All language subtitles for sfgfsffsdfsd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,590 --> 00:00:09,760
카카시 선배!
2
00:00:17,020 --> 00:00:21,790
미미하게나마 녀석의...
사스케의 냄새가 남아있다면
3
00:00:22,320 --> 00:00:26,970
응, 맞아! 여기까지 와서
포기할 수는 없어!
4
00:00:28,820 --> 00:00:30,540
마지막까지 찾아보자!
5
00:00:31,200 --> 00:00:34,160
사스케의 냄새가
완전히 없어질 때까지..
6
00:00:55,730 --> 00:00:56,520
백안!
(白眼!)
7
00:00:58,750 --> 00:01:01,010
(안 보여! 제발..)
8
00:01:01,420 --> 00:01:03,170
(사스케..)
9
00:01:24,810 --> 00:01:27,190
응, 알고있어
10
00:01:27,510 --> 00:01:31,010
사스케의 냄새가
완전히 없어졌어
11
00:01:35,070 --> 00:01:36,330
젠장..
12
00:01:39,110 --> 00:01:41,110
(어디로 가 버린거야..)
13
00:01:53,000 --> 00:01:55,060
우리는 최선을 다했다
14
00:01:55,720 --> 00:01:58,230
나뭇잎 마을로 돌아가자
15
00:01:59,590 --> 00:02:00,610
(사스케..)
16
00:02:01,310 --> 00:02:04,830
I realize the screaming pain
난 머리속에서 크게
17
00:02:04,830 --> 00:02:08,130
Hearing loud in my brain
울부짓는 그 고통을 느껴
18
00:02:08,130 --> 00:02:13,160
But I'm going straight ahead with the scar
하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야
19
00:02:13,870 --> 00:02:14,020
뉴웨스트
20
00:02:14,020 --> 00:02:14,170
NEWEST
21
00:02:14,170 --> 00:02:14,310
고독저격
22
00:02:14,310 --> 00:02:14,450
Solitude Sniper
23
00:02:14,450 --> 00:02:14,600
뉴웨스트
24
00:02:14,600 --> 00:02:14,730
NEWEST
25
00:02:14,730 --> 00:02:14,870
고독저격
26
00:02:14,870 --> 00:02:15,010
Solitude Sniper
27
00:02:15,010 --> 00:02:15,150
뉴웨스트
28
00:02:15,150 --> 00:02:15,280
NEWEST
29
00:02:15,280 --> 00:02:15,430
고독저격
30
00:02:15,430 --> 00:02:15,580
Solitude Sniper
31
00:02:15,580 --> 00:02:15,720
뉴웨스트
32
00:02:15,720 --> 00:02:15,860
NEWEST
33
00:02:15,860 --> 00:02:16,020
고독저격
34
00:02:16,020 --> 00:02:16,200
Solitude Sniper
35
00:02:16,200 --> 00:02:16,360
뉴웨스트
36
00:02:16,360 --> 00:02:16,510
NEWEST
37
00:02:16,510 --> 00:02:16,840
고독저격
38
00:02:16,840 --> 00:02:17,200
Solitude Sniper
39
00:02:17,200 --> 00:02:17,800
뉴웨스트
40
00:02:17,800 --> 00:02:18,480
NEWEST
41
00:02:18,480 --> 00:02:19,120
고독저격
42
00:02:19,120 --> 00:02:19,770
Solitude Sniper
43
00:02:19,770 --> 00:02:20,450
뉴웨스트
44
00:02:20,450 --> 00:02:20,760
NEWEST
45
00:02:20,760 --> 00:02:21,100
고독저격
46
00:02:21,100 --> 00:02:21,420
Solitude Sniper
47
00:02:21,420 --> 00:02:21,760
뉴웨스트
48
00:02:21,760 --> 00:02:22,110
NEWEST
49
00:02:22,110 --> 00:02:22,440
고독저격
50
00:02:22,440 --> 00:02:22,810
Solitude Sniper
51
00:02:22,810 --> 00:02:23,140
뉴웨스트
52
00:02:23,140 --> 00:02:23,450
NEWEST
53
00:02:23,450 --> 00:02:23,860
고독저격
54
00:02:23,860 --> 00:02:23,940
Solitude Sniper
55
00:02:23,940 --> 00:02:26,360
뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
56
00:02:26,360 --> 00:02:26,940
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
57
00:02:26,940 --> 00:02:27,400
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
58
00:02:27,400 --> 00:02:27,710
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
59
00:02:27,710 --> 00:02:27,860
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
60
00:02:27,860 --> 00:02:28,020
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
61
00:02:28,020 --> 00:02:28,210
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
62
00:02:28,210 --> 00:02:28,470
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
63
00:02:28,470 --> 00:02:28,700
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
64
00:02:28,700 --> 00:02:29,210
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
65
00:02:29,210 --> 00:02:29,450
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
66
00:02:29,450 --> 00:02:29,720
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
67
00:02:29,720 --> 00:02:30,020
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
68
00:02:30,020 --> 00:02:30,120
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
69
00:02:30,120 --> 00:02:30,480
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
70
00:02:30,480 --> 00:02:30,720
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
71
00:02:30,720 --> 00:02:30,820
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
72
00:02:30,820 --> 00:02:31,020
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
73
00:02:31,020 --> 00:02:31,120
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
74
00:02:31,120 --> 00:02:31,840
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
75
00:02:31,840 --> 00:02:32,010
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
76
00:02:32,010 --> 00:02:32,340
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
77
00:02:32,340 --> 00:02:32,770
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
78
00:02:32,770 --> 00:02:32,920
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
79
00:02:32,920 --> 00:02:33,190
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
80
00:02:33,190 --> 00:02:34,310
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
81
00:02:34,310 --> 00:02:34,460
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
82
00:02:34,460 --> 00:02:34,790
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
83
00:02:34,790 --> 00:02:34,930
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
84
00:02:34,930 --> 00:02:35,130
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
85
00:02:35,130 --> 00:02:35,350
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
86
00:02:35,350 --> 00:02:35,560
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
87
00:02:35,560 --> 00:02:37,280
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
88
00:02:37,280 --> 00:02:37,780
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
89
00:02:37,780 --> 00:02:37,960
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
90
00:02:37,960 --> 00:02:38,100
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
91
00:02:38,100 --> 00:02:38,340
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
92
00:02:38,340 --> 00:02:38,650
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
93
00:02:38,650 --> 00:02:38,940
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
94
00:02:38,940 --> 00:02:39,160
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
95
00:02:39,160 --> 00:02:39,460
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
96
00:02:39,460 --> 00:02:39,960
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
97
00:02:39,960 --> 00:02:40,090
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
98
00:02:40,090 --> 00:02:40,300
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
99
00:02:40,300 --> 00:02:40,790
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
100
00:02:40,790 --> 00:02:40,910
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
101
00:02:40,910 --> 00:02:41,180
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
102
00:02:41,180 --> 00:02:41,320
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
103
00:02:41,320 --> 00:02:41,440
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
104
00:02:41,440 --> 00:02:41,610
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
105
00:02:41,610 --> 00:02:41,850
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
106
00:02:41,850 --> 00:02:42,620
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
107
00:02:42,620 --> 00:02:42,820
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
108
00:02:42,820 --> 00:02:43,150
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
109
00:02:43,150 --> 00:02:43,840
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
110
00:02:43,840 --> 00:02:44,190
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
111
00:02:44,190 --> 00:02:44,540
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
112
00:02:44,540 --> 00:02:44,980
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
113
00:02:44,980 --> 00:02:45,320
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
114
00:02:45,320 --> 00:02:45,620
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
115
00:02:45,620 --> 00:02:45,780
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
116
00:02:45,780 --> 00:02:46,450
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
117
00:02:46,450 --> 00:02:46,590
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
118
00:02:46,590 --> 00:02:48,490
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
119
00:02:48,490 --> 00:02:48,640
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
120
00:02:48,640 --> 00:02:48,990
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
121
00:02:48,990 --> 00:02:49,250
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
122
00:02:49,250 --> 00:02:49,600
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
123
00:02:49,600 --> 00:02:49,810
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
124
00:02:49,810 --> 00:02:50,040
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
125
00:02:50,040 --> 00:02:50,250
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
126
00:02:50,250 --> 00:02:50,570
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
127
00:02:50,570 --> 00:02:50,920
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
128
00:02:50,920 --> 00:02:51,230
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
129
00:02:51,230 --> 00:02:51,390
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
130
00:02:51,390 --> 00:02:51,530
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
131
00:02:51,530 --> 00:02:51,880
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
132
00:02:51,880 --> 00:02:52,240
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
133
00:02:52,240 --> 00:02:52,560
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
134
00:02:52,560 --> 00:02:52,750
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
135
00:02:52,750 --> 00:02:52,860
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
136
00:02:52,860 --> 00:02:53,090
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
137
00:02:53,090 --> 00:02:53,320
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
138
00:02:53,320 --> 00:02:53,770
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
139
00:02:53,770 --> 00:02:54,050
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
140
00:02:54,050 --> 00:02:54,390
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
141
00:02:54,390 --> 00:02:54,590
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
142
00:02:54,590 --> 00:02:54,960
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
143
00:02:54,960 --> 00:02:55,280
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
144
00:02:55,280 --> 00:02:55,500
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
145
00:02:55,500 --> 00:02:56,140
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
146
00:02:56,140 --> 00:02:56,450
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
147
00:02:56,450 --> 00:02:56,820
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
148
00:02:56,820 --> 00:02:58,270
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
149
00:02:58,560 --> 00:02:59,140
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
150
00:02:59,140 --> 00:02:59,480
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
151
00:02:59,480 --> 00:02:59,810
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
152
00:02:59,810 --> 00:03:00,190
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
153
00:03:00,190 --> 00:03:00,490
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
154
00:03:00,490 --> 00:03:01,220
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
155
00:03:01,220 --> 00:03:01,860
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
156
00:03:01,860 --> 00:03:02,340
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
157
00:03:02,340 --> 00:03:02,520
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
158
00:03:02,520 --> 00:03:02,890
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
159
00:03:02,890 --> 00:03:03,140
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
160
00:03:03,140 --> 00:03:04,140
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
161
00:03:04,140 --> 00:03:04,390
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
162
00:03:04,390 --> 00:03:05,150
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
163
00:03:05,150 --> 00:03:05,520
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
164
00:03:05,520 --> 00:03:05,820
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
165
00:03:05,820 --> 00:03:06,100
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
166
00:03:06,100 --> 00:03:06,420
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
167
00:03:06,420 --> 00:03:06,570
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
168
00:03:06,570 --> 00:03:06,700
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
169
00:03:06,700 --> 00:03:06,900
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
170
00:03:06,900 --> 00:03:07,130
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
171
00:03:07,130 --> 00:03:07,300
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
172
00:03:07,300 --> 00:03:07,440
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
173
00:03:07,440 --> 00:03:07,530
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
174
00:03:07,530 --> 00:03:08,020
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
175
00:03:08,020 --> 00:03:08,880
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
176
00:03:09,300 --> 00:03:09,890
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
177
00:03:09,890 --> 00:03:10,310
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
178
00:03:10,310 --> 00:03:10,620
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
179
00:03:10,620 --> 00:03:10,950
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
180
00:03:10,950 --> 00:03:11,280
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
181
00:03:11,280 --> 00:03:12,050
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
182
00:03:12,050 --> 00:03:12,960
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
183
00:03:12,960 --> 00:03:13,320
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
184
00:03:13,320 --> 00:03:14,020
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
185
00:03:14,020 --> 00:03:15,050
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
186
00:03:15,050 --> 00:03:15,190
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
187
00:03:15,190 --> 00:03:15,490
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
188
00:03:15,490 --> 00:03:15,830
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
189
00:03:15,830 --> 00:03:16,010
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
190
00:03:16,010 --> 00:03:16,330
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
191
00:03:16,330 --> 00:03:16,490
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
192
00:03:16,490 --> 00:03:16,660
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
193
00:03:16,660 --> 00:03:17,180
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
194
00:03:17,180 --> 00:03:17,620
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
195
00:03:17,620 --> 00:03:17,770
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
196
00:03:17,770 --> 00:03:17,990
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
197
00:03:17,990 --> 00:03:18,230
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
198
00:03:18,230 --> 00:03:18,410
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
199
00:03:18,410 --> 00:03:18,520
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
200
00:03:18,520 --> 00:03:19,390
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
201
00:03:20,330 --> 00:03:20,630
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
202
00:03:20,630 --> 00:03:20,800
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
203
00:03:20,800 --> 00:03:21,240
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
204
00:03:21,240 --> 00:03:21,450
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
205
00:03:21,450 --> 00:03:21,660
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
206
00:03:21,660 --> 00:03:21,780
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
207
00:03:21,780 --> 00:03:21,970
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
208
00:03:21,970 --> 00:03:22,090
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
209
00:03:22,090 --> 00:03:22,580
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
210
00:03:22,580 --> 00:03:22,900
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
211
00:03:22,900 --> 00:03:23,340
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
212
00:03:23,340 --> 00:03:23,650
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
213
00:03:23,650 --> 00:03:24,000
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
214
00:03:24,000 --> 00:03:24,340
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
215
00:03:24,340 --> 00:03:24,640
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
216
00:03:24,640 --> 00:03:24,980
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
217
00:03:24,980 --> 00:03:25,740
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
218
00:03:25,740 --> 00:03:26,390
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
219
00:03:26,390 --> 00:03:27,050
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
220
00:03:27,050 --> 00:03:27,250
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
221
00:03:27,250 --> 00:03:28,310
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
222
00:03:31,150 --> 00:03:36,350
- 운뇌협의 전투 -
223
00:03:38,440 --> 00:03:39,590
뭐하고 있어?
224
00:03:40,180 --> 00:03:42,600
준비는 벌써 끝났다
225
00:03:43,470 --> 00:03:48,230
이렇게 보름달을 보고 있으면..
그날 밤의 일이 생각나거든
226
00:03:49,360 --> 00:03:54,400
게다가..
잊으려고 했던 기억도 말이지..
227
00:03:54,720 --> 00:03:57,590
지금은 이타치의 일을
떠올릴 수 있어..
228
00:03:58,220 --> 00:04:04,150
내 마음속 깊이 넣어두었던
희미한 기억이 되살아나
229
00:04:07,500 --> 00:04:11,440
도망치고 또, 도망치면서..
계속 그렇게 도망치며 살아라
230
00:04:11,920 --> 00:04:16,300
그리고 언젠가 나와 같은
눈을 가지고 내 앞으로 와라
231
00:04:36,300 --> 00:04:37,270
거기 서!
232
00:05:18,610 --> 00:05:21,020
그 때.. 울고 있었다
233
00:05:21,970 --> 00:05:23,990
잘못 봤다고 생각했었지
234
00:05:26,790 --> 00:05:28,960
난 알아차리지 못했다
235
00:05:37,050 --> 00:05:40,650
아무래도 당신이 한 말은
정말인거 같군
236
00:05:44,150 --> 00:05:48,330
이타치의 눈은 어떻게 할꺼지?
이식을 할껀가?
237
00:05:49,290 --> 00:05:50,690
아니..
238
00:05:51,810 --> 00:05:55,820
이타치가 보고 싶었던 것과
이제부터 내가 볼 것은..
239
00:05:55,820 --> 00:05:57,910
완전히 다를 거다
240
00:05:58,280 --> 00:06:01,170
이타치가 바라는 대로는
할 수 없어
241
00:06:02,160 --> 00:06:06,220
나는 내 방식대로
우치하를 다시 일으킨다
242
00:06:10,440 --> 00:06:14,580
저기.. 키사메 선배님께
드릴 말씀이 있는데요
243
00:06:15,330 --> 00:06:19,160
제츠가 방해하러 오더니
다음은 당신 입니까?
244
00:06:19,160 --> 00:06:22,230
죽은 줄 알고있었는데요..
245
00:06:22,590 --> 00:06:25,450
결국, 마지막이 되어버렸지만..
246
00:06:25,810 --> 00:06:30,250
가장 가까운 너를
속여서 미안했다
247
00:06:37,680 --> 00:06:40,940
그런거였습니까?
248
00:06:40,940 --> 00:06:45,480
설마 토비가 당신일 줄은
생각지도 못했습니다
249
00:06:45,730 --> 00:06:48,000
이걸로 안심입니다
250
00:06:48,000 --> 00:06:51,690
당신이 배후에 있다면
나도 행동하기가 편하지요
251
00:06:51,690 --> 00:06:55,680
전 미즈카게님..
아니 마다라님..
252
00:06:55,680 --> 00:06:59,030
키사메, 앞으로도 잘 부탁한다
253
00:06:59,130 --> 00:07:01,480
저야말로...
254
00:07:12,440 --> 00:07:15,880
(이타치가 빠지고..)
255
00:07:16,270 --> 00:07:21,410
(이번엔 그 동생이..
재미있는 운명의 장난이군..)
256
00:07:22,090 --> 00:07:25,920
우리들 '매'는
나뭇잎 마을을 부순다
257
00:07:27,000 --> 00:07:31,320
그렇게 말해도..
구체적으로 어떻게 할꺼지?
258
00:07:31,650 --> 00:07:33,820
노리는 것은 간부들이다
259
00:07:33,910 --> 00:07:37,380
기본적으로 그 밖에 사람들은
건드리지 않는다
260
00:07:37,380 --> 00:07:40,380
위를 노리면
아래가 방패막이가 된다
261
00:07:40,380 --> 00:07:43,020
그렇게 간단하게
되지는 않을껄요?
262
00:07:43,490 --> 00:07:47,920
당신들 '매'만으로는
전력부족이군요
263
00:07:47,920 --> 00:07:53,510
쳇, 키사메 선배!
우리들을 너무 얕보지 않는게 좋아
264
00:07:53,510 --> 00:07:57,310
그 때의 반장난 결투는
아직 끝나지 않았고..
265
00:08:00,610 --> 00:08:02,550
이번에는 진짜로..
266
00:08:02,550 --> 00:08:04,280
스이게츠, 그만둬!
267
00:08:15,040 --> 00:08:18,520
사스케, 애들 교육이 안 되었군!
268
00:08:18,520 --> 00:08:20,800
(이걸 팔만으로...)
269
00:08:22,970 --> 00:08:26,920
스이게츠! 이 자식
바보아니야? 이런 곳에서..
270
00:08:26,920 --> 00:08:29,830
나의 목적은
저기있는 '사메하다'라구!
271
00:08:29,830 --> 00:08:33,560
저걸 손에 넣으려고
사스케와 함께 한거라구!
272
00:08:35,230 --> 00:08:38,020
사스케, 어떻게 할꺼지?
273
00:08:38,020 --> 00:08:42,170
알았다구, 스이게츠!
하고싶은대로 해라
274
00:08:42,280 --> 00:08:45,750
어차피 지금은
녀석에게 이길 수 없어
275
00:08:45,880 --> 00:08:48,720
(후후,,아직이라고?)
276
00:08:49,000 --> 00:08:51,220
오~ 그 말 한번 끝내주는군
277
00:08:51,220 --> 00:08:56,700
뭐, 기다리라구! 조만간에 맛있는
상어 지느러미를 맛보게 해 줄테니
278
00:09:04,710 --> 00:09:06,850
아카츠키도 전력이 부족하다
279
00:09:06,850 --> 00:09:09,330
지금은 쓸데없는
말 다툼은 피하고 싶다
280
00:09:10,560 --> 00:09:13,520
남 말만 할 때가
아닌거 같은데..당신 역시
281
00:09:13,920 --> 00:09:16,310
우리들이 바라는 건 같다
282
00:09:16,560 --> 00:09:20,380
지금부터 '매'는 '아카츠키'와
행동을 같이 하도록 하지
283
00:09:20,780 --> 00:09:24,180
그것을 우리가 응한다면
어떤 보상이 있지?
284
00:09:24,810 --> 00:09:26,290
미수(尾獸)를 주겠다
285
00:09:27,060 --> 00:09:28,120
미수?
286
00:09:28,610 --> 00:09:30,450
아무것도 모르는 건가?
287
00:09:30,620 --> 00:09:33,500
그거잖아! 구미호의
친구쯤 되는 것으로..
288
00:09:33,500 --> 00:09:36,640
꼬리에 차크라 덩어리가
구현화 되었다고하는 괴..
289
00:09:36,640 --> 00:09:38,020
요점이 뭐냐?
290
00:09:38,710 --> 00:09:40,640
차크라 괴물이다
291
00:09:41,330 --> 00:09:45,800
원래는 초대 호카게가
몇 마리인가 모아서 제어하던 것이다
292
00:09:47,130 --> 00:09:50,320
호카게 하시라마는
닌자세계대전이 있을 때마다
293
00:09:50,320 --> 00:09:53,060
미수를 조약이나 협정의 증표로
294
00:09:53,060 --> 00:09:55,770
5대국을 비롯하여 타국에 분배하여
295
00:09:55,770 --> 00:09:58,250
힘의 균형을 맞추어 왔다
296
00:09:58,590 --> 00:10:01,070
궁극의 차크라 병기라 해도
과언이 아니지
297
00:10:01,530 --> 00:10:03,410
나쁘지 않은 조건이지?
298
00:10:04,250 --> 00:10:05,830
배포가 커서 좋군
299
00:10:06,060 --> 00:10:11,230
단, 아카츠키를 배신하면
목숨을 받겠다
300
00:10:12,980 --> 00:10:16,120
이 세상에 미수는
9마리 있습니다
301
00:10:16,120 --> 00:10:19,890
지금까지 6마리를
아카츠키가 모았으니까
302
00:10:19,960 --> 00:10:21,850
앞으로 3마리..
303
00:10:22,180 --> 00:10:26,350
우리들과 매가 남은 3마리를
분담해서 사냥한다
304
00:10:26,350 --> 00:10:29,390
그것이 우리들의 당면과제다
305
00:10:30,210 --> 00:10:33,040
구미(九尾)는 아직이겠지?
306
00:10:33,650 --> 00:10:35,910
매는 8미(八尾)를 맡아라
307
00:10:35,910 --> 00:10:38,230
나머지는 아카츠키가 사냥한다
308
00:10:39,070 --> 00:10:40,870
나루토역시 말이지...
309
00:10:48,030 --> 00:10:49,470
어떻게 됐지?
310
00:10:49,470 --> 00:10:51,130
잘 해결 됐다
311
00:10:51,130 --> 00:10:53,390
그거 잘 됐구만
312
00:10:53,390 --> 00:10:58,490
이타치도 죽었다
눈엣가시는 이제 사라졌어
313
00:10:58,490 --> 00:11:02,650
나뭇잎에 손대지 않겠다는
조건도 이제 수포로 돌아갔어
314
00:11:02,650 --> 00:11:04,760
꽤 길었군
315
00:11:04,760 --> 00:11:07,350
계획대로 진행하기 위해서야
316
00:11:07,350 --> 00:11:08,880
이걸로 된 거야
317
00:11:09,890 --> 00:11:14,060
역시 이타치는 사스케에게
보험을 걸어 두었어
318
00:11:14,060 --> 00:11:15,690
아마테라스 말이야
319
00:11:23,120 --> 00:11:28,690
이타치는 진실이 알려졌다고
생각하지 못했잖아?
320
00:11:28,690 --> 00:11:30,660
어째서 거기까지?
321
00:11:30,660 --> 00:11:33,410
진실이 알려지지 않았더라도..
322
00:11:33,410 --> 00:11:37,960
내가 사스케를 아카츠키에
끌어들일 것까지 염두 했겠지
323
00:11:37,960 --> 00:11:40,720
하지만, 여기까지 오는데,
324
00:11:40,720 --> 00:11:44,490
아카츠키의 멤버가
이 정도나 당할 줄이야
325
00:11:44,490 --> 00:11:47,490
다들 문제가 있었지만..
326
00:11:47,490 --> 00:11:51,070
다들 자신의 의지로
충성을 다 했지
327
00:11:51,070 --> 00:11:57,190
데이다라... 사소리...
히단... 카쿠즈...
328
00:11:57,190 --> 00:12:01,050
녀석들의 죽음으로
여기까지 올 수 있었어
329
00:12:01,050 --> 00:12:05,860
그 덕분에 내 시나리오 대로
일은 진행되고 있지
330
00:12:05,860 --> 00:12:09,900
무엇보다, 사스케를
길들였다는 거야
331
00:12:15,540 --> 00:12:18,620
그래서~? 8미(八尾)라는 녀석은
어디에 있지?
332
00:12:18,620 --> 00:12:21,210
우리 일족을 우습게 보지 마라!
333
00:12:21,210 --> 00:12:26,150
너희같은 녀석들에게
가르쳐 줄 건 아무것도 없다!
334
00:12:26,150 --> 00:12:31,300
요츠키 일족은 결코
동료를 배신 하지 않는다!
335
00:12:31,300 --> 00:12:31,960
그것이...
336
00:12:31,960 --> 00:12:35,840
두려워하는 마음에는
빈틈이 생기기 마련이지
337
00:12:44,440 --> 00:12:46,570
스이게츠, 이제 됐어
338
00:12:46,570 --> 00:12:48,350
사스케의 환술이야
339
00:12:48,350 --> 00:12:52,580
쳇, 진짜 재미는
지금부턴데!
340
00:12:54,990 --> 00:12:58,040
8미가 있는 장소를 말해라
341
00:12:58,040 --> 00:13:04,800
운뇌협에서
수행을... 하고... 있다
342
00:13:04,800 --> 00:13:06,590
그 녀석의 특징은?
343
00:13:07,460 --> 00:13:10,900
8자루의... 검을... 갖고...
344
00:13:10,900 --> 00:13:17,810
왼쪽 뺨에.. 소뿔의 문신이... 있다
345
00:13:35,280 --> 00:13:40,330
(저 눈, 더 편해졌군~)
346
00:13:40,330 --> 00:13:43,240
(더 귀찮은 녀석이 되어 버렸잖아)
347
00:13:43,240 --> 00:13:48,090
(어쩜... 사스케,
더 멋있저 졌잖아~♡)
348
00:13:50,810 --> 00:13:55,090
(괜찮은 장소야 충동이
잠잠해 질 듯해..)
349
00:13:55,090 --> 00:13:56,650
(진정이 돼..)
350
00:14:37,650 --> 00:14:39,770
[운뇌협]
351
00:14:51,690 --> 00:14:54,410
눈이 아파...
352
00:14:54,410 --> 00:14:55,770
빛...
353
00:14:57,570 --> 00:15:00,260
어느새 점심이군..
354
00:15:00,260 --> 00:15:04,140
이런 젠장 - 이 바보야! - 이 자식아!
355
00:15:04,140 --> 00:15:06,920
아~침부터 수행으로
뱃가죽은 달라붙어!
356
00:15:06,920 --> 00:15:09,070
랩을 사랑하는
내가 좋아하는 음식!
357
00:15:09,070 --> 00:15:13,220
오늘의 점심 메뉴
전골요리 결정! Yeah~
358
00:15:22,860 --> 00:15:25,410
네가 8미(八尾)
인주력 이냐?
359
00:15:25,410 --> 00:15:27,520
그게 아냐, 8미(八尾)님
이십니까? 잖아?
360
00:15:27,520 --> 00:15:28,280
그게 아냐, 8미(八尾)님
이십니까? 잖아?
361
00:15:28,280 --> 00:15:31,130
안 그래? 인주력님
이십니까? 잖아?
362
00:15:31,130 --> 00:15:32,670
안 그래? 인주력님
이십니까? 잖아?
363
00:15:32,670 --> 00:15:35,010
널 구속 하겠다
364
00:15:35,010 --> 00:15:36,180
그러니까~
365
00:15:36,180 --> 00:15:38,790
8미 님이시여~
당신을 구속하도록 하겠습니다~
잖아?
366
00:15:38,790 --> 00:15:39,510
8미 님이시여~
당신을 구속하도록 하겠습니다~
잖아?
367
00:15:39,510 --> 00:15:41,020
안 그래~?
368
00:15:41,020 --> 00:15:44,260
스이게츠는 오른쪽
369
00:15:44,260 --> 00:15:47,410
쥬고는 왼쪽
370
00:15:47,410 --> 00:15:50,420
카린은 내 뒤에 붙어라
371
00:15:54,860 --> 00:15:57,780
음~ 그렇구만~
372
00:15:59,290 --> 00:16:02,840
말씀 하시는 중!
도중! 중요한 충고 중!
373
00:16:02,840 --> 00:16:05,340
이 바보야! - 이 자식아!
374
00:16:08,250 --> 00:16:10,540
스이게츠, 인주력은
죽이지 말라고..
375
00:16:10,540 --> 00:16:13,760
아카츠키 녀석들이 말 했잖아
376
00:16:13,760 --> 00:16:17,540
괜찮아! 녀석의 차크라는
잘 느껴지고 있어
377
00:16:19,330 --> 00:16:21,910
정말, 야단스러운 양동공격이군
378
00:16:27,910 --> 00:16:29,170
이 자식...!
379
00:16:31,120 --> 00:16:34,510
나를 깊이 파헤칠 수 있는 건
단 한 사람, 바로 나!
380
00:16:34,510 --> 00:16:36,850
찌그러져!
이 바보야!
381
00:16:36,850 --> 00:16:39,400
쳐 박아버리기 전에!
이 바보야!
382
00:16:39,400 --> 00:16:40,320
Yeah!
383
00:16:45,450 --> 00:16:47,270
스이게츠, 물러나라
384
00:16:50,300 --> 00:16:52,680
난 몰래보지!
넌 팔팔하지!
385
00:16:52,680 --> 00:16:54,980
이걸 보는
너희들은 어리석지!
386
00:16:56,000 --> 00:16:57,200
입 다물어라!
387
00:16:57,200 --> 00:17:01,160
내 앞에 놓인 나의 용기!
그건 너무나도 긍정적이지!
388
00:17:01,160 --> 00:17:03,890
칼은 회전!
가게는 폐점!
389
00:17:05,020 --> 00:17:07,700
나의 기술도 폭탄세일!
390
00:17:07,700 --> 00:17:08,710
Yeah~
391
00:17:31,030 --> 00:17:33,380
여력을 남겨두네
매력에 빛이 나네!
392
00:17:33,380 --> 00:17:37,730
내가 바로 8미(八尾)의
킬러비 라네! Ah~ Yeah!
393
00:17:38,380 --> 00:17:41,140
싸움이 시작하자 마자
너희는 당황 해버렸네!
394
00:17:41,140 --> 00:17:43,560
당황하는 너희에게..
395
00:17:45,770 --> 00:17:47,160
혀 깨물었군..
396
00:17:47,160 --> 00:17:49,400
이, 이녀석 뭐야..
397
00:17:49,400 --> 00:17:53,130
이런, 정체모를 녀석에게..
쥬고가 당하다니...
398
00:17:53,130 --> 00:17:57,260
(내 수절포정을.. 이렇게나 간단히..!)
399
00:17:57,260 --> 00:17:58,900
(이 녀석, 대체 뭐야!)
400
00:17:58,900 --> 00:18:01,940
혀 깨물었잖아
이 바보야!
401
00:18:10,950 --> 00:18:12,050
괜찮아?!
402
00:18:12,050 --> 00:18:12,960
그래...
403
00:18:16,880 --> 00:18:18,340
내가 하지
404
00:18:41,930 --> 00:18:45,540
너는 또 웬놈이냐!
이 바보야! - 이 자식아!
405
00:18:45,540 --> 00:18:48,590
저 자식, 계속 장난만 쳐대고있어!
406
00:18:48,590 --> 00:18:53,130
너는 누구? 누구위에 이 몸!
상대할 수 있겠어?
407
00:18:53,130 --> 00:18:56,000
너에게 말 할 필요는 없다
408
00:18:56,000 --> 00:19:01,860
이런, 이상하게 인을 읊듯이
중얼거리는 녀석하고.. 이게 왠 고생이람!
409
00:19:01,860 --> 00:19:05,490
한 시라도 빨리
힘을 손에 넣기 위해서다
410
00:19:05,490 --> 00:19:07,880
싫으면 떠나라
411
00:19:08,830 --> 00:19:11,720
(그건 네 사정이잖아)
412
00:19:11,720 --> 00:19:17,710
그 날, 네 입으로 했던 약속이
정말인지 빨리 확인해 보고 싶군
413
00:19:21,130 --> 00:19:26,280
어쨌든, 그 아카츠키를 이용하는 건
바로 우리들 이라는 말을..
414
00:19:26,280 --> 00:19:29,380
잊지 말도록 해
415
00:19:29,380 --> 00:19:30,770
(아카츠키..?)
416
00:19:32,000 --> 00:19:33,470
당연하지
417
00:19:33,470 --> 00:19:36,600
(사, 사스케..
너무 멋져~♡)
418
00:19:36,600 --> 00:19:40,780
(역시 사스케는
큰 인물이 될 그릇이야♡)
419
00:19:40,780 --> 00:19:46,580
그럼, 빨리 그 나불대는
주둥이좀 닥치게 해봐
420
00:19:47,280 --> 00:19:48,810
그럴 작정이야
421
00:20:05,760 --> 00:20:07,740
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
422
00:20:07,740 --> 00:20:07,910
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
423
00:20:07,910 --> 00:20:08,080
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
424
00:20:08,080 --> 00:20:08,250
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
425
00:20:08,250 --> 00:20:08,410
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
426
00:20:08,410 --> 00:20:08,590
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
427
00:20:08,590 --> 00:20:08,760
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
428
00:20:08,760 --> 00:20:08,940
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
429
00:20:08,940 --> 00:20:09,120
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
430
00:20:09,120 --> 00:20:09,300
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
431
00:20:09,300 --> 00:20:09,470
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
432
00:20:09,470 --> 00:20:09,650
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
433
00:20:09,650 --> 00:20:09,820
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
434
00:20:09,820 --> 00:20:10,000
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
435
00:20:10,000 --> 00:20:10,190
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
436
00:20:10,190 --> 00:20:10,370
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
437
00:20:10,370 --> 00:20:10,560
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
438
00:20:10,560 --> 00:20:10,740
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
439
00:20:10,740 --> 00:20:10,920
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
440
00:20:10,920 --> 00:20:11,090
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
441
00:20:11,090 --> 00:20:11,270
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
442
00:20:11,270 --> 00:20:11,450
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
443
00:20:11,450 --> 00:20:11,620
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
444
00:20:11,620 --> 00:20:11,800
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
445
00:20:11,800 --> 00:20:12,000
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
446
00:20:12,000 --> 00:20:12,190
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
447
00:20:12,190 --> 00:20:12,380
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
448
00:20:12,380 --> 00:20:12,560
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
449
00:20:12,560 --> 00:20:12,750
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
450
00:20:12,750 --> 00:20:12,940
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
451
00:20:12,940 --> 00:20:13,140
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
452
00:20:13,140 --> 00:20:13,330
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
453
00:20:13,330 --> 00:20:13,510
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
454
00:20:13,510 --> 00:20:13,690
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
455
00:20:13,690 --> 00:20:13,880
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
456
00:20:13,880 --> 00:20:14,070
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
457
00:20:14,070 --> 00:20:14,270
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
458
00:20:14,270 --> 00:20:14,450
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
459
00:20:14,450 --> 00:20:14,640
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
460
00:20:14,640 --> 00:20:14,820
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
461
00:20:14,820 --> 00:20:15,010
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
462
00:20:15,010 --> 00:20:15,190
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
463
00:20:15,190 --> 00:20:15,400
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
464
00:20:15,400 --> 00:20:15,580
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
465
00:20:15,580 --> 00:20:15,770
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
466
00:20:15,770 --> 00:20:15,950
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
467
00:20:15,950 --> 00:20:16,240
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
468
00:20:16,240 --> 00:20:16,520
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
469
00:20:16,520 --> 00:20:16,700
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
470
00:20:16,700 --> 00:20:16,880
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
471
00:20:16,880 --> 00:20:17,080
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
472
00:20:17,080 --> 00:20:17,270
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
473
00:20:17,270 --> 00:20:17,450
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
474
00:20:17,450 --> 00:20:17,640
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
475
00:20:17,640 --> 00:20:17,970
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
476
00:20:17,970 --> 00:20:18,340
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
477
00:20:18,340 --> 00:20:18,530
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
478
00:20:18,530 --> 00:20:19,020
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
479
00:20:19,020 --> 00:20:19,230
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
480
00:20:19,230 --> 00:20:19,540
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
481
00:20:19,540 --> 00:20:19,960
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
482
00:20:19,960 --> 00:20:20,360
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
483
00:20:20,360 --> 00:20:20,530
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
484
00:20:20,530 --> 00:20:20,950
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
485
00:20:20,950 --> 00:20:22,240
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
486
00:20:22,240 --> 00:20:22,400
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
487
00:20:22,400 --> 00:20:22,720
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
488
00:20:22,720 --> 00:20:23,120
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
489
00:20:23,120 --> 00:20:23,430
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
490
00:20:23,430 --> 00:20:23,610
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
491
00:20:23,610 --> 00:20:23,790
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
492
00:20:23,790 --> 00:20:23,970
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
493
00:20:23,970 --> 00:20:24,280
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
494
00:20:24,280 --> 00:20:24,490
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
495
00:20:24,490 --> 00:20:24,590
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
496
00:20:24,590 --> 00:20:24,800
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
497
00:20:24,800 --> 00:20:25,190
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
498
00:20:25,190 --> 00:20:25,600
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
499
00:20:25,600 --> 00:20:25,800
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
500
00:20:25,800 --> 00:20:26,140
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
501
00:20:26,140 --> 00:20:26,460
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
502
00:20:26,460 --> 00:20:27,480
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
503
00:20:27,480 --> 00:20:27,660
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
504
00:20:27,660 --> 00:20:27,850
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
505
00:20:27,850 --> 00:20:28,040
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
506
00:20:28,040 --> 00:20:28,340
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
507
00:20:28,340 --> 00:20:28,860
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
508
00:20:28,860 --> 00:20:29,200
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
509
00:20:29,200 --> 00:20:30,510
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
510
00:20:30,510 --> 00:20:31,060
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
511
00:20:31,060 --> 00:20:31,290
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
512
00:20:31,290 --> 00:20:31,620
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
513
00:20:31,620 --> 00:20:31,970
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
514
00:20:31,970 --> 00:20:32,910
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
515
00:20:32,910 --> 00:20:33,080
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
516
00:20:33,080 --> 00:20:33,270
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
517
00:20:33,270 --> 00:20:33,460
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
518
00:20:33,460 --> 00:20:33,760
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
519
00:20:33,760 --> 00:20:33,960
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
520
00:20:33,960 --> 00:20:34,410
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
521
00:20:34,410 --> 00:20:34,640
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
522
00:20:34,640 --> 00:20:34,850
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
523
00:20:34,850 --> 00:20:35,230
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
524
00:20:35,230 --> 00:20:35,360
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
525
00:20:35,360 --> 00:20:35,720
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
526
00:20:35,720 --> 00:20:35,820
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
527
00:20:35,820 --> 00:20:36,000
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
528
00:20:36,000 --> 00:20:37,400
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
529
00:20:38,980 --> 00:20:39,650
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
530
00:20:39,650 --> 00:20:40,110
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
531
00:20:40,110 --> 00:20:40,480
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
532
00:20:40,480 --> 00:20:40,650
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
533
00:20:40,650 --> 00:20:40,830
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
534
00:20:40,830 --> 00:20:41,030
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
535
00:20:41,030 --> 00:20:41,690
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
536
00:20:41,690 --> 00:20:42,380
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
537
00:20:42,380 --> 00:20:42,820
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
538
00:20:42,820 --> 00:20:43,010
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
539
00:20:43,010 --> 00:20:43,150
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
540
00:20:43,150 --> 00:20:43,380
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
541
00:20:43,380 --> 00:20:43,560
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
542
00:20:43,560 --> 00:20:43,760
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
543
00:20:43,760 --> 00:20:44,420
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
544
00:20:44,420 --> 00:20:45,070
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
545
00:20:45,070 --> 00:20:45,370
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
546
00:20:45,370 --> 00:20:45,640
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
547
00:20:45,640 --> 00:20:46,080
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
548
00:20:46,080 --> 00:20:46,420
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
549
00:20:46,420 --> 00:20:46,750
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
550
00:20:46,750 --> 00:20:47,120
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
551
00:20:47,120 --> 00:20:47,970
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
552
00:20:47,970 --> 00:20:48,160
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
553
00:20:48,160 --> 00:20:48,370
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
554
00:20:48,370 --> 00:20:49,850
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
555
00:20:49,850 --> 00:20:50,540
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
556
00:20:50,540 --> 00:20:51,030
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
557
00:20:51,030 --> 00:20:51,210
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
558
00:20:51,210 --> 00:20:51,370
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
559
00:20:51,370 --> 00:20:51,530
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
560
00:20:51,530 --> 00:20:51,710
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
561
00:20:51,710 --> 00:20:51,920
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
562
00:20:51,920 --> 00:20:52,570
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
563
00:20:52,570 --> 00:20:53,250
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
564
00:20:53,250 --> 00:20:53,720
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
565
00:20:53,720 --> 00:20:54,080
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
566
00:20:54,080 --> 00:20:54,270
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
567
00:20:54,270 --> 00:20:54,450
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
568
00:20:54,450 --> 00:20:54,640
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
569
00:20:54,640 --> 00:20:55,280
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
570
00:20:55,280 --> 00:20:55,820
與え合うもの
서로를 위하는 것
571
00:20:55,820 --> 00:20:56,250
與え合うもの
서로를 위하는 것
572
00:20:56,250 --> 00:20:56,530
與え合うもの
서로를 위하는 것
573
00:20:56,530 --> 00:20:57,240
與え合うもの
서로를 위하는 것
574
00:20:57,240 --> 00:20:57,670
與え合うもの
서로를 위하는 것
575
00:20:57,670 --> 00:20:59,980
與え合うもの
서로를 위하는 것
576
00:20:59,980 --> 00:21:00,400
For You
577
00:21:00,400 --> 00:21:01,160
For You
578
00:21:01,160 --> 00:21:01,260
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
579
00:21:01,260 --> 00:21:01,460
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
580
00:21:01,460 --> 00:21:01,630
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
581
00:21:01,630 --> 00:21:01,950
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
582
00:21:01,950 --> 00:21:02,130
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
583
00:21:02,130 --> 00:21:02,480
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
584
00:21:02,480 --> 00:21:02,670
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
585
00:21:02,670 --> 00:21:03,190
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
586
00:21:03,190 --> 00:21:03,360
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
587
00:21:03,360 --> 00:21:03,750
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
588
00:21:03,750 --> 00:21:03,920
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
589
00:21:03,920 --> 00:21:04,190
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
590
00:21:04,190 --> 00:21:04,480
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
591
00:21:04,480 --> 00:21:04,670
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
592
00:21:04,670 --> 00:21:04,830
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
593
00:21:04,830 --> 00:21:05,000
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
594
00:21:05,000 --> 00:21:05,170
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
595
00:21:05,170 --> 00:21:05,360
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
596
00:21:05,360 --> 00:21:05,670
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
597
00:21:05,670 --> 00:21:05,830
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
598
00:21:05,830 --> 00:21:06,030
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
599
00:21:06,030 --> 00:21:06,500
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
600
00:21:06,500 --> 00:21:07,220
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
601
00:21:07,220 --> 00:21:07,550
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
602
00:21:07,550 --> 00:21:07,890
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
603
00:21:07,890 --> 00:21:08,230
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
604
00:21:08,230 --> 00:21:08,570
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
605
00:21:08,570 --> 00:21:08,940
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
606
00:21:08,940 --> 00:21:09,580
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
607
00:21:09,580 --> 00:21:09,780
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
608
00:21:09,780 --> 00:21:09,970
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
609
00:21:09,970 --> 00:21:10,200
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
610
00:21:10,200 --> 00:21:10,960
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
611
00:21:10,960 --> 00:21:11,340
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
612
00:21:11,340 --> 00:21:12,030
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
613
00:21:12,030 --> 00:21:12,370
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
614
00:21:12,370 --> 00:21:12,710
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
615
00:21:12,710 --> 00:21:12,890
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
616
00:21:12,890 --> 00:21:13,400
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
617
00:21:13,400 --> 00:21:13,620
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
618
00:21:13,620 --> 00:21:14,260
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
619
00:21:14,260 --> 00:21:14,680
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
620
00:21:14,680 --> 00:21:15,050
夢見る事
꿈을 꾸는 것
621
00:21:15,050 --> 00:21:15,230
夢見る事
꿈을 꾸는 것
622
00:21:15,230 --> 00:21:15,440
夢見る事
꿈을 꾸는 것
623
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
夢見る事
꿈을 꾸는 것
624
00:21:16,440 --> 00:21:17,890
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
625
00:21:17,890 --> 00:21:18,100
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
626
00:21:18,100 --> 00:21:18,320
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
627
00:21:18,320 --> 00:21:19,440
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
628
00:21:19,440 --> 00:21:19,840
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
629
00:21:19,840 --> 00:21:20,670
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
630
00:21:20,670 --> 00:21:20,870
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
631
00:21:20,870 --> 00:21:21,230
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
632
00:21:21,230 --> 00:21:21,880
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
633
00:21:21,880 --> 00:21:22,230
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
634
00:21:22,230 --> 00:21:22,920
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
635
00:21:22,920 --> 00:21:31,250
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
636
00:21:31,250 --> 00:21:34,060
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
637
00:21:36,720 --> 00:21:39,630
너희들의 착각!
그리고 너희들의 전멸!
638
00:21:39,630 --> 00:21:41,600
인주력이신 이 몸의,
639
00:21:41,600 --> 00:21:43,810
진정한 모습,
그것은 괴물 이네!
640
00:21:43,810 --> 00:21:46,780
그것은 볼거리!
인수변화~ Yeah~
641
00:21:46,780 --> 00:21:48,940
8미(八尾) 보고
벌벌 떠네~ 꼬마여러분!
642
00:21:48,940 --> 00:21:51,330
적을 찔러!
적을 찌른 내 긴 뿔!
643
00:21:51,330 --> 00:21:52,850
We~~
644
00:21:52,850 --> 00:21:56,610
이 차크라 느낌은...!
이런 차크라가 정말 존재 하는거야?!
645
00:21:56,610 --> 00:22:00,320
차회 나루토 질풍전은,
「8미(八尾)」 대 「사스케」
646
00:22:00,320 --> 00:22:04,190
저게, 녀석의
정체란 말이야?!
647
00:22:06,240 --> 00:22:07,410
히나타
648
00:22:07,410 --> 00:22:08,760
아, 네..네?
649
00:22:08,760 --> 00:22:11,470
저번에 방송된 "나, 나루토~" 있잖아
650
00:22:11,470 --> 00:22:15,760
그거 상당히 인기 있던 것 같더라구
그것도 남성 팬들한테~
651
00:22:15,760 --> 00:22:18,920
어,어머나~
652
00:22:18,920 --> 00:22:23,660
히나타~ 그래도, 이름만 부르는 걸로
인기가 있다니~ 굉장한 거라구~
653
00:22:23,660 --> 00:22:25,380
사쿠라~ 그렇지....?
654
00:22:25,380 --> 00:22:27,670
왜 나한테 묻는 건데?
655
00:22:27,670 --> 00:22:29,040
아! 미안...
656
00:22:29,040 --> 00:22:32,710
뭐야 대체~
여주인공 대접이나 해대고!
657
00:22:32,710 --> 00:22:35,490
나도 제대로하면
그정도 쯤이야!
658
00:22:35,490 --> 00:22:36,590
쑥쓰러울 때!
659
00:22:36,590 --> 00:22:38,180
나.. 나루토..
660
00:22:38,180 --> 00:22:39,330
기쁠 때~
661
00:22:39,330 --> 00:22:40,290
나루토~
662
00:22:40,290 --> 00:22:41,230
섹시하게~
663
00:22:41,230 --> 00:22:42,810
나루..토~
664
00:22:42,810 --> 00:22:43,610
슬플 때
665
00:22:43,610 --> 00:22:44,990
나~ 나루토~
666
00:22:44,990 --> 00:22:45,830
허둥댈 때!
667
00:22:45,830 --> 00:22:46,660
나루토!
668
00:22:46,660 --> 00:22:47,530
절규 하면서!
669
00:22:47,530 --> 00:22:50,980
나루토!!!!
670
00:22:50,980 --> 00:22:52,430
어떠신지~?
671
00:22:52,430 --> 00:22:55,310
네~ 좋습니다~
라고 말해주고 싶지만..
672
00:22:55,310 --> 00:22:58,770
사쿠라는 그런 대사 쓸 예정이 없어~
필요 없습니다~
673
00:22:58,770 --> 00:23:00,600
앙~? 웃기지 말라구!!
674
00:23:00,600 --> 00:23:02,570
しゃんなろ一!
675
00:23:02,570 --> 00:23:04,990
「스튜디오」
68838