All language subtitles for f-2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,779 --> 00:00:15,015 THAT WAS THE WORST DELIVERY EVER. 2 00:00:15,115 --> 00:00:17,850 YEAH. I'M NEVER GOING TO ANOTHER PLANET CALLED CANNIBALON. 3 00:00:17,951 --> 00:00:19,620 ME, NEITHER. 4 00:00:19,719 --> 00:00:20,954 FOOD WAS GOOD, THOUGH. 5 00:00:21,054 --> 00:00:23,556 OH, GREAT NEWS, EVERYONE. 6 00:00:23,657 --> 00:00:25,225 SHOVE IT. WE QUIT! 7 00:00:25,326 --> 00:00:27,894 IN THAT CASE, I'LL HAVE TO HIRE A NEW CREW 8 00:00:27,995 --> 00:00:29,896 TO GO ON OUR COMPANY VACATION. 9 00:00:29,996 --> 00:00:30,897 VACATION? 10 00:00:30,998 --> 00:00:32,200 ALL RIGHT! WHOO! 11 00:00:32,299 --> 00:00:33,600 THIS IS GREAT. 12 00:00:33,701 --> 00:00:35,802 I HAVEN'T HAD TIME OFF SINCE I WAS 21 THROUGH 24. 13 00:00:35,902 --> 00:00:38,206 IT'S JUST MY WAY OF THANKING YOU 14 00:00:38,305 --> 00:00:40,707 FOR NOT REPORTING MY COUNTLESS VIOLATIONS 15 00:00:40,807 --> 00:00:42,710 OF SAFETY AND MINIMUM WAGE LAWS. 16 00:00:42,810 --> 00:00:44,645 AW, YOU. 17 00:00:44,744 --> 00:00:47,247 I'VE BOOKED US ALL ON THE MAIDEN VOYAGE 18 00:00:47,347 --> 00:00:49,250 OF THE LARGEST, MOST LUXURIOUS 19 00:00:49,350 --> 00:00:51,219 SPACE CRUISE SHIP EVER BUILT. 20 00:00:51,319 --> 00:00:52,719 THE TITANIC. 21 00:00:54,588 --> 00:00:56,457 LOOKS NICE. 22 00:01:35,662 --> 00:01:37,164 HEY, UH, WHERE'S MY SUITCASE? 23 00:01:37,265 --> 00:01:38,198 OH! 24 00:01:38,299 --> 00:01:40,501 AS MAYOR OF NEW NEW YORK 25 00:01:40,600 --> 00:01:44,171 IT'S MY PLEASURE TO INTRODUCE THE HONORARY CAPTAIN 26 00:01:44,271 --> 00:01:46,539 FOR THE TITANIC'S MAIDEN VOYAGE. 27 00:01:46,640 --> 00:01:50,478 A MAN WHO SINGLE-HANDEDLY DEFEATED THE RETIREE PEOPLE 28 00:01:50,578 --> 00:01:52,646 OF THE ASSISTED-LIVING NEBULA-- 29 00:01:52,746 --> 00:01:54,814 ZAPP BRANNIGAN! 30 00:01:54,914 --> 00:01:57,884 [ Applause And Cheers ] 31 00:01:57,984 --> 00:01:58,951 OH, GOD, 32 00:01:59,051 --> 00:02:00,987 NOT ZAPP BRANNIGAN. 33 00:02:01,087 --> 00:02:03,022 YOU KNOW ZAPP BRANNIGAN? 34 00:02:03,123 --> 00:02:05,525 LET'S JUST SAY WE'VE CROSSED PATHS. 35 00:02:05,626 --> 00:02:08,027 WAS THAT BEFORE OR AFTER YOU SLEPT WITH HIM? 36 00:02:08,127 --> 00:02:09,796 SHE'S A BEAUTIFUL SHIP, ALL RIGHT. 37 00:02:09,896 --> 00:02:11,699 SHAPELY, SEDUCTIVE. 38 00:02:11,799 --> 00:02:14,401 I'M GOING TO FLY HER BRAINS OUT. 39 00:02:17,137 --> 00:02:19,673 AND NOW, WITHOUT FURTHER ADO 40 00:02:19,772 --> 00:02:22,310 I CHRISTEN THIS SHIP TITANIC. 41 00:02:23,377 --> 00:02:25,078 UH-HUH. 42 00:02:25,179 --> 00:02:26,413 OOF! 43 00:02:26,514 --> 00:02:28,415 [ Applause And Cheers ] 44 00:02:31,651 --> 00:02:33,521 HMM. 45 00:02:33,621 --> 00:02:34,921 WELL, WELL, WELL, 46 00:02:35,021 --> 00:02:36,723 THE LADY LEELA. 47 00:02:36,824 --> 00:02:37,858 TAKE NOTES, KIF. 48 00:02:37,957 --> 00:02:40,394 YOU'RE ABOUT TO WITNESS THE SUBTLE WALTZ 49 00:02:40,493 --> 00:02:41,662 KNOWN AS SEDUCTION. 50 00:02:41,762 --> 00:02:42,663 [ Groaning ] 51 00:02:42,763 --> 00:02:45,164 SO, TRAPPED ON A SHIP WITH ME. 52 00:02:45,265 --> 00:02:49,270 WHAT SAY YOU AND I KNOCK SOME VERY SENSUAL BOOTS? 53 00:02:49,370 --> 00:02:52,004 IT'S TEMPTING BUT, UH, 54 00:02:52,104 --> 00:02:53,906 I HAVE A FIANCÉ NOW. 55 00:02:54,007 --> 00:02:55,509 UH-- UM-- UH-- 56 00:02:55,609 --> 00:02:57,277 UM-- UH-- WELL-- 57 00:02:57,377 --> 00:02:58,412 UH, HIM! 58 00:02:58,512 --> 00:03:01,080 FRY, DARLING, MEET ZAPP BRANNIGAN. 59 00:03:01,181 --> 00:03:02,081 HUH? 60 00:03:02,181 --> 00:03:03,082 [ Grunts ] 61 00:03:03,182 --> 00:03:04,418 HOW DO YOU DO? 62 00:03:04,518 --> 00:03:06,287 HMM. 63 00:03:06,387 --> 00:03:09,389 [ Crowd Cheering ] 64 00:03:09,490 --> 00:03:11,425 [ Ship's Horn Honks ] 65 00:03:17,865 --> 00:03:20,033 AH, HERE'S MY STATEROOM. 66 00:03:23,203 --> 00:03:24,972 [ Purring ] 67 00:03:34,046 --> 00:03:36,216 WHOA, WHERE IS IT? COME ON. 68 00:03:37,150 --> 00:03:38,319 OH! 69 00:03:38,418 --> 00:03:39,819 NOW, HERMES 70 00:03:39,920 --> 00:03:41,555 YOU AND YOUR LOVELY WIFE, LaBARBARA 71 00:03:41,655 --> 00:03:43,090 HAVE THE SUITE THROUGH THERE. 72 00:03:43,189 --> 00:03:44,957 AND DR. ZOIDBERG 73 00:03:45,057 --> 00:03:46,993 YOUR MARBLE TANK IS ON THE OTHER SIDE. 74 00:03:47,093 --> 00:03:49,062 MAN, FIRST CLASS SEEMS NICE. 75 00:03:49,162 --> 00:03:53,165 IT'LL SEEM EVEN NICER ONCE YOU'VE SEEN YOUR ROOM. 76 00:03:53,266 --> 00:03:55,134 [ Amy ] LOOKS LIKE WE'RE ON THE FIESTA DECK. 77 00:03:55,235 --> 00:03:57,271 [ Bell Dings ] 78 00:03:58,506 --> 00:04:02,241 - [ Bell Dings ] - [ Tourists Clamoring ] 79 00:04:02,342 --> 00:04:05,346 - [ Bell Dings ] - [ Irish Folk Music Playing ] 80 00:04:05,445 --> 00:04:08,681 - [ Bell Dings ] - [ Sloshing ] 81 00:04:08,782 --> 00:04:11,919 - [ Bell Dings ] - [ Men Grunting ] 82 00:04:12,019 --> 00:04:14,021 [ Bell Dings ] 83 00:04:15,923 --> 00:04:17,658 THIS IS IT. 84 00:04:17,757 --> 00:04:19,793 [ Leela Sighs ] 85 00:04:19,893 --> 00:04:21,995 WELL, AT LEAST WE GET A WINDOW. 86 00:04:24,997 --> 00:04:28,035 WELL, I'M TIRED OF THIS ROOM AND EVERYONE IN IT. 87 00:04:28,134 --> 00:04:31,471 IF YOU'LL EXCUSE ME, I'M GOING TO POP OVER TO THE CASINO 88 00:04:31,572 --> 00:04:32,840 FOR THE NEXT 135 HOURS. 89 00:04:32,939 --> 00:04:35,808 I THINK I'LL GO FILL UP ON BISQUE AT THE BUFFET. 90 00:04:35,908 --> 00:04:40,146 I GUESS THAT JUST LEAVES YOU AND YOUR FAKE FIANCÉ... 91 00:04:40,247 --> 00:04:42,983 ALL ALONE ON A ROMANTIC CRUISE. 92 00:04:43,082 --> 00:04:44,817 TAKE IT OFF OR I'LL BREAK IT OFF. 93 00:04:44,918 --> 00:04:45,985 OKAY! 94 00:04:46,086 --> 00:04:47,620 CAPTAIN'S INSPECTION. 95 00:04:51,992 --> 00:04:53,961 MM-HMM. 96 00:04:58,632 --> 00:05:00,166 [ Beeping ] 97 00:05:00,266 --> 00:05:01,502 [ Laughing ] 98 00:05:01,601 --> 00:05:02,802 I'M BETTING IT ALL. 99 00:05:02,903 --> 00:05:04,872 [ Onlookers Oohing ] 100 00:05:04,971 --> 00:05:06,507 COME ON! 101 00:05:06,607 --> 00:05:07,908 BABY NEEDS A NEW PAIR OF FEET! 102 00:05:09,076 --> 00:05:10,177 SNAKE EYES. 103 00:05:10,276 --> 00:05:12,545 WAIT, MY CHEATING UNIT MALFUNCTIONED. 104 00:05:12,646 --> 00:05:14,415 YOU GOT TO GIVE ME A DO-OVER. 105 00:05:14,514 --> 00:05:16,884 SORRY, THE HOUSE LIMIT IS THREE DO-OVERS. 106 00:05:16,983 --> 00:05:18,552 NEXT SHOOTER. 107 00:05:18,651 --> 00:05:20,187 AH. 108 00:05:20,286 --> 00:05:23,557 GIVE ME YOUR BIGGEST, STRONGEST, CHEAPEST DRINK. 109 00:05:23,656 --> 00:05:24,824 YOU GOT IT. 110 00:05:27,326 --> 00:05:28,261 [ Gasps ] 111 00:05:35,101 --> 00:05:37,437 ALLOW ME TO INTRODUCE MYSELF. 112 00:05:37,538 --> 00:05:38,771 I'M BENDER. 113 00:05:38,872 --> 00:05:40,106 CHARMED. 114 00:05:40,206 --> 00:05:42,009 I'M THE COUNTESS DE LA ROCA. 115 00:05:42,108 --> 00:05:43,911 I WAS SURPRISED TO SEE ANOTHER ROBOT 116 00:05:44,011 --> 00:05:45,211 STAYING IN FIRST CLASS. 117 00:05:45,312 --> 00:05:47,346 MOST OF THE ROBOTS I MEET ARE LABORERS. 118 00:05:47,447 --> 00:05:49,949 I ASSURE YOU, I BARELY KNOW THE MEANING 119 00:05:50,050 --> 00:05:51,350 OF THE WORD "LABOR." 120 00:05:51,451 --> 00:05:52,519 [ Laughing ] 121 00:05:52,620 --> 00:05:53,954 OH, MR. BENDER. 122 00:05:54,053 --> 00:05:56,723 PLEASE, CALL ME BENDER. 123 00:05:56,824 --> 00:05:58,024 OH, WELL, GOODNESS. 124 00:05:58,125 --> 00:05:59,393 I-I DON'T-- 125 00:06:04,197 --> 00:06:05,365 [ Toilet Flushing ] 126 00:06:05,466 --> 00:06:07,901 KIF, I'M FEELING THE CAPTAIN'S ITCH. 127 00:06:08,000 --> 00:06:09,403 I'LL GET THE POWDER, SIR. 128 00:06:09,502 --> 00:06:10,971 NO, THE ITCH FOR ADVENTURE. 129 00:06:11,071 --> 00:06:12,540 PREPARE TO CHANGE COURSE. 130 00:06:12,639 --> 00:06:14,541 SIR, THIS IS A LEISURE CRUISE. 131 00:06:14,641 --> 00:06:16,976 OUR PATH WAS SET BY THE TRAVEL AGENCY. 132 00:06:17,076 --> 00:06:18,278 THAT'S FOR SCHOOLGIRLS. 133 00:06:18,377 --> 00:06:20,146 NOW HERE'S A ROUTE WITH SOME CHEST HAIR. 134 00:06:20,247 --> 00:06:22,115 BUT THAT COURSE LEADS DIRECTLY 135 00:06:22,214 --> 00:06:23,817 THROUGH A SWARM OF COMETS. 136 00:06:23,917 --> 00:06:24,817 YES, COMETS. 137 00:06:24,918 --> 00:06:26,086 THE ICEBERGS OF THE SKY. 138 00:06:26,185 --> 00:06:27,987 BY JACKKNIFING FROM ONE TO THE NEXT 139 00:06:28,088 --> 00:06:29,790 AT BREAKNECK SPEED 140 00:06:29,889 --> 00:06:32,158 WE MIGHT JUST GET SOME KIND OF GRAVITY BOOST... 141 00:06:32,259 --> 00:06:33,494 OR SOMETHING. 142 00:06:33,593 --> 00:06:34,495 [ Groaning ] 143 00:06:34,595 --> 00:06:36,329 IT'S TIME TO SHOVE A JALAPEÑO 144 00:06:36,430 --> 00:06:37,798 UP THIS SHIP'S TAILPIPE. 145 00:06:37,898 --> 00:06:39,667 DIVERT POWER FROM THE SHIELDS. 146 00:06:39,766 --> 00:06:41,735 FULL SPEED AHEAD. 147 00:06:42,802 --> 00:06:43,803 OH, YEAH. 148 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 [ Gasping ] 149 00:06:45,004 --> 00:06:46,273 AMY! HELLO! 150 00:06:46,372 --> 00:06:47,774 MOM! DAD? 151 00:06:47,875 --> 00:06:49,341 WHAT ARE YOU DOING HERE? 152 00:06:49,442 --> 00:06:51,678 WE WERE PLANNING ON ENJOYING A RELAXING VACATION 153 00:06:51,778 --> 00:06:54,281 BUT SINCE YOU'RE HERE, WE'LL HAVE TO DO SOME MEDDLING. 154 00:06:54,380 --> 00:06:57,250 WE MET THE NICEST BOY IN THE CABIN NEXT TO OURS. 155 00:06:57,350 --> 00:06:58,819 HE'S NOT VERY UGLY. 156 00:06:58,918 --> 00:07:00,286 YOU SHOULD MARRY HIM 157 00:07:00,387 --> 00:07:03,189 OR AT LEAST USE HIM TO CONCEIVE A GRANDCHILD FOR US. 158 00:07:03,290 --> 00:07:04,658 THERE HE IS AT THE BUFFET. 159 00:07:06,093 --> 00:07:07,495 [ Sniffing ] 160 00:07:08,596 --> 00:07:11,331 UH, HE SEEMS REALLY NICE, BUT... 161 00:07:11,430 --> 00:07:13,834 WELL, I ALREADY HAVE A BOYFRIEND. 162 00:07:13,934 --> 00:07:15,201 REALLY? WHERE IS HE? 163 00:07:15,302 --> 00:07:17,103 AND WHY ISN'T HE HERE RIGHT NOW 164 00:07:17,204 --> 00:07:18,639 FATHERING OUR GRANDCHILD? 165 00:07:18,738 --> 00:07:20,106 UH-- 166 00:07:23,276 --> 00:07:25,612 WELL, OUR ACCOMMODATIONS AREN'T GREAT 167 00:07:25,713 --> 00:07:27,848 BUT IT SURE IS BEAUTIFUL OUT HERE. 168 00:07:27,947 --> 00:07:29,716 YEAH. IT'S PRETTY ROMANTIC. 169 00:07:29,817 --> 00:07:30,884 I MEAN PLATONIC. 170 00:07:30,983 --> 00:07:33,220 TH-THAT SURE IS ONE PLATONIC VIEW. 171 00:07:33,319 --> 00:07:34,887 FRY, JUST BE QUIET. 172 00:07:34,987 --> 00:07:37,124 I'M BEGINNING TO THINK THIS WHOLE FAKE FIANCÉ THING 173 00:07:37,223 --> 00:07:38,324 WAS A TERRIBLE, TERRIBLE-- 174 00:07:38,425 --> 00:07:39,326 [ Gasping ] 175 00:07:39,425 --> 00:07:40,326 HMM? 176 00:07:40,427 --> 00:07:41,829 MMM. 177 00:07:41,928 --> 00:07:44,230 LEELA, PERHAPS THIS IS AN AWKWARD TIME 178 00:07:44,331 --> 00:07:47,668 BUT IF THINGS DON'T WORK OUT WITH THIS PIP-SQUEAK HERE 179 00:07:47,768 --> 00:07:49,168 I JUST WANT YOU TO KNOW 180 00:07:49,269 --> 00:07:51,904 I'LL BE THERE TO SCORE YOU ON THE REBOUND. 181 00:07:52,004 --> 00:07:54,074 [ Brannigan Humming ] 182 00:07:54,173 --> 00:07:55,408 UH, LOOK. 183 00:07:55,509 --> 00:07:59,178 BEFORE YOU GET ANY CRAZY IDEAS, THAT WAS FOR ZAPP. 184 00:07:59,278 --> 00:08:01,247 WELL, YOU GOT ANYTHING ELSE FOR HIM? 185 00:08:01,348 --> 00:08:02,314 ALL RIGHT. 186 00:08:02,415 --> 00:08:04,985 CAN WE TRY NOT TO COMPLICATE THIS? 187 00:08:05,084 --> 00:08:06,720 MOM, DAD, 188 00:08:06,819 --> 00:08:08,355 I'D LIKE YOU TO MEET FRY, 189 00:08:08,454 --> 00:08:09,523 MY BOYFRIEND. 190 00:08:09,622 --> 00:08:10,690 HMM? 191 00:08:10,790 --> 00:08:11,692 MMM. 192 00:08:11,791 --> 00:08:12,692 MMM! 193 00:08:12,793 --> 00:08:15,596 MMM. MMM. 194 00:08:24,004 --> 00:08:25,838 [ Fry ] SEE YOU LATER, WUV-UMS. 195 00:08:25,939 --> 00:08:29,076 [ Amy Giggling ] 196 00:08:29,175 --> 00:08:30,911 IT WOULD'VE BEEN NICE IF YOU'D TOLD ME 197 00:08:31,011 --> 00:08:32,278 YOU WERE GOING OUT WITH AMY. 198 00:08:32,379 --> 00:08:33,681 I'M NOT GOING OUT WITH AMY. 199 00:08:33,780 --> 00:08:35,182 IT'S JUST TO FOOL HER PARENTS. 200 00:08:35,282 --> 00:08:36,850 HEY, YOU'RE NOT JEALOUS, ARE YOU? 201 00:08:36,950 --> 00:08:38,350 WHAT? 202 00:08:38,451 --> 00:08:40,721 NO, NO, OF COURSE NOT. 203 00:08:40,821 --> 00:08:43,523 GOOD. 'CAUSE I CONSIDER MY FAKE RELATIONSHIP WITH YOU 204 00:08:43,624 --> 00:08:44,692 A LOT MORE MEANINGFUL. 205 00:08:44,792 --> 00:08:47,860 MIND IF I FRESHEN UP A BIT BEFORE WE GO OUT? 206 00:08:47,961 --> 00:08:51,030 I WAS JUST ABOUT TO SUGGEST THE SAME THING. 207 00:08:51,130 --> 00:08:52,532 [ Coy Giggle ] 208 00:08:52,633 --> 00:08:54,634 [ Buzz Saw Whining ] [ Lusty Chuckle ] 209 00:08:57,638 --> 00:08:58,605 [ Mumbling ] 210 00:08:58,706 --> 00:09:00,072 MMM? MMM. 211 00:09:01,609 --> 00:09:02,542 [ Laughing ] 212 00:09:02,643 --> 00:09:03,543 PAY DIRT. 213 00:09:06,212 --> 00:09:07,648 [ Sighs ] 214 00:09:07,748 --> 00:09:09,282 LOVELY, ISN'T IT? 215 00:09:09,381 --> 00:09:10,918 YEAH. 216 00:09:11,018 --> 00:09:13,653 BUT ONLY 93% AS LOVELY AS YOU. 217 00:09:13,754 --> 00:09:15,221 OH, BENDER. 218 00:09:15,322 --> 00:09:16,923 EITHER THAT WAS A COMPUTING ERROR 219 00:09:17,024 --> 00:09:19,491 OR YOU'RE THE MOST ROMANTIC ROBOT I'VE EVER MET. 220 00:09:22,328 --> 00:09:23,764 I DON'T GET IT, IZAC. 221 00:09:23,864 --> 00:09:25,633 THAT BRACELET HAD A DIAMOND 222 00:09:25,732 --> 00:09:27,735 THE SIZE OF A RACCOON'S BRAIN. 223 00:09:27,835 --> 00:09:29,501 WHY COULDN'T I STEAL IT? 224 00:09:29,602 --> 00:09:31,071 IT'S OBVIOUS, MR. B. 225 00:09:31,171 --> 00:09:32,304 YOU'RE IN LOVE. 226 00:09:32,404 --> 00:09:34,307 OH, IT'S TRUE. 227 00:09:34,407 --> 00:09:36,475 BUT WE'RE STAR-CROSSED ROBOTS. 228 00:09:36,576 --> 00:09:37,811 SHE, A COUNTESS 229 00:09:37,911 --> 00:09:40,279 BUILT WITH A SILVER SPOON IN HER MOUTH. 230 00:09:40,379 --> 00:09:43,984 AND ME, JUST A REGULAR HONEST JOE. 231 00:09:44,084 --> 00:09:45,786 HEY, YOU GOING TO PAY FOR THOSE? 232 00:09:45,885 --> 00:09:46,820 HELL, NO. 233 00:09:46,919 --> 00:09:48,421 SECURITY TO BAR AREA. 234 00:09:48,520 --> 00:09:50,023 SECURITY TO BAR AREA. 235 00:09:51,490 --> 00:09:52,993 FELLAS, PLEASE, 236 00:09:53,092 --> 00:09:54,360 I'M IN LOVE. 237 00:09:54,461 --> 00:09:55,995 ROUGH HIM UP. 238 00:09:56,096 --> 00:09:57,664 [ Robots Pounding Bender ] 239 00:09:57,764 --> 00:10:01,134 OW, OH, OOH, EH! 240 00:10:01,234 --> 00:10:02,501 WHAT ARE YOU DOING? 241 00:10:02,601 --> 00:10:03,671 THIS PENNILESS CHUMP 242 00:10:03,770 --> 00:10:05,304 WAS STEALING DRINKS, MA'AM. 243 00:10:05,404 --> 00:10:06,840 I SEE. 244 00:10:06,940 --> 00:10:08,341 HERE YOU ARE, SIR. 245 00:10:08,441 --> 00:10:09,677 KEEP THE CHANGE. 246 00:10:09,777 --> 00:10:10,977 YOU GOT IT. 247 00:10:11,077 --> 00:10:11,979 OH! 248 00:10:19,820 --> 00:10:20,821 AHA! 249 00:10:20,921 --> 00:10:22,621 [ Mumbling ] 250 00:10:22,722 --> 00:10:23,791 GO, PROFESSOR! 251 00:10:23,890 --> 00:10:25,024 LEAN BACK MORE! 252 00:10:25,125 --> 00:10:26,493 [ Groaning ] 253 00:10:26,592 --> 00:10:28,528 OW! 254 00:10:28,628 --> 00:10:29,730 COME ON, HERMES 255 00:10:29,830 --> 00:10:31,865 YOU COULD OUT-LIMBO ALL OF THESE PEOPLE. 256 00:10:31,965 --> 00:10:33,834 DON'T BE A DOG HOT, WOMAN. 257 00:10:33,933 --> 00:10:35,168 YOU KNOW I CAN'T. 258 00:10:35,268 --> 00:10:37,004 NOT AFTER WHAT HAPPENED. 259 00:10:38,504 --> 00:10:40,974 [ Event Announcer ] Now limboing for the Earth team 260 00:10:41,073 --> 00:10:42,975 Hermes Conrad. 261 00:10:43,076 --> 00:10:44,677 YOU'RE MY HERO, HERMES! 262 00:10:44,778 --> 00:10:46,746 I'M GOING TO BE JUST LIKE YOU. 263 00:10:46,846 --> 00:10:49,015 NO, BOY, STOP! 264 00:10:49,115 --> 00:10:50,216 IT'S TOO LOW! 265 00:10:50,317 --> 00:10:52,318 YOUR BACKBONE CAN'T TAKE IT! 266 00:10:52,418 --> 00:10:54,020 I'M JUST LIKE HERMES! 267 00:10:54,120 --> 00:10:55,022 I'M JUST LIKE-- 268 00:10:55,121 --> 00:10:57,024 [ Back Snapping ] [ Boy Gasping ] 269 00:10:57,124 --> 00:11:00,693 NOOO! 270 00:11:00,793 --> 00:11:01,660 [ Sobbing ] 271 00:11:01,761 --> 00:11:03,163 THERE, THERE. 272 00:11:03,263 --> 00:11:05,197 NOW YOU DON'T HAVE TO LIMBO IF YOU DON'T WANT. 273 00:11:05,298 --> 00:11:06,933 IT DOESN'T MAKE YOU ANY LESS OF A MAN. 274 00:11:07,033 --> 00:11:09,068 THOUGH IT DID GET ME SOME ACTION. 275 00:11:09,168 --> 00:11:12,773 I LIKE A MAN WHO'S FLEXIBLE. 276 00:11:12,873 --> 00:11:14,341 YOUR ATTENTION, PLEASE. 277 00:11:14,441 --> 00:11:16,009 AS CAPTAIN OF THIS VESSEL 278 00:11:16,109 --> 00:11:19,011 THE TERRIBLE BURDEN OF NAMING A LIMBO CONTEST WINNER 279 00:11:19,111 --> 00:11:21,280 IS MINE AND MINE ALONE. 280 00:11:21,380 --> 00:11:23,515 SHOULDN'T YOU BE STEERING BETWEEN THE COMETS? 281 00:11:23,615 --> 00:11:25,052 AND THE WINNER IS-- 282 00:11:25,152 --> 00:11:26,519 LEELA. 283 00:11:28,054 --> 00:11:29,621 BUT I DIDN'T EVEN LIMBO. 284 00:11:29,722 --> 00:11:31,191 NO MATTER. 285 00:11:31,291 --> 00:11:34,594 I KNOW FROM PERSONAL EXPERIENCE HOW HORIZONTAL YOU CAN GET. 286 00:11:34,693 --> 00:11:36,797 AS YOUR REWARD, YOU AND THAT HAIR PILE 287 00:11:36,897 --> 00:11:38,130 ARE INVITED TO DINE 288 00:11:38,230 --> 00:11:40,366 AT THE CAPTAIN'S TABLE THIS EVENING. 289 00:11:40,466 --> 00:11:41,467 WHOO! 290 00:11:41,567 --> 00:11:44,703 WELL, NOW YOU KNOW-- 291 00:11:44,804 --> 00:11:46,139 I'M NOT ACTUALLY RICH. 292 00:11:46,239 --> 00:11:48,307 I'M A FRAUD, 293 00:11:48,408 --> 00:11:50,476 A POOR, LAZY, SEXY FRAUD. 294 00:11:50,576 --> 00:11:54,547 THIS ISN'T EVEN A REAL BOW TIE, IT'S MAGNETIC. 295 00:11:55,816 --> 00:11:58,250 BENDER, I DON'T CARE WHETHER YOU HAVE MONEY. 296 00:11:58,350 --> 00:12:00,653 I LOVE YOU FOR YOUR ARTIFICIAL INTELLIGENCE 297 00:12:00,754 --> 00:12:02,322 AND YOUR SINCERITY SIMULATOR. 298 00:12:02,422 --> 00:12:03,490 YOU DO? 299 00:12:03,590 --> 00:12:04,657 REALLY? 300 00:12:14,634 --> 00:12:16,302 [ Computer Printer Whirring ] 301 00:12:34,687 --> 00:12:37,256 [ Laughing And Giggling ] 302 00:12:40,793 --> 00:12:43,330 I LIKE YOUR STYLE, FRY. 303 00:12:43,429 --> 00:12:45,331 YOU REMIND ME OF A YOUNG ME. 304 00:12:45,432 --> 00:12:46,933 NOT MUCH YOUNGER, MIND YOU. 305 00:12:47,033 --> 00:12:49,036 PERHAPS EVEN A COUPLE OF YEARS OLDER. 306 00:12:49,135 --> 00:12:52,038 - THANK YOU, SIR. - BUT AS A GENTLEMAN, I MUST WARN YOU-- 307 00:12:52,139 --> 00:12:54,474 IF YOU SO MUCH AS GLANCE AT ANOTHER WOMAN 308 00:12:54,573 --> 00:12:57,009 I'LL BE ALL OVER LEELA LIKE A FLY ON A PILE 309 00:12:57,110 --> 00:12:59,611 OF VERY SEDUCTIVE MANURE. 310 00:12:59,711 --> 00:13:00,847 WELL, REST ASSURED, 311 00:13:00,947 --> 00:13:02,514 LEELA'S THE ONLY GIRL FOR ME. 312 00:13:02,615 --> 00:13:03,615 HEY, FRY. 313 00:13:03,716 --> 00:13:04,985 AMY. LEELA. 314 00:13:05,085 --> 00:13:06,452 AH, THE FAMILY WONG. 315 00:13:06,552 --> 00:13:08,520 OUR PARTY IS COMPLETE. 316 00:13:08,620 --> 00:13:09,990 WHAT ARE WE GOING TO DO? 317 00:13:10,090 --> 00:13:12,359 FRY CAN'T PRETEND TO BE BOTH OUR BOYFRIENDS. 318 00:13:12,458 --> 00:13:13,725 SURE, I CAN. 319 00:13:13,826 --> 00:13:16,163 I LEARNED HOW TO HANDLE DELICATE SOCIAL SITUATIONS 320 00:13:16,263 --> 00:13:18,365 FROM A LITTLE SHOW CALLED THREE'S COMPANY. 321 00:13:18,465 --> 00:13:19,731 [ Glass Chiming ] 322 00:13:19,832 --> 00:13:22,168 I'D LIKE TO IMPOSE A TOAST ON THE HAPPY COUPLE. 323 00:13:22,269 --> 00:13:23,536 DOWN THE HATCH. 324 00:13:23,635 --> 00:13:24,671 HEAR, HEAR. 325 00:13:24,770 --> 00:13:25,705 NOW LET'S HAVE A KISS. 326 00:13:25,804 --> 00:13:27,307 YES, FRY, 327 00:13:27,407 --> 00:13:28,908 PLANT ONE ON YOUR WOMAN. 328 00:13:29,009 --> 00:13:31,144 UH, LET ME THINK. 329 00:13:31,244 --> 00:13:33,013 * COME AND KNOCK ON OUR DOOR 330 00:13:33,113 --> 00:13:34,713 * NA NA NA NA NA NA 331 00:13:34,813 --> 00:13:36,716 UM, MR. ROPER, 332 00:13:36,816 --> 00:13:38,851 WHAT'S THE HOLDUP? KISS MY DAUGHTER ALREADY! 333 00:13:38,951 --> 00:13:40,854 WAIT. I'M CONFUSED. NOW, TELL ME, FRY-- 334 00:13:40,953 --> 00:13:42,254 WHICH ONE OF THESE LADIES 335 00:13:42,355 --> 00:13:43,590 ARE YOU INVOLVED WITH? 336 00:13:43,690 --> 00:13:44,857 UH-- 337 00:13:44,957 --> 00:13:46,860 * NA NA NA NA NA NA 338 00:13:46,960 --> 00:13:48,928 CAPTAIN, MAY I HAVE A WORD WITH YOU? 339 00:13:49,028 --> 00:13:49,996 NO. 340 00:13:50,096 --> 00:13:51,331 IT'S AN EMERGENCY, SIR. 341 00:13:51,431 --> 00:13:53,332 COME BACK WHEN IT'S A CATASTROPHE. 342 00:13:53,432 --> 00:13:55,001 [ Crashing ] 343 00:13:55,101 --> 00:13:57,504 OH, VERY WELL. 344 00:13:57,604 --> 00:14:01,740 WELL, WITH ZAPP GONE AND MY PARENTS STILL HERE 345 00:14:01,841 --> 00:14:05,044 I SUGGEST FRY GIVE ME A NICE CONVINCING KISS. 346 00:14:05,144 --> 00:14:08,681 AH, NOW THERE'S SOMETHING WE CAN ALL ENJOY. 347 00:14:08,780 --> 00:14:10,283 MMM. MMM. 348 00:14:10,383 --> 00:14:11,783 HMM. 349 00:14:11,884 --> 00:14:13,886 SIR, REMEMBER YOUR COURSE CORRECTION? 350 00:14:13,986 --> 00:14:14,955 NO. 351 00:14:15,054 --> 00:14:17,057 WELL, IT'S PROVING SOMEWHAT MORE SUICIDAL 352 00:14:17,157 --> 00:14:18,390 THAN WE'D INITIALLY HOPED. 353 00:14:18,490 --> 00:14:19,458 KIF, OLD FRIEND, 354 00:14:19,558 --> 00:14:21,193 I DON'T KNOW WHICH DISGUSTS ME MORE-- 355 00:14:21,293 --> 00:14:22,695 YOUR COWARDICE OR YOUR STUPIDITY. 356 00:14:22,794 --> 00:14:24,096 WE'LL SIMPLY SET A NEW COURSE 357 00:14:24,197 --> 00:14:25,764 FOR THAT EMPTY REGION OVER THERE, 358 00:14:25,865 --> 00:14:28,034 NEAR THAT BLACKISH, HOLE-ISH THING. 359 00:14:34,441 --> 00:14:37,144 HEY, LEELA, WHY'D YOU RUN OFF FROM DINNER? 360 00:14:37,244 --> 00:14:38,610 I DIDN'T RUN OFF. 361 00:14:38,711 --> 00:14:41,313 I HAD PLENTY OF TIME TO FINISH EATING AND STROLL AWAY 362 00:14:41,413 --> 00:14:42,782 WHILE YOU WERE KISSING AMY. 363 00:14:42,881 --> 00:14:45,317 OH, LOOK, I'M NOT ACTUALLY INTERESTED IN HER 364 00:14:45,418 --> 00:14:47,220 IF THAT'S WHAT'S BOTHERING YOU. 365 00:14:47,320 --> 00:14:48,788 OH, ARE YOU SURE? 366 00:14:48,888 --> 00:14:50,389 I MEAN, SHE HAS TWO EYES. 367 00:14:50,490 --> 00:14:52,125 YOU HAVE TWO EYES. 368 00:14:52,225 --> 00:14:54,226 I KNOW-- WE SEEM LIKE A PERFECT MATCH 369 00:14:54,326 --> 00:14:56,596 BUT I JUST DON'T FEEL THAT WAY ABOUT HER. 370 00:14:56,696 --> 00:14:58,164 NICE NEBULA. 371 00:14:58,264 --> 00:14:59,599 YEAH. 372 00:15:02,001 --> 00:15:05,337 LOOKS LIKE EVERYBODY'S GOT SOMEBODY... 373 00:15:05,437 --> 00:15:06,839 EXCEPT ME. 374 00:15:06,940 --> 00:15:08,841 AND ME. 375 00:15:15,148 --> 00:15:16,283 [ Thudding ] 376 00:15:16,383 --> 00:15:17,484 OW! 377 00:15:17,583 --> 00:15:19,152 WHAT WAS THAT? 378 00:15:19,251 --> 00:15:20,953 OH, MY GOD. WE'RE HEADING 379 00:15:21,053 --> 00:15:22,788 STRAIGHT INTO A BLACK HOLE. 380 00:15:24,323 --> 00:15:26,293 [ Fry ] TALK ABOUT A MOOD KILLER. 381 00:15:30,863 --> 00:15:32,499 DON'T BLAME YOURSELF, KIF. 382 00:15:32,599 --> 00:15:34,267 WE WERE DOOMED FROM THE START. 383 00:15:34,366 --> 00:15:35,501 NOTHING REMAINS NOW 384 00:15:35,601 --> 00:15:38,105 BUT FOR THE CAPTAIN TO GO DOWN WITH THE SHIP. 385 00:15:38,205 --> 00:15:40,173 WHY, THAT'S SURPRISINGLY NOBLE OF YOU, SIR. 386 00:15:40,273 --> 00:15:41,841 NO. IT'S NOBLE OF YOU KIF. 387 00:15:41,941 --> 00:15:44,376 AS OF NOW, YOU'RE IN COMMAND. 388 00:15:44,476 --> 00:15:46,046 CONGRATULATIONS, CAPTAIN. 389 00:15:47,813 --> 00:15:49,349 [ Sighs ] 390 00:15:51,817 --> 00:15:54,020 [ People Screaming ] 391 00:15:54,120 --> 00:15:55,788 OKAY, WE JUST HAVE TO GET 392 00:15:55,888 --> 00:15:57,823 FROM HERE TO THE ESCAPE PODS. 393 00:15:57,923 --> 00:15:59,359 [ Thudding ] 394 00:16:02,828 --> 00:16:04,831 I'M TOO YOUNG TO DIE. 395 00:16:04,931 --> 00:16:06,732 COME ON, BEFORE IT'S TOO LATE. 396 00:16:06,832 --> 00:16:08,168 YOU ALL GO WITHOUT ME. 397 00:16:08,268 --> 00:16:10,470 I'M GOING TO TAKE ONE LAST LOOK AROUND. 398 00:16:10,570 --> 00:16:12,804 YOU KNOW, FOR, UH, STUFF TO STEAL. 399 00:16:12,904 --> 00:16:15,475 YOU'RE GOING BACK FOR THE COUNTESS, AREN'T YOU? 400 00:16:15,575 --> 00:16:16,676 ALL RIGHT. I AM, 401 00:16:16,775 --> 00:16:18,745 BUT I DON'T WANT THE OTHERS TO KNOW. 402 00:16:18,845 --> 00:16:19,979 IF I DON'T COME BACK 403 00:16:20,080 --> 00:16:22,048 JUST SAY I DIED ROBBING SOME OLD MAN. 404 00:16:22,149 --> 00:16:24,683 I'LL TELL HIM YOU WENT OUT PRYING THE WEDDING RING 405 00:16:24,783 --> 00:16:26,153 OFF HIS COLD, DEAD FINGER. 406 00:16:26,253 --> 00:16:28,254 I LOVE YOU, BUDDY. 407 00:16:31,724 --> 00:16:33,493 COUNTESS! 408 00:16:33,592 --> 00:16:35,495 COUNTESS! 409 00:16:35,595 --> 00:16:36,928 BENDER! 410 00:16:38,164 --> 00:16:39,198 [ Coughing ] 411 00:16:39,298 --> 00:16:41,433 I FELL THROUGH THE DECK! 412 00:16:41,533 --> 00:16:43,602 ARE YOU HURT, MY SWEET? 413 00:16:43,702 --> 00:16:46,938 NO. LUCKILY, A FAMILY BROKE MY FALL. 414 00:16:47,039 --> 00:16:48,006 JUST HANG ON. 415 00:16:48,107 --> 00:16:50,342 I'LL TAKE CARE OF THAT FIRE. 416 00:16:59,851 --> 00:17:01,221 BENDER, 417 00:17:01,321 --> 00:17:03,255 YOU RISKED YOUR LIFE TO SAVE ME. 418 00:17:03,355 --> 00:17:04,957 AND I'D DO IT AGAIN. 419 00:17:05,057 --> 00:17:06,858 AND PERHAPS A THIRD TIME. 420 00:17:06,959 --> 00:17:09,362 BUT THAT WOULD BE IT. 421 00:17:09,461 --> 00:17:12,030 MMM. MMM. 422 00:17:12,132 --> 00:17:15,634 WHEN WE KISS, I FEEL LIKE I'M STANDING WAIST DEEP 423 00:17:15,734 --> 00:17:19,306 IN A POOL OF COLD RISING WATER. 424 00:17:19,405 --> 00:17:21,307 NO! 425 00:17:21,407 --> 00:17:22,375 NO! 426 00:17:22,474 --> 00:17:23,476 [ Both Screaming ] 427 00:17:23,576 --> 00:17:25,311 [ Klaxon Sounding ] 428 00:17:25,412 --> 00:17:26,445 HURRY. 429 00:17:26,546 --> 00:17:28,780 THE ESCAPE PODS SHOULD BE JUST AHEAD. 430 00:17:30,150 --> 00:17:31,250 FASTER. 431 00:17:32,785 --> 00:17:34,487 [ Klaxon Buzzes ] 432 00:17:34,586 --> 00:17:37,056 [ All Gasping ] 433 00:17:38,657 --> 00:17:40,160 [ Groans ] 434 00:17:40,259 --> 00:17:41,661 IT WON'T MOVE... 435 00:17:41,760 --> 00:17:43,895 AND THE DOOR RELEASE IS ON THE OTHER SIDE. 436 00:17:43,996 --> 00:17:45,164 THEN WE'RE DEAD MEAT. 437 00:17:45,265 --> 00:17:47,233 NO ONE COULD SQUEEZE UNDER THERE. 438 00:17:47,334 --> 00:17:50,001 NO ONE EXCEPT A LEGENDARY LIMBO CHAMPION. 439 00:17:50,103 --> 00:17:52,771 OH, HERMES. 440 00:17:52,872 --> 00:17:54,273 [ Back Creaking ] 441 00:17:54,374 --> 00:17:56,242 OOH, IT'S BEEN A WHILE. 442 00:17:58,644 --> 00:17:59,746 AH! 443 00:17:59,846 --> 00:18:01,748 THIS ONE IS FOR THAT LITTLE KID 444 00:18:01,847 --> 00:18:04,351 WHO'S LIMBOING UP IN HEAVEN RIGHT NOW. 445 00:18:07,453 --> 00:18:09,355 [ Groaning ] 446 00:18:11,458 --> 00:18:12,491 [ Cheering ] 447 00:18:12,592 --> 00:18:14,993 THAT'S MY MAN. ALL RIGHT, BABY, LIMBO. 448 00:18:15,094 --> 00:18:17,497 I STILL GOT THE MOVES. 449 00:18:17,596 --> 00:18:20,166 ZOIDBERG, LOWER THE DOOR ANOTHER INCH. 450 00:18:20,267 --> 00:18:22,501 JUST GO ON THROUGH AND HIT THE RELEASE 451 00:18:22,602 --> 00:18:23,603 YOU HOT DOG. 452 00:18:23,702 --> 00:18:25,037 YES, DEAR. 453 00:18:25,137 --> 00:18:26,772 [ Cheering ] 454 00:18:26,873 --> 00:18:27,839 THAT'S MY MAN. 455 00:18:27,940 --> 00:18:29,142 YEAH, HERMES! 456 00:18:29,241 --> 00:18:32,679 UH, CAN SOMEBODY HELP ME UP? 457 00:18:32,778 --> 00:18:35,448 [ Screaming ] 458 00:18:35,548 --> 00:18:37,950 WELL, NOW WHAT ARE WE GOING TO DO? 459 00:18:38,049 --> 00:18:39,486 WAIT A SECOND. 460 00:18:39,586 --> 00:18:41,221 AREN'T YOU A MEMBER OF THE YACHT CLUB? 461 00:18:41,320 --> 00:18:42,654 BY GOD, YOU'RE RIGHT. 462 00:18:42,755 --> 00:18:44,191 I'M A CLASS-THREE YACHT. 463 00:18:44,290 --> 00:18:46,992 [ Motor Running ] 464 00:18:58,136 --> 00:19:00,207 [ Screaming ] 465 00:19:02,375 --> 00:19:04,711 THANK GOD THERE ARE PLENTY OF ESCAPE PODS. 466 00:19:04,810 --> 00:19:07,680 WE WON'T HAVE TO DRESS UP LIKE WOMEN AND CHILDREN. 467 00:19:09,215 --> 00:19:10,517 WE CAN'T LEAVE YET. 468 00:19:10,616 --> 00:19:12,219 WE'VE GOT TO WAIT FOR BENDER. 469 00:19:12,318 --> 00:19:14,921 THE HIGH GRAVITY MUST BE SLOWING DOWN HIS LOOTING. 470 00:19:15,020 --> 00:19:16,021 AMY. 471 00:19:16,122 --> 00:19:17,656 MOM, DAD, 472 00:19:17,757 --> 00:19:18,724 YOU'RE ALIVE. 473 00:19:18,825 --> 00:19:19,925 YEAH, BUT SO WHAT? 474 00:19:20,026 --> 00:19:22,528 THE IMPORTANT THING IS WE FOUND YOU A NEW MAN. 475 00:19:22,628 --> 00:19:23,996 A CAPTAIN. 476 00:19:24,096 --> 00:19:25,231 OH, MOM, I DON'T-- 477 00:19:25,332 --> 00:19:26,766 HI. 478 00:19:26,865 --> 00:19:28,067 HELLO. 479 00:19:41,681 --> 00:19:44,717 I DON'T FEEL WELL. 480 00:19:44,817 --> 00:19:46,752 LOOK, IT'S OUR NEBULA. 481 00:19:46,853 --> 00:19:49,588 WHENEVER I SEE IT, I'LL THINK BACK TO THAT MOMENT 482 00:19:49,689 --> 00:19:51,423 WHEN WE ALMOST-- 483 00:19:51,523 --> 00:19:52,892 NEVER MIND. 484 00:19:52,991 --> 00:19:54,727 EVERYONE ELSE IS OFF THE SHIP. 485 00:19:54,826 --> 00:19:56,863 WHERE IN BABYLON IS BENDER? 486 00:19:56,962 --> 00:19:57,930 I DON'T KNOW, 487 00:19:58,029 --> 00:20:00,066 BUT WE CAN'T WAIT ANY LONGER. 488 00:20:03,470 --> 00:20:04,703 GOOD-BYE, BENDER. 489 00:20:05,938 --> 00:20:09,208 [ Panting ] 490 00:20:09,308 --> 00:20:11,143 WAIT FOR US! 491 00:20:14,314 --> 00:20:15,882 SOMETHING'S WRONG. 492 00:20:15,981 --> 00:20:18,116 WE'RE TWO METRIC TONS OVERWEIGHT. 493 00:20:18,217 --> 00:20:19,586 WELL, IT'S NOT ME. 494 00:20:19,685 --> 00:20:20,720 LOOK! 495 00:20:26,893 --> 00:20:28,827 I'M SLIPPING, BENDER. 496 00:20:28,928 --> 00:20:30,663 THE PULL IS TOO STRONG. 497 00:20:30,762 --> 00:20:32,064 [ Screams ] 498 00:20:32,163 --> 00:20:33,932 I CAN'T LIVE WITHOUT YOU. 499 00:20:34,032 --> 00:20:36,669 IF YOU LET GO, I LET GO. 500 00:20:36,769 --> 00:20:39,338 NO. YOU HAVE TOO MUCH TO LIVE FOR. 501 00:20:39,439 --> 00:20:40,906 IT MAY HURT FOR A WHILE 502 00:20:41,007 --> 00:20:43,509 BUT ONE DAY YOU'LL SHARE YOUR LOVE AGAIN. 503 00:20:43,609 --> 00:20:44,810 AFTER ALL, 504 00:20:44,911 --> 00:20:46,177 IT'S SHAREWARE. 505 00:20:46,278 --> 00:20:47,513 DON'T TALK LIKE THAT. 506 00:20:47,614 --> 00:20:51,917 TRAGIC ROMANCES ALWAYS HAVE A HAPPY ENDING. 507 00:20:52,018 --> 00:20:56,255 [ Echoing ] FAREWELL. 508 00:20:57,490 --> 00:21:00,259 NOOOO! 509 00:21:05,998 --> 00:21:08,335 SHE'S GONE. 510 00:21:08,434 --> 00:21:09,935 BUT SHE SAVED ALL OUR LIVES. 511 00:21:10,036 --> 00:21:12,439 WITHOUT HER, WE'RE LIGHT ENOUGH TO GET AWAY. 512 00:21:12,538 --> 00:21:15,474 [ Crying ] 513 00:21:18,810 --> 00:21:20,145 DON'T CRY, BENDER. 514 00:21:20,246 --> 00:21:22,815 NOBODY REALLY KNOWS WHAT HAPPENS IN A BLACK HOLE. 515 00:21:22,914 --> 00:21:24,517 IT'S POSSIBLE SHE'S STILL ALIVE 516 00:21:24,616 --> 00:21:26,152 IN ANOTHER DIMENSION SOMEWHERE. 517 00:21:26,251 --> 00:21:27,519 RIGHT, PROFESSOR. 518 00:21:27,619 --> 00:21:29,221 OH, YES, ABSOLUTELY. 519 00:21:29,321 --> 00:21:30,890 NOT A CHANCE. 520 00:21:30,990 --> 00:21:34,394 [ Making Throat Cutting And Choking Sounds ] 521 00:21:34,493 --> 00:21:39,065 AT LEAST I'LL ALWAYS HAVE HER BRACELET. 522 00:21:39,164 --> 00:21:42,000 WHAT DO YOU THINK IT'S WORTH? 523 00:21:42,101 --> 00:21:44,236 IT'S FAKE, MON. 524 00:21:44,336 --> 00:21:47,574 [ Bender Screaming ] 31545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.