All language subtitles for şlkoköö

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,357 --> 00:01:54,393 Do you think it is fair to leave me alone for hours ? 2 00:01:54,571 --> 00:01:57,085 Don't be absurd again. It was only for 10 minutes. 3 00:01:57,286 --> 00:01:59,846 Add, I must give little attention to my guests. 4 00:02:00,042 --> 00:02:02,795 - Not I a guest? - Charming, Sr. Humphrey. 5 00:02:03,509 --> 00:02:06,148 - You stay for supper, Won't you? - You bet I will. 6 00:02:06,433 --> 00:02:09,869 - You're mine for the rest of the night. - Sounds most improper! 7 00:02:10,275 --> 00:02:12,266 Please Sydney, Can't I have a moment alone with you? 8 00:02:12,447 --> 00:02:14,358 Lets get out when nobody is watching. 9 00:02:14,536 --> 00:02:17,369 Not now. Aunt Hester has an eye on us. 10 00:02:18,003 --> 00:02:19,675 Perhaps later. 11 00:02:20,133 --> 00:02:23,569 Margaret, I think Sydney should dance with some other young men, 12 00:02:23,809 --> 00:02:26,767 Let Kit Humphrey not monopolise. 13 00:02:27,234 --> 00:02:29,748 Naturally, Hester. They are in love. 14 00:02:31,494 --> 00:02:33,689 Well , she's your daughter, not mine. 15 00:02:34,709 --> 00:02:38,019 - Mother, why aren't you with Gray now? - No darling, we got to watch. 16 00:02:38,260 --> 00:02:40,251 Come on join the merry here. 17 00:02:54,799 --> 00:02:57,597 Isn't youth glorious, Gray? 18 00:02:58,643 --> 00:03:00,918 I prefer a little maturity. 19 00:03:01,858 --> 00:03:03,814 I feel young with you. 20 00:03:04,574 --> 00:03:06,053 You, my dear you're a child still. 21 00:03:06,662 --> 00:03:10,416 Its wonderful to be free, to have a burden lifted from one's shoulder. 22 00:03:10,755 --> 00:03:12,666 - You did that. - With a little piece of paper. 23 00:03:12,844 --> 00:03:16,041 I don't mean by helping me to get my divorce, 24 00:03:16,269 --> 00:03:18,180 by your strength and courage. 25 00:03:18,357 --> 00:03:20,507 - Its a new life. - For me too Margeret. 26 00:03:20,696 --> 00:03:22,687 Life only starts when love comes. 27 00:03:22,868 --> 00:03:25,257 Why should it had come to us so late? 28 00:03:25,458 --> 00:03:27,414 - It isn't late. - Oh, Gray! 29 00:03:27,588 --> 00:03:29,818 We've time for everything, still? 30 00:03:30,303 --> 00:03:31,622 Time for everything. 31 00:03:53,358 --> 00:03:55,110 Carol singers, they've come! 32 00:04:05,221 --> 00:04:08,497 You go at the side door. I go the other way, hit you at the pond. 33 00:04:19,840 --> 00:04:20,989 Kit... 34 00:04:33,790 --> 00:04:36,099 And another thing, Kit, I'm counting on youo 35 00:04:36,463 --> 00:04:38,613 - to break up this party early. - Me? 36 00:04:38,802 --> 00:04:41,270 Sydney had no sense of time. 37 00:04:41,475 --> 00:04:44,114 Miss. Fairfield, shall I give the singers the supper now? 38 00:04:44,400 --> 00:04:46,868 Not yet, Bassett. I'll be back directly. 39 00:05:21,739 --> 00:05:23,730 - Where were you? - I got tired waiting in the cold, come. 40 00:05:23,911 --> 00:05:25,549 - Come in. - Sorry. 41 00:05:26,083 --> 00:05:28,119 Aunt Hester way laid me. 42 00:05:33,518 --> 00:05:37,272 - We really have to go back o the party. - Darling we can't wish each other Merry Christmas in public? 43 00:05:44,712 --> 00:05:46,907 Oh! Merry Christmas forever! 44 00:05:52,480 --> 00:05:54,391 - You're coming to Canadá with me, you know. - When? 45 00:05:54,569 --> 00:05:57,129 - Anyday you know. - Not possibly before Mother and Gray are married. 46 00:05:57,325 --> 00:05:59,714 They are being married New Years Day, aren't they? 47 00:06:01,627 --> 00:06:04,425 Look, my mothers engagement ring. 48 00:06:04,802 --> 00:06:07,600 - Kit. - You'll the bride of 5th generation to wear it. 49 00:06:12,530 --> 00:06:15,328 - Darling. - I have made that your finger will let me. 50 00:06:31,199 --> 00:06:35,112 Mrs. Fairfield, we like to sing something special in honor of you and Mr. Meredith. 51 00:06:35,376 --> 00:06:37,128 Thanks! What would you like to sing? 52 00:06:37,298 --> 00:06:39,766 God bless the master of this house, God bless the Mistress too. 53 00:06:42,352 --> 00:06:43,751 Thats very sweet of you! 54 00:06:48,659 --> 00:06:49,978 Margaret! 55 00:06:57,681 --> 00:06:59,637 How can you let them sing that? 56 00:06:59,811 --> 00:07:01,847 Hilary is the master of this house and no one else! 57 00:07:02,024 --> 00:07:04,663 - Your husband, Hilary. - Hester, please. 58 00:07:08,415 --> 00:07:11,248 - Do you know the next line? - "And all the little children..." 59 00:07:11,672 --> 00:07:13,708 "...around the table go." 60 00:07:13,886 --> 00:07:15,797 How many go round the table? 61 00:07:15,974 --> 00:07:19,603 Well, Canadá is a wide open space there's all the room for children. 62 00:07:20,861 --> 00:07:22,453 Say, twenty. 63 00:07:23,117 --> 00:07:24,835 All right, stop at about ten. 64 00:07:25,623 --> 00:07:27,693 All right, all at one batch. 65 00:07:28,296 --> 00:07:29,809 I hope not! 66 00:07:30,677 --> 00:07:33,430 They say two of each kind and a slight pause... 67 00:07:33,892 --> 00:07:37,646 No,no pauses. Unless one hit on someone known as as Prime Minister. 68 00:07:38,154 --> 00:07:39,985 How soon can you telegram Minister? 69 00:07:40,826 --> 00:07:42,737 Almost instantaneous, they say. 70 00:07:45,755 --> 00:07:47,552 Dear fool! 71 00:07:54,401 --> 00:07:56,357 She's late for that, Mrs. Gray. 72 00:07:56,531 --> 00:07:58,681 I hadn't the haute to waken her. 73 00:07:58,912 --> 00:08:00,903 Because at odd hours talking to Kit. 74 00:08:01,084 --> 00:08:04,872 - But just now was when he was home. - He's leaving so soon for Canadá. 75 00:08:05,345 --> 00:08:09,020 I must say Margaret, you are neglecting your duty as a mother. 76 00:08:09,396 --> 00:08:12,069 Merry Christmas! Everyone, I'm not late am I? 77 00:08:12,403 --> 00:08:14,041 Good morning, Aunty. 78 00:08:14,993 --> 00:08:17,826 Thanks darling for the scandalous dress you put in my room. 79 00:08:18,042 --> 00:08:20,397 I'll wear it at night and dance with Kit. 80 00:08:20,590 --> 00:08:23,388 See what father Christmas sent Sydney. 81 00:08:24,098 --> 00:08:26,737 And then it's dried you Sydney for the card case. 82 00:08:26,938 --> 00:08:28,769 Its a cigarette case only, dear. 83 00:08:29,194 --> 00:08:32,789 I thought you send me another prayer book, we might do a deal. 84 00:08:33,036 --> 00:08:34,628 I thought so. 85 00:08:35,250 --> 00:08:37,923 Thanks very much. Sweet of you. Shall we? 86 00:08:38,132 --> 00:08:39,850 - What? - Swap? 87 00:08:40,012 --> 00:08:43,163 - Sydney darling, thats rather rude. - Why I have been hinted at. 88 00:08:43,395 --> 00:08:46,193 Its against my principles to kneel down and say I'm miserable sinner. 89 00:08:46,402 --> 00:08:48,757 I'm not miserable, and I'm not a sinner! 90 00:08:48,950 --> 00:08:51,145 Thats the way you let your daughter speak to me? 91 00:08:51,331 --> 00:08:54,243 - Sydney, dear. - I'm not better even if you admire that's the way 92 00:08:54,547 --> 00:08:57,186 ...she views us. - Thats not true, darling. 93 00:08:57,595 --> 00:08:59,745 hasn't she led your lives since you divorced father? 94 00:08:59,934 --> 00:09:02,528 Hasn't she prevented you from marrying Gray for years? 95 00:09:02,733 --> 00:09:04,644 As long as my poor brother Henry is alive, 96 00:09:04,822 --> 00:09:07,052 inspite of God Margaret is still his wife. 97 00:09:07,244 --> 00:09:09,997 You know, father is same as dead to us. 98 00:09:10,210 --> 00:09:11,594 I always think it that way. 99 00:09:11,819 --> 00:09:14,676 - He was in asylum before I was born. - I've never even seen him. 100 00:09:15,337 --> 00:09:16,337 Shame to you! 101 00:09:17,185 --> 00:09:19,176 He doesn't deserve even if he was in right mind. 102 00:09:19,357 --> 00:09:21,746 When I used to go and see him, he didn't even know me. 103 00:09:21,947 --> 00:09:24,700 I know fathers condition is sad, but it can't be helped. 104 00:09:24,911 --> 00:09:28,301 The war wasn't our fault can't blame anyone for shellshock. 105 00:09:28,546 --> 00:09:30,776 - Shellshock? - Hester! 106 00:09:31,428 --> 00:09:35,706 His away we have got. Let us not go with a handkerchief to our eyes all the time. We got to live. 107 00:09:36,816 --> 00:09:40,252 - You're as hard as ingot. - No. I hate hypocracy. 108 00:09:40,909 --> 00:09:43,343 I'm at the wrong side of the family. 109 00:09:43,540 --> 00:09:47,499 I'm the one person in this house who remembers poor Hilary! 110 00:09:47,842 --> 00:09:49,480 I shall ask you to excuse me. 111 00:09:52,103 --> 00:09:53,297 Darling. 112 00:09:55,696 --> 00:09:58,256 You mustn't say such things to your Aunt Hester. 113 00:09:58,451 --> 00:10:00,919 You get so excited, you remind me... 114 00:10:01,125 --> 00:10:03,685 ..your father was so excited. - Why no really. 115 00:10:03,881 --> 00:10:05,872 I needn't that though if I want to. 116 00:10:06,053 --> 00:10:08,044 I just want to run my life. 117 00:10:08,226 --> 00:10:10,456 Mother, I want to tell you something. 118 00:10:11,317 --> 00:10:14,036 Kit wants me to marry him right away and go to Canadá with him. 119 00:10:14,239 --> 00:10:17,549 Darling, you're so young to think of getting married! 120 00:10:18,584 --> 00:10:20,859 - You were married at my age. - I know. 121 00:10:21,047 --> 00:10:23,800 I was too young. I thought I was in love, 122 00:10:24,014 --> 00:10:26,084 I know now it was just the war. 123 00:10:26,269 --> 00:10:29,386 Whenever your generation wants an excuse for anything, they blame it on the war. 124 00:10:30,236 --> 00:10:32,272 Could you get married if you didn't want to. 125 00:10:36,001 --> 00:10:39,311 There was a feeling in the air. One did mad things. 126 00:10:39,551 --> 00:10:42,019 Hilary was going out to the trenches, to get hurt. 127 00:10:42,225 --> 00:10:44,693 He was so fond of me that frightened me. 128 00:10:44,898 --> 00:10:47,014 I was so sorry that I thought I cared. 129 00:10:47,196 --> 00:10:50,427 I know now what I felt for him wasn't really love. 130 00:10:50,661 --> 00:10:53,937 - Can't you understand? - No. Either you care or you don't. 131 00:10:54,170 --> 00:10:56,206 - I love Kit! - Do you darling? 132 00:10:56,593 --> 00:11:00,222 Well if you're so sure of yourself I shall have to let you go. 133 00:11:00,936 --> 00:11:03,325 - I do so want you to be happy. - I shall be! 134 00:11:03,609 --> 00:11:05,759 - With Kit and millions of children. - Precious! 135 00:11:05,948 --> 00:11:08,746 I must hurry and dress, Gray will be here soon. 136 00:11:09,164 --> 00:11:11,280 Darling, wont you try and find Aunt Hester 137 00:11:11,462 --> 00:11:13,851 and make it up with her? After all, 138 00:11:14,052 --> 00:11:16,646 - Christmas union. - I'm all right mother. 139 00:11:31,762 --> 00:11:34,356 Aunty, I'm sorry I was hurrying. 140 00:11:35,854 --> 00:11:37,287 Will you forgive me? 141 00:11:40,114 --> 00:11:41,911 Its all right, there. 142 00:11:44,876 --> 00:11:47,390 I couldn't help thinking of Hilary 143 00:11:47,759 --> 00:11:49,670 this day of all days, 144 00:11:50,557 --> 00:11:53,151 no one to greet him or wish him Happy Christmas. 145 00:11:57,991 --> 00:12:01,506 Before you were born, he used to spend hours in this room with his music. 146 00:12:02,836 --> 00:12:04,747 He had great talent as a composer. 147 00:12:05,593 --> 00:12:07,663 Might have made something out of it, 148 00:12:08,934 --> 00:12:10,925 if he hadn't gone that day. 149 00:12:11,106 --> 00:12:13,415 I always loved that sonata of his. 150 00:12:15,450 --> 00:12:17,600 Its too bad he never finished it. 151 00:12:31,447 --> 00:12:33,403 - Merry Christmas, Bassett. - Merry Christmas to you Sir. 152 00:12:33,578 --> 00:12:35,534 Merry Christmas, darling. 153 00:12:35,708 --> 00:12:38,506 - Gray, what have you got there? - No. Open this one first. 154 00:12:39,676 --> 00:12:43,146 No, you do it. I'm too excited. I'm sure its divine. 155 00:12:45,146 --> 00:12:48,024 Silver fox fur! Gray, you shouldn't have been so extravagant. 156 00:12:48,697 --> 00:12:49,925 Put them on. 157 00:12:50,786 --> 00:12:52,742 I love being spoilt. 158 00:12:53,960 --> 00:12:55,678 Hadn't had much of it, had you Meg. 159 00:12:57,051 --> 00:12:58,928 - Don't call me Meg. - Why not? 160 00:12:59,097 --> 00:13:01,565 I want you to call me something no one else has ever used. 161 00:13:01,980 --> 00:13:04,210 Well you're getting one new name pretty soon any how. 162 00:13:04,527 --> 00:13:07,121 New year, new name, new life. 163 00:13:08,914 --> 00:13:10,142 Listen. 164 00:13:11,085 --> 00:13:13,041 - Don't you love it? - Church bell? 165 00:13:13,215 --> 00:13:14,694 Wedding bells. 166 00:13:14,844 --> 00:13:17,074 Do you think I'm sentimental. 167 00:13:17,266 --> 00:13:18,984 You're pure 19th century. 168 00:13:20,233 --> 00:13:22,747 - There goes the twentieth. - I'll answer mother. 169 00:13:25,871 --> 00:13:27,020 Hello? 170 00:13:29,254 --> 00:13:30,972 You rang me up? 171 00:13:31,468 --> 00:13:34,585 Sorry he's in trouble. Theres surely someone trying to get us. 172 00:13:35,060 --> 00:13:38,530 - Come along. Church bells have stopped. - They stopped when the bell rang. 173 00:13:38,903 --> 00:13:40,621 Why mother, whats the matter? 174 00:13:41,158 --> 00:13:43,194 - Run darling, you're late. - Come along my dear. 175 00:13:47,256 --> 00:13:49,167 Its too good to be true. 176 00:13:49,344 --> 00:13:51,335 - What Margaret? - Everything. 177 00:13:52,436 --> 00:13:53,949 What a fool I am! 178 00:13:54,774 --> 00:13:56,002 - Goodbye, Darling. - Goodnight, mother. 179 00:13:56,152 --> 00:13:57,983 - Bye, Sydney. - Goodbye. 180 00:14:36,249 --> 00:14:38,683 - Sydney, the telephone. - All right, aunty. 181 00:14:39,174 --> 00:14:41,449 Someones being trying to get us all morning. 182 00:14:46,691 --> 00:14:48,044 Hello? Yes? 183 00:14:49,699 --> 00:14:51,815 No, Mrs. Fairfield is out. Would you leave a message? 184 00:14:51,997 --> 00:14:53,908 This is Miss Fairfield speaking. 185 00:15:00,307 --> 00:15:01,786 Its about papá. 186 00:15:03,065 --> 00:15:04,384 Yes? What? 187 00:15:06,072 --> 00:15:07,585 This morning? 188 00:15:08,160 --> 00:15:09,798 No, we know nothing. 189 00:15:11,336 --> 00:15:12,735 No, he's not here. 190 00:15:14,426 --> 00:15:15,700 I see. 191 00:15:16,597 --> 00:15:18,986 Ofcourse we'll let you know. You let us know at once 192 00:15:19,187 --> 00:15:20,586 Yes thanks. 193 00:15:23,113 --> 00:15:24,865 Fathers gone away. 194 00:15:25,535 --> 00:15:27,526 - Who spoke to you? - The head of the asylum. 195 00:15:27,707 --> 00:15:30,505 Fathers been very much better lately. 196 00:15:32,385 --> 00:15:35,741 - In the last week he showed marked improvement 197 00:15:35,978 --> 00:15:37,570 I always had faith he'll get well ? 198 00:15:39,235 --> 00:15:41,829 - Quite possible. - After all these years? 199 00:15:43,413 --> 00:15:45,369 It took even longer with your Aunt Grace. 200 00:15:45,543 --> 00:15:46,976 What aunt Grace? 201 00:15:48,173 --> 00:15:50,243 Why do you mention her? 202 00:15:50,513 --> 00:15:52,549 I don't know. I was thinking. 203 00:15:58,950 --> 00:16:01,339 In connection with papá. 204 00:16:03,211 --> 00:16:05,247 Was she ever in an asylum? 205 00:16:06,468 --> 00:16:08,777 No. She was very ill for a long time. 206 00:16:09,309 --> 00:16:11,823 Aunty, you're not telling me the truth. 207 00:16:16,326 --> 00:16:18,886 Wasn't it only shell shock with father? 208 00:16:21,588 --> 00:16:23,818 He's well again. They told you. He's well again. 209 00:16:24,011 --> 00:16:26,206 Aunty, you're trying to hide something. 210 00:16:26,684 --> 00:16:28,720 What is shell shock? 211 00:16:30,944 --> 00:16:33,333 It was foregone by shellshock. 212 00:16:35,079 --> 00:16:36,398 So... 213 00:16:39,257 --> 00:16:41,566 in all family there's insanity. 214 00:16:41,970 --> 00:16:43,881 You shouldn't say that! 215 00:16:47,527 --> 00:16:49,483 There are troubles in every family, 216 00:16:49,657 --> 00:16:51,693 but one doesn't talk about them. 217 00:16:58,093 --> 00:17:00,732 Suppose father really is well what will he do? 218 00:17:00,934 --> 00:17:04,688 - Its a question of what your mother will do. - Pretty well concerns mother. 219 00:17:04,943 --> 00:17:07,537 - Won't it? - What are you driving at? 220 00:17:08,660 --> 00:17:10,696 I can't discuss it with you. 221 00:17:12,044 --> 00:17:13,159 Aunty! 222 00:18:54,209 --> 00:18:56,723 - What are you looking for? - Someone has moved them... 223 00:18:59,178 --> 00:19:00,896 Meg! Meg, my darling! 224 00:19:03,398 --> 00:19:04,751 I'm not Meg. 225 00:19:08,117 --> 00:19:09,550 Ofcourse. 226 00:19:11,166 --> 00:19:12,963 I beg your pardon. 227 00:19:13,672 --> 00:19:15,981 I thought you were another girl. 228 00:19:16,429 --> 00:19:17,942 I've been away 229 00:19:18,809 --> 00:19:20,242 for a long time. 230 00:19:21,942 --> 00:19:23,534 Where have you come from? 231 00:19:24,782 --> 00:19:26,215 That place. 232 00:19:27,707 --> 00:19:29,140 That place. 233 00:19:30,379 --> 00:19:31,971 I took a car... 234 00:19:36,645 --> 00:19:39,318 - Who are you? - I think I'm your daughter. 235 00:19:44,497 --> 00:19:45,646 Daughter! 236 00:19:47,170 --> 00:19:48,319 Daughter! 237 00:19:50,554 --> 00:19:53,227 Thats good! My wife's not my wife, 238 00:19:55,523 --> 00:19:57,593 - she is my daughter. - You're forgetting its been years and years. 239 00:19:57,778 --> 00:20:01,134 Ofcourse. It is years. Its a lifetime! 240 00:20:07,135 --> 00:20:08,853 My daughters lifetime. 241 00:20:12,147 --> 00:20:13,978 Whats your name, daughter? 242 00:20:14,820 --> 00:20:16,412 - Sydney. - Sydney. 243 00:20:17,577 --> 00:20:20,250 Sydney, eh? My mother was Sydney. 244 00:20:22,589 --> 00:20:23,863 I like Sydney. 245 00:20:29,773 --> 00:20:30,888 I... 246 00:20:32,363 --> 00:20:35,958 I suppose we are a bit of a shock to each other, Sydney. 247 00:20:36,539 --> 00:20:38,211 No, you're not a shock to me. 248 00:20:41,384 --> 00:20:43,454 - But I'm afraid... - Is my...? 249 00:20:43,640 --> 00:20:46,074 Is your...? Where is Margaret? 250 00:20:46,439 --> 00:20:48,430 - At church. - She'll be back soon, eh? 251 00:20:48,611 --> 00:20:50,886 - Yes. Thats why I'm afraid... - I think 252 00:20:51,075 --> 00:20:53,873 - I go and meet her. - Oh I wouldn't. 253 00:20:54,833 --> 00:20:56,585 Come and sit down. 254 00:20:59,011 --> 00:21:00,285 Wait for her. 255 00:21:11,374 --> 00:21:12,602 Very well. 256 00:21:13,504 --> 00:21:15,222 - Sit down. - Thanks. 257 00:21:39,859 --> 00:21:41,975 Isn't this odd? 258 00:21:42,157 --> 00:21:44,193 Makes me want to cry. 259 00:21:44,621 --> 00:21:47,215 Why? My dear child thats all over. 260 00:21:48,129 --> 00:21:51,087 Laugh. Laugh. Thats the thing to do. 261 00:21:51,889 --> 00:21:53,959 What a lovely room this is! 262 00:21:55,230 --> 00:21:57,619 I can't say I like these funny things. Do you? 263 00:21:57,819 --> 00:22:01,175 No, I like leathers ones better too. 264 00:22:02,330 --> 00:22:04,719 Those aren't the only changes. 265 00:22:04,920 --> 00:22:06,319 Everything changes. 266 00:22:07,927 --> 00:22:10,600 I bet your aunt Hester hasn't. 267 00:22:12,063 --> 00:22:14,338 I bet you... I say... 268 00:22:15,278 --> 00:22:17,428 Is your mother such a darling still? 269 00:22:17,617 --> 00:22:19,847 - Look here father, you know... - Father. 270 00:22:20,792 --> 00:22:22,862 We got to get things straight before she comes back. 271 00:22:23,047 --> 00:22:25,197 Yes be back soon, eh? 272 00:22:26,389 --> 00:22:28,425 Why has Meg moved the clock? 273 00:22:28,603 --> 00:22:32,039 Much better where we had it before. 274 00:22:32,655 --> 00:22:34,805 We will have that put back. Its 1 o'clock, she's late. 275 00:22:34,994 --> 00:22:36,985 I really think I'll go and meet your mother. 276 00:22:37,166 --> 00:22:39,964 - No. You're to stay here. - Very well. 277 00:22:41,760 --> 00:22:45,389 - I'll do as I like about that. - I'll not let you right now! 278 00:22:46,020 --> 00:22:49,456 - I'll frighten her? - You will realise what a shock would do to her. 279 00:22:50,114 --> 00:22:52,674 I never knew anyone will die of joy. 280 00:22:52,870 --> 00:22:54,701 Father you don't understand. 281 00:22:55,042 --> 00:22:57,033 - You and mother are... - This is nothing to do with you. 282 00:22:57,214 --> 00:23:00,206 - But you mustn't! - I tell you I won't be hecked ! 283 00:23:00,638 --> 00:23:02,788 I can't stand it! I've had enough of it! 284 00:23:02,977 --> 00:23:06,014 - I had enough of it! - Don't you talk to mother like that! 285 00:23:06,236 --> 00:23:07,874 Meg understands! 286 00:23:10,496 --> 00:23:12,407 So do I understand. 287 00:23:17,681 --> 00:23:19,433 I believe you do. 288 00:23:20,270 --> 00:23:23,467 You got wild. All in a moment. 289 00:23:23,862 --> 00:23:25,932 Thats my way too. I means nothing 290 00:23:26,619 --> 00:23:29,372 Meg can't see with it means nothing. 291 00:23:29,583 --> 00:23:31,858 But it makes a man wild you know 292 00:23:32,048 --> 00:23:35,040 to be browbeat when he is sane... 293 00:23:37,019 --> 00:23:38,498 I am sane! 294 00:23:39,650 --> 00:23:41,641 Thats all over, isn't it? 295 00:23:41,821 --> 00:23:43,857 -I am sane, daughter. - Father. 296 00:23:44,662 --> 00:23:47,938 Don't let me get the way I was just now. 297 00:23:48,170 --> 00:23:50,809 Its bad. Help me go slow 298 00:23:52,221 --> 00:23:54,655 I am as well as you are, you know... 299 00:23:55,271 --> 00:23:56,750 but its new. 300 00:23:58,530 --> 00:24:00,122 It happened today. 301 00:24:00,660 --> 00:24:02,651 Like a curtain lifting. 302 00:24:02,831 --> 00:24:06,460 - I was standing in the garden... - I can't just see how you got away. 303 00:24:07,426 --> 00:24:09,496 I was led like Peter out of prison. 304 00:24:11,979 --> 00:24:14,618 I went through the gates, open. 305 00:24:14,819 --> 00:24:16,332 Their eyes were blinded. 306 00:24:17,533 --> 00:24:20,172 It was sheer luck. There were some visitors leaving, 307 00:24:21,251 --> 00:24:22,969 and I left along with them, talking. 308 00:24:23,130 --> 00:24:25,246 Nobody ever spotted me, 309 00:24:25,428 --> 00:24:27,384 heap service, of them I mean I tried. 310 00:24:27,767 --> 00:24:29,086 But you had no money! 311 00:24:29,228 --> 00:24:31,378 I took the first taxi I saw and promised him double. 312 00:24:32,194 --> 00:24:35,152 He's at the lower gate now waiting to be paid. 313 00:24:36,037 --> 00:24:38,471 - Father! - Your mother will see to it. 314 00:24:39,127 --> 00:24:42,085 - Thats him. I expect he got tired waiting. - No. That will be mother. 315 00:24:42,302 --> 00:24:45,533 - You stay here. You must let me... - Daughter! Is that your mother? 316 00:24:45,769 --> 00:24:47,839 Give me a minute. Give me a minute! 317 00:24:55,542 --> 00:24:57,373 Whose taxi? 318 00:25:01,139 --> 00:25:02,652 - Hilary! - Meg! 319 00:25:07,989 --> 00:25:09,308 ¿Eres Meg? 320 00:25:13,794 --> 00:25:15,625 Is it Meg. Meg I've come home 321 00:25:15,924 --> 00:25:18,119 - Sydney! - Its all right mother. 322 00:25:19,475 --> 00:25:21,864 Meg, I'm well. I'm well, Meg! 323 00:25:23,402 --> 00:25:25,916 It came over me like a lantern fly, 324 00:25:26,158 --> 00:25:28,149 like a face turning to you. 325 00:25:28,330 --> 00:25:30,525 I was in the garden, lost. 326 00:25:31,253 --> 00:25:33,608 I'll never make anyone understand. 327 00:25:33,802 --> 00:25:36,191 I was never really like the rest of them. 328 00:25:37,310 --> 00:25:39,301 I was always really sane. 329 00:25:40,109 --> 00:25:42,020 But face was turned away. 330 00:25:42,197 --> 00:25:44,347 - What face? - The face of God. 331 00:25:46,374 --> 00:25:49,013 - Sydney, is he...? - Its all right mother. 332 00:25:49,506 --> 00:25:51,497 He's come to himself. 333 00:25:52,304 --> 00:25:53,657 So... 334 00:25:56,440 --> 00:25:58,829 - What am I to do? - Whats that? 335 00:26:02,496 --> 00:26:03,611 I... 336 00:26:05,169 --> 00:26:06,284 I... 337 00:26:08,176 --> 00:26:09,655 You don't say a word. 338 00:26:10,850 --> 00:26:13,728 Aren't you glad to see me. 339 00:26:14,483 --> 00:26:16,439 Ofcourse. 340 00:26:17,199 --> 00:26:18,427 I'm glad... 341 00:26:22,880 --> 00:26:24,359 Your poor Hilary! 342 00:26:32,276 --> 00:26:34,710 If you only knew what it was like to say to myself: 343 00:26:35,242 --> 00:26:36,880 "I'm home!" 344 00:26:38,124 --> 00:26:39,603 That place... 345 00:26:40,714 --> 00:26:42,864 Forbid that was a bit comfort. 346 00:26:43,095 --> 00:26:44,687 It was hell. 347 00:26:45,518 --> 00:26:47,827 - Hell. - They were good to you? 348 00:26:48,608 --> 00:26:50,326 - Good enough. - They didn't... 349 00:26:51,448 --> 00:26:53,837 - ill treat you? - Mother you know you did the very best. 350 00:26:54,037 --> 00:26:57,154 I fit had been heaven, Wwhat difference does it make? 351 00:26:57,378 --> 00:26:59,175 I was a dead man. 352 00:27:00,387 --> 00:27:03,106 Do you know what the dead do in heaven? 353 00:27:03,310 --> 00:27:06,586 They sit on their golden chairs sicken for home. 354 00:27:08,657 --> 00:27:11,774 - Why did you never come? - They wouldn't let me. 355 00:27:12,332 --> 00:27:15,324 - It made you worse. - Because I wanted you so much. 356 00:27:16,509 --> 00:27:19,467 - You didn't know me. - My voice didn't. 357 00:27:19,683 --> 00:27:22,151 And my speech and my action didn't. 358 00:27:22,398 --> 00:27:25,276 But I knew you, Meg. Behind the curtain, 359 00:27:25,990 --> 00:27:28,060 and the dreams, and the noises 360 00:27:28,245 --> 00:27:30,156 and the abandonment of God. 361 00:27:31,462 --> 00:27:32,861 I wanted you. 362 00:27:33,550 --> 00:27:34,824 I wanted... 363 00:27:40,776 --> 00:27:43,165 We mustn't talk about these things. 364 00:27:44,202 --> 00:27:46,352 It isn't safe. I tell you, 365 00:27:48,294 --> 00:27:51,331 when I talk, I see a black hand reaching up through the floor. 366 00:27:52,805 --> 00:27:55,956 You see? That wide new crack in the floor? 367 00:27:56,982 --> 00:27:59,860 They catch me by the ankle and drag... 368 00:28:00,741 --> 00:28:01,935 - Drag... - Sydney! 369 00:28:02,078 --> 00:28:03,636 Father! Father, go slow. 370 00:28:05,503 --> 00:28:08,301 Its all right mother. We'll manage. 371 00:28:10,598 --> 00:28:12,987 You tell your mother, its all right. 372 00:28:13,230 --> 00:28:16,666 You understand that? Once it was a real hand. 373 00:28:17,323 --> 00:28:19,962 Now I know its in my mind. I tell you, Meg. 374 00:28:20,163 --> 00:28:24,156 I'm well! But it isn't safe to think about anything... 375 00:28:24,507 --> 00:28:26,225 My dear! The Holly, 376 00:28:27,431 --> 00:28:29,228 and the crackle of the fire 377 00:28:30,103 --> 00:28:32,936 and home like a veil of peace on me 378 00:28:35,116 --> 00:28:36,629 and you, my dear one, 379 00:28:39,126 --> 00:28:41,356 - standing there so still. - No, no, no! 380 00:28:42,468 --> 00:28:43,867 Yes, yes, yes! 381 00:28:45,474 --> 00:28:47,863 Luncheon is served, ma'am. 382 00:28:48,148 --> 00:28:50,901 Set another place, Bassett. This... My... 383 00:28:51,239 --> 00:28:53,707 - This gentleman is staying to lunch. - Yes, miss. 384 00:28:53,912 --> 00:28:56,346 Staying to lunch? Thats a good joke! 385 00:28:58,630 --> 00:29:01,463 I say you miss I'm laughing! Its blessed to laugh. 386 00:29:02,641 --> 00:29:04,916 Staying to lunch? Yes my girl. 387 00:29:05,522 --> 00:29:07,672 Lunch and tea and supper 388 00:29:08,530 --> 00:29:10,805 and breakfast. Thank heaven! 389 00:29:11,287 --> 00:29:13,005 For many a long days! 390 00:29:18,137 --> 00:29:19,092 Hi. 391 00:29:20,476 --> 00:29:22,865 Yes, Dr. Alliot, they are still at lunch. 392 00:29:23,734 --> 00:29:26,567 - How quick can you get here? - I will come at once. 393 00:29:27,242 --> 00:29:29,312 Is he excitable or fairly calm? 394 00:29:31,628 --> 00:29:34,267 - I see. - You are not partly silent? 395 00:29:36,348 --> 00:29:38,179 Please hurry, won't you. 396 00:29:38,937 --> 00:29:41,770 Mothers such a terrible nervous strain. 397 00:29:42,571 --> 00:29:45,768 - Thank you, Dr. Alliot. - Something wrong with your mother? 398 00:29:46,037 --> 00:29:48,073 No, Gray. Will you wait in the drawing room? 399 00:29:48,251 --> 00:29:50,207 I'll send mother here to you. 400 00:29:50,382 --> 00:29:52,896 Are you not extraordinary? Its practically amazing! 401 00:29:53,138 --> 00:29:56,289 She knew I was her father the moment she saw me. 402 00:29:56,564 --> 00:29:58,794 - There you are, Sydney. - Yes, father. 403 00:29:59,237 --> 00:30:00,829 You know? 404 00:30:00,991 --> 00:30:02,709 I'm dying to see the little music room. 405 00:30:02,870 --> 00:30:04,383 Will you excuse me? 406 00:30:05,627 --> 00:30:08,744 Hester, the pianos never been at the right place. 407 00:30:08,968 --> 00:30:11,766 - No, Hilary? - Sure then, all the tones lost. 408 00:30:15,525 --> 00:30:17,675 Well, whats the mystery? 409 00:30:18,157 --> 00:30:19,795 Gray, he's come back! 410 00:30:20,454 --> 00:30:22,046 - Who? - Hilary. 411 00:30:23,044 --> 00:30:24,272 Hilary? 412 00:30:27,179 --> 00:30:29,818 - Hilary! - He got away. He came straight here. 413 00:30:30,020 --> 00:30:32,090 Don't be frightened. Is he dangerous? 414 00:30:32,275 --> 00:30:33,947 No. Poor fellow! 415 00:30:39,752 --> 00:30:42,425 - Darling, I take charges. - No, Gray. 416 00:30:43,134 --> 00:30:44,726 You don't understand. 417 00:30:45,222 --> 00:30:47,133 He's well. He knows me. 418 00:30:47,938 --> 00:30:50,975 - I can't believe it! - You think I want to believe it? 419 00:30:54,788 --> 00:30:57,302 What a ghastly thing to say? 420 00:30:58,296 --> 00:31:00,605 Dr. Alliot is coming. He's always been able to manage him. 421 00:31:00,802 --> 00:31:03,077 I and you away quietly poor devil. 422 00:31:03,267 --> 00:31:05,178 No, Gray. He's well. 423 00:31:05,397 --> 00:31:08,275 The old Hilary. Voice and ways. 424 00:31:08,780 --> 00:31:12,375 His hair is gray, but he talks he did in 20s. 425 00:31:12,999 --> 00:31:14,398 Its horrible. 426 00:31:15,087 --> 00:31:17,282 And ofcourse, he knows nothing. 427 00:31:17,509 --> 00:31:19,784 - About what? - The divorce. 428 00:31:20,183 --> 00:31:23,937 You and me. He thinks everything is as he left it. 429 00:31:24,192 --> 00:31:26,467 - You've said nothing? - Not yet. 430 00:31:27,658 --> 00:31:30,616 He's like a lost child come home. 431 00:31:31,293 --> 00:31:33,761 - I couldn't. - You come away with me at once! 432 00:31:33,967 --> 00:31:35,764 I can't! Oh, Gray! 433 00:31:36,638 --> 00:31:38,868 I'm wicked! I was wishing he never got well. 434 00:31:39,061 --> 00:31:41,336 In my heart, I'm hating my husband! 435 00:31:41,567 --> 00:31:44,320 You have no husband! You're marrying me. 436 00:31:45,286 --> 00:31:46,560 You're mine. 437 00:31:49,921 --> 00:31:52,594 I know. I'm not afraid of you. 438 00:31:57,188 --> 00:31:59,179 He's got to be told. 439 00:32:00,656 --> 00:32:03,090 - Darling, let me tell him. - No. 440 00:32:03,287 --> 00:32:05,039 That would be cruel. 441 00:32:05,543 --> 00:32:08,421 I must tell him myself. It will hurt him less coming from me. 442 00:32:08,842 --> 00:32:12,801 Don't you know it does to me? 443 00:32:13,144 --> 00:32:15,704 To live in the same house with him! 444 00:32:15,901 --> 00:32:18,290 I can't stay here. Don't let me stay here. 445 00:32:13,919 --> 00:32:14,919 Come with me, the car is outside 446 00:32:18,658 --> 00:32:19,773 Meg! 447 00:32:22,250 --> 00:32:23,399 There he is. 448 00:32:29,517 --> 00:32:30,632 Meg? 449 00:32:32,525 --> 00:32:36,643 Listen to me. We're leaving for London tonight. Going to be married at once. 450 00:32:33,729 --> 00:32:34,729 Meg! 451 00:32:37,871 --> 00:32:40,465 There's no train till nine. So I'll be back here at 20:30. 452 00:32:40,669 --> 00:32:43,422 - You be ready? - If I manage to... 453 00:32:49,816 --> 00:32:52,376 Oh, Meg, Sydney said you got... 454 00:32:52,573 --> 00:32:54,643 Hello. Who is this? 455 00:32:56,123 --> 00:32:58,512 Oh doctor, ¿eh? I've been expecting him down only. 456 00:33:00,174 --> 00:33:02,893 Its no good you know, Sr. I'm as fit as you are. 457 00:33:03,099 --> 00:33:06,216 - Any test you like. - Mr. Meredith called to see me, Hilary. 458 00:33:06,441 --> 00:33:07,715 He's just going. 459 00:33:11,285 --> 00:33:12,559 Sorry. 460 00:33:29,580 --> 00:33:33,414 - Goodbye, hate leaving you. - You must. Its better. Come back! 461 00:34:05,083 --> 00:34:08,120 - Who's that man? - His name is Gray Meredith. 462 00:34:09,050 --> 00:34:11,086 Whats he doing here? 463 00:34:11,264 --> 00:34:12,936 He's an old friend. 464 00:34:13,561 --> 00:34:15,711 - I don't know him, do I? - No. 465 00:34:16,818 --> 00:34:20,049 Since you were ill in the last 5 years. 466 00:34:23,043 --> 00:34:24,840 He's in love with you. 467 00:34:25,215 --> 00:34:27,888 You shouldn't let him, Meg. You're such a child. 468 00:34:28,137 --> 00:34:31,095 You don't know what you're doing when you look and smile. 469 00:34:32,983 --> 00:34:34,257 I do know. 470 00:34:35,824 --> 00:34:38,418 I don't wonder at him, or brood. 471 00:34:39,916 --> 00:34:40,985 Meg, 472 00:34:42,088 --> 00:34:43,521 you've changed. 473 00:34:44,176 --> 00:34:46,326 - Yes, Hilary. - Tall, more beautiful. 474 00:34:47,519 --> 00:34:48,918 Yet there's something I miss. 475 00:34:52,948 --> 00:34:54,301 Yes, Hilary. 476 00:34:55,036 --> 00:34:56,867 Something you used to have. 477 00:34:57,459 --> 00:34:59,131 A kind way with you. 478 00:35:00,717 --> 00:35:02,753 The childs got it, Sydney. 479 00:35:02,931 --> 00:35:05,240 She's more you than you are. 480 00:35:06,815 --> 00:35:09,329 You've grown right out. 481 00:35:10,032 --> 00:35:12,262 Away, beyond me. Haven't you? 482 00:35:12,664 --> 00:35:15,132 - Yes, Hilary. - But I'm going to catch you up. 483 00:35:15,502 --> 00:35:18,141 You help me catch up with you, won't you Meg? 484 00:35:18,844 --> 00:35:20,641 Just wait for me. 485 00:35:22,520 --> 00:35:24,238 Hold out your hands to me. 486 00:35:25,277 --> 00:35:26,915 I can't, Hilary. 487 00:35:27,950 --> 00:35:29,861 My hands are full. 488 00:35:30,832 --> 00:35:33,983 You mean Sydney? She'll be off in no time. 489 00:35:34,341 --> 00:35:37,777 She told me all about the boy. Whats his name? Kit. 490 00:35:38,475 --> 00:35:40,113 Its not Sydney. 491 00:35:52,259 --> 00:35:55,057 What do you mean? What're you trying to tell me? 492 00:35:56,602 --> 00:35:58,877 Meg... Meg, whats changed you? 493 00:36:01,531 --> 00:36:03,726 Why do you look at me sideways? 494 00:36:04,288 --> 00:36:07,325 Why do you flinch when I talk loudly? 495 00:36:07,546 --> 00:36:09,502 And when I kissed you... 496 00:36:12,390 --> 00:36:14,062 Its that man. 497 00:36:16,568 --> 00:36:18,718 - Margaret! - I've done nothing wrong! 498 00:36:18,907 --> 00:36:20,818 I've been trying to tell you. 499 00:36:20,995 --> 00:36:23,463 Hilary, 15 years is along time. 500 00:36:27,010 --> 00:36:28,728 Yes, I suppose it is a long time. 501 00:36:31,145 --> 00:36:33,659 For a woman to be faithful. 502 00:36:36,281 --> 00:36:38,476 What do you expect me to do? Forgive you! 503 00:36:39,080 --> 00:36:41,116 Theres nothing to forgive! 504 00:36:43,842 --> 00:36:47,039 Oh, Hilary, we've so much to forgive each other! 505 00:36:48,646 --> 00:36:50,079 But not that. 506 00:36:54,326 --> 00:36:57,443 To divorce you then? Because I'll not do that. 507 00:36:58,920 --> 00:37:00,114 Hilary, 508 00:37:01,343 --> 00:37:03,379 I devorced you. 509 00:37:05,937 --> 00:37:07,052 What? 510 00:37:08,151 --> 00:37:10,062 I divorced you. 511 00:37:10,949 --> 00:37:12,905 You couldn't do such a thing! 512 00:37:13,079 --> 00:37:16,196 You have no cause! I see what you're trying to do. 513 00:37:16,630 --> 00:37:19,667 You're trying to confuse me! Thats like driving me mad again! 514 00:37:20,682 --> 00:37:22,991 Why you said! Sydney! 515 00:37:23,396 --> 00:37:25,466 Where's that girl? Sydney! 516 00:37:25,652 --> 00:37:27,927 Hester! Come here all of you! 517 00:37:33,754 --> 00:37:35,790 What is it? What have you done? Frightening mum! 518 00:37:35,968 --> 00:37:39,165 No! Not on her side! You're my little Sydney. 519 00:37:39,392 --> 00:37:42,031 Kind. My Sydney. What is that you said? 520 00:37:43,194 --> 00:37:44,707 Go slowly. 521 00:37:45,157 --> 00:37:47,352 Sydney, humour him. 522 00:37:48,331 --> 00:37:50,287 What was I calling you for? 523 00:37:51,464 --> 00:37:54,058 Ah, Yes! A riddle, I got a riddle for you. 524 00:37:54,973 --> 00:37:57,771 When's a wife not a wife? 525 00:37:58,147 --> 00:38:00,707 - Do you want to know the answer! When she is Miss. - Cálm, Hilary. 526 00:38:00,904 --> 00:38:03,657 - What have you done to him, Margaret? - I told him the truth. 527 00:38:03,870 --> 00:38:05,861 If life holds you what she said to me, 528 00:38:06,041 --> 00:38:08,714 you think I was mad. And thats what you want you to think! 529 00:38:08,922 --> 00:38:11,311 She wants to.... 530 00:38:11,512 --> 00:38:13,901 get rid of me. I'm in the way? 531 00:38:14,102 --> 00:38:16,570 She comes to me and said! What do you think? 532 00:38:16,984 --> 00:38:19,623 She's not my wife. What do you think of that. 533 00:38:14,595 --> 00:38:15,595 Its my fault. I began at the wrong end. 534 00:38:19,950 --> 00:38:22,339 Hilary, I'm not what you think. 535 00:38:22,789 --> 00:38:25,349 - What is that man doing inmy house? - I'm free. 536 00:38:25,547 --> 00:38:28,220 - I got my divorce. - If he comes here, I'll kill him! 537 00:38:28,721 --> 00:38:31,679 - Sydney! - Its all right mother. We'll manage somehow. 538 00:38:31,895 --> 00:38:34,853 - Dr. Alliot in the home, ma'am. - Ask him to come in here at once. 539 00:38:35,738 --> 00:38:37,091 Yes, ma'am. 540 00:38:47,182 --> 00:38:49,650 Hello, Margaret, my dear. How lovely you're looking. 541 00:38:49,856 --> 00:38:52,324 Miss. Fairfield, how do you do? Sydney. 542 00:38:56,873 --> 00:38:59,387 Hilary, my dear boy welcome back! 543 00:39:01,592 --> 00:39:04,345 - Its at Marriot, Is'nt it? - Your memory's all right. 544 00:39:04,558 --> 00:39:08,517 - I suppose I sent for you. - No, rather unconventionally. 545 00:39:08,818 --> 00:39:11,810 - I had been in touch with... - That place? 546 00:39:12,034 --> 00:39:14,832 Yes. You may have to go back. Formalities. 547 00:39:15,042 --> 00:39:16,953 - An official clearance. - I don't mind. 548 00:39:17,130 --> 00:39:19,405 I'm well. I'm well, Alliot. 549 00:39:19,762 --> 00:39:22,834 I'm not afraid of what you say. No, well that sounds hopeful. 550 00:39:23,061 --> 00:39:25,097 But I can't go doctor. 551 00:39:26,612 --> 00:39:29,410 - Only for a few hours. 552 00:39:29,619 --> 00:39:31,018 Its my wife. 553 00:39:32,250 --> 00:39:34,923 I lost my temper. I do lose my temper. 554 00:39:35,132 --> 00:39:36,850 It means nothing! 555 00:39:40,437 --> 00:39:42,109 Go slow, eh? 556 00:39:43,485 --> 00:39:45,476 She says she's not my wife. 557 00:39:48,373 --> 00:39:50,045 I see. Thats the trouble. 558 00:39:50,210 --> 00:39:52,485 I married Meg. I fell ill. 559 00:39:53,301 --> 00:39:56,020 Now I'm well again. I want my wife. 560 00:39:56,225 --> 00:39:57,340 - Yes, yes. - "Yes, yes." 561 00:39:58,523 --> 00:40:02,038 It sounds familiar. I suppose what you call humouring a lunatic. 562 00:40:02,281 --> 00:40:05,239 I hope to be convinced that the troubles over, 563 00:40:05,748 --> 00:40:07,659 but will you let me put the case to you? 564 00:40:07,837 --> 00:40:10,988 You can have 50 cases. Makes no difference. 565 00:40:12,139 --> 00:40:14,050 I've listened, father. 566 00:40:15,271 --> 00:40:17,865 - You're not against me, Sydney? - Nobody's against you. 567 00:40:18,070 --> 00:40:21,107 - We only want you to listen. - I've done nothing. 568 00:40:21,495 --> 00:40:23,645 I'm not a drunkard. I'm not a convict 569 00:40:23,833 --> 00:40:25,471 I've done nothing. 570 00:40:26,590 --> 00:40:28,899 I've been to the war, the fight 571 00:40:29,514 --> 00:40:31,709 for her. For all of you. 572 00:40:32,271 --> 00:40:33,670 For my country. 573 00:40:34,735 --> 00:40:38,011 What have I get from it? Not honourable scars, 574 00:40:38,243 --> 00:40:40,154 not medals and glory. 575 00:40:41,001 --> 00:40:42,992 But years in hell. 576 00:40:43,256 --> 00:40:45,247 Then when I get out again, 577 00:40:45,428 --> 00:40:47,658 then the country I fought for, 578 00:40:47,975 --> 00:40:50,728 the woman I fought for, say to me: 579 00:40:50,982 --> 00:40:53,416 "You've done without us for so long, 580 00:40:54,324 --> 00:40:56,360 you can do without us all together". 581 00:40:56,538 --> 00:40:58,256 Thats what it amounts to. 582 00:40:59,337 --> 00:41:01,293 When I was helpless, 583 00:41:02,093 --> 00:41:04,323 they took all I had from me. 584 00:41:07,438 --> 00:41:09,633 Did I ever hurt you? 585 00:41:12,451 --> 00:41:13,930 Didn't I love you? 586 00:41:15,125 --> 00:41:17,275 Could I help being ill? 587 00:41:18,717 --> 00:41:20,787 - What have I done? - My poor father, 588 00:41:22,226 --> 00:41:23,579 you died. 589 00:41:28,908 --> 00:41:30,899 We cry after the dead, 590 00:41:32,249 --> 00:41:36,242 I always wondered what the welcome back will be. 591 00:41:37,554 --> 00:41:40,387 - Well you know now. - I don't say it is hard. 592 00:41:40,685 --> 00:41:42,721 Thanks, thats sympathy indeed! 593 00:41:43,526 --> 00:41:45,756 My wife is full of it, isn't she. 594 00:41:46,200 --> 00:41:49,237 Poor dear! I was married to you once? I've quite forgotten. 595 00:41:49,458 --> 00:41:51,449 Face it man! One of you must suffer. 596 00:41:51,630 --> 00:41:53,860 Which is it to be? The whole or the main? 597 00:41:54,302 --> 00:41:55,974 The healthy woman with her life before her 598 00:41:56,141 --> 00:41:59,497 or the man whose children are never to have been born? 599 00:42:09,255 --> 00:42:11,405 I say thats going to far. 600 00:42:11,887 --> 00:42:14,879 In this matter Fairfeild, I cannot go too far. 601 00:42:16,023 --> 00:42:17,615 Come we have a little chat together? 602 00:42:18,236 --> 00:42:20,704 Just you and I alone. Quietly. 603 00:42:21,827 --> 00:42:23,146 Very well. 604 00:42:25,003 --> 00:42:27,517 I'll listen to what you have to say. 605 00:42:33,355 --> 00:42:35,311 You'll be here, Margaret? 606 00:42:36,322 --> 00:42:37,675 Yes, Hilary. 607 00:42:46,094 --> 00:42:48,562 Its providence that he's come back in time! 608 00:42:48,768 --> 00:42:50,042 Hester, please. 609 00:42:50,189 --> 00:42:52,749 I can't see that you should go on with your marriage with your husband here. 610 00:42:53,613 --> 00:42:56,081 - I have no husband. - The divorce decree can be anulled. 611 00:42:56,286 --> 00:42:58,516 Hester, Knowing his history, knowing mine 612 00:42:58,709 --> 00:43:01,064 it isn't possible that you expect me to go back to him 613 00:43:01,257 --> 00:43:04,567 - He has come back to you! - You don't know what it means 614 00:43:06,143 --> 00:43:09,260 to want so desperately to feel. And to feel nothing, 615 00:43:09,527 --> 00:43:11,438 to dread the person who loves you, to shrink from the look in his eyes. 616 00:43:12,618 --> 00:43:15,496 Do you want him on your concience all your life? 617 00:43:18,841 --> 00:43:20,069 Sydney! 618 00:43:23,059 --> 00:43:24,697 My poor little Sydney! 619 00:43:25,231 --> 00:43:26,869 I'm all right, mother. 620 00:43:28,448 --> 00:43:30,439 Hilary is coming with me to the asylum 621 00:43:30,619 --> 00:43:33,895 just for formal clearance. He wants a word with you first. 622 00:43:34,128 --> 00:43:35,527 - Can you manage it? - Yes. 623 00:43:35,673 --> 00:43:37,868 - Where's Meredith? - He's coming to take me away. 624 00:43:38,054 --> 00:43:39,487 Good. Sooner the better. 625 00:43:39,641 --> 00:43:41,836 - You be gentle with Hilary. - Ofcourse. 626 00:43:42,022 --> 00:43:44,331 Yes I'm sure you can. 627 00:43:44,737 --> 00:43:46,932 God be with you, Margaret. Goodbye my child. 628 00:43:48,162 --> 00:43:49,800 I'll send him in. 629 00:43:58,436 --> 00:44:00,506 - Dr. Alliot! - Yes my dear? 630 00:44:03,156 --> 00:44:05,750 What you said to father, 631 00:44:06,582 --> 00:44:08,300 you meant I should never've been born? 632 00:44:08,545 --> 00:44:11,105 I'm afraid I said too much. Don't take it too seriously. 633 00:44:11,302 --> 00:44:13,452 Then I'll ask you something. 634 00:44:13,641 --> 00:44:16,633 He means everything to me. Thats my whole life. 635 00:44:16,856 --> 00:44:18,892 Dear, how serious we are! 636 00:44:19,154 --> 00:44:20,473 Terribly serious. 637 00:44:21,827 --> 00:44:24,944 There is insanity in our family, in fathers family. 638 00:44:25,418 --> 00:44:26,646 Isn't there? 639 00:44:27,549 --> 00:44:29,938 - Well, I... - Please uncle, I got to know! 640 00:44:30,849 --> 00:44:32,760 - One or two members. - Aunt Grace? 641 00:44:33,146 --> 00:44:35,216 Grace Fairfield was for a time. 642 00:44:40,789 --> 00:44:43,223 Its in our blood, isn't it? 643 00:44:45,383 --> 00:44:48,375 With father, it wasn't just shell shock. 644 00:44:49,811 --> 00:44:53,406 It was latent insanity, brought on by shellshock. 645 00:44:53,822 --> 00:44:55,255 Technically. 646 00:44:56,661 --> 00:44:58,572 Even if I'm fit, 647 00:44:58,832 --> 00:45:00,550 perfectly fit, 648 00:45:01,506 --> 00:45:04,339 if I had children, it might come out in him? 649 00:45:06,352 --> 00:45:08,104 There will be a risk. 650 00:45:11,280 --> 00:45:12,952 I see. Thanks. 651 00:45:15,541 --> 00:45:16,769 Sydney! 652 00:45:19,090 --> 00:45:22,605 I never met a finer, more splendid, better balanced girl than you are. 653 00:45:25,231 --> 00:45:27,870 - Thank you, Dr. - You must forget all these things. 654 00:45:28,697 --> 00:45:29,971 Just be happy. 655 00:45:33,375 --> 00:45:35,445 Your fathrer's waiting for me. 656 00:45:54,510 --> 00:45:55,704 Hilary. 657 00:45:58,436 --> 00:46:00,028 She received. 658 00:46:01,235 --> 00:46:03,066 You'll be gentle with her. 659 00:46:03,490 --> 00:46:04,923 Ofcourse. 660 00:46:06,205 --> 00:46:07,797 Thanks, doctor. 661 00:46:51,356 --> 00:46:53,187 Its al right. I'm going. 662 00:46:54,864 --> 00:46:56,775 I've got to, I see that. 663 00:46:57,120 --> 00:46:59,395 He's made me see. 664 00:47:02,634 --> 00:47:05,512 After he's made it all right with that place, 665 00:47:07,478 --> 00:47:10,754 I'm going to stay with him till I can look around. 666 00:47:10,987 --> 00:47:13,455 I'm glad you got a good friend. 667 00:47:14,412 --> 00:47:17,085 Yes, he's a good chap. He made me see. 668 00:47:18,463 --> 00:47:20,454 He said it and I do see, 669 00:47:22,932 --> 00:47:25,400 but its too late, ofcourse. 670 00:47:26,901 --> 00:47:28,380 Isn't it? 671 00:47:32,539 --> 00:47:34,450 Yes, its too late. 672 00:47:36,799 --> 00:47:38,790 Yet, it wouldn't be fair to ask you, 673 00:47:40,224 --> 00:47:42,055 - would it? - Oh, Hilary! 674 00:47:43,149 --> 00:47:45,743 - Hilary. - No woman can be expected. 675 00:47:46,657 --> 00:47:48,454 You couldn't be expected too, 676 00:47:50,624 --> 00:47:51,852 Could you? 677 00:47:53,673 --> 00:47:55,504 Its what he says. 678 00:47:56,849 --> 00:47:58,601 You made a new life for yourself. 679 00:47:59,646 --> 00:48:00,999 Haven't you? 680 00:48:01,985 --> 00:48:04,260 There's no room in it for me. 681 00:48:06,621 --> 00:48:08,100 Isn't it? 682 00:48:08,919 --> 00:48:10,955 So its just a case of saying 683 00:48:12,302 --> 00:48:13,655 goodbye 684 00:48:16,980 --> 00:48:18,971 I'm going because I quite see, 685 00:48:19,152 --> 00:48:21,108 that there's no chance 686 00:48:27,673 --> 00:48:29,026 Meg! Meg! 687 00:48:30,346 --> 00:48:32,382 Isn;t there just a chance? 688 00:48:32,559 --> 00:48:35,357 - Hilary, I can't stand this! - Listen to me, Meg! 689 00:48:36,026 --> 00:48:38,062 I've been alone, so long... 690 00:48:39,201 --> 00:48:41,112 - Hilary! - I won't trouble you. 691 00:48:41,289 --> 00:48:43,405 I won't get in your way, but... 692 00:48:43,587 --> 00:48:45,578 don't drive me out alone. 693 00:48:47,053 --> 00:48:48,372 Like I came. 694 00:48:49,225 --> 00:48:51,056 Give me something, 695 00:48:51,313 --> 00:48:53,269 The rustle of your dress, 696 00:48:53,443 --> 00:48:55,195 the cushion where you laid. 697 00:48:55,907 --> 00:48:58,341 Your voice about the house. 698 00:48:58,998 --> 00:49:01,353 You cannot deny me such little things 699 00:49:01,546 --> 00:49:02,979 things you give your servant. 700 00:49:05,180 --> 00:49:07,171 I'll be your dog. 701 00:48:59,800 --> 00:49:00,800 Like would I beat you, Hilary! 702 00:49:07,352 --> 00:49:10,230 You promise! For better or for worse. 703 00:49:11,528 --> 00:49:15,282 In sickness and health. You can't go back on your promise. 704 00:49:15,623 --> 00:49:17,693 - Isn't fair. - Anythings fair. 705 00:49:18,462 --> 00:49:19,941 Meg, you don't know 706 00:49:21,845 --> 00:49:24,439 - What misery means! - I'm learning. 707 00:49:24,644 --> 00:49:28,080 You don't know, or you couldn't leave me to it. 708 00:49:28,362 --> 00:49:30,557 I've never known you beat a creature in your life. 709 00:49:31,828 --> 00:49:33,625 I've seen you step aside 710 00:49:34,501 --> 00:49:37,254 for a little creeping green thing 711 00:49:37,926 --> 00:49:40,759 on the path. You never hurt anything. 712 00:49:41,518 --> 00:49:43,509 How can you hurt me like this? 713 00:49:43,690 --> 00:49:45,885 You can't have changed that much! 714 00:49:46,990 --> 00:49:49,743 Its how you took me before. Now you're doing again. 715 00:49:49,955 --> 00:49:51,434 Have I? Oh, Meg! 716 00:49:52,294 --> 00:49:55,491 Meg, you can't leave me. You can't drive me out alone like this. 717 00:49:56,471 --> 00:49:58,302 You can't. You can't! 718 00:49:58,977 --> 00:50:00,490 I suppose I can. 719 00:50:01,065 --> 00:50:03,898 Will you wait for me? You be here when I get back? 720 00:50:05,242 --> 00:50:07,233 I know you will. Oh, Meg! 721 00:50:09,169 --> 00:50:10,807 God bless you, Meg! 722 00:50:12,510 --> 00:50:14,341 God bless you, Meg! 723 00:50:14,974 --> 00:50:17,363 You mean, God help me. 724 00:50:27,212 --> 00:50:28,850 Well wait, doctor. 725 00:50:29,426 --> 00:50:30,620 I'm coming. 726 00:50:34,980 --> 00:50:36,777 God bless you, Meg. 727 00:50:49,098 --> 00:50:51,976 Bassett, Mr. Humphrey is at the lower gate. 728 00:50:52,440 --> 00:50:54,351 Will you ask him to come in the music room, please. 729 00:50:54,528 --> 00:50:56,439 - Yes, Miss. - Thank you. 730 00:51:44,566 --> 00:51:47,842 - Anything wrong, dear? - Yes, I've been palled. 731 00:51:48,074 --> 00:51:50,030 What on earths the matter? 732 00:51:50,706 --> 00:51:52,822 - Got dumps? - Don't be silly. 733 00:51:53,004 --> 00:51:54,915 I'm sorry, I'm not a mind dear darling. 734 00:51:55,092 --> 00:51:58,562 - If I were, I'll cheer you up. - Have you said I'll be cheered! 735 00:51:59,937 --> 00:52:02,576 I know you're playing a jike on me? Come along now, smile! 736 00:52:02,777 --> 00:52:04,290 Don't be such a fool! 737 00:52:06,787 --> 00:52:08,584 What is it, Sydney? 738 00:52:08,875 --> 00:52:11,343 Have I mistaken about this evening, you expect me earlier? 739 00:52:11,549 --> 00:52:15,178 Good heavens no! Now that I have been so busy, I haven't given you a thought. 740 00:52:15,809 --> 00:52:18,277 Would you tell me what all this is about? 741 00:52:18,607 --> 00:52:21,485 - After all, we were last night here... - Last night was what? 742 00:52:22,784 --> 00:52:25,298 I've a vivid recollection, we decided to get married 743 00:52:25,666 --> 00:52:27,577 Oh, yes? Yes, I believe. 744 00:52:27,880 --> 00:52:31,190 You conjured up pictures of a rugged existence in Canadá, 745 00:52:31,431 --> 00:52:33,661 with a herd of scoring children. 746 00:52:33,852 --> 00:52:37,128 Was it two boys, two girls and a prime minister? 747 00:52:38,739 --> 00:52:39,933 Sydney. 748 00:52:41,747 --> 00:52:42,896 Darling. 749 00:52:44,294 --> 00:52:45,886 I simply don't know you. 750 00:52:46,759 --> 00:52:48,477 Thats just the trouble. 751 00:52:49,140 --> 00:52:51,973 Nunca me has conocido y nunca me conocerás. 752 00:52:52,815 --> 00:52:54,771 You never have, you never will! 753 00:52:55,405 --> 00:52:57,475 I'm never going to marry anyone! 754 00:52:57,660 --> 00:53:00,697 haven't the joke gone on far enough? 755 00:53:03,132 --> 00:53:06,647 I'm bored, terribly bored. Can't you understand that 756 00:53:07,434 --> 00:53:09,152 Something very extraordinary must have happened since last night? 757 00:53:09,648 --> 00:53:12,003 That you talk like this! Why don't you go! 758 00:53:12,196 --> 00:53:14,391 How do you stop taking me and leave me alone. 759 00:53:14,577 --> 00:53:15,771 I'm going to stay here you tell me the truth. 760 00:53:17,124 --> 00:53:19,684 Can't you see, i'm trying to let you down easily? 761 00:53:19,880 --> 00:53:21,871 Can't you accept that and go? 762 00:53:22,052 --> 00:53:25,408 But you're doing it in the cruelest sort of way, Sydney. 763 00:53:33,205 --> 00:53:35,196 I can stand it whatever it may be. 764 00:53:35,376 --> 00:53:37,844 Kit, I'm only trying to save you unhappiness. 765 00:53:38,677 --> 00:53:41,271 But there isn't a thing I wouldn't face for you and with you. 766 00:53:44,566 --> 00:53:45,840 Very well. 767 00:53:46,946 --> 00:53:49,016 Father came home this morning. 768 00:53:49,202 --> 00:53:50,521 Your father? 769 00:53:51,499 --> 00:53:54,377 - You mean he came from the... - From the asylum, yes. 770 00:53:54,757 --> 00:53:57,271 He wasn't suffering just from shell-shock. 771 00:53:57,680 --> 00:53:59,511 Its in his blood. 772 00:54:01,189 --> 00:54:03,657 - Sydney! - Yes, its in my blood too. 773 00:54:05,199 --> 00:54:07,588 - But you're imagining it. - I know it! 774 00:54:08,123 --> 00:54:09,192 You mustn't believe that! No! 775 00:54:10,964 --> 00:54:14,718 You see? You can't even stand the first glimpse of the truth. 776 00:54:17,979 --> 00:54:19,207 Darling, 777 00:54:20,110 --> 00:54:22,340 it would be dangerous for me to marry. 778 00:54:23,493 --> 00:54:26,326 - But I'm not afraid! - You no more right than I. 779 00:54:28,422 --> 00:54:30,811 Our children, it might come out in them. 780 00:54:32,683 --> 00:54:34,639 We needn't bear any children. 781 00:54:35,188 --> 00:54:38,464 - We have each other, our love. - We've someday to hate me 782 00:54:39,574 --> 00:54:41,405 You love children. 783 00:54:42,289 --> 00:54:44,280 I hate myself for cheating. 784 00:54:44,461 --> 00:54:48,374 Besides, you will like to be with you without more children, all alone? 785 00:54:49,055 --> 00:54:51,125 - Your children, Kit? - Dear we would be together. 786 00:54:51,311 --> 00:54:52,585 No, Kit! Don't! 787 00:54:55,488 --> 00:54:57,001 And that isn't all. 788 00:54:58,328 --> 00:55:00,000 I'm very like my father, 789 00:55:00,917 --> 00:55:02,748 I might even become... 790 00:55:04,719 --> 00:55:06,630 Is well that it inflict there on you. 791 00:55:06,807 --> 00:55:09,241 - But if I'm willing - You shan't be. 792 00:55:09,438 --> 00:55:11,030 I won't let you. 793 00:55:12,988 --> 00:55:14,341 You must go away. 794 00:55:18,293 --> 00:55:20,249 You can't do this to me! 795 00:55:22,135 --> 00:55:24,410 For years I've loved you with everything in it. 796 00:55:24,599 --> 00:55:26,317 You're part of me 797 00:55:26,855 --> 00:55:29,164 I can't give you up! I can't! 798 00:55:29,361 --> 00:55:30,874 It hurts now, 799 00:55:31,700 --> 00:55:33,452 don't I know that. 800 00:55:34,581 --> 00:55:37,049 In six months or a year, 801 00:55:38,801 --> 00:55:40,996 the pain be all gone 802 00:55:41,933 --> 00:55:43,844 and then you'll be grateful. 803 00:55:44,774 --> 00:55:47,242 Yes, you will. You said: 804 00:55:48,198 --> 00:55:49,916 "Good old Sydney 805 00:55:50,370 --> 00:55:52,679 she was wiser than I thought. 806 00:55:53,043 --> 00:55:54,681 Bless her". 807 00:55:56,552 --> 00:55:57,780 Yes, Kit. 808 00:55:58,682 --> 00:56:00,673 You'll say: "Bless her". 809 00:56:03,819 --> 00:56:06,777 - But you'll be left alone. - Don't you worry about me. 810 00:56:06,994 --> 00:56:10,350 You can't be sure of yourself yet! Tomorrow you may think differently. 811 00:56:10,585 --> 00:56:13,099 Not tomorrow, Kit. Not a thousand tomorrows 812 00:56:15,515 --> 00:56:18,871 Nor you nor I can do anything to change it. 813 00:56:19,483 --> 00:56:23,317 We should be thankful. Thankful we found out in time 814 00:56:30,050 --> 00:56:31,369 Go, Kit. 815 00:56:32,305 --> 00:56:34,136 Dont lets talk to each other anymore. 816 00:56:35,604 --> 00:56:37,640 And we mustn't meet again 817 00:56:37,818 --> 00:56:39,570 before you sail. 818 00:56:41,411 --> 00:56:43,925 I'll take the train to London tonight. 819 00:56:45,253 --> 00:56:47,926 I'll drive by on way to the station. 820 00:56:48,929 --> 00:56:50,999 Perhaps you'll change your mind. 821 00:56:52,229 --> 00:56:53,582 - Goodbye. - No. 822 00:56:54,484 --> 00:56:55,599 Just go. 823 00:56:56,614 --> 00:56:59,412 As though you're only going into the next room. 824 00:57:33,620 --> 00:57:36,214 - Anybody to greet you around in front? - No, thanks very much. 825 00:57:36,419 --> 00:57:38,250 I'll just come across the garden. 826 00:57:38,549 --> 00:57:40,779 - I can't wait to get to her. - Hilary, 827 00:57:40,971 --> 00:57:42,882 are you absolutely certain about Margaret? 828 00:57:43,059 --> 00:57:46,017 - Surer than I am at life! - I am never sure of life. 829 00:57:46,234 --> 00:57:47,826 And less your love. 830 00:57:48,740 --> 00:57:51,015 God bless you. Good night. 831 00:57:51,623 --> 00:57:53,102 Good night. 832 00:58:00,729 --> 00:58:03,163 - Basset, where's the esquirebeau? - Is in the room, Sir. 833 00:58:03,358 --> 00:58:05,508 - Are our bags there? - Yes Sir, I packed them hours ago. 834 00:58:05,697 --> 00:58:08,336 - We reckon put in my car? - Yes, Sir. 835 00:58:19,983 --> 00:58:21,894 - Darling, why aren't you ready? - Gray. 836 00:58:23,408 --> 00:58:25,239 - I'm not going. - What? 837 00:58:25,664 --> 00:58:28,337 - I'm not going. - My dear you're all upset. 838 00:58:28,545 --> 00:58:31,298 No, its Hilary. He won't let me go. 839 00:58:32,096 --> 00:58:35,611 - We'll settle this. Where is he? - He went with Dr. Alliot to get the clearance. 840 00:58:36,941 --> 00:58:38,454 He's coming back to me. 841 00:58:40,115 --> 00:58:42,026 He convinced me, Gray. 842 00:58:42,579 --> 00:58:45,218 He cried. You must understand. 843 00:58:46,673 --> 00:58:48,425 He's so unhappy! 844 00:58:48,803 --> 00:58:51,363 I should have taken you with me today. 845 00:58:51,559 --> 00:58:53,550 I can't fight Hilary. 846 00:58:53,731 --> 00:58:56,768 I see it. Its my own fault. 847 00:58:57,574 --> 00:59:00,042 I ought never to have cared for you. 848 00:59:01,833 --> 00:59:03,903 Gray, don't look at me like that! 849 00:59:15,742 --> 00:59:18,336 - Did your promise to me mean nothing. - I got to put him first because he's weak. 850 00:59:18,542 --> 00:59:21,852 You are strong. Not strong enough for that. 851 00:59:20,339 --> 00:59:21,339 I want my wife. I waited along while for you 852 00:59:24,223 --> 00:59:26,862 If Hilary is left alone, he'll go mad again. 853 00:59:28,273 --> 00:59:30,741 I'm losing all i love to you. 854 00:59:30,947 --> 00:59:33,063 -There's no more to lose. - All you love. 855 00:59:33,244 --> 00:59:36,281 - You don't know th meaning of it. - Don't say that! 856 00:59:36,585 --> 00:59:39,179 I love you. Can't you see that? Can't you feel it? 857 00:59:40,261 --> 00:59:43,856 I starve, I'm going to live without you loke cut grass in the sun! 858 00:59:44,939 --> 00:59:47,612 - I can't see such pain. - You think I can't suffer? 859 00:59:47,820 --> 00:59:50,618 But he's sort of defenceless! I can't do it. 860 00:59:50,829 --> 00:59:52,421 I'd rather die! 861 01:00:59,411 --> 01:01:01,925 - Father! - They are in there again, your mother and that man. 862 01:01:02,125 --> 01:01:04,036 - She told him she loves him. - I heard! 863 01:01:04,214 --> 01:01:06,364 - You mustn't! I'm done with her! - Get them out at once. 864 01:01:06,553 --> 01:01:08,544 Do not let her suffer! At once or I'll kill her. 865 01:01:09,143 --> 01:01:11,054 - Father please! No! - I'll kill you! 866 01:01:11,231 --> 01:01:13,142 You stay here! I'll do it! 867 01:01:13,319 --> 01:01:15,310 I'll do it. You promised to go calm. 868 01:01:15,492 --> 01:01:19,007 - No, father. I will send Gray away. - No, both of them! I can't bear seeing either! 869 01:01:19,251 --> 01:01:21,207 - All right, father. - I'm going. 870 01:01:21,381 --> 01:01:23,849 I'll go. You stay here. 871 01:01:25,474 --> 01:01:27,783 I'll get rid of him. I'll get rid of them somehow. 872 01:01:28,815 --> 01:01:31,852 Remember you promised, go slow. 873 01:01:35,540 --> 01:01:39,055 - You're leaving every chance of happiness. - I can't help it. Pardon me. 874 01:01:39,300 --> 01:01:41,336 Mother, you must go with Gray. 875 01:01:42,055 --> 01:01:45,172 - You must go now before father comes back. - No, I wont leave him alone! 876 01:01:45,397 --> 01:01:48,195 - Fathers my job, not yours. - I wouldn't put the burden on you. 877 01:01:49,114 --> 01:01:51,548 That wouldn't be a burden, Mother. I understand you. 878 01:01:52,331 --> 01:01:54,287 You're frightened of him, I'm not. 879 01:01:54,461 --> 01:01:57,294 Don't you see you'll be no good to him. I know how it feels. 880 01:01:57,511 --> 01:01:59,467 I'm his own fleas and blood. You're not. 881 01:02:00,058 --> 01:02:03,175 I can manage him and make him happy. You can't! 882 01:02:04,110 --> 01:02:06,180 But Kit, Sydney, after your marriage? 883 01:02:07,701 --> 01:02:09,896 Don't you worry about Kit and me, 884 01:02:10,375 --> 01:02:12,491 we'll work everything out together. 885 01:02:12,672 --> 01:02:14,708 But I promised I'll be here when Hilary came. 886 01:02:14,886 --> 01:02:17,320 He had no right to ask it. You had no right to promise it 887 01:02:17,517 --> 01:02:21,226 - You both be utterly miserable. - Can't you see how true that is? 888 01:02:21,485 --> 01:02:25,319 He knows you love Gray. You think you'll ever make him forget that? 889 01:02:26,497 --> 01:02:28,215 No, I suppose I can't. 890 01:02:29,253 --> 01:02:32,245 By staying you'll destroy the lives of all. 891 01:02:32,637 --> 01:02:35,435 Please go before poor father comes back. 892 01:02:36,145 --> 01:02:37,544 You mean, I can go? 893 01:02:38,400 --> 01:02:39,674 Yes, mother. 894 01:02:42,661 --> 01:02:45,255 - Gray. - You are afraid to trust yourself? 895 01:02:45,960 --> 01:02:48,110 Always I've been afraid of Hilary. 896 01:02:48,299 --> 01:02:50,051 Of everything, of life. 897 01:02:51,517 --> 01:02:53,428 But now I'm not afraid. 898 01:02:55,818 --> 01:02:57,331 Come on, my dear. 899 01:02:59,911 --> 01:03:01,390 Goodbye, darling. 900 01:03:03,545 --> 01:03:06,013 - Seems so strange! - Goodbye, mother. 901 01:03:06,344 --> 01:03:08,335 -Be happy. - Goodbye, Sydney. 902 01:03:08,891 --> 01:03:10,722 - Goodbye, Gray. - Darling! 903 01:03:33,869 --> 01:03:35,222 Goodbye, Meg. 904 01:03:40,927 --> 01:03:43,441 - Father! - Its for the best, isn't it? 905 01:03:45,689 --> 01:03:48,123 You can say, like that 906 01:03:49,239 --> 01:03:52,151 - when just now you...? - She'll be happy, wont she? 907 01:03:52,372 --> 01:03:54,124 You'll be good to her. 908 01:03:55,170 --> 01:03:57,604 You did it. You did that 909 01:03:58,972 --> 01:04:00,724 so that I send them away. 910 01:04:02,438 --> 01:04:03,791 You loved her. 911 01:04:04,693 --> 01:04:07,446 She only pity'd me. She loves him. 912 01:04:08,119 --> 01:04:09,472 I heard her. 913 01:04:11,083 --> 01:04:12,436 Poor Meg! 914 01:04:13,632 --> 01:04:15,224 I've never really known her at all 915 01:04:27,457 --> 01:04:29,175 Everythings gone. 916 01:04:34,516 --> 01:04:36,029 I'm not going. 917 01:04:37,231 --> 01:04:39,028 Theres that boy, Kit? 918 01:04:39,737 --> 01:04:41,489 Thats all done in. 919 01:04:43,496 --> 01:04:44,849 You love him. 920 01:04:51,849 --> 01:04:53,601 - You're crying. - No. 921 01:04:55,525 --> 01:04:57,038 Don't you love him? 922 01:04:57,613 --> 01:04:59,126 I suppose so. 923 01:05:00,369 --> 01:05:02,564 Then, why? why? 924 01:05:05,967 --> 01:05:08,276 We're in the same boat, father. 925 01:05:26,935 --> 01:05:28,084 Daddy! 926 01:05:31,111 --> 01:05:32,510 You poor old thing! 927 01:05:36,040 --> 01:05:37,792 How do you think you'll keep me. 928 01:05:38,795 --> 01:05:41,104 I need you. Just as much as you need me. 929 01:05:43,557 --> 01:05:45,513 You need me? 930 01:05:47,609 --> 01:05:49,088 Ofcourse! 931 01:05:50,491 --> 01:05:52,163 My little Sydney. 932 01:05:53,416 --> 01:05:54,644 My darling. 933 01:05:57,299 --> 01:05:58,778 I'll make it up to you. 934 01:05:59,387 --> 01:06:01,503 We'll have a good time together somehow. 935 01:06:01,684 --> 01:06:04,118 Wont we? We'll be happy together. 936 01:06:05,611 --> 01:06:07,329 - You and I. - Yes, father. 937 01:06:08,409 --> 01:06:09,637 You and I. 938 01:06:13,338 --> 01:06:14,737 Whats that? 939 01:06:17,139 --> 01:06:18,254 Nothing. 940 01:07:12,649 --> 01:07:15,288 - Whats that you're playing? - Don't you recognise it? 941 01:07:17,034 --> 01:07:18,865 Its my sonata, isn't it? 942 01:07:20,125 --> 01:07:21,797 I've forgotten all about it. 943 01:07:31,486 --> 01:07:34,000 I love to know. You never finished it, 944 01:07:34,200 --> 01:07:35,952 I tried to myself in all sorts of ways. 945 01:07:38,461 --> 01:07:40,895 - No, darling, your hands wont go like that. - Well is. 946 01:07:45,604 --> 01:07:48,277 - Its the silly old thing! - Whose the silly old thing? 947 01:08:04,441 --> 01:08:06,830 The end of it should be further. 948 01:08:09,870 --> 01:08:11,906 Should bear it up... 949 01:08:13,295 --> 01:08:15,286 reaching a clímax. 950 01:08:19,561 --> 01:08:21,711 Who is that lovely father you think? 951 01:08:21,900 --> 01:08:24,095 Why not? You're not born that way? 952 01:08:25,094 --> 01:08:26,094 Subtitled by NESUPEN 66541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.