All language subtitles for Bobs.Burgers.S15E08.They.Slug.Horses.Dont.They.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 [♪ theme music playing] 2 00:00:23,732 --> 00:00:25,483 {\an8}[Chariot over TV] These picnic baskets that just came in 3 00:00:25,484 --> 00:00:27,360 {\an8}are mag-neigh-ficent. 4 00:00:27,361 --> 00:00:30,947 {\an8}They better be if we want Pickity Nickity Picnic Supplikities 5 00:00:30,948 --> 00:00:34,033 {\an8}to be the hottest picnic supplies store on the planet! 6 00:00:34,034 --> 00:00:36,327 {\an8}Hey, hey, hey, calm down, Peggy-sis. 7 00:00:36,328 --> 00:00:38,621 {\an8}- Sorry. - Great, now I want hay. 8 00:00:38,622 --> 00:00:40,623 {\an8}- Hi, guys. - [all] Minnie! 9 00:00:40,624 --> 00:00:41,999 {\an8}A-tisket, a-tasket, 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,460 {\an8}- a me in a basket? - [laughter] 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,878 {\an8}- Ha. - So... 12 00:00:45,879 --> 00:00:47,672 {\an8}in the Equestranauts reboot of the reboot, 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,173 {\an8}they're not even dumb superheroes 14 00:00:49,174 --> 00:00:50,633 {\an8}saving the world anymore? 15 00:00:50,634 --> 00:00:52,134 {\an8}They just sell picnic stuff? 16 00:00:52,135 --> 00:00:53,970 {\an8}Yeah, but it's a competitive market. 17 00:00:53,971 --> 00:00:56,013 {\an8}There are, like, six picnic stores in town. 18 00:00:56,014 --> 00:00:57,932 {\an8}[Chariot] Look, everybody, it's our newest employee, 19 00:00:57,933 --> 00:00:59,392 {\an8}Helen Oats. 20 00:00:59,393 --> 00:01:00,768 {\an8}[all] Hi, Helen Oats. 21 00:01:00,769 --> 00:01:02,561 {\an8}Hi, sorry I'm late for my shift. 22 00:01:02,562 --> 00:01:04,563 {\an8}I was busy studying to become a horse surgeon 23 00:01:04,564 --> 00:01:07,441 {\an8}at the horse orphanage hospital, Horsphanage Medical. 24 00:01:07,442 --> 00:01:09,485 {\an8}- Oh, Tina, that's the horse you bought. - Yep. 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,195 {\an8}- I pay attention. - Oh, yeah. 26 00:01:11,196 --> 00:01:13,281 {\an8}You were very excited when that package came. 27 00:01:13,282 --> 00:01:16,242 {\an8}That box was unrecyclable after what you did to it. 28 00:01:16,243 --> 00:01:18,911 {\an8}[grunting] 29 00:01:18,912 --> 00:01:21,247 {\an8}Want to help me stock the new picnic blankets? 30 00:01:21,248 --> 00:01:23,165 {\an8}Um, what do you think? [laughs] 31 00:01:23,166 --> 00:01:25,960 {\an8}Oh, Tina, look at the horse with the glasses. 32 00:01:25,961 --> 00:01:27,753 {\an8}- She's cool like us. - That's Helen Oats. 33 00:01:27,754 --> 00:01:29,213 {\an8}I got the figurine last week. 34 00:01:29,214 --> 00:01:30,423 {\an8}She's studying to be a horse surgeon 35 00:01:30,424 --> 00:01:31,632 {\an8}so she can help horphans. 36 00:01:31,633 --> 00:01:32,842 {\an8}She's sort of my hero. 37 00:01:32,843 --> 00:01:35,219 {\an8}Aww, my kind, sweet-hearted girl. 38 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 {\an8}Hey, you know how you kids could help 39 00:01:36,430 --> 00:01:37,847 {\an8}a bunch of unfortunate animals 40 00:01:37,848 --> 00:01:39,432 {\an8}is to come set the table for dinner. 41 00:01:39,433 --> 00:01:41,142 {\an8}- Eh, I don't know. - You mean all the way over there? 42 00:01:41,143 --> 00:01:43,185 - Okay. - Thank you, Tina. 43 00:01:43,186 --> 00:01:45,521 [sighs] Great, Tina, now you're making us look bad. 44 00:01:45,522 --> 00:01:47,148 Oh, s-- uh, sorry? 45 00:01:47,149 --> 00:01:49,066 Well, then, why don't you come help, Louise? 46 00:01:49,067 --> 00:01:51,861 {\an8}Oh, Mother, I would love to, but I am swamped right now, 47 00:01:51,862 --> 00:01:53,654 {\an8}taking stock of my Burobu guys, 48 00:01:53,655 --> 00:01:55,990 {\an8}making notes about their defensive capabilities. 49 00:01:55,991 --> 00:01:57,533 - Uh-huh. - Like Slug Army Knife here. 50 00:01:57,534 --> 00:01:59,785 He has a death saw and three different murder blades, 51 00:01:59,786 --> 00:02:02,913 and he also has tweezers, so... Impressed? 52 00:02:02,914 --> 00:02:05,249 Sure. Okay, then you two are clearing the table. 53 00:02:05,250 --> 00:02:07,335 - Uh-huh. - Just call me George Clear-ney. 54 00:02:07,336 --> 00:02:10,422 No, Clear Danes. No, Clear-dence Clear-table Revival! 55 00:02:11,006 --> 00:02:12,798 Okay, I think it's battle o'clock. 56 00:02:12,799 --> 00:02:14,091 We got the Saltan army over here, 57 00:02:14,092 --> 00:02:16,052 mortal enemy to the slugs. 58 00:02:16,053 --> 00:02:17,678 We got our Burobu army over here, 59 00:02:17,679 --> 00:02:21,098 led by their fearless general, Slug Army Knife. Hmm. 60 00:02:21,099 --> 00:02:22,933 You know what all the cool generals have? 61 00:02:22,934 --> 00:02:24,769 Something to ride into battle on. 62 00:02:24,770 --> 00:02:26,312 Oh, I know. 63 00:02:26,313 --> 00:02:28,606 [Gene] I'm helping clean up by playing the spoons. 64 00:02:28,607 --> 00:02:30,483 - Eh? - [Bob] Mm, mm-mm. 65 00:02:30,484 --> 00:02:32,318 - Not-- not really. - How about this? 66 00:02:32,319 --> 00:02:33,736 [Bob] That's pretty much the same. 67 00:02:33,737 --> 00:02:36,489 - [Gene] This? - Mm, no. 68 00:02:36,490 --> 00:02:37,865 [Louise shouts] 69 00:02:37,866 --> 00:02:39,533 Murder saw, tweezer. 70 00:02:39,534 --> 00:02:40,868 [screaming] 71 00:02:40,869 --> 00:02:42,162 [knocking on door] 72 00:02:43,080 --> 00:02:44,455 Louise, have you seen Helen Oats? 73 00:02:44,456 --> 00:02:45,915 She's gone from my shelf. 74 00:02:45,916 --> 00:02:47,208 Hmm. No. 75 00:02:47,209 --> 00:02:49,043 Maybe you should go to sleep, 76 00:02:49,044 --> 00:02:51,045 and check to see if she's there in the morning. 77 00:02:51,046 --> 00:02:53,047 Why are you only opening the door that much? 78 00:02:53,048 --> 00:02:54,507 Huh. Feels like a good amount. 79 00:02:54,508 --> 00:02:56,759 Almost too much. Gonna close it a little... 80 00:02:56,760 --> 00:02:58,552 [Tina] Wait, what? There she is! 81 00:02:58,553 --> 00:02:59,637 [strains] 82 00:02:59,638 --> 00:03:01,180 It's weird, this door is stuck or something. 83 00:03:01,181 --> 00:03:03,849 - Sorry, I got to just keep it closed. - Louise... 84 00:03:03,850 --> 00:03:04,934 [both grunt] 85 00:03:04,935 --> 00:03:06,769 Do not use Helen Oats in your battle things. 86 00:03:06,770 --> 00:03:08,979 - [grunts] - I'll do it, I'll do it. 87 00:03:08,980 --> 00:03:11,190 Just don't play with her anymore. You'll break her, 88 00:03:11,191 --> 00:03:12,942 - like you break everything. - What? 89 00:03:12,943 --> 00:03:15,111 - I don't break everything. - My tea set? 90 00:03:15,112 --> 00:03:16,821 Okay, yeah, but it's not my fault 91 00:03:16,822 --> 00:03:17,947 those cups made great helmets. 92 00:03:17,948 --> 00:03:20,282 My jewelry box with the little ballet dancer inside? 93 00:03:20,283 --> 00:03:21,617 [Louise] I was playing Taken and I needed 94 00:03:21,618 --> 00:03:23,703 - somebody to be tooken. - My glasses? 95 00:03:23,704 --> 00:03:26,372 [Louise] They fit evil scientist melted Kuchi Kopi perfectly, 96 00:03:26,373 --> 00:03:28,290 but then he unfortunately fell to his death. 97 00:03:28,291 --> 00:03:30,293 [shouts] You're such a brat! 98 00:03:31,086 --> 00:03:33,671 Well, excuse me for trying to do something cool 99 00:03:33,672 --> 00:03:37,049 with your boring horse from your boring show for boring people. 100 00:03:37,050 --> 00:03:39,593 - [grunts, gasps] - Um... 101 00:03:39,594 --> 00:03:41,846 Here, you forgot this. 102 00:03:41,847 --> 00:03:44,014 [Linda] Louise, apologize to your sister right now 103 00:03:44,015 --> 00:03:45,474 for taking her horse and breaking it. 104 00:03:45,475 --> 00:03:47,059 I didn't break it. Like I said, 105 00:03:47,060 --> 00:03:49,728 I borrowed it for my battle and I was giving it back 106 00:03:49,729 --> 00:03:51,772 and Tina pulled on it freakishly hard. 107 00:03:51,773 --> 00:03:53,899 No, I didn't. I pulled on it just the right amount. 108 00:03:53,900 --> 00:03:55,818 And that's where all the saltshakers went. 109 00:03:55,819 --> 00:03:57,862 Yes, Dad, can we not make this about you right now? 110 00:03:57,863 --> 00:04:00,156 And I have a pepper shaker under my bed to spice up 111 00:04:00,157 --> 00:04:03,117 the food under my bed but that's not the point, Father! 112 00:04:03,118 --> 00:04:04,535 Apologize, Louise. 113 00:04:04,536 --> 00:04:05,911 - Ugh. - Forget it, Mom. 114 00:04:05,912 --> 00:04:08,289 Louise isn't going to apologize. She never apologizes. 115 00:04:08,290 --> 00:04:10,249 What? I apologize all the time. 116 00:04:10,250 --> 00:04:12,251 Like, Tina, I'm sorry that you're being 117 00:04:12,252 --> 00:04:13,878 - so dumb about this. - Ugh. 118 00:04:13,879 --> 00:04:15,087 Oh. I just remembered. 119 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 I read something on this parenting blog 120 00:04:16,715 --> 00:04:18,299 If You Build It, They Will Mom. 121 00:04:18,300 --> 00:04:20,134 It was about how to make apologizing 122 00:04:20,135 --> 00:04:21,552 engaging and creative. 123 00:04:21,553 --> 00:04:23,429 You have the kid make an "I'm sorry" card. 124 00:04:23,430 --> 00:04:24,889 Doesn't that sound fun? 125 00:04:24,890 --> 00:04:26,557 - No. - Yes, it does, and you're doing it. 126 00:04:26,558 --> 00:04:28,809 - But I didn't break it. - Okay, here are your options. 127 00:04:28,810 --> 00:04:31,270 Make an "I'm sorry" card, fun, 128 00:04:31,271 --> 00:04:32,855 or you're grounded, not as fun. 129 00:04:32,856 --> 00:04:34,106 So what's it gonna be? 130 00:04:34,107 --> 00:04:35,232 [groans] 131 00:04:35,233 --> 00:04:37,693 [screams] 132 00:04:37,694 --> 00:04:39,612 [muttering] Little Miss I'm So Kind and Sweet. 133 00:04:39,613 --> 00:04:41,155 Thinks she's so great. 134 00:04:41,156 --> 00:04:43,157 Hmm. Sorry card. 135 00:04:43,158 --> 00:04:45,409 I'll give her more than a sorry card, 136 00:04:45,410 --> 00:04:47,703 and then she's gonna be sorry. 137 00:04:47,704 --> 00:04:50,748 And here's your Pickity Nickity Supplikities Toothpickities. 138 00:04:50,749 --> 00:04:52,666 Thank you, and please tell Helen Oats 139 00:04:52,667 --> 00:04:54,460 that I hope her tail heals quickly. 140 00:04:54,461 --> 00:04:55,879 Of horse, we will. 141 00:04:57,964 --> 00:04:59,715 And all clear. 142 00:04:59,716 --> 00:05:02,594 - [beeps] - To the secret sinister backroom. 143 00:05:03,011 --> 00:05:06,180 Helen Oats, widely known for her kindness and thoughtfulness, 144 00:05:06,181 --> 00:05:10,351 {\an8}identified her attacker as her archnemesis Slug Army Knife, 145 00:05:10,352 --> 00:05:13,103 {\an8}who is reportedly a total brat. 146 00:05:13,104 --> 00:05:16,357 {\an8}The case is sure to go before our planet's highest court, 147 00:05:16,358 --> 00:05:18,567 {\an8}the Cosmic Council, where, if convicted, 148 00:05:18,568 --> 00:05:21,237 {\an8}Slug Army Knife would be put in the space pod 149 00:05:21,238 --> 00:05:23,906 {\an8}Uranus Esgroundedum, and expelled 150 00:05:23,907 --> 00:05:26,492 {\an8}far out into the galaxy to float around forever 151 00:05:26,493 --> 00:05:29,286 with absolutely no TV privileges. 152 00:05:29,287 --> 00:05:31,747 Your plan is going perfectly, Helen Oats. 153 00:05:31,748 --> 00:05:33,332 [Tina's voice] No duh, Chariot. 154 00:05:33,333 --> 00:05:35,042 Now the Cosmic Council will vote to expel 155 00:05:35,043 --> 00:05:37,294 Slug Army Knife into outer space, which is great, 156 00:05:37,295 --> 00:05:39,338 'cause as we all know, she's my archnemesis. 157 00:05:39,339 --> 00:05:41,090 - Yep. Yep. - We're aware. 158 00:05:41,091 --> 00:05:42,383 And all I had to do was frame her 159 00:05:42,384 --> 00:05:43,884 by breaking off my own tail. 160 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 But I put it back on pretty good, right? 161 00:05:45,846 --> 00:05:47,513 - Yeah, yeah. Totally. Yeah. - Uh-huh. Uh-huh. 162 00:05:47,514 --> 00:05:50,307 Oh, darn it. Excuse me. 163 00:05:50,308 --> 00:05:52,476 [toilet flushes] 164 00:05:52,477 --> 00:05:54,895 Slug Army Knife? What are you doing here? 165 00:05:54,896 --> 00:05:57,231 [Louise's voice] Number one, and also, looking for you. 166 00:05:57,232 --> 00:05:59,191 - How'd you get in the building? - I'm squishy. 167 00:05:59,192 --> 00:06:00,818 Well, you know who's looking for you? 168 00:06:00,819 --> 00:06:02,403 Every officer on the planet. 169 00:06:02,404 --> 00:06:04,029 'Cause of my little frame job, 170 00:06:04,030 --> 00:06:05,865 everyone thinks you're an evil brat. 171 00:06:05,866 --> 00:06:08,450 A bratwurst, if you will. [cackles] 172 00:06:08,451 --> 00:06:11,287 Face it, I'm the good one, you're the bad one. 173 00:06:11,288 --> 00:06:14,039 And that's why you're going to tell the Cosmic Council 174 00:06:14,040 --> 00:06:15,833 you broke off your own tail. 175 00:06:15,834 --> 00:06:17,585 What? Nuh-uh. 176 00:06:17,586 --> 00:06:19,587 - What's happening? - [strains] Slug-morphing. 177 00:06:19,588 --> 00:06:22,464 - Ugh, just takes a second. - Oh, no. 178 00:06:22,465 --> 00:06:24,091 [muffled grunting] 179 00:06:24,092 --> 00:06:26,051 Sorry, it's hard to hear you 'cause you're all tied up, 180 00:06:26,052 --> 00:06:27,761 but I'm sure you're saying, "Good luck." 181 00:06:27,762 --> 00:06:28,971 Goodbye. 182 00:06:28,972 --> 00:06:30,806 You ripped off your own tail? 183 00:06:30,807 --> 00:06:32,808 To frame Slug Army Knife? 184 00:06:32,809 --> 00:06:35,060 Yes, sirree. Slug Army Knife is innocent. 185 00:06:35,061 --> 00:06:36,312 And great. 186 00:06:36,313 --> 00:06:38,647 Aww, I got excited about launching the pod. 187 00:06:38,648 --> 00:06:40,107 Yeah, this sucks. 188 00:06:40,108 --> 00:06:42,401 Well, launch me, Helen Oats, the bad one, 189 00:06:42,402 --> 00:06:44,820 in the Uranus Esgroundedum, eh? 190 00:06:44,821 --> 00:06:45,905 - Really? - Sure. 191 00:06:45,906 --> 00:06:47,156 - All right. - Yes! 192 00:06:47,157 --> 00:06:48,490 So, yeah, whenever you're ready, 193 00:06:48,491 --> 00:06:50,451 I'll just be tied up in the secret back bathroom 194 00:06:50,452 --> 00:06:52,453 at Pickity Nickity Picnic Supplikities. 195 00:06:52,454 --> 00:06:54,788 And, oh, I might deny all of this then, 196 00:06:54,789 --> 00:06:56,749 but that'll just be me lying again. 197 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 [laughs] Okay, bye. 198 00:06:59,586 --> 00:07:00,878 No. No. No! 199 00:07:00,879 --> 00:07:02,797 Three, two, one, blast 'em offs. 200 00:07:05,467 --> 00:07:06,592 Ow. Splinter. 201 00:07:06,593 --> 00:07:08,052 Allow me. 202 00:07:08,053 --> 00:07:10,346 - Tweezers. - Aww, thank you. 203 00:07:10,347 --> 00:07:11,805 You're not at all a brat. 204 00:07:11,806 --> 00:07:13,641 She's not a brat. 205 00:07:13,642 --> 00:07:16,477 And my "I'm sorry" card is done. 206 00:07:16,478 --> 00:07:19,688 [cackles] 207 00:07:19,689 --> 00:07:21,441 Okay, too much, too much. 208 00:07:30,617 --> 00:07:32,868 Damn it. [sighs] 209 00:07:32,869 --> 00:07:34,870 [Louise] Excuse me for trying to do something cool 210 00:07:34,871 --> 00:07:39,083 with your boring horse from your boring show for boring people. 211 00:07:39,084 --> 00:07:41,503 [echoing] Boring people. Boring people. 212 00:07:42,420 --> 00:07:43,921 {\an8}- [Linda] Okay, okay. - [Young Tina laughs] 213 00:07:43,922 --> 00:07:45,506 Support her little head, honey. 214 00:07:45,507 --> 00:07:47,925 Don't let it fall off. Just kidding. 215 00:07:47,926 --> 00:07:50,010 That's your little sister, sweetie. 216 00:07:50,011 --> 00:07:52,429 - Aww, she loves you. - [screams, crying] 217 00:07:52,430 --> 00:07:54,682 - [grunting] - Okay. 218 00:07:54,683 --> 00:07:56,392 Taking her back, taking her back now. 219 00:07:56,393 --> 00:07:57,601 [grunts, farts] 220 00:07:57,602 --> 00:07:58,852 [sniffs] Oof, Gene. 221 00:07:58,853 --> 00:08:00,270 I hold baby? 222 00:08:00,271 --> 00:08:01,980 - Oh, uh... - Uh... 223 00:08:01,981 --> 00:08:04,400 - Uh, no. - Eh, maybe-maybe no. 224 00:08:04,401 --> 00:08:06,902 Peekaboo. Peekaboo. 225 00:08:06,903 --> 00:08:09,530 - Peekaboo. - [gasps] She rolled over. 226 00:08:09,531 --> 00:08:11,615 - Bob, Louise rolled over. - [Bob] Really? 227 00:08:11,616 --> 00:08:13,992 [laughs] Yeah. She rolled away from Tina. 228 00:08:13,993 --> 00:08:16,370 I mean, I mean, not away from you, Tina. Towards you. 229 00:08:16,371 --> 00:08:18,747 - In a different direction. - [grunts, farts] 230 00:08:18,748 --> 00:08:21,792 "Hey, Mr. Bear, you want to make a bet?" 231 00:08:21,793 --> 00:08:23,460 "I don't gamble." 232 00:08:23,461 --> 00:08:26,797 "No, silly, an alpha-bet." 233 00:08:26,798 --> 00:08:29,299 - ♪ A-B-C-D... ♪ - [farting] 234 00:08:29,300 --> 00:08:31,594 [laughs] 235 00:08:32,637 --> 00:08:34,054 [Linda] She'll come around. 236 00:08:34,055 --> 00:08:35,848 You'll see. You're her big sister. 237 00:08:35,849 --> 00:08:38,350 - Aww, my sweet, kind girl. - [distant fart] 238 00:08:38,351 --> 00:08:40,477 - [Louise laughs] - [moans] 239 00:08:40,478 --> 00:08:42,104 - [sighs] - [knocking on door] 240 00:08:42,105 --> 00:08:44,106 [Louise] Tina? It's Louise. 241 00:08:44,107 --> 00:08:46,358 I have that "I'm sorry" card here for you. 242 00:08:46,359 --> 00:08:48,319 Oh, uh, coming. 243 00:08:50,363 --> 00:08:51,363 - Whoa. - Yeah, it got long. 244 00:08:51,364 --> 00:08:54,241 Oh, okay. Um, thanks, Louise. 245 00:08:54,242 --> 00:08:56,660 [whispering] Oh, wow, look at that. Bob. Bob. 246 00:08:56,661 --> 00:08:58,912 - Come see how great my idea worked. - [Bob] What? 247 00:08:58,913 --> 00:09:00,998 Louise, I'm-I'm sorry, too. 248 00:09:00,999 --> 00:09:02,166 Bob, come quick. 249 00:09:02,167 --> 00:09:03,876 Now Tina's apologizing for stuff. 250 00:09:03,877 --> 00:09:06,170 - I did this. - [Bob] Okay. Coming. 251 00:09:06,171 --> 00:09:07,963 I'm proud of you, Mom. Dad, be more like Mom. 252 00:09:07,964 --> 00:09:09,048 Mm. 253 00:09:09,049 --> 00:09:11,341 I'm sorry I called you a, um, uh... 254 00:09:11,342 --> 00:09:14,470 Huh? Is this supposed to be me as Helen Oats? 255 00:09:14,471 --> 00:09:16,597 "Ripped off my own tail"? Wait. 256 00:09:16,598 --> 00:09:18,807 I'm the bad one? I get launched into space 257 00:09:18,808 --> 00:09:21,018 in Uranus Esgroundedum? 258 00:09:21,019 --> 00:09:22,519 - Uh, what? - Uh-oh. 259 00:09:22,520 --> 00:09:24,563 Anyway, "I'm sorry" card delivered, 260 00:09:24,564 --> 00:09:27,441 obligation met, I bid you all good eve. 261 00:09:27,442 --> 00:09:30,695 [shouts] Well, now I'm gonna make you an "I'm sorry" card. 262 00:09:32,697 --> 00:09:33,864 Good job? 263 00:09:33,865 --> 00:09:35,532 At least you still have your favorite boy. 264 00:09:35,533 --> 00:09:37,368 Now let's go pumice our feet. 265 00:09:41,664 --> 00:09:44,876 [Tina strains] Dragging, dragging... 266 00:09:47,420 --> 00:09:49,588 Sawing, sawing... 267 00:09:49,589 --> 00:09:52,133 [muffled grunting] Help! Help! 268 00:09:53,510 --> 00:09:55,552 Slug Army Knife, she tied us up. 269 00:09:55,553 --> 00:09:57,262 She tied me up, too. And I'm pretty sure 270 00:09:57,263 --> 00:09:59,098 she's in front of the Cosmic Council right now 271 00:09:59,099 --> 00:10:01,266 disguised as me telling them that I broke off my own tail 272 00:10:01,267 --> 00:10:03,769 - to frame her. - But you would never do that. 273 00:10:03,770 --> 00:10:05,729 You're studying to be a horse surgeon, 274 00:10:05,730 --> 00:10:07,481 - for grass sake. - You're damn right. 275 00:10:07,482 --> 00:10:09,358 I've got to go talk to the Cosmic Council now. 276 00:10:09,359 --> 00:10:11,235 But to get to Cosmic Council Hall, 277 00:10:11,236 --> 00:10:13,237 you'll have to go through Burobu territory. 278 00:10:13,238 --> 00:10:16,198 What if you run into one of Slug Army Knife's slimy goons? 279 00:10:16,199 --> 00:10:18,200 Well, maybe no one has to know it's me. 280 00:10:18,201 --> 00:10:20,452 I'm gonna need picnic blankets and plastic champagne flutes. 281 00:10:20,453 --> 00:10:22,079 Yay, a picnic. 282 00:10:22,080 --> 00:10:25,125 - No, it's-it's not that. - Aww, crap. 283 00:10:27,836 --> 00:10:29,336 [Tina's voice] Hi, hello, afternoon. 284 00:10:29,337 --> 00:10:31,631 Great day to be a slug, huh? [chuckles] 285 00:10:34,968 --> 00:10:36,760 Whoa, where did these horse legs come from? 286 00:10:36,761 --> 00:10:39,138 - Helen Oats. It's Helen Oats! - Damn it. 287 00:10:39,139 --> 00:10:40,472 [squishing] 288 00:10:40,473 --> 00:10:41,683 Okey dokey. 289 00:10:42,350 --> 00:10:43,767 [grunting] 290 00:10:43,768 --> 00:10:45,603 Kick. Smack. Kick. Kick. 291 00:10:46,396 --> 00:10:47,604 You're gonna need to see a doctor. 292 00:10:47,605 --> 00:10:49,690 Uh, a-a different doctor than me, 293 00:10:49,691 --> 00:10:51,943 'cause I'm in pediatrics. 294 00:10:52,902 --> 00:10:55,488 Front leg! Back legs! Front legs! Back legs! 295 00:10:56,364 --> 00:10:58,448 Feeling a bit sluggish? [chuckles] 296 00:10:58,449 --> 00:11:01,243 - Hmm? - Kick! Smack! Kick! Smack! 297 00:11:01,244 --> 00:11:02,744 Beat it, slimeball. 298 00:11:02,745 --> 00:11:04,414 - Roundhouse tail whip! - [shouts] 299 00:11:09,252 --> 00:11:10,961 [Louise's voice] Okay, bye-bye. [shouts] 300 00:11:10,962 --> 00:11:13,589 [Tina's voice] Hello. I would have been here earlier, but I was tied up. 301 00:11:13,590 --> 00:11:15,549 Doesn't matter. Anything you say now 302 00:11:15,550 --> 00:11:16,925 will just look like backtracking 303 00:11:16,926 --> 00:11:18,260 to save your own horse hide. 304 00:11:18,261 --> 00:11:20,304 Here's what's gonna happen. You're gonna go back in there, 305 00:11:20,305 --> 00:11:22,306 and you're gonna tell them everything, 306 00:11:22,307 --> 00:11:23,640 or I break your tail off. 307 00:11:23,641 --> 00:11:26,352 You wouldn't. You're too nice. 308 00:11:26,811 --> 00:11:28,104 Try me. 309 00:11:29,439 --> 00:11:30,689 [snorts] 310 00:11:30,690 --> 00:11:33,483 Ow, ow, ow, ow, ow. Ow! Ow! Ow! 311 00:11:33,484 --> 00:11:35,570 [Linda] Three, two, one, blast 'em offs. 312 00:11:36,863 --> 00:11:39,324 Out with the fool, and we're keeping the cool. 313 00:11:41,618 --> 00:11:42,619 Hmm. 314 00:11:58,009 --> 00:11:59,051 I'm pooping. 315 00:11:59,052 --> 00:12:01,178 [Bob] Gene, you don't have to tell us every time, buddy. 316 00:12:01,179 --> 00:12:03,264 [Gene] I don't have to tell you. I'm being generous! 317 00:12:09,312 --> 00:12:10,562 {\an8}[scissors snipping] 318 00:12:10,563 --> 00:12:12,606 [Linda] Ooh, cutting out that hair. 319 00:12:12,607 --> 00:12:14,066 Cutting out that jacket. 320 00:12:14,067 --> 00:12:15,484 Cutting out the word "inspiring" 321 00:12:15,485 --> 00:12:17,110 'cause that's inspiring to me. 322 00:12:17,111 --> 00:12:18,737 - [shouts] - [shouts] 323 00:12:18,738 --> 00:12:21,240 Mom, Gayle's spying on me again! 324 00:12:21,241 --> 00:12:22,699 - [Gayle] No, I'm not. - You're so creepy. 325 00:12:22,700 --> 00:12:25,369 Ooh. Hi, handsome guy in a yellow tracksuit 326 00:12:25,370 --> 00:12:26,495 laughing with a cute girl 327 00:12:26,496 --> 00:12:28,163 I'm cutting out of the picture. Bye. 328 00:12:28,164 --> 00:12:29,665 - He's my boyfriend. - Go away! 329 00:12:29,666 --> 00:12:31,500 - No! - Get out, get out, get out. 330 00:12:31,501 --> 00:12:33,253 [muttering] 331 00:12:38,007 --> 00:12:39,550 [snoring] 332 00:12:46,015 --> 00:12:47,725 Yes. Yes. 333 00:12:48,476 --> 00:12:50,228 Yes. 334 00:12:53,189 --> 00:12:55,315 [shouts] Oh. Oh, God. 335 00:12:55,316 --> 00:12:57,652 Damn it, Gayle! Ma! 336 00:12:58,111 --> 00:12:59,236 Huh. 337 00:12:59,237 --> 00:13:00,654 Hello. 338 00:13:00,655 --> 00:13:02,698 - Hi, Gayle. - I brought soup. 339 00:13:02,699 --> 00:13:04,491 Oh. Uh, the kids already ate, 340 00:13:04,492 --> 00:13:06,785 but, uh, that looks good. 341 00:13:06,786 --> 00:13:08,453 It's-it's dripping a little. 342 00:13:08,454 --> 00:13:10,080 Hey, thanks for coming over to watch 'em 343 00:13:10,081 --> 00:13:11,832 while we go to this parent-teacher thing. 344 00:13:11,833 --> 00:13:13,834 We usually have Tina babysit, but we were worried 345 00:13:13,835 --> 00:13:15,127 she and Louise might kill each other 346 00:13:15,128 --> 00:13:16,378 if we leave them alone. 347 00:13:16,379 --> 00:13:18,213 Yeah, that's a real possibility, 348 00:13:18,214 --> 00:13:19,798 so good luck with that. 349 00:13:19,799 --> 00:13:21,174 It's bad this time. 350 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Please don't let it turn into 351 00:13:22,719 --> 00:13:24,428 a Scarelli sisters situation. 352 00:13:24,429 --> 00:13:26,680 Oh, the Scarelli sisters. 353 00:13:26,681 --> 00:13:28,348 Who are the Scarelli sisters? 354 00:13:28,349 --> 00:13:29,516 Seriously, Bob? 355 00:13:29,517 --> 00:13:31,143 I'm sorry, I don't know who-- 356 00:13:31,144 --> 00:13:33,270 It's these two sisters we went to high school with. 357 00:13:33,271 --> 00:13:34,646 They only hung out with each other, 358 00:13:34,647 --> 00:13:36,523 and they would always drive to school together 359 00:13:36,524 --> 00:13:37,691 in the older one's green Beetle. 360 00:13:37,692 --> 00:13:39,109 The car, Bob. Not the bug. 361 00:13:39,110 --> 00:13:40,360 Yeah, Gayle, I figured. 362 00:13:40,361 --> 00:13:42,237 Anyway, one day, the younger one 363 00:13:42,238 --> 00:13:43,363 took the Beetle out-- 364 00:13:43,364 --> 00:13:44,656 Not the band The Beatles, Bob. 365 00:13:44,657 --> 00:13:46,033 No, I get it, Gayle. 366 00:13:46,034 --> 00:13:47,117 She took the Beetle out 367 00:13:47,118 --> 00:13:48,660 without the older one's permission, 368 00:13:48,661 --> 00:13:50,370 and then crashed it into a brick wall. 369 00:13:50,371 --> 00:13:52,789 Wham! There was a poster for a Wham! concert 370 00:13:52,790 --> 00:13:54,374 on the wall she crashed into. 371 00:13:54,375 --> 00:13:55,792 The younger sister was fine, 372 00:13:55,793 --> 00:13:57,377 but their relationship never recovered. 373 00:13:57,378 --> 00:13:58,628 They stopped hanging out together, 374 00:13:58,629 --> 00:14:00,338 and when the older one graduated, 375 00:14:00,339 --> 00:14:03,008 she moved as far away as possible. To Buffalo. 376 00:14:03,009 --> 00:14:04,968 That's almost Canada, Bob. 377 00:14:04,969 --> 00:14:07,012 And from what I've heard, they never spoke again. 378 00:14:07,013 --> 00:14:09,389 Never... spoke... again. 379 00:14:09,390 --> 00:14:11,016 Wow. That's-that's sad. 380 00:14:11,017 --> 00:14:12,976 It's awful. They're sisters. 381 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 Yeah. Linda and I would never stop talking to each other, 382 00:14:15,897 --> 00:14:18,315 even with all the crap she's put me through. 383 00:14:18,316 --> 00:14:19,983 Right. Right. Okay, we gotta go. 384 00:14:19,984 --> 00:14:21,651 Uh, thanks again, Gayle. 385 00:14:21,652 --> 00:14:22,986 Gayle, maybe you should 386 00:14:22,987 --> 00:14:24,696 - get a towel for the-- - Oh, thank you, Bob, 387 00:14:24,697 --> 00:14:26,448 - but, no, that's okay. - All right. 388 00:14:26,449 --> 00:14:29,076 Bye, kids! Stay out of my room! You too, Gayle. 389 00:14:29,077 --> 00:14:30,368 - I know you go in there. - We'll see. 390 00:14:30,369 --> 00:14:31,661 Bye. Have fun. 391 00:14:31,662 --> 00:14:35,290 And don't worry, it's all gonna be fine. 392 00:14:35,291 --> 00:14:38,627 [both straining] 393 00:14:38,628 --> 00:14:40,796 Give me back Slug Army Knife. I know you took him! 394 00:14:40,797 --> 00:14:42,005 Payback is a "B" word! 395 00:14:42,006 --> 00:14:43,715 Sorry for cursing, Aunt Gayle. 396 00:14:43,716 --> 00:14:45,842 Everybody calm down. Calm down! 397 00:14:45,843 --> 00:14:48,553 I am in control of the situation. 398 00:14:48,554 --> 00:14:51,181 Oh, my God, I'm freaking out! I'm freaking out! 399 00:14:51,182 --> 00:14:53,392 911! 911! Help! Help! 400 00:14:54,018 --> 00:14:55,227 Sorry about that. 401 00:14:55,228 --> 00:14:57,854 I'm fine now. So, let me tell you about 402 00:14:57,855 --> 00:15:00,232 my cats, your cousins, 403 00:15:00,233 --> 00:15:02,984 Mr. Business and Jean Paw'd Van Damme. 404 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 I know from the outside, 405 00:15:04,487 --> 00:15:06,738 it looks like a perfect relationship, 406 00:15:06,739 --> 00:15:10,117 but they actually have an intense rivalry, 407 00:15:10,118 --> 00:15:12,285 mostly based on tail girth. 408 00:15:12,286 --> 00:15:13,912 Mr. Business' is thicker. 409 00:15:13,913 --> 00:15:15,997 - [Gene] I knew it. - So, when they have a fight, 410 00:15:15,998 --> 00:15:17,874 what I do for them is create 411 00:15:17,875 --> 00:15:20,335 a relaxing, playful, loving environment, 412 00:15:20,336 --> 00:15:23,046 and soon we're all just purring together 413 00:15:23,047 --> 00:15:25,215 and we can finally communicate. 414 00:15:25,216 --> 00:15:27,425 Tell me, do you have any scratching posts? 415 00:15:27,426 --> 00:15:28,760 I just use the corner of the couch. 416 00:15:28,761 --> 00:15:30,679 Great. Now, do you have any string? 417 00:15:30,680 --> 00:15:33,056 Dental floss okay? 'Cause we've got plenty of that 418 00:15:33,057 --> 00:15:35,058 - and no plans to use it. - That'll work. 419 00:15:35,059 --> 00:15:37,644 Tina, if you harm a hair on Slug Army Knife's head, 420 00:15:37,645 --> 00:15:39,396 - so help me. - Oh, you mean like, 421 00:15:39,397 --> 00:15:40,981 I don't know, break its tail off? 422 00:15:40,982 --> 00:15:42,149 - Did you? - Maybe. 423 00:15:42,150 --> 00:15:43,942 No, I didn't. But maybe I did. 424 00:15:43,943 --> 00:15:46,820 I-I-I didn't. Because I don't do stuff like that. 425 00:15:46,821 --> 00:15:50,574 Uh, girls, why don't we wait for the string, huh? Gene! 426 00:15:50,575 --> 00:15:52,450 Everybody thinks you're so nice. 427 00:15:52,451 --> 00:15:54,327 You're not. You called me a brat. 428 00:15:54,328 --> 00:15:55,871 You think I'm a selfish brat. 429 00:15:55,872 --> 00:15:57,873 That's mean. You're mean. 430 00:15:57,874 --> 00:15:59,875 You're mean. You think I'm boring. 431 00:15:59,876 --> 00:16:01,751 - What are you talking about? - Oh, just the fact 432 00:16:01,752 --> 00:16:04,171 that you think I watch boring shows and I'm a boring person 433 00:16:04,172 --> 00:16:05,881 and you've thought that since the day you were born. 434 00:16:05,882 --> 00:16:07,632 I'm sick of trying to be cool enough for you. 435 00:16:07,633 --> 00:16:08,800 Gene? Buddy? 436 00:16:08,801 --> 00:16:10,051 The string? 437 00:16:10,052 --> 00:16:11,469 I'm looking! I'm looking! 438 00:16:11,470 --> 00:16:13,513 Face it, we're just very different people. 439 00:16:13,514 --> 00:16:15,724 Exactly. I mean, who even knows if we'd be friends 440 00:16:15,725 --> 00:16:17,184 if we weren't in the same family. 441 00:16:17,185 --> 00:16:18,560 Okay, I'm just gonna start 442 00:16:18,561 --> 00:16:20,520 rubbing you both behind the ears. 443 00:16:20,521 --> 00:16:23,231 Maybe the best thing is just to not talk anymore. Ever. 444 00:16:23,232 --> 00:16:24,858 No. No, no, no, no. 445 00:16:24,859 --> 00:16:26,610 Great idea. Gayle, quit your tickle-- Stop it. 446 00:16:26,611 --> 00:16:28,612 We'll just be two people not talking to each other 447 00:16:28,613 --> 00:16:30,363 that happen to live in the same house 448 00:16:30,364 --> 00:16:32,699 and eat meals together and use the same toilet. 449 00:16:32,700 --> 00:16:34,409 Fine, but at different times. 450 00:16:34,410 --> 00:16:36,703 Couldn't find the floss, but I found an extension cord. 451 00:16:36,704 --> 00:16:38,079 It was plugged into a lot of stuff 452 00:16:38,080 --> 00:16:40,123 in Mom and Dad's room, but I'm sure it's fine. 453 00:16:40,124 --> 00:16:43,210 Ah! Oh, boy. Scarelli sisters. 454 00:16:43,211 --> 00:16:44,753 Who are the Scarelli sisters? 455 00:16:44,754 --> 00:16:46,463 Oh, long story. 456 00:16:46,464 --> 00:16:47,923 Do you want to tell it 457 00:16:47,924 --> 00:16:49,841 while you dangle this extension cord in front of me? 458 00:16:49,842 --> 00:16:51,928 - Okay, sure. - [grunting] 459 00:17:06,651 --> 00:17:07,818 [grunts] 460 00:17:08,861 --> 00:17:10,737 [Gayle] Where are you? 461 00:17:10,738 --> 00:17:12,530 Ooh, look at this. 462 00:17:12,531 --> 00:17:13,657 [sniffs] 463 00:17:13,658 --> 00:17:15,450 - [Gene] Uh, hi? - Hi. 464 00:17:15,451 --> 00:17:17,494 That's a good one. A lot of Mom on that one. 465 00:17:17,495 --> 00:17:19,454 I'm actually looking for something else. 466 00:17:19,455 --> 00:17:21,790 [gasps] Oh, my gosh. Here it is. 467 00:17:21,791 --> 00:17:23,041 I knew she would still have it. 468 00:17:23,042 --> 00:17:24,876 Whoa. 469 00:17:24,877 --> 00:17:26,878 Tina? Louise? 470 00:17:26,879 --> 00:17:28,421 Can you two come out here? 471 00:17:28,422 --> 00:17:30,840 I want to show you something. Girls? 472 00:17:30,841 --> 00:17:32,133 Please? [sighs] 473 00:17:32,134 --> 00:17:34,427 How am I gonna get them to come out of there? 474 00:17:34,428 --> 00:17:36,097 I have a really great idea. 475 00:17:37,098 --> 00:17:38,390 [Gene] ♪ Spoon, spoon, spoon, spoon ♪ 476 00:17:38,391 --> 00:17:39,891 - ♪ Spoon, spoon ♪ - [Gayle] ♪ Spoon, spoon ♪ 477 00:17:39,892 --> 00:17:41,810 - ♪ Spoon, spoon, spoon, spoon ♪ - ♪ Spoon, spoon, spoon ♪ 478 00:17:41,811 --> 00:17:43,144 - ♪ We're gonna spoon ♪ - ♪ Spoon, spoon ♪ 479 00:17:43,145 --> 00:17:44,271 [both] ♪ All night long ♪ 480 00:17:44,272 --> 00:17:45,438 ♪ Come out of your room ♪ 481 00:17:45,439 --> 00:17:46,940 ♪ 'Cause you know we're gonna spoon ♪ 482 00:17:46,941 --> 00:17:48,817 - ♪ Spoon, spoon, spoon ♪ - ♪ Spoon, spoon, spoon ♪ 483 00:17:48,818 --> 00:17:50,486 - Okay, stop! Just please stop! - Okay, make it stop! 484 00:17:50,861 --> 00:17:51,903 Whoa. 485 00:17:51,904 --> 00:17:52,988 - Whoa. - [Gayle] Yeah. 486 00:17:52,989 --> 00:17:54,948 [Louise] It's terrifying. And glorious. 487 00:17:54,949 --> 00:17:56,157 [Gene] Like my hmm-hmm. 488 00:17:56,158 --> 00:17:57,659 Is that you and Mom? 489 00:17:57,660 --> 00:17:59,536 Yeah, I made it when we were kids. 490 00:17:59,537 --> 00:18:01,580 I took one of your mom's collages 491 00:18:01,581 --> 00:18:04,291 'cause I was mad at her for calling me creepy, 492 00:18:04,292 --> 00:18:05,959 and I, uh, art-ed on it. 493 00:18:05,960 --> 00:18:07,335 Why did you art on it? 494 00:18:07,336 --> 00:18:09,963 Well, I guess I did it out of love. 495 00:18:09,964 --> 00:18:12,591 Angry love. I was a little obsessed with her, 496 00:18:12,592 --> 00:18:14,426 but also I was annoyed with her 497 00:18:14,427 --> 00:18:15,885 'cause she was annoyed with me 498 00:18:15,886 --> 00:18:18,263 'cause I was a little creepy. Back then, not now. 499 00:18:18,264 --> 00:18:20,181 What did Mom say when she saw it? 500 00:18:20,182 --> 00:18:22,601 Was she scared? I'm a little scared. 501 00:18:22,602 --> 00:18:25,270 Well, at first she was mad that I messed up her collage, 502 00:18:25,271 --> 00:18:26,813 but then... look. 503 00:18:26,814 --> 00:18:29,107 She kept it all these years. 504 00:18:29,108 --> 00:18:30,525 How'd you know she still had it? 505 00:18:30,526 --> 00:18:32,485 'Cause I creep through her stuff. Sometimes. 506 00:18:32,486 --> 00:18:34,237 Why do you think Mom kept it? 507 00:18:34,238 --> 00:18:36,197 Look at it. It's good. 508 00:18:36,198 --> 00:18:38,783 Plus, she's kind of creepily into me, too, I think. 509 00:18:38,784 --> 00:18:40,869 - She is? - Yeah, we're sisters. 510 00:18:40,870 --> 00:18:42,329 It's like the person you love the most, 511 00:18:42,330 --> 00:18:44,164 who you also want to kill, but you don't 512 00:18:44,165 --> 00:18:45,665 'cause you love 'em so much. 513 00:18:45,666 --> 00:18:47,208 But you could, and they know that 514 00:18:47,209 --> 00:18:48,418 because you made a collage about it. 515 00:18:48,419 --> 00:18:50,295 A different one. She didn't keep that one. 516 00:18:50,296 --> 00:18:51,880 - [Gene] Hmm. - I guess what I'm trying to say 517 00:18:51,881 --> 00:18:54,924 is being sisters can be weird, 518 00:18:54,925 --> 00:18:56,259 to be so close 519 00:18:56,260 --> 00:18:57,469 but sometimes feel 520 00:18:57,470 --> 00:18:59,346 a million miles away from each other. 521 00:18:59,347 --> 00:19:02,557 I-- Just try not to drift too far, okay? 522 00:19:02,558 --> 00:19:03,975 And also, brothers are great. 523 00:19:03,976 --> 00:19:05,393 Eh, I mean, sure. 524 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 - [door opens] - Crap, crap, crap. 525 00:19:06,729 --> 00:19:08,438 Your parents are home. You're supposed to be asleep. 526 00:19:08,439 --> 00:19:09,564 Go to bed, go to bed. 527 00:19:09,565 --> 00:19:10,732 We never spoke. 528 00:19:10,733 --> 00:19:12,151 I don't know you. 529 00:19:25,122 --> 00:19:26,456 [Linda] Okay, so, 530 00:19:26,457 --> 00:19:28,750 since you two can't seem to get along 531 00:19:28,751 --> 00:19:31,127 and, frankly, it's starting to get on everybody's nerves, 532 00:19:31,128 --> 00:19:34,547 we've converted this other pod, Uranus Esgroundedum 2, 533 00:19:34,548 --> 00:19:36,132 like we did with number 1. 534 00:19:36,133 --> 00:19:37,509 From party pod to penal pod. 535 00:19:37,510 --> 00:19:39,552 - Penal pod. - And just so you know, 536 00:19:39,553 --> 00:19:41,846 all the controls in there are completely chained up. 537 00:19:41,847 --> 00:19:44,724 Don't even attempt to use your murder saw on those chains, 538 00:19:44,725 --> 00:19:46,267 - they're unbreakable. - Aah! 539 00:19:46,268 --> 00:19:47,644 Anyway, three, 540 00:19:47,645 --> 00:19:48,937 two, one, 541 00:19:48,938 --> 00:19:50,439 blast 'em offs! 542 00:20:24,140 --> 00:20:25,558 [straining] 543 00:20:28,936 --> 00:20:29,937 [straining] 544 00:20:55,296 --> 00:20:57,756 ♪ Do you want to play ♪ 545 00:20:57,757 --> 00:20:59,550 ♪ Outer space? ♪ 546 00:21:00,885 --> 00:21:03,094 ♪ Sorry about before ♪ 547 00:21:03,095 --> 00:21:05,222 ♪ When I scratched your face ♪ 548 00:21:06,223 --> 00:21:08,975 ♪ It's the seventh time today ♪ 549 00:21:08,976 --> 00:21:11,020 ♪ You kicked me out of your room ♪ 550 00:21:12,146 --> 00:21:14,564 ♪ You're still the only one ♪ 551 00:21:14,565 --> 00:21:16,400 ♪ I want to take to the moon ♪ 552 00:21:17,401 --> 00:21:19,152 ♪ So won't you promise ♪ 553 00:21:19,153 --> 00:21:21,237 ♪ We'll never drift too far? ♪ 554 00:21:21,238 --> 00:21:23,156 ♪ Won't you promise ♪ 555 00:21:23,157 --> 00:21:25,158 ♪ We'll never drift too far? ♪ 556 00:21:25,159 --> 00:21:28,828 ♪ Won't you promise we'll never drift too far? ♪ 557 00:21:28,829 --> 00:21:30,873 ♪ 'Cause you're my star ♪ 39241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.