All language subtitles for [SubtitleTools.com] 2x3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,540 --> 00:00:11,950 زندگی آروم‌مون دوباره به ما برگشت. 2 00:00:12,580 --> 00:00:15,000 حالا که فستیوال فرهنگی تموم شده، بالاخره فهمیدم... 3 00:00:15,000 --> 00:00:18,580 داشتن روزهای معمولی که هیچ اتفاقی نمی‌افته چه نعمتیه. 4 00:00:18,910 --> 00:00:20,120 درسته. 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,870 صبح بخیر. 6 00:00:22,200 --> 00:00:24,540 توی فستیوال مدرسه کارتون خوب بود! 7 00:00:25,540 --> 00:00:27,500 یه کم فرق کردی، ایشینو. 8 00:00:27,500 --> 00:00:28,500 واقعا؟ 9 00:00:29,080 --> 00:00:31,620 اگه عجله نکنیم دیرمون میشه! 10 00:00:32,000 --> 00:00:35,120 ایشینو رو قبلا اینجوری دیدم وقتی که عاشق بود... 11 00:00:35,330 --> 00:00:39,950 فکر کنم توی فستیوال فرهنگی بهش خوش گذشته. 12 00:00:40,910 --> 00:00:41,950 آیادو. 13 00:00:43,120 --> 00:00:45,830 صب... صبح بخیر، آیادو. 14 00:00:46,540 --> 00:00:48,370 صبح تو هم بخیر! 15 00:00:52,700 --> 00:00:55,410 چرا اینا اینجوری کردن؟ 16 00:00:55,790 --> 00:00:58,290 نمی‌دونم. 17 00:00:58,000 --> 00:02:28,000 Forums.Animworld.net @AWsub Night Fury 18 00:02:30,250 --> 00:02:31,700 ایشینو، ها؟ 19 00:02:31,910 --> 00:02:32,750 آره. 20 00:02:33,120 --> 00:02:37,000 قسمت 15 درباره بحران غیر منتظره خانواده من 21 00:02:33,160 --> 00:02:36,290 ولی نمی‌تونم فکر کنم همه اون انرژی قراره تو سه روز محو بشه. 22 00:02:36,290 --> 00:02:37,660 فقط یه حسه. 23 00:02:37,950 --> 00:02:40,750 امیدوارم این بار پسر خوبی باشه. عشق جدیدش. 24 00:02:40,750 --> 00:02:41,540 آره. 25 00:02:41,870 --> 00:02:46,540 و همینطور نماینده‌های کمیته فستیوال از کلاس ما هست. فکر کنم اونا واقعا خوب با هم جفت شدن. 26 00:02:46,540 --> 00:02:50,450 وای. انگار فستیوال برای همه یه موفقیت بوده. 27 00:02:50,450 --> 00:02:51,620 خبر خوبیه. 28 00:02:52,080 --> 00:02:55,750 می‌دونی، مدتی میشه. دوست دارم دوباره خونه‌ت رو ببینم. 29 00:02:56,250 --> 00:02:57,120 باشه 30 00:02:57,120 --> 00:02:58,200 یادا! 31 00:02:58,620 --> 00:03:01,160 دلم برای صحبت با مامانت تنگ شده. 32 00:03:01,160 --> 00:03:02,250 زندگی من... 33 00:03:02,660 --> 00:03:04,160 خیلی آرومه. 34 00:03:04,540 --> 00:03:06,660 به طرز ترسناکی آرومه. 35 00:03:06,660 --> 00:03:09,080 این حس بدی بهم میده. 36 00:03:09,080 --> 00:03:10,410 باید مراقب باشم. 37 00:03:11,750 --> 00:03:12,910 من برگشتم. 38 00:03:13,620 --> 00:03:15,000 چیکار داری می‌کنی؟ 39 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 یوگا. 40 00:03:16,910 --> 00:03:19,290 من یه تجدید دیدار دارم، بنابراین وقت رژیمه. 41 00:03:19,290 --> 00:03:22,950 فکر نمی‌کنم چند کیلو کم کردن نظر کسی رو عوض کنه. 42 00:03:22,950 --> 00:03:24,290 منظورت چیه؟ 43 00:03:24,290 --> 00:03:26,540 باور کنی یا نه، وقتی مادرت مدرسه می‌رفت 44 00:03:26,540 --> 00:03:30,620 20 کیلو سبک‌تر بودم، و به طرز مسخره‌ای بین پسرها معروف بودم. 45 00:03:30,620 --> 00:03:32,830 نباید همچین دروغ‌های شاخ و دم داری بگی. 46 00:03:34,160 --> 00:03:35,120 اه، بله، مامان 47 00:03:40,750 --> 00:03:43,330 چی؟ این کیه؟! 48 00:03:43,330 --> 00:03:45,290 بهت که گفتم، منم! 49 00:03:45,290 --> 00:03:46,450 شوخی می‌کنی! 50 00:03:46,450 --> 00:03:48,250 امکان نداره این مامان من باشه! 51 00:03:48,250 --> 00:03:49,330 چه بی ادب. 52 00:03:49,540 --> 00:03:53,290 می‌دونی، اینطور نیست که وقتی به دنیا اومدم مامانت بودم. منم یه زمانی جوون بودم. 53 00:03:53,290 --> 00:03:56,040 بی فایده‌ست. مغزم نمی‌کشه. 54 00:03:53,620 --> 00:03:54,620 قبل 55 00:03:54,620 --> 00:03:56,080 بعد قبل 56 00:03:56,790 --> 00:03:57,660 این؟ 57 00:03:57,660 --> 00:03:59,410 اه، این پدرته. 58 00:03:59,700 --> 00:04:01,080 چه جوون... 59 00:04:01,080 --> 00:04:04,450 اون روی تحقیقش کار می‌کرد. اون ساده بود و واقعا خوب به نظر نمیومد. 60 00:04:04,660 --> 00:04:07,910 ولی اون کسی بود بیشتر از همه تحسینش می‌کردم! 61 00:04:10,000 --> 00:04:11,330 واقعا...؟ 62 00:04:11,330 --> 00:04:14,040 اه، ناکاگوشی! ناهار هفته بعد؟ 63 00:04:14,040 --> 00:04:17,450 اه-ها. می‌تونیم پسرا رو ول کنیم. چیزیشون نمیشه! 64 00:04:15,330 --> 00:04:19,700 هیچوقت نمی‌خواستم اینقدر از رابطه پدر و مادرم بدونم 65 00:04:17,450 --> 00:04:19,660 ساعت دو! می‌بینمت! 66 00:04:21,330 --> 00:04:22,950 داداش! اونجایی؟ 67 00:04:23,750 --> 00:04:25,370 یه چیزی ازت می‌خوام. 68 00:04:25,540 --> 00:04:27,250 میشه یکم بهم پول قرض بدی؟ 69 00:04:27,500 --> 00:04:30,250 فکر کردم بهم احتیاج داری، ولی فقط پول ازم می‌خوای؟ 70 00:04:30,580 --> 00:04:32,160 برو از مامان بگیر. 71 00:04:32,160 --> 00:04:35,250 نمی‌تونم. می‌خوام آنزو رو ببرم آکواریوم. 72 00:04:35,500 --> 00:04:38,500 اگه به مامان بگم، زجرکشم می‌کنه. 73 00:04:40,160 --> 00:04:42,410 برای آکواریوم میخوای؟ 74 00:04:42,540 --> 00:04:43,620 مم-همم. 75 00:04:43,620 --> 00:04:46,620 آنزو واقعا ماهی دوست داره. می‌خوام یه کم بهش نشون بدم. 76 00:04:46,910 --> 00:04:48,660 باشه. بگیر. 77 00:04:48,870 --> 00:04:50,500 باقیش رو بهت پس میدم. 78 00:04:50,500 --> 00:04:52,080 پول رو هم قسطی پس میدم. 79 00:04:52,450 --> 00:04:54,080 خیلی با وجدانی. 80 00:04:54,080 --> 00:04:56,620 فقط نمی‌خوام زیاد بهت مدیون بشم. 81 00:04:57,250 --> 00:04:59,500 به هر حال، اوضاع تو و آنزو چطور می‌گذره؟ 82 00:04:59,830 --> 00:05:01,790 می‌دونی پرسیدن این سوال بی ادبیه. 83 00:05:04,950 --> 00:05:06,250 اه... 84 00:05:06,830 --> 00:05:10,250 اینکه ازش بپرسم چی شده بی ادبیه. 85 00:05:11,000 --> 00:05:14,200 من به طور دردناکی این حقیقت رو فهمیدم که کاری از من بر نمیاد. 86 00:05:14,540 --> 00:05:16,500 تنها کاری که میتونم بکنم عقب بایستم و تماشا کنم. 87 00:05:19,830 --> 00:05:21,370 سه روز تعطیل! 88 00:05:21,580 --> 00:05:22,830 چیکار کنیم؟ 89 00:05:23,000 --> 00:05:25,660 اگه کاری هست که دلت می‌خواد بکنی، من هستم. 90 00:05:27,250 --> 00:05:28,450 بریم سفر! 91 00:05:29,410 --> 00:05:30,500 سفر؟! 92 00:05:31,790 --> 00:05:33,790 مهمان خانه فانتزی جنگلی 93 00:05:34,410 --> 00:05:36,750 داخل چشمه آب گرم واقعا عالیه! 94 00:05:36,870 --> 00:05:39,040 این یوکاتا رو ببین! 95 00:05:48,200 --> 00:05:50,290 تخیل بسه! کافیه! 96 00:05:51,620 --> 00:05:53,330 ها؟ سوتسون؟! 97 00:05:53,870 --> 00:05:55,750 ببخشید، سفر نمیشه. 98 00:05:56,120 --> 00:05:58,370 من به اندازه کافی از زندگی آروم فعلیم می‌ترسم! 99 00:05:58,370 --> 00:06:02,160 اگه همچین سفری برم، فکر کنم بمیرم 100 00:06:02,540 --> 00:06:05,200 شوخی کردم. ببخشید. 101 00:06:06,160 --> 00:06:08,750 اه... شوخی بود. 102 00:06:11,660 --> 00:06:17,000 رئیس، فکر کنم بهتره دیگه هم رو نبیبنیم. 103 00:06:17,620 --> 00:06:19,750 تو زن و بچه داری. 104 00:06:20,120 --> 00:06:22,000 الان من... متاسفم. 105 00:06:22,000 --> 00:06:23,870 نه، تقصیر من هم بود. 106 00:06:24,330 --> 00:06:29,450 این دوتا بی‌حیا وسط روز تو یه رستوران خانوادگی دارن چیکار می‌کنن؟ 107 00:06:30,000 --> 00:06:31,450 ولش کن، بریم. 108 00:06:43,870 --> 00:06:46,120 ام... چی شده، سوتسون؟ 109 00:06:47,160 --> 00:06:48,330 بابا... 110 00:06:49,000 --> 00:06:51,330 اون بابام بود. 111 00:06:51,450 --> 00:06:54,540 چی؟! نه، ولی اونا داشتن می‌گفتن... 112 00:06:54,540 --> 00:06:56,000 باورم نمیشه. 113 00:06:56,410 --> 00:07:00,790 فکر می‌کردم اون یه پسر حوصله سربر بوده که فقط به توسعه چسب فکر می‌کرده. 114 00:06:57,370 --> 00:07:00,790 پدر، میتسورد تو این 22 سال چسب درست می‌کرده 115 00:07:01,500 --> 00:07:03,620 باورم نمیشه اون معشوقه داشته! 116 00:07:03,790 --> 00:07:06,870 می‌دونم مامان خودش گذاشت بره، ولی دلیل نمیشه که! 117 00:07:06,870 --> 00:07:09,120 نه، این حتما یه سوءتفاهمه! 118 00:07:09,410 --> 00:07:11,160 گوش کردی...؟ 119 00:07:11,620 --> 00:07:15,040 به طور واضح این صحبت آدماییه که تو کار زنا بودن. 120 00:07:15,330 --> 00:07:18,620 و اون پدریه که نه یکی، دوتا بچه داره. 121 00:07:18,620 --> 00:07:19,790 اون نفرت انگیزه! 122 00:07:19,790 --> 00:07:22,410 بیخیال، اون خونوادته! 123 00:07:22,410 --> 00:07:24,580 اینکه بهش اعتماد نکنیم چه خوبی داره؟ 124 00:07:25,620 --> 00:07:28,160 آره. حق با توئه. ببخشید. 125 00:07:28,160 --> 00:07:29,750 مطمئنم خوبه! 126 00:07:31,580 --> 00:07:32,750 من برگشتم... 127 00:07:33,000 --> 00:07:35,040 خوش اومدی. شام می‌خوری؟ 128 00:07:35,160 --> 00:07:36,750 اه، نه، ممنون. 129 00:07:36,750 --> 00:07:39,700 اه، واقعا؟ باید بهم می‌گفتی. 130 00:07:39,700 --> 00:07:40,950 ببخشید. 131 00:07:40,950 --> 00:07:42,700 اه، هی! هیکاری! 132 00:07:42,950 --> 00:07:45,620 لعنتی! کاش این راز رو نداشتم! 133 00:07:45,790 --> 00:07:48,200 نه! فعلا، بهش اعتماد می‌کنم. 134 00:07:48,200 --> 00:07:50,160 بابا معشوقه نداره! 135 00:07:50,160 --> 00:07:53,830 بازم، کدوم زن جوونی از بابای من خوشش میاد؟ 136 00:07:53,830 --> 00:07:55,290 البته که کسی خوشش نمیاد! 137 00:07:55,750 --> 00:07:56,700 باید بخوابم. 138 00:07:57,120 --> 00:07:58,950 این فقط یه خواب بده. 139 00:08:04,660 --> 00:08:06,750 این چه جو تاریکیه؟ 140 00:08:07,160 --> 00:08:09,160 اه، هیکاری. صبح بخیر. 141 00:08:09,620 --> 00:08:11,870 هیکاری، بشین. 142 00:08:12,040 --> 00:08:13,790 چه خبره؟ 143 00:08:13,790 --> 00:08:16,330 ببین، پدرت یه معشوقه داشته. 144 00:08:18,540 --> 00:08:19,620 کجا داری میری؟ 145 00:08:19,620 --> 00:08:20,580 منظورتون چیه؟ 146 00:08:20,580 --> 00:08:22,200 مزخرف تحویلم نده! 147 00:08:22,200 --> 00:08:24,080 مطمئنم این فقط سوءتفاهمه. 148 00:08:24,080 --> 00:08:25,160 مدرک داری؟ 149 00:08:25,290 --> 00:08:29,080 این ایمیل و این قبض یه شام تجملی رو پیدا کردم. 150 00:08:25,410 --> 00:08:29,290 غذای ایتالیایی از: سائوری کونو ممنون بابت دیروز. شام لذیذ بود. خیلی ممنونم. دو دیس شام خیلی بهم خوش گذشت!! 151 00:08:29,330 --> 00:08:31,410 اون مدرک داره... 152 00:08:33,080 --> 00:08:34,830 اون به من خیانت کرده. 153 00:08:35,330 --> 00:08:39,450 نه، صبر کن، مامان! گریه نکن! و به اندازه کافی بزرگ هستی که بدونی نباید تو ایمیل مردم جاسوسی کنی! 154 00:08:39,450 --> 00:08:41,790 اول، باید بشینی و صحبت کنی! 155 00:08:41,790 --> 00:08:44,160 اینطور نیست که فکر می‌کنی. شرط می‌بندم فقط یه دوست تو محل کاره! 156 00:08:44,290 --> 00:08:48,330 "یه دوست تو محل کار" ایمیل با این همه اموجی نمی‌فرسته! 157 00:08:48,330 --> 00:08:50,540 هی، بابا، از خودت دفاع کن! 158 00:08:51,330 --> 00:08:52,450 ببخشید. 159 00:08:59,830 --> 00:09:02,620 من 20 سال بهت اعتماد کردم... 160 00:09:04,700 --> 00:09:06,950 وای... 161 00:09:07,040 --> 00:09:11,160 یه جوری زندگی خونواده‌ام سریال تلویزیونی شده. چه اتفاقی داره می‌افته؟ 162 00:09:11,410 --> 00:09:13,830 دور شدن از واقعیت 163 00:09:16,040 --> 00:09:17,160 اه، وای. 164 00:09:17,620 --> 00:09:22,450 می‌دونستم بعضی وقتا که برنامه‌هامون رو توی خونه‌ت لغو می‌کردی یه چیزی شده. 165 00:09:23,040 --> 00:09:26,580 ولی صبر کن، مطمئنی این که اینجوری با من میای بیرون اشکال نداره؟ 166 00:09:27,160 --> 00:09:28,000 اشکال نداره. 167 00:09:28,450 --> 00:09:31,870 اینطور نیست که خونه موندن من مشکل رو حل کنه. 168 00:09:31,870 --> 00:09:33,950 تنها کاری که می‌تونستم بکنم این بود که دسر درست کنم. 169 00:09:34,290 --> 00:09:37,000 واقعا آرامش قبل طوفان بود. 170 00:09:37,700 --> 00:09:40,660 وقتی اتفاق خوبی می‌افته، چیز بدی هم مطمئنا پشت سرشه. 171 00:09:40,950 --> 00:09:43,620 این درست جوری که زندگی من همیشه می‌گذره. 172 00:09:44,250 --> 00:09:47,540 حالا، وقتایی که با تو ام، تنها چیز آرومیه که دارم. 173 00:09:52,660 --> 00:09:54,750 اگه اتفاقی افتاد، فورا بهم بگو. 174 00:09:55,160 --> 00:09:58,450 هر وقت بهم احتیاج پیدا کنی میام پیشت. 175 00:10:00,200 --> 00:10:05,700 حالا که بهش فکر می‌کنم، مامان و بابا حتما وقتی تو زندگی‌شون داشتن که درست مثل ما بودن. 176 00:10:06,000 --> 00:10:09,120 و تو این مورد، حسم میگه همه چیز درست میشه. 177 00:10:09,120 --> 00:10:12,290 آره. ما هم سهم منصفانه‌ای از دعواها داریم. 178 00:10:12,290 --> 00:10:17,160 بعد 20 سال زن و شوهر بودن، اونا رابطه‌ای دارن که ما نمی‌تونیم درک کنیم. 179 00:10:17,160 --> 00:10:18,450 درست میشه. 180 00:10:18,750 --> 00:10:20,830 درست میگی. آره. 181 00:10:21,450 --> 00:10:23,080 برگه طلاق 182 00:10:24,700 --> 00:10:26,660 اینا اینجا چیکار می‌کنن؟ 183 00:10:26,660 --> 00:10:28,580 اون رابطه زن و شوهریتون چی شد؟! 184 00:10:28,580 --> 00:10:30,250 خوب بهش فکر کن مامان! 185 00:10:30,580 --> 00:10:31,950 خوب بهش فکر کردم. 186 00:10:32,120 --> 00:10:35,160 ما یه رابطه داشتیم. من بهش اعتماد کردم. 187 00:10:35,160 --> 00:10:36,540 نمی‌تونم ببخشمش. 188 00:10:36,540 --> 00:10:40,500 همه این سالها، به عنوان یه زن خونه‌دار برای اون کار کردم جوری که حتی باهاش کنار اومدم. 189 00:10:40,500 --> 00:10:42,950 ولی اگه اون داره من رو فریب میده، نمیتونم این کار رو بکنم. 190 00:10:42,950 --> 00:10:46,080 این... این تقصیر باباست؟ 191 00:10:46,080 --> 00:10:49,000 این اتفاقیه که زنی غفلت کنه سرش میاد. 192 00:10:49,410 --> 00:10:54,000 ولی حتی وقتایی که اون سرش خیلی شلوغ بود، اون آخر هر شب میومد. 193 00:10:54,290 --> 00:10:57,040 حتی وقتی تمام روزهای تعطیل کم یابش رو می‌خوابید، من اهمیت نمی‌دادم 194 00:10:57,040 --> 00:10:58,950 چون فکر می‌کردم اون داره برای خانواده‌ش سخت کار می‌کنه. 195 00:10:58,950 --> 00:11:03,330 ولی هر روز که از سر کار میاد خونه چطور باید بهش خوش آمد بگم؟ 196 00:11:04,450 --> 00:11:06,000 بابا! 197 00:11:06,000 --> 00:11:06,910 متاسفم! 198 00:11:06,910 --> 00:11:10,040 چیزی غیر از متاسفم نداری بگی؟! نمی‌تونی بذاری اینطوری تموم بشه! 199 00:11:10,330 --> 00:11:13,700 من هیچ وقت با تصمیم‌های مادرت مخالفت نکردم. 200 00:11:13,700 --> 00:11:16,450 می‌دونم مرغش یه پا داره. سعی برای متوقف کردنش بی فایده است. 201 00:11:16,450 --> 00:11:19,330 اون... خیلی راجع به همه اینا بی خیاله! 202 00:11:19,330 --> 00:11:21,330 خب، اون بابامه. 203 00:11:21,500 --> 00:11:25,250 همینو داری. دست پسرم می‌گیرم میرم خونه مادرم. 204 00:11:26,250 --> 00:11:29,000 بگو شوخیه! نمی‌تونی این کار رو بکنی! 205 00:11:29,000 --> 00:11:32,750 هیکاری، تو یا کائورو با من میاید. 206 00:11:32,750 --> 00:11:33,500 چـ-! 207 00:11:33,500 --> 00:11:34,830 خیلی یهوییه! 208 00:11:34,830 --> 00:11:37,160 کائورو و من برای هضمش وقت می‌خوایم! 209 00:11:37,580 --> 00:11:40,160 منظورم... خونواده مامان... 210 00:11:41,330 --> 00:11:43,580 ...تو اوشامامبه زندگی می‌کنن! 211 00:11:42,410 --> 00:11:46,040 اوشامامبه 212 00:11:46,950 --> 00:11:48,540 ببخشید، سوتسویی. 213 00:11:48,790 --> 00:11:50,540 برای اینکه کشوندمت اینجا. 214 00:11:50,540 --> 00:11:53,620 اشکال نداره. لازم بود از خونه بزنم بیرون. 215 00:11:54,700 --> 00:11:57,040 وقتی تنهام، میرم تو فکر... 216 00:11:57,040 --> 00:11:59,200 بعدش آرزو میکنم کاش می‌تونستم برای همیشه ناپدید شم. (خودکشی فکر خوبیه) 217 00:11:59,200 --> 00:12:00,200 اه... 218 00:12:00,410 --> 00:12:03,410 درباره... آیادوئه؟ 219 00:12:05,700 --> 00:12:06,540 هم. 220 00:12:07,750 --> 00:12:11,000 برام مهم نیست اگه توهم یا سوءتفاهم باشه... 221 00:12:17,000 --> 00:12:18,580 من بدترینم. 222 00:12:18,790 --> 00:12:22,370 فکر نکنم حتی دیگه من رو به عنوان یه دوست ببینه. 223 00:12:22,830 --> 00:12:25,620 وقتی من رو تو سالن دید، حتی تو چشمام نگاه هم نکرد. 224 00:12:25,790 --> 00:12:27,160 من خیلی احمقم. 225 00:12:27,160 --> 00:12:29,200 چطور تونستم اینقدر بی فکر باشم؟ 226 00:12:29,500 --> 00:12:31,950 واقعا نمیدونم چی شده. 227 00:12:31,950 --> 00:12:33,750 ولی من کارها اینجوری انجام دادم! 228 00:12:33,750 --> 00:12:35,200 کلی پشیمونی دارم! 229 00:12:35,910 --> 00:12:38,910 و به هیچ وجه آدم به درد بخوری نیستم! 230 00:12:38,910 --> 00:12:39,790 نه، هستی. 231 00:12:40,450 --> 00:12:43,910 ببخشید، باید شببه این باشه که دارم با خودم حرف می‌زنم. 232 00:12:43,910 --> 00:12:46,750 من باید این رو خودم حل کنم. 233 00:12:46,910 --> 00:12:50,580 فقط صحبت با توئه که حس بهتری به من میده، پس... 234 00:12:50,580 --> 00:12:51,750 ایتو... 235 00:12:52,830 --> 00:12:54,580 در واقع، منم همینطور. 236 00:12:59,000 --> 00:13:01,080 اوشامامبه؟ 237 00:13:01,370 --> 00:13:02,790 اون چه کوفتیه؟! 238 00:13:02,790 --> 00:13:04,500 کی به مشکلات من اهمیت میده؟! 239 00:13:04,790 --> 00:13:06,910 تو مشکلاتت خیلی بزرگتر از منه! 240 00:13:07,080 --> 00:13:08,870 نه، برای جفتمون خیلی بده. 241 00:13:08,870 --> 00:13:12,160 اگه تو بری سوتسویی، من... 242 00:13:13,750 --> 00:13:15,830 نه، ببخشید. اشکال نداره. 243 00:13:15,910 --> 00:13:19,200 یعنی، برای اون منطقیه که کائورو ببره، چون اون هنوز راهنماییه. 244 00:13:19,200 --> 00:13:20,830 امکان نداره من برم. 245 00:13:20,830 --> 00:13:23,750 به هر حال، پدر و مادرم الان داغن، همه‌ش همینه. 246 00:13:23,750 --> 00:13:25,080 واقعا؟ 247 00:13:25,080 --> 00:13:28,700 ببخشید. تو خودت حالت بد بود و من بدترش کردم. 248 00:13:29,290 --> 00:13:30,950 جفتمون وضعمون سخته. 249 00:13:31,080 --> 00:13:33,080 ولی تنها کاری که می‌تونیم رو انجام میدیم، نه؟ 250 00:13:36,790 --> 00:13:38,750 اه، هیکاری. خوش اومدی. 251 00:13:39,370 --> 00:13:40,950 ممنون. 252 00:13:41,000 --> 00:13:43,750 برای توضیح: بعد دعوا پدرش تو اتاق نشیمن می خوابه 253 00:13:43,910 --> 00:13:46,700 مامان باید اون رو از اتاقشون بیرون انداخته باشه. 254 00:13:47,330 --> 00:13:49,160 به نظر نمیاد زیاد ناراحت باشی، بابا. 255 00:13:49,450 --> 00:13:50,870 اینطور فکر می‌کنی؟ 256 00:13:50,870 --> 00:13:52,660 در این باره می‌خوای چیکار کنی؟ 257 00:13:53,540 --> 00:13:57,040 اگه مادرت طلاق بخواد، منم تصمیمش رو قبول می‌کنم. 258 00:13:57,620 --> 00:13:59,910 هیچوقت حق بحث کردن نداشتم. 259 00:13:59,910 --> 00:14:03,040 اینکه من زن دیگه‌ای رو می‌دیدم حقیقت داره، پس هیچ عذری ندارم. 260 00:14:05,000 --> 00:14:08,290 چسب محکم Z 261 00:14:05,080 --> 00:14:06,040 ببین هیکاری! 262 00:14:06,040 --> 00:14:08,290 این چسب... این رو من درست کردم! چسب محکم Z! (ترجمه لغویش هیچ وقت جدا نشو بود) 263 00:14:08,500 --> 00:14:11,660 ما این بار از یک کامیون برای جدا کردنش استفاده کردیم، حتی این کامیون هم نمی‌تونه جداشون کنه! 264 00:14:10,660 --> 00:14:13,120 ولی دلم می‌خواد یه روز اگه بشه از یه جت استفاده کنیم. اوه، چه قوی! 265 00:14:13,250 --> 00:14:16,790 چسب محکم Z 266 00:14:13,450 --> 00:14:17,120 چسب محکم Z، فرمولی جدید هم اکنون در فروشگاه‌ها! 267 00:14:17,870 --> 00:14:21,700 احتمالا نباید این رو درباره پدر خودم بگم، ولی اون چه مرگشه؟ 268 00:14:21,950 --> 00:14:24,950 پس چی، دیگه برات مهم نیست؟ خانواده خودت؟ 269 00:14:25,290 --> 00:14:26,750 البته که اهمیت میدم. 270 00:14:27,290 --> 00:14:29,040 قلبم الان داره می‌شکنه. 271 00:14:29,830 --> 00:14:33,080 مادرت با بازنده‌ای مثل من 20 سال مونده. 272 00:14:33,700 --> 00:14:36,330 اون دو بچه قوی بزرگ کرده. 273 00:14:36,500 --> 00:14:40,410 و متوجه شدم، ممکنه نتونم چیز دیگه‌ای ازش بخوام. 274 00:14:40,580 --> 00:14:43,410 اون درست مثل من فکر می‌کنه. 275 00:14:43,910 --> 00:14:50,580 مادرت یه آدم شاد و زنی شگفت انگیز، مطمئنم اون زندگی‌ای جدید تو هوکایدو پیدا می‌کنه. 276 00:14:50,580 --> 00:14:53,660 نه، نه، نه. اون هیچیش شبیه وقتی دبیرستانی بود نیست. 277 00:14:54,040 --> 00:14:55,450 هنوز عاشقشم. 278 00:14:56,330 --> 00:14:58,250 اون اصلا تغییر نکرده. 279 00:15:01,330 --> 00:15:05,250 به هرحال، خیلی وقته که ابنطوری با هم حرف نزدیم. 280 00:15:06,330 --> 00:15:07,870 شنیدم دوست دختر داری؟ 281 00:15:07,870 --> 00:15:10,080 ها؟ ام، آره. 282 00:15:10,580 --> 00:15:12,750 البته، خیلی وقت پیش شنیدم. 283 00:15:12,750 --> 00:15:14,000 برات خوشحالم. 284 00:15:17,200 --> 00:15:18,160 نمی‌تونم این کار رو بکنم. 285 00:15:18,160 --> 00:15:21,080 عادت ندارم درباره این جور چیزها باهات صحبت کنم. شب بخیر. 286 00:15:21,700 --> 00:15:23,700 خنده داره، نه؟ 287 00:15:23,700 --> 00:15:27,370 من عمرم رو برای پیدا کردن چسبی که همه چیز رو با هم نگه داره گذروندم. 288 00:15:27,370 --> 00:15:30,790 ولی چسبی وجود نداره که بتونه قلب‌های مردم رو کنار هم نگه داره. 289 00:15:34,000 --> 00:15:36,080 نمی‌تونم روی پدر حساب کنم که درستش کنه. 290 00:15:36,120 --> 00:15:38,370 فواید اوشامامبه، هوکایدو کلی هوای تازه بدون ترافیک شهری ساکت اجاره پایین 291 00:15:36,290 --> 00:15:38,370 ولی اگه اون من بودم و دختره به من می‌گفت... 292 00:15:39,370 --> 00:15:40,700 می‌خوام باهات بهم بزنم. 293 00:15:41,200 --> 00:15:45,080 اگه اینو بهم بگه، مطمئنم من هم بی خیال میشم. 294 00:15:46,160 --> 00:15:47,250 داداش! 295 00:15:47,250 --> 00:15:49,700 چی می‌خوای احمق؟ در بزن! 296 00:15:49,910 --> 00:15:53,160 مامان و بابا میگن دارن طلاق می‌گیرن. 297 00:15:53,620 --> 00:15:56,000 مامان داره میره هوکایدو. 298 00:15:56,700 --> 00:15:58,950 پس بالاخره به کائورو گفتن. 299 00:15:59,620 --> 00:16:01,370 من چی میشم؟ 300 00:16:02,870 --> 00:16:05,250 اوشامامبه واقعا جای خوبیه. 301 00:16:05,250 --> 00:16:06,540 می‌تونی برف بازی کنی. 302 00:16:06,540 --> 00:16:08,290 برف می‌خوام چیکار! 303 00:16:08,290 --> 00:16:10,660 من توکیو می‌مونم و هیچ کسی هم نمی‌تونه جلومو بگیره! 304 00:16:10,660 --> 00:16:12,200 تو میری اوشامامبه! 305 00:16:12,200 --> 00:16:13,290 چی؟! 306 00:16:13,290 --> 00:16:16,700 تو که بازیها و انیمه‌هات رو داری، جایی که زندگی می‌کنی برات مهم نیست، نه؟ 307 00:16:16,870 --> 00:16:19,290 چی! ذهنم رو بر علیه خودم نکن! 308 00:16:19,290 --> 00:16:22,290 اصلا می‌دونی منتقل شدن به یه دبیرستان جدید چقدر سخته؟ 309 00:16:22,290 --> 00:16:24,620 منطقیش اینکه بچه راهنمایی رو بفرستیم! 310 00:16:24,830 --> 00:16:26,660 من فقط یه بچه‌ام! 311 00:16:26,660 --> 00:16:29,950 تغییر محیط برای من سخته هم فیزیکی هم روانی! 312 00:16:29,950 --> 00:16:33,870 و بازم من کمترین قدرت تصمیم گیری رو تو کل خانواده دارم. 313 00:16:33,870 --> 00:16:34,700 این منصفانه نیست! 314 00:16:34,870 --> 00:16:37,870 این بچه هرجا بره چیزیش نمیشه! 315 00:16:38,040 --> 00:16:43,160 خب پس من چی؟! منم عمرا نمیرم به یه شهری که از سر تا پاش غریبه‌ست! 316 00:16:43,160 --> 00:16:44,160 نمی‌تونم، فهمیدی؟! 317 00:16:44,160 --> 00:16:46,200 فقط به خاطر اینکه تلاش نمی‌کنی! 318 00:16:46,790 --> 00:16:49,790 این چیزیه که برای دوری از روابط انسانی گیرت اومده! 319 00:16:49,790 --> 00:16:52,910 اگه تلاش نکنی، هیچوقت اون چیزایی که من دارم بهش نمی‌رسی! 320 00:16:53,080 --> 00:16:55,700 چت شده؟داری من رو می‌ترسونی! 321 00:16:55,700 --> 00:16:58,580 باو تو فقط یه بچه راهنمایی! با منطق با من نجنگ! 322 00:16:58,700 --> 00:17:01,620 پس یه دلیل دیگه بهم بده که نتونی بری. 323 00:17:01,790 --> 00:17:03,120 نمی‌تونم برم... 324 00:17:04,450 --> 00:17:06,120 چون اون اینجاست. 325 00:17:15,830 --> 00:17:18,250 خب... من هم آنزو رو دارم. 326 00:17:21,830 --> 00:17:23,040 آه آره. 327 00:17:24,660 --> 00:17:25,830 نکته خوبیه. 328 00:17:34,250 --> 00:17:38,200 من از خونه میرم. شما برای یه مدت مجبورین غذا سفارش بدین. -مامان 329 00:17:35,580 --> 00:17:37,750 "یه مدت" چند وقته؟ 330 00:17:38,330 --> 00:17:40,250 اون... فرار کرد؟ 331 00:17:42,450 --> 00:17:44,250 اه، من یه دقیقه میرم بیرون! 332 00:17:44,870 --> 00:17:47,370 غذا رستوران! کائورو برای شام می‌خوای؟! 333 00:17:48,040 --> 00:17:49,910 نمی‌دونم قضیه چیه، ولی تمپورا. 334 00:17:50,830 --> 00:17:52,790 مامان کجا رفته؟! 335 00:17:53,160 --> 00:17:55,040 نمی‌دونم والا! 336 00:17:55,660 --> 00:17:57,950 شاید بهتره که برم خونه و از بابا بپرسم! 337 00:18:01,620 --> 00:18:03,250 پیداش کردم! 338 00:18:04,830 --> 00:18:06,700 سلام، مامان. 339 00:18:08,080 --> 00:18:09,200 هیکاری. 340 00:18:10,120 --> 00:18:11,660 ام... 341 00:18:11,660 --> 00:18:14,200 چی برای شام می‌خوای سفارش بدم؟ 342 00:18:14,200 --> 00:18:16,250 کائورا تمپورا می‌خواد. 343 00:18:18,330 --> 00:18:21,290 چطوره بریم خونه قبل از اینکه همه نگرانت بشن؟ 344 00:18:25,330 --> 00:18:28,750 مامان، خدایی. طلاق نگیر. 345 00:18:28,750 --> 00:18:31,450 نگران نباش. اوشامامبه جای دوست داشتنیه. 346 00:18:31,830 --> 00:18:35,700 آره، ولی واقعا نمی‌خوام مدرسه‌ام رو عوض کنم. 347 00:18:36,500 --> 00:18:40,000 تو همیشه سختت بود که دوست پیدا کنی. 348 00:18:40,120 --> 00:18:41,750 پس باید کائورو رو ببرم. 349 00:18:41,750 --> 00:18:44,580 اون بچه‌س و هنوز به مادر احتیاج داره. 350 00:18:45,200 --> 00:18:46,160 خب... 351 00:18:46,500 --> 00:18:49,330 هیکاری کائورو خط کش اوشامامبه 352 00:18:47,790 --> 00:18:49,160 ببخشید، کائورو! 353 00:18:49,540 --> 00:18:52,620 آره. به نظر منم کائورو مامان لازم داره. 354 00:18:52,620 --> 00:18:55,250 بعدش هم، تو یه سن پایین‌تر هم راحت‌تر میشه وفق خورد. 355 00:18:55,250 --> 00:18:59,120 اون بچه زرنگیه، و تو شش ماه، می‌تونه اوقات خوشی تو ساخت آدم برفی داشته باشه. 356 00:18:56,250 --> 00:18:59,160 سوتسویی داره داره تمام تلاشش رو می‌کنه که از شر برادرش خلاص بشه 357 00:19:00,450 --> 00:19:01,660 درسته. 358 00:19:02,660 --> 00:19:07,830 ولی تو هم همینطور هیکاری. تو توی انیمه و بازی کامپیوتری غرق شدی، تو هیچوقت چندتا دوست نداشتی. 359 00:19:07,830 --> 00:19:10,120 ولی همیشه یه پسر مهربون بودی. 360 00:19:10,370 --> 00:19:12,750 جفتتون رو دوست دارم، خیلی زیاد. 361 00:19:14,750 --> 00:19:18,500 تو یه آدم غیر قابل کنترلی، همیشه کارهای غیر منتظره می‌کنی. 362 00:19:18,500 --> 00:19:22,660 ولی در مقایسه با کائورو که می‌تونه با همه کار از دستش بر میاد، تو کارها رو یه کم جالب‌تر انجام میدی. 363 00:19:22,830 --> 00:19:24,500 نه، من... 364 00:19:24,620 --> 00:19:31,580 هیکاری کائورو خط کش اوشامامبه 365 00:19:24,910 --> 00:19:28,500 حتی الان، غریزه اولت تو رو آورد من رو پیدا کنی. 366 00:19:28,660 --> 00:19:30,540 واقعا پسر اول دوست داشتنی هستی. 367 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 شاید تو... 368 00:19:31,750 --> 00:19:33,500 وای، یه لحظه صبر کن! 369 00:19:33,500 --> 00:19:36,500 من مخالف از هم پاشیدن خونوادم! 370 00:19:36,500 --> 00:19:38,040 قطعا مخالفم! 371 00:19:38,830 --> 00:19:40,000 دیگه دیره. 372 00:19:40,000 --> 00:19:41,290 چرا آخه؟! 373 00:19:42,000 --> 00:19:45,910 پدرت بهم گفت که خوشحال بوده. 374 00:19:46,120 --> 00:19:47,790 از چی؟ 375 00:19:48,200 --> 00:19:52,410 اون گفت وقتی اون زن دیگه بهش گفت ازش خوشش میاد خوشحال بوده. 376 00:19:53,290 --> 00:19:55,580 بابا... 377 00:19:55,580 --> 00:19:57,450 آره، منم شوکه شدم. 378 00:19:57,870 --> 00:20:01,500 فکر نکنم که دیگه اون من رو به عنوان زنی که عاشقشه ببینه. 379 00:20:01,500 --> 00:20:03,870 نه، فکر نکنم درست باشه. 380 00:20:04,000 --> 00:20:07,750 مطمئنم که اون واقعا ناراحت بود... نه که من بدونم. 381 00:20:07,950 --> 00:20:12,450 حتی اگه اونه، من نمی‌دونم کجا اشتباه کردم یا چطور درستش کنم. 382 00:20:12,620 --> 00:20:15,580 خب، فکر کنم بتونم از 20 کیلو وزن کم کردن شروع کنم. 383 00:20:16,290 --> 00:20:17,330 آره، درسته. 384 00:20:17,330 --> 00:20:19,620 کلی غذای خوب تو اوشامامبه هست. 385 00:20:19,620 --> 00:20:21,410 برنج و خرچنگ، کیک خرچنگ... 386 00:20:21,540 --> 00:20:22,830 التماست می‌کنم! 387 00:20:22,830 --> 00:20:24,660 به خودت بیا! 388 00:20:24,660 --> 00:20:27,870 من با بابا حرف زدم! گفت هنوز دوست داره! 389 00:20:27,870 --> 00:20:30,370 و من و کائورو جفتمون بهت احتیاج داریم! 390 00:20:33,500 --> 00:20:34,660 لطفا! 391 00:20:38,370 --> 00:20:39,660 فهمیدم. 392 00:20:39,660 --> 00:20:41,330 مادرت تصمیمش رو گرفته. 393 00:20:44,750 --> 00:20:47,120 پس مامانت می‌خواد نظرش رو عوض کنه؟ 394 00:20:48,250 --> 00:20:49,950 خب... 395 00:20:51,370 --> 00:20:55,500 همیشه اینطور می‌رسیدی که هیچی تو سرت نمی‌گذره. 396 00:20:55,500 --> 00:20:58,620 ولی الان می‌بینم که در واقع خیلی به خانوادت اهمیت میدی. 397 00:20:59,540 --> 00:21:01,120 بزرگترین واقعا بهترینه. 398 00:21:06,290 --> 00:21:10,620 فکر کنم واقعا تو اونی هستی که باهام به هوکایدو بیاد. 399 00:21:10,910 --> 00:21:13,370 تو با من میای، مگه نه، هیکاری؟ 400 00:21:17,000 --> 00:21:21,040 هیکاری کائورو خط کش اوشامامبه 401 00:21:21,000 --> 00:22:51,000 Forums.Animworld.net @AWsub Night Fury 37836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.