All language subtitles for Andrei.Rublev.1966.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,887 MOSFILM Studios 4 00:00:22,189 --> 00:00:25,401 ANDREI RUBLEV 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,239 Scriptwriters: 6 00:00:30,865 --> 00:00:34,076 Andrei Mikhalkov-Konchalovsky Andrei Tarkovsky 7 00:00:35,369 --> 00:00:38,956 Directed by Andrei Tarkovsky 8 00:00:40,499 --> 00:00:44,336 Director of Photography Vadim Yusov 9 00:00:46,172 --> 00:00:51,927 Sets - Evgeny Chernyaev lppolit Novoderezhkin 10 00:00:52,553 --> 00:00:56,432 Music by Vyacheslav Ovchinnikov 11 00:00:57,683 --> 00:01:01,520 Sound Operator Inna Zelentsova 12 00:02:03,749 --> 00:02:07,586 Andrei Rublev - Anatoly Solonitsyn 13 00:02:08,879 --> 00:02:10,798 Cyril - Ivan Lapikov 14 00:02:11,465 --> 00:02:14,635 Daniil Cherny - Nikolai Grinko 15 00:02:15,928 --> 00:02:19,140 Theophanus the Greek Nikolai Sergeyev 16 00:02:19,765 --> 00:02:21,684 God's Fool - Irma Raush Boriska - Nikolai Burlyaev 17 00:02:22,351 --> 00:02:25,521 Grand Duke, Minor Duke Yuri Nazarov 18 00:02:26,147 --> 00:02:29,984 Yuri Nikulin, Rolan Bykov Nikolai Grabbe, Mikhail Kononov 19 00:02:52,965 --> 00:02:54,466 ANDREI RUBLEV 20 00:02:54,925 --> 00:02:57,469 Part One 21 00:03:12,943 --> 00:03:14,862 Gimme a strap. 22 00:03:47,478 --> 00:03:49,355 Now give it a push. 23 00:04:06,163 --> 00:04:08,374 I hope we'll make it. 24 00:04:16,966 --> 00:04:19,510 Come on, unfasten it. 25 00:04:27,476 --> 00:04:31,272 - Yeah, in a minute. - Do it. 26 00:04:55,879 --> 00:04:57,798 Cut the rope! 27 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 Poke a firebrand at his mug. 28 00:05:17,901 --> 00:05:19,194 I'm flying! 29 00:05:26,285 --> 00:05:27,536 Efim! 30 00:05:28,203 --> 00:05:30,122 What's going on? 31 00:05:37,379 --> 00:05:38,630 I'm flying! 32 00:05:40,966 --> 00:05:44,178 Arkhip, I am flying! 33 00:05:59,985 --> 00:06:03,197 Hey you, come and join me. 34 00:07:02,381 --> 00:07:03,924 Arkhip! 35 00:07:36,165 --> 00:07:38,709 SKOMOROKH. 1400 36 00:07:41,587 --> 00:07:44,798 I guess they've got lots of daubers in Moscow. 37 00:07:46,717 --> 00:07:49,303 No matter, we'll find some work. 38 00:07:49,928 --> 00:07:52,514 Sure, but it's a shame -- 39 00:07:53,265 --> 00:07:55,809 My, I never noticed this birch before. 40 00:07:57,186 --> 00:07:59,688 When you know you won't see it anymore -- 41 00:08:00,063 --> 00:08:01,982 Is it beautiful! 42 00:08:02,274 --> 00:08:04,818 - Right. Ten years. - Nine. 43 00:08:05,194 --> 00:08:08,405 Nine for you, ten for me. 44 00:08:09,781 --> 00:08:11,700 It's raining. Let's go. 45 00:08:12,367 --> 00:08:14,286 Come on, we won't soak. 46 00:08:49,071 --> 00:08:50,989 A band of skomorokhs - you hear? - 47 00:08:53,200 --> 00:08:55,744 Indulged too much in home-brewed beer. 48 00:08:56,411 --> 00:08:57,871 And a boyar who came their ways 49 00:08:58,956 --> 00:09:00,874 They did begin to loudly praise. 50 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 The boyar is poorly, what? 51 00:09:04,503 --> 00:09:07,089 The boyarina is hot. 52 00:09:07,714 --> 00:09:10,926 She puts out but not for all. 53 00:09:11,343 --> 00:09:14,513 Hey, boyarina, rat-tat. Your boyar is back. 54 00:09:15,889 --> 00:09:17,808 Says the boyar, 55 00:09:20,435 --> 00:09:23,564 You skomorokhs, are thieves and sots. 56 00:09:26,024 --> 00:09:28,819 You should be flogged, yeah, From Friday till Friday. 57 00:09:29,820 --> 00:09:33,031 Bums, hoboes and weirdies, May you choke with your beers. 58 00:09:33,991 --> 00:09:36,535 Just you wait till you're impaled. 59 00:09:36,994 --> 00:09:38,912 Here they grabbed him 60 00:09:39,538 --> 00:09:41,498 Beneath his navel, above his knee 61 00:09:44,042 --> 00:09:45,961 And laughing and bluffing, 62 00:09:46,336 --> 00:09:49,172 Shaved him clean. 63 00:09:49,506 --> 00:09:51,091 Hairless! What a disgrace! 64 00:09:51,466 --> 00:09:54,303 Even women have hair in the right place. 65 00:09:54,886 --> 00:09:57,097 Hopping like a flee, the boyar cries bitterly. 66 00:09:58,515 --> 00:10:01,685 So he heads for his home 67 00:10:02,352 --> 00:10:04,229 And knocks on the door. 68 00:10:07,149 --> 00:10:09,067 His woman looks out and cries, Io! 69 00:10:09,693 --> 00:10:11,612 She didn't recognize him 70 00:10:12,904 --> 00:10:15,490 with his beard off. 71 00:10:16,742 --> 00:10:19,328 And hit him - bang! - on the forehead. 72 00:10:25,042 --> 00:10:28,337 Shame and disgrace! Put pants on your face. 73 00:10:34,259 --> 00:10:37,471 Our boyar hit the road, Geese cackling him off. 74 00:10:41,266 --> 00:10:43,810 A priest mistook him for a wench 75 00:10:44,478 --> 00:10:46,355 And to the thicket dragged the wretch. 76 00:10:46,980 --> 00:10:48,899 For with his pants down 77 00:10:49,524 --> 00:10:52,110 His front and back would look the same. 78 00:11:38,782 --> 00:11:41,993 Could we sit the storm out here? 79 00:11:43,620 --> 00:11:46,206 Come on in. 80 00:11:51,211 --> 00:11:53,130 Some homebrew? 81 00:11:54,464 --> 00:11:57,300 - Thanks, we don't drink. - Nor lay them gals. 82 00:13:46,910 --> 00:13:50,121 God made a priest and satan made a skomorokh. 83 00:15:46,363 --> 00:15:48,281 Hey you, come over here. 84 00:16:54,723 --> 00:16:56,641 Give it to him. 85 00:17:14,534 --> 00:17:17,746 - Where were you? - In the courtyard. 86 00:17:18,371 --> 00:17:20,290 Let's go, shall we. 87 00:17:28,089 --> 00:17:29,382 Danila! 88 00:17:31,593 --> 00:17:34,179 The rain is over. Let's go. 89 00:18:03,583 --> 00:18:05,502 Many thanks, madam. 90 00:18:50,255 --> 00:18:52,799 THEOPHANUS THE GREEK. 1405 91 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Have mercy. I am not guilty. 92 00:19:01,307 --> 00:19:05,520 - Perhaps he's not guilty. - It's a frameup. 93 00:19:41,931 --> 00:19:43,933 Is any living soul in here? 94 00:20:17,800 --> 00:20:21,179 - Want to have a look? - Yes. 95 00:20:29,520 --> 00:20:33,233 Welcome. We're going to oil-dry now. 96 00:20:35,568 --> 00:20:39,447 So you are Theophanus the Greek? 97 00:20:40,073 --> 00:20:44,911 That's right. Why're you looking at me? Look at our work. 98 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 And where do you come from? 99 00:20:49,874 --> 00:20:51,793 The Andronnikov monastery. 100 00:20:52,085 --> 00:20:55,004 So you must be Andrei Rublev. 101 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 Oh no. 102 00:21:01,010 --> 00:21:04,847 I've heard of him. Everybody praises Rublev. 103 00:21:06,724 --> 00:21:08,518 He is a master. 104 00:21:10,019 --> 00:21:11,896 But he could never do this. 105 00:21:14,857 --> 00:21:17,443 The paints are so quiet. 106 00:21:21,698 --> 00:21:23,700 My God, if it isn't -- 107 00:21:27,120 --> 00:21:30,081 Why did you stop praising me? Go on. 108 00:21:30,957 --> 00:21:33,751 I can't. Can't speak smoothly. 109 00:21:34,794 --> 00:21:37,380 It is rightly said, 110 00:21:38,715 --> 00:21:41,884 "You can grasp the essence of every thing 111 00:21:42,176 --> 00:21:44,721 if you name it correctly." 112 00:21:45,888 --> 00:21:50,101 And Andrei... I'll say it right to his face. 113 00:21:52,312 --> 00:21:56,107 He's like a brother to me. They heap praises on him, yes. 114 00:21:56,733 --> 00:22:00,236 He lays paints gently and skilfully. 115 00:22:04,949 --> 00:22:07,618 But he is lacking 116 00:22:12,457 --> 00:22:14,500 fear - and faith! 117 00:22:14,751 --> 00:22:18,588 The faith that comes from one's heart. 118 00:22:21,382 --> 00:22:23,301 And simplicity. 119 00:22:23,634 --> 00:22:25,219 As Epiphany said 120 00:22:26,512 --> 00:22:28,806 about St. Sergius' virtue, 121 00:22:30,600 --> 00:22:32,935 "Simplicity without flourishes." 122 00:22:34,812 --> 00:22:36,731 That's what it is. 123 00:22:42,195 --> 00:22:44,113 You couldn't have said better. 124 00:22:44,405 --> 00:22:46,657 I would say you are a philosopher. 125 00:22:46,949 --> 00:22:48,868 D'you think it's good? 126 00:22:49,494 --> 00:22:51,579 Why not follow the dictates of your heart 127 00:22:51,788 --> 00:22:54,374 in the darkness of ignorance? 128 00:22:54,832 --> 00:22:57,418 "For in much wisdom there is much grief." 129 00:22:58,044 --> 00:23:01,881 "He that increaseth knowledge increaseth sorrow." 130 00:23:08,888 --> 00:23:13,393 Where's the drying oil? Whose ears should I box? 131 00:23:15,978 --> 00:23:19,190 - Has everybody vanished? - I hear you work fast. 132 00:23:21,109 --> 00:23:23,027 I have to. I get bored quickly. 133 00:23:23,403 --> 00:23:26,239 I'd been messing with it a week once, and gave up. 134 00:23:27,198 --> 00:23:29,742 - Threw it away? - Why, no. 135 00:23:30,660 --> 00:23:32,578 I pressed sauerkraut with it. 136 00:23:32,954 --> 00:23:34,872 I'm fed up with it all. 137 00:23:35,623 --> 00:23:39,502 Plenty of apprentices and not one of them brainy. 138 00:23:39,836 --> 00:23:41,754 Don't know their ABCs. 139 00:23:46,134 --> 00:23:48,052 Would you like to work for me? 140 00:23:49,929 --> 00:23:51,848 Are you pulling my leg? 141 00:23:52,098 --> 00:23:53,766 Not at all. 142 00:23:54,434 --> 00:23:56,352 I need somebody to help me do 143 00:23:56,686 --> 00:23:59,230 the Annunciation Cathedral in Moscow. 144 00:23:59,480 --> 00:24:02,066 Scaffolding has already been put up. 145 00:24:04,610 --> 00:24:06,529 Don't think I'll cope. 146 00:24:06,904 --> 00:24:09,115 I'll tell you all there is to tell. 147 00:24:10,074 --> 00:24:11,993 You've got the brains. 148 00:24:13,494 --> 00:24:15,830 Those dolts do it somehow. 149 00:24:17,957 --> 00:24:20,168 I said no. Period. 150 00:24:21,252 --> 00:24:23,171 As you wish. 151 00:24:23,796 --> 00:24:27,633 You may regret it some day. I don't forgive easily. 152 00:24:28,885 --> 00:24:31,471 It's a sin. 153 00:24:32,096 --> 00:24:34,640 You liked to discuss books 154 00:24:35,308 --> 00:24:36,934 with a poor monk 155 00:24:37,226 --> 00:24:39,729 and you choose to do him good. 156 00:24:41,272 --> 00:24:44,817 I haven't touched a book for over two years. 157 00:24:45,109 --> 00:24:48,321 And I'm not going to. Mine is a different path. 158 00:24:53,576 --> 00:24:56,787 - I will die soon. - Don't say such things. 159 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 Yes, I will. I dreamed of an angel. 160 00:25:02,043 --> 00:25:04,337 "Come with me", he said. 161 00:25:04,962 --> 00:25:08,174 I said I'd die soon anyway. 162 00:25:22,980 --> 00:25:24,899 So will you change your mind? 163 00:25:27,360 --> 00:25:30,947 Deal. But there's one reservation. 164 00:25:31,906 --> 00:25:35,117 What is it? Money? Is fifty-fifty alright? 165 00:25:35,493 --> 00:25:37,411 I'll work for free. 166 00:25:37,870 --> 00:25:44,085 Only you come for me to Andronnikov. 167 00:25:45,753 --> 00:25:48,965 Ask me to work for you 168 00:25:49,590 --> 00:25:51,509 and be your apprentice 169 00:25:52,635 --> 00:25:56,222 in front of the community, and Andrei Rublev. 170 00:25:57,139 --> 00:26:00,977 And I will slave for you 171 00:26:01,602 --> 00:26:03,479 till my dying day. 172 00:26:04,480 --> 00:26:07,358 - And what is your name? - Cyril. 173 00:26:16,617 --> 00:26:20,204 Orthodox believers, truth lovers and Christians! 174 00:26:21,455 --> 00:26:24,625 How long are you going to torture the villain? 175 00:26:24,917 --> 00:26:26,836 When are you going to stop? 176 00:26:27,211 --> 00:26:30,423 Unthinkable sinners, you dare judge him. 177 00:26:31,674 --> 00:26:33,593 Have you no fear of God? 178 00:26:52,111 --> 00:26:54,947 The Prince commands you to come to Moscow. 179 00:26:55,948 --> 00:26:59,076 You'll be doing the Annunciation Cathedral 180 00:26:59,327 --> 00:27:01,245 with Theophanus the Greek. 181 00:27:06,042 --> 00:27:09,462 He is Andrei Rublev. Is that right? 182 00:27:14,800 --> 00:27:17,720 Yes, he is Rublev and I am Cyril. 183 00:27:19,013 --> 00:27:21,223 Theophanus the Greek 184 00:27:21,557 --> 00:27:25,061 wants you in Moscow. 185 00:27:26,312 --> 00:27:28,230 I thank Theophanus. 186 00:27:29,899 --> 00:27:31,192 Tell him 187 00:27:35,029 --> 00:27:37,948 I'll be there. 188 00:27:41,452 --> 00:27:43,371 My pate is splitting. 189 00:27:53,589 --> 00:27:56,175 Get some apprentices 190 00:27:57,176 --> 00:27:59,095 and come tomorrow. 191 00:27:59,720 --> 00:28:02,306 Any smithy around here? 192 00:28:02,932 --> 00:28:04,850 Behind the chapel. 193 00:28:07,436 --> 00:28:09,313 Farewell, God's folks. 194 00:28:16,278 --> 00:28:18,197 Why not start out today? 195 00:28:18,823 --> 00:28:22,034 Just pack up and set off. 196 00:28:24,078 --> 00:28:26,497 Before Theophanus has changed his mind. 197 00:28:27,123 --> 00:28:30,334 - I am not going. - How's that? 198 00:28:34,171 --> 00:28:38,008 - I can't do without you. - That's your problem. 199 00:28:42,304 --> 00:28:44,223 I thought we'd go together. 200 00:28:44,849 --> 00:28:48,686 Why think for me? I wasn't asked. 201 00:28:54,483 --> 00:28:56,152 I can't go without you. 202 00:28:58,070 --> 00:29:01,907 Yes, you can. You didn't ask me. 203 00:29:02,533 --> 00:29:05,119 Theophanus just beckoned you. 204 00:29:08,330 --> 00:29:10,249 Don't take it close to heart. 205 00:29:10,875 --> 00:29:13,461 You're not the first and not the last. 206 00:29:13,794 --> 00:29:16,380 And I've got heaps of things to do here. 207 00:29:24,346 --> 00:29:26,265 Very well then. 208 00:29:27,516 --> 00:29:30,686 Thomas, Alexis, Peter, get ready. 209 00:29:32,480 --> 00:29:34,523 You are coming with me. 210 00:29:50,247 --> 00:29:52,792 Rejoice, Oh young man, in thy youth. 211 00:29:53,459 --> 00:29:57,296 Let thy heart cheer thee, in the days of thy youth, 212 00:29:59,131 --> 00:30:02,343 And walk in the ways of thine heart... 213 00:30:02,968 --> 00:30:05,513 But know thou that for all these things 214 00:30:06,806 --> 00:30:09,391 God will bring thee into judgment. 215 00:30:20,611 --> 00:30:22,822 Remember now thy Creator... 216 00:30:23,489 --> 00:30:26,325 While the evil days come not, nor the years draw nigh, 217 00:30:26,659 --> 00:30:29,245 when thou shalt say, 218 00:30:29,870 --> 00:30:32,456 I have no pleasure in them. 219 00:30:33,165 --> 00:30:36,168 While the silver cord be not loosed, 220 00:30:36,794 --> 00:30:39,380 nor the golden bowl be broken, 221 00:30:40,005 --> 00:30:43,217 nor the pitcher be broken at the fountain. 222 00:30:44,677 --> 00:30:47,346 Then shall the dust return to the earth as it was; 223 00:30:47,972 --> 00:30:51,183 and the spirit shall return unto God who gave it. 224 00:30:52,810 --> 00:30:56,272 Vanity of vanities, saith the Preacher; all is vanity. 225 00:30:58,816 --> 00:31:03,028 Cyril, have you seen Father Nicodimus? 226 00:31:06,740 --> 00:31:09,577 I haven't seen him since morning. 227 00:31:10,411 --> 00:31:15,124 He took my mittens and vanished into thin air. 228 00:31:17,126 --> 00:31:20,337 I gotta lay in firewood and the logs are ice cold. 229 00:31:24,091 --> 00:31:28,220 Why are you burning the torch? It's morning. 230 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Did you feed my dog? 231 00:31:33,934 --> 00:31:35,811 You didn't ask me, did you? 232 00:32:22,775 --> 00:32:24,360 Left something? 233 00:32:27,154 --> 00:32:29,073 I've come to say goodbye. 234 00:32:30,699 --> 00:32:32,284 You did. 235 00:32:45,506 --> 00:32:48,467 Just to say goodbye. 236 00:32:53,389 --> 00:32:56,558 My heart was heavy. 237 00:32:57,059 --> 00:33:00,396 Then the devil embroiled us. 238 00:33:03,315 --> 00:33:07,444 I can't live with it. I must confess. 239 00:33:11,615 --> 00:33:13,200 Will you take it? 240 00:33:22,376 --> 00:33:25,087 I won't make it, Danila. 241 00:33:27,756 --> 00:33:30,426 We've shared a cell for years. 242 00:33:33,929 --> 00:33:37,641 I've got no one but you. 243 00:33:41,729 --> 00:33:44,940 I look at the world with your eyes. 244 00:33:47,234 --> 00:33:49,445 I listen to it with your ears. 245 00:33:51,363 --> 00:33:52,990 With your heart-- 246 00:34:02,499 --> 00:34:05,294 I'm glad for you, you stupid head. 247 00:34:06,754 --> 00:34:08,672 I wish you knew how much. 248 00:34:09,965 --> 00:34:13,177 Go to Moscow, paint -- and I'll be proud of you. 249 00:34:15,179 --> 00:34:19,725 As for the words I said earlier, it was the devil's work. 250 00:34:45,918 --> 00:34:47,836 I'll be back, Danila. 251 00:35:02,309 --> 00:35:04,645 Where are you going? It's the evensong soon. 252 00:35:04,978 --> 00:35:07,523 You can pray without me and I will do without you. 253 00:35:07,856 --> 00:35:10,109 What's wrong with you, Cyril? 254 00:35:10,442 --> 00:35:14,905 I am fed up with telling lies. I'd rather be a layman. 255 00:35:18,325 --> 00:35:20,494 Why did we leave the Trinity monastery? 256 00:35:23,872 --> 00:35:25,165 Say it! 257 00:35:25,499 --> 00:35:27,709 Because the monks put profit 258 00:35:28,001 --> 00:35:29,294 before faith. 259 00:35:33,298 --> 00:35:37,094 Here we meant to serve God and what came of it? 260 00:35:37,719 --> 00:35:40,889 The monastery now looks like a market-place. 261 00:35:41,181 --> 00:35:45,018 Take it. How many serfs did you give to become a monk? 262 00:35:45,644 --> 00:35:48,814 And you followed the Superior and bargained with him. 263 00:35:49,481 --> 00:35:51,400 For a water-meadow 264 00:35:52,025 --> 00:35:53,944 you wanted eternal beatitude for yourself. 265 00:35:54,903 --> 00:35:58,657 You know it very well, only you won't say it. 266 00:35:58,949 --> 00:36:03,162 Perhaps I would suffer this abomination 267 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 if I had some talent 268 00:36:06,623 --> 00:36:09,835 or an aptitude for icon painting. 269 00:36:10,502 --> 00:36:13,672 But God didn't give me talent, thank goodness. 270 00:36:14,339 --> 00:36:16,258 I am happy that I am untalented, 271 00:36:16,884 --> 00:36:19,469 that is why I am honest and innocent before God. 272 00:36:21,597 --> 00:36:24,808 There's one more thing I want to say, brethren. 273 00:36:25,184 --> 00:36:28,604 What can you say that we don't know? 274 00:36:29,271 --> 00:36:33,734 Do you know what happens to the likes of you? 275 00:36:35,027 --> 00:36:38,864 Out of my sight, you, serpent's breed. 276 00:36:39,489 --> 00:36:42,701 You'll do well in the world, Godless creature. 277 00:36:45,704 --> 00:36:47,289 I say, Cyril... 278 00:37:06,767 --> 00:37:10,812 "And Jesus went into the temple of God 279 00:37:11,480 --> 00:37:14,650 "and cast out all them that sold and bought in the temple, 280 00:37:15,317 --> 00:37:17,527 "and overthrew the table of the moneychangers, 281 00:37:17,861 --> 00:37:19,780 "and the seats of them that sold doves, 282 00:37:21,365 --> 00:37:23,283 "and said unto them, 283 00:37:23,909 --> 00:37:27,120 My house shall be called the house of prayer." 284 00:37:27,746 --> 00:37:30,958 And you made a den of thieves of it. 285 00:38:00,821 --> 00:38:04,032 PASSIONS FOR ANDREI. 1406 286 00:38:08,829 --> 00:38:12,040 I washed brushes for Danila for 3 years before he 287 00:38:13,625 --> 00:38:14,918 trusted me to clean an icon. 288 00:38:15,252 --> 00:38:17,170 Do you trust me? 289 00:38:17,879 --> 00:38:19,464 You lie at every step. 290 00:38:20,007 --> 00:38:23,302 You came yesterday. Your cassock was tacky. 291 00:38:23,927 --> 00:38:25,846 - Where were you? - In the bee-garden. 292 00:38:26,513 --> 00:38:29,057 And you told me it was the Andronnikov monastery. 293 00:38:29,683 --> 00:38:31,601 You are a sight. 294 00:38:35,939 --> 00:38:39,151 Wash it away or you'll swell up like a boar. 295 00:38:40,652 --> 00:38:42,821 No use. It's too late. 296 00:38:46,658 --> 00:38:49,161 You are making up stories without end. 297 00:38:51,163 --> 00:38:53,707 Can it be a disease? 298 00:38:54,374 --> 00:38:55,959 What disease? 299 00:38:58,837 --> 00:39:00,756 It must be a disease 300 00:39:01,423 --> 00:39:04,509 when a man tells lies and can't stop. 301 00:39:13,185 --> 00:39:15,062 Look, Thomas. 302 00:39:21,610 --> 00:39:24,196 - Look where? - Oh you blockhead. 303 00:39:27,491 --> 00:39:29,451 Why on earth did I make you my apprentice? 304 00:39:30,077 --> 00:39:31,995 Didn't you say to Theophanus: 305 00:39:33,205 --> 00:39:36,416 "This one is bright and he likes azure." 306 00:39:37,042 --> 00:39:40,879 You worked hard then and did not lie. 307 00:39:45,467 --> 00:39:48,637 And Theophanus said about your azure: 308 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 "Big deal, azure." 309 00:39:54,434 --> 00:39:56,311 And you eat too much. 310 00:39:56,645 --> 00:39:58,563 I wonder how you can paint after that. 311 00:39:59,231 --> 00:40:02,067 What can I think of when my tummy is rumbling? 312 00:40:03,360 --> 00:40:05,904 All I hear is the rumbling. 313 00:40:06,530 --> 00:40:10,409 Lucky dog, Thomas. All's well and good for you. 314 00:40:11,034 --> 00:40:12,953 It is only through praying that your heart 315 00:40:13,578 --> 00:40:16,164 can come from the visible to the invisible. 316 00:40:25,465 --> 00:40:26,716 Lo! What is that? 317 00:40:50,615 --> 00:40:54,494 So you choose to leave the apostles on the left. 318 00:40:59,166 --> 00:41:01,376 Did you take the glue off the stove? 319 00:41:02,002 --> 00:41:04,546 Did you take the glue off the stove? 320 00:41:11,344 --> 00:41:13,889 So he likes azure. 321 00:41:14,681 --> 00:41:17,267 He must be flogged on Saturdays. 322 00:41:54,930 --> 00:41:56,848 Where have you seen all this 323 00:41:57,224 --> 00:42:01,269 now when everybody is fearing for his ass? 324 00:42:02,229 --> 00:42:06,066 Moscow women gave their hair to Tatars for a levy. 325 00:42:07,067 --> 00:42:09,903 It's better to shed one's hair 326 00:42:10,529 --> 00:42:12,531 than suffer indignities. 327 00:42:15,116 --> 00:42:17,035 Customarily 328 00:42:18,328 --> 00:42:21,998 Russian women are humiliated and unhappy. 329 00:42:24,626 --> 00:42:26,545 But that's another story. 330 00:42:26,836 --> 00:42:30,048 Tell me frankly: are our people benighted or not? 331 00:42:33,593 --> 00:42:36,513 They are. The question is who is to blame. 332 00:42:36,805 --> 00:42:39,391 They are benighted because of their stupidity. 333 00:42:39,724 --> 00:42:42,310 You have no sins. Is it because you are ignorant? 334 00:42:43,311 --> 00:42:46,481 I do have sins. O God, forgive me and humble me. 335 00:42:50,485 --> 00:42:54,322 The Last Judgment is coming. We will all burn out like candles. 336 00:42:54,573 --> 00:42:58,451 And lay the blame at each other's door. 337 00:42:59,077 --> 00:43:02,289 And try to embellish ourselves before the Almighty. 338 00:43:03,790 --> 00:43:07,002 How can you paint being in this frame of mind? 339 00:43:07,627 --> 00:43:10,213 And you accept praises. 340 00:43:10,839 --> 00:43:14,676 I'd have taken the vows of schema and live in a cave. 341 00:43:15,343 --> 00:43:17,887 I serve God, not men. 342 00:43:18,680 --> 00:43:21,600 They praise you today and vilify tomorrow. 343 00:43:21,891 --> 00:43:24,436 The next day they'll forget why they praised you. 344 00:43:25,061 --> 00:43:27,606 They'll forget you and me - everything. 345 00:43:28,273 --> 00:43:30,191 Everything is vanity and decay. 346 00:43:32,569 --> 00:43:35,989 All follies and vile deeds were committed in the past 347 00:43:36,615 --> 00:43:39,200 and men are only repeating them now. 348 00:43:41,119 --> 00:43:44,956 If Jesus came again, 349 00:43:46,249 --> 00:43:48,793 they would crucify him again. 350 00:43:50,295 --> 00:43:52,839 If you only remember evil things 351 00:43:54,132 --> 00:43:57,802 you will never be happy before God. 352 00:43:58,595 --> 00:44:01,514 Maybe you should forget some things, not all. 353 00:44:03,099 --> 00:44:05,018 I don't know how to say it. 354 00:44:05,644 --> 00:44:08,813 Don't say it then. Listen to me. 355 00:44:10,482 --> 00:44:14,569 Do you think you can do good single-handed? 356 00:44:15,445 --> 00:44:19,282 Do good? Do you remember the New Testament? 357 00:44:20,659 --> 00:44:24,496 Jesus collected men in temples and taught them. 358 00:44:25,163 --> 00:44:29,000 Later they came to kill him. 359 00:44:29,959 --> 00:44:31,878 "Crucify him!" they cried. 360 00:44:32,504 --> 00:44:34,464 And His disciples? 361 00:44:35,173 --> 00:44:38,051 Judas betrayed Him, Peter denied Him. 362 00:44:38,677 --> 00:44:41,888 They all fled. And they were the best of the best. 363 00:44:43,181 --> 00:44:45,100 But they repented. 364 00:44:45,475 --> 00:44:48,895 Yes, when it was too late. 365 00:44:52,107 --> 00:44:55,318 Sadly, men do evil things. 366 00:44:57,153 --> 00:45:00,365 Judas sold Christ. And who bought Him? 367 00:45:01,366 --> 00:45:02,617 The people? 368 00:45:03,660 --> 00:45:06,246 Pharisees and scribes. 369 00:45:06,871 --> 00:45:10,083 A witness was never found, try as they would. 370 00:45:11,376 --> 00:45:13,294 And who could slander the innocent? 371 00:45:13,920 --> 00:45:17,132 The crafty Pharisees were old hands at bluffing. 372 00:45:19,050 --> 00:45:22,262 They had learned to read and write and used 373 00:45:22,595 --> 00:45:24,514 the people's ignorance to advantage. 374 00:45:26,391 --> 00:45:29,519 People should be reminded that they are human beings 375 00:45:30,186 --> 00:45:32,731 that Russian people are of one blood and one land. 376 00:45:34,649 --> 00:45:37,861 Evil is everywhere around. And there are always those 377 00:45:38,653 --> 00:45:41,865 who would sell you for 30 coins. 378 00:45:42,490 --> 00:45:45,702 New and new trials are heaping on the Russian men -- 379 00:45:45,994 --> 00:45:49,205 Tatars, famine, pestilence. 380 00:45:51,040 --> 00:45:52,959 But they keep on working. 381 00:45:54,586 --> 00:45:56,796 And carrying their cross humbly... 382 00:45:57,172 --> 00:46:00,008 They never despair but resign themselves to their fate 383 00:46:01,301 --> 00:46:04,512 only praying to God to give them strength. 384 00:46:05,972 --> 00:46:09,184 Won't the Most High forgive them their ignorance? 385 00:46:10,810 --> 00:46:12,687 You know it... 386 00:46:12,979 --> 00:46:15,273 Something goes wrong 387 00:46:15,899 --> 00:46:18,109 or you get tired, and then 388 00:46:19,778 --> 00:46:22,989 you meet somebody's eyes and feel like you 389 00:46:23,615 --> 00:46:26,826 have received communion, and feel better. 390 00:46:28,745 --> 00:46:30,663 Is that not true? 391 00:46:33,583 --> 00:46:37,462 Jesus may have been born and crucified 392 00:46:37,712 --> 00:46:40,924 to reconcile God with man. 393 00:46:42,884 --> 00:46:45,845 Jesus came from God, so He is almighty. 394 00:46:46,513 --> 00:46:50,350 He died on the cross - it was predestined. 395 00:46:52,101 --> 00:46:55,271 His crucifixion and death were God's deed. 396 00:46:55,897 --> 00:46:59,734 It had to arouse the hated not of those 397 00:47:00,401 --> 00:47:03,571 who crucified Him, but of those who loved Him. 398 00:47:05,865 --> 00:47:07,784 They loved Him as a man 399 00:47:09,702 --> 00:47:12,580 but He, of his own will, forsook them 400 00:47:12,956 --> 00:47:16,459 showing injustice or even cruelty. 401 00:49:18,831 --> 00:49:21,000 Do you know what you are saying? 402 00:49:22,377 --> 00:49:26,214 You may be banished to the north to restore icons. 403 00:49:27,382 --> 00:49:29,133 Am I not right? 404 00:49:29,884 --> 00:49:32,595 Don't you always speak your mind? 405 00:49:33,262 --> 00:49:37,100 I do. For I'm a layman, a free man. 406 00:49:49,237 --> 00:49:51,781 FESTIVITY. 1408 407 00:50:07,839 --> 00:50:09,757 Over here, Sergius. 408 00:50:10,425 --> 00:50:12,677 Right. You make the fire. 409 00:50:13,344 --> 00:50:16,514 Thomas, let's pick some firewood. 410 00:50:21,185 --> 00:50:23,396 Peter hasn't seen the Assumption 411 00:50:24,022 --> 00:50:26,566 or St. Dmitry cathderals. 412 00:50:27,233 --> 00:50:29,152 When he climbs scaffolding, 413 00:50:29,777 --> 00:50:32,363 and daubs a little, he'll know what this is about. 414 00:50:39,996 --> 00:50:42,540 We won't make it before wintertime. 415 00:50:43,207 --> 00:50:45,126 June is around the corner. 416 00:50:54,594 --> 00:50:55,887 What's with you? 417 00:50:58,014 --> 00:50:59,307 Hold it. 418 00:51:03,144 --> 00:51:05,980 - Nightingales. - Nothing more? 419 00:51:12,403 --> 00:51:14,322 Listen. 420 00:51:15,573 --> 00:51:18,159 - What's that? - Come, come. 421 00:51:34,550 --> 00:51:36,219 Witches' sabbath. 422 00:51:43,267 --> 00:51:45,228 Where are you going? 423 00:52:43,786 --> 00:52:46,372 - Come to me. - Wait. 424 00:54:00,071 --> 00:54:03,449 I see a black rascal, like, hiding. 425 00:54:04,075 --> 00:54:07,912 Those God's servants. They are so nosey. 426 00:54:09,538 --> 00:54:10,831 Let me go. 427 00:54:11,123 --> 00:54:13,668 We will, first thing in the morning. 428 00:54:14,335 --> 00:54:16,254 And now we'll put a boulder on your neck 429 00:54:16,879 --> 00:54:18,798 to help you reach your destination. 430 00:54:19,715 --> 00:54:22,301 Fire will come from heavens and will burn you. 431 00:54:22,927 --> 00:54:25,513 The Last Judgment will come. 432 00:54:26,138 --> 00:54:29,350 Now we'll attach you to this cross-piece 433 00:54:29,976 --> 00:54:31,852 like Jesus Christ. 434 00:54:33,437 --> 00:54:35,690 Please don't. 435 00:54:35,982 --> 00:54:38,526 You can't do this to me. 436 00:54:39,819 --> 00:54:41,487 It's a sin. 437 00:54:41,737 --> 00:54:45,574 Tie me head down if you must. 438 00:54:50,621 --> 00:54:52,206 Let him hang. 439 00:54:52,540 --> 00:54:55,418 Let him stay for the night, unless he rises. 440 00:55:17,523 --> 00:55:20,109 Why head down? 441 00:55:21,152 --> 00:55:23,070 It would've been quite bad. 442 00:55:25,239 --> 00:55:29,076 Why'd you abuse us? Threatened to burn us with fire? 443 00:55:29,702 --> 00:55:33,539 It's a sin to walk around naked and all that. 444 00:55:35,499 --> 00:55:39,337 This is the night when everybody must love. 445 00:55:39,962 --> 00:55:41,255 Is love a sin? 446 00:55:42,048 --> 00:55:43,966 Do you call it love tying a man? 447 00:55:45,885 --> 00:55:48,471 What if you would bring bodyguards or monks 448 00:55:49,096 --> 00:55:51,640 to convert us to your faith? 449 00:55:52,308 --> 00:55:54,518 D'you think it's easy to live in fear? 450 00:55:55,519 --> 00:55:58,731 You fear because you live without love 451 00:55:59,398 --> 00:56:01,317 or your love is sinful and bestial. 452 00:56:01,942 --> 00:56:03,861 Instead of brotherly. 453 00:56:05,071 --> 00:56:08,282 No matter. It's love. 454 00:56:26,717 --> 00:56:28,636 Please untie me. 455 01:00:10,816 --> 01:00:12,735 Where were you? 456 01:00:29,043 --> 01:00:32,880 The dense thicket. My body is all bruised. 457 01:00:35,174 --> 01:00:38,636 But the locals don't mind. They are used to it. 458 01:00:38,844 --> 01:00:41,221 People live by habits. 459 01:00:42,848 --> 01:00:46,060 I guess old folk don't even use their brains. 460 01:00:46,310 --> 01:00:48,854 Their lives pass in the same old rut. 461 01:00:49,938 --> 01:00:52,483 I suppose they like it 462 01:00:53,150 --> 01:00:56,362 when time drags on from dawn till dusk without end. 463 01:01:14,505 --> 01:01:16,465 Look at you. 464 01:01:18,509 --> 01:01:21,261 Scratched and bruised all over. 465 01:01:21,679 --> 01:01:24,264 Aren't you ashamed of your learners? 466 01:01:27,393 --> 01:01:30,521 - Couldn't you come earlier? - No, I couldn't. 467 01:01:31,480 --> 01:01:34,650 You sin, you repent, you pray. 468 01:01:41,699 --> 01:01:44,284 Catch her! 469 01:01:46,495 --> 01:01:48,414 Run, Martha! 470 01:01:51,959 --> 01:01:54,169 Can't you catch the stinking guy? 471 01:01:55,963 --> 01:01:57,881 What have you done? 472 01:01:59,800 --> 01:02:03,637 The damned heathens don't believe in one God. 473 01:02:04,304 --> 01:02:08,142 Don't look, Sergius. You don't want to see this. 474 01:02:11,937 --> 01:02:15,149 Your Prince won't last long and we'll live like we lived. 475 01:02:44,011 --> 01:02:45,929 Help, Theodore! 476 01:02:47,848 --> 01:02:49,141 Let me go. 477 01:02:59,610 --> 01:03:02,237 Don't go. She'll drown you before you know it. 478 01:03:09,203 --> 01:03:10,704 Martha, swim! 479 01:03:58,544 --> 01:04:01,380 THE DAY OF JUDGMENT. SUMMER, 1408 480 01:04:14,351 --> 01:04:17,437 - Thomas! - What do you want? 481 01:04:17,813 --> 01:04:20,399 May I go take a dip? 482 01:04:22,234 --> 01:04:25,445 - No way. - It's hot. 483 01:04:26,697 --> 01:04:28,365 It's not hot. Don't lie. 484 01:04:28,615 --> 01:04:30,534 Let him go bathing. 485 01:04:31,201 --> 01:04:35,038 All he wants is to bathe. Hot indeed. 486 01:04:40,794 --> 01:04:44,631 Okay, you want to take a swim, go and take a swim. 487 01:04:45,299 --> 01:04:48,844 Come on, go. What are you waiting for? 488 01:04:57,895 --> 01:05:00,480 - Where's Andrei? - Out. 489 01:05:01,481 --> 01:05:03,442 The thing is... 490 01:05:05,986 --> 01:05:07,279 I mean... 491 01:05:08,530 --> 01:05:10,657 I come to see the bishop... 492 01:05:11,116 --> 01:05:13,660 The place is a perfect pandemonium. 493 01:05:14,328 --> 01:05:18,165 The bishop, red in the face, is running around in his underwear. 494 01:05:19,291 --> 01:05:21,835 "My patience is running out", he says. 495 01:05:22,502 --> 01:05:24,421 Meaning you. 496 01:05:25,047 --> 01:05:28,258 "Everything was set two months ago 497 01:05:28,884 --> 01:05:32,095 "and those idlers have done nothing. 498 01:05:32,721 --> 01:05:36,558 "They demanded heaps of money and haven't moved a finger." 499 01:05:38,685 --> 01:05:41,897 - Did you ask a lot? - What are you talking about? 500 01:05:43,357 --> 01:05:45,901 "I don't care if it's 501 01:05:46,526 --> 01:05:50,405 "Daniil Cherny or Andrei Rublev", he says. 502 01:05:51,031 --> 01:05:53,283 Yeah, he said that 503 01:05:53,909 --> 01:05:56,161 and wrinkled his face. 504 01:05:57,788 --> 01:06:01,291 "Yes, he is Rublev. "He is Andrei. So what? 505 01:06:04,211 --> 01:06:06,129 "I want the cathedral done 506 01:06:06,755 --> 01:06:09,049 "by autumn!" 507 01:06:10,467 --> 01:06:14,304 He sent a messenger to complain to the Grand Duke. 508 01:06:18,141 --> 01:06:20,018 I think you should know. 509 01:06:31,738 --> 01:06:34,950 - Where is Andrei? - Gone again. 510 01:06:35,575 --> 01:06:39,454 Why don't you start without him? 511 01:06:43,000 --> 01:06:46,211 Don't laugh. There are many of you around here. 512 01:06:46,837 --> 01:06:49,423 You can do it. 513 01:06:50,048 --> 01:06:51,967 Many wits are better than one. 514 01:06:53,677 --> 01:06:55,387 For shame, Andrei. 515 01:06:56,013 --> 01:06:59,850 A messenger was sent to complain to the Prince. 516 01:07:00,684 --> 01:07:02,561 Just say yes or no. 517 01:07:03,228 --> 01:07:05,772 We fixed it in Moscow, 518 01:07:07,482 --> 01:07:10,652 discussed every detail. 519 01:07:11,319 --> 01:07:14,489 The Grand Duke said it was good. 520 01:07:15,157 --> 01:07:17,075 Now what is not clear? 521 01:07:17,701 --> 01:07:20,287 Why are we arguing all the time? 522 01:07:21,538 --> 01:07:24,833 Maybe I am old and out of my mind? 523 01:07:27,627 --> 01:07:30,213 "The Day of Judgment." Go and do it. 524 01:07:31,214 --> 01:07:33,759 Shall we drop the whole thing? 525 01:07:34,426 --> 01:07:37,596 Yes, let's drop it and go back home. 526 01:07:38,263 --> 01:07:42,100 How will I look people in the face? I'll die of shame. 527 01:07:43,977 --> 01:07:47,189 It's warm and dry and we are wasting our time. 528 01:07:47,814 --> 01:07:51,651 We could've finished the dome and the pillars by now. 529 01:07:52,778 --> 01:07:56,615 Could have done it vibrantly and beautifully. 530 01:07:57,908 --> 01:08:01,119 We could've painted the sinners boiling in tar, 531 01:08:01,745 --> 01:08:04,956 so that it would make one's flesh creep. 532 01:08:07,000 --> 01:08:10,420 I've contrived a demon... Smoke from his nostrils... 533 01:08:11,129 --> 01:08:13,673 Smoke is not the point. 534 01:08:14,341 --> 01:08:16,259 - What is? - I don't know. 535 01:08:16,885 --> 01:08:18,804 I can't. 536 01:08:35,195 --> 01:08:39,491 I can't paint this. I hate it. Can you understand it? 537 01:08:41,785 --> 01:08:45,413 I don't want to frighten people away. 538 01:08:46,832 --> 01:08:50,043 Can't you see? It's "The Day of Judgment"! 539 01:08:50,669 --> 01:08:51,962 It is not my invention. 540 01:08:52,337 --> 01:08:53,588 I can't. 541 01:08:54,256 --> 01:08:56,800 Why didn't you say it in Moscow? 542 01:08:57,801 --> 01:09:00,011 We shouldn't have agreed. 543 01:09:01,012 --> 01:09:02,931 That's foul play. 544 01:09:03,223 --> 01:09:05,767 I am what I am. 545 01:09:08,061 --> 01:09:12,566 I quit. This work is not for me. 546 01:09:13,650 --> 01:09:18,655 Thanks for your kindness, for your clips. 547 01:09:19,156 --> 01:09:23,368 You've taught me some things, I'm gonna do some real work, 548 01:09:26,496 --> 01:09:29,708 I was asked to do a church in Pafnutievo. 549 01:09:30,250 --> 01:09:32,043 Small honor, but for real. 550 01:09:34,087 --> 01:09:36,464 It's "The Day of Judgment". 551 01:09:39,176 --> 01:09:41,094 Who's coming with me? 552 01:09:44,472 --> 01:09:48,894 All right, stay here but don't have regrets later. 553 01:10:33,355 --> 01:10:36,524 Though I speak with the tongues of men 554 01:10:37,025 --> 01:10:41,029 and have not charity, I am become as sounding brass. 555 01:10:42,030 --> 01:10:44,783 And though I have the gift of prophecy, 556 01:10:45,283 --> 01:10:47,786 and have all knowledge and all faith, 557 01:10:48,328 --> 01:10:50,872 so that I could remove mountains, 558 01:10:51,081 --> 01:10:53,792 and have not charity, I am nothing. 559 01:10:54,167 --> 01:10:56,086 And though I give away all my goods 560 01:10:56,419 --> 01:10:58,964 and I give my body to be burned, 561 01:11:00,507 --> 01:11:02,425 and have not charity, 562 01:11:03,343 --> 01:11:05,762 it profiteth me nothing. 563 01:11:06,471 --> 01:11:09,266 Charity suffereth long, and is kind; 564 01:11:09,516 --> 01:11:12,269 charity envieth not, vaunteth not itself... 565 01:11:13,478 --> 01:11:16,022 is not puffed up, doth not behave itself unseemly, 566 01:11:16,356 --> 01:11:19,317 is not easily provoked, thinketh no evil; 567 01:11:22,070 --> 01:11:23,697 rejoiceth not in iniquity, 568 01:11:24,030 --> 01:11:25,949 but rejoiceth in the truth; 569 01:11:27,450 --> 01:11:31,329 believeth all things, hopeth all things. 570 01:11:34,165 --> 01:11:36,167 Charity never faileth: 571 01:11:38,628 --> 01:11:41,089 but prophecies shall fail, 572 01:11:41,339 --> 01:11:43,216 and tongues shall cease, 573 01:11:43,508 --> 01:11:45,343 and knowledge shall vanish away. 574 01:11:51,516 --> 01:11:53,435 For shame, Princess. 575 01:11:55,854 --> 01:11:57,772 D'you think it's good? 576 01:11:58,940 --> 01:12:02,193 It's a sin to splash milk. It's bad. 577 01:12:04,529 --> 01:12:06,865 - Why is it a sin? - Because -- 578 01:12:08,199 --> 01:12:11,036 - Mop it up. - It'll dry of itself. 579 01:12:13,163 --> 01:12:14,956 Let's go for a walk to the river. 580 01:12:17,417 --> 01:12:20,253 Let me go, do let me go. 581 01:12:27,260 --> 01:12:29,304 Do you like it? 582 01:12:30,347 --> 01:12:35,018 Couldn't be better. Light and beautiful. 583 01:12:43,735 --> 01:12:45,028 Light... 584 01:12:46,905 --> 01:12:50,116 Get her out of here. You've spoilt her. 585 01:12:50,575 --> 01:12:55,080 No one can make you a better mansion than us. 586 01:12:56,414 --> 01:12:59,250 Look at the colors. And the carving. 587 01:12:59,501 --> 01:13:03,338 Mitya here can carve without marking. 588 01:13:03,671 --> 01:13:05,924 It comes naturally to him, like a bird's song. 589 01:13:07,801 --> 01:13:09,511 Could be a bird's song, yes. 590 01:13:11,513 --> 01:13:14,641 But you are a Grand Duke, aren't you? 591 01:13:15,016 --> 01:13:16,559 Don't you like it? 592 01:13:17,394 --> 01:13:21,189 It must be repainted, the walls and the ceiling. 593 01:13:22,023 --> 01:13:23,733 But brighter and more powerfully. 594 01:13:26,277 --> 01:13:29,781 - I've been doing this for 40 years. - So use your skill 595 01:13:30,115 --> 01:13:32,117 to glorify the Grand Duke. 596 01:13:35,870 --> 01:13:38,123 We will not alter a thing. 597 01:13:38,498 --> 01:13:41,209 We have to do another job. 598 01:13:42,252 --> 01:13:45,380 Your brother is waiting for us in Zvenigorod. 599 01:13:47,340 --> 01:13:50,427 They've already brought stone. 600 01:13:50,802 --> 01:13:53,513 It's good. Whiter than this one. 601 01:13:54,305 --> 01:13:56,516 When your brother came here at Easter 602 01:13:57,559 --> 01:13:59,018 we made a deal. 603 01:13:59,394 --> 01:14:01,771 "I give you a free hand, 604 01:14:03,731 --> 01:14:06,651 just make a super mansion for me." 605 01:14:08,486 --> 01:14:10,488 So Zvenigorod will it be. 606 01:14:18,455 --> 01:14:21,082 The Prince just froze still. 607 01:14:21,291 --> 01:14:23,793 When I mentioned Zvenigorod? 608 01:14:26,963 --> 01:14:29,674 He's afraid his brother will outdo him. 609 01:14:31,759 --> 01:14:34,387 - Who did this? - Me. 610 01:14:37,056 --> 01:14:39,517 Why didn't you set it into the wall? 611 01:14:39,976 --> 01:14:43,188 - Couldn't manage it. - A fine beast... 612 01:14:44,481 --> 01:14:46,399 It crumbles. 613 01:14:47,400 --> 01:14:50,570 I told the Prince not to stint money on stone. 614 01:14:50,945 --> 01:14:54,157 He's probably sorry now. 615 01:14:54,449 --> 01:14:56,701 I would show him for stinting money. 616 01:15:02,373 --> 01:15:04,292 Goat, look lively! 617 01:15:15,178 --> 01:15:16,846 Where is Stepan? 618 01:15:19,182 --> 01:15:22,769 - Where is Stepan heading to? - Zvenigorod I guess. 619 01:15:25,396 --> 01:15:26,814 Good. 620 01:15:32,195 --> 01:15:34,113 I've soiled my hands. 621 01:15:54,717 --> 01:15:58,346 - Is the stone better? - Yes. 622 01:15:59,847 --> 01:16:02,809 - Look, it's the lieutenant. - What does he want here? 623 01:16:11,568 --> 01:16:13,486 Hold it, foreman. 624 01:16:42,348 --> 01:16:45,935 Hey, jerk, give him a hand. 625 01:16:56,571 --> 01:16:58,364 Where's my whip? 626 01:17:09,917 --> 01:17:12,503 - Nikolai! - Mitya! 627 01:17:14,714 --> 01:17:16,591 Has anybody seen my whip? 628 01:17:17,216 --> 01:17:20,011 Gee, I have lost my whip. 629 01:19:26,429 --> 01:19:30,308 Sergius, read the Scripture. 630 01:19:30,683 --> 01:19:33,770 - What passage? - Take your pick. 631 01:19:51,621 --> 01:19:54,832 Now I praise you, brethren, that you remember me 632 01:19:55,291 --> 01:19:58,503 and keep my ordinances. 633 01:19:59,212 --> 01:20:01,255 But I would have you know 634 01:20:01,506 --> 01:20:03,508 that the head of every man is Christ; 635 01:20:03,841 --> 01:20:07,470 the head of the woman is the man; the head of Christ is God. 636 01:20:08,971 --> 01:20:12,308 Every man praying, having his head covered, 637 01:20:14,477 --> 01:20:16,312 dishonoureth his head. 638 01:20:16,854 --> 01:20:21,400 Every woman that prayeth with her head uncovered 639 01:20:21,734 --> 01:20:23,736 dishonoureth her head. 640 01:20:23,945 --> 01:20:26,906 For that is even all one as if she were shaven. 641 01:20:27,740 --> 01:20:31,452 For if the woman be not covered, let her also be shorn. 642 01:20:32,411 --> 01:20:36,916 But if it be a shame for a woman to be shorn, let her be covered. 643 01:20:39,085 --> 01:20:42,296 For a man indeed ought not to cover his head, 644 01:20:42,672 --> 01:20:45,424 foreasmuch as he is the image and glory of God: 645 01:20:45,633 --> 01:20:48,094 but the woman is the glory of the man. 646 01:20:49,095 --> 01:20:52,306 For the man is not of the woman, but the woman of the man. 647 01:20:52,515 --> 01:20:55,893 Neither was the man created for the woman but the woman for him. 648 01:20:56,227 --> 01:20:58,729 For this cause ought the woman 649 01:20:59,480 --> 01:21:01,524 to have power on her head. 650 01:21:02,817 --> 01:21:05,903 Neither is the man without the woman, nor the woman... 651 01:21:12,702 --> 01:21:14,287 Go on. 652 01:21:21,335 --> 01:21:23,254 For as the woman is of the man, 653 01:21:23,462 --> 01:21:26,632 even so as the man also by the woman; but all things of God. 654 01:21:26,841 --> 01:21:29,427 Judge in yourselves: is it comely that a woman 655 01:21:29,635 --> 01:21:32,388 pray unto God uncovered? 656 01:21:33,139 --> 01:21:35,349 Doth not even nature itself teach you, 657 01:21:35,933 --> 01:21:39,145 that if a man have long hair, it is a shame unto him? 658 01:21:41,105 --> 01:21:44,442 But if a woman have long hair, it is a glory to her. 659 01:22:33,616 --> 01:22:35,534 Why did you stop? Read on. 660 01:22:37,787 --> 01:22:41,248 It is a glory to her: for her hair is given her for-- 661 01:22:44,001 --> 01:22:45,294 Hey, Danila. 662 01:22:49,173 --> 01:22:52,635 They are celebrating. It's a holiday! 663 01:22:53,719 --> 01:22:55,554 They are not sinners. 664 01:22:55,846 --> 01:22:59,767 Nor is she, even if she doesn't wear a cover. 665 01:23:12,905 --> 01:23:14,824 A sinner indeed. 666 01:23:42,101 --> 01:23:46,188 Leave him alone. Let the servant of God repent. 667 01:24:52,213 --> 01:24:55,132 ANDREI RUBLEV 668 01:24:55,424 --> 01:24:57,343 Part Two 669 01:24:59,261 --> 01:25:01,180 Raid. 1408 670 01:25:21,742 --> 01:25:25,579 They are coming, Prince. The Tatars are coming. 671 01:25:32,753 --> 01:25:35,965 Squint-Eye, go muster the men. You hear me? 672 01:26:08,622 --> 01:26:09,874 I say, Prince! 673 01:26:14,169 --> 01:26:17,381 Can this really be the ford? 674 01:26:18,007 --> 01:26:19,925 It's rains. They caused floods. 675 01:26:20,551 --> 01:26:23,762 We'll ride on then. Follow us. 676 01:26:41,697 --> 01:26:45,534 We expected you yesterday. 677 01:26:45,826 --> 01:26:49,371 I was passing by a small town & couldn't resist the temptation. 678 01:26:49,914 --> 01:26:52,166 I am late, sorry. 679 01:26:52,791 --> 01:26:55,377 Let's go. Keep to the left, it's shallow here. 680 01:26:59,131 --> 01:27:01,050 You're not bluffing, are you? 681 01:27:01,675 --> 01:27:04,261 I am not. Vladimir is okay. 682 01:27:04,887 --> 01:27:06,972 The Grand Duke is in Lithuania. 683 01:27:09,308 --> 01:27:11,894 I hear the Grand Duke has a son 684 01:27:12,519 --> 01:27:14,438 but you've set your sights on his throne. 685 01:27:15,064 --> 01:27:17,024 Time will tell. 686 01:27:17,650 --> 01:27:20,194 I see you want that throne very much. 687 01:27:23,405 --> 01:27:24,698 Hey, 688 01:27:26,700 --> 01:27:28,619 I said keep to the left. 689 01:28:41,734 --> 01:28:43,652 Keep up with me, Prince. 690 01:28:56,206 --> 01:28:57,875 You really care for your brother. 691 01:28:58,250 --> 01:29:00,169 Such is our fate. 692 01:29:00,836 --> 01:29:02,755 Did you try to make it up? 693 01:29:03,130 --> 01:29:05,049 I didn't. 694 01:29:05,340 --> 01:29:08,510 The Metropolitan said to swear in God's truth 695 01:29:08,886 --> 01:29:10,804 that we will live in peace and chime. 696 01:30:19,164 --> 01:30:22,000 There comes the Grand Duke. 697 01:30:32,344 --> 01:30:34,304 So my brother is here. 698 01:31:07,963 --> 01:31:09,882 Vladimir is beautiful. 699 01:31:17,973 --> 01:31:20,642 A big city. 700 01:31:21,560 --> 01:31:22,853 Go. 701 01:32:05,145 --> 01:32:08,941 Keep up with me, you cur, or I'll maim you. 702 01:32:10,859 --> 01:32:13,403 Keep up with the Prince. 703 01:32:14,905 --> 01:32:18,116 Forward! To the gates! 704 01:33:20,304 --> 01:33:22,222 Tatars! Run for your life! 705 01:33:23,473 --> 01:33:24,766 Run, run! 706 01:34:15,359 --> 01:34:17,277 Get him, Thomas. 707 01:34:28,538 --> 01:34:32,125 Why, folks, we are Russian too. 708 01:34:33,418 --> 01:34:35,962 You Vladimir bastard! 709 01:34:42,052 --> 01:34:45,138 Catch him! Get him! 710 01:34:45,514 --> 01:34:48,433 Go round, you sheep's head. 711 01:34:49,351 --> 01:34:51,269 You deaf? Go round! 712 01:35:11,164 --> 01:35:14,376 What is that? The place is peopleless. 713 01:35:15,001 --> 01:35:16,920 They all ran away. 714 01:35:26,096 --> 01:35:29,933 Your bitch has grown up and forgotten me. 715 01:36:05,260 --> 01:36:07,512 My good man, let me go. 716 01:36:13,977 --> 01:36:15,520 Let me go! 48219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.