All language subtitles for sfgfsffsdfsd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,590 --> 00:00:09,760 카카시 선배! 2 00:00:17,020 --> 00:00:21,790 미미하게나마 녀석의... 사스케의 냄새가 남아있다면 3 00:00:22,320 --> 00:00:26,970 응, 맞아! 여기까지 와서 포기할 수는 없어! 4 00:00:28,820 --> 00:00:30,540 마지막까지 찾아보자! 5 00:00:31,200 --> 00:00:34,160 사스케의 냄새가 완전히 없어질 때까지.. 6 00:00:55,730 --> 00:00:56,520 백안! (白眼!) 7 00:00:58,750 --> 00:01:01,010 (안 보여! 제발..) 8 00:01:01,420 --> 00:01:03,170 (사스케..) 9 00:01:24,810 --> 00:01:27,190 응, 알고있어 10 00:01:27,510 --> 00:01:31,010 사스케의 냄새가 완전히 없어졌어 11 00:01:35,070 --> 00:01:36,330 젠장.. 12 00:01:39,110 --> 00:01:41,110 (어디로 가 버린거야..) 13 00:01:53,000 --> 00:01:55,060 우리는 최선을 다했다 14 00:01:55,720 --> 00:01:58,230 나뭇잎 마을로 돌아가자 15 00:01:59,590 --> 00:02:00,610 (사스케..) 16 00:02:01,310 --> 00:02:04,830 I realize the screaming pain 난 머리속에서 크게 17 00:02:04,830 --> 00:02:08,130 Hearing loud in my brain 울부짓는 그 고통을 느껴 18 00:02:08,130 --> 00:02:13,160 But I'm going straight ahead with the scar 하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야 19 00:02:13,870 --> 00:02:14,020 뉴웨스트 20 00:02:14,020 --> 00:02:14,170 NEWEST 21 00:02:14,170 --> 00:02:14,310 고독저격 22 00:02:14,310 --> 00:02:14,450 Solitude Sniper 23 00:02:14,450 --> 00:02:14,600 뉴웨스트 24 00:02:14,600 --> 00:02:14,730 NEWEST 25 00:02:14,730 --> 00:02:14,870 고독저격 26 00:02:14,870 --> 00:02:15,010 Solitude Sniper 27 00:02:15,010 --> 00:02:15,150 뉴웨스트 28 00:02:15,150 --> 00:02:15,280 NEWEST 29 00:02:15,280 --> 00:02:15,430 고독저격 30 00:02:15,430 --> 00:02:15,580 Solitude Sniper 31 00:02:15,580 --> 00:02:15,720 뉴웨스트 32 00:02:15,720 --> 00:02:15,860 NEWEST 33 00:02:15,860 --> 00:02:16,020 고독저격 34 00:02:16,020 --> 00:02:16,200 Solitude Sniper 35 00:02:16,200 --> 00:02:16,360 뉴웨스트 36 00:02:16,360 --> 00:02:16,510 NEWEST 37 00:02:16,510 --> 00:02:16,840 고독저격 38 00:02:16,840 --> 00:02:17,200 Solitude Sniper 39 00:02:17,200 --> 00:02:17,800 뉴웨스트 40 00:02:17,800 --> 00:02:18,480 NEWEST 41 00:02:18,480 --> 00:02:19,120 고독저격 42 00:02:19,120 --> 00:02:19,770 Solitude Sniper 43 00:02:19,770 --> 00:02:20,450 뉴웨스트 44 00:02:20,450 --> 00:02:20,760 NEWEST 45 00:02:20,760 --> 00:02:21,100 고독저격 46 00:02:21,100 --> 00:02:21,420 Solitude Sniper 47 00:02:21,420 --> 00:02:21,760 뉴웨스트 48 00:02:21,760 --> 00:02:22,110 NEWEST 49 00:02:22,110 --> 00:02:22,440 고독저격 50 00:02:22,440 --> 00:02:22,810 Solitude Sniper 51 00:02:22,810 --> 00:02:23,140 뉴웨스트 52 00:02:23,140 --> 00:02:23,450 NEWEST 53 00:02:23,450 --> 00:02:23,860 고독저격 54 00:02:23,860 --> 00:02:23,940 Solitude Sniper 55 00:02:23,940 --> 00:02:26,360 뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 56 00:02:26,360 --> 00:02:26,940 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 57 00:02:26,940 --> 00:02:27,400 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 58 00:02:27,400 --> 00:02:27,710 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 59 00:02:27,710 --> 00:02:27,860 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 60 00:02:27,860 --> 00:02:28,020 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 61 00:02:28,020 --> 00:02:28,210 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 62 00:02:28,210 --> 00:02:28,470 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 63 00:02:28,470 --> 00:02:28,700 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 64 00:02:28,700 --> 00:02:29,210 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 65 00:02:29,210 --> 00:02:29,450 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 66 00:02:29,450 --> 00:02:29,720 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 67 00:02:29,720 --> 00:02:30,020 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 68 00:02:30,020 --> 00:02:30,120 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 69 00:02:30,120 --> 00:02:30,480 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 70 00:02:30,480 --> 00:02:30,720 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 71 00:02:30,720 --> 00:02:30,820 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 72 00:02:30,820 --> 00:02:31,020 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 73 00:02:31,020 --> 00:02:31,120 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 74 00:02:31,120 --> 00:02:31,840 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 75 00:02:31,840 --> 00:02:32,010 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 76 00:02:32,010 --> 00:02:32,340 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 77 00:02:32,340 --> 00:02:32,770 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 78 00:02:32,770 --> 00:02:32,920 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 79 00:02:32,920 --> 00:02:33,190 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 80 00:02:33,190 --> 00:02:34,310 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 81 00:02:34,310 --> 00:02:34,460 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 82 00:02:34,460 --> 00:02:34,790 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 83 00:02:34,790 --> 00:02:34,930 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 84 00:02:34,930 --> 00:02:35,130 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 85 00:02:35,130 --> 00:02:35,350 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 86 00:02:35,350 --> 00:02:35,560 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 87 00:02:35,560 --> 00:02:37,280 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 88 00:02:37,280 --> 00:02:37,780 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 89 00:02:37,780 --> 00:02:37,960 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 90 00:02:37,960 --> 00:02:38,100 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 91 00:02:38,100 --> 00:02:38,340 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 92 00:02:38,340 --> 00:02:38,650 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 93 00:02:38,650 --> 00:02:38,940 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 94 00:02:38,940 --> 00:02:39,160 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 95 00:02:39,160 --> 00:02:39,460 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 96 00:02:39,460 --> 00:02:39,960 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 97 00:02:39,960 --> 00:02:40,090 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 98 00:02:40,090 --> 00:02:40,300 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 99 00:02:40,300 --> 00:02:40,790 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 100 00:02:40,790 --> 00:02:40,910 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 101 00:02:40,910 --> 00:02:41,180 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 102 00:02:41,180 --> 00:02:41,320 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 103 00:02:41,320 --> 00:02:41,440 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 104 00:02:41,440 --> 00:02:41,610 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 105 00:02:41,610 --> 00:02:41,850 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 106 00:02:41,850 --> 00:02:42,620 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 107 00:02:42,620 --> 00:02:42,820 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 108 00:02:42,820 --> 00:02:43,150 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 109 00:02:43,150 --> 00:02:43,840 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 110 00:02:43,840 --> 00:02:44,190 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 111 00:02:44,190 --> 00:02:44,540 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 112 00:02:44,540 --> 00:02:44,980 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 113 00:02:44,980 --> 00:02:45,320 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 114 00:02:45,320 --> 00:02:45,620 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 115 00:02:45,620 --> 00:02:45,780 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 116 00:02:45,780 --> 00:02:46,450 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 117 00:02:46,450 --> 00:02:46,590 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 118 00:02:46,590 --> 00:02:48,490 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 119 00:02:48,490 --> 00:02:48,640 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 120 00:02:48,640 --> 00:02:48,990 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 121 00:02:48,990 --> 00:02:49,250 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 122 00:02:49,250 --> 00:02:49,600 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 123 00:02:49,600 --> 00:02:49,810 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 124 00:02:49,810 --> 00:02:50,040 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 125 00:02:50,040 --> 00:02:50,250 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 126 00:02:50,250 --> 00:02:50,570 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 127 00:02:50,570 --> 00:02:50,920 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 128 00:02:50,920 --> 00:02:51,230 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 129 00:02:51,230 --> 00:02:51,390 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 130 00:02:51,390 --> 00:02:51,530 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 131 00:02:51,530 --> 00:02:51,880 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 132 00:02:51,880 --> 00:02:52,240 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 133 00:02:52,240 --> 00:02:52,560 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 134 00:02:52,560 --> 00:02:52,750 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 135 00:02:52,750 --> 00:02:52,860 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 136 00:02:52,860 --> 00:02:53,090 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 137 00:02:53,090 --> 00:02:53,320 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 138 00:02:53,320 --> 00:02:53,770 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 139 00:02:53,770 --> 00:02:54,050 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 140 00:02:54,050 --> 00:02:54,390 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 141 00:02:54,390 --> 00:02:54,590 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 142 00:02:54,590 --> 00:02:54,960 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 143 00:02:54,960 --> 00:02:55,280 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 144 00:02:55,280 --> 00:02:55,500 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 145 00:02:55,500 --> 00:02:56,140 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 146 00:02:56,140 --> 00:02:56,450 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 147 00:02:56,450 --> 00:02:56,820 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 148 00:02:56,820 --> 00:02:58,270 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 149 00:02:58,560 --> 00:02:59,140 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 150 00:02:59,140 --> 00:02:59,480 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 151 00:02:59,480 --> 00:02:59,810 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 152 00:02:59,810 --> 00:03:00,190 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 153 00:03:00,190 --> 00:03:00,490 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 154 00:03:00,490 --> 00:03:01,220 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 155 00:03:01,220 --> 00:03:01,860 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 156 00:03:01,860 --> 00:03:02,340 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 157 00:03:02,340 --> 00:03:02,520 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 158 00:03:02,520 --> 00:03:02,890 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 159 00:03:02,890 --> 00:03:03,140 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 160 00:03:03,140 --> 00:03:04,140 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 161 00:03:04,140 --> 00:03:04,390 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 162 00:03:04,390 --> 00:03:05,150 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 163 00:03:05,150 --> 00:03:05,520 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 164 00:03:05,520 --> 00:03:05,820 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 165 00:03:05,820 --> 00:03:06,100 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 166 00:03:06,100 --> 00:03:06,420 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 167 00:03:06,420 --> 00:03:06,570 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 168 00:03:06,570 --> 00:03:06,700 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 169 00:03:06,700 --> 00:03:06,900 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 170 00:03:06,900 --> 00:03:07,130 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 171 00:03:07,130 --> 00:03:07,300 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 172 00:03:07,300 --> 00:03:07,440 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 173 00:03:07,440 --> 00:03:07,530 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 174 00:03:07,530 --> 00:03:08,020 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 175 00:03:08,020 --> 00:03:08,880 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 176 00:03:09,300 --> 00:03:09,890 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 177 00:03:09,890 --> 00:03:10,310 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 178 00:03:10,310 --> 00:03:10,620 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 179 00:03:10,620 --> 00:03:10,950 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 180 00:03:10,950 --> 00:03:11,280 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 181 00:03:11,280 --> 00:03:12,050 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 182 00:03:12,050 --> 00:03:12,960 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 183 00:03:12,960 --> 00:03:13,320 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 184 00:03:13,320 --> 00:03:14,020 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 185 00:03:14,020 --> 00:03:15,050 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 186 00:03:15,050 --> 00:03:15,190 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 187 00:03:15,190 --> 00:03:15,490 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 188 00:03:15,490 --> 00:03:15,830 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 189 00:03:15,830 --> 00:03:16,010 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 190 00:03:16,010 --> 00:03:16,330 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 191 00:03:16,330 --> 00:03:16,490 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 192 00:03:16,490 --> 00:03:16,660 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 193 00:03:16,660 --> 00:03:17,180 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 194 00:03:17,180 --> 00:03:17,620 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 195 00:03:17,620 --> 00:03:17,770 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 196 00:03:17,770 --> 00:03:17,990 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 197 00:03:17,990 --> 00:03:18,230 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 198 00:03:18,230 --> 00:03:18,410 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 199 00:03:18,410 --> 00:03:18,520 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 200 00:03:18,520 --> 00:03:19,390 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 201 00:03:20,330 --> 00:03:20,630 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 202 00:03:20,630 --> 00:03:20,800 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 203 00:03:20,800 --> 00:03:21,240 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 204 00:03:21,240 --> 00:03:21,450 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 205 00:03:21,450 --> 00:03:21,660 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 206 00:03:21,660 --> 00:03:21,780 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 207 00:03:21,780 --> 00:03:21,970 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 208 00:03:21,970 --> 00:03:22,090 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 209 00:03:22,090 --> 00:03:22,580 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 210 00:03:22,580 --> 00:03:22,900 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 211 00:03:22,900 --> 00:03:23,340 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 212 00:03:23,340 --> 00:03:23,650 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 213 00:03:23,650 --> 00:03:24,000 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 214 00:03:24,000 --> 00:03:24,340 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 215 00:03:24,340 --> 00:03:24,640 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 216 00:03:24,640 --> 00:03:24,980 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 217 00:03:24,980 --> 00:03:25,740 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 218 00:03:25,740 --> 00:03:26,390 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 219 00:03:26,390 --> 00:03:27,050 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 220 00:03:27,050 --> 00:03:27,250 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 221 00:03:27,250 --> 00:03:28,310 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 222 00:03:31,150 --> 00:03:36,350 - 운뇌협의 전투 - 223 00:03:38,440 --> 00:03:39,590 뭐하고 있어? 224 00:03:40,180 --> 00:03:42,600 준비는 벌써 끝났다 225 00:03:43,470 --> 00:03:48,230 이렇게 보름달을 보고 있으면.. 그날 밤의 일이 생각나거든 226 00:03:49,360 --> 00:03:54,400 게다가.. 잊으려고 했던 기억도 말이지.. 227 00:03:54,720 --> 00:03:57,590 지금은 이타치의 일을 떠올릴 수 있어.. 228 00:03:58,220 --> 00:04:04,150 내 마음속 깊이 넣어두었던 희미한 기억이 되살아나 229 00:04:07,500 --> 00:04:11,440 도망치고 또, 도망치면서.. 계속 그렇게 도망치며 살아라 230 00:04:11,920 --> 00:04:16,300 그리고 언젠가 나와 같은 눈을 가지고 내 앞으로 와라 231 00:04:36,300 --> 00:04:37,270 거기 서! 232 00:05:18,610 --> 00:05:21,020 그 때.. 울고 있었다 233 00:05:21,970 --> 00:05:23,990 잘못 봤다고 생각했었지 234 00:05:26,790 --> 00:05:28,960 난 알아차리지 못했다 235 00:05:37,050 --> 00:05:40,650 아무래도 당신이 한 말은 정말인거 같군 236 00:05:44,150 --> 00:05:48,330 이타치의 눈은 어떻게 할꺼지? 이식을 할껀가? 237 00:05:49,290 --> 00:05:50,690 아니.. 238 00:05:51,810 --> 00:05:55,820 이타치가 보고 싶었던 것과 이제부터 내가 볼 것은.. 239 00:05:55,820 --> 00:05:57,910 완전히 다를 거다 240 00:05:58,280 --> 00:06:01,170 이타치가 바라는 대로는 할 수 없어 241 00:06:02,160 --> 00:06:06,220 나는 내 방식대로 우치하를 다시 일으킨다 242 00:06:10,440 --> 00:06:14,580 저기.. 키사메 선배님께 드릴 말씀이 있는데요 243 00:06:15,330 --> 00:06:19,160 제츠가 방해하러 오더니 다음은 당신 입니까? 244 00:06:19,160 --> 00:06:22,230 죽은 줄 알고있었는데요.. 245 00:06:22,590 --> 00:06:25,450 결국, 마지막이 되어버렸지만.. 246 00:06:25,810 --> 00:06:30,250 가장 가까운 너를 속여서 미안했다 247 00:06:37,680 --> 00:06:40,940 그런거였습니까? 248 00:06:40,940 --> 00:06:45,480 설마 토비가 당신일 줄은 생각지도 못했습니다 249 00:06:45,730 --> 00:06:48,000 이걸로 안심입니다 250 00:06:48,000 --> 00:06:51,690 당신이 배후에 있다면 나도 행동하기가 편하지요 251 00:06:51,690 --> 00:06:55,680 전 미즈카게님.. 아니 마다라님.. 252 00:06:55,680 --> 00:06:59,030 키사메, 앞으로도 잘 부탁한다 253 00:06:59,130 --> 00:07:01,480 저야말로... 254 00:07:12,440 --> 00:07:15,880 (이타치가 빠지고..) 255 00:07:16,270 --> 00:07:21,410 (이번엔 그 동생이.. 재미있는 운명의 장난이군..) 256 00:07:22,090 --> 00:07:25,920 우리들 '매'는 나뭇잎 마을을 부순다 257 00:07:27,000 --> 00:07:31,320 그렇게 말해도.. 구체적으로 어떻게 할꺼지? 258 00:07:31,650 --> 00:07:33,820 노리는 것은 간부들이다 259 00:07:33,910 --> 00:07:37,380 기본적으로 그 밖에 사람들은 건드리지 않는다 260 00:07:37,380 --> 00:07:40,380 위를 노리면 아래가 방패막이가 된다 261 00:07:40,380 --> 00:07:43,020 그렇게 간단하게 되지는 않을껄요? 262 00:07:43,490 --> 00:07:47,920 당신들 '매'만으로는 전력부족이군요 263 00:07:47,920 --> 00:07:53,510 쳇, 키사메 선배! 우리들을 너무 얕보지 않는게 좋아 264 00:07:53,510 --> 00:07:57,310 그 때의 반장난 결투는 아직 끝나지 않았고.. 265 00:08:00,610 --> 00:08:02,550 이번에는 진짜로.. 266 00:08:02,550 --> 00:08:04,280 스이게츠, 그만둬! 267 00:08:15,040 --> 00:08:18,520 사스케, 애들 교육이 안 되었군! 268 00:08:18,520 --> 00:08:20,800 (이걸 팔만으로...) 269 00:08:22,970 --> 00:08:26,920 스이게츠! 이 자식 바보아니야? 이런 곳에서.. 270 00:08:26,920 --> 00:08:29,830 나의 목적은 저기있는 '사메하다'라구! 271 00:08:29,830 --> 00:08:33,560 저걸 손에 넣으려고 사스케와 함께 한거라구! 272 00:08:35,230 --> 00:08:38,020 사스케, 어떻게 할꺼지? 273 00:08:38,020 --> 00:08:42,170 알았다구, 스이게츠! 하고싶은대로 해라 274 00:08:42,280 --> 00:08:45,750 어차피 지금은 녀석에게 이길 수 없어 275 00:08:45,880 --> 00:08:48,720 (후후,,아직이라고?) 276 00:08:49,000 --> 00:08:51,220 오~ 그 말 한번 끝내주는군 277 00:08:51,220 --> 00:08:56,700 뭐, 기다리라구! 조만간에 맛있는 상어 지느러미를 맛보게 해 줄테니 278 00:09:04,710 --> 00:09:06,850 아카츠키도 전력이 부족하다 279 00:09:06,850 --> 00:09:09,330 지금은 쓸데없는 말 다툼은 피하고 싶다 280 00:09:10,560 --> 00:09:13,520 남 말만 할 때가 아닌거 같은데..당신 역시 281 00:09:13,920 --> 00:09:16,310 우리들이 바라는 건 같다 282 00:09:16,560 --> 00:09:20,380 지금부터 '매'는 '아카츠키'와 행동을 같이 하도록 하지 283 00:09:20,780 --> 00:09:24,180 그것을 우리가 응한다면 어떤 보상이 있지? 284 00:09:24,810 --> 00:09:26,290 미수(尾獸)를 주겠다 285 00:09:27,060 --> 00:09:28,120 미수? 286 00:09:28,610 --> 00:09:30,450 아무것도 모르는 건가? 287 00:09:30,620 --> 00:09:33,500 그거잖아! 구미호의 친구쯤 되는 것으로.. 288 00:09:33,500 --> 00:09:36,640 꼬리에 차크라 덩어리가 구현화 되었다고하는 괴.. 289 00:09:36,640 --> 00:09:38,020 요점이 뭐냐? 290 00:09:38,710 --> 00:09:40,640 차크라 괴물이다 291 00:09:41,330 --> 00:09:45,800 원래는 초대 호카게가 몇 마리인가 모아서 제어하던 것이다 292 00:09:47,130 --> 00:09:50,320 호카게 하시라마는 닌자세계대전이 있을 때마다 293 00:09:50,320 --> 00:09:53,060 미수를 조약이나 협정의 증표로 294 00:09:53,060 --> 00:09:55,770 5대국을 비롯하여 타국에 분배하여 295 00:09:55,770 --> 00:09:58,250 힘의 균형을 맞추어 왔다 296 00:09:58,590 --> 00:10:01,070 궁극의 차크라 병기라 해도 과언이 아니지 297 00:10:01,530 --> 00:10:03,410 나쁘지 않은 조건이지? 298 00:10:04,250 --> 00:10:05,830 배포가 커서 좋군 299 00:10:06,060 --> 00:10:11,230 단, 아카츠키를 배신하면 목숨을 받겠다 300 00:10:12,980 --> 00:10:16,120 이 세상에 미수는 9마리 있습니다 301 00:10:16,120 --> 00:10:19,890 지금까지 6마리를 아카츠키가 모았으니까 302 00:10:19,960 --> 00:10:21,850 앞으로 3마리.. 303 00:10:22,180 --> 00:10:26,350 우리들과 매가 남은 3마리를 분담해서 사냥한다 304 00:10:26,350 --> 00:10:29,390 그것이 우리들의 당면과제다 305 00:10:30,210 --> 00:10:33,040 구미(九尾)는 아직이겠지? 306 00:10:33,650 --> 00:10:35,910 매는 8미(八尾)를 맡아라 307 00:10:35,910 --> 00:10:38,230 나머지는 아카츠키가 사냥한다 308 00:10:39,070 --> 00:10:40,870 나루토역시 말이지... 309 00:10:48,030 --> 00:10:49,470 어떻게 됐지? 310 00:10:49,470 --> 00:10:51,130 잘 해결 됐다 311 00:10:51,130 --> 00:10:53,390 그거 잘 됐구만 312 00:10:53,390 --> 00:10:58,490 이타치도 죽었다 눈엣가시는 이제 사라졌어 313 00:10:58,490 --> 00:11:02,650 나뭇잎에 손대지 않겠다는 조건도 이제 수포로 돌아갔어 314 00:11:02,650 --> 00:11:04,760 꽤 길었군 315 00:11:04,760 --> 00:11:07,350 계획대로 진행하기 위해서야 316 00:11:07,350 --> 00:11:08,880 이걸로 된 거야 317 00:11:09,890 --> 00:11:14,060 역시 이타치는 사스케에게 보험을 걸어 두었어 318 00:11:14,060 --> 00:11:15,690 아마테라스 말이야 319 00:11:23,120 --> 00:11:28,690 이타치는 진실이 알려졌다고 생각하지 못했잖아? 320 00:11:28,690 --> 00:11:30,660 어째서 거기까지? 321 00:11:30,660 --> 00:11:33,410 진실이 알려지지 않았더라도.. 322 00:11:33,410 --> 00:11:37,960 내가 사스케를 아카츠키에 끌어들일 것까지 염두 했겠지 323 00:11:37,960 --> 00:11:40,720 하지만, 여기까지 오는데, 324 00:11:40,720 --> 00:11:44,490 아카츠키의 멤버가 이 정도나 당할 줄이야 325 00:11:44,490 --> 00:11:47,490 다들 문제가 있었지만.. 326 00:11:47,490 --> 00:11:51,070 다들 자신의 의지로 충성을 다 했지 327 00:11:51,070 --> 00:11:57,190 데이다라... 사소리... 히단... 카쿠즈... 328 00:11:57,190 --> 00:12:01,050 녀석들의 죽음으로 여기까지 올 수 있었어 329 00:12:01,050 --> 00:12:05,860 그 덕분에 내 시나리오 대로 일은 진행되고 있지 330 00:12:05,860 --> 00:12:09,900 무엇보다, 사스케를 길들였다는 거야 331 00:12:15,540 --> 00:12:18,620 그래서~? 8미(八尾)라는 녀석은 어디에 있지? 332 00:12:18,620 --> 00:12:21,210 우리 일족을 우습게 보지 마라! 333 00:12:21,210 --> 00:12:26,150 너희같은 녀석들에게 가르쳐 줄 건 아무것도 없다! 334 00:12:26,150 --> 00:12:31,300 요츠키 일족은 결코 동료를 배신 하지 않는다! 335 00:12:31,300 --> 00:12:31,960 그것이... 336 00:12:31,960 --> 00:12:35,840 두려워하는 마음에는 빈틈이 생기기 마련이지 337 00:12:44,440 --> 00:12:46,570 스이게츠, 이제 됐어 338 00:12:46,570 --> 00:12:48,350 사스케의 환술이야 339 00:12:48,350 --> 00:12:52,580 쳇, 진짜 재미는 지금부턴데! 340 00:12:54,990 --> 00:12:58,040 8미가 있는 장소를 말해라 341 00:12:58,040 --> 00:13:04,800 운뇌협에서 수행을... 하고... 있다 342 00:13:04,800 --> 00:13:06,590 그 녀석의 특징은? 343 00:13:07,460 --> 00:13:10,900 8자루의... 검을... 갖고... 344 00:13:10,900 --> 00:13:17,810 왼쪽 뺨에.. 소뿔의 문신이... 있다 345 00:13:35,280 --> 00:13:40,330 (저 눈, 더 편해졌군~) 346 00:13:40,330 --> 00:13:43,240 (더 귀찮은 녀석이 되어 버렸잖아) 347 00:13:43,240 --> 00:13:48,090 (어쩜... 사스케, 더 멋있저 졌잖아~♡) 348 00:13:50,810 --> 00:13:55,090 (괜찮은 장소야 충동이 잠잠해 질 듯해..) 349 00:13:55,090 --> 00:13:56,650 (진정이 돼..) 350 00:14:37,650 --> 00:14:39,770 [운뇌협] 351 00:14:51,690 --> 00:14:54,410 눈이 아파... 352 00:14:54,410 --> 00:14:55,770 빛... 353 00:14:57,570 --> 00:15:00,260 어느새 점심이군.. 354 00:15:00,260 --> 00:15:04,140 이런 젠장 - 이 바보야! - 이 자식아! 355 00:15:04,140 --> 00:15:06,920 아~침부터 수행으로 뱃가죽은 달라붙어! 356 00:15:06,920 --> 00:15:09,070 랩을 사랑하는 내가 좋아하는 음식! 357 00:15:09,070 --> 00:15:13,220 오늘의 점심 메뉴 전골요리 결정! Yeah~ 358 00:15:22,860 --> 00:15:25,410 네가 8미(八尾) 인주력 이냐? 359 00:15:25,410 --> 00:15:27,520 그게 아냐, 8미(八尾)님 이십니까? 잖아? 360 00:15:27,520 --> 00:15:28,280 그게 아냐, 8미(八尾)님 이십니까? 잖아? 361 00:15:28,280 --> 00:15:31,130 안 그래? 인주력님 이십니까? 잖아? 362 00:15:31,130 --> 00:15:32,670 안 그래? 인주력님 이십니까? 잖아? 363 00:15:32,670 --> 00:15:35,010 널 구속 하겠다 364 00:15:35,010 --> 00:15:36,180 그러니까~ 365 00:15:36,180 --> 00:15:38,790 8미 님이시여~ 당신을 구속하도록 하겠습니다~ 잖아? 366 00:15:38,790 --> 00:15:39,510 8미 님이시여~ 당신을 구속하도록 하겠습니다~ 잖아? 367 00:15:39,510 --> 00:15:41,020 안 그래~? 368 00:15:41,020 --> 00:15:44,260 스이게츠는 오른쪽 369 00:15:44,260 --> 00:15:47,410 쥬고는 왼쪽 370 00:15:47,410 --> 00:15:50,420 카린은 내 뒤에 붙어라 371 00:15:54,860 --> 00:15:57,780 음~ 그렇구만~ 372 00:15:59,290 --> 00:16:02,840 말씀 하시는 중! 도중! 중요한 충고 중! 373 00:16:02,840 --> 00:16:05,340 이 바보야! - 이 자식아! 374 00:16:08,250 --> 00:16:10,540 스이게츠, 인주력은 죽이지 말라고.. 375 00:16:10,540 --> 00:16:13,760 아카츠키 녀석들이 말 했잖아 376 00:16:13,760 --> 00:16:17,540 괜찮아! 녀석의 차크라는 잘 느껴지고 있어 377 00:16:19,330 --> 00:16:21,910 정말, 야단스러운 양동공격이군 378 00:16:27,910 --> 00:16:29,170 이 자식...! 379 00:16:31,120 --> 00:16:34,510 나를 깊이 파헤칠 수 있는 건 단 한 사람, 바로 나! 380 00:16:34,510 --> 00:16:36,850 찌그러져! 이 바보야! 381 00:16:36,850 --> 00:16:39,400 쳐 박아버리기 전에! 이 바보야! 382 00:16:39,400 --> 00:16:40,320 Yeah! 383 00:16:45,450 --> 00:16:47,270 스이게츠, 물러나라 384 00:16:50,300 --> 00:16:52,680 난 몰래보지! 넌 팔팔하지! 385 00:16:52,680 --> 00:16:54,980 이걸 보는 너희들은 어리석지! 386 00:16:56,000 --> 00:16:57,200 입 다물어라! 387 00:16:57,200 --> 00:17:01,160 내 앞에 놓인 나의 용기! 그건 너무나도 긍정적이지! 388 00:17:01,160 --> 00:17:03,890 칼은 회전! 가게는 폐점! 389 00:17:05,020 --> 00:17:07,700 나의 기술도 폭탄세일! 390 00:17:07,700 --> 00:17:08,710 Yeah~ 391 00:17:31,030 --> 00:17:33,380 여력을 남겨두네 매력에 빛이 나네! 392 00:17:33,380 --> 00:17:37,730 내가 바로 8미(八尾)의 킬러비 라네! Ah~ Yeah! 393 00:17:38,380 --> 00:17:41,140 싸움이 시작하자 마자 너희는 당황 해버렸네! 394 00:17:41,140 --> 00:17:43,560 당황하는 너희에게.. 395 00:17:45,770 --> 00:17:47,160 혀 깨물었군.. 396 00:17:47,160 --> 00:17:49,400 이, 이녀석 뭐야.. 397 00:17:49,400 --> 00:17:53,130 이런, 정체모를 녀석에게.. 쥬고가 당하다니... 398 00:17:53,130 --> 00:17:57,260 (내 수절포정을.. 이렇게나 간단히..!) 399 00:17:57,260 --> 00:17:58,900 (이 녀석, 대체 뭐야!) 400 00:17:58,900 --> 00:18:01,940 혀 깨물었잖아 이 바보야! 401 00:18:10,950 --> 00:18:12,050 괜찮아?! 402 00:18:12,050 --> 00:18:12,960 그래... 403 00:18:16,880 --> 00:18:18,340 내가 하지 404 00:18:41,930 --> 00:18:45,540 너는 또 웬놈이냐! 이 바보야! - 이 자식아! 405 00:18:45,540 --> 00:18:48,590 저 자식, 계속 장난만 쳐대고있어! 406 00:18:48,590 --> 00:18:53,130 너는 누구? 누구위에 이 몸! 상대할 수 있겠어? 407 00:18:53,130 --> 00:18:56,000 너에게 말 할 필요는 없다 408 00:18:56,000 --> 00:19:01,860 이런, 이상하게 인을 읊듯이 중얼거리는 녀석하고.. 이게 왠 고생이람! 409 00:19:01,860 --> 00:19:05,490 한 시라도 빨리 힘을 손에 넣기 위해서다 410 00:19:05,490 --> 00:19:07,880 싫으면 떠나라 411 00:19:08,830 --> 00:19:11,720 (그건 네 사정이잖아) 412 00:19:11,720 --> 00:19:17,710 그 날, 네 입으로 했던 약속이 정말인지 빨리 확인해 보고 싶군 413 00:19:21,130 --> 00:19:26,280 어쨌든, 그 아카츠키를 이용하는 건 바로 우리들 이라는 말을.. 414 00:19:26,280 --> 00:19:29,380 잊지 말도록 해 415 00:19:29,380 --> 00:19:30,770 (아카츠키..?) 416 00:19:32,000 --> 00:19:33,470 당연하지 417 00:19:33,470 --> 00:19:36,600 (사, 사스케.. 너무 멋져~♡) 418 00:19:36,600 --> 00:19:40,780 (역시 사스케는 큰 인물이 될 그릇이야♡) 419 00:19:40,780 --> 00:19:46,580 그럼, 빨리 그 나불대는 주둥이좀 닥치게 해봐 420 00:19:47,280 --> 00:19:48,810 그럴 작정이야 421 00:20:05,760 --> 00:20:07,740 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 422 00:20:07,740 --> 00:20:07,910 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 423 00:20:07,910 --> 00:20:08,080 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 424 00:20:08,080 --> 00:20:08,250 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 425 00:20:08,250 --> 00:20:08,410 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 426 00:20:08,410 --> 00:20:08,590 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 427 00:20:08,590 --> 00:20:08,760 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 428 00:20:08,760 --> 00:20:08,940 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 429 00:20:08,940 --> 00:20:09,120 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 430 00:20:09,120 --> 00:20:09,300 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 431 00:20:09,300 --> 00:20:09,470 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 432 00:20:09,470 --> 00:20:09,650 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 433 00:20:09,650 --> 00:20:09,820 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 434 00:20:09,820 --> 00:20:10,000 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 435 00:20:10,000 --> 00:20:10,190 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 436 00:20:10,190 --> 00:20:10,370 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 437 00:20:10,370 --> 00:20:10,560 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 438 00:20:10,560 --> 00:20:10,740 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 439 00:20:10,740 --> 00:20:10,920 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 440 00:20:10,920 --> 00:20:11,090 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 441 00:20:11,090 --> 00:20:11,270 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 442 00:20:11,270 --> 00:20:11,450 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 443 00:20:11,450 --> 00:20:11,620 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 444 00:20:11,620 --> 00:20:11,800 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 445 00:20:11,800 --> 00:20:12,000 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 446 00:20:12,000 --> 00:20:12,190 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 447 00:20:12,190 --> 00:20:12,380 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 448 00:20:12,380 --> 00:20:12,560 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 449 00:20:12,560 --> 00:20:12,750 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 450 00:20:12,750 --> 00:20:12,940 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 451 00:20:12,940 --> 00:20:13,140 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 452 00:20:13,140 --> 00:20:13,330 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 453 00:20:13,330 --> 00:20:13,510 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 454 00:20:13,510 --> 00:20:13,690 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 455 00:20:13,690 --> 00:20:13,880 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 456 00:20:13,880 --> 00:20:14,070 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 457 00:20:14,070 --> 00:20:14,270 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 458 00:20:14,270 --> 00:20:14,450 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 459 00:20:14,450 --> 00:20:14,640 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 460 00:20:14,640 --> 00:20:14,820 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 461 00:20:14,820 --> 00:20:15,010 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 462 00:20:15,010 --> 00:20:15,190 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 463 00:20:15,190 --> 00:20:15,400 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 464 00:20:15,400 --> 00:20:15,580 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 465 00:20:15,580 --> 00:20:15,770 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 466 00:20:15,770 --> 00:20:15,950 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 467 00:20:15,950 --> 00:20:16,240 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 468 00:20:16,240 --> 00:20:16,520 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 469 00:20:16,520 --> 00:20:16,700 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 470 00:20:16,700 --> 00:20:16,880 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 471 00:20:16,880 --> 00:20:17,080 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 472 00:20:17,080 --> 00:20:17,270 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 473 00:20:17,270 --> 00:20:17,450 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 474 00:20:17,450 --> 00:20:17,640 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 475 00:20:17,640 --> 00:20:17,970 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 476 00:20:17,970 --> 00:20:18,340 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 477 00:20:18,340 --> 00:20:18,530 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 478 00:20:18,530 --> 00:20:19,020 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 479 00:20:19,020 --> 00:20:19,230 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 480 00:20:19,230 --> 00:20:19,540 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 481 00:20:19,540 --> 00:20:19,960 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 482 00:20:19,960 --> 00:20:20,360 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 483 00:20:20,360 --> 00:20:20,530 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 484 00:20:20,530 --> 00:20:20,950 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 485 00:20:20,950 --> 00:20:22,240 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 486 00:20:22,240 --> 00:20:22,400 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 487 00:20:22,400 --> 00:20:22,720 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 488 00:20:22,720 --> 00:20:23,120 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 489 00:20:23,120 --> 00:20:23,430 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 490 00:20:23,430 --> 00:20:23,610 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 491 00:20:23,610 --> 00:20:23,790 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 492 00:20:23,790 --> 00:20:23,970 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 493 00:20:23,970 --> 00:20:24,280 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 494 00:20:24,280 --> 00:20:24,490 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 495 00:20:24,490 --> 00:20:24,590 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 496 00:20:24,590 --> 00:20:24,800 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 497 00:20:24,800 --> 00:20:25,190 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 498 00:20:25,190 --> 00:20:25,600 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 499 00:20:25,600 --> 00:20:25,800 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 500 00:20:25,800 --> 00:20:26,140 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 501 00:20:26,140 --> 00:20:26,460 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 502 00:20:26,460 --> 00:20:27,480 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 503 00:20:27,480 --> 00:20:27,660 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 504 00:20:27,660 --> 00:20:27,850 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 505 00:20:27,850 --> 00:20:28,040 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 506 00:20:28,040 --> 00:20:28,340 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 507 00:20:28,340 --> 00:20:28,860 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 508 00:20:28,860 --> 00:20:29,200 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 509 00:20:29,200 --> 00:20:30,510 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 510 00:20:30,510 --> 00:20:31,060 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 511 00:20:31,060 --> 00:20:31,290 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 512 00:20:31,290 --> 00:20:31,620 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 513 00:20:31,620 --> 00:20:31,970 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 514 00:20:31,970 --> 00:20:32,910 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 515 00:20:32,910 --> 00:20:33,080 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 516 00:20:33,080 --> 00:20:33,270 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 517 00:20:33,270 --> 00:20:33,460 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 518 00:20:33,460 --> 00:20:33,760 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 519 00:20:33,760 --> 00:20:33,960 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 520 00:20:33,960 --> 00:20:34,410 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 521 00:20:34,410 --> 00:20:34,640 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 522 00:20:34,640 --> 00:20:34,850 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 523 00:20:34,850 --> 00:20:35,230 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 524 00:20:35,230 --> 00:20:35,360 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 525 00:20:35,360 --> 00:20:35,720 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 526 00:20:35,720 --> 00:20:35,820 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 527 00:20:35,820 --> 00:20:36,000 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 528 00:20:36,000 --> 00:20:37,400 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 529 00:20:38,980 --> 00:20:39,650 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 530 00:20:39,650 --> 00:20:40,110 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 531 00:20:40,110 --> 00:20:40,480 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 532 00:20:40,480 --> 00:20:40,650 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 533 00:20:40,650 --> 00:20:40,830 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 534 00:20:40,830 --> 00:20:41,030 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 535 00:20:41,030 --> 00:20:41,690 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 536 00:20:41,690 --> 00:20:42,380 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 537 00:20:42,380 --> 00:20:42,820 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 538 00:20:42,820 --> 00:20:43,010 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 539 00:20:43,010 --> 00:20:43,150 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 540 00:20:43,150 --> 00:20:43,380 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 541 00:20:43,380 --> 00:20:43,560 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 542 00:20:43,560 --> 00:20:43,760 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 543 00:20:43,760 --> 00:20:44,420 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 544 00:20:44,420 --> 00:20:45,070 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 545 00:20:45,070 --> 00:20:45,370 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 546 00:20:45,370 --> 00:20:45,640 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 547 00:20:45,640 --> 00:20:46,080 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 548 00:20:46,080 --> 00:20:46,420 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 549 00:20:46,420 --> 00:20:46,750 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 550 00:20:46,750 --> 00:20:47,120 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 551 00:20:47,120 --> 00:20:47,970 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 552 00:20:47,970 --> 00:20:48,160 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 553 00:20:48,160 --> 00:20:48,370 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 554 00:20:48,370 --> 00:20:49,850 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 555 00:20:49,850 --> 00:20:50,540 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 556 00:20:50,540 --> 00:20:51,030 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 557 00:20:51,030 --> 00:20:51,210 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 558 00:20:51,210 --> 00:20:51,370 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 559 00:20:51,370 --> 00:20:51,530 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 560 00:20:51,530 --> 00:20:51,710 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 561 00:20:51,710 --> 00:20:51,920 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 562 00:20:51,920 --> 00:20:52,570 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 563 00:20:52,570 --> 00:20:53,250 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 564 00:20:53,250 --> 00:20:53,720 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 565 00:20:53,720 --> 00:20:54,080 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 566 00:20:54,080 --> 00:20:54,270 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 567 00:20:54,270 --> 00:20:54,450 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 568 00:20:54,450 --> 00:20:54,640 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 569 00:20:54,640 --> 00:20:55,280 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 570 00:20:55,280 --> 00:20:55,820 與え合うもの 서로를 위하는 것 571 00:20:55,820 --> 00:20:56,250 與え合うもの 서로를 위하는 것 572 00:20:56,250 --> 00:20:56,530 與え合うもの 서로를 위하는 것 573 00:20:56,530 --> 00:20:57,240 與え合うもの 서로를 위하는 것 574 00:20:57,240 --> 00:20:57,670 與え合うもの 서로를 위하는 것 575 00:20:57,670 --> 00:20:59,980 與え合うもの 서로를 위하는 것 576 00:20:59,980 --> 00:21:00,400 For You 577 00:21:00,400 --> 00:21:01,160 For You 578 00:21:01,160 --> 00:21:01,260 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 579 00:21:01,260 --> 00:21:01,460 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 580 00:21:01,460 --> 00:21:01,630 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 581 00:21:01,630 --> 00:21:01,950 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 582 00:21:01,950 --> 00:21:02,130 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 583 00:21:02,130 --> 00:21:02,480 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 584 00:21:02,480 --> 00:21:02,670 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 585 00:21:02,670 --> 00:21:03,190 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 586 00:21:03,190 --> 00:21:03,360 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 587 00:21:03,360 --> 00:21:03,750 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 588 00:21:03,750 --> 00:21:03,920 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 589 00:21:03,920 --> 00:21:04,190 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 590 00:21:04,190 --> 00:21:04,480 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 591 00:21:04,480 --> 00:21:04,670 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 592 00:21:04,670 --> 00:21:04,830 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 593 00:21:04,830 --> 00:21:05,000 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 594 00:21:05,000 --> 00:21:05,170 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 595 00:21:05,170 --> 00:21:05,360 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 596 00:21:05,360 --> 00:21:05,670 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 597 00:21:05,670 --> 00:21:05,830 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 598 00:21:05,830 --> 00:21:06,030 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 599 00:21:06,030 --> 00:21:06,500 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 600 00:21:06,500 --> 00:21:07,220 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 601 00:21:07,220 --> 00:21:07,550 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 602 00:21:07,550 --> 00:21:07,890 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 603 00:21:07,890 --> 00:21:08,230 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 604 00:21:08,230 --> 00:21:08,570 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 605 00:21:08,570 --> 00:21:08,940 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 606 00:21:08,940 --> 00:21:09,580 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 607 00:21:09,580 --> 00:21:09,780 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 608 00:21:09,780 --> 00:21:09,970 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 609 00:21:09,970 --> 00:21:10,200 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 610 00:21:10,200 --> 00:21:10,960 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 611 00:21:10,960 --> 00:21:11,340 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 612 00:21:11,340 --> 00:21:12,030 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 613 00:21:12,030 --> 00:21:12,370 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 614 00:21:12,370 --> 00:21:12,710 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 615 00:21:12,710 --> 00:21:12,890 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 616 00:21:12,890 --> 00:21:13,400 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 617 00:21:13,400 --> 00:21:13,620 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 618 00:21:13,620 --> 00:21:14,260 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 619 00:21:14,260 --> 00:21:14,680 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 620 00:21:14,680 --> 00:21:15,050 夢見る事 꿈을 꾸는 것 621 00:21:15,050 --> 00:21:15,230 夢見る事 꿈을 꾸는 것 622 00:21:15,230 --> 00:21:15,440 夢見る事 꿈을 꾸는 것 623 00:21:15,440 --> 00:21:16,440 夢見る事 꿈을 꾸는 것 624 00:21:16,440 --> 00:21:17,890 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 625 00:21:17,890 --> 00:21:18,100 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 626 00:21:18,100 --> 00:21:18,320 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 627 00:21:18,320 --> 00:21:19,440 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 628 00:21:19,440 --> 00:21:19,840 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 629 00:21:19,840 --> 00:21:20,670 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 630 00:21:20,670 --> 00:21:20,870 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 631 00:21:20,870 --> 00:21:21,230 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 632 00:21:21,230 --> 00:21:21,880 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 633 00:21:21,880 --> 00:21:22,230 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 634 00:21:22,230 --> 00:21:22,920 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 635 00:21:22,920 --> 00:21:31,250 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 636 00:21:31,250 --> 00:21:34,060 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 637 00:21:36,720 --> 00:21:39,630 너희들의 착각! 그리고 너희들의 전멸! 638 00:21:39,630 --> 00:21:41,600 인주력이신 이 몸의, 639 00:21:41,600 --> 00:21:43,810 진정한 모습, 그것은 괴물 이네! 640 00:21:43,810 --> 00:21:46,780 그것은 볼거리! 인수변화~ Yeah~ 641 00:21:46,780 --> 00:21:48,940 8미(八尾) 보고 벌벌 떠네~ 꼬마여러분! 642 00:21:48,940 --> 00:21:51,330 적을 찔러! 적을 찌른 내 긴 뿔! 643 00:21:51,330 --> 00:21:52,850 We~~ 644 00:21:52,850 --> 00:21:56,610 이 차크라 느낌은...! 이런 차크라가 정말 존재 하는거야?! 645 00:21:56,610 --> 00:22:00,320 차회 나루토 질풍전은, 「8미(八尾)」 대 「사스케」 646 00:22:00,320 --> 00:22:04,190 저게, 녀석의 정체란 말이야?! 647 00:22:06,240 --> 00:22:07,410 히나타 648 00:22:07,410 --> 00:22:08,760 아, 네..네? 649 00:22:08,760 --> 00:22:11,470 저번에 방송된 "나, 나루토~" 있잖아 650 00:22:11,470 --> 00:22:15,760 그거 상당히 인기 있던 것 같더라구 그것도 남성 팬들한테~ 651 00:22:15,760 --> 00:22:18,920 어,어머나~ 652 00:22:18,920 --> 00:22:23,660 히나타~ 그래도, 이름만 부르는 걸로 인기가 있다니~ 굉장한 거라구~ 653 00:22:23,660 --> 00:22:25,380 사쿠라~ 그렇지....? 654 00:22:25,380 --> 00:22:27,670 왜 나한테 묻는 건데? 655 00:22:27,670 --> 00:22:29,040 아! 미안... 656 00:22:29,040 --> 00:22:32,710 뭐야 대체~ 여주인공 대접이나 해대고! 657 00:22:32,710 --> 00:22:35,490 나도 제대로하면 그정도 쯤이야! 658 00:22:35,490 --> 00:22:36,590 쑥쓰러울 때! 659 00:22:36,590 --> 00:22:38,180 나.. 나루토.. 660 00:22:38,180 --> 00:22:39,330 기쁠 때~ 661 00:22:39,330 --> 00:22:40,290 나루토~ 662 00:22:40,290 --> 00:22:41,230 섹시하게~ 663 00:22:41,230 --> 00:22:42,810 나루..토~ 664 00:22:42,810 --> 00:22:43,610 슬플 때 665 00:22:43,610 --> 00:22:44,990 나~ 나루토~ 666 00:22:44,990 --> 00:22:45,830 허둥댈 때! 667 00:22:45,830 --> 00:22:46,660 나루토! 668 00:22:46,660 --> 00:22:47,530 절규 하면서! 669 00:22:47,530 --> 00:22:50,980 나루토!!!! 670 00:22:50,980 --> 00:22:52,430 어떠신지~? 671 00:22:52,430 --> 00:22:55,310 네~ 좋습니다~ 라고 말해주고 싶지만.. 672 00:22:55,310 --> 00:22:58,770 사쿠라는 그런 대사 쓸 예정이 없어~ 필요 없습니다~ 673 00:22:58,770 --> 00:23:00,600 앙~? 웃기지 말라구!! 674 00:23:00,600 --> 00:23:02,570 しゃんなろ一! 675 00:23:02,570 --> 00:23:04,990 「스튜디오」 68838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.