All language subtitles for Fine Things (1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,600 25.000 Ro 2 00:00:00,760 --> 00:00:03,297 Bun�, sunt Danielle Steel. 3 00:00:03,400 --> 00:00:06,301 �n seara asta, a� dori s� v� invit la premiera unui film... 4 00:00:06,400 --> 00:00:09,301 bazat pe romanul meu, "Lucrurile Bune". 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,880 "Lucrurile Bune", este foarte special pentru mine. 6 00:00:12,000 --> 00:00:16,329 Este prima mea carte, al c�rui personaj principal este un b�rbat. 7 00:00:16,440 --> 00:00:19,637 Acesta este un om puternic, cald �i iubitor. 8 00:00:19,720 --> 00:00:23,110 Iar femeia pe care o iube�te, este foarte special�.. 9 00:00:23,200 --> 00:00:26,000 Sper ca Bernie, Liz �i copiii vor �nsemna 10 00:00:26,120 --> 00:00:29,200 la fel de mult pentru voi, ca �i pentru mine. 11 00:00:29,300 --> 00:00:32,000 V� doresc o sear� minunat�. 12 00:00:39,000 --> 00:00:43,500 LUCRURILE BUNE de Danielle Steel 13 00:02:10,360 --> 00:02:13,800 - Bun� Bernice. - Te a�teapt�. Oh... oh... 14 00:02:15,120 --> 00:02:17,343 - Bun� diminea�a. - Vino �ncoace. 15 00:02:17,360 --> 00:02:21,300 Medicul spune c� trebuie s� scap de 7 kg pentru a sc�dea nivelul de colesterol. 16 00:02:22,000 --> 00:02:24,500 N-a men�ionat nimic despre fumat ? 17 00:02:24,600 --> 00:02:28,284 Desigur, dar sunt anumite lucruri, �n via��, la care nu po�i renun�a. 18 00:02:28,320 --> 00:02:30,538 - Ce mai faci Bernie ? - Sunt bine. 19 00:02:30,560 --> 00:02:33,790 Arunc� o privire peste dosarul de pe birou. Sigur. 20 00:02:33,800 --> 00:02:37,536 Este un raport despre cl�direa magazinului din San Francisco. 21 00:02:37,560 --> 00:02:39,858 Crezi sau nu, va fi gata �n cur�nd. 22 00:02:39,880 --> 00:02:42,500 Acum, trebuie s� g�sesc doar pe cineva, s�-l conduc� pentru mine. 23 00:02:42,600 --> 00:02:45,000 Parc� ziceai c� �l trimi�i pe George Marks, acolo ? 24 00:02:45,400 --> 00:02:48,800 Am nevoie de cineva care cunoa�te designul vestimentar. 25 00:02:48,900 --> 00:02:52,109 Cineva care are experien��... Cineva t�n�r, eficient �i inteligent. 26 00:02:52,800 --> 00:02:54,506 �tii pe cineva a�a ? 27 00:02:55,880 --> 00:02:58,724 Sper c� asta, va ajuta via�a mea sexual�. 28 00:02:59,360 --> 00:03:01,578 Ai f�cut o treab� bun�, atunci c�nd te-am trimis la Chicago. 29 00:03:01,600 --> 00:03:03,818 Ce se �nt�mpl� dac� iei un avion spre San Francisco ? 30 00:03:03,840 --> 00:03:05,387 Ce se �nt�mpl� cu munca mea de aici ? 31 00:03:05,400 --> 00:03:07,118 Bernie, las�-m� s�-�i spun ceva. 32 00:03:07,120 --> 00:03:09,500 La fel de dificil cum va fi s� te �nlocuiesc, 33 00:03:09,600 --> 00:03:11,800 am nevoie de cineva �n San Francisco, �n care pot avea �ncredere. 34 00:03:12,000 --> 00:03:15,300 �ntreaga mea via�� este aici, �n New York. Familia, prietenii... 35 00:03:15,400 --> 00:03:19,100 E�ti un om t�n�r, este un moment bun pentru o schimbare. 36 00:03:19,200 --> 00:03:24,456 Nu �tiu, Paul. Eu sunt unul dintre cei c�rora le place s� tr�iasc� �n New York. 37 00:03:24,480 --> 00:03:27,561 Bernie, ��i cer acest lucru ca pe o favoare. 38 00:03:27,596 --> 00:03:30,643 �i crede-m�, am de g�nd, s� o fac s� merite. 39 00:03:30,680 --> 00:03:33,957 - C�t timp ? - Un an. Maxim optsprezece luni... 40 00:03:34,000 --> 00:03:36,616 De �ndat� ce magazinul se pune pe picioare, te voi aduce �napoi. 41 00:03:36,640 --> 00:03:40,231 - Un an... poate. - Un an. Grozav ! Ne-am �n�eles. 42 00:03:40,280 --> 00:03:42,480 San Francisco este un ora� uimitor, �l vei �ndr�gi. 43 00:03:42,515 --> 00:03:46,500 - Dar nu-i au pe Mets ! - Dar �i au pe 49'ers. 44 00:03:49,800 --> 00:03:51,848 Oricum, nu va fi a�a de r�u. Este un magazin nou, 45 00:03:51,880 --> 00:03:54,767 primul Wolff's pe Coasta de Vest �i m� �ntorc �ntr-un an. 46 00:03:54,800 --> 00:03:58,543 Hei, ar fi putut fi mai r�u. Te putea trimite la Los Angeles. 47 00:03:58,560 --> 00:04:02,826 Bernie, uit�-te acolo. Frumoasa cu p�rul str�ns... 48 00:04:02,840 --> 00:04:06,324 - Vorbeam cu ea... Ce fat� dr�gu��. - Mam�... nu ar�ta cu degetul. 49 00:04:06,360 --> 00:04:08,480 - Deci, cine este ? - O cheam� Natalie Zuckerman. 50 00:04:08,515 --> 00:04:10,000 �i ? 51 00:04:10,520 --> 00:04:12,420 Am ie�it de c�teva ori, �i acum suntem prieteni. 52 00:04:12,440 --> 00:04:16,661 Prieteni ? Cine are nevoie de prieteni... Ai nevoie de o so�ie. 53 00:04:16,680 --> 00:04:20,513 Mam�, nu trebuie s�-mi g�se�ti o so�ie �nainte de a pleca la San Francisco. 54 00:04:20,520 --> 00:04:22,431 Bine ? Bea pu�in punci �i relaxeaz�-te. 55 00:04:22,480 --> 00:04:26,934 - Doamn� Fine, ne va lipsi at�t de mult... - Da, e un b�iat bun. 56 00:04:26,960 --> 00:04:31,915 ��i voi duce �i eu dorul, Bernice. Deci, cine ��i va face cina duminica ? 57 00:04:31,920 --> 00:04:33,808 M� voi descurca... �i vei veni �n vizit�. 58 00:04:33,840 --> 00:04:35,592 �tii c� ur�sc s� zbor. 59 00:04:35,600 --> 00:04:38,239 Pentru cineva care ur�te s� zboare, ai v�zut mai multe p�r�i din lume, 60 00:04:38,240 --> 00:04:39,548 dec�t orice fiin�� uman�. 61 00:04:39,600 --> 00:04:42,200 Voi suna la m�tu�a Selma. A locuit �n San Francisco. 62 00:04:42,235 --> 00:04:43,064 ��i aminte�ti ? 63 00:04:43,120 --> 00:04:45,736 �mi va trimite numele tuturor fetelor dr�gu�e, pe care le �tie. 64 00:04:45,760 --> 00:04:48,217 - Noroc, Bernie. - Ok. 65 00:04:48,240 --> 00:04:52,957 - Uite la Natalie, este cu ochii pe tine. - Mam�... haide. 66 00:06:12,520 --> 00:06:16,300 Fetelor... cum st�m ? Emo�ii ? S-o facem. 67 00:06:17,800 --> 00:06:20,000 Bun� diminea�a �i bun venit la Wolff. 68 00:06:46,520 --> 00:06:52,425 A�i v�zut-o pe m�mica mea ? �tii unde este mama mea ? 69 00:07:01,280 --> 00:07:03,138 - Bun�. - Bun�. 70 00:07:03,160 --> 00:07:07,000 - M-am r�t�cit. - Am b�nuit eu c� e a�a. Cum te cheam� ? 71 00:07:07,035 --> 00:07:10,840 - Jane... Mi-am pierdut mama. - Nu-�i f� griji, o vom g�si. 72 00:07:10,875 --> 00:07:13,500 C�uta un costum de baie �i eu ar fi trebuit 73 00:07:13,600 --> 00:07:17,900 s� a�tept acolo, dar nu am putut pentru c� erau mul�i oameni. 74 00:07:18,000 --> 00:07:21,400 Totul va fi bine, o vom g�si. Care este numele mamei tale ? 75 00:07:21,500 --> 00:07:23,200 Elizabeth O'Reilly. 76 00:07:23,300 --> 00:07:26,900 Pute�i s� o apela�i, v� rog, pe Elizabeth O'Reilly, �i s�-i spune�i 77 00:07:27,000 --> 00:07:32,004 c� fiica ei este... cu mine �n birou ? Sigur... scuza�i-m�. 78 00:07:32,040 --> 00:07:34,907 Ce spui de pu�in� �nghe�at�, �n timp ce o a�tept�m ? 79 00:07:34,920 --> 00:07:38,822 Mama spune c� n-ar trebui s� plec nic�ieri, cu str�inii. 80 00:07:38,840 --> 00:07:42,360 Ei bine, mama ta are dreptate. Deci las�-m� s� m� prezint. 81 00:07:42,395 --> 00:07:44,032 Numele meu este Bernie. 82 00:07:44,080 --> 00:07:46,195 - Salut, Bernie. - Bun�. 83 00:07:46,240 --> 00:07:51,000 �i pentru c� sunt directorul magazinului, cred c� va fi �n regul� pentru mama ta. 84 00:07:52,240 --> 00:07:55,000 �mi place vanilie cu sirop de caramel. 85 00:07:57,120 --> 00:07:59,145 Ei bine... hai s� o lu�m. 86 00:08:00,920 --> 00:08:04,230 Am avut un c�ine, dar a murit. Un om �ntr-o ma�in�, a trecut peste el. 87 00:08:04,280 --> 00:08:08,120 N-a vrut s� fac� acest lucru, dar nu l-a v�zut la timp. 88 00:08:08,155 --> 00:08:11,294 Se numea Oscar. Am vrut un alt c�ine, 89 00:08:11,320 --> 00:08:14,221 dar mama spune c� nu putem lua un alt c�ine, p�n� 90 00:08:14,240 --> 00:08:16,959 nu ne mut�m �ntr-o cas�. Locuim �ntr-un apartament. 91 00:08:17,000 --> 00:08:19,719 Cu excep�ia cazului, c�nd mergem la casa unui prieten, pe plaj�. 92 00:08:19,760 --> 00:08:22,445 Domnule Fine ? 93 00:08:22,480 --> 00:08:25,506 Drag�, unde ai fost ? Am fost at�t de �ngrijorat� ! 94 00:08:25,560 --> 00:08:28,586 �i-am spus s� nu te mi�ti din loc. De ce nu m-ai ascultat ? 95 00:08:28,600 --> 00:08:32,211 - �mi pare r�u. - Nu conteaz�. M� bucur c� e�ti bine. 96 00:08:32,240 --> 00:08:36,965 - Credeam c� te-am pierdut. - Mam�, el este Bernie. El m-a g�sit. 97 00:08:37,000 --> 00:08:41,997 Mul�umesc mult. Am fost at�t de speriat�, �nc�t am crezut c� inima mi s-a oprit. 98 00:08:42,040 --> 00:08:45,622 - A fost pl�cerea mea. Sunt Bernard Fine. - Elizabeth O'Reilly. 99 00:08:45,680 --> 00:08:47,898 El este �eful �ntregului magazin. 100 00:08:47,920 --> 00:08:50,821 Nici m�car nu trebuie s� pl�teasc� pentru �nghe�at�. 101 00:08:50,840 --> 00:08:53,786 Ei bine, nu este �n �ntregime adev�rat, dar am o reducere �n acest caz. 102 00:08:53,800 --> 00:08:56,325 V� pot oferi ceva de b�ut ? O cea�c� de cafea ? 103 00:08:56,360 --> 00:08:57,350 Nu, v� mul�umesc foarte mult. 104 00:08:57,351 --> 00:08:59,466 Am �nt�rziat deja, pentru programarea lui Jane la dentist. 105 00:08:59,480 --> 00:09:01,061 Dar, costumul meu de baie ? 106 00:09:01,080 --> 00:09:04,240 Va trebui s� mai revenim aici, scumpo. Haide. 107 00:09:04,275 --> 00:09:05,992 L�sa�i-m� s� v� deschid u�a. 108 00:09:08,760 --> 00:09:10,557 V� mul�umesc, pentru c� a�i avut grij� de Jane. 109 00:09:10,560 --> 00:09:12,500 Cu pl�cere. 110 00:09:12,800 --> 00:09:15,667 La revedere Jane, a fost o pl�cere s� vorbesc cu tine. 111 00:09:15,720 --> 00:09:18,587 Pa, Bernie, a fost o pl�cere �i pentru mine. 112 00:09:18,600 --> 00:09:21,000 La revedere. 113 00:09:22,120 --> 00:09:25,260 Am a�teptat, apoi m-am pierdut �i m-a g�sit Bernie... 114 00:09:25,280 --> 00:09:28,240 Jean, po�i vedea �n registrul clientului, 115 00:09:28,275 --> 00:09:29,923 dac� avem o Elizabeth O'Reilly ? 116 00:09:31,640 --> 00:09:36,524 Avem o Elizabeth K. O'Reilly, strada Vallejo, �n Pacific Heights. 117 00:09:36,560 --> 00:09:40,985 Exist�, de asemenea, un domn O'Reilly, �n lista cu referin�a de credit ? 118 00:09:41,000 --> 00:09:45,983 Nu am v�zut niciun inel de nunt�, domnule Fine. Dumneavoastr�, da ? 119 00:09:46,000 --> 00:09:47,820 Da... Mul�umesc. 120 00:09:53,360 --> 00:09:57,182 �apte costume de baie ! Ei bine, n-ar fi trebuit... 121 00:09:57,200 --> 00:10:00,600 �tiu c� Jane avea nevoie de ele �i de asemenea, e o scuz� pentru mine, 122 00:10:00,635 --> 00:10:01,874 pentru a te suna. 123 00:10:01,920 --> 00:10:03,500 Oh... Mul�umesc. 124 00:10:05,000 --> 00:10:06,524 �mi place �sta. 125 00:10:08,080 --> 00:10:12,347 - Deci, ne-am putea vedea c�ndva ? - Da... da... mi-ar place. 126 00:10:13,200 --> 00:10:16,704 Super ! Ce zici de m�ine ? 127 00:10:16,720 --> 00:10:19,223 M�ine mergem la plaja Stinson. 128 00:10:19,240 --> 00:10:23,085 Oh... bine. Atunci, poate pe alt� dat�. 129 00:10:23,120 --> 00:10:27,200 Eu... dori�i s� lua�i pr�nzul cu noi, s�mb�ta asta ? 130 00:10:30,240 --> 00:10:31,800 Da. 131 00:10:58,520 --> 00:11:01,819 Mam�, e aici ! Bun�, Bernie ! 132 00:11:01,840 --> 00:11:05,139 Hei... Jane. C�t de bine ar��i, �n acel costum de baie ! 133 00:11:05,160 --> 00:11:07,902 Mul�umesc. Ce ai �n saco�� ? 134 00:11:07,920 --> 00:11:12,698 Ei bine, am masa de pr�nz �i... 135 00:11:12,720 --> 00:11:15,621 Exist� ceva p�ros aici ! 136 00:11:15,640 --> 00:11:19,906 Ce face acolo ! Acesta trebuie s� fie pentru tine ! 137 00:11:19,920 --> 00:11:22,593 Mul�umesc Bernie, hai s�-l ar�t�m mamei ! 138 00:11:26,840 --> 00:11:30,082 Mami, c�inelui meu nu-i place salata. 139 00:11:34,240 --> 00:11:36,800 Ce ai vrea s� m�n�nci azi ? 140 00:11:36,840 --> 00:11:39,400 Oh... cartofi fran�uze�ti, pr�ji�i �i hamburgeri ? 141 00:11:39,440 --> 00:11:42,898 - Am crezut c� prefer� cheeseburgeri. - Da ? 142 00:11:42,920 --> 00:11:46,135 - A�a mi-a spus. - Nu, nu, �i-a spus, Bernie. 143 00:11:49,160 --> 00:11:52,673 - De c�t timp e�ti �n San Francisco ? - Ah... din martie. 144 00:11:52,720 --> 00:11:56,477 - Ce p�rere ai ? - Hmm... este un ora� frumos. 145 00:11:56,520 --> 00:12:00,705 - �n�eleg. Duci dorul New York-ului. - Nu pot s� mint... da, a�a este. 146 00:12:00,760 --> 00:12:02,815 Deci, e�ti unul dintre acei New York-ezi, care cred 147 00:12:02,850 --> 00:12:04,871 c� nu exist� nimic interesant la vest de r�ul Hudson ? 148 00:12:04,920 --> 00:12:07,059 �i este, nu-i a�a ? 149 00:12:07,080 --> 00:12:09,708 �i crezi c� dac� locuie�ti �n California �i se va topi creierul 150 00:12:09,720 --> 00:12:11,904 �i ��i vei pierde sim�urile ? 151 00:12:11,920 --> 00:12:16,817 - Simt deja c� le�in. - Totul aici este at�t de lent... 152 00:12:16,840 --> 00:12:19,081 Mortal ! Atunci c�nd te plimbi �n New York, �ntr-adev�r mergi pe jos. 153 00:12:19,120 --> 00:12:21,000 Pun pariu c� e�ti tot dup� timpul New York-ului, zi de zi. 154 00:12:21,100 --> 00:12:23,900 Mi-a salvat via�a. Cred c� te sim�i at�t de mizerabil aici ! 155 00:12:24,000 --> 00:12:26,300 Simt deja o �mbun�t��ire. 156 00:12:26,880 --> 00:12:30,816 - Pot s�-l numesc Oscar ? - Desigur, draga mea. 157 00:12:30,840 --> 00:12:33,405 - C�inele ei a murit. - Da, mi-a spus. 158 00:12:33,440 --> 00:12:36,193 Crede�i c� primul Oscar se sup�r� ? 159 00:12:36,200 --> 00:12:38,705 Ei bine... Ce p�rere ai, Bernie ? 160 00:12:38,740 --> 00:12:41,210 Pentru "Oscar "... al II-lea. 161 00:12:42,440 --> 00:12:44,384 - Noroc. - Noroc. 162 00:12:49,680 --> 00:12:53,969 Gata... 1, 2, 3 ! 163 00:12:58,680 --> 00:13:01,658 - Este o feti�� at�t de grozav� ! - Mul�umesc. 164 00:13:03,280 --> 00:13:06,113 Nu a fost u�or pentru ea, s� creasc� f�r� tat�. 165 00:13:06,120 --> 00:13:09,867 �mi pare r�u... Nu... nu trebuie. E ok. A fost unul din acele lucruri care. 166 00:13:09,880 --> 00:13:12,554 - ... pur �i simplu nu a mers. - Ce s-a �nt�mplat ? 167 00:13:13,400 --> 00:13:15,971 Chandler ne-a p�r�sit, imediat dup� ce s-a n�scut Jane. 168 00:13:17,320 --> 00:13:20,050 A trimis o carte po�tal�, spun�nd: "Ne vedem �n cur�nd." 169 00:13:21,160 --> 00:13:24,382 - Nu l-am mai v�zut vreodat�. - Dr�gu� tip. 170 00:13:24,400 --> 00:13:27,107 Da, fermec�tor. De fapt, a fost destul de chipe�. 171 00:13:28,280 --> 00:13:30,987 Toat� lumea era nebun� dup� el. 172 00:13:31,040 --> 00:13:34,077 Avea o carism� mare, dar nu �tia ce s� fac� cu ea. 173 00:13:34,080 --> 00:13:37,117 Ne-am c�s�torit imediat dup� colegiu �i ne-am mutat 174 00:13:37,120 --> 00:13:41,170 �n Los Angeles. A vrut s� fie actor �i a avut de fapt, c�teva roluri. 175 00:13:41,200 --> 00:13:42,201 Da ? 176 00:13:42,240 --> 00:13:46,273 Apoi ne-am �ndep�rtat, �i totul s-a �nr�ut��it. 177 00:13:46,308 --> 00:13:50,307 Nu �tiu de ce-�i spun toate astea. Iart�-m� ! 178 00:13:50,360 --> 00:13:52,612 E �n regul�. M� bucur c� o faci. 179 00:13:52,640 --> 00:13:55,666 M-am sim�it at�t de vinovat�, pentru at�t de mult timp... 180 00:13:55,680 --> 00:13:57,432 De ce ? 181 00:13:58,840 --> 00:14:03,950 Pentru c� ar fi trebuit s�-l cunosc. Dar c�nd am realizat ce fel de om era, 182 00:14:03,960 --> 00:14:06,611 am r�mas cu copilul, �i f�r� un sprijin... 183 00:14:06,640 --> 00:14:09,905 Era furios tot timpul, �i total imprevizibil. 184 00:14:09,920 --> 00:14:12,343 M-a speriat. 185 00:14:12,360 --> 00:14:16,133 - Ce i-ai spus lui Jane ? - A fost partea cea mai grea. 186 00:14:17,840 --> 00:14:23,861 I-am spus c� a murit. N-am �tiut ce altceva s� fac, �n tot acest timp. 187 00:14:23,896 --> 00:14:29,883 Nu am vrut s� cread� c� tat�l ei a abandonat-o, �i c� nu o iube�te. 188 00:14:31,160 --> 00:14:33,094 A fost o decizie dificil�. 189 00:14:33,120 --> 00:14:35,315 C�nd are s� creasc�, am de g�nd s�-i spun adev�rul. 190 00:14:35,360 --> 00:14:38,215 Mam� ! Bernie ! Haide�i ! 191 00:14:48,800 --> 00:14:52,702 Oh... mul�umesc doamnelor, m-am sim�it foarte bine. 192 00:14:52,760 --> 00:14:55,600 ��i mul�umim �i noi. 193 00:14:55,720 --> 00:14:57,400 La revedere. 194 00:14:57,520 --> 00:15:00,466 Po�i veni pentru a ne vizita din nou, s�mb�ta viitoare ? 195 00:15:00,480 --> 00:15:03,426 Drag�... cred c� Bernie are poate, alte lucruri de f�cut. 196 00:15:03,440 --> 00:15:05,260 Mi-ar face pl�cere ! 197 00:15:06,280 --> 00:15:12,133 - Voi suna s�pt�m�na viitoare. - Ave�i �ansa s� v� r�zg�ndi�i. 198 00:15:12,160 --> 00:15:15,482 Hei, tu ! Ai grij� de "Oscar" al II-lea, bine ? 199 00:15:38,400 --> 00:15:41,369 Este ora zece, �i e timpul pentru ca tu s� dormi. 200 00:15:42,280 --> 00:15:44,259 Ora de culcare, dovlecel. 201 00:15:44,280 --> 00:15:49,537 - Tat�lui meu �i pl�cea s� se joace mine ? - Pe atunci erai doar un copil mic. 202 00:15:49,560 --> 00:15:55,481 - Tat�l meu m-a iubit ? - Da, te-a iubit c�t a putut mai bine. 203 00:15:55,520 --> 00:15:59,280 - Mam�... Bernie are copii ? - Nu, nu are. 204 00:15:59,320 --> 00:16:03,877 E dr�gu�. Da, este. �i acum este momentul s� dormi. 205 00:16:03,920 --> 00:16:06,965 Cine te iube�te ? Tu. C�t de mult ? 206 00:16:07,000 --> 00:16:10,720 Mai mult dec�t orice pe lume... �i din nou �napoi. 207 00:16:13,800 --> 00:16:17,736 Sunt bine mam�, am fost doar ocupat cu magazinul, �tii. Ce ? 208 00:16:17,760 --> 00:16:20,525 Nu, nu am cunoscut nici-o evreic� frumoas�. 209 00:16:20,560 --> 00:16:23,300 Te rog, mam�. S� n-o pui pe m�tu�a Selma s� m� sune. 210 00:16:24,840 --> 00:16:28,355 Ei bine, dac� vrei s� �tii... Am �nt�lnit pe cineva... a�teapt�... Nu trebuie s�... 211 00:16:28,360 --> 00:16:32,265 Doar ce am cunoscut-o. Nu �tiu �nc� dac� �mi place. 212 00:16:32,280 --> 00:16:35,090 Nu pot vorbi despre asta cu tine. 213 00:16:37,480 --> 00:16:41,723 Numele ei este Elizabeth... Ce ? O'Reilly. 214 00:16:43,640 --> 00:16:46,586 Nu cunosc mul�i evrei cu numele de O'Reilly, mam�... 215 00:16:46,600 --> 00:16:51,025 Trebuie s� plec. Te sun eu, �n cur�nd... �nchid acum, mam�. 216 00:16:51,040 --> 00:16:53,000 Pa ! 217 00:16:54,000 --> 00:16:56,400 Incredibil ! 218 00:16:58,040 --> 00:17:00,713 Paul m-a angajat imediat dup� facultate. 219 00:17:00,760 --> 00:17:03,433 M-am specializat �n pedagogie, limba englez�, a�a c�... 220 00:17:03,440 --> 00:17:06,295 n-am �tiut absolut nimic despre afaceri, a�a c�, am �nceput totul de la zero. 221 00:17:06,320 --> 00:17:09,448 Cel mai amuzant lucru e c� iubesc afacerile, �ntr-adev�r le iubesc. 222 00:17:09,480 --> 00:17:11,914 Lucrez chiar �i �n zilele mele libere. 223 00:17:11,920 --> 00:17:14,161 Trebuie s� dai pu�in credit �i vie�ii sociale. 224 00:17:14,200 --> 00:17:17,307 - Te-a sunat cumva mama ? - Da, noaptea trecut�. 225 00:17:19,720 --> 00:17:23,588 Cred c� am folosit munca, pentru a m� ascunde, �ntr-o anumit� m�sur�. 226 00:17:24,160 --> 00:17:28,028 Dar �ntotdeauna am �tiut c�, atunci c�nd va veni momentul, 227 00:17:28,040 --> 00:17:30,611 pentru a m� lini�ti, o voi �ti. 228 00:17:32,240 --> 00:17:35,141 A�a am crezut �i eu �i uite ce mi s-a �nt�mplat. 229 00:17:35,200 --> 00:17:38,564 - Dar o ai pe Jane. - Da, a�a este. 230 00:17:42,480 --> 00:17:45,563 E�ti o femeie foarte frumoas�. 231 00:17:46,720 --> 00:17:49,484 Am vrut s�-�i spun asta de c�teva s�pt�m�ni. 232 00:17:51,400 --> 00:17:55,009 - M� faci s� m� ru�inez. - Nu m� pot ab�ine. 233 00:18:01,440 --> 00:18:03,908 Acum, voi veni �i te voi prinde ! 234 00:18:12,360 --> 00:18:14,863 Vino �i prinde-m� ! Haide ! 235 00:18:14,920 --> 00:18:17,365 Vin imediat, las�-m� s�-mi trag sufletul ! 236 00:18:17,400 --> 00:18:20,467 - Credeam c� sunt �n form�. - Respir� ad�nc �i vei fi. 237 00:18:20,480 --> 00:18:22,000 Da ? 238 00:18:23,320 --> 00:18:26,505 Ei bine, atunci... vom merge ! 239 00:18:39,840 --> 00:18:44,288 Deci Oscar st�tea singur �n magazin, sper�nd ca cineva s�-l adopte. 240 00:18:44,320 --> 00:18:47,773 Era trist ? Un pic, pentru c� a vrut ca cineva s�-l iubeasc�, 241 00:18:47,800 --> 00:18:50,583 �i el s� iubeasc� de asemeni, pe cineva. Ce s-a �nt�mplat ? 242 00:18:50,600 --> 00:18:54,559 Ei bine, c�nd a ap�rut prima stea �n noapte, �i-a pus o dorin��. 243 00:18:54,600 --> 00:18:56,431 �i dorin�a s-a �mplinit ? 244 00:18:56,440 --> 00:18:59,820 A doua zi, un om a ap�rut �n magazin �i a zis: 245 00:18:59,855 --> 00:19:03,200 Caut un c�ine mic, pentru o fat� foarte special�. 246 00:19:03,400 --> 00:19:05,391 - Eu ? - Da... tu. 247 00:19:06,080 --> 00:19:09,902 Deci, omul l-a luat pe Oscar �i l-a dus la feti��. 248 00:19:09,960 --> 00:19:12,133 Pentru ca ea s�-l iubeasc�. 249 00:19:12,160 --> 00:19:16,567 Da, pentru ca ea s�-l iubeasc�. Bernie, po�i s�-mi spui o alt� poveste ? 250 00:19:16,600 --> 00:19:20,320 Jennie, �i-am spus o poveste, Bernie �i-a spus o poveste... 251 00:19:20,355 --> 00:19:23,121 - E timpul s� dormi. - Bine mam�. 252 00:19:23,160 --> 00:19:26,290 - Vorbesc serios. - �tiu. 253 00:19:26,320 --> 00:19:31,200 Voi fi jos. Hai s� te �nvelesc, da ? 254 00:19:35,760 --> 00:19:39,102 - �tii ce-mi doresc, Bernie ? - Ce-�i dore�ti ? 255 00:19:39,120 --> 00:19:43,661 - �mi doresc... nu conteaz�. - Haide, spune-mi. 256 00:19:43,680 --> 00:19:46,353 Nu... M� culc acum. Noapte bun�. 257 00:19:48,080 --> 00:19:50,400 Noapte bun�. 258 00:20:06,480 --> 00:20:08,163 Eu... 259 00:20:10,840 --> 00:20:12,500 Ce ? 260 00:20:19,320 --> 00:20:22,000 Ar trebui s� plec. 261 00:20:23,360 --> 00:20:26,600 �nc� sunt confuz�... 262 00:20:28,200 --> 00:20:31,000 Ar trebui s� fie bine. 263 00:20:46,960 --> 00:20:48,621 Nu spune... 264 00:20:48,680 --> 00:20:51,861 - Ce s� nu spun ? - "Mul�umesc pentru o zi minunat�." 265 00:20:51,880 --> 00:20:55,711 - Nu vroiam s� spun asta. - Ce vroiai s� spui ? 266 00:20:58,360 --> 00:21:00,500 Mul�umesc pentru o lun� minunat� ? 267 00:21:10,040 --> 00:21:13,000 Vrei s� dansezi cu mine ? 268 00:21:34,840 --> 00:21:37,000 La ce te g�nde�ti ? 269 00:21:40,840 --> 00:21:44,610 - Am palmele transpirate. - �i eu. 270 00:21:44,640 --> 00:21:50,225 - �mi pare r�u. Am emo�ii. - �i eu. 271 00:21:53,560 --> 00:21:57,142 - �mi placi. - Da... 272 00:21:58,560 --> 00:22:01,800 �i tu �mi placi, Elizabeth O'Reilly. 273 00:23:05,920 --> 00:23:10,394 - Unde l-ai �nt�lnit ? - Jane l-a ag��at, �n Wolff... 274 00:23:10,440 --> 00:23:13,200 Pot s�-�i �mprumut fiica, �ntr-una din aceste zile ? 275 00:23:15,280 --> 00:23:18,647 D�-i mingea �napoi, Freddy. D�-i mingea. 276 00:23:18,680 --> 00:23:21,035 A�a... Mul�umesc. 277 00:23:21,080 --> 00:23:23,900 �i nu este c�s�torit ? Atunci este gay sau divor�at. 278 00:23:24,000 --> 00:23:28,220 - Niciuna din astea. - E incredibil. Jane �l place ? 279 00:23:28,240 --> 00:23:30,525 Doamn� Myhart, Freddy m-a numit "nemernic". 280 00:23:30,560 --> 00:23:34,769 Scott, spune-i c� am zis c� nu este un mod de a vorbi cu un prieten. 281 00:23:36,880 --> 00:23:39,085 Jane �l ador� pe Bernie. 282 00:23:39,120 --> 00:23:42,078 A petrecut cu noi fiecare weekend, din timpul verii. 283 00:23:42,120 --> 00:23:47,414 Sun� serios. Sunt nebun� dup� el. Dar asta m� sperie. 284 00:23:47,440 --> 00:23:50,297 E�ti nebun� ? S� te sperie un astfel de b�rbat ? 285 00:23:50,332 --> 00:23:53,155 Mi-e team� s� nu fac aceea�i gre�eal�, din nou. 286 00:23:53,200 --> 00:23:55,828 Erai o copil�, c�nd te-ai c�s�torit cu acel nenorocit. De unde �tii ? 287 00:23:55,840 --> 00:23:59,674 E adev�rat. Este at�t de u�or s� fii cu Bernie. 288 00:23:59,680 --> 00:24:03,161 Este at�t de atent... o iube�te pe Jane... 289 00:24:03,200 --> 00:24:06,899 Da... da... da... Deci ? Cum a fost ? 290 00:24:07,680 --> 00:24:12,092 Las�, nu-mi spune. A fost minunat, nu ? 291 00:24:13,720 --> 00:24:16,166 Sunt geloas�... geloas� ! 292 00:24:16,840 --> 00:24:20,378 Nu Scott, sunt bine. Sunt doar... nu-i nimic. 293 00:24:27,000 --> 00:24:29,833 Mai bine nu l-ai l�sa s�-�i scape. 294 00:24:36,000 --> 00:24:38,582 Cum a fost ast�zi la �coal�, scumpo ? 295 00:24:38,600 --> 00:24:41,364 Bine. Tat�l lui Freddie Wons a fost ast�zi la �coal�. 296 00:24:41,400 --> 00:24:43,243 Este medic veterinar. 297 00:24:43,280 --> 00:24:46,477 Dac� a� avea un tat�, mi-a� dori s� fie Mo� Cr�ciun. 298 00:24:46,480 --> 00:24:49,677 A�a mi-ar face cadouri pe tot parcursul anului. 299 00:24:49,720 --> 00:24:54,373 Iubito, nu te g�nde�ti uneori c� ar fi frumos s� ai un tat� ? 300 00:24:55,280 --> 00:25:00,000 - Tat�l meu este mort. - �tiu, vreau s� spun, un alt tat�. 301 00:25:00,040 --> 00:25:03,871 - �i unde ar locui ? - Aici, cu noi. 302 00:25:03,920 --> 00:25:06,720 Sau poate am putea tr�i �mpreun�, �ntr-o alt� cas�. 303 00:25:06,755 --> 00:25:08,312 Unde ar dormi ? 304 00:25:08,360 --> 00:25:12,638 Cu mine. A�a dorm ta�ii, cu mamele. 305 00:25:13,080 --> 00:25:17,141 Hmm... poate nu ar trebui s� vorbim despre asta. 306 00:25:17,160 --> 00:25:20,560 Ce se �nt�mpl� dac� cineva ��i place foarte mult ? 307 00:25:20,595 --> 00:25:22,994 Cineva, care ne place la am�ndou�. 308 00:25:23,040 --> 00:25:26,625 - Ca Bernie ? - Da, ca Bernie. 309 00:25:26,680 --> 00:25:29,700 Ce e �n neregul� s� fim doar noi dou� �i Oscar ? 310 00:25:29,800 --> 00:25:33,500 Nu avem nevoie de nimeni altcineva. Drag�, vino aici. 311 00:25:37,800 --> 00:25:42,664 Te iubesc mai mult dec�t orice �n lume. Nimic nu va schimba asta. 312 00:25:42,680 --> 00:25:47,233 Nimeni altcineva nu poate schimba asta �ntre noi. Ai �n�eles asta ? 313 00:25:48,280 --> 00:25:51,738 M� iube�ti mai mult dec�t orice �n lume ? 314 00:25:51,760 --> 00:25:54,797 Te iubesc mai mult dec�t orice �n lume. 315 00:25:54,800 --> 00:25:59,028 - �i p�n� �napoi ? - �i p�n� �napoi. 316 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 Du-te �i m�n�nc�-�i cina ! 317 00:26:17,680 --> 00:26:20,222 - Am f�cut-o ! - Nu, n-ai f�cut-o. 318 00:26:20,240 --> 00:26:25,177 Am cerut secretarei mele, s� se uite dac� exist� un domn O'Reilly. 319 00:26:25,200 --> 00:26:27,300 Ce ai fi f�cut dac� exista ? 320 00:26:29,680 --> 00:26:31,200 Norocul meu, c� nu a fost. 321 00:27:21,280 --> 00:27:24,590 A fost o sear�, dintre cele mai minunate... 322 00:27:24,600 --> 00:27:29,125 - Nu vreau s� se termine. - Nu s-a �ncheiat, �nc�. 323 00:27:30,360 --> 00:27:35,800 - Ce-�i mai trece prin g�nd ? - Vei vedea. 324 00:28:10,680 --> 00:28:12,830 Bine a�i venit la Wolff... 325 00:28:12,840 --> 00:28:16,617 - Ce facem aici ? - Vreau s�-�i ar�t ceva. 326 00:28:16,652 --> 00:28:20,395 - Aici ? - Da, acum �nchide ochii. �nchide-i. 327 00:28:23,960 --> 00:28:26,100 Chiar aici. 328 00:28:29,040 --> 00:28:30,300 �ine-i �nchi�i. 329 00:28:32,400 --> 00:28:34,000 Acum, deschide-i. 330 00:28:39,360 --> 00:28:40,600 Oh, Bernie... 331 00:28:50,720 --> 00:28:52,200 Te c�s�tore�ti cu mine ? 332 00:29:13,880 --> 00:29:15,200 Asta �nseamn� "Da" ? 333 00:29:17,560 --> 00:29:18,800 Da. 334 00:29:26,080 --> 00:29:31,101 Nu este un anun� de ultim minut. Este un moment prost, pentru tine ? 335 00:29:31,120 --> 00:29:33,600 �ase s�pt�m�ni, nu este suficient pentru a�i face prieteni. 336 00:29:33,700 --> 00:29:36,267 Mam�, nu trebuie s� faci nimic, doar s� vii �i s� te sim�i bine. 337 00:29:36,280 --> 00:29:38,987 Fiul meu se c�s�tore�te cu o femeie, pe care n-am v�zut-o niciodat�, 338 00:29:39,000 --> 00:29:41,616 �i �mi spune c�: "doar s� vii �i s� te sim�i bine" ? 339 00:29:41,640 --> 00:29:44,600 Bine. Vino �i simte-te prost, sau nu veni deloc. 340 00:29:44,635 --> 00:29:46,079 Nu vorbi a�a cu mama ta. 341 00:29:46,120 --> 00:29:49,791 - Mam�, ��i va pl�cea. Crede-m�. - Te c�s�tore�ti cu o femeie, cu copil ! 342 00:29:49,800 --> 00:29:53,702 O fiic�. Are �apte ani, �i este adorabil�. 343 00:29:53,720 --> 00:29:56,895 - Unde este tat�l ? - Asta nu e grija ta, mam�. 344 00:29:56,920 --> 00:30:00,105 Uite, te iau de la aeroport �i mergem s� lu�m cina cu Liz. 345 00:30:00,120 --> 00:30:04,405 Frumos... frumos. M� �nt�lnesc cu fiica mea �n ziua de dinainte de nunt�. 346 00:30:04,440 --> 00:30:08,377 - E �ns�rcinat� ? - �nchid acum, mam�. 347 00:30:12,320 --> 00:30:14,914 Uite, drag�, arat� a fi un cartier minunat ! 348 00:30:14,960 --> 00:30:17,640 Pun pariu c� sunt mul�i copii aici, cu care s� te joci. 349 00:30:17,675 --> 00:30:20,427 Vreau s� m� joc cu ei, acum. 350 00:30:29,680 --> 00:30:34,625 - Ei bine, asta este. Ce p�rere ave�i ? - Oh, �mi place ! 351 00:30:34,660 --> 00:30:39,571 - Cred c� e �n regul�. - Crezi ? Hai s� ne uit�m la ea. 352 00:30:44,600 --> 00:30:48,263 Casa are vedere la sud �i e foarte �nsorit�. 353 00:30:48,280 --> 00:30:50,292 - Are �emineu ? - �n camera de zi. 354 00:30:50,320 --> 00:30:51,340 - Func�ioneaz� ? - Da. 355 00:30:51,360 --> 00:30:53,663 - Pot s� m� duc sus ? - Sigur, iubito. Venim �i noi imediat. 356 00:30:53,680 --> 00:30:56,080 S� v� ar�t buc�t�ria, pur �i simplu adorabil�. 357 00:31:06,600 --> 00:31:08,000 Pot s� intru ? 358 00:31:14,360 --> 00:31:16,954 Ce p�rere are Oscar, de toate astea ? 359 00:31:18,080 --> 00:31:19,365 El crede c� e �n regul�. 360 00:31:22,400 --> 00:31:25,244 Ei bine, asta e o fereastr� frumoas�. 361 00:31:27,640 --> 00:31:29,494 Nu crezi ? 362 00:31:32,800 --> 00:31:33,778 �tii ce ? 363 00:31:35,320 --> 00:31:38,280 Cred c� tu mai e�ti confuz� �nc�, dup� toate astea. 364 00:31:38,315 --> 00:31:40,077 Am dreptate ? 365 00:31:41,760 --> 00:31:45,100 Jane, te iubesc mult, pe tine �i pe mama ta. 366 00:31:45,135 --> 00:31:48,440 �i vreau s� fim o familie. O adev�rat� familie. 367 00:31:48,475 --> 00:31:50,874 �i s�-�i mai spun ceva... 368 00:31:50,920 --> 00:31:54,800 Mama ta are suficient� dragoste �n inima ei, pentru am�ndoi. 369 00:31:54,835 --> 00:31:56,734 �i chiar mai mult. 370 00:32:00,200 --> 00:32:03,954 Bernie... Crezi c� pot ob�ine un pat, din acelea, cu acoperi� ? 371 00:32:04,880 --> 00:32:07,452 - Un pat cu baldachin ? - Da. 372 00:32:09,000 --> 00:32:13,003 Sigur. �tiu exact de unde po�i ob�ine unul din aceste paturi. 373 00:32:14,360 --> 00:32:18,251 �tii ceva ? O s� fim foarte ferici�i aici. 374 00:32:19,240 --> 00:32:21,162 O s� vezi... 375 00:32:45,840 --> 00:32:49,480 Deci, totul este planificat ? Totul este aranjat ? 376 00:32:49,520 --> 00:32:53,476 - Cine v-a f�cut cuno�tin�� ? - Ne-am �nt�lnit la magazin, mam�. 377 00:32:53,480 --> 00:32:56,877 - Unde ? Pe scara rulant� ? - Mam�, m�n�nc�. 378 00:32:56,880 --> 00:32:59,383 E foarte gras�, pot face un infarct. 379 00:32:59,440 --> 00:33:02,500 - Putem cere o sup�. - M� face s� m� sufoc. 380 00:33:03,160 --> 00:33:06,425 Deci... a�i mai fost prin San Francisco ? 381 00:33:06,440 --> 00:33:10,069 Am fost �n California �n vara anului 1967. 382 00:33:10,080 --> 00:33:11,047 1968. 383 00:33:11,080 --> 00:33:14,300 1967, pentru ca a fost anul t�u de Bar Mitzvah... 384 00:33:14,500 --> 00:33:17,737 �i c�l�toria a fost un cadou de la tat�l t�u. Ai dreptate... Are dreptate. 385 00:33:17,760 --> 00:33:19,625 A fost una dintre cele mai fericite zile din via�a mea. 386 00:33:19,640 --> 00:33:23,351 Tat�l t�u a fost at�t de m�ndru. E ceva ce tu, nu ai putea �n�elege. 387 00:33:23,360 --> 00:33:26,926 - Mam�... - Nu. E �n regul�... 388 00:33:27,520 --> 00:33:30,910 Am fost de fapt, la Bar Mitzvah-ul fiului unui prieten, anul trecut... 389 00:33:30,920 --> 00:33:32,854 Am fost foarte impresionat�. 390 00:33:32,880 --> 00:33:35,165 Familia ta este aici, �n San Francisco ? 391 00:33:35,200 --> 00:33:38,685 P�rin�ii mei au murit �ntr-un accident de ma�in�, c�nd aveam doi ani. 392 00:33:38,720 --> 00:33:41,678 �mi pare r�u. Trebuie s�-�i fi fost foarte greu... 393 00:33:41,680 --> 00:33:44,968 Nu-�i lipse�te neap�rat, cineva pe care nu l-ai cunoscut. 394 00:33:45,000 --> 00:33:47,920 �i tat�l fiicei dumneavoastr�... nu a cerut custodia ? 395 00:33:47,955 --> 00:33:49,239 Mam�, nu cred c�... 396 00:33:49,280 --> 00:33:51,165 Am divor�at c�nd Jane a fost foarte mic�... 397 00:33:51,200 --> 00:33:54,366 - Nu are niciun drept de custodie. - �i unde este ? 398 00:33:54,400 --> 00:33:57,506 - Asta nu-i treaba ta, mam�. - Este o �ntrebare rezonabil�. 399 00:33:57,520 --> 00:33:59,226 Nu �tiu unde este. 400 00:33:59,240 --> 00:34:03,443 - Feti�a nu pune �ntreb�ri ? - I-am spus c� a murit. 401 00:34:06,840 --> 00:34:08,865 Doamn� Fine... 402 00:34:09,920 --> 00:34:12,957 Cred c� am �n�eles ce sim�i�i, cu privire la toate astea. 403 00:34:12,960 --> 00:34:15,315 Jane este de asemeni, singura mea fiic�... 404 00:34:15,360 --> 00:34:17,800 �i �tiu c�, atunci c�nd va veni timpul, de asemenea, 405 00:34:17,900 --> 00:34:19,800 a� vrea s� �tiu totul despre persoana cu care se c�s�tore�te. 406 00:34:19,900 --> 00:34:22,700 Nu �tiu ce altceva s� spun... 407 00:34:22,800 --> 00:34:25,000 �l iubesc foarte mult pe Bernard. 408 00:34:25,120 --> 00:34:29,200 �i voi face tot ce-mi st� �n putere, pentru ca aceast� c�snicie, s� mearg�. 409 00:34:29,300 --> 00:34:31,800 E tot ce pot face. 410 00:34:33,120 --> 00:34:36,800 Mul�umesc. Apreciez onestitatea ta. 411 00:34:40,480 --> 00:34:43,096 Ar trebui s� lu�m un desert, nu-i a�a ? 412 00:34:43,120 --> 00:34:45,964 Chelner, aici ! Ne pute�i aduce meniurile ? 413 00:34:46,000 --> 00:34:48,500 - Lua�i astea de aici. - Da, doamn�. 414 00:36:11,920 --> 00:36:14,900 Dore�ti, Elizabeth Katherine O'Reilly, s� te c�s�tore�ti 415 00:36:14,920 --> 00:36:20,840 cu acest om, Bernard Steven Fine, astfel �nc�t s�-�i fie so� iubitor, 416 00:36:20,875 --> 00:36:25,516 s�-l iube�ti, respec�i �i �ngriji, �n s�n�tate �i boal�. 417 00:36:25,560 --> 00:36:28,830 - ... p�n� c�nd moartea v� va desp�r�i ? - Da. 418 00:36:28,840 --> 00:36:30,683 �i eu, asemeni ! 419 00:36:32,520 --> 00:36:37,298 �i tu, Bernard Steven Fine, dore�ti s� te c�s�tore�ti cu aceast� femeie, 420 00:36:37,360 --> 00:36:41,547 Elizabeth Katherine O'Reilly, s�-�i fie so�ie credincioas� �i iubit�, 421 00:36:41,560 --> 00:36:46,338 s� o iube�ti, s� o respec�i �i s� o �ngrije�ti, 422 00:36:46,360 --> 00:36:48,624 �n s�n�tate �i boal�, p�n� c�nd moartea v� va desp�r�i ? 423 00:36:49,480 --> 00:36:50,037 Da. 424 00:36:50,080 --> 00:36:53,848 �n conformitate cu legisla�ia statului California 425 00:36:53,883 --> 00:36:57,617 �i a leg�m�ntului lui Israel, v� declar so� �i so�ie. 426 00:36:58,600 --> 00:37:00,955 Po�i s�ruta mireasa. 427 00:37:06,160 --> 00:37:08,060 �i pe mine ! 428 00:37:11,000 --> 00:37:12,700 Acum, to�i suntem c�s�tori�i. 429 00:37:14,920 --> 00:37:16,800 E�ti gata ? 430 00:37:17,920 --> 00:37:19,824 - Mazeltov ! - Mazeltov ! 431 00:37:45,560 --> 00:37:47,323 M-ai c�lcat pe picior ! 432 00:37:47,360 --> 00:37:50,400 - Mam�, las�-m� s� te conduc. - Uit�-te la gr�mada aia de creve�i ! 433 00:37:50,435 --> 00:37:51,900 �i pl�ceau tat�lui t�u, odihneasc�-se �n pace ! 434 00:37:52,000 --> 00:37:55,500 Liz ador� creve�ii. Sunt surprins� c� nu au servit un porc uria� ! 435 00:37:55,600 --> 00:37:58,200 Mam�, nimic din ce-mi spui, nu m� afecteaz� ast�zi. 436 00:37:58,320 --> 00:38:00,200 Dumnezeu �tie c� te iubesc, Bernie ! 437 00:38:00,300 --> 00:38:04,000 Nu te-am �n�eles... Dar v� doresc o via�� fericit�. 438 00:38:04,560 --> 00:38:09,862 Mam�, sunt mai fericit ast�zi, dec�t am fost �n toat� via�a mea. 439 00:38:09,880 --> 00:38:13,350 Spune-mi Bernie, dac� ve�i avea copii, dac� ve�i avea un fiu... 440 00:38:13,360 --> 00:38:16,800 Trebuie s�-mi promi�i... C� se va c�s�tori cu o frumoas� fat� evreic�. 441 00:38:16,835 --> 00:38:18,939 Bernie, nu f� glume ! 442 00:38:20,280 --> 00:38:22,960 - Doar s� nu-i pui un nume cre�tin. - Oh, nu ! 443 00:38:22,995 --> 00:38:25,645 Bunicul t�u se numea Isadore. 444 00:38:26,320 --> 00:38:30,000 - Iar m� calci pe picior ! - Mam�, danseaz� ! 445 00:38:37,520 --> 00:38:39,044 �n sf�r�it ! 446 00:38:41,480 --> 00:38:44,500 �i cum se simte at�t de departe ? 447 00:38:45,800 --> 00:38:47,300 C�t de bine se poate sim�i. 448 00:39:08,360 --> 00:39:11,040 Trebuie s�-�i ia vitaminele, �n fiecare diminea��, cu suc. 449 00:39:11,075 --> 00:39:13,100 Trebuie s� i le dai a�a, pentru c� altfel nu le ia. 450 00:39:13,200 --> 00:39:15,400 Liz, sunt Tracy, prietena ta, profesoar� ! 451 00:39:15,500 --> 00:39:17,500 Nu-�i f� griji, vom fi bine ! 452 00:39:17,600 --> 00:39:20,228 Noi n-am fost niciodat� desp�r�ite, p�n� acum. 453 00:39:20,240 --> 00:39:22,185 Da, �tiu. Dar e luna ta de miere ! 454 00:39:22,200 --> 00:39:25,221 - Medic, dentist... - Liz, du-te ! 455 00:39:26,760 --> 00:39:29,194 Oh... dou� s�pt�m�ni... E at�t de mult timp ! 456 00:39:29,200 --> 00:39:31,000 Du-te ! 457 00:39:31,720 --> 00:39:34,985 Te vom suna �n fiecare zi. ��i promit. 458 00:39:35,040 --> 00:39:37,144 De ce nu pot merge cu tine ? 459 00:39:37,160 --> 00:39:40,334 E luna noastr� de miere. Este pentru ca s� fim singuri. 460 00:39:40,360 --> 00:39:42,000 De ce ? 461 00:39:42,360 --> 00:39:43,566 Ei bine... 462 00:39:44,440 --> 00:39:48,547 c�nd iube�ti pe cineva, vrei s� fii cu acea persoan�. 463 00:39:48,560 --> 00:39:52,644 - Tu �i cu mami, m� iubi�i, nu ? - Sigur c� da ! 464 00:39:52,680 --> 00:39:57,271 Atunci, de ce nu putem avea o lun� de miere �mpreun� ? Ca o familie. 465 00:40:01,160 --> 00:40:05,909 Unde v� duc ? La aeroport, v� rog. Mergem �n luna de miere. 466 00:40:26,960 --> 00:40:28,600 Bun�. 467 00:40:29,000 --> 00:40:32,500 M� bucur s� v�d c� te-ai trezit, �n cele din urm�. 468 00:40:34,480 --> 00:40:37,300 Au fost cele mai fericite �ase luni, din via�a mea. 469 00:40:37,440 --> 00:40:42,056 - Ei bine, suntem noi doi. - Vom fi patru, �n cur�nd. 470 00:40:42,080 --> 00:40:48,107 - Ce ai spus ? - C� vom fi �n cur�nd, patru. 471 00:40:49,480 --> 00:40:50,765 - Am f�cut-o ? - Da. 472 00:40:50,800 --> 00:40:53,389 - Dar s-a �nt�mplat a�a de repede ! - Doar o singur� dat� este de ajuns ! 473 00:40:53,440 --> 00:40:56,465 E�ti sigur� ? Ai nevoie de mai mult dec�t o singur� dat� ? 474 00:40:56,520 --> 00:41:00,032 - O s� avem un copil ? - Se pare c� da. 475 00:41:00,080 --> 00:41:02,604 Avem un copil... 476 00:41:07,160 --> 00:41:10,565 E�ti destul de lipicios ! 477 00:41:10,600 --> 00:41:13,024 - Te iubesc. - �i eu te iubesc. 478 00:41:13,960 --> 00:41:18,906 E nevoie de nou� luni pentru un copil s� creasc� �n burta mamei sale. 479 00:41:18,960 --> 00:41:22,300 �i apoi, atunci c�nd vine momentul... 480 00:41:22,800 --> 00:41:24,711 Copilul este n�scut. 481 00:41:24,760 --> 00:41:27,437 - Doreen ? - C�t de mare este copilul, acum ? 482 00:41:27,480 --> 00:41:33,339 E aici de �apte luni �i probabil are o greutate de aproximativ dou� kilograme. 483 00:41:34,400 --> 00:41:37,994 Teddy ? Am c�nt�rit patru kilograme, atunci c�nd m-am n�scut. 484 00:41:38,000 --> 00:41:42,200 Patru kilograme ? Mama spune c� am fost at�t de mare, �nc�t capul meu a fost 485 00:41:42,300 --> 00:41:44,962 blocat �ntre picioarele ei. 486 00:41:45,000 --> 00:41:47,765 �i �i era team� c� nu voi ie�i afar� vreodat�. 487 00:41:47,800 --> 00:41:51,543 Astfel, doctorul a trebuit s� m� trag� afar�, cu un cle�te. 488 00:41:55,400 --> 00:41:59,291 Ei bine... Alte �ntreb�ri ? 489 00:42:09,720 --> 00:42:11,000 Bun�, Liz. 490 00:42:12,920 --> 00:42:17,327 Chandler. Ar��i minunat. Se vede c� ai fost ocupat�. 491 00:42:20,320 --> 00:42:22,873 - Las�-m� s� trec. - Nu, �nc�... 492 00:42:22,920 --> 00:42:25,604 Lini�te�te-te, nu s�ri de fericire. 493 00:42:25,639 --> 00:42:28,289 - Ce vrei ? - Doar s� �inem leg�tura. 494 00:42:29,440 --> 00:42:32,819 Haide. Nu-mi spune c� nu e�ti un pic fericit�, s� m� vezi. 495 00:42:43,800 --> 00:42:48,147 Dn� Fine... c�nd a fost ultima dat�, c�nd tat�l �i-a v�zut fiica ? 496 00:42:48,160 --> 00:42:50,503 N-a v�zut-o de c�nd avea c�teva luni. 497 00:42:50,520 --> 00:42:54,518 Asta nu e pentru c�-i pas� de ea ! Chandler vrea ceva. 498 00:42:54,520 --> 00:42:56,158 El are, �ntotdeauna, un scop. 499 00:42:56,160 --> 00:42:58,720 Nu-l voi l�sa s� o vad� ! Nu voi l�sa s� se �nt�mple asta ! 500 00:42:58,760 --> 00:43:00,716 Uite, apare dup� to�i ace�ti ani... 501 00:43:00,720 --> 00:43:03,962 �i vrea s�-�i vad� fiica ? Cum poate avea dreptul ? 502 00:43:04,000 --> 00:43:06,520 - Ce v�rst� are feti�a ? - �apte ani. 503 00:43:06,560 --> 00:43:09,788 - �i �nc� nu a�i adoptat-o ? - Eu... nu. 504 00:43:09,840 --> 00:43:12,308 Am vorbit cu avocatul familiei, �nainte de c�s�torie. 505 00:43:12,320 --> 00:43:14,788 A spus c� nu are niciun sens s� �ncepem procesul de adop�ie 506 00:43:14,800 --> 00:43:16,768 dac� nu putem g�si tat�l, pentru a-�i da acordul. 507 00:43:16,800 --> 00:43:19,658 Nici n-am �tiut unde a fost tipul, p�n� acum ! 508 00:43:19,693 --> 00:43:22,517 Are dreptate. Dac� a�i fi �ncercat s�-l g�si�i... 509 00:43:22,560 --> 00:43:25,438 Nu au fost anun�uri �n ziare �i... 510 00:43:25,440 --> 00:43:29,640 Ei bine, e foarte dificil. Legile Californiei sunt foarte clare. 511 00:43:29,680 --> 00:43:33,241 Abandonul nu este suficient, pentru a respinge cererea de custodie. 512 00:43:33,280 --> 00:43:35,500 Spune�i c� el poate intra �n via�a lui Jane, 513 00:43:35,600 --> 00:43:38,000 �i noi nu putem face nimic �n leg�tur� cu asta ? 514 00:43:38,100 --> 00:43:40,600 Sarcina probei ��i revine �ie. Tu trebuie s� dovede�ti faptul c�, 515 00:43:40,700 --> 00:43:43,100 lu�nd contactul cu el, o va r�ni considerabil pe Jane. 516 00:43:43,200 --> 00:43:46,800 - Ei bine... Cum facem asta ? - Nu este u�or. 517 00:43:49,400 --> 00:43:52,300 Am ceva bani, pu�i �ntr-un cont. 518 00:43:52,480 --> 00:43:55,644 - Ce vrei s� spui ? - Despre asta este vorba. 519 00:43:55,680 --> 00:43:57,445 Sigur are unele datorii. 520 00:43:57,480 --> 00:43:59,505 Poate c�, dac� �i dau banii, ar putea disp�rea. 521 00:43:59,560 --> 00:44:01,720 Doamn� Fine, trebuie s� v� avertizez, s� nu face�i asta. 522 00:44:01,755 --> 00:44:04,200 A-i oferi bani, este o crim�. 523 00:44:04,480 --> 00:44:08,400 L�s�ndu-l s� vin� aproape de fiica mea, este o crim�. 524 00:44:15,760 --> 00:44:19,646 - Se face t�rziu. C�nd a zis c� va suna ? - La ora nou�. 525 00:44:19,680 --> 00:44:22,467 Liz, d�ndu-i bani nu e o solu�ie. Ar trebui s� mergem la tribunal. 526 00:44:22,480 --> 00:44:25,074 L-ai auzit pe Grossman spun�nd, ce riscant este. 527 00:44:25,080 --> 00:44:28,970 Judec�torii sprijin� �ntotdeauna tat�l natural, chiar �i �n caz de abandon. 528 00:44:29,000 --> 00:44:31,300 Ei bine... Dar de unde �tii c� nu se �ntoarce pentru mai mult ? 529 00:44:31,400 --> 00:44:33,600 Nu �tim, dar e tot ce putem face. 530 00:44:34,920 --> 00:44:37,165 Poate c� ia doar banii �i pleac�. 531 00:44:37,200 --> 00:44:40,135 25.000 de dolari nu sunt o garan�ie c� va pleca. 532 00:44:40,200 --> 00:44:43,200 �tiu. De asta m� tem. 533 00:44:44,720 --> 00:44:47,280 Asta este ceea ce vrei cu adev�rat ? 534 00:44:47,320 --> 00:44:50,164 Da, asta e ceea ce vreau cu adev�rat. 535 00:44:55,240 --> 00:44:58,550 Bun� ziua. Nu, sunt Bernard Fine, so�ul ei. 536 00:44:59,480 --> 00:45:02,540 Domnule Scott, am o propunere pe care vreau s-o discut cu tine. 537 00:45:12,960 --> 00:45:15,000 Bernard Fine ! 538 00:45:21,680 --> 00:45:26,840 Ce mai faci Bernard ? Cum s�-�i spun... Bernie ? Voi trece la subiect, Scott. 539 00:45:26,875 --> 00:45:29,377 �n ceea ce m� prive�te n-ai niciun drept s� te amesteci 540 00:45:29,400 --> 00:45:33,340 �n via�a so�iei �i a fiicei mele. Ai pierdut acest drept, acum mul�i ani. 541 00:45:33,360 --> 00:45:35,453 Nu z�u ? �nc�ntat s� te cunosc, de asemenea. 542 00:45:35,480 --> 00:45:37,232 Permite-mi s�-�i ofer ceva de b�ut. Un whisky... 543 00:45:37,240 --> 00:45:40,175 Ar��i ca un om c�ruia �i place whisky. Barman ! 544 00:45:41,240 --> 00:45:44,437 Ai spus c� ai o propunere de f�cut, f�-o. Mai �nt�i de toate... 545 00:45:44,480 --> 00:45:46,400 F�-o ! 546 00:45:47,600 --> 00:45:50,626 Liz �i cu mine suntem dispu�i s�-�i oferim 25.000 de dolari 547 00:45:50,640 --> 00:45:53,666 s� stai departe de Jane, definitiv. 548 00:45:53,680 --> 00:45:55,079 Interesant ! 549 00:45:55,080 --> 00:45:57,890 Interesant� schimbare de circumstan�e. 550 00:45:57,920 --> 00:46:01,462 Ascult�... evident, nu ai fost interesat de fiica ta. 551 00:46:01,480 --> 00:46:04,000 Ai fi fost un tat� pentru ea, acum mult timp �n urm�. 552 00:46:04,100 --> 00:46:06,900 - Ce e�ti tu, terapeut familial ? - M� faci s�-mi pierd timpul. 553 00:46:07,000 --> 00:46:08,700 Unde sunt ? 554 00:46:10,800 --> 00:46:12,336 Avem o �n�elegere ? 555 00:46:12,560 --> 00:46:15,279 Nu �tiu Bernie, trebuie s�-mi �ntreb agentul, mai �nt�i. 556 00:46:16,720 --> 00:46:20,019 Nu cred c� mai e altceva, dec�t lucrul pentru care ai venit. 557 00:46:20,080 --> 00:46:23,818 - M� amenin�i, Bernie ? - Po�i paria pe asta ! 558 00:46:23,840 --> 00:46:26,125 Apropie-te de so�ia mea, sau de Jane, 559 00:46:26,160 --> 00:46:28,970 �i voi face s� dispari definitiv ! M-ai �n�eles ? 560 00:46:38,720 --> 00:46:40,800 Tequila ! Gold ! 561 00:46:45,400 --> 00:46:47,327 - Bernie... - Da ? 562 00:46:48,440 --> 00:46:50,909 - Te-ai trezit ? - Da. 563 00:46:54,320 --> 00:46:56,400 Nu pot dormi. 564 00:46:56,680 --> 00:46:58,800 Nici eu. 565 00:47:00,000 --> 00:47:03,300 Poate c� ar trebui s� ne mut�m. 566 00:47:03,480 --> 00:47:06,961 Nu ne vom da via�a peste cap, doar pentru acest tip. 567 00:47:07,000 --> 00:47:11,700 Nu cred c� se mai �ntoarce. Dar dac� o va face, �l vom aduce �n tribunal. 568 00:47:14,840 --> 00:47:17,900 Nici m�car n-a �ntrebat de fiica lui ? 569 00:47:18,360 --> 00:47:20,100 Nu. 570 00:47:21,440 --> 00:47:23,700 Tic�losul ! 571 00:47:32,640 --> 00:47:35,600 Rezist�... Liz. E aproape gata. 572 00:47:35,720 --> 00:47:40,783 �mpinge ! 573 00:47:40,840 --> 00:47:42,600 Un pic mai mult. 574 00:47:42,720 --> 00:47:43,273 - Nu pot ! - Ba da, po�i ! 575 00:47:43,280 --> 00:47:44,600 - Nu pot ! - Da, po�i ! 576 00:47:44,760 --> 00:47:49,500 Vreau s� inspiri ad�nc... �i s� �mpingi ! 577 00:47:49,880 --> 00:47:51,800 Asta e. 578 00:47:53,280 --> 00:47:56,714 E bine, bine ! Asta este ! 579 00:47:58,680 --> 00:48:03,477 Sunt at�t de obosit� ! Cum po�i fi obosit� ? Te descurci foarte bine. 580 00:48:03,520 --> 00:48:08,118 Te descurci at�t de bine. Relaxeaz�-te... respir�... 581 00:48:08,160 --> 00:48:11,000 Vine din nou. A �nceput ! 582 00:48:12,720 --> 00:48:16,952 Asta e. Bine ! 583 00:48:18,280 --> 00:48:20,737 Continu�... 584 00:48:20,760 --> 00:48:22,405 - Pot s�-i v�d capul ! - �i poate vedea capul ! 585 00:48:22,440 --> 00:48:26,048 - �i po�i vedea capul ? - �nc� o ap�sare mare, doamn�. 586 00:48:29,120 --> 00:48:31,600 Uite-l ! 587 00:48:32,240 --> 00:48:36,995 E b�iat. Este un b�iat ! Un bebelu� ! 588 00:48:46,480 --> 00:48:48,800 Bun�, scumpule ! 589 00:49:12,920 --> 00:49:16,333 Alexander Isadore Fine. 590 00:49:20,720 --> 00:49:22,700 Bun�, t�ticule. 591 00:49:23,600 --> 00:49:26,247 - Copiii sunt ceva special, nu-i a�a ? - Sigur c� sunt. 592 00:49:26,280 --> 00:49:29,800 Da. Mergem acas�, ast�zi. 593 00:49:30,000 --> 00:49:32,200 Bernie... despre asta, am dorit s� vorbesc cu tine. 594 00:49:32,300 --> 00:49:36,000 - E ceva �n neregul� cu copilul ? - Nu, nu, copilul este perfect. 595 00:49:37,000 --> 00:49:40,000 Pot s� vorbesc cu tine c�teva minute ? �n biroul meu. 596 00:49:41,200 --> 00:49:42,500 Sigur. 597 00:49:54,040 --> 00:49:57,339 Bernie, vreau, ca Elizabeth, s� mai stea c�teva zile aici 598 00:49:57,360 --> 00:49:59,800 pentru a-i face unele teste suplimentare. 599 00:49:59,900 --> 00:50:03,424 Teste ? Ce fel de teste ? De ce ? 600 00:50:03,440 --> 00:50:06,136 Are un num�r sc�zut de celule ro�ii �n s�nge, care poate 601 00:50:06,160 --> 00:50:08,560 indica anemie, ca urmare a sarcinii. 602 00:50:08,600 --> 00:50:11,560 Ceea ce e neobi�nuit, este c� are multe celule albe �n s�nge, 603 00:50:11,595 --> 00:50:13,414 �i acest lucru e �ngrijor�tor. 604 00:50:13,440 --> 00:50:16,825 - �ngrijor�tor ? - E inutil s� specul�m �n acest moment. 605 00:50:16,840 --> 00:50:19,325 Vreau doar s�-i fac ni�te teste, care s� ne l�mureasc�. 606 00:50:19,360 --> 00:50:22,951 Bine, dac� tu crezi c� e necesar. Dar po�i s�-mi spui care e problema ? 607 00:50:23,000 --> 00:50:26,000 Bernie, ascult�... Nu vreau s� v� face�i griji �n acest moment. 608 00:50:26,100 --> 00:50:28,200 Te rog, vreau s� �tiu. 609 00:50:30,400 --> 00:50:34,500 S-a tot pl�ns de dureri la �olduri, �n timpul sarcinii. 610 00:50:35,040 --> 00:50:37,700 Sufoc�ri frecvente... 611 00:50:37,840 --> 00:50:39,245 Totul poate fi irelevant... 612 00:50:39,280 --> 00:50:43,200 Doctore, spune-mi doar ce te �ngrijoreaz� at�t de mult ? 613 00:50:44,960 --> 00:50:50,000 Osteosarcom... Este o form� de cancer osos. 614 00:50:56,000 --> 00:50:58,400 O form� de... 615 00:51:01,800 --> 00:51:03,500 Ei bine, am ajuns. 616 00:51:04,480 --> 00:51:07,000 Te vom muta pe masa asta. 617 00:51:08,640 --> 00:51:12,326 Pe partea asta... aici, e bine... un pic mai mult... 618 00:51:14,480 --> 00:51:16,200 Bine, mul�umesc. 619 00:51:19,760 --> 00:51:21,648 Doamn� Fine, eu sunt dr. Finley. 620 00:51:22,960 --> 00:51:26,900 Permite�i-mi s� v� asigur c� nu exist� nimic, pentru care s� v� fie team�. 621 00:51:27,640 --> 00:51:32,300 Vreau s� r�m�ne�i a�a �n continuare, �i s� respira�i normal. 622 00:51:34,880 --> 00:51:37,800 Termin�m c�t mai repede posibil. 623 00:51:39,560 --> 00:51:42,500 Sta�i lini�tit�. C�t mai lini�tit�. 624 00:51:53,160 --> 00:51:55,400 Chiar �mi pare r�u... 625 00:51:55,920 --> 00:51:59,600 Cred c� ar trebui s� �ncepem cu chimioterapia, imediat. 626 00:52:01,360 --> 00:52:04,500 - Nu... e �n regul�... Doamne... - Va fi bine... 627 00:52:25,960 --> 00:52:29,077 Va fi frumos s� v� avem acas�. 628 00:52:29,400 --> 00:52:33,700 Aceste dou� s�pt�m�ni au fost cele mai rele din via�a mea. 629 00:52:37,080 --> 00:52:40,200 - Drag�, crezi c� po�i �ine copilul ? - Sigur... 630 00:52:40,300 --> 00:52:43,500 - Unde te duci ? - M� duc, doar, s� m� plimb. 631 00:52:43,640 --> 00:52:47,501 Putem merge �mpreun� cu el. Nu, te rog. Am nevoie doar, s� m� g�ndesc. Bine ? 632 00:52:47,520 --> 00:52:51,297 - E�ti sigur� ? - Da... M� �ntorc imediat. 633 00:52:51,320 --> 00:52:54,000 Pa, drag�. E bine... 634 00:53:10,640 --> 00:53:14,522 Nu vreau chimioterapie. Doctorul a spus c� e cea mai bun� alegere. 635 00:53:14,560 --> 00:53:17,998 Nu e vorba de cea mai bun� alegere, ci de ceea ce e mai bine pentru mine. 636 00:53:18,040 --> 00:53:21,400 A spus c� e cel mai bun lucru pentru tine, pentru c�... 637 00:53:21,500 --> 00:53:25,000 - Pentru c� e deja �n metastaz�, �tiu ! - Trebuie s� facem tot ce putem ! 638 00:53:25,100 --> 00:53:27,500 Nu-mi vreau corpul plin de produse chimice, este doar otrav� ! 639 00:53:27,600 --> 00:53:29,900 Tratamentul te �mboln�ve�te mai mult dec�t orice altceva ! 640 00:53:30,100 --> 00:53:32,000 Unii oameni nu se �mboln�vesc. 641 00:53:35,640 --> 00:53:39,500 Mama se va �ntoarce �i va r�m�ne at�t timp c�t este necesar. 642 00:53:41,400 --> 00:53:45,400 Putem dep�i aceast� situa�ie, dar va trebui s� lup�i ! 643 00:53:51,800 --> 00:53:53,500 �n regul�... 644 00:53:55,400 --> 00:53:57,500 O voi face. 645 00:54:00,760 --> 00:54:04,500 Dar voi continua s� predau... voi termina anul �colar. 646 00:54:07,640 --> 00:54:09,800 Oh... este perfect. 647 00:54:10,560 --> 00:54:12,600 Da, este. 648 00:54:49,080 --> 00:54:52,600 Oh, Doamne, �mi pare at�t de r�u ! 649 00:54:53,440 --> 00:54:56,500 Trebuie s� fii puternic pentru ea ! 650 00:55:01,280 --> 00:55:03,908 De ce lucrezi noaptea ? Po�i termina diminea�a. 651 00:55:03,920 --> 00:55:06,730 Ei �ntotdeauna a�teapt� s� le duc testele a doua zi. 652 00:55:06,760 --> 00:55:08,400 Ei bine, de data asta nu le vor primi. 653 00:55:10,160 --> 00:55:13,600 Azi m-am dus �n ora� �i am f�cut unele cump�r�turi. 654 00:55:13,760 --> 00:55:17,011 - Ce-i asta ? - Dac� nu o vrei, pot s-o duc �napoi. 655 00:55:20,040 --> 00:55:25,713 Bunica mea o purta �ntotdeauna �n public. A fost evreic� ortodox�. 656 00:55:26,560 --> 00:55:31,600 - Cum ar�t ? - Cu fa�a asta, nimic nu poate ar�ta r�u. 657 00:55:35,600 --> 00:55:37,300 Aici. 658 00:55:44,280 --> 00:55:47,600 - E frumos. - A fost al mamei mele. 659 00:55:48,280 --> 00:55:51,340 Mi l-a dat c�nd m-am c�s�torit cu tat�l lui Bernard. 660 00:55:51,360 --> 00:55:54,800 Dac� n-a� fi fost at�t de proast�, ar fi trebuit s� �i-l dau �n ziua c�s�toriei. 661 00:55:54,835 --> 00:55:58,900 Ruth, nu... Am fost r�ut�cioas�, nu �i-am dat nicio �ans�. 662 00:55:59,000 --> 00:56:02,600 Acum v�d c�t de mult te iube�te Bernard. 663 00:56:03,000 --> 00:56:05,500 �i c�t de mult �l iube�ti pe Bernard. 664 00:56:07,840 --> 00:56:10,000 Iart�-m� ! 665 00:56:11,400 --> 00:56:12,900 Oh... 666 00:56:13,960 --> 00:56:16,030 Mul�umesc. 667 00:56:18,400 --> 00:56:21,160 �i nu uita�i s� aduce�i permisele semnate de c�tre p�rin�ii vo�tri, 668 00:56:21,195 --> 00:56:23,950 pentru excursia de vineri. Bine ? 669 00:56:23,960 --> 00:56:25,900 Bine ! 670 00:56:26,400 --> 00:56:28,800 C�t de bine ! Da ! 671 00:56:45,600 --> 00:56:48,000 Vei muri ? 672 00:56:49,600 --> 00:56:54,700 Ce-ai spus Teddy ? Dickie Lewin zice c� ai cancer �i vei muri. 673 00:56:55,920 --> 00:57:00,600 Ei bine, e adev�rat c� am cancer. Dar nu �tiu dac� voi muri. 674 00:57:00,640 --> 00:57:04,600 - Te doare ? - Nu. Nu m� doare at�t de mult. 675 00:57:04,720 --> 00:57:09,600 Nu vreau s� muri�i, doamn� Fine. Sunte�i profesoara mea preferat�. 676 00:57:09,700 --> 00:57:14,400 Mul�umesc Teddy. Voi face tot posibilul s� termin�m anul �mpreun�. 677 00:57:14,800 --> 00:57:19,300 - Po�i conta pe asta. Bine ? - Bine. 678 00:57:24,360 --> 00:57:29,130 Doctorul a spus c� dac� iei acest medicament, vei fi mult mai bine. 679 00:57:29,160 --> 00:57:32,800 Bine, dar d�-mi-l �ntr-un pahar cu lapte, s� nu-l simt. 680 00:57:32,900 --> 00:57:35,900 Ei bine, am de g�nd s� g�sesc un pahar de lapte. 681 00:57:36,000 --> 00:57:38,000 Bun�. 682 00:57:38,760 --> 00:57:41,400 Te joci de-a spitalul ? 683 00:57:44,160 --> 00:57:46,800 Ai auzit anumite lucruri la �coal� ? 684 00:57:49,600 --> 00:57:51,800 Ce fel de lucruri ? 685 00:57:51,900 --> 00:57:55,500 Nu este adev�rat, a�a c� nu le ascult. Ce nu-i adev�rat ? 686 00:57:55,600 --> 00:57:57,800 C� vei muri. 687 00:57:58,000 --> 00:58:02,470 I-am spus lui Dickie Lowen c� e un mincinos, c� te vei face bine cu chim... 688 00:58:02,520 --> 00:58:04,400 Chimioterapia. 689 00:58:04,640 --> 00:58:06,700 Vino aici, drag�. 690 00:58:17,720 --> 00:58:23,955 �n unele zile m� simt bine, �n altele, nu a�a de bine. 691 00:58:24,640 --> 00:58:30,200 Nu �tim ce se va �nt�mpla. Dar drag�, nimeni nu tr�ie�te ve�nic. 692 00:58:33,200 --> 00:58:36,200 Toat� lumea trebuie s� mearg� la cer, mai devreme sau mai t�rziu. 693 00:58:36,300 --> 00:58:39,800 Ca Oscar... A plecat un pic mai devreme acolo, asta-i tot. 694 00:58:40,520 --> 00:58:45,560 �i poate c� eu, de asemenea, am s� plec un pic mai devreme, acolo. 695 00:58:46,160 --> 00:58:48,900 �i, dac� acest lucru se �nt�mpl�... 696 00:58:49,160 --> 00:58:52,900 a� vrea s� r�m�i cu Bernie �i Alexander. 697 00:58:53,040 --> 00:58:56,500 Pentru ca atunci c�nd ve�i veni �i voi acolo, 698 00:58:56,600 --> 00:59:01,600 voi p�stra un loc, unde s� putem tr�i cu to�ii, �mpreun�. 699 00:59:02,400 --> 00:59:06,518 O cas� mic� pe plaj�. S� mergem �n plimb�ri lungi, �mpreun�, to�i patru... 700 00:59:06,920 --> 00:59:09,500 Pentru totdeauna. 701 00:59:10,200 --> 00:59:13,700 Acum... lucrul pe care vreau s� �i-l aminte�ti... 702 00:59:15,520 --> 00:59:18,800 chiar dac� nu voi fi cu voi... 703 00:59:21,000 --> 00:59:24,600 Chiar �i atunci, c�nd nu sunt al�turi de tine... 704 00:59:25,320 --> 00:59:32,000 Vreau s�-�i aminte�ti... C� te iubesc la fel de mult ca �ntotdeauna. 705 00:59:32,960 --> 00:59:35,000 Bine ? 706 01:00:12,680 --> 01:00:16,903 Nu-mi pas� ce spui... Nu-mi pas� ce spun medicii... Este renun�are. 707 01:00:17,360 --> 01:00:20,500 At�ta timp c�t exist� tratamente care ar putea fi capabile s� te vindece, 708 01:00:20,600 --> 01:00:22,600 nu ai dreptul s� renun�i. 709 01:00:22,700 --> 01:00:25,800 - Am�n� doar inevitabilul. - Eu nu sunt de p�rerea asta. 710 01:00:25,900 --> 01:00:30,800 Vreau ca �n timpul care mi-a mai r�mas, trupul �i sufletul s�-mi fie intacte. 711 01:00:31,080 --> 01:00:34,500 Nu vreau s�-mi petrec ultima mea zi, cu tine �i copiii, 712 01:00:34,600 --> 01:00:37,800 �ndopat� cu tratamente �i droguri. 713 01:00:41,840 --> 01:00:44,718 Am de g�nd s� mor... 714 01:00:45,240 --> 01:00:48,000 Te rog... 715 01:00:50,320 --> 01:00:54,154 Ajut�-m� s� o fac bine. 716 01:01:04,320 --> 01:01:07,300 Un Valentine Day, fericit ! 717 01:01:08,000 --> 01:01:12,000 O Zi a �ndr�gosti�ilor fericit�, pentru voi to�i ! 718 01:01:12,200 --> 01:01:15,200 Asta nu e ziua Sf�ntului Valentin, doamn� Fine... 719 01:01:15,300 --> 01:01:17,700 - Ast�zi este ultima zi de �coal�. - �tiu... 720 01:01:17,800 --> 01:01:20,800 Dar e Ziua �ndr�gosti�ilor pentru c� v-am f�cut inimioare. 721 01:01:20,960 --> 01:01:24,740 E felul meu de a v� ar�ta, c�t de dor �mi va fi de fiecare dintre voi. 722 01:01:24,800 --> 01:01:27,500 Nu v� mai �ntoarce�i dn� Fine ? 723 01:01:27,840 --> 01:01:30,502 Va trebui s� plec pentru un timp, Doreen. 724 01:01:30,560 --> 01:01:34,071 - Unde v� duce�i ? - �ntr-o c�l�torie mic�. 725 01:01:34,120 --> 01:01:37,145 Acum... Vreau ca toat� lumea, s� fi�i elevi buni cu dna Ferber. 726 01:01:37,160 --> 01:01:40,200 Vreau s� v� aminti�i tot ceea ce a�i �nv��at. 727 01:01:40,300 --> 01:01:43,800 �i vreau s� �titi c� v� iubesc, pe fiecare dintre voi. 728 01:01:43,900 --> 01:01:46,300 �i c� m� voi g�ndi des la voi. 729 01:01:46,560 --> 01:01:50,000 �i c�nd o ve�i vedea pe fiica mea, Jane... 730 01:01:52,080 --> 01:01:57,300 C�nd o vede�i pe Jane... S� fi�i deosebit de buni cu ea. Bine ? 731 01:02:01,240 --> 01:02:05,120 �nainte de a pleca, v� voi striga numele, �i ve�i veni, pe r�nd, pentru a v� da 732 01:02:05,155 --> 01:02:07,400 inimioarele voastre. 733 01:02:07,600 --> 01:02:09,800 Betsy Ahern. 734 01:02:18,560 --> 01:02:20,400 E bine. 735 01:02:20,560 --> 01:02:22,800 Doreen Bacha. 736 01:02:27,080 --> 01:02:30,400 - La revedere, doamn� Fine. - La revedere, drag�. 737 01:02:37,400 --> 01:02:39,700 Teddy Campbell. 738 01:02:44,760 --> 01:02:48,822 - Eu �tiu adev�rul. - �l �tii ? 739 01:02:50,360 --> 01:02:54,513 - Ar putea fi micul nostru secret ? - Bine. 740 01:02:55,040 --> 01:02:58,599 - Dar, doamn� Fine... - Ce e, dragul meu ? 741 01:02:59,480 --> 01:03:02,600 �mi vei lipsi. 742 01:03:02,700 --> 01:03:05,444 �i tu �mi vei lipsi, Teddy. 743 01:03:16,880 --> 01:03:18,900 Chris Griffin. 744 01:03:19,040 --> 01:03:22,000 V� mul�umesc c� a�i venit, doamn� Pippin. 745 01:03:22,100 --> 01:03:25,000 Am vrut s� te �nt�lnesc, �nainte de a merge pe plaj�. 746 01:03:25,100 --> 01:03:28,340 A fost pl�cerea mea. �ncearc� s� te odihne�ti, bine ? 747 01:03:28,400 --> 01:03:31,500 Bine, vom �ine leg�tura. Oh... �i nu e necesar s� por�i uniforma. 748 01:03:31,600 --> 01:03:34,600 Suntem foarte formali aici. V� mul�umesc ! Oh... Bun� ziua ! 749 01:03:34,700 --> 01:03:37,500 Drag�, te-ai �ntors devreme ! El este so�ul meu, Bernard Fine. 750 01:03:37,600 --> 01:03:39,965 - Ce mai face�i ? - Bun�, ce mai faci ? 751 01:03:40,000 --> 01:03:43,770 - Jane, ne vedem �n cur�nd. - Bine, la revedere doamn� Pippin. 752 01:03:43,800 --> 01:03:46,300 La revedere drag�... la revedere. 753 01:03:47,600 --> 01:03:49,000 Bun�. 754 01:04:05,080 --> 01:04:07,100 Bun�. 755 01:04:10,760 --> 01:04:15,443 - �ncerc doar s� termin c�teva lucruri. - Da... �tiu. 756 01:04:15,480 --> 01:04:18,506 Cred c� doamna Pippin se descurc� foarte bine cu copiii. 757 01:04:18,520 --> 01:04:21,365 - Liz... - Dar, �mi fac griji pentru Jane. 758 01:04:21,400 --> 01:04:24,369 Am fost �mpreun� at�t de mult timp, am�ndou�, va avea nevoie 759 01:04:24,400 --> 01:04:28,410 -.. s� fii acolo pentru ea. - Voi fi. 760 01:04:28,960 --> 01:04:34,300 Promite-mi ceva... Nu-l l�sa pe Chandler s� se apropie de ea. 761 01:04:38,400 --> 01:04:40,800 ��i promit. 762 01:04:48,680 --> 01:04:52,600 �mi e frig. Po�i s� m� duci �n�untru ? 763 01:04:52,700 --> 01:04:54,500 Sigur. 764 01:04:59,080 --> 01:05:01,600 Eroul meu... 765 01:06:15,240 --> 01:06:17,310 Dragul meu, Alexander. 766 01:06:17,960 --> 01:06:20,383 �ntr-o zi te vei �ntreba cum a fost mama ta. 767 01:06:20,400 --> 01:06:22,823 �i vei vrea s� �tii totul despre ea. 768 01:06:22,840 --> 01:06:25,718 Tat�l t�u ��i va putea r�spunde la c�teva din �ntreb�ri. 769 01:06:25,720 --> 01:06:27,631 Pentru restul... 770 01:06:27,640 --> 01:06:30,518 Va trebui s� a�tep�i p�n� ne vom �nt�lni din nou. 771 01:06:30,560 --> 01:06:33,859 Te-am purtat nou� luni �n mine, p�n� �n ziua �n care te-ai n�scut. 772 01:06:33,880 --> 01:06:37,577 �i te-am iubit, din momentul �n care te-am sim�it �n interiorul meu. 773 01:06:38,200 --> 01:06:41,761 Ai ochii mei, �i z�mbetul tat�lui t�u. 774 01:06:42,080 --> 01:06:45,095 �i �tiu c� ai o via�� minunat�. 775 01:06:45,120 --> 01:06:48,476 Plin� de iubirea �i bucuria pe care o meri�i. 776 01:06:49,360 --> 01:06:52,204 Fii curajos, micul �i frumosul meu b�ie�el. 777 01:06:52,240 --> 01:06:55,277 �i f�-l pe tat�l t�u, m�ndru de tine. 778 01:06:55,280 --> 01:06:57,544 Aminte�te-�i... 779 01:06:57,600 --> 01:07:00,600 Voi fi �ntotdeauna cu tine. 780 01:07:04,040 --> 01:07:06,179 Suntem �n sf�r�it gata. 781 01:07:06,200 --> 01:07:09,522 Ne-am pus pijamaua, piept�nat p�rul, periat din�ii... 782 01:07:09,560 --> 01:07:11,801 �i acum spunem noapte bun�. 783 01:07:11,840 --> 01:07:14,980 Bernie are de g�nd s�-mi citeasc� dou� pove�ti, �n seara asta. 784 01:07:15,015 --> 01:07:18,120 - Cum l-ai convins s� fac� asta ? - I-am promis s�-mi cur�� camera. 785 01:07:18,155 --> 01:07:20,300 E�ti o lingu�itoare. 786 01:07:21,360 --> 01:07:23,500 Noapte bun�, copil dulce. 787 01:07:23,920 --> 01:07:26,000 Oh, da, haide ! 788 01:07:26,640 --> 01:07:28,600 Noapte bun�, drag�. 789 01:07:28,700 --> 01:07:31,800 - Te iubesc. - �i eu te iubesc, mam�. 790 01:07:32,600 --> 01:07:35,000 - Am s�-l pun �n p�tu�ul lui, bine ? - Bine. 791 01:07:35,200 --> 01:07:37,000 Bine, acum mergem. 792 01:09:23,200 --> 01:09:25,900 Mami a plecat. 793 01:09:43,080 --> 01:09:47,600 N-am mai f�cut asta p�n� acum, a�a c� trebuie s� fi�i �ng�duitori cu mine. 794 01:09:48,840 --> 01:09:54,428 Liz a fost prietena mea cea mai bun�. �i am iubit-o foarte mult. 795 01:09:54,640 --> 01:09:57,780 Cu siguran��, asta nu m� face unic�, deoarece... 796 01:09:57,800 --> 01:10:00,382 to�i care au cunoscut-o, sunt de aceea�i p�rere. 797 01:10:00,500 --> 01:10:04,400 Se poate vedea asta, doar privind �n jurul vostru, ast�zi... 798 01:10:06,760 --> 01:10:10,617 Clasa a treia ar dori s� planteze un copac, 799 01:10:11,960 --> 01:10:14,800 astfel �nc�t s� ne aminteasc� de ea. 800 01:10:15,000 --> 01:10:21,440 Cu pu�in timp �nainte de a muri, am �ntrebat-o ce copac ar trebui s� fie... 801 01:10:24,520 --> 01:10:27,200 �ti�i ce mi-a r�spuns ? 802 01:10:28,120 --> 01:10:32,700 A spus... c� nu a v�zut vreodat� vreun pom care s� nu-i plac�... 803 01:10:47,040 --> 01:10:49,800 - Copilul doarme, acum. - Mul�umesc, mam�. 804 01:10:49,840 --> 01:10:51,478 Oh, ce copila� dulce. 805 01:10:51,480 --> 01:10:54,768 Nu �tiu ce m-a� fi f�cut, toate aceste s�pt�m�ni, f�r� tine. 806 01:10:54,800 --> 01:10:58,418 Pot sta mai mult. Nu trebuie s� m� �ntorc la New York. 807 01:10:58,440 --> 01:11:02,092 Nu, nu, e bine. Doamna Pippin, se �ntoarce luni. 808 01:11:03,440 --> 01:11:05,300 Bernie... 809 01:11:06,320 --> 01:11:11,616 De ce nu te-ntorci la New York, dragule ? Un nou �nceput ��i va face bine. 810 01:11:11,640 --> 01:11:15,445 Aceasta a fost casa noastr�. 811 01:11:15,480 --> 01:11:20,445 Nu sunt gata s� merg, �nc�. Nu vreau o alt� rutin�. 812 01:11:20,480 --> 01:11:22,400 Am �n�eles... 813 01:11:23,800 --> 01:11:26,826 Dar va veni o vreme c�nd va trebui s�-�i continui via�a. 814 01:11:26,840 --> 01:11:31,880 Nu �nc�... eu doar... Nu pot s� cred c� s-a dus... 815 01:11:31,915 --> 01:11:35,200 O a�tept s� intre �n fiecare clip�... 816 01:11:43,080 --> 01:11:46,000 - Merg s� v�d de Jane. - Da. 817 01:11:55,040 --> 01:11:59,352 Drag� Dumnezeule, te rog s� ai grij� de Bernie, de bunica, 818 01:11:59,400 --> 01:12:04,667 micu�ul Alexander �i de Oscar, care este �n ceruri, cu mama. 819 01:12:05,520 --> 01:12:08,887 �mi pare r�u c� nu am terminat de m�ncat... 820 01:12:08,920 --> 01:12:11,798 Nu am vrut s� vorbesc ur�t cu bunica. 821 01:12:11,840 --> 01:12:16,371 Mi-e dor de mama, at�t de mult... �mi doresc s� nu fi plecat niciodat�... 822 01:12:17,440 --> 01:12:19,000 Bun�. 823 01:12:19,100 --> 01:12:24,426 Drag�, vreau s� �tii ceva care e foarte important, bine ? 824 01:12:24,440 --> 01:12:27,420 Nu ai f�cut nimic r�u, pentru ca mami s� plece. 825 01:12:27,440 --> 01:12:30,730 - Dar am fost obraznic� uneori. - Nu, nu, ascult�. 826 01:12:30,760 --> 01:12:35,793 Moartea mamei este greu de �n�eles, dar nu ai f�cut nimic gre�it, sau r�u. 827 01:12:36,120 --> 01:12:39,500 Mama te-a iubit at�t de mult... 828 01:12:39,600 --> 01:12:42,000 Chiar �i atunci, c�nd nu �i-ai m�ncat cina. 829 01:12:42,200 --> 01:12:45,000 Bine ? 830 01:12:47,840 --> 01:12:51,800 Acum, tu �i Oscar merge�i la culcare, bine ? 831 01:12:56,640 --> 01:13:00,348 Asta e fata mea. Noapte bun�, drag�. 832 01:13:00,360 --> 01:13:02,600 Noapte bun�. 833 01:13:18,720 --> 01:13:21,700 De ce nu putem merge �napoi la casa noastr�, pe plaj� ? 834 01:13:21,840 --> 01:13:24,729 A�teapt� p�n� vei vedea Nappa Valley, scumpo. E frumos ! 835 01:13:24,760 --> 01:13:28,300 Au cai, vaci... �i tot felul de lucruri. 836 01:13:28,560 --> 01:13:32,165 - Dar mie mi-a pl�cut plaja. - �tiu. 837 01:13:32,200 --> 01:13:34,987 �i mie. Dar va fi bun pentru noi, un loc nou. 838 01:13:35,000 --> 01:13:38,982 Este bine s� experimentezi lucruri noi Jane, noi orizonturi ! 839 01:13:39,000 --> 01:13:41,385 - Nu-mi plac experien�ele noi ! - Jane ! 840 01:13:41,400 --> 01:13:44,000 - Nu-mi plac ! - Doar a�tept�m s� vedem, bine ? 841 01:13:44,035 --> 01:13:48,341 �tii ceva ? Cred c� vei fi surprins�. 842 01:14:17,200 --> 01:14:21,557 Haide Alexander... oh, dulce, dulce este ! 843 01:14:22,080 --> 01:14:26,230 - Ei bine... asta e ! - Oh, domnule Fine ! 844 01:14:26,240 --> 01:14:30,320 - Ce cas� frumoas� ! - E frumoas�, nu-i a�a ? 845 01:14:30,355 --> 01:14:32,600 Este �n regul�... 846 01:14:37,040 --> 01:14:40,828 Domnule Fine, stai pu�in. Las�-m� s� �ncerc eu. 847 01:14:47,320 --> 01:14:52,019 Oh, bine Jane, v�d c� ai g�sit un leag�n ! 848 01:14:52,640 --> 01:14:54,983 ��i place s� te dai �n leag�n ? 849 01:14:55,000 --> 01:14:57,600 - Nu �tiu cum. - Sigur c� nu �tii. 850 01:14:57,640 --> 01:14:59,585 Vrei s� te dai acum ? 851 01:14:59,600 --> 01:15:02,945 Haide, �ine-te bine �i eu te voi �mpinge. 852 01:15:02,960 --> 01:15:04,800 Uite a�a... 853 01:15:07,480 --> 01:15:10,752 �tii ? Am avut o feti��. �i pl�cea s� o dau �n leag�n. 854 01:15:10,800 --> 01:15:13,100 Putea face asta ore �ntregi. 855 01:15:13,200 --> 01:15:16,300 - C��i ani are ? - Oh... este mare, acum. 856 01:15:17,480 --> 01:15:19,749 - V� place s� v� leg�na�i ? - Da, da... 857 01:15:19,760 --> 01:15:23,000 - Dar �mi place mai �nalt. - ��i place mai tare ? 858 01:15:23,035 --> 01:15:26,104 A�a c� �ine-te bine, �i-i d�m drumul. 859 01:15:28,320 --> 01:15:30,600 Este distractiv, nu ? 860 01:15:34,040 --> 01:15:35,600 �i din nou ! 861 01:15:54,800 --> 01:15:57,944 - Ce este ? - Cred c� are o infec�ie �n ureche.. 862 01:15:58,000 --> 01:16:02,016 Pl�nge �n continuu �i tot �ncearc� s�-�i bage dege�elul �n ureche. 863 01:16:02,040 --> 01:16:05,578 Care-i treaba, amice ? Vino aici... 864 01:16:05,600 --> 01:16:08,376 - Oh, este fierbinte ! - Da, are temperatur�. 865 01:16:08,400 --> 01:16:11,296 - Ce-i cu Alexander ? - Nu �tiu, iubito. 866 01:16:11,320 --> 01:16:14,200 �ine-l o clip�... Vin imediat �napoi. 867 01:16:14,300 --> 01:16:18,000 Vino drag�, trebuie s� mergem la medic. Du-te s� te �mbraci. 868 01:16:22,640 --> 01:16:26,080 - Sunte�i o magician�... - Nu... Bietul omule�... 869 01:16:26,115 --> 01:16:28,401 Aceast� infec�ie este, de fapt dureroas�. 870 01:16:28,440 --> 01:16:32,520 Acum v� prescriu un u�or analgezic �i antibiotice... 871 01:16:32,555 --> 01:16:34,044 �i ar trebui s� se simt� bine, p�n� m�ine. 872 01:16:34,080 --> 01:16:36,867 - E ceva ce ar trebui s� fac ? - Da, p�stra�i-l calm. 873 01:16:36,880 --> 01:16:39,292 �i da�i-i aceste pic�turi la fiecare patru ore. 874 01:16:39,320 --> 01:16:42,200 Ei bine, Jane, ai putea avea grij� de asta ? 875 01:16:42,360 --> 01:16:46,069 A� vrea s�-l v�d lunea viitoare. Sunt �n San Francisco �n timpul s�pt�m�nii. 876 01:16:46,120 --> 01:16:51,030 - Atunci �l va aduce mama lui ? - Mama noastr� a murit. De cancer. 877 01:16:51,920 --> 01:16:54,325 Trebuie s�-�i fie tare dor de ea. 878 01:16:54,360 --> 01:16:58,863 - Acum avem o bon�. - Dar nu e la fel ca o mam�, nu-i a�a ? 879 01:17:02,080 --> 01:17:04,229 - �mi pare r�u. - Suntem mult mai bine acum. 880 01:17:04,240 --> 01:17:07,116 - Bine. - S� nu uit�m re�eta. 881 01:17:08,680 --> 01:17:11,525 Dac� ave�i probleme cu Alexander, 882 01:17:11,560 --> 01:17:14,950 sau ave�i orice alte �ntreb�ri, v� rog, suna�i-m�. 883 01:17:15,000 --> 01:17:18,153 Bine. V� mul�umesc foarte mult, doctore. Cu pl�cere. 884 01:17:18,720 --> 01:17:22,316 La revedere. Haide, iubito. 885 01:17:23,360 --> 01:17:25,759 Pa, Alexander. 886 01:17:32,640 --> 01:17:34,100 Bun�. 887 01:17:38,080 --> 01:17:41,000 - Salut, Harry. - Bun� diminea�a, dle Fine. 888 01:17:43,840 --> 01:17:45,685 Bernie, ce mai faci ? 889 01:17:45,720 --> 01:17:48,553 Care este problema ta ? Niciodat� nu scrii, nu suni... 890 01:17:48,600 --> 01:17:53,262 Ce naiba faci aici ? Deci a�a vorbe�ti cu un partener de afaceri ? 891 01:17:53,320 --> 01:17:57,892 �i-am spus s� nu-i oferi�i bani ! Nu �tii s� ascul�i ? 892 01:17:57,920 --> 01:18:00,104 Liz a fost disperat�, i-a fost fric� pentru Jane ! 893 01:18:00,120 --> 01:18:03,601 Grozav ! C�t �i-a mai cerut ? 894 01:18:03,880 --> 01:18:05,551 - 50.000 de dolari. - Oh ! 895 01:18:05,600 --> 01:18:07,363 Poate �i pot �mprumuta... 896 01:18:07,400 --> 01:18:09,120 Las-o balt�, e o escrocherie de cea mai joas� spe�� ! 897 01:18:09,155 --> 01:18:11,300 �mi mut familia la New York ! 898 01:18:11,400 --> 01:18:14,400 Dac� faci asta, Scott te va da �n judecat� ! Vei fi acuzat de sfidare ! 899 01:18:14,500 --> 01:18:17,500 Acest lucru este incredibil, ce ar trebui s� fac ? 900 01:18:17,600 --> 01:18:20,000 Trebuie doar s� a�tept�m urm�toarea sa mi�care. 901 01:18:20,100 --> 01:18:23,426 ��i promit c�, dac� nu-l pl�te�ti, va veni cu un alt truc. 902 01:18:23,440 --> 01:18:25,544 �sta-i sfatul t�u, s� nu fac nimic ? 903 01:18:25,560 --> 01:18:28,723 �n acest moment, da. �ntoarce-te �napoi la Nappa �i a�teapt�. 904 01:18:28,760 --> 01:18:31,000 ��i voi da ve�ti �n cur�nd. 905 01:18:52,160 --> 01:18:55,234 Bernie ! Bun�, Bob ! Scuz�-m� un minut. 906 01:18:55,280 --> 01:18:58,056 Bernie, prietene, ce bine s� te v�d din nou. 907 01:18:58,080 --> 01:19:01,028 - Nu credeam c� vei veni. - Am avut o s�pt�m�n� grea. 908 01:19:01,040 --> 01:19:03,429 �mi pare r�u s� aud asta amice. 909 01:19:04,240 --> 01:19:06,982 Uite, am vorbit cu proprietarii casei tale �i sunt dispu�i 910 01:19:07,000 --> 01:19:10,015 s�-�i dea un an de gra�ie. Cred c� ar trebui s� accep�i. 911 01:19:10,040 --> 01:19:12,156 Ei bine... Am o cas� �n San Francisco, Bob... 912 01:19:12,160 --> 01:19:15,539 Ei bine, pute�i r�m�ne aici �i s� sta�i, �n Nappa, la sf�r�it de s�pt�m�n�. 913 01:19:15,840 --> 01:19:19,371 Rita ! Divor�at�, distractiv� �i bogat�... 914 01:19:20,040 --> 01:19:23,819 Rita drag�, m� bucur s� te v�d. S�-�i prezint un prieten, Bernard Fine. 915 01:19:23,840 --> 01:19:25,000 Bernie... Rita Wells. 916 01:19:25,040 --> 01:19:27,279 - Salut, Bernie. - Bun�, Rita. 917 01:19:27,320 --> 01:19:30,802 Trateaz�-l bine. Este prima petrecere la care am reu�it s�-l aduc, 918 01:19:30,840 --> 01:19:33,684 toat� vara, asta. M� duc s� verific m�ncarea. 919 01:19:33,720 --> 01:19:37,497 - E�ti nou �n ora� ? - Am venit s�-mi petrec vara cu copiii. 920 01:19:37,520 --> 01:19:42,700 Am o vie, la opt mile dep�rtare de aici. El a r�mas cu apartamentul �i eu cu via. 921 01:19:42,900 --> 01:19:46,700 Nu este un t�rg corect, ai spune, dar dup� zece ani de c�s�torie, nu am nimic 922 01:19:46,900 --> 01:19:49,700 despre ce s� vorbesc, �i cred c� asta ar fi totul... Terapeutul meu spune... 923 01:19:49,900 --> 01:19:53,600 - Bernard Fine, te-am c�utat peste tot. - �mi pare r�u, ne scuzi ? 924 01:19:53,800 --> 01:19:57,300 A fost o pl�cere s� vorbesc cu tine. Mul�umesc, mul�umesc... 925 01:19:57,400 --> 01:19:59,500 Ar�tai ca unul care avea nevoie de o resuscitare... 926 01:19:59,600 --> 01:20:02,500 E at�t de ciudat de a fi singur din nou. Mul�umesc. 927 01:20:03,160 --> 01:20:05,500 Deci... Nu mai sunt probleme cu urechile lui Alexander ? 928 01:20:05,700 --> 01:20:08,800 Nu, acum vocea lui e cea care m� preocup�. Vocea lui ? 929 01:20:08,900 --> 01:20:12,500 Da, c�nt� atunci c�nd e sc�ldat, tot timpul, puternic �i fals. 930 01:20:12,600 --> 01:20:14,500 �mi pare r�u, dar este ereditar. 931 01:20:14,600 --> 01:20:17,300 - Ai copil ? - Nu �nc�. 932 01:20:17,440 --> 01:20:20,100 - Nu am vrut s� fiu impertinent. - Nu ! E �n regul�. 933 01:20:20,200 --> 01:20:23,000 M-am c�s�torit foarte t�n�r�, am vrut s� studiez medicina... 934 01:20:23,100 --> 01:20:25,900 El a vrut s� fim o familie, eu n-am putut... 935 01:20:26,000 --> 01:20:29,100 - Sincronizarea... - Da, se �nt�mpl� de multe ori. Oh ! 936 01:20:29,640 --> 01:20:33,300 Scuz�-m�, am un apel de alert�. 937 01:20:33,400 --> 01:20:37,400 - A fost minunat s� vorbesc cu tine. - Da ! A fost frumos. 938 01:20:37,500 --> 01:20:39,900 Ei bine, sper s� te mai v�d c�ndva... �n cur�nd. 939 01:20:40,000 --> 01:20:45,300 Ar fi grozav, dar m�ine voi reveni �n ora�. Jane �ncepe cursurile, de luni. 940 01:20:45,760 --> 01:20:49,100 - Sincronizarea... - Da, se �nt�mpl� �ntotdeauna. 941 01:20:50,280 --> 01:20:52,500 - Ne mai vedem ! - Ne mai vedem. 942 01:21:00,640 --> 01:21:02,885 Asta e casa noastr� Alexander. 943 01:21:02,920 --> 01:21:05,775 Aici am locuit �mpreun� cu mama, �nainte de a muri. 944 01:21:06,680 --> 01:21:11,138 Jane, de ce n-o aju�i pe doamna Pippin, s�-l culce pe Alexander, bine ? 945 01:21:11,160 --> 01:21:14,256 M� duc s� aduc restul de bagaje. E bine s� fii acas�, domnule Fine ! 946 01:21:14,280 --> 01:21:16,000 Da. 947 01:21:17,040 --> 01:21:18,700 - Salut, Bill. - Bun�, Bernie. 948 01:21:18,800 --> 01:21:22,526 Ce surpriz�. Noi, tocmai ne-am �ntors. Intr�. 949 01:21:22,560 --> 01:21:27,796 M� bucur c� te-ai �ntors. Bernie... mi-e team� c� am ve�ti proaste. 950 01:21:27,800 --> 01:21:30,860 Va fi o audiere, cu privire la drepturile de vizitare, 951 01:21:30,920 --> 01:21:33,600 �nainte de a merge cu cazul, �n instan�a de judecat�. 952 01:21:33,700 --> 01:21:37,500 Chandler Scott va lupta pentru custodia deplin� a lui Jane. 953 01:21:47,360 --> 01:21:51,329 Onorat� instan��, reclamantul nu a f�cut niciun efort 954 01:21:51,360 --> 01:21:57,219 pentru a-�i contacta so�ia sau fiica, �n aproximativ... �apte ani. 955 01:21:57,240 --> 01:22:00,360 �i nu a f�cut nicio �ncercare, de a ajuta la bun�starea lor material�. 956 01:22:00,395 --> 01:22:02,800 Nicio inten�ie �n acest scop, Onorate... 957 01:22:03,000 --> 01:22:08,942 Domnul Scott a renun�at la responsabilit��ile sale parentale, 958 01:22:09,000 --> 01:22:12,902 imediat dup� na�terea fiicei lui. 959 01:22:12,920 --> 01:22:17,903 Onorat� instan��, credem cu t�rie c� ar fi profund nedrept... 960 01:22:17,920 --> 01:22:21,037 �i chiar gre�it... 961 01:22:21,040 --> 01:22:25,500 S� i se permit� s� cear� ceva la care el a renun�at de bun�voie. 962 01:22:26,800 --> 01:22:29,000 C�s�toria clientului dvs. sau custodia, 963 01:22:29,200 --> 01:22:31,000 nu este problema pe care o vom discuta azi, dle Grossman. 964 01:22:31,100 --> 01:22:33,000 Trebuie s� r�spund� cu privire la cererea temporar� 965 01:22:33,100 --> 01:22:35,000 a drepturilor de vizitare, a reclamantului. 966 01:22:35,200 --> 01:22:37,500 �i s� demonstreze �n aceast� instan��, de ce nu ar trebui s�-i permit�, 967 01:22:37,600 --> 01:22:39,000 tat�lui natural s�-�i viziteze fiica, 968 01:22:39,200 --> 01:22:41,000 indiferent de rezolu�ia cazului de custodie. 969 01:22:41,200 --> 01:22:47,971 Onorate... copilul este �ntr-o stare psihologic� extrem de vulnerabil�. 970 01:22:48,000 --> 01:22:53,010 �ncearc� cu toat� puterea s� treac� peste durerea pierderii mamei sale. 971 01:22:53,040 --> 01:22:56,325 Apari�ia brusc� a domnului Scott, 972 01:22:56,360 --> 01:22:59,693 credem, cu siguran��, c� nu va fi, �n interesul acesteia. 973 01:23:00,600 --> 01:23:03,376 Copilul a fost evaluat, din punct de vedere psihologic ? 974 01:23:03,760 --> 01:23:05,800 Nu, domnule. 975 01:23:06,360 --> 01:23:09,165 Pute�i furniza dovezi concludente, �n conformitate cu cererea dvs. 976 01:23:09,200 --> 01:23:11,475 O dovad� concret� a faptului c�, �n contact cu tat�l ei, va fi afectat� ? 977 01:23:11,520 --> 01:23:13,000 Onorate... 978 01:23:13,200 --> 01:23:18,623 Aceast� feti�� nu a avut niciun contact, cu acest b�rbat, �n toat� via�a ei. 979 01:23:18,640 --> 01:23:23,724 - Ea crede c� e mort, Onorate ! - Pardon ? 980 01:23:25,040 --> 01:23:28,389 Mama ei i-a spus c� este mort... Dac� ea nu s-ar fi �mboln�vit ! 981 01:23:28,440 --> 01:23:30,400 Ne opunem, Onorate ! 982 01:23:30,500 --> 01:23:33,713 Desigur, clientul meu, nu are nicio responsabilitate pentru boala mamei. 983 01:23:33,760 --> 01:23:35,680 So�ia mea a �ncercat s�-�i protejeze fiica de el ! 984 01:23:35,715 --> 01:23:37,124 Sunt tat�l ei ! 985 01:23:37,160 --> 01:23:40,072 Domnule Scott, domnule Fine, sta�i jos ! 986 01:23:41,160 --> 01:23:44,140 Domnilor avoca�i, v� rog, calma�i-v� clien�ii. 987 01:23:44,160 --> 01:23:46,400 Da, domnule judec�tor. 988 01:23:46,880 --> 01:23:48,500 Calm... 989 01:23:48,600 --> 01:23:50,200 Acum... 990 01:23:50,300 --> 01:23:54,691 �n�eleg, c� fata nu �tie, c� tat�l ei este �n via�� ? 991 01:23:54,720 --> 01:23:57,800 Da... Este adev�rat, Onorate. 992 01:23:58,880 --> 01:24:02,099 �n acest caz, instan�a decide c�, 993 01:24:02,160 --> 01:24:05,379 p�n� se poate demonstra c� vizitele sunt d�un�toare, 994 01:24:05,400 --> 01:24:08,400 f�r� a aduce atingere custodiei, sunt acordate 995 01:24:08,435 --> 01:24:11,400 drepturile p�rinte�ti de vizitare. 996 01:24:11,500 --> 01:24:14,800 - Nu voi l�sa s� se �nt�mple ! - Domnule, Fine, te rog ! 997 01:24:16,520 --> 01:24:18,500 S� spunem... 998 01:24:19,040 --> 01:24:22,900 �n zilele de s�mb�t�, de la nou� p�n� la ora �apte seara ? 999 01:24:23,000 --> 01:24:26,000 Este de acord clientul dvs, dle Bergosian ? 1000 01:24:26,100 --> 01:24:28,967 Cererea se acord�. Grefier ? 1001 01:24:29,000 --> 01:24:32,500 Instan�a se va �ntruni pentru urm�torul caz, la ora 14 dup�-amiaz�. 1002 01:24:33,920 --> 01:24:35,300 Mami m-a min�it ! 1003 01:24:35,500 --> 01:24:40,600 Drag�, am vorbit despre asta... Mama a �ncercat s� te protejeze. 1004 01:24:40,700 --> 01:24:44,390 Acest om a fugit imediat dup� ce te-ai n�scut �i nimeni nu �tia unde era. 1005 01:24:44,440 --> 01:24:49,542 - De ce ? - Ei... Nu �tiu. 1006 01:24:49,920 --> 01:24:52,900 Dar �ntre timp, trebuie s� facem ceea ce spune judec�torul. 1007 01:24:53,000 --> 01:24:57,800 Nu-i po�i spune judec�torului c� nu vreau s�-l v�d ? Am �ncercat s-o fac. 1008 01:24:58,000 --> 01:25:00,100 Dar nu va dura mult timp. 1009 01:25:00,300 --> 01:25:05,000 Trebuie s� te aduc� �napoi la ora �apte fix. Voi fi jos. 1010 01:25:17,560 --> 01:25:20,404 Salut, Bernie. M� bucur s� te v�d din nou. 1011 01:25:25,680 --> 01:25:28,000 �n loc s� o plimbi aiurea, de ce nu o vizitezi aici ? 1012 01:25:28,100 --> 01:25:30,100 Ar fi totul mult mai u�or. 1013 01:25:30,200 --> 01:25:33,353 Nu cred c� asta a avut judec�torul, �n minte. Nu-i a�a, Bernie ? 1014 01:25:33,400 --> 01:25:36,400 Vreau s� �tiu unde ai s� fii �i vreau un num�r de telefon. 1015 01:25:36,500 --> 01:25:38,000 Vorbe�te cu judec�torul. 1016 01:25:38,200 --> 01:25:41,300 Vreau s� fie aici la ora �apte fix ! Ai �n�eles ? Dac� i se �nt�mpl� ceva... 1017 01:25:41,500 --> 01:25:45,000 Nu crezi c� e�ti pu�in melodramatic, Bernie ? 1018 01:25:46,000 --> 01:25:47,800 Relaxeaz�-te. 1019 01:25:48,920 --> 01:25:51,200 Aici suntem ! 1020 01:25:51,360 --> 01:25:53,400 Hei, iubito. 1021 01:25:54,320 --> 01:25:57,216 Bun�. Eu sunt tat�l t�u. 1022 01:25:57,240 --> 01:26:02,425 - Eu nu te cunosc. - Ei bine... hai s� repar�m asta acum. 1023 01:26:03,160 --> 01:26:05,873 - El cine este ? - Oscar. 1024 01:26:05,920 --> 01:26:09,362 - Sper s� vin� cu noi. - Da, vine. 1025 01:26:09,400 --> 01:26:13,528 Sper c� �i va place la zoo. Distreaz�-te, drag�. 1026 01:26:14,280 --> 01:26:17,113 Ne vedem la �apte. E �n regul�. 1027 01:26:25,640 --> 01:26:28,900 Calmeaz�-te, Bernie. Totul este sub control. 1028 01:27:12,240 --> 01:27:16,000 �sta nu e drumul spre gr�dina zoologic�, unde mergem ? 1029 01:27:16,240 --> 01:27:18,000 Am o mic� surpriz� pentru tine. 1030 01:27:18,100 --> 01:27:20,400 - Mergem la Disneyland. - Da ? Aha. 1031 01:27:20,640 --> 01:27:24,277 - Nu e prea departe ? - Cu avionul, nu e. 1032 01:27:24,280 --> 01:27:28,000 Dar n-ar trebui s�-l suni pe Bernie �i s�-i spui ? 1033 01:27:28,200 --> 01:27:31,500 �l vom suna c�nd ajungem acolo. 1034 01:27:42,160 --> 01:27:44,900 Este trecut de ora zece ! 1035 01:27:45,000 --> 01:27:47,639 Ascult�... Nu putem face o pl�ngere, f�r� nicio dovad� de r�pire. 1036 01:27:47,680 --> 01:27:51,236 Cred c� nu �n�elegi ! Trebuiau s� fie aici la ora �apte ! 1037 01:27:51,280 --> 01:27:53,066 �ti�i cum este traficul, s�mb�t� noaptea. 1038 01:27:53,080 --> 01:27:56,140 Nu este blocat �n trafic ! A luat-o ! N-a�i �n�eles asta ? 1039 01:27:56,160 --> 01:27:58,958 Bernie, poli�ia nu poate interveni �ntr-un litigiu 1040 01:27:58,960 --> 01:28:01,292 de custodie, f�r� un mandat. 1041 01:28:01,320 --> 01:28:03,480 Probabil se vor �ntoarce �napoi, �n orice moment. 1042 01:28:03,515 --> 01:28:05,436 Mul�umesc c� a�i venit, domnilor ofi�eri. 1043 01:28:05,640 --> 01:28:07,942 Domnilor... Ne pare r�u, dle Fine. 1044 01:28:08,800 --> 01:28:11,792 Bill, ce se �nt�mpl� dac� nu se mai �ntorc ? Dac� nu o mai aduce deloc ? 1045 01:28:11,840 --> 01:28:13,330 Vom merge la tribunal. 1046 01:28:13,360 --> 01:28:17,000 Vom depune o pl�ngere pentru c� a �nc�lcat acordul de vizit�. 1047 01:28:20,960 --> 01:28:24,100 - Alo ? - Hei Bernie, ce mai faci ? 1048 01:28:24,200 --> 01:28:25,800 Unde este ? 1049 01:28:25,900 --> 01:28:28,500 Este cu tat�l ei. �i se distreaz� mai bine ca oric�nd. 1050 01:28:28,600 --> 01:28:30,200 Fiu de c��ea ! 1051 01:28:30,320 --> 01:28:34,154 Afl� unde este. Cred c� am nevoie de o alt� plat�. 1052 01:28:34,160 --> 01:28:37,071 Ce ? Asta nu se va �nt�mpla ! 1053 01:28:37,120 --> 01:28:40,000 Cred c� 100.000 de dolari, ar fi suficien�i ast�zi. 1054 01:28:40,035 --> 01:28:42,000 Ascult� Scott, trebuie s� fii rezonabil... 1055 01:28:42,100 --> 01:28:46,000 Voi suna pentru detalii mai t�rziu... Pa, Bernie. 1056 01:28:51,760 --> 01:28:54,755 - C�t vrea, de data asta ? - 100.000 de dolari. 1057 01:28:54,760 --> 01:28:57,285 Ei bine, nu vom intra iar �n asta. 1058 01:28:57,320 --> 01:28:59,129 Bernie, �tiu pe cineva care ne poate ajuta. 1059 01:28:59,160 --> 01:29:01,000 Cine ? 1060 01:29:01,100 --> 01:29:05,000 Detectivi particulari... Specializa�i �n g�sirea copiilor disp�ru�i. 1061 01:29:12,080 --> 01:29:15,048 Hei... Am banii. 1062 01:29:15,080 --> 01:29:18,644 Nu-�i f� griji despre asta. 100 de b�tr�ne, da ! 1063 01:29:21,120 --> 01:29:24,400 Trebuie doar s� aranjez livrarea. 1064 01:29:24,520 --> 01:29:29,286 Dureaz� c�teva zile. Sunt �n banc�, crede-m�. 1065 01:29:56,920 --> 01:29:58,200 Nu pot s� cred asta ! 1066 01:29:58,400 --> 01:30:00,400 Tipul o r�pe�te pe Jane �i judec�torul trebuie s� o ia �n considerare ? 1067 01:30:00,500 --> 01:30:03,300 Judec�torul consider� c� Scott este tat�l biologic. 1068 01:30:03,500 --> 01:30:06,100 Nu-mi spune ceea ce �tiu deja ! G�se�te-mi doar fiica ! 1069 01:30:06,300 --> 01:30:10,000 - Asta �ncerc�m s� facem, dle Fine. - De aceea suntem aici ? 1070 01:30:10,200 --> 01:30:11,000 Uite... 1071 01:30:11,200 --> 01:30:15,800 �nv�rtindu-te �n jurul cozii, nu-�i faci bine nici �ie, nici oric�rui altcineva. 1072 01:30:16,000 --> 01:30:17,100 Deci, ia-o u�or. 1073 01:30:17,200 --> 01:30:21,400 Vorbim despre fiica mea. Are doar 7 ani, �i tocmai �i-a pierdut mama. 1074 01:30:21,500 --> 01:30:24,300 Ne ocup�m cu asfel de situa�ii, tot timpul. E ceea ce facem. 1075 01:30:25,000 --> 01:30:27,300 Deci, calmeaz�-te. O vom aduce �napoi. 1076 01:30:28,560 --> 01:30:32,206 - �i aduce�i �ntotdeauna �napoi ? - Nu. 1077 01:30:32,720 --> 01:30:35,600 Nu-i aducem �ntotdeauna. 1078 01:30:38,040 --> 01:30:41,956 Unde a fost asta ? �i care a fost num�rul de zbor ? 1079 01:30:42,000 --> 01:30:44,374 - Minunat. Mul�umesc. - Bine. 1080 01:30:44,400 --> 01:30:46,800 Se pare c� a l�sat ma�ina �n aeroportul din San Francisco. 1081 01:30:46,835 --> 01:30:49,100 �i a luat un avion spre San Diego. 1082 01:30:49,200 --> 01:30:53,645 Crede c� a luat probabil un Transway 93 �i a ajuns la San Diego, ieri la 12:25. 1083 01:30:53,680 --> 01:30:56,647 - P�rerea mea e c� sunt �n Mexic, acum. - Mexic ? 1084 01:30:56,680 --> 01:30:59,700 Este ieftin pentru a tr�i acolo, �i �n afara jurisdic�iei noastre. 1085 01:30:59,900 --> 01:31:01,200 Oh, Doamne ! 1086 01:31:01,300 --> 01:31:04,300 Putem prinde un zbor Transway, dac� ne gr�bim. 1087 01:31:04,400 --> 01:31:06,900 - S� mergem. - Bine, eu sunt gata. 1088 01:31:07,960 --> 01:31:10,589 Ne pare r�u, noi nu a�a lucr�m. Noi lucr�m cel mai bine singuri. 1089 01:31:10,600 --> 01:31:14,947 Poate nu v� place, dar eu merg. Bernie, ei �tiu ce fac. 1090 01:31:15,000 --> 01:31:17,787 �n�eleg cum v� sim�i�i, dar dac� veni�i cu noi, 1091 01:31:17,800 --> 01:31:20,085 ne reduce�i �ansele de a v� aduce fiica �napoi. 1092 01:31:20,120 --> 01:31:22,800 Avem nevoie s� fi�i aici, s�-l contacta�i, �n caz c� sun�. 1093 01:31:23,000 --> 01:31:25,000 Nu pot s� stau aici �i s� a�tept. 1094 01:31:25,200 --> 01:31:27,600 Permite�i-mi s� o spun altfel... 1095 01:31:27,700 --> 01:31:31,000 O facem �n felul nostru, sau nu o facem deloc. 1096 01:31:31,880 --> 01:31:34,300 Ave�i o fotografie recent� a ei ? 1097 01:31:35,560 --> 01:31:37,000 Da. 1098 01:31:47,920 --> 01:31:50,954 - Haide. - Nu, nu voi merge ! M-ai min�it ! 1099 01:31:50,960 --> 01:31:53,167 Ai spus c� vom merge la Disneyland. 1100 01:31:53,200 --> 01:31:56,700 Mergem ! Am doar ni�te afaceri de care trebuie s� m� ocup, mai �nt�i. 1101 01:31:56,800 --> 01:31:59,200 - Haide, urc� �n ma�in�. - Nu, nu vreau ! 1102 01:31:59,480 --> 01:32:02,600 Uite... Am doar c�teva lucruri de f�cut, apoi ne putem �ntoarce acas�, 1103 01:32:02,640 --> 01:32:06,061 �i po�i fi cu Bernie al t�u a�a cum ��i dore�ti. Vreau s� merg acas� acum ! 1104 01:32:06,560 --> 01:32:08,656 - Haide. - Nu ! 1105 01:32:09,480 --> 01:32:11,900 M� doare ! 1106 01:32:33,000 --> 01:32:35,173 Nu pot s� cred c� nu putem face nimic, legal ! 1107 01:32:35,200 --> 01:32:37,873 Problema este, c� nu exist� extr�dare �n acest caz. 1108 01:32:37,920 --> 01:32:40,229 Acest om a r�pit, nu este o infrac�iune ? 1109 01:32:40,680 --> 01:32:42,783 R�spund eu ! 1110 01:32:44,080 --> 01:32:46,193 Alo ? Da, ce s-a �nt�mplat ? 1111 01:32:46,240 --> 01:32:50,484 Am avut noroc. I-am dat de urm�, �ntr-un sat numit Las Perlas. 1112 01:32:50,520 --> 01:32:53,240 De unde �tii ? A lucrat aici �ntr-un film, �n urm� cu c��iva ani. 1113 01:32:53,275 --> 01:32:54,990 �i i-am g�sit c��iva prieteni. Ascult�... 1114 01:32:55,040 --> 01:32:57,668 Vreau s� vii aici, cu primul zbor disponibil. 1115 01:32:57,680 --> 01:33:00,535 Aceast� chestiune va merge repede �i vreau s� fii aici. 1116 01:33:00,560 --> 01:33:03,290 Vin c�t de repede pot. D�-mi toate informa�iile. 1117 01:33:05,320 --> 01:33:07,909 Las Perlas... Am notat... 1118 01:33:08,120 --> 01:33:09,800 Ascult�... 1119 01:33:10,040 --> 01:33:12,719 - Ea e bine ? - Credem c� da. 1120 01:33:12,720 --> 01:33:16,211 - O chelneri�� sus�ine c� i-a v�zut. - Bine, mul�umesc. 1121 01:33:17,120 --> 01:33:18,900 - Ei cred c� au g�sit-o. - Dumnezeule ! 1122 01:33:19,000 --> 01:33:21,400 Bernie, spune-mi un singur lucru... Este �ngera�ul meu, bine ? 1123 01:33:21,500 --> 01:33:24,400 Cred c� da, mam�. M� vor acolo c�t mai cur�nd posibil. 1124 01:33:24,500 --> 01:33:26,900 Bill, comand�-mi bilete pentru primul zbor spre Puerto Vallarta. 1125 01:33:27,000 --> 01:33:29,800 Eu trebuie s� �mpachetez. Voi face un bagaj pentru Jane. 1126 01:33:39,840 --> 01:33:43,882 Asta-i pentru tine, domni�oric�. Mai aduce�i o bere, v� rog ? 1127 01:33:44,320 --> 01:33:46,605 Te rog, feti�o... Trebuie s� m�n�nci. 1128 01:33:46,640 --> 01:33:49,712 E bine, doar c� nu e obi�nuit� cu m�ncarea asta. 1129 01:33:49,760 --> 01:33:51,800 Nu-i a�a, drag� ? 1130 01:33:53,000 --> 01:33:55,435 - O bere, v� rog. - Da, domnule. 1131 01:34:27,840 --> 01:34:32,547 Hei, am avut o problem�. Banii nu au sosit �nc�. Asta nu m� ajut�. 1132 01:34:33,400 --> 01:34:35,070 Ascult�... Lucrez la ceva... 1133 01:34:35,080 --> 01:34:37,800 Domnul Hortons m-a trimis s�-�i spun c� r�bdarea i s-a epuizat. 1134 01:34:37,900 --> 01:34:41,300 Voi primi banii ! Dac� nu-i ai �n 24 de ore, dl Hortons se va asigura 1135 01:34:41,320 --> 01:34:43,936 c� nu vei mai face afaceri aici ! Ai �n�eles ? 1136 01:34:43,960 --> 01:34:45,916 Da, dar am nevoie doar de pu�in timp ! 1137 01:34:45,920 --> 01:34:48,366 M�ine intri �n termenul de 24 de ore �i ��i voi scoate ochii, 1138 01:34:48,400 --> 01:34:51,000 Gringo bastard, ��i voi scoate ochii, nenorocitule ! 1139 01:34:51,840 --> 01:34:54,800 Pl�te�te-mi, gringo, pl�te�te-m� ! Am nevoie de bani ! 1140 01:35:02,520 --> 01:35:05,000 Bun�, a� dori s� sun acas�. 1141 01:35:05,280 --> 01:35:08,288 Ce ? Nu vorbesc spaniola. 1142 01:35:08,760 --> 01:35:10,648 Nu �n�eleg. 1143 01:35:11,160 --> 01:35:14,004 V� rog s�... v� rog, pute�i suna acas� ? 1144 01:35:14,480 --> 01:35:17,810 �tiu num�rul. 4, 1, 5... 1145 01:35:18,320 --> 01:35:23,360 Nu, e �n San Francisco. Statele Unite ale Americii. 1146 01:35:23,395 --> 01:35:27,943 Alo... alo ? Hei ! Ce faci ? 1147 01:35:48,920 --> 01:35:51,500 - �sta e hotelul ? - Da. 1148 01:35:53,760 --> 01:35:56,033 - Mul�umesc. - Noroc. 1149 01:35:57,720 --> 01:36:01,300 Mul�umesc. Deci, ce se �nt�mpl� ? 1150 01:36:01,400 --> 01:36:04,075 Situa�ia s-a schimbat de la ultima convorbire. N-avem prea mult timp. 1151 01:36:04,120 --> 01:36:07,040 Tipul �sta are probleme mari, cu ni�te dealeri din California. 1152 01:36:07,100 --> 01:36:09,600 A intrat �ntr-o afacere cu droguri. 1153 01:36:09,700 --> 01:36:11,900 Au trimis un om s� recupereze banii pe care �i datoreaz�. 1154 01:36:12,000 --> 01:36:14,500 �i cum nu i-ai trimis cei 100.000 de dolari, e disperat. 1155 01:36:14,600 --> 01:36:16,500 Acum este �n strad�, s� v�nd� droguri din nou. 1156 01:36:16,600 --> 01:36:18,940 Avem un contact cu el... Femeia care te-a condus aici. 1157 01:36:19,000 --> 01:36:22,000 Ce ? Acum trebuie s� vindem droguri ? 1158 01:36:22,100 --> 01:36:25,679 - Nu avem multe op�iuni aici. - �ncep s� �n�eleg. Continu�. 1159 01:36:25,720 --> 01:36:28,400 Ideea este de a-i cere mai multe droguri dec�t are. 1160 01:36:28,600 --> 01:36:33,000 Sper�m s�-i separ�m iar Jack s-o poat� scoate pe Jane. R�m�i ascuns. 1161 01:36:33,200 --> 01:36:37,200 Dac� Scott te vede, toat� povestea cade. Fii gata s� ac�ionezi rapid. 1162 01:36:37,300 --> 01:36:40,600 - Fii atent. - Mul�umesc. 1163 01:36:40,700 --> 01:36:42,500 Treci �n ma�in�. 1164 01:37:35,640 --> 01:37:37,700 Era �i timpul ! 1165 01:37:38,720 --> 01:37:42,455 - Ei bine, unde sunt banii ? - Voi dubla comanda. 1166 01:37:42,480 --> 01:37:45,119 Cum ? De ce naiba nu mi-ai spus �nainte ? 1167 01:37:45,840 --> 01:37:47,330 Dac� este prea greu... 1168 01:37:47,360 --> 01:37:51,126 Nu... Am. Doar c� nu am totul �ntr-un singur loc. 1169 01:37:51,520 --> 01:37:53,590 Poate ar trebui s� merg altundeva. 1170 01:37:53,640 --> 01:37:55,836 - D�-mi banii ! - La livrare. 1171 01:37:55,880 --> 01:38:00,030 D�-mi banii acum, sau nu exist� afacere ! Jum�tate acum, jum�tate c�nd te �ntorci. 1172 01:38:00,040 --> 01:38:02,500 Bine, bine. 1173 01:38:07,040 --> 01:38:08,800 Bine, mul�umesc. 1174 01:38:08,900 --> 01:38:11,331 F�-mi o favoare, ai grij� de fat� pentru c�teva minute. 1175 01:38:11,360 --> 01:38:14,152 Ce crezi c� sunt ? Bon� ? M� �ntorc imediat, Jane. 1176 01:38:16,680 --> 01:38:18,700 Jane, sunt prieten cu Bernie. 1177 01:38:18,800 --> 01:38:20,800 �tiu c� e�ti speriat�, dar trebuie s� ai �ncredere �n mine, 1178 01:38:20,900 --> 01:38:22,500 �i s� faci ce-�i spun. Bine ? 1179 01:38:22,600 --> 01:38:24,900 Trebuie s� ne mi�c�m repede. Vino ! 1180 01:38:27,400 --> 01:38:31,000 - Nu ne va lua mult timp. E�ti cu mine ? - Da. 1181 01:38:33,320 --> 01:38:37,400 - De ce dureaz� at�t de mult ? - A�teapt�, Bernie. Va veni �n cur�nd. 1182 01:38:39,680 --> 01:38:42,800 - Scott ! - Jos, nu trebuie s� te vad� ! 1183 01:38:46,320 --> 01:38:50,400 - Ce se �nt�mpl� ? - Ei �tiu ceva. 1184 01:38:53,360 --> 01:38:55,100 Bine, bine ! 1185 01:39:02,680 --> 01:39:04,800 D�-mi-o �napoi ! 1186 01:39:06,480 --> 01:39:08,300 - Jane ! - Bernie ! 1187 01:39:08,400 --> 01:39:10,520 Te v�d, Gringo ! 1188 01:39:13,720 --> 01:39:15,900 Ia-o de aici ! 1189 01:39:21,920 --> 01:39:24,300 Bernie, a�teapt� ! 1190 01:39:28,640 --> 01:39:30,400 Fiu de c��ea ! 1191 01:39:34,200 --> 01:39:37,200 Bernie ! Dac� te mai atingi de ea, am s� te omor. ��i jur ! 1192 01:39:37,300 --> 01:39:40,900 Haide, s-a terminat ! Vorbesc serios, Scott. Te omor. 1193 01:39:50,960 --> 01:39:53,500 Bernie, haide ! 1194 01:39:54,360 --> 01:39:58,000 Drag�, e �n regul�. Acum mergem acas�. D�-i drumul ! 1195 01:40:14,520 --> 01:40:16,600 Jane este aici ! 1196 01:40:16,720 --> 01:40:19,000 - Jane ! - Bunico ! 1197 01:40:19,440 --> 01:40:21,200 Oh Doamne ! 1198 01:40:21,360 --> 01:40:25,114 Bine ai venit acas�, ne-a fost dor de tine at�t de mult ! 1199 01:40:26,520 --> 01:40:30,000 - M� bucur c� ai reu�it, Bernie. - �l vreau arestat, �l vreau �nchis ! 1200 01:40:30,200 --> 01:40:32,865 - Bernie, trebuie s� ascul�i... - Ascult�-m�, tu ! 1201 01:40:32,880 --> 01:40:34,461 A r�pit-o �i terorizat-o ! �l vreau �n �nchisoare ! 1202 01:40:34,520 --> 01:40:38,400 Juridic, el a venit prea t�rziu cu ea, dup� o vizit� aprobat� de instan��. 1203 01:40:38,435 --> 01:40:41,000 Prea t�rziu ? �ase zile prea t�rziu ! 1204 01:40:41,100 --> 01:40:44,549 Bernie... �n ochii legii, tu e�ti r�pitorul. 1205 01:40:44,560 --> 01:40:47,780 Ai fost �n Mexic �i ai r�pit-o din custodia lui. 1206 01:40:47,815 --> 01:40:51,000 N-am s� i-o dau, indiferent de ce spune instan�a ! 1207 01:40:56,160 --> 01:40:58,800 A zis c� mama nu i-a spus niciodat� unde am fost... 1208 01:40:58,835 --> 01:41:01,257 De aceea nu a venit s� m� vad�. 1209 01:41:01,320 --> 01:41:04,263 �i-a spus multe lucruri, care nu au fost adev�rate. 1210 01:41:04,298 --> 01:41:07,206 A�a cum mi-a spus c� mergem la Disneyland. A�a e. 1211 01:41:07,240 --> 01:41:11,832 - Nu vreau s�-l mai v�d vreodat� ! - Nu va mai trebui. 1212 01:41:11,880 --> 01:41:14,490 - Promi�i ? - ��i promit. 1213 01:41:16,680 --> 01:41:19,000 Hai s� te �nvelesc, bine ? 1214 01:41:25,920 --> 01:41:28,000 Noapte bun�, iubito. 1215 01:41:30,800 --> 01:41:33,000 Po�i l�sa lumina aprins� ? 1216 01:41:34,120 --> 01:41:35,600 Sigur. 1217 01:41:38,880 --> 01:41:42,548 - E mai bine ? - Po�i s� mai stai cu mine pu�in ? 1218 01:41:42,560 --> 01:41:45,000 P�n� adorm ? 1219 01:41:52,840 --> 01:41:54,114 Cum e acum ? 1220 01:41:54,160 --> 01:41:56,000 Bine. 1221 01:42:38,760 --> 01:42:41,900 Jane, stai... Jane ! Ajut�-ne, te rog ! 1222 01:42:42,440 --> 01:42:44,400 Te rog, ajut�-ne. 1223 01:42:44,640 --> 01:42:47,900 Ia asta... �i poate po�i lua �i aceasta, te rog ? 1224 01:42:48,200 --> 01:42:51,000 ��i mul�umesc foarte mult... bine. 1225 01:42:51,480 --> 01:42:55,100 E at�t de frumos, �mi place acest loc... �i �ie, Jane ? 1226 01:42:55,600 --> 01:42:59,000 Da. Du-te �i vezi dac� ��i po�i g�si camera. 1227 01:43:07,760 --> 01:43:10,638 �nghe�ata este mai mare aici, dec�t �n San Francisco. 1228 01:43:10,700 --> 01:43:13,518 Asta pentru c� aici, vacile sunt mai mari. 1229 01:43:13,560 --> 01:43:16,435 - Glumele tale sunt sl�bu�e, Bernie. - Mul�umesc ! 1230 01:43:16,480 --> 01:43:19,407 ��i plac glumele mele, Alexander ? Mul�umesc foarte mult ! 1231 01:43:19,500 --> 01:43:23,300 Hopa sus. De ce nu putem sta aici pentru totdeauna ? 1232 01:43:23,400 --> 01:43:26,800 �i ce zici de slujba mea ? De ce nu-�i g�se�ti un loc de munc� aici ? 1233 01:43:26,900 --> 01:43:31,400 - Pentru c� nu avem magazine mari, aici. - De ce nu faci unul, aici ? 1234 01:43:31,500 --> 01:43:36,000 Asta e o idee bun� ! Spune-mi, drag�... Ce p�rere ai despre Nappa ? 1235 01:43:36,100 --> 01:43:40,596 Nu �tiu. �mi place curtea, leag�nul, casa... 1236 01:43:41,520 --> 01:43:43,845 - Oh... Ei bine, salut ! - Hei ! 1237 01:43:43,880 --> 01:43:46,314 Bun�, Jane ! Ai crescut foarte mult �n acest an. 1238 01:43:46,320 --> 01:43:48,606 - Am opt ani, acum. - Ai ? 1239 01:43:48,640 --> 01:43:53,951 �i c��i ani ai tu, Alexander ? El nu poate vorbi, �nc�. 1240 01:43:53,960 --> 01:43:57,100 Vei fi aici �n aceast� var� ? A fost adoptat �n unanimitate. 1241 01:43:57,280 --> 01:43:59,000 V�d... 1242 01:43:59,120 --> 01:44:02,200 - Vreau s� mergem, acum. - Plec�m �ntr-o secund�, scumpo. 1243 01:44:02,300 --> 01:44:04,400 �tii, Jane ? Am un prieten care are o piscin�. 1244 01:44:04,500 --> 01:44:07,800 Poate vrei s� mergi la �not, �ntr-o zi. Nu-mi place s� �not. 1245 01:44:07,900 --> 01:44:10,000 Poate c� te r�zg�nde�ti... 1246 01:44:10,100 --> 01:44:12,200 - Haide, Bernie, vreau s� merg ! - Jane ! 1247 01:44:12,300 --> 01:44:16,600 Nu, nu, e �n regul�, trebuie s� plec, oricum. Pe cur�nd. 1248 01:44:16,700 --> 01:44:20,300 - Bine, te voi suna. - Bine... la revedere. 1249 01:44:21,000 --> 01:44:23,000 La revedere. 1250 01:44:24,800 --> 01:44:27,300 Jane ? De ce te-ai comportat a�a ? 1251 01:44:27,400 --> 01:44:30,600 - Cum ? - �tii tu, cum. 1252 01:44:30,720 --> 01:44:33,700 Pur �i simplu nu am vrut s� vorbesc cu ea, asta-i tot. 1253 01:44:33,800 --> 01:44:37,500 Da, dar am vrut eu s� vorbesc cu ea. 1254 01:44:45,160 --> 01:44:47,936 Ei bine... ea a trecut prin multe, �ntre moartea mamei ei, 1255 01:44:47,960 --> 01:44:51,191 r�pire, iar acum cazul de custodie, cu Chandler. 1256 01:44:51,240 --> 01:44:54,266 N-am �n�eles, de ce nu a�i c�tigat custodia de la �nceput. 1257 01:44:54,280 --> 01:44:56,293 Pentru c� el a vrut mai mul�i bani. 1258 01:44:56,320 --> 01:44:58,925 Prin urmare, el a �ncercat s� ne for�eze m�na. 1259 01:44:58,960 --> 01:45:03,706 - Care este situa�ia acum ? - A�tept�m s� fac� urm�torul pas. 1260 01:45:03,720 --> 01:45:07,500 E mult� treab� pentru un om singur. Cum te descurci ? 1261 01:45:07,760 --> 01:45:09,800 M� descurc bine. 1262 01:45:10,200 --> 01:45:13,124 Nu trebuie s� vorbim despre asta, dac� te face s� te sim�i incomod. 1263 01:45:13,160 --> 01:45:15,100 Nu... 1264 01:45:20,440 --> 01:45:23,500 Mi-e dor de ea... �tii ? 1265 01:45:23,640 --> 01:45:25,800 Nu �tiu dac� asta va dispare. 1266 01:45:25,900 --> 01:45:29,042 M� g�ndesc la ea �n fiecare minut, al fiec�rei zile... 1267 01:45:29,080 --> 01:45:34,467 �n doi ani ai ajuns de la a fi burlac, s� fii v�duv �i tat� a doi copii. 1268 01:45:34,520 --> 01:45:37,200 Da, trebuie s� �nv�� repede. 1269 01:45:38,320 --> 01:45:41,800 Cred c� de fapt, faci un lucru incredibil. 1270 01:45:43,200 --> 01:45:45,900 Dar tu, doctore Jones ? 1271 01:45:46,920 --> 01:45:51,100 Nu �tiu... Nu am �nt�lnit omul potrivit... 1272 01:45:51,200 --> 01:45:53,200 Asta nu este at�t de important... 1273 01:45:53,300 --> 01:45:56,200 Mama mea are unele teorii. Ai putea-o �ntreba pe ea... 1274 01:45:56,300 --> 01:46:00,222 Nu-�i f� griji, cred c� pot s-o �ntreb pe-a mea. Off ! 1275 01:46:03,480 --> 01:46:05,800 Asta e bun�... 1276 01:46:06,240 --> 01:46:08,600 M� simt de parc� a� fi fost plecat pentru mult timp... 1277 01:46:08,700 --> 01:46:11,000 �i tu m-ai adus �napoi... 1278 01:46:12,040 --> 01:46:13,900 Mul�umesc. 1279 01:47:54,120 --> 01:47:56,020 Iubitul meu, 1280 01:47:56,040 --> 01:47:59,749 vei g�si aceast� scrisoare c�ndva, c�nd va veni timpul s� o cite�ti... 1281 01:47:59,800 --> 01:48:03,179 Am �ncredere c� soarta va g�si momentul potrivit. 1282 01:48:03,200 --> 01:48:06,840 Sper c� voi lua, dragostea mea pentru tine, �n aceast� c�l�torie... 1283 01:48:06,875 --> 01:48:09,115 S�-mi �in� de cald �i s� m� m�ng�ie... 1284 01:48:09,160 --> 01:48:11,685 Sunt at�t de recunosc�toare, pentru c� te-am iubit, 1285 01:48:11,720 --> 01:48:14,211 chiar �i pentru un timp at�t de scurt... 1286 01:48:14,240 --> 01:48:18,142 S�rut� copiii no�tri �i spune-le c�t de mult i-a iubit mama lor. 1287 01:48:18,160 --> 01:48:22,222 �tiind c� sunt cu tine, �mi e mult mai u�or de spus la revedere... 1288 01:48:22,720 --> 01:48:25,405 Vreau doar un singur lucru, s�-�i cer... 1289 01:48:25,440 --> 01:48:28,500 Nu-�i face un monument din dragostea noastr�. 1290 01:48:29,280 --> 01:48:32,579 Pune-m� deoparte, treci mai departe �i tr�ie�te-�i via�a. 1291 01:48:32,640 --> 01:48:34,585 Ai at�t de mult� iubire �n tine ! 1292 01:48:34,600 --> 01:48:37,535 D�-o la cineva, care te iube�te la fel de mult ! 1293 01:48:37,560 --> 01:48:39,960 ��i voi z�mbi �i m� voi bucura din toat� inima mea, 1294 01:48:39,995 --> 01:48:42,500 �tiind c� e�ti fericit... 1295 01:48:43,640 --> 01:48:46,700 Te iubesc... Elizabeth. 1296 01:51:09,040 --> 01:51:11,100 Alo ? Bernie ? Da, Bill. 1297 01:51:11,200 --> 01:51:13,400 Trebuie s� te v�d �n biroul meu, imediat. De ce ? 1298 01:51:13,500 --> 01:51:16,471 Doar vino aici. Am venit c�t de repede am putut. Ce se �nt�mpl� ? 1299 01:51:16,480 --> 01:51:18,000 Domnul Scott s-a �ntors... 1300 01:51:18,100 --> 01:51:21,400 �i se pare c� a reu�it s� denatureze considerabil adev�rul. Pun pariu... 1301 01:51:21,500 --> 01:51:24,625 �i-a stabilit chiar �i o dat� �n instan��. 1302 01:51:24,700 --> 01:51:27,000 Cel pu�in, a�teptarea s-a terminat. 1303 01:51:27,100 --> 01:51:30,300 Bernie... trebuie s� fim preg�ti�i pentru orice. 1304 01:51:30,480 --> 01:51:33,074 Poate ar trebui s� facem o alt� �n�elegere cu el ! 1305 01:51:33,080 --> 01:51:37,603 Bernie... Bernie... Vrei s�-�i petreci restul vie�ii tr�ind cu team� ? 1306 01:51:37,640 --> 01:51:40,600 I-am promis lui Liz, c� niciodat�... 1307 01:51:40,700 --> 01:51:44,200 n-o s�-l las s� se mai apropie de ea. 1308 01:51:44,300 --> 01:51:48,300 M� �n�elegi ? A fost singurul lucru pe care ea mi l-a cerut vreodat�. 1309 01:51:48,400 --> 01:51:53,300 Bernie... Vom face tot ce ne st� �n putere. 1310 01:51:57,600 --> 01:51:58,800 Bine... 1311 01:52:35,000 --> 01:52:38,800 Hei, hei... Totul e bine... Hei, drag�... 1312 01:52:40,280 --> 01:52:43,000 - Bun�, iubito. - Bun�. 1313 01:52:45,400 --> 01:52:49,904 - Te sim�i bine ? - Am avut un vis ur�t. 1314 01:52:49,920 --> 01:52:53,505 - �mi pare r�u... - A fost despre mami. 1315 01:52:53,720 --> 01:52:55,500 Ce e cu mami ? 1316 01:52:55,600 --> 01:52:59,900 Mi-a vorbit, dar eu nu am �n�eles ce-mi spunea. 1317 01:53:00,880 --> 01:53:02,400 Bernie ? 1318 01:53:02,680 --> 01:53:06,700 Crezi c� �ntr-adev�r, mama �ncearc� s� vorbeasc� cu mine ? 1319 01:53:09,440 --> 01:53:12,000 Am ceva ce trebuie s�-�i ar�t... 1320 01:53:15,600 --> 01:53:17,977 Draga mea fiic�... 1321 01:53:18,040 --> 01:53:21,160 Sunt aici, �n locul meu special, g�ndindu-m� la tine... 1322 01:53:21,195 --> 01:53:24,280 �i veghind asupra ta cu toat� dragostea mea. 1323 01:53:24,320 --> 01:53:26,800 Pentru c� tu e�ti feti�a mea, �i vei fi �ntotdeauna pentru mine, 1324 01:53:27,000 --> 01:53:28,864 indiferent c�t de mare e�ti. 1325 01:53:29,560 --> 01:53:34,504 Suntem parte, una din cealalt�, a�a c� nu fi trist�, draga mea... 1326 01:53:34,520 --> 01:53:36,511 Nu pl�nge pentru mine. 1327 01:53:36,560 --> 01:53:40,005 G�nde�te-te la toate momentele fericite petrecute �mpreun�. 1328 01:53:40,040 --> 01:53:44,663 G�nde�te-te la noi pe plaj�, �nv���nd s� �no�i �n ocean, 1329 01:53:44,680 --> 01:53:47,023 c�ut�nd dup� scoici. 1330 01:53:47,080 --> 01:53:52,113 �i nu uita niciodat�, c� te iubesc mai mult dec�t �ntreaga lume, 1331 01:53:52,760 --> 01:53:55,183 �i �napoi din nou. 1332 01:53:55,200 --> 01:53:59,455 Ea m� iube�te, mai mult dec�t �ntreaga lume �i �napoi din nou. 1333 01:54:03,000 --> 01:54:06,160 Voi dormi cu scrisoarea sub pern�, bine ? 1334 01:54:06,195 --> 01:54:08,000 Bine. 1335 01:54:31,040 --> 01:54:34,282 Scott contra Fine. Cazul num�rul 3699336. 1336 01:54:35,040 --> 01:54:36,871 V� rug�m s� ridica�i m�na dreapt�... 1337 01:54:36,880 --> 01:54:40,145 Juri s� spui adev�rul �i numai adev�rul, a�a s�-�i ajute Dumnezeu ? 1338 01:54:40,480 --> 01:54:42,100 Jur. 1339 01:54:44,120 --> 01:54:46,000 Domnule Bergosian ? 1340 01:54:46,880 --> 01:54:48,700 Domnule Scott... 1341 01:54:48,800 --> 01:54:52,400 �nainte de a �ncepe, s� clarific�m ceva... 1342 01:54:52,640 --> 01:54:55,480 Este adev�rat, c� v� afla�i �n tratament, pentru problemele cu 1343 01:54:55,515 --> 01:54:57,186 drogurile �i alcoolul ? 1344 01:54:57,240 --> 01:55:01,200 Da, am terminat programul de dezintoxicare �i reabilitare... 1345 01:55:01,300 --> 01:55:03,274 ... anul trecut. 1346 01:55:03,320 --> 01:55:05,618 �i sunt fericit s� spun c� sunt recuperat complet. 1347 01:55:05,640 --> 01:55:08,370 - Obiectez, Onorate ! - Admis. Continua�i. 1348 01:55:09,200 --> 01:55:13,800 Dle Scott... V� rug�m s� ne spune�i dac� pute�i: ce lucra�i �n prezent ? 1349 01:55:14,120 --> 01:55:18,500 Citesc texte �n generice �i dublez vocile �n filme. 1350 01:55:19,160 --> 01:55:22,200 Ultimul meu salariu a fost de 1.712 dolari... 1351 01:55:22,300 --> 01:55:26,000 �i am deschis un cont de economii, pentru educa�ia fiicei mele. 1352 01:55:26,100 --> 01:55:28,800 - �i ce... - Dac� pot termina... 1353 01:55:28,900 --> 01:55:32,600 Mai mult dec�t at�t, cariera mea se poate sf�r�i... 1354 01:55:32,700 --> 01:55:35,700 Am �ns� multe alte oportunit��i, pentru viitor. 1355 01:55:35,800 --> 01:55:37,500 Spune-mi, domnule Scott... 1356 01:55:37,600 --> 01:55:41,300 Ce se �nt�mpl� dac� aceste oportunit��i nu se materializeaz� ? 1357 01:55:42,680 --> 01:55:43,600 Onorate... 1358 01:55:43,700 --> 01:55:47,600 Sunt sigur c� nu voi avea dificult��i �n ob�inerea unui loc de munc� stabil. 1359 01:55:47,700 --> 01:55:52,400 �i nu am nicio �ndoial� c� pot avea grij� de fiica mea, 1360 01:55:52,500 --> 01:55:54,800 at�t financiar, c�t �i din punct de vedere emo�ional. 1361 01:55:54,900 --> 01:55:58,500 Obiectez, Onorate ! Pur� presupunere... Respins ! 1362 01:55:59,720 --> 01:56:03,120 Domnule Scott, vrei s� mai spui ceva acestei instan�e ? 1363 01:56:03,155 --> 01:56:06,500 Da, a� vrea... Mul�umesc, Onorate. 1364 01:56:06,880 --> 01:56:11,300 Am fost privat de a-mi vedea unicul copil, de aproape opt ani. 1365 01:56:12,000 --> 01:56:16,300 �mi doresc mai mult dec�t orice, de a-mi cl�di o rela�ie cu ea. 1366 01:56:17,400 --> 01:56:20,800 S� o am �n via�a mea pentru totdeauna. 1367 01:56:22,360 --> 01:56:26,000 V� mul�umesc dle Scott. Grefierul v� va notifica data urm�toarei �nf��i��ri. 1368 01:56:26,200 --> 01:56:29,300 �n acea zi voi comunica decizia mea. Aceast� �edin�� se �ncheie. 1369 01:56:31,400 --> 01:56:33,760 "S� o am �n via�a mea pentru totdeauna..." 1370 01:56:33,900 --> 01:56:37,000 Hai, las�-m� ! Ce fel de judec�tor ar l�sa un copil unui asemenea om ? 1371 01:56:37,200 --> 01:56:40,100 ��i spun un singur lucru... M� duc la �nchisoare, �nainte de a se �nt�mpla ! 1372 01:56:40,300 --> 01:56:45,500 S� nu g�nde�ti aceste lucruri, Bernie ! Cel pu�in vom �ti ceva, �n cur�nd. 1373 01:56:45,600 --> 01:56:47,200 Deci... 1374 01:56:47,640 --> 01:56:51,400 Cum este aceast� doctori�� ? E dr�gu�� ? 1375 01:56:51,500 --> 01:56:54,500 Nu �tiu, mam�... Are din�ii negri, �i o cocoa�� pe spate... 1376 01:56:54,600 --> 01:56:57,840 Foarte amuzant. Nu mi-ai spus nimic despre ea. 1377 01:56:57,875 --> 01:56:59,900 Ar trebui s�-mi dai un indiciu... 1378 01:57:00,200 --> 01:57:04,800 Las�-m� s� ghicesc... Numele ei e Rebecca, �i a crescut la o ferm�. 1379 01:57:04,900 --> 01:57:08,800 Nu. A crescut �n Massachusetts �i o cheam� Molly. M-am g�ndit eu... 1380 01:57:08,900 --> 01:57:11,400 - Catolic� ? - Biserica Episcopal�. Oh, Doamne ! 1381 01:57:11,500 --> 01:57:13,500 Spune-mi, Bernie... 1382 01:57:13,680 --> 01:57:17,500 Ce-o s� faci ? O a�tep�i �n afara bisericii ? 1383 01:57:24,400 --> 01:57:26,664 �i-ai dorit dintotdeauna s� fii doctori��, Molly ? 1384 01:57:26,720 --> 01:57:29,462 Tat�l meu este medic. Voca�ia familiei. 1385 01:57:29,480 --> 01:57:32,040 Tat�l lui Bernard a fost medic, de asemenea. 1386 01:57:32,075 --> 01:57:34,600 - De urechi, nas �i g�t. - Da, mi-a spus. 1387 01:57:34,760 --> 01:57:37,000 Mama mea a fost profesoar� la clasa a treia. 1388 01:57:37,200 --> 01:57:39,000 �i to�i spun, c� a fost profesoara lor favorit�. 1389 01:57:39,200 --> 01:57:41,000 Trebuie s� fi fost o foarte bun� profesoar� ! 1390 01:57:41,200 --> 01:57:43,000 Mama mea a fost, de asemenea, frumoas�. 1391 01:57:43,200 --> 01:57:46,000 Avea un p�r blond, foarte dr�gu�, Nu-i a�a, Bernie ? 1392 01:57:46,200 --> 01:57:48,500 Da, avea un p�r foarte frumos. 1393 01:57:50,760 --> 01:57:54,585 - A fost delicios, doamn� Fine. - Oh... spune-mi Ruth, drag� ! 1394 01:57:54,600 --> 01:57:57,216 �i mul�umiri ! Sarmalele sunt specialitatea mea. 1395 01:57:57,240 --> 01:58:00,241 Nu cred c� ai mai gustat a�a ceva �nainte... Mam�... �mi pare r�u ! 1396 01:58:00,480 --> 01:58:04,752 Sper c� v-a�i l�sat loc pentru desert ! Oh... miroase grozav ! 1397 01:58:04,800 --> 01:58:09,692 Mama �mi f�cea, cea mai bun� pl�cint� de mere, cu stafide �i cu de toate ! 1398 01:58:09,720 --> 01:58:13,800 Po�i face pl�cint� ? Ei... Nu sunt cea mai bun� buc�t�reas� din lume, 1399 01:58:13,900 --> 01:58:16,120 dar pot face floricele de porumb, �n cuptorul cu microunde. 1400 01:58:16,200 --> 01:58:19,700 - Nu-mi plac floricelele de porumb. - Cum s� nu ! 1401 01:58:19,800 --> 01:58:23,800 - Jane, ��i plac floricelele de porumb. - Nu, nu-mi plac ! 1402 01:58:40,440 --> 01:58:43,011 A fost grozav, s� te prezint familiei mele... 1403 01:58:43,440 --> 01:58:46,200 Cred c� ai avut ceva curaj... 1404 01:58:46,680 --> 01:58:48,100 E �n regul�... 1405 01:58:48,200 --> 01:58:51,924 �tii... sunt doar... dou� femei care �i ap�r� teritoriul, 1406 01:58:51,960 --> 01:58:54,500 �i, bine�n�eles... omul lor. 1407 01:58:54,640 --> 01:58:57,746 De fapt, cred c� a fost foarte dulce. 1408 01:58:58,120 --> 01:59:00,543 Cred c� da... 1409 01:59:03,500 --> 01:59:05,500 �tii... Mai devreme sau mai t�rziu, 1410 01:59:05,700 --> 01:59:08,700 va trebui s� �ncetez de a-mi mai fi fric�, de ceea ce simt pentru tine. 1411 01:59:09,960 --> 01:59:13,373 Dac� vrei s� fugi, trebuie s� o faci repede... 1412 01:59:13,720 --> 01:59:17,200 Nu voi fugi nic�ieri. 1413 01:59:57,480 --> 01:59:59,600 Scumpo... Vino aici... 1414 01:59:59,700 --> 02:00:02,500 Vino s� vorbe�ti cu bunica ta. 1415 02:00:05,720 --> 02:00:08,000 �tiu c� �i-e dor de mama ta. 1416 02:00:08,100 --> 02:00:11,400 �i �tiu c� este greu de a-l vedea pe Bernard cu altcineva. 1417 02:00:11,500 --> 02:00:15,500 Mai ales c�nd �tim c� el chiar o place. 1418 02:00:16,520 --> 02:00:19,700 Dar las�-m� s�-�i spun ceva, dulcea mea fat�... 1419 02:00:19,800 --> 02:00:24,000 Bernie te iube�te at�t de mult... niciodat� nu vei fi l�sat� deoparte. 1420 02:00:24,560 --> 02:00:28,400 �i �tii ce ? Nu e chiar rea... 1421 02:00:28,500 --> 02:00:34,000 Un pic palid�... Nu �tie s� g�teasc�, dar e �n regul�. 1422 02:00:36,440 --> 02:00:40,120 De ce Dumnezeu a l�sat-o pe mama s� moar� ? 1423 02:00:40,200 --> 02:00:43,100 Nu �tiu r�spunsul la asta... A� vrea s�-l fi �tiut... 1424 02:00:43,200 --> 02:00:46,600 Uneori Dumnezeu face lucruri pe care noi nu le �n�elegem. 1425 02:00:46,700 --> 02:00:51,900 Noi doar trebuie s� continu�m... �i s� facem tot ce putem. 1426 02:00:52,000 --> 02:00:54,800 Nu-mi place s� fiu de opt ani. 1427 02:00:55,600 --> 02:00:59,600 �n cur�nd ��i vei aminti c�t de frumos a fost la opt ani. 1428 02:00:59,700 --> 02:01:04,300 �n cur�nd te vei sim�i mai bine, �n privin�a a multor lucruri. 1429 02:01:04,400 --> 02:01:06,900 - Bunic� Ruth... - Da, draga mea. 1430 02:01:07,360 --> 02:01:10,500 M� bucur c� e�ti bunica mea. 1431 02:01:19,680 --> 02:01:23,600 Nu am fost pe aici �n ultimii ani... E at�t de frumos ! 1432 02:01:23,700 --> 02:01:26,900 �ncep s� ur�sc diminea�a de luni. 1433 02:01:27,000 --> 02:01:29,700 N-am mai sim�it niciodat� asta, �n toat� via�a mea ! Oh ! 1434 02:01:29,800 --> 02:01:33,500 Asta �nseamn� c� ora�ul te-a prins �n sf�r�it �i pe tine ? 1435 02:01:35,320 --> 02:01:38,000 Ceva se �nt�mpl� cu mine... 1436 02:01:45,520 --> 02:01:48,900 - Ce este ? - Nu sunt sigur �nc�... 1437 02:01:52,000 --> 02:01:55,700 "DE �NCHIRIAT" 1438 02:02:03,400 --> 02:02:07,292 - Ce p�rere ai ? - Nu �tiam c� acest loc e de �nchiriat. 1439 02:02:07,320 --> 02:02:09,400 Mi-a pl�cut �ntotdeauna aceast� �coal� veche. 1440 02:02:09,600 --> 02:02:15,000 E tare, nu ? Da. Te g�nde�ti s� faci o schimbare, Bernie ? 1441 02:02:16,040 --> 02:02:19,316 Sunt doar curios s� v�d ce e disponibil, �tii... 1442 02:02:20,560 --> 02:02:23,715 - Oh... V�d ! - Haide ! 1443 02:02:26,840 --> 02:02:29,600 Se poate vedea prin fereastr� ! 1444 02:02:30,040 --> 02:02:33,400 E o idee foarte bun� ! Cump�r-o ! 1445 02:02:33,440 --> 02:02:37,299 - Ce ai de pierdut ? - Chiar �i c�ma�a... 1446 02:02:37,320 --> 02:02:40,120 Oamenilor de aici nu le place s� conduc� p�n� la San Francisco, 1447 02:02:40,200 --> 02:02:42,300 pentru a-�i cump�ra ceva frumos de �mbr�cat. 1448 02:02:42,400 --> 02:02:45,700 - Ai face o afacere foarte bun�. - Chiar crezi ? 1449 02:02:45,800 --> 02:02:48,800 Categoric ! N-ar trebui s� ezi�i. 1450 02:02:48,900 --> 02:02:50,600 Mmm... este bun. 1451 02:02:52,360 --> 02:02:54,900 Este �ntr-adev�r tentant... 1452 02:02:55,040 --> 02:02:57,600 �ntotdeauna am vrut s� am propria mea afacere. 1453 02:02:57,700 --> 02:03:02,000 - Atunci ce te opre�te ? - Am petrecut mul�i ani �n Wolff. 1454 02:03:02,100 --> 02:03:05,600 Paul e pe cale s� se pensioneze, �i a sugerat c� ar trebui s� preiau afacerea. 1455 02:03:05,700 --> 02:03:08,529 Este ceea ce vrei, �ntr-adev�r ? 1456 02:03:09,960 --> 02:03:12,679 Dac� m-ai fi �ntrebat asta acum �ase luni, nu a� fi avut 1457 02:03:12,720 --> 02:03:15,464 nicio problem� s�-�i r�spund. Dar acum... 1458 02:03:16,000 --> 02:03:17,800 Nu mai �tiu... 1459 02:03:20,560 --> 02:03:25,000 Este �ntr-adev�r, ceva special cu acest loc. 1460 02:03:28,000 --> 02:03:30,500 �i nu numai cu locul... 1461 02:03:31,440 --> 02:03:32,700 Hei... 1462 02:04:36,480 --> 02:04:39,400 Bernie ? Bernie, am visat ceva r�u. 1463 02:04:49,500 --> 02:04:51,800 Bernie, unde e�ti ? 1464 02:04:54,400 --> 02:04:56,598 Nu, nu ! 1465 02:04:56,633 --> 02:04:58,796 Trebuie ! 1466 02:05:00,040 --> 02:05:01,900 Alo ? Ce ? 1467 02:05:02,800 --> 02:05:06,900 Calmeaz�-te, ca s� �n�eleg ce spui. 1468 02:05:07,000 --> 02:05:11,200 Ei, spune-mi exact ce s-a �nt�mplat. E con�tient� ? 1469 02:05:11,280 --> 02:05:15,400 Bine. S�ngereaz� ? Nu, nu face nimic, p�n� ajung acolo ! 1470 02:05:15,500 --> 02:05:17,000 �n regul�... 1471 02:05:17,240 --> 02:05:19,400 - A fost doamna Pippin... - Ce ? 1472 02:05:19,500 --> 02:05:21,500 E vorba de Jane... a c�zut pe sc�ri. 1473 02:05:21,600 --> 02:05:25,000 E bine ? Tot ce �tiu este c� e con�tient� �i nu s�ngereaz�. 1474 02:05:25,100 --> 02:05:28,500 - Trebuia s� fi fost acolo ! - Bernie, a fost un accident ! 1475 02:05:28,600 --> 02:05:30,400 Dac� eram acolo, acest lucru nu s-ar fi �nt�mplat ! 1476 02:05:30,500 --> 02:05:33,000 Nu po�i fi peste tot, �i s� le faci pe toate ! 1477 02:05:33,100 --> 02:05:36,800 - Da, Molly... Dar unde eram ? - Ai fost cu mine. 1478 02:05:36,900 --> 02:05:39,000 Exact... 1479 02:06:02,840 --> 02:06:05,000 - Doamn� Pippin ! - Domnule Fine, aici ! 1480 02:06:05,800 --> 02:06:08,600 �mi pare at�t de r�u ! Nu am auzit c� s-a trezit ! 1481 02:06:08,700 --> 02:06:12,500 Se sim�ea r�u, pentru c� a pl�ns... Dar cred c� acum este bine. 1482 02:06:12,600 --> 02:06:15,200 - Cum e feti�a mea ? - M� doare... 1483 02:06:15,300 --> 02:06:17,000 - Ce te doare ? - M�na. 1484 02:06:17,100 --> 02:06:19,700 A c�zut pe o parte. Cred c� �i-a r�sucit bra�ul. 1485 02:06:19,800 --> 02:06:21,600 - Cum este ? - Bine, bine... 1486 02:06:21,700 --> 02:06:25,400 Trebuie s� o iau la cabinet. Vreau s�-i radiografiez bra�ul. 1487 02:06:25,500 --> 02:06:29,800 - Bine, s� o ridic�m. Bernie, vii �i tu ? - Desigur c� vin ! 1488 02:06:32,160 --> 02:06:33,700 Haide ! U�or. 1489 02:06:33,800 --> 02:06:35,700 - Ei bine ? - M� doare ! 1490 02:06:36,160 --> 02:06:37,900 Deschid u�a, dle Fine ! 1491 02:06:39,000 --> 02:06:40,600 Relaxeaz�-te... 1492 02:06:43,080 --> 02:06:45,900 �i, uite... s-a reparat... 1493 02:06:46,000 --> 02:06:49,700 - Se poate semna pe el ? - Nu pentru asta l-am f�cut ? 1494 02:06:49,800 --> 02:06:53,500 - Bernie, vrei s�-l semnezi, te rog ? - Desigur, c� vreau ! 1495 02:06:54,080 --> 02:06:55,835 - Mul�umesc ! - Scuz�-m�... 1496 02:06:56,920 --> 02:07:00,800 Va sta �n ghips timp de 4 s�pt�m�ni. Dup� asta, ar trebui s� fie ca nou. 1497 02:07:00,920 --> 02:07:04,100 Te-ai descurcat foarte bine cu ea, mul�umesc. E meseria mea. 1498 02:07:04,920 --> 02:07:07,800 I-am dat ni�te calmante pentru dureri, a�a c� va fi pu�in somnoroas�. 1499 02:07:08,000 --> 02:07:10,800 Deci, va trebui s� o duci acas�, acum. Bine, iubito ? 1500 02:07:11,000 --> 02:07:13,500 Molly �i cu mine o s� vorbim un moment, singuri. Bine ? 1501 02:07:13,600 --> 02:07:16,200 - M� �ntorc �ntr-o clip�. - Bine. 1502 02:07:24,920 --> 02:07:28,000 Molly... �mi pare r�u, c� m-am comportat ca un idiot. 1503 02:07:28,440 --> 02:07:31,300 M-am g�ndit doar la promisiunea pe care i-am f�cut-o lui Liz. 1504 02:07:31,440 --> 02:07:33,500 Am �n�eles asta, Bernie ! 1505 02:07:33,680 --> 02:07:36,500 Dar trebuie s� nu te mai sim�i vinovat, pentru c� vrei s�-�i refaci via�a, 1506 02:07:36,600 --> 02:07:39,500 al�turi de altcineva ! �ncerc... 1507 02:07:39,760 --> 02:07:41,900 La fel �i eu... 1508 02:07:46,520 --> 02:07:48,800 Putem �ncerca din nou ? 1509 02:07:50,200 --> 02:07:52,000 Desigur. 1510 02:07:53,280 --> 02:07:57,700 - Ce zici de o cin� m�ine noapte ? - Am g�ti o gr�mad� de paste. 1511 02:07:57,800 --> 02:07:59,800 - Da ? - Da... 1512 02:08:12,480 --> 02:08:15,500 Frumoas� adormit�... S� te duc acas�. 1513 02:08:17,640 --> 02:08:21,900 A�a... �n regul�, ai grij� de ghips, Jane. 1514 02:08:22,360 --> 02:08:25,800 - Nu spui noapte bun� ? - Noapte bun�. 1515 02:08:29,440 --> 02:08:31,100 La revedere. 1516 02:08:37,000 --> 02:08:39,800 Ce ne facem, dac� verdictul e �mpotriva noastr� ? 1517 02:08:39,900 --> 02:08:43,400 - Vom face apel. - Bill, nu ! Nu-i permit s� o ia ! 1518 02:08:43,500 --> 02:08:46,700 Bernie, f�-mi o favoare, �n sala de judecat� s�-�i �ii gura �nchis�. 1519 02:08:46,800 --> 02:08:49,500 Las�-m� s�-�i spun ceva. �n cazul �n care hot�r�rea este �mpotriv�... 1520 02:08:49,600 --> 02:08:52,500 Preg�te�te-te s� m� aperi pentru ceva violent. 1521 02:08:55,680 --> 02:08:57,100 Ridica�i-v�... 1522 02:08:57,200 --> 02:09:01,500 Instan�a Drepturilor Familiale din San Francisco, intr� �n sesiune. 1523 02:09:01,600 --> 02:09:04,100 Este condus� de onorabilul Aaron S. Mitofsky. 1524 02:09:04,200 --> 02:09:07,200 Scott versus Fine, num�r de caz: 3699336. 1525 02:09:07,760 --> 02:09:09,100 P�r�ile sunt prezente ? 1526 02:09:09,200 --> 02:09:12,800 Bernard Fine, reprezentat de William Grossman, onorat� instan��. 1527 02:09:13,240 --> 02:09:16,400 Grefier ! Unde este reclamantul ? 1528 02:09:17,880 --> 02:09:21,970 Este prezent Chandler D. Scott sau avocatul lui ? Nu, domnule judec�tor. 1529 02:09:22,100 --> 02:09:24,500 - A fost chemat ? - Da, domnule judec�tor. 1530 02:09:27,600 --> 02:09:30,700 A�i �nt�rziat, avocat. Ne pare r�u pentru �nt�rziere, onorat� instan��. 1531 02:09:30,800 --> 02:09:33,000 Am fost �n mod inevitabil, re�inu�i. 1532 02:09:33,100 --> 02:09:36,400 Dle Scott, �ntr-o diminea�� important� ca aceasta, eu n-a� fi �nt�rziat. 1533 02:09:36,500 --> 02:09:40,300 Scuza�i-m�, onorate. Sunt adjunctul �erifului, 1534 02:09:40,400 --> 02:09:42,700 de la Departamentul de Justi�ie, Districtul de Sud, SUA. 1535 02:09:42,800 --> 02:09:45,000 Am un mandat de arestare pentru acest om, Chandler Scott. 1536 02:09:45,100 --> 02:09:47,800 - Sub ce acuzare ? - Import de substan�e de contraband�. 1537 02:09:47,900 --> 02:09:51,600 - Care sunt substan�ele implicate ? - Cocaina, onorat� instan��. 1538 02:09:51,700 --> 02:09:55,000 �ntr-o cantitate suficient de mare, pentru a fi v�ndut�. 1539 02:09:55,100 --> 02:09:57,200 Hei, hei ! Stimate ! 1540 02:09:57,300 --> 02:10:01,000 Bernie ! Las�-l ! L-au prins ! 1541 02:10:02,640 --> 02:10:04,300 Onorate... 1542 02:10:04,440 --> 02:10:08,000 Pot s� explic acest lucru �n c�teva cuvinte... E o mare ne�n�elegere ! 1543 02:10:08,100 --> 02:10:10,900 Onorat� instan��, cer permisiunea pentru a lua acest om �n custodie, 1544 02:10:11,100 --> 02:10:12,600 c�t mai cur�nd, dup� ce termina�i aceast� �edin��. 1545 02:10:12,800 --> 02:10:15,300 Cred c� am terminat, �erifule... 1546 02:10:15,480 --> 02:10:18,400 Cred c� dl Bergosian e de acord de a fi precaut �n ceea ce prive�te 1547 02:10:18,500 --> 02:10:21,500 abilit��ile clientului s�u de a fi p�rinte, nu-i a�a ? 1548 02:10:21,600 --> 02:10:24,500 Am �ncredere �n judecata dvs, onorate. Cu siguran��, a�a e. 1549 02:10:24,600 --> 02:10:28,859 Onorat� instan��, �n lumina acestor evenimente solicit�m �nchiderea cazului. 1550 02:10:28,880 --> 02:10:30,600 Accept�m propunerea dvs, dle Grossman. 1551 02:10:30,700 --> 02:10:33,800 Cu toate acestea, �n cazul �n care dl Scott va fi achitat �n fa�a Cur�ii Federale, 1552 02:10:34,000 --> 02:10:36,800 �i dore�te s� redeschid� cazul, are dreptul s� fac� acest lucru. 1553 02:10:37,000 --> 02:10:39,800 Dar judec�nd dup� acuza�ii, cred c� dl Scott 1554 02:10:39,900 --> 02:10:43,800 va fi re�inut destul de mult, pentru a mai face asta. Nu-i a�a ? 1555 02:10:43,900 --> 02:10:47,100 Pute�i s�-l lua�i �n custodie pe domnul Scott, �erifule. 1556 02:10:51,400 --> 02:10:53,400 Hei, Bernie... 1557 02:10:54,520 --> 02:10:58,000 Spune-i lui Jane c� �mi pare r�u. Bine ? 1558 02:11:03,280 --> 02:11:05,000 S-a terminat ? 1559 02:11:07,520 --> 02:11:10,000 Oh Doamne, s-a terminat ! 1560 02:11:12,200 --> 02:11:14,200 Totul pare a fi �n ordine. 1561 02:11:14,300 --> 02:11:17,600 C�nd dl Scott va semna documentele corespunz�toare, putem continua. 1562 02:11:18,000 --> 02:11:23,000 Domni�oar�... �n�eleg c� dori�i s� fi�i adoptat� de c�tre dl Fine. 1563 02:11:23,100 --> 02:11:27,203 �i c� domnul Fine vrea s� te adopte. Noi �i spunem "Bernie". 1564 02:11:29,360 --> 02:11:34,400 Vrei tu, Bernie, s� o adop�i pe Elizabeth Jane O'Reilly, 1565 02:11:34,500 --> 02:11:37,000 s�-�i fie fiic� iubitoare, cu toate obliga�iile, angajamentele, 1566 02:11:37,100 --> 02:11:39,300 �i responsabilit��ile legale ce implic� o astfel de ac�iune ? 1567 02:11:39,400 --> 02:11:45,000 �i de a-i schimba numele, �n Elizabeth Jane O'Reilly Fine ? 1568 02:11:46,200 --> 02:11:48,600 Categoric, domnule judec�tor. 1569 02:11:48,700 --> 02:11:50,400 �n acest caz, 1570 02:11:50,500 --> 02:11:55,000 dac� semna�i documentele, totul devine oficial... 1571 02:11:55,100 --> 02:11:58,400 - Pot semna �i eu ? - Nu este necesar. 1572 02:11:58,500 --> 02:12:01,200 - Te rog... - Nu ar strica... 1573 02:12:02,160 --> 02:12:03,900 Jane ? 1574 02:12:26,200 --> 02:12:28,000 Felicit�ri ! 1575 02:12:33,640 --> 02:12:36,800 - Cine vrea �nghe�at� ? - Eu ! 1576 02:12:36,900 --> 02:12:39,600 - �i eu ! - Bine ! Mai vrea cineva pu�in tort ? 1577 02:12:39,700 --> 02:12:41,400 Ast�zi nu-mi voi face griji pentru dieta mea ! 1578 02:12:41,500 --> 02:12:45,000 Asta merit� celebrat� cu cel pu�in dou� por�ii ! Cel pu�in ! 1579 02:12:53,600 --> 02:12:56,900 Oh, sunt eu �i Chandler c�nd eram mic� ! 1580 02:12:57,200 --> 02:12:58,500 Bernie... 1581 02:12:58,600 --> 02:13:02,100 Mama �tia c� Chandler a fost r�u, atunci c�nd s-au c�s�torit ? 1582 02:13:02,200 --> 02:13:06,320 Nu, drag�... De fapt ea a crezut c� a fost un om bun. 1583 02:13:06,500 --> 02:13:10,800 - De aceea, s-a c�s�torit cu el. - C�nd a devenit r�u, atunci ? 1584 02:13:11,640 --> 02:13:15,000 Ei bine... Uneori oamenii fac lucruri greu de �n�eles. 1585 02:13:15,100 --> 02:13:18,000 Dar nu a vrut s� te r�neasc� nici pe tine, nici pe mama ta. 1586 02:13:18,100 --> 02:13:20,000 Crezi c� regret� ceea ce a f�cut ? 1587 02:13:21,160 --> 02:13:24,400 Da, cred c� probabil regret� foarte mult. 1588 02:13:27,000 --> 02:13:30,149 - Pot s�-�i ar�t ceva ? - Sigur. 1589 02:13:30,200 --> 02:13:33,200 - Aceasta este mama mea. - E foarte frumoas�. 1590 02:13:34,160 --> 02:13:35,100 �tii ? 1591 02:13:35,200 --> 02:13:37,900 Dac� a� fi cunoscut-o pe mama ta, cred c� ne-am fi pl�cut reciproc. 1592 02:13:38,000 --> 02:13:39,300 De unde �tii ? 1593 02:13:39,400 --> 02:13:42,800 Oh ! Pentru c� mama ta l-a iubit pe Bernie, �i te-a iubit pe tine. 1594 02:13:43,360 --> 02:13:48,000 �i eu �l iubesc pe Bernie... �i te iubesc �i pe tine... 1595 02:13:49,040 --> 02:13:53,800 Jane, �tiu c� nimeni, niciodat�, nu poate lua locul mamei tale... 1596 02:13:54,920 --> 02:13:58,845 Dar sper c� �n timp, te vei sim�i mai bine, av�ndu-m� pe mine aici. 1597 02:14:00,520 --> 02:14:05,000 - Mul�umesc c� mi-ai fixat m�na. - Cu pl�cere. 1598 02:14:05,100 --> 02:14:06,600 - Molly ? - Ce ? 1599 02:14:06,700 --> 02:14:10,000 - �mi semnezi pe ghips ? - Mi-ar place ! 1600 02:14:10,100 --> 02:14:12,000 - Semneaz� chiar acolo. - Acolo ? 1601 02:14:12,100 --> 02:14:18,460 Ei bine... Pentru Jane, cu dragoste, Molly. 1602 02:14:18,600 --> 02:14:22,100 Pentru Jane O'Reilly Fine ! Noroc ! 1603 02:14:22,200 --> 02:14:23,800 Noroc ! 1604 02:14:29,720 --> 02:14:31,800 �i el a vrut de asemenea, s� bea. 1605 02:14:33,120 --> 02:14:35,400 - Este �ntr-adev�r o surpriz� ? - Da. 1606 02:14:35,500 --> 02:14:40,700 - Pentru c� mi-am scos ghipsul ? - Da, de�i e ceva pentru noi to�i. 1607 02:14:41,400 --> 02:14:45,400 - Spune-mi, ce este ? Te rog... - Suntem aproape acolo ! 1608 02:14:45,880 --> 02:14:47,500 �tii ce surpriz� este ? 1609 02:14:47,700 --> 02:14:50,200 Nu, nu mi-a spus nimic �n afar� de ce ai auzit... 1610 02:14:50,400 --> 02:14:55,000 Nu-l po�i m�nca... �i, este mai mare dec�t o cutie de p�ine. 1611 02:15:09,760 --> 02:15:12,000 Haide, Jane, hai s� vedem ! 1612 02:15:16,160 --> 02:15:18,900 Haide, Alexander, s� le ar�t�m fetelor ce avem aici. 1613 02:15:19,000 --> 02:15:21,900 - Unde e surpriza ? - Te ui�i la ea. 1614 02:15:22,000 --> 02:15:24,800 - Asta-i surpriza ? - Da. 1615 02:15:25,100 --> 02:15:27,600 - Vom sta aici ? - Nu, drag�. 1616 02:15:27,700 --> 02:15:29,300 Poftim, �ine-l... 1617 02:15:29,400 --> 02:15:33,200 Acesta va fi noul meu magazin. Am �nceput deja s� lucrez la el. 1618 02:15:33,800 --> 02:15:36,500 Serios ? Vei avea un magazin aici ? 1619 02:15:36,600 --> 02:15:40,000 �n Nappa ? Ca s� putem sta aici ? 1620 02:15:40,100 --> 02:15:42,500 - Pentru totdeauna ? - Cel pu�in ! 1621 02:15:43,240 --> 02:15:45,800 - �i ghici, cum se va numi ? - Cum ? 1622 02:15:46,000 --> 02:15:49,100 Ei bine... Ce scrie aici ? 1623 02:15:49,200 --> 02:15:52,700 - "Lucrurile Bune". - Exact. "Lucrurile Bune". 1624 02:15:52,800 --> 02:15:55,100 Pentru toate lucrurile bune, care au intrat �n via�a mea. 1625 02:15:55,200 --> 02:15:58,300 - Acum, vreau s� a�tep�i acolo. - De ce ? 1626 02:15:58,400 --> 02:16:01,000 Pentru c� mai am o surpriz� �i mai mare pentru tine. 1627 02:16:01,120 --> 02:16:03,800 - Unde se duce ? - Vei vedea. 1628 02:16:10,600 --> 02:16:13,200 - E pentru mine ? - Sigur c� este, iubito. 1629 02:16:13,300 --> 02:16:16,200 Oh tati, ��i mul�umesc ! ��i mul�umesc at�t de mult ! 1630 02:16:16,300 --> 02:16:22,000 - Spune din nou cuv�ntul. - Tati ? Te iubesc, tati ! 1631 02:16:47,000 --> 02:16:53,000 DVD subrip PAL (Copyright) 01.06.2019 145770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.