foarte dulce.
1408
01:58:58,120 --> 01:59:00,543
Cred c� da...
1409
01:59:03,500 --> 01:59:05,500
�tii... Mai devreme
sau mai t�rziu,
1410
01:59:05,700 --> 01:59:08,700
va trebui s� �ncetez de a-mi mai fi
fric�, de ceea ce simt pentru tine.
1411
01:59:09,960 --> 01:59:13,373
Dac� vrei s� fugi,
trebuie s� o faci repede...
1412
01:59:13,720 --> 01:59:17,200
Nu voi fugi nic�ieri.
1413
01:59:57,480 --> 01:59:59,600
Scumpo... Vino aici...
1414
01:59:59,700 --> 02:00:02,500
Vino s� vorbe�ti cu bunica ta.
1415
02:00:05,720 --> 02:00:08,000
�tiu c� �i-e dor de mama ta.
1416
02:00:08,100 --> 02:00:11,400
�i �tiu c� este greu de a-l
vedea pe Bernard cu altcineva.
1417
02:00:11,500 --> 02:00:15,500
Mai ales c�nd �tim
c� el chiar o place.
1418
02:00:16,520 --> 02:00:19,700
Dar las�-m� s�-�i spun
ceva, dulcea mea fat�...
1419
02:00:19,800 --> 02:00:24,000
Bernie te iube�te at�t de mult...
niciodat� nu vei fi l�sat� deoparte.
1420
02:00:24,560 --> 02:00:28,400
�i �tii ce ? Nu e chiar rea...
1421
02:00:28,500 --> 02:00:34,000
Un pic palid�... Nu �tie s�
g�teasc�, dar e �n regul�.
1422
02:00:36,440 --> 02:00:40,120
De ce Dumnezeu a
l�sat-o pe mama s� moar� ?
1423
02:00:40,200 --> 02:00:43,100
Nu �tiu r�spunsul la
asta... A� vrea s�-l fi �tiut...
1424
02:00:43,200 --> 02:00:46,600
Uneori Dumnezeu face lucruri
pe care noi nu le �n�elegem.
1425
02:00:46,700 --> 02:00:51,900
Noi doar trebuie s� continu�m...
�i s� facem tot ce putem.
1426
02:00:52,000 --> 02:00:54,800
Nu-mi place s� fiu de opt ani.
1427
02:00:55,600 --> 02:00:59,600
�n cur�nd ��i vei aminti c�t
de frumos a fost la opt ani.
1428
02:00:59,700 --> 02:01:04,300
�n cur�nd te vei sim�i mai
bine, �n privin�a a multor lucruri.
1429
02:01:04,400 --> 02:01:06,900
- Bunic� Ruth...
- Da, draga mea.
1430
02:01:07,360 --> 02:01:10,500
M� bucur c� e�ti bunica mea.
1431
02:01:19,680 --> 02:01:23,600
Nu am fost pe aici �n
ultimii ani... E at�t de frumos !
1432
02:01:23,700 --> 02:01:26,900
�ncep s� ur�sc
diminea�a de luni.
1433
02:01:27,000 --> 02:01:29,700
N-am mai sim�it niciodat�
asta, �n toat� via�a mea ! Oh !
1434
02:01:29,800 --> 02:01:33,500
Asta �nseamn� c� ora�ul
te-a prins �n sf�r�it �i pe tine ?
1435
02:01:35,320 --> 02:01:38,000
Ceva se �nt�mpl� cu mine...
1436
02:01:45,520 --> 02:01:48,900
- Ce este ?
- Nu sunt sigur �nc�...
1437
02:01:52,000 --> 02:01:55,700
"DE �NCHIRIAT"
1438
02:02:03,400 --> 02:02:07,292
- Ce p�rere ai ?
- Nu �tiam c� acest loc e de �nchiriat.
1439
02:02:07,320 --> 02:02:09,400
Mi-a pl�cut �ntotdeauna
aceast� �coal� veche.
1440
02:02:09,600 --> 02:02:15,000
E tare, nu ? Da. Te g�nde�ti
s� faci o schimbare, Bernie ?
1441
02:02:16,040 --> 02:02:19,316
Sunt doar curios s�
v�d ce e disponibil, �tii...
1442
02:02:20,560 --> 02:02:23,715
- Oh... V�d !
- Haide !
1443
02:02:26,840 --> 02:02:29,600
Se poate vedea prin fereastr� !
1444
02:02:30,040 --> 02:02:33,400
E o idee foarte bun� ! Cump�r-o !
1445
02:02:33,440 --> 02:02:37,299
- Ce ai de pierdut ?
- Chiar �i c�ma�a...
1446
02:02:37,320 --> 02:02:40,120
Oamenilor de aici nu le place s�
conduc� p�n� la San Francisco,
1447
02:02:40,200 --> 02:02:42,300
pentru a-�i cump�ra
ceva frumos de �mbr�cat.
1448
02:02:42,400 --> 02:02:45,700
- Ai face o afacere foarte bun�.
- Chiar crezi ?
1449
02:02:45,800 --> 02:02:48,800
Categoric ! N-ar trebui s� ezi�i.
1450
02:02:48,900 --> 02:02:50,600
Mmm... este bun.
1451
02:02:52,360 --> 02:02:54,900
Este �ntr-adev�r tentant...
1452
02:02:55,040 --> 02:02:57,600
�ntotdeauna am vrut s�
am propria mea afacere.
1453
02:02:57,700 --> 02:03:02,000
- Atunci ce te opre�te ?
- Am petrecut mul�i ani �n Wolff.
1454
02:03:02,100 --> 02:03:05,600
Paul e pe cale s� se pensioneze, �i a
sugerat c� ar trebui s� preiau afacerea.
1455
02:03:05,700 --> 02:03:08,529
Este ceea ce vrei, �ntr-adev�r ?
1456
02:03:09,960 --> 02:03:12,679
Dac� m-ai fi �ntrebat asta
acum �ase luni, nu a� fi avut
1457
02:03:12,720 --> 02:03:15,464
nicio problem� s�-�i
r�spund. Dar acum...
1458
02:03:16,000 --> 02:03:17,800
Nu mai �tiu...
1459
02:03:20,560 --> 02:03:25,000
Este �ntr-adev�r, ceva
special cu acest loc.
1460
02:03:28,000 --> 02:03:30,500
�i nu numai cu locul...
1461
02:03:31,440 --> 02:03:32,700
Hei...
1462
02:04:36,480 --> 02:04:39,400
Bernie ? Bernie,
am visat ceva r�u.
1463
02:04:49,500 --> 02:04:51,800
Bernie, unde e�ti ?
1464
02:04:54,400 --> 02:04:56,598
Nu, nu !
1465
02:04:56,633 --> 02:04:58,796
Trebuie !
1466
02:05:00,040 --> 02:05:01,900
Alo ? Ce ?
1467
02:05:02,800 --> 02:05:06,900
Calmeaz�-te, ca
s� �n�eleg ce spui.
1468
02:05:07,000 --> 02:05:11,200
Ei, spune-mi exact ce s-a
�nt�mplat. E con�tient� ?
1469
02:05:11,280 --> 02:05:15,400
Bine. S�ngereaz� ? Nu, nu
face nimic, p�n� ajung acolo !
1470
02:05:15,500 --> 02:05:17,000
�n regul�...
1471
02:05:17,240 --> 02:05:19,400
- A fost doamna Pippin...
- Ce ?
1472
02:05:19,500 --> 02:05:21,500
E vorba de Jane...
a c�zut pe sc�ri.
1473
02:05:21,600 --> 02:05:25,000
E bine ? Tot ce �tiu este c� e
con�tient� �i nu s�ngereaz�.
1474
02:05:25,100 --> 02:05:28,500
- Trebuia s� fi fost acolo !
- Bernie, a fost un accident !
1475
02:05:28,600 --> 02:05:30,400
Dac� eram acolo, acest
lucru nu s-ar fi �nt�mplat !
1476
02:05:30,500 --> 02:05:33,000
Nu po�i fi peste tot,
�i s� le faci pe toate !
1477
02:05:33,100 --> 02:05:36,800
- Da, Molly... Dar unde eram ?
- Ai fost cu mine.
1478
02:05:36,900 --> 02:05:39,000
Exact...
1479
02:06:02,840 --> 02:06:05,000
- Doamn� Pippin !
- Domnule Fine, aici !
1480
02:06:05,800 --> 02:06:08,600
�mi pare at�t de r�u !
Nu am auzit c� s-a trezit !
1481
02:06:08,700 --> 02:06:12,500
Se sim�ea r�u, pentru c� a
pl�ns... Dar cred c� acum este bine.
1482
02:06:12,600 --> 02:06:15,200
- Cum e feti�a mea ?
- M� doare...
1483
02:06:15,300 --> 02:06:17,000
- Ce te doare ?
- M�na.
1484
02:06:17,100 --> 02:06:19,700
A c�zut pe o parte.
Cred c� �i-a r�sucit bra�ul.
1485
02:06:19,800 --> 02:06:21,600
- Cum este ?
- Bine, bine...
1486
02:06:21,700 --> 02:06:25,400
Trebuie s� o iau la cabinet.
Vreau s�-i radiografiez bra�ul.
1487
02:06:25,500 --> 02:06:29,800
- Bine, s� o ridic�m. Bernie, vii �i tu ?
- Desigur c� vin !
1488
02:06:32,160 --> 02:06:33,700
Haide ! U�or.
1489
02:06:33,800 --> 02:06:35,700
- Ei bine ?
- M� doare !
1490
02:06:36,160 --> 02:06:37,900
Deschid u�a, dle Fine !
1491
02:06:39,000 --> 02:06:40,600
Relaxeaz�-te...
1492
02:06:43,080 --> 02:06:45,900
�i, uite... s-a reparat...
1493
02:06:46,000 --> 02:06:49,700
- Se poate semna pe el ?
- Nu pentru asta l-am f�cut ?
1494
02:06:49,800 --> 02:06:53,500
- Bernie, vrei s�-l semnezi, te rog ?
- Desigur, c� vreau !
1495
02:06:54,080 --> 02:06:55,835
- Mul�umesc !
- Scuz�-m�...
1496
02:06:56,920 --> 02:07:00,800
Va sta �n ghips timp de 4 s�pt�m�ni.
Dup� asta, ar trebui s� fie ca nou.
1497
02:07:00,920 --> 02:07:04,100
Te-ai descurcat foarte bine cu
ea, mul�umesc. E meseria mea.
1498
02:07:04,920 --> 02:07:07,800
I-am dat ni�te calmante pentru
dureri, a�a c� va fi pu�in somnoroas�.
1499
02:07:08,000 --> 02:07:10,800
Deci, va trebui s� o duci
acas�, acum. Bine, iubito ?
1500
02:07:11,000 --> 02:07:13,500
Molly �i cu mine o s� vorbim
un moment, singuri. Bine ?
1501
02:07:13,600 --> 02:07:16,200
- M� �ntorc �ntr-o clip�.
- Bine.
1502
02:07:24,920 --> 02:07:28,000
Molly... �mi pare r�u, c�
m-am comportat ca un idiot.
1503
02:07:28,440 --> 02:07:31,300
M-am g�ndit doar la promisiunea
pe care i-am f�cut-o lui Liz.
1504
02:07:31,440 --> 02:07:33,500
Am �n�eles asta, Bernie !
1505
02:07:33,680 --> 02:07:36,500
Dar trebuie s� nu te mai sim�i
vinovat, pentru c� vrei s�-�i refaci via�a,
1506
02:07:36,600 --> 02:07:39,500
al�turi de altcineva ! �ncerc...
1507
02:07:39,760 --> 02:07:41,900
La fel �i eu...
1508
02:07:46,520 --> 02:07:48,800
Putem �ncerca din nou ?
1509
02:07:50,200 --> 02:07:52,000
Desigur.
1510
02:07:53,280 --> 02:07:57,700
- Ce zici de o cin� m�ine noapte ?
- Am g�ti o gr�mad� de paste.
1511
02:07:57,800 --> 02:07:59,800
- Da ?
- Da...
1512
02:08:12,480 --> 02:08:15,500
Frumoas� adormit�...
S� te duc acas�.
1513
02:08:17,640 --> 02:08:21,900
A�a... �n regul�, ai
grij� de ghips, Jane.
1514
02:08:22,360 --> 02:08:25,800
- Nu spui noapte bun� ?
- Noapte bun�.
1515
02:08:29,440 --> 02:08:31,100
La revedere.
1516
02:08:37,000 --> 02:08:39,800
Ce ne facem, dac�
verdictul e �mpotriva noastr� ?
1517
02:08:39,900 --> 02:08:43,400
- Vom face apel.
- Bill, nu ! Nu-i permit s� o ia !
1518
02:08:43,500 --> 02:08:46,700
Bernie, f�-mi o favoare, �n sala
de judecat� s�-�i �ii gura �nchis�.
1519
02:08:46,800 --> 02:08:49,500
Las�-m� s�-�i spun ceva. �n cazul
�n care hot�r�rea este �mpotriv�...
1520
02:08:49,600 --> 02:08:52,500
Preg�te�te-te s� m�
aperi pentru ceva violent.
1521
02:08:55,680 --> 02:08:57,100
Ridica�i-v�...
1522
02:08:57,200 --> 02:09:01,500
Instan�a Drepturilor Familiale
din San Francisco, intr� �n sesiune.
1523
02:09:01,600 --> 02:09:04,100
Este condus� de
onorabilul Aaron S. Mitofsky.
1524
02:09:04,200 --> 02:09:07,200
Scott versus Fine,
num�r de caz: 3699336.
1525
02:09:07,760 --> 02:09:09,100
P�r�ile sunt prezente ?
1526
02:09:09,200 --> 02:09:12,800
Bernard Fine, reprezentat de
William Grossman, onorat� instan��.
1527
02:09:13,240 --> 02:09:16,400
Grefier ! Unde este reclamantul ?
1528
02:09:17,880 --> 02:09:21,970
Este prezent Chandler D. Scott sau
avocatul lui ? Nu, domnule judec�tor.
1529
02:09:22,100 --> 02:09:24,500
- A fost chemat ?
- Da, domnule judec�tor.
1530
02:09:27,600 --> 02:09:30,700
A�i �nt�rziat, avocat. Ne pare r�u
pentru �nt�rziere, onorat� instan��.
1531
02:09:30,800 --> 02:09:33,000
Am fost �n mod
inevitabil, re�inu�i.
1532
02:09:33,100 --> 02:09:36,400
Dle Scott, �ntr-o diminea�� important�
ca aceasta, eu n-a� fi �nt�rziat.
1533
02:09:36,500 --> 02:09:40,300
Scuza�i-m�, onorate.
Sunt adjunctul �erifului,
1534
02:09:40,400 --> 02:09:42,700
de la Departamentul de
Justi�ie, Districtul de Sud, SUA.
1535
02:09:42,800 --> 02:09:45,000
Am un mandat de arestare
pentru acest om, Chandler Scott.
1536
02:09:45,100 --> 02:09:47,800
- Sub ce acuzare ?
- Import de substan�e de contraband�.
1537
02:09:47,900 --> 02:09:51,600
- Care sunt substan�ele implicate ?
- Cocaina, onorat� instan��.
1538
02:09:51,700 --> 02:09:55,000
�ntr-o cantitate suficient
de mare, pentru a fi v�ndut�.
1539
02:09:55,100 --> 02:09:57,200
Hei, hei ! Stimate !
1540
02:09:57,300 --> 02:10:01,000
Bernie ! Las�-l ! L-au prins !
1541
02:10:02,640 --> 02:10:04,300
Onorate...
1542
02:10:04,440 --> 02:10:08,000
Pot s� explic acest lucru �n c�teva
cuvinte... E o mare ne�n�elegere !
1543
02:10:08,100 --> 02:10:10,900
Onorat� instan��, cer permisiunea
pentru a lua acest om �n custodie,
1544
02:10:11,100 --> 02:10:12,600
c�t mai cur�nd, dup� ce
termina�i aceast� �edin��.
1545
02:10:12,800 --> 02:10:15,300
Cred c� am terminat, �erifule...
1546
02:10:15,480 --> 02:10:18,400
Cred c� dl Bergosian e de acord
de a fi precaut �n ceea ce prive�te
1547
02:10:18,500 --> 02:10:21,500
abilit��ile clientului s�u
de a fi p�rinte, nu-i a�a ?
1548
02:10:21,600 --> 02:10:24,500
Am �ncredere �n judecata dvs,
onorate. Cu siguran��, a�a e.
1549
02:10:24,600 --> 02:10:28,859
Onorat� instan��, �n lumina acestor
evenimente solicit�m �nchiderea cazului.
1550
02:10:28,880 --> 02:10:30,600
Accept�m propunerea
dvs, dle Grossman.
1551
02:10:30,700 --> 02:10:33,800
Cu toate acestea, �n cazul �n care dl Scott
va fi achitat �n fa�a Cur�ii Federale,
1552
02:10:34,000 --> 02:10:36,800
�i dore�te s� redeschid� cazul,
are dreptul s� fac� acest lucru.
1553
02:10:37,000 --> 02:10:39,800
Dar judec�nd dup�
acuza�ii, cred c� dl Scott
1554
02:10:39,900 --> 02:10:43,800
va fi re�inut destul de mult,
pentru a mai face asta. Nu-i a�a ?
1555
02:10:43,900 --> 02:10:47,100
Pute�i s�-l lua�i �n custodie
pe domnul Scott, �erifule.
1556
02:10:51,400 --> 02:10:53,400
Hei, Bernie...
1557
02:10:54,520 --> 02:10:58,000
Spune-i lui Jane c�
�mi pare r�u. Bine ?
1558
02:11:03,280 --> 02:11:05,000
S-a terminat ?
1559
02:11:07,520 --> 02:11:10,000
Oh Doamne, s-a terminat !
1560
02:11:12,200 --> 02:11:14,200
Totul pare a fi �n ordine.
1561
02:11:14,300 --> 02:11:17,600
C�nd dl Scott va semna documentele
corespunz�toare, putem continua.
1562
02:11:18,000 --> 02:11:23,000
Domni�oar�... �n�eleg c� dori�i
s� fi�i adoptat� de c�tre dl Fine.
1563
02:11:23,100 --> 02:11:27,203
�i c� domnul Fine vrea s� te
adopte. Noi �i spunem "Bernie".
1564
02:11:29,360 --> 02:11:34,400
Vrei tu, Bernie, s� o adop�i
pe Elizabeth Jane O'Reilly,
1565
02:11:34,500 --> 02:11:37,000
s�-�i fie fiic� iubitoare, cu
toate obliga�iile, angajamentele,
1566
02:11:37,100 --> 02:11:39,300
�i responsabilit��ile legale
ce implic� o astfel de ac�iune ?
1567
02:11:39,400 --> 02:11:45,000
�i de a-i schimba numele, �n
Elizabeth Jane O'Reilly Fine ?
1568
02:11:46,200 --> 02:11:48,600
Categoric, domnule judec�tor.
1569
02:11:48,700 --> 02:11:50,400
�n acest caz,
1570
02:11:50,500 --> 02:11:55,000
dac� semna�i documentele,
totul devine oficial...
1571
02:11:55,100 --> 02:11:58,400
- Pot semna �i eu ?
- Nu este necesar.
1572
02:11:58,500 --> 02:12:01,200
- Te rog...
- Nu ar strica...
1573
02:12:02,160 --> 02:12:03,900
Jane ?
1574
02:12:26,200 --> 02:12:28,000
Felicit�ri !
1575
02:12:33,640 --> 02:12:36,800
- Cine vrea �nghe�at� ?
- Eu !
1576
02:12:36,900 --> 02:12:39,600
- �i eu !
- Bine ! Mai vrea cineva pu�in tort ?
1577
02:12:39,700 --> 02:12:41,400
Ast�zi nu-mi voi face
griji pentru dieta mea !
1578
02:12:41,500 --> 02:12:45,000
Asta merit� celebrat� cu
cel pu�in dou� por�ii ! Cel pu�in !
1579
02:12:53,600 --> 02:12:56,900
Oh, sunt eu �i Chandler
c�nd eram mic� !
1580
02:12:57,200 --> 02:12:58,500
Bernie...
1581
02:12:58,600 --> 02:13:02,100
Mama �tia c� Chandler a fost
r�u, atunci c�nd s-au c�s�torit ?
1582
02:13:02,200 --> 02:13:06,320
Nu, drag�... De fapt ea a
crezut c� a fost un om bun.
1583
02:13:06,500 --> 02:13:10,800
- De aceea, s-a c�s�torit cu el.
- C�nd a devenit r�u, atunci ?
1584
02:13:11,640 --> 02:13:15,000
Ei bine... Uneori oamenii
fac lucruri greu de �n�eles.
1585
02:13:15,100 --> 02:13:18,000
Dar nu a vrut s� te r�neasc�
nici pe tine, nici pe mama ta.
1586
02:13:18,100 --> 02:13:20,000
Crezi c� regret�
ceea ce a f�cut ?
1587
02:13:21,160 --> 02:13:24,400
Da, cred c� probabil
regret� foarte mult.
1588
02:13:27,000 --> 02:13:30,149
- Pot s�-�i ar�t ceva ?
- Sigur.
1589
02:13:30,200 --> 02:13:33,200
- Aceasta este mama mea.
- E foarte frumoas�.
1590
02:13:34,160 --> 02:13:35,100
�tii ?
1591
02:13:35,200 --> 02:13:37,900
Dac� a� fi cunoscut-o pe mama
ta, cred c� ne-am fi pl�cut reciproc.
1592
02:13:38,000 --> 02:13:39,300
De unde �tii ?
1593
02:13:39,400 --> 02:13:42,800
Oh ! Pentru c� mama ta l-a iubit
pe Bernie, �i te-a iubit pe tine.
1594
02:13:43,360 --> 02:13:48,000
�i eu �l iubesc pe Bernie...
�i te iubesc �i pe tine...
1595
02:13:49,040 --> 02:13:53,800
Jane, �tiu c� nimeni, niciodat�,
nu poate lua locul mamei tale...
1596
02:13:54,920 --> 02:13:58,845
Dar sper c� �n timp, te vei sim�i
mai bine, av�ndu-m� pe mine aici.
1597
02:14:00,520 --> 02:14:05,000
- Mul�umesc c� mi-ai fixat m�na.
- Cu pl�cere.
1598
02:14:05,100 --> 02:14:06,600
- Molly ?
- Ce ?
1599
02:14:06,700 --> 02:14:10,000
- �mi semnezi pe ghips ?
- Mi-ar place !
1600
02:14:10,100 --> 02:14:12,000
- Semneaz� chiar acolo.
- Acolo ?
1601
02:14:12,100 --> 02:14:18,460
Ei bine... Pentru Jane,
cu dragoste, Molly.
1602
02:14:18,600 --> 02:14:22,100
Pentru Jane
O'Reilly Fine ! Noroc !
1603
02:14:22,200 --> 02:14:23,800
Noroc !
1604
02:14:29,720 --> 02:14:31,800
�i el a vrut de
asemenea, s� bea.
1605
02:14:33,120 --> 02:14:35,400
- Este �ntr-adev�r o surpriz� ?
- Da.
1606
02:14:35,500 --> 02:14:40,700
- Pentru c� mi-am scos ghipsul ?
- Da, de�i e ceva pentru noi to�i.
1607
02:14:41,400 --> 02:14:45,400
- Spune-mi, ce este ? Te rog...
- Suntem aproape acolo !
1608
02:14:45,880 --> 02:14:47,500
�tii ce surpriz� este ?
1609
02:14:47,700 --> 02:14:50,200
Nu, nu mi-a spus nimic
�n afar� de ce ai auzit...
1610
02:14:50,400 --> 02:14:55,000
Nu-l po�i m�nca... �i, este
mai mare dec�t o cutie de p�ine.
1611
02:15:09,760 --> 02:15:12,000
Haide, Jane, hai s� vedem !
1612
02:15:16,160 --> 02:15:18,900
Haide, Alexander, s� le
ar�t�m fetelor ce avem aici.
1613
02:15:19,000 --> 02:15:21,900
- Unde e surpriza ?
- Te ui�i la ea.
1614
02:15:22,000 --> 02:15:24,800
- Asta-i surpriza ?
- Da.
1615
02:15:25,100 --> 02:15:27,600
- Vom sta aici ?
- Nu, drag�.
1616
02:15:27,700 --> 02:15:29,300
Poftim, �ine-l...
1617
02:15:29,400 --> 02:15:33,200
Acesta va fi noul meu magazin.
Am �nceput deja s� lucrez la el.
1618
02:15:33,800 --> 02:15:36,500
Serios ? Vei avea
un magazin aici ?
1619
02:15:36,600 --> 02:15:40,000
�n Nappa ? Ca s� putem sta aici ?
1620
02:15:40,100 --> 02:15:42,500
- Pentru totdeauna ?
- Cel pu�in !
1621
02:15:43,240 --> 02:15:45,800
- �i ghici, cum se va numi ?
- Cum ?
1622
02:15:46,000 --> 02:15:49,100
Ei bine... Ce scrie aici ?
1623
02:15:49,200 --> 02:15:52,700
- "Lucrurile Bune".
- Exact. "Lucrurile Bune".
1624
02:15:52,800 --> 02:15:55,100
Pentru toate lucrurile bune,
care au intrat �n via�a mea.
1625
02:15:55,200 --> 02:15:58,300
- Acum, vreau s� a�tep�i acolo.
- De ce ?
1626
02:15:58,400 --> 02:16:01,000
Pentru c� mai am o surpriz�
�i mai mare pentru tine.
1627
02:16:01,120 --> 02:16:03,800
- Unde se duce ?
- Vei vedea.
1628
02:16:10,600 --> 02:16:13,200
- E pentru mine ?
- Sigur c� este, iubito.
1629
02:16:13,300 --> 02:16:16,200
Oh tati, ��i mul�umesc ! ��i
mul�umesc at�t de mult !
1630
02:16:16,300 --> 02:16:22,000
- Spune din nou cuv�ntul.
- Tati ? Te iubesc, tati !
1631
02:16:47,000 --> 02:16:53,000
DVD subrip PAL (Copyright) 01.06.2019
145770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.