All language subtitles for conexion camerun Cameroon Connection 1985 (fre)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,830 --> 00:01:41,130 Allô, écoute. 2 00:01:43,225 --> 00:01:44,325 Allô. 3 00:01:54,825 --> 00:01:56,645 Oui. D'accord, je viendrai. 4 00:03:23,480 --> 00:03:26,760 Si tu arraches le tarot et la sauce jaune à l'homme de 5 00:03:26,760 --> 00:03:30,420 l'ouest, le mien point à un macaya gabonais. 6 00:03:30,600 --> 00:03:34,200 Le pontou à un Congolais et le qui peine qu'elle passe il est 7 00:03:34,200 --> 00:03:35,435 plutôt soit un bas moi. 8 00:03:35,435 --> 00:03:38,235 Que leur donnerais-tu à la place mon frère? 9 00:03:38,235 --> 00:03:42,235 Toi tu as le noeud de la cravate aussi volumineux qu'une botte de chou. 10 00:03:42,235 --> 00:03:43,675 Mais moi pour avoir mis mon bail, 11 00:03:43,675 --> 00:03:48,215 tu m'as jeté en prison parce que tu n'es pas respectueux des traditions. 12 00:03:48,315 --> 00:03:49,415 Nassou. 13 00:03:49,995 --> 00:03:51,095 Nassou. 14 00:04:20,490 --> 00:04:24,250 Dis-moi chef, tu ne trouves pas drôle et qu'il n'y ait jamais de plainte 15 00:04:24,250 --> 00:04:27,850 au sujet de la disparition de toutes ces femmes et de toutes 16 00:04:27,850 --> 00:04:28,890 ces jeunes filles. 17 00:04:28,890 --> 00:04:31,530 Et quand je pose la question dans mon dans mon quartier, 18 00:04:31,530 --> 00:04:34,275 on me répond toujours que oui il y a plus de femmes que 19 00:04:34,275 --> 00:04:36,735 d'hommes je sais je sais. 20 00:04:42,195 --> 00:04:45,155 Qu'est-ce que t'as gueulé comme ça De quoi s'agit-il Le boss 21 00:04:45,155 --> 00:04:47,155 est dans la grogne, il paraît qu'il y a une affaire dans 22 00:04:47,155 --> 00:04:48,960 l'air, alors va vite voir. 23 00:05:01,645 --> 00:05:03,565 Il y a du pain sur la planche. 24 00:05:03,565 --> 00:05:06,925 Une jeune inconnue a été assassinée à Aqua cette nuit. 25 00:05:06,925 --> 00:05:09,305 Pour l'instant, on n'a aucun indice. 26 00:05:10,205 --> 00:05:11,785 À toi de jouer. 27 00:05:14,260 --> 00:05:17,440 Patron, je devais prendre quelques jours de vacances avec mon fils. 28 00:05:17,620 --> 00:05:19,760 Voyons tout cela plus tard. 29 00:05:19,780 --> 00:05:21,200 Tu peux disposer. 30 00:05:21,780 --> 00:05:23,020 Quel gâchis 31 00:05:24,340 --> 00:05:26,880 À croire qu'on n'avait pas les enfants patron. 32 00:05:56,895 --> 00:05:58,315 Tenez, envoyez 33 00:05:59,615 --> 00:06:00,955 ça au labo. 34 00:06:02,335 --> 00:06:05,035 Faites-le nécessaire pour le corps et le reste. 35 00:06:06,495 --> 00:06:08,895 Tu connaissais cette liste Bella Je la voyais souvent 36 00:06:08,895 --> 00:06:10,955 passer par ici, c'est tout. 37 00:06:11,100 --> 00:06:13,740 Tu n'es pas le brigand Je ne veux pas d'histoire, 38 00:06:13,740 --> 00:06:15,480 les petits ont toujours tort. 39 00:06:30,635 --> 00:06:34,215 Tu connaissais cette fille non je ne suis pas du quartier 40 00:06:36,235 --> 00:06:39,195 tu viendras avec moi ah oui je n'ai pas peur c'est dieu qui 41 00:06:39,195 --> 00:06:41,495 est avec vous d'accord je vous suis 42 00:06:44,170 --> 00:06:46,070 D'où viens-tu et comment t'appelles-tu 43 00:06:47,130 --> 00:06:48,870 Je suis du Nigeria. 44 00:06:49,210 --> 00:06:51,290 Je ne connais pas très bien mon nom parce que je ne connais pas 45 00:06:51,290 --> 00:06:53,270 mon père ni ma mère. 46 00:06:53,370 --> 00:06:55,650 C'est bien vrai que tu ne connaissais pas Bella 47 00:06:56,170 --> 00:06:57,270 Non. 48 00:06:58,335 --> 00:07:01,215 Que fais-tu à Douala C'est beau Douala, 49 00:07:01,215 --> 00:07:03,215 il y a des routes et des beaux monuments. 50 00:07:03,215 --> 00:07:06,795 On m'a dit que je peux trouver du travail ici et même au port. 51 00:07:13,950 --> 00:07:17,390 Tu as déjà travaillé J'aime les arbres et je fais souvent des 52 00:07:17,390 --> 00:07:20,090 prières pour eux pour qu'on ne les coupe pas. 53 00:07:20,510 --> 00:07:23,150 J'ai sauvé un arbre, regarde, c'est un arbre de Kirdis, 54 00:07:23,150 --> 00:07:25,665 il ne touche pas, c'est sacré 55 00:07:27,525 --> 00:07:28,945 bon voyons 56 00:07:31,325 --> 00:07:32,425 ça 57 00:07:34,805 --> 00:07:37,425 et celui-là il était aussi à toi 58 00:07:37,650 --> 00:07:42,350 non c'était elle elle abandonnait l'arbre sacré et je l'ai puni 59 00:07:43,330 --> 00:07:46,530 tu l'as tué non j'ai simplement voulu 60 00:07:46,530 --> 00:07:48,350 sauver l'arbre de kirby 61 00:07:53,395 --> 00:07:56,015 J'ai faim, tu n'as rien à boire dans l'église. 62 00:08:01,395 --> 00:08:02,995 Il a avoué, il va au vrai patron, 63 00:08:02,995 --> 00:08:04,115 mais il n'est pas coupable. 64 00:08:04,115 --> 00:08:05,475 Laissez-moi chercher ailleurs. 65 00:08:05,475 --> 00:08:09,160 On verra. Gardez-le pour examiner la situation. 66 00:08:10,860 --> 00:08:14,780 Patron, j'ai la conviction que la jeune fille assassinée Lise Bella 67 00:08:14,780 --> 00:08:16,600 devait connaître son assassin. 68 00:08:17,340 --> 00:08:18,920 Dans sa chambre, 69 00:08:19,555 --> 00:08:22,815 il n'y a pas eu de vol tout paraissait en ordre 70 00:08:23,315 --> 00:08:27,775 laissez-moi un peu de temps et votre fils dans cette histoire 71 00:08:29,555 --> 00:08:32,435 papa tu m'avais promis de partir en vacances après ton 72 00:08:32,435 --> 00:08:35,390 enquête Elle n'est pas finie mon enquête. 73 00:08:36,130 --> 00:08:38,990 Et si tu as arrêté un fou ce matin. 74 00:08:39,410 --> 00:08:43,730 Comment le sais-tu On parle de toi à l'école papa je suis fier 75 00:08:43,730 --> 00:08:47,525 de toi papa Pas patient d'aller au foot. 76 00:08:47,525 --> 00:08:49,985 Mike Tabana, on verra ça plus tard. 77 00:08:50,965 --> 00:08:53,105 Tu es gentil mon fils. 78 00:09:07,760 --> 00:09:11,280 Maintenant on est venu pour danser non Je n'ai pas envie de 79 00:09:11,280 --> 00:09:12,960 toute façon t'es qu'un ring. 80 00:09:12,960 --> 00:09:15,520 Oh et attends, il y a un endroit beaucoup trop bien pour 81 00:09:15,520 --> 00:09:17,355 toi, espèce de sauterelle. 82 00:09:21,935 --> 00:09:24,475 Je trouve que la musique est super dans 83 00:09:33,670 --> 00:09:38,070 De me faire sauter merci j'ai pas besoin. 84 00:09:38,070 --> 00:09:40,550 Il y a quelque chose à me mettre sur le temps. 85 00:09:40,550 --> 00:09:43,490 Je parlerai si j'en ai envie. 86 00:09:43,830 --> 00:09:45,810 Ferme-la on va nous marquer. 87 00:09:47,565 --> 00:09:49,705 Des copains dans la salle Allez, 88 00:09:50,365 --> 00:09:52,205 je fous le camp, j'en ai marre. 89 00:09:52,205 --> 00:09:56,445 Restez sur colère, asseyez-toi, ça suffit. Tu m'énerves. 90 00:09:56,445 --> 00:09:58,185 Allez, je ne fais pas d'histoire. 91 00:09:58,445 --> 00:10:00,045 Dégagez, allez, allez dehors, pas scandale. 92 00:10:00,045 --> 00:10:01,245 Allez, c'est la maison qui est au fond. 93 00:10:01,245 --> 00:10:02,505 Allez du 94 00:10:55,510 --> 00:10:57,110 Tu fais petit à baiser hier soir, 95 00:10:57,110 --> 00:10:58,710 allez tu vas me suivre gentiment. 96 00:10:58,710 --> 00:11:00,630 Or dur, je vais dénoncer la police connard. 97 00:11:00,630 --> 00:11:01,730 Allez 98 00:11:04,790 --> 00:11:07,250 amène-toi et plus vite que ça. 99 00:11:08,195 --> 00:11:09,295 Lâche-moi. 100 00:11:10,355 --> 00:11:10,595 Non. 101 00:11:10,595 --> 00:11:11,695 Est-ce 102 00:11:12,515 --> 00:11:15,475 de Macron t'avais trempé dans les sales coups des jumelles Au 103 00:11:15,475 --> 00:11:17,935 secours Ma clope. 104 00:11:19,075 --> 00:11:20,010 Police, 105 00:11:52,530 --> 00:11:54,830 Ne bouge pas qu'on essaie de te bouler. 106 00:11:55,970 --> 00:11:58,930 Allez mon gars, viens chez nous et puis en plus tu seras bien logé et puis tu 107 00:11:58,930 --> 00:12:00,350 auras de la fraîcheur. 108 00:12:04,685 --> 00:12:06,985 T'as de la chance d'être encore vivant. 109 00:12:07,325 --> 00:12:10,905 Le lac de la jumelle, il faut la trouver à toutes les femmes. 110 00:12:20,530 --> 00:12:23,170 Vous connaissez Alice Bella à la jumelle Vous me l'avez déjà 111 00:12:23,170 --> 00:12:26,510 demandé hier, ça serait là à aller la voir. 112 00:12:30,505 --> 00:12:33,445 Passe par la porte de derrière comme tout le monde. 113 00:12:36,825 --> 00:12:38,725 Mademoiselle je suis policier 114 00:12:39,225 --> 00:12:42,165 je suis chargé de l'enquête au sujet de votre soeur. 115 00:12:51,250 --> 00:12:54,670 Deux gouttes d'eau, presque un seul coeur. 116 00:12:55,165 --> 00:12:58,185 Je ne sais pas si je pourrais vivre sans cesse 117 00:13:23,825 --> 00:13:25,645 Vous portez les mêmes vêtements 118 00:13:26,945 --> 00:13:28,045 Oui, 119 00:13:28,705 --> 00:13:30,765 elle est liée souvent à Paris. 120 00:13:31,665 --> 00:13:33,105 Vous apportez beaucoup de choses, 121 00:13:33,105 --> 00:13:36,660 nous aimions les belles choses, les beaux vêtements. 122 00:13:36,660 --> 00:13:41,540 Elle faisait quoi à paris des cours elle voulait être 123 00:13:41,540 --> 00:13:44,880 esthéticienne ici vous lui connaissiez des ennemis 124 00:13:45,300 --> 00:13:50,240 je vous en prie inspecteur je n'en peux plus je n'en peux plus 125 00:13:51,885 --> 00:13:52,985 Excusez-moi. 126 00:14:04,610 --> 00:14:06,210 Dommage que je ne puisse pas jouer en roulant, 127 00:14:06,210 --> 00:14:07,330 j'étais en pleine forme. 128 00:14:07,330 --> 00:14:09,610 Tu connaissais Bella Des jumelles 129 00:14:10,930 --> 00:14:13,250 Elles étaient de ton quartier Ah oui, 130 00:14:13,250 --> 00:14:14,850 bien belle et le cul bien relevé. 131 00:14:14,850 --> 00:14:16,530 Tu as essayé Ah, 132 00:14:16,530 --> 00:14:18,850 elle n'aurait pas voulu d'attaque si même comme vous, 133 00:14:18,850 --> 00:14:20,555 dit la soeur kiosque. 134 00:14:20,555 --> 00:14:21,435 Et tout ce que je sais, 135 00:14:21,435 --> 00:14:23,275 c'est qu'elle n'aimait pas la musique, 136 00:14:23,275 --> 00:14:25,575 elle allait beaucoup voir le sorcier. 137 00:14:25,675 --> 00:14:28,535 Kikui, tu connais le le le grand sorcier 138 00:14:28,715 --> 00:14:32,135 Avec les femmes, c'est jamais, ce mystère et compagnie. 139 00:14:32,155 --> 00:14:33,835 Avec Kikui aussi, c'est mystère. 140 00:14:33,835 --> 00:14:34,935 J'arrive. 141 00:14:44,960 --> 00:14:47,180 Docta est-il là s'il vous plaît 142 00:14:47,805 --> 00:14:49,685 Le docteur n'est pas là, c'est pourquoi 143 00:14:50,205 --> 00:14:51,385 Je t'enverrai. 144 00:14:51,805 --> 00:14:54,605 Il viendra Tu veux l'attendre Tu ne sais 145 00:14:54,605 --> 00:14:56,365 pas, je veux rien à ton patron. 146 00:14:56,365 --> 00:14:59,545 Je veux juste un renseignement sur l'une de ses clientes. 147 00:15:01,485 --> 00:15:02,745 Je l'appelle. 148 00:15:17,350 --> 00:15:21,865 Ah, mais tu te chatons D'habitude, ton patron bon. 149 00:15:22,365 --> 00:15:23,705 Alors, Baïko, 150 00:15:24,445 --> 00:15:27,385 tu aimes ma maison Vous me connaissez 151 00:15:27,965 --> 00:15:30,345 Bien sûr, tout le monde vous connaît. 152 00:15:32,680 --> 00:15:34,680 Vous aussi vous êtes encore plus connu que moi, 153 00:15:34,680 --> 00:15:36,920 mais c'est le médecin traditionnel que je viens voir. 154 00:15:36,920 --> 00:15:39,720 Pour vous Tu sembles en pleine forme. 155 00:15:39,720 --> 00:15:41,880 Non pour Bella, Lise Bella. 156 00:15:41,880 --> 00:15:45,240 Elle venait faire retraite quelquefois ici et je l'aidais 157 00:15:45,240 --> 00:15:46,465 à rester calme. 158 00:15:46,465 --> 00:15:48,525 Vous saviez qu'elles étaient jumelles 159 00:15:49,905 --> 00:15:51,965 Elles venaient jamais ensemble. 160 00:15:52,785 --> 00:15:57,225 Vous savez qu'une d'elles a été tuée hier, mais laquelle 161 00:15:58,465 --> 00:16:00,125 Non, je ne savais pas. 162 00:16:00,350 --> 00:16:02,350 Vous êtes bien le seul de tout le Cameroun à ne pas connaître 163 00:16:02,350 --> 00:16:03,070 les nouvelles avant nous. 164 00:16:03,070 --> 00:16:06,570 Moi, monsieur l'inspecteur, je ne soigne que les vivants. 165 00:16:15,655 --> 00:16:19,095 Vrai de Dieu le petit garçon ah merde le petit garçon 166 00:16:19,095 --> 00:16:21,735 d'aujourd'hui qui rencontre la vessie c'est pas je peux pas 167 00:16:21,735 --> 00:16:25,795 baisser ça là tu peux pas m'échapper 168 00:17:02,190 --> 00:17:03,550 Tenez, c'est bon vous, oui. 169 00:17:03,550 --> 00:17:04,890 Oui, merci. 170 00:17:33,020 --> 00:17:36,760 Il est avant ce savent Vous avez perdu le vôtre. 171 00:17:40,185 --> 00:17:41,605 Ça alors 172 00:17:43,865 --> 00:17:45,205 bizarre ça. 173 00:17:46,185 --> 00:17:48,405 J'ai déjà vu ce quelque part. 174 00:17:50,825 --> 00:17:52,165 Nana vient. 175 00:18:10,235 --> 00:18:11,675 Bonjour. Bonjour Marseille. 176 00:18:11,675 --> 00:18:15,655 À une fois Marseille, j'étais avec une jolie fille et Que c'est 177 00:18:18,555 --> 00:18:19,685 Une jolie fille comme mademoiselle. 178 00:18:19,685 --> 00:18:22,830 Qu'est ce que vous voulez boire mademoiselle Champagne. 179 00:18:22,830 --> 00:18:25,370 Alors aidez-moi le cliquot s'il vous plaît là. 180 00:18:28,270 --> 00:18:30,350 Tu vis avec des souvenirs marseillais. 181 00:18:30,350 --> 00:18:32,030 Ah tu sais bien que je suis libanais. 182 00:18:32,030 --> 00:18:35,145 Justement tu as certainement des choses à te reprocher. 183 00:18:35,985 --> 00:18:37,885 Voyez comment il est mademoiselle. 184 00:18:38,145 --> 00:18:41,325 C'est comment votre nom Myriam. 185 00:18:43,105 --> 00:18:46,705 Ma mère est couturière, mon père fait le taxi. 186 00:18:46,705 --> 00:18:49,760 Mon grand frère travaille au ministère de l'éducation 187 00:18:49,760 --> 00:18:51,620 nationale, ma petite soeur est au lycée. 188 00:18:51,620 --> 00:18:56,000 Mon petit frère, mon grand frère est gros à l'hôtel dieu. 189 00:18:56,000 --> 00:18:58,320 Mon oncle, il est réparateur dans un garage à Douala. 190 00:18:58,320 --> 00:18:58,960 Des familles. 191 00:18:58,960 --> 00:19:01,405 Ma grande soeur, ma grande soeur. 192 00:19:01,405 --> 00:19:03,405 Elle ne s'appelle pas un peu plus de la grande soeur, 193 00:19:03,405 --> 00:19:04,905 mais qu'il a oublié. 194 00:19:07,885 --> 00:19:11,545 Dit le Marseille, tu connaissais les soeurs 195 00:19:11,885 --> 00:19:13,245 Bella, des amis à elle. 196 00:19:13,245 --> 00:19:15,485 Marcé, j'ai connu les jumeaux, ils étaient beaux garçons, 197 00:19:15,485 --> 00:19:16,890 mais un peu sur les bords. 198 00:19:16,890 --> 00:19:18,490 Mais on les confondait toujours. 199 00:19:18,490 --> 00:19:20,090 Ça va, tes histoires de mille-neuf-cents ne 200 00:19:20,090 --> 00:19:21,670 m'intéressent pas. 201 00:19:24,810 --> 00:19:27,530 Mais j'ai un cousin qui a un grand frère qui connaît un 202 00:19:27,530 --> 00:19:30,975 monsieur qui vit, un monsieur qui vit avec sa soeur. 203 00:19:30,975 --> 00:19:32,875 Il n'arrête pas de parler vous. 204 00:19:33,135 --> 00:19:35,595 Fini le temps des études pour toi. 205 00:19:35,615 --> 00:19:40,875 La police est pauvre, le voyage coûte cher, pense à ton avenir, 206 00:19:40,895 --> 00:19:43,115 tu me remplaceras un jour. 207 00:19:43,890 --> 00:19:45,870 Ce n'est pas pour demain patron. 208 00:19:45,890 --> 00:19:47,810 Cette affaire est terminée pour nous. 209 00:19:47,810 --> 00:19:49,790 Qu'est-ce que tu veux faire à Paris 210 00:19:51,650 --> 00:19:55,230 Si tu as besoin de vacances, va donc dans ton village. 211 00:19:55,475 --> 00:19:58,335 Paris, c'est dangereux, il y a beaucoup trop de 212 00:19:59,995 --> 00:20:01,095 travail. 213 00:20:02,755 --> 00:20:04,975 J'aime le danger mon travail. 214 00:20:05,475 --> 00:20:08,895 Sacré Bayco. Te voilà bientôt à Paris. 215 00:20:51,925 --> 00:20:53,025 Écoute 216 00:20:55,765 --> 00:21:00,465 Baiko, c'est dangereux Paris, ne sort pas armé, 217 00:21:00,965 --> 00:21:03,825 n'oublie pas que tu es nègre et flic, 218 00:21:04,565 --> 00:21:06,545 deux raisons pour te méfier. 219 00:21:09,360 --> 00:21:11,260 Merde bonne chance. 220 00:21:12,480 --> 00:21:15,340 Merci tu es un frère. 221 00:21:38,470 --> 00:21:41,970 Vous avez votre numéro aux yeux. Allô, Baiko. 222 00:21:42,310 --> 00:21:43,350 C'est moi. 223 00:21:43,350 --> 00:21:44,930 Dieu à Paris. 224 00:21:45,110 --> 00:21:47,330 Oui ma chérie, je suis à Paris. 225 00:21:49,110 --> 00:21:53,035 Je vous concevoir l'ic de mon coeur tu n'as pas changé avec 226 00:21:53,035 --> 00:21:56,215 ta grande gueule grande fol que j'adore 227 00:21:57,195 --> 00:21:58,775 à tout de suite 228 00:22:20,805 --> 00:22:21,905 C'est 229 00:22:22,645 --> 00:22:23,745 dangereux 230 00:22:25,365 --> 00:22:28,725 Paris ne sors pas armée n'oublie pas que tu es nègre et 231 00:22:28,725 --> 00:22:31,585 flic deux raisons pour te méfier. 232 00:22:31,925 --> 00:22:35,265 Non je ne veux pas retourner au Cameroun 233 00:22:35,320 --> 00:22:37,240 C'est plus facile ici pour moi. 234 00:22:37,240 --> 00:22:41,700 J'apprends beaucoup de choses et on se tord moins les pieds qu'à Yaoundé. 235 00:22:42,680 --> 00:22:44,340 Mais vis-toi Maria. 236 00:22:44,440 --> 00:22:47,320 Paris est une ville dangereuse pour une jolie fille. 237 00:22:47,320 --> 00:22:49,575 Tu as un salfique, tu vois le mal partout. 238 00:22:49,575 --> 00:22:51,075 C'est le métier. 239 00:23:39,560 --> 00:23:40,840 On y va. 240 00:23:40,840 --> 00:23:44,520 Aujourd'hui, on va prendre la position du serpent. 241 00:23:44,520 --> 00:23:48,265 Je vais vous faire une démonstration. 242 00:23:57,690 --> 00:24:01,270 Je recommence une autre fois. Regardez bien. 243 00:24:05,610 --> 00:24:08,150 Maintenant attaque avec l'autre main. 244 00:24:10,410 --> 00:24:12,150 Voilà une autre prise. 245 00:24:38,365 --> 00:24:40,105 J'ai faim de toi. 246 00:24:41,485 --> 00:24:42,585 Regarde, 247 00:24:52,660 --> 00:24:53,760 Tu 248 00:24:57,220 --> 00:24:59,020 permets que j'invite la belle jambe 249 00:24:59,300 --> 00:25:03,935 Vous pourriez me demander mon avis Alors toi tais-toi et viens danser. 250 00:25:03,935 --> 00:25:05,835 Soyez éboulis avec mademoiselle. 251 00:25:06,335 --> 00:25:10,315 Moi je ne cause pas aux nègres et je couche avec leurs femmes. 252 00:25:27,670 --> 00:25:30,475 Ne t'en faites pas chérie, tu vois bien qu'ils sont ivres. 253 00:25:30,475 --> 00:25:33,175 Les salauds se coupent de modériens. 254 00:25:33,595 --> 00:25:37,495 Il y a des racistes partout, même dans les boîtes. 255 00:27:51,735 --> 00:27:55,128 Salut mon ami. 256 00:27:55,175 --> 00:27:58,695 Vous avez un joli coup de manchette Vous avez un très joli doigt. 257 00:27:58,695 --> 00:28:00,195 Je suis camerounais. 258 00:28:00,455 --> 00:28:02,915 J'ai des affaires en France et au Cameroun. 259 00:28:03,095 --> 00:28:04,455 Je suis flic. 260 00:28:04,455 --> 00:28:06,800 Cela ne vous gêne pas dans la voie détendue. 261 00:28:06,820 --> 00:28:10,800 J'aime votre pays et j'y suis comme chez moi. 262 00:28:10,820 --> 00:28:13,060 L'amitié d'un flic ça peut toujours servir. 263 00:28:13,060 --> 00:28:14,740 N'en faites pas trop. 264 00:28:14,740 --> 00:28:18,980 Miko, c'est moi l'Africain et j'aime les femmes africaines. 265 00:28:18,980 --> 00:28:21,845 Je fais un peu suer le burdouz, mais pas plus que les autres. 266 00:28:21,845 --> 00:28:24,565 Pour un blanc pas fainéant la vie est facile chez vous. 267 00:28:24,565 --> 00:28:28,005 Oui, mais pas toujours facile pour mes frères en Europe. 268 00:28:28,005 --> 00:28:29,265 Tu comprends 269 00:28:29,845 --> 00:28:32,865 Bonsoir, bonsoir, un grand merci. 270 00:28:41,360 --> 00:28:42,700 Je suis 271 00:28:44,000 --> 00:28:44,480 combattu. 272 00:28:44,480 --> 00:28:46,140 Allons chez moi. 273 00:28:47,235 --> 00:28:50,995 Tu sais Bella, ce n'est pas pour mon enquête que je te 274 00:28:50,995 --> 00:28:54,355 vois, mais tu me plais, j'aime vivre ce moment avec toi. 275 00:28:54,355 --> 00:28:57,155 Alors quitte Maria Je suis un africain, 276 00:28:57,155 --> 00:28:59,615 j'ai besoin de sentir que l'on m'aime. 277 00:29:00,610 --> 00:29:03,870 Pourquoi ne veux-tu rien dire sur ta soeur Je ne sais rien. 278 00:29:04,290 --> 00:29:06,530 Qui vous oblige à faire ce métier Personne, 279 00:29:06,530 --> 00:29:09,550 nous voulons disposer de notre liberté de femme. 280 00:29:16,085 --> 00:29:17,185 Tant 281 00:29:18,778 --> 00:29:19,878 pis 282 00:29:21,472 --> 00:29:22,572 Bella. 283 00:29:24,165 --> 00:29:25,925 Dis Bella, tu la connaissais très bien, 284 00:29:25,925 --> 00:29:29,665 elle était mannequin ici chez toi, tu la connaissais. 285 00:29:31,140 --> 00:29:33,840 Mais enfin tu as bien une idée sur Berlin, 286 00:29:34,020 --> 00:29:35,840 tu connaissais ses fréquentations, 287 00:29:36,660 --> 00:29:38,400 les hommes qu'elle voyait. 288 00:29:41,540 --> 00:29:44,100 Ne fais pas l'innocent, cela crée des confidences. 289 00:29:44,100 --> 00:29:46,395 Tu sais que je ne provoque jamais les femmes. 290 00:29:50,675 --> 00:29:54,815 Tu permets que j'invite Marie Si elle est à l'heure demain, d'accord. 291 00:29:59,060 --> 00:30:01,620 Vraiment vous êtes tous bouche cousue. 292 00:30:01,620 --> 00:30:03,280 Au revoir Paco. 293 00:30:04,580 --> 00:30:06,560 Bonne soirée à vous deux. 294 00:30:08,020 --> 00:30:10,240 Demande tamtation à Paris. 295 00:30:10,820 --> 00:30:13,805 Mais mariage, je ne peux pas déserter. 296 00:30:13,805 --> 00:30:16,165 J'ai mon fils au Cameroun. 297 00:30:16,165 --> 00:30:18,385 Tu préfères me déserter moi 298 00:30:20,965 --> 00:30:22,465 Il faut que j'entre. 299 00:30:22,725 --> 00:30:24,865 Je n'ai rien trouvé à Paris. 300 00:30:24,885 --> 00:30:26,705 Tu viendras me rejoindre. 301 00:30:27,000 --> 00:30:30,280 On a offert les rues de Yaoundé, pas toutes, 302 00:30:30,280 --> 00:30:32,500 mais assez grandes pour nous deux. 303 00:31:12,265 --> 00:31:15,305 C'est quoi ça C'est un cadeau de Bella la 304 00:31:15,305 --> 00:31:18,025 jumelle, un disque à elle qui me plaisait, 305 00:31:18,025 --> 00:31:22,580 tu veux l'écouter Non il faut que j'en parte d'urgence. 306 00:31:29,480 --> 00:31:32,900 Je lui rendrai son disque à cette pute. 307 00:31:34,555 --> 00:31:37,315 Oui, je suis une pute et alors tu voudrais que je plante du 308 00:31:37,315 --> 00:31:39,755 manioc en Afrique Que je torche dix gosses ou que je sois la 309 00:31:39,755 --> 00:31:43,415 cinquième femme d'un homme qui se contemplera le nombril Que 310 00:31:44,635 --> 00:31:47,255 Non, tu pourrais être simplement une femme. 311 00:31:47,300 --> 00:31:50,960 C'est pas facile d'être une femme africaine. 312 00:31:51,860 --> 00:31:54,000 Demain j'ai retournerai au Cameroun. 313 00:32:31,245 --> 00:32:32,765 Il a peur de moi ton client. 314 00:32:32,765 --> 00:32:34,205 Mais je ne connais pas monsieur. 315 00:32:34,205 --> 00:32:35,565 Je ne t'ai pas demandé son nom. 316 00:32:35,565 --> 00:32:38,105 Oui mais mais j'ai rien dit moi monsieur. 317 00:32:39,805 --> 00:32:41,645 Et pourquoi tu ne l'as fait pas payer ceux qui prennent de 318 00:32:41,645 --> 00:32:45,070 l'herbe Des voleurs monsieur, ils sont tous des voleurs, 319 00:32:45,070 --> 00:32:46,650 tous des voleurs. 320 00:32:53,390 --> 00:32:55,470 Allez viens, tu expliqueras ça là pour les judiciaires. 321 00:32:55,470 --> 00:32:57,885 Je peux dire à mon fils de garder mon commerce. 322 00:32:58,245 --> 00:32:59,345 Bien 323 00:33:04,645 --> 00:33:05,745 sûr. 324 00:33:05,925 --> 00:33:07,905 Gardez-moi mon petit commerce. 325 00:33:13,580 --> 00:33:16,540 Dis-moi maintenant où on trouve des acheteurs pour le reste on verra quoi. 326 00:33:16,540 --> 00:33:18,920 Mais je n'ai pas d'acheteur ni de fournisseurs. 327 00:33:19,580 --> 00:33:20,920 Tu mens. 328 00:33:21,820 --> 00:33:24,220 Tu as vu mes enfants monsieur l'inspecteur toi-même tu dis 329 00:33:24,220 --> 00:33:26,440 qu'ils sont beaux et bien nourris. 330 00:33:27,695 --> 00:33:30,895 Ils vont quelquefois à l'école au football et ils me donnent 331 00:33:30,895 --> 00:33:33,515 un petit coup de main et tu voudrais que je les tue 332 00:33:34,575 --> 00:33:37,055 Justement tu dis les noms, je n'écoute pas, 333 00:33:37,055 --> 00:33:40,575 il n'y a pas de témoins ici et tu rentres chez toi contre tes 334 00:33:40,575 --> 00:33:42,640 enfants et on n'en parle plus de rien. 335 00:33:42,640 --> 00:33:44,060 De rien 336 00:33:45,280 --> 00:33:47,660 Même demain, même après-demain. 337 00:33:47,920 --> 00:33:51,500 Ou bien tu fais cinq ans en taule et tant pis pour tes enfants. 338 00:33:56,015 --> 00:33:58,235 Je ne connais pas écrire monsieur l'inspecteur. 339 00:33:58,735 --> 00:34:00,075 Très bien. 340 00:34:10,640 --> 00:34:13,180 Celui-ci vous le trouverez à Bafoussam 341 00:34:13,680 --> 00:34:15,740 celui-là est à Yaoundé 342 00:34:16,720 --> 00:34:18,140 et l'autre 343 00:34:18,800 --> 00:34:19,980 à Fumban 344 00:34:21,205 --> 00:34:24,925 Le dernier dans la nouvelle boîte, a Akwa 345 00:34:27,445 --> 00:34:30,225 Très bien, tu peux partir. 346 00:34:44,750 --> 00:34:46,330 Merci monsieur l'inspecteur. 347 00:34:48,645 --> 00:34:50,705 C'est moi. 348 00:34:57,605 --> 00:34:59,905 Intervention immédiate à la marina. 349 00:35:00,565 --> 00:35:02,405 Application du plan numéro six. 350 00:35:02,405 --> 00:35:04,670 Je suivre les éléments d'intervention. 351 00:35:04,770 --> 00:35:07,630 Allez-y tout de suite, croyez-vous. 352 00:35:08,610 --> 00:35:09,870 Ok patron. 353 00:38:41,135 --> 00:38:42,475 Cinq mille 354 00:38:43,055 --> 00:38:43,695 francs. 355 00:38:43,695 --> 00:38:47,370 Et tu trouves que ce n'est pas cher et tu vas encore deux-mille. 356 00:38:48,110 --> 00:38:51,050 Et ce n'est pas cher monsieur, c'est un bon prix. 357 00:39:13,775 --> 00:39:14,820 Bonjour monsieur. 358 00:39:14,820 --> 00:39:15,940 Bonjour mademoiselle. 359 00:39:15,940 --> 00:39:20,240 On peut vous aider Vite faites-moi un sourire non commercial. 360 00:39:22,100 --> 00:39:23,940 Je peux voir monsieur Bruce. 361 00:39:23,940 --> 00:39:28,080 De la part de qui je vous prie Dites-lui de Paris. 362 00:39:30,085 --> 00:39:32,305 Veuillez monsieur et moi s'il vous plaît. 363 00:39:38,085 --> 00:39:39,185 Merci. 364 00:39:46,250 --> 00:39:48,730 Bonjour Reiko, bonjour. Au revoir. 365 00:39:48,730 --> 00:39:51,050 Moi aussi, je t'en prie. 366 00:39:51,050 --> 00:39:52,570 À Porto deux bières stars. 367 00:39:52,570 --> 00:39:53,990 Tout de suite. 368 00:39:57,290 --> 00:40:00,305 Alors Reiko, tu as d'autres problèmes en ce 369 00:40:00,305 --> 00:40:02,545 moment Non, pas toujours. 370 00:40:02,545 --> 00:40:04,285 Je voulais te le remercier. 371 00:40:07,585 --> 00:40:10,625 Bien, je vais te montrer ma nouvelle production. 372 00:40:10,625 --> 00:40:13,440 Puis si tu veux bien Baïko, on ira faire à toi. 373 00:40:13,440 --> 00:40:15,760 J'ai su une enquête que je n'arrive pas à résoudre et 374 00:40:15,760 --> 00:40:17,660 j'avais envie de te revoir. 375 00:40:34,125 --> 00:40:36,900 C'est quoi comme affaire De la drogue 376 00:40:37,100 --> 00:40:39,980 Oh c'est mauvais ça. La fusé n'hésite pas à tuer. 377 00:40:39,980 --> 00:40:43,180 C'est toute cette jeunesse qui va se détruire qui m'a peine. 378 00:40:43,180 --> 00:40:44,940 Écoute tu me raconteras tout ça ce soir. 379 00:40:44,940 --> 00:40:47,320 En attendant, allez on va aller-y. 380 00:41:45,895 --> 00:41:47,795 Je vais te présenter ma 381 00:41:49,015 --> 00:41:50,115 famille. 382 00:41:51,095 --> 00:41:53,895 Je te présente ma femme, inspecteur. 383 00:41:53,895 --> 00:41:55,395 Bonjour. Bonjour. 384 00:41:56,935 --> 00:41:58,035 Bonjour. 385 00:41:59,255 --> 00:42:01,360 Inspecteur. Bonjour. 386 00:42:01,360 --> 00:42:04,720 Une amie de ma femme. Enchantée. Bonjour. 387 00:42:04,720 --> 00:42:06,060 Tiens pose-toi. 388 00:42:10,560 --> 00:42:13,580 S'il te plaît chéri, tu vas nous chercher à boire 389 00:42:39,340 --> 00:42:42,865 Excuse-moi une urgence c'est ce que j'ai trouvé pour 390 00:42:42,865 --> 00:42:45,025 remplacer le téléphone. 391 00:42:45,025 --> 00:42:46,705 Salut mon frère de Paris. 392 00:42:46,705 --> 00:42:50,765 Je regrette à bientôt. Au revoir, au revoir. 393 00:42:56,065 --> 00:42:57,325 Je regrette. 394 00:43:11,965 --> 00:43:14,445 L'homme que tu cherches est dans le train numéro cinq pour 395 00:43:14,445 --> 00:43:15,545 Hyundai. 396 00:43:48,825 --> 00:43:50,565 C'est par la chauffeur. 397 00:43:50,825 --> 00:43:55,250 Je débute, je suis de Douala. Je suis venu soigner mon oncle. 398 00:43:55,250 --> 00:43:57,010 Moi, je suis né ici. 399 00:43:57,010 --> 00:43:59,570 Comment s'appelle votre oncle Bernard. 400 00:43:59,570 --> 00:44:02,750 Et il fait quoi Il est malade. 401 00:44:07,155 --> 00:44:09,855 Vous qui êtes né ici, 402 00:44:10,195 --> 00:44:14,495 il y a quelque part par là une curieuse maison avec des camions. 403 00:44:15,155 --> 00:44:19,075 La maison du vieux Kokuma et ce vieux Kokuma, 404 00:44:19,075 --> 00:44:20,115 il nous fait peur, 405 00:44:20,115 --> 00:44:23,030 il paraît qu'il s'éclaire la bougie pour faire son amnostique. 406 00:44:23,290 --> 00:44:25,290 Il soigne bien, mais les bougies, 407 00:44:25,290 --> 00:44:27,830 cela attire le diable chez nous. 408 00:44:29,290 --> 00:44:31,450 Ah, vous croyez au diable Pas au diable, 409 00:44:31,450 --> 00:44:33,130 mais aux mauvais esprits. 410 00:44:33,130 --> 00:44:35,270 Tout le monde connaît Kukuma. 411 00:44:35,575 --> 00:44:37,975 On croit même qu'il est là depuis la création du monde. 412 00:44:37,975 --> 00:44:38,935 Naturellement. 413 00:44:38,935 --> 00:44:42,355 Nous sommes curieuses comme tous les africains. 414 00:44:42,695 --> 00:44:46,115 Les vieux, on les respecte surtout s'ils sont sorciers. 415 00:45:02,885 --> 00:45:04,765 Vous avez oublié votre sac 416 00:45:07,125 --> 00:45:08,465 Merci beaucoup. 417 00:45:10,400 --> 00:45:11,500 Ma 418 00:45:13,435 --> 00:45:15,025 femme, ma femme, 419 00:46:19,230 --> 00:46:22,010 Vous partiez mademoiselle et ne revenez plus ici. 420 00:46:22,270 --> 00:46:25,150 Vous ne voulez vraiment pas que je vous invite à dîner ce soir 421 00:46:25,150 --> 00:46:28,650 commissaire Inspecteur mademoiselle inspecteur. 422 00:46:28,735 --> 00:46:31,275 Marianne inspecteur Marianne. 423 00:46:33,535 --> 00:46:37,295 Alors inspecteur vous refusez mon invitation j'y tiens parce 424 00:46:37,295 --> 00:46:39,115 que vous m'avez sauvé. 425 00:46:39,375 --> 00:46:41,435 Non merci une autre fois. 426 00:47:03,185 --> 00:47:05,905 Allez je viens de démarrer et déposez moi cette adresse. 427 00:47:05,905 --> 00:47:07,860 Oui je vous prie. 428 00:47:09,660 --> 00:47:10,760 J'ai 429 00:47:19,980 --> 00:47:23,400 des mots de ventre, je ne sais pas quoi faire, je vous connais. 430 00:47:24,215 --> 00:47:26,295 Oui, même comment vous donnez un bon pourboire. 431 00:47:26,295 --> 00:47:28,515 Ah mais ce n'est pas toujours fait. 432 00:47:29,415 --> 00:47:33,715 Pour votre ventre, allez voir Kokuma, il est très fort. 433 00:47:34,855 --> 00:47:36,995 Merci, je n'y manquerai pas. 434 00:47:50,260 --> 00:47:53,380 J'ai un peu peur, on dit tellement de choses. 435 00:47:53,380 --> 00:47:55,285 Il faut pas jouer avec ta santé. 436 00:47:55,285 --> 00:47:58,705 Dis-lui que tu viens de la part de Paul le chasseur, 437 00:47:58,725 --> 00:48:00,805 il te soigna rien, tu verras. 438 00:48:00,805 --> 00:48:04,165 Oui, puis non, je vais réfléchir. Et comme tu veux. 439 00:48:04,165 --> 00:48:06,485 Merci Paul. Salut Tristan. 440 00:48:06,485 --> 00:48:08,140 À bientôt Paul 441 00:48:09,120 --> 00:48:10,220 le 442 00:48:10,880 --> 00:48:11,980 chasseur. 443 00:48:42,710 --> 00:48:45,590 Entre mon fils, ça va pas trop bien. 444 00:48:45,590 --> 00:48:49,090 Comment va arranger cela, il faut attendre un peu, il médite. 445 00:48:53,225 --> 00:48:56,165 Bien que la santé soit présente je me sens mieux 446 00:48:56,585 --> 00:48:58,245 je vais le chercher 447 00:49:00,345 --> 00:49:04,340 allô répondez pourquoi ne rien 448 00:49:05,320 --> 00:49:08,260 allô Maïko répondez 449 00:49:09,400 --> 00:49:10,500 Maïko 450 00:49:12,120 --> 00:49:13,220 répondez 451 00:49:14,155 --> 00:49:15,255 j'écoute 452 00:49:16,075 --> 00:49:17,175 baiko 453 00:49:18,395 --> 00:49:19,495 baiko 454 00:49:21,755 --> 00:49:22,855 répondez 455 00:54:13,260 --> 00:54:17,640 Ici trente-deux vingt-sept poursuit homme à moto revenez police Yaoundé. 456 00:54:17,820 --> 00:54:18,920 Terminé. 457 00:55:31,980 --> 00:55:34,280 Allez viens, 458 00:55:34,780 --> 00:55:35,880 lève-toi. 459 00:56:14,460 --> 00:56:17,985 Ouah. Dieu de tous les sages, donne-lui la paix dans le cœur. 460 00:56:17,985 --> 00:56:19,139 Descends, parmi. 461 00:56:19,139 --> 00:56:20,445 Regarde-la, tout ça, ils souffrent, ils sont 462 00:56:21,905 --> 00:56:23,005 malades. 463 00:56:31,710 --> 00:56:33,290 En conteneur 464 00:56:37,470 --> 00:56:39,370 la paix dans le 465 00:56:40,350 --> 00:56:41,450 cœur. 466 00:56:42,030 --> 00:56:43,210 Oui, mes 467 00:56:44,990 --> 00:56:45,310 frères. 468 00:56:45,310 --> 00:56:47,055 Gâbles soient là. 469 00:56:57,175 --> 00:56:59,110 Je ne pense pas que j'ai pu s'en tirer quelque chose. 470 00:56:59,110 --> 00:57:01,410 Allons chez Kenny, c'est un homme merveilleux. 471 00:57:01,750 --> 00:57:02,550 Il pourra m'expliquer. 472 00:57:02,550 --> 00:57:05,430 Certainement, il pratique les médecines selon les sujets. 473 00:57:05,430 --> 00:57:06,530 Allons-y. 474 00:57:12,150 --> 00:57:14,925 Vous pratiquez cette médecine coutumière docteur, 475 00:57:14,925 --> 00:57:18,205 pas si le sujet est trop faible rarement avec une femme pour 476 00:57:18,205 --> 00:57:19,645 qu'elle ne tombe pas amoureuse de moi. 477 00:57:19,645 --> 00:57:21,885 Et vous pourriez envoûter Baïko comme le fait cui-cui docteur 478 00:57:21,885 --> 00:57:25,625 Kenney Si le sujet ne résiste pas trop oui. 479 00:57:25,885 --> 00:57:28,540 D'accord mais à condition que vous ne me faites pas tomber 480 00:57:28,540 --> 00:57:30,120 amoureux de vous. 481 00:57:30,700 --> 00:57:34,360 Quelle blague. Attendez, on va essayer. 482 00:57:35,260 --> 00:57:37,660 Est-ce que je peux jouer de la guitare sans vous déranger Bien 483 00:57:37,660 --> 00:57:39,815 sûr, c'est toujours magique la musique. 484 00:57:39,815 --> 00:57:42,915 Monsieur Baiko, regardez-moi attentivement. 485 00:57:43,175 --> 00:57:45,235 Regardez-moi Baiko, 486 00:57:45,415 --> 00:57:48,675 regardez-moi droit dont les yeux ne bougeaient pas. 487 00:58:06,145 --> 00:58:08,845 Dirigez-vous vers ce meuble-là devant 488 00:58:09,985 --> 00:58:11,085 nous 489 00:58:13,105 --> 00:58:14,765 tournez à droite 490 00:58:20,720 --> 00:58:23,180 prenez l'objet de vous placer dessus 491 00:58:25,280 --> 00:58:27,500 mettez-le dans votre poche 492 00:58:31,195 --> 00:58:32,295 Retournez-vous. 493 00:58:34,075 --> 00:58:35,435 Je vous arrête, Baïgaud. 494 00:58:35,435 --> 00:58:36,555 Vous arrêtez qui Oui. 495 00:58:36,555 --> 00:58:38,215 Mais vous, Baïgaud. 496 00:58:38,315 --> 00:58:41,515 Vous avez dans votre poche gauche un objet qui m'appartient. 497 00:58:41,515 --> 00:58:42,615 Allez. 498 00:58:43,450 --> 00:58:46,250 Vous avez volé Maïko, cela va vous coûter cher. 499 00:58:46,250 --> 00:58:48,230 C'est vous qui m'avez engorni. 500 00:58:49,530 --> 00:58:51,670 Oui, avec votre accord. 501 00:58:53,450 --> 00:58:56,790 Vous voyez, c'est facile quand le sujet accepte le jeu. 502 00:58:57,355 --> 00:59:01,135 Vous êtes certain que le sujet devient normal docteur 503 00:59:01,435 --> 00:59:03,655 Bien sûr tout à fait normal 504 00:59:06,235 --> 00:59:07,335 Michael. 505 00:59:08,555 --> 00:59:10,615 Fameux hein le docteur Kenny. 506 00:59:11,470 --> 00:59:13,550 Qui m'étonne, c'est que j'entendais tout, 507 00:59:13,550 --> 00:59:15,210 je voyais tout. 508 00:59:15,550 --> 00:59:17,710 J'étais devenu double sans pouvoir jouer seul, 509 00:59:17,710 --> 00:59:19,610 ta musique était magique. 510 00:59:23,390 --> 00:59:24,490 Allons-y. 511 01:00:40,040 --> 01:00:41,540 Elle a dû se droguer, 512 01:00:42,120 --> 01:00:44,020 elle me paraît souvent déprimé. 513 01:00:57,325 --> 01:01:01,005 Alors on l'a fait cette fois au vieux frère j'ai le cafard si 514 01:01:01,005 --> 01:01:03,225 tu veux cela nous changera les 515 01:01:03,645 --> 01:01:06,505 idées tu dis tu peux venir 516 01:01:08,980 --> 01:01:11,920 conduit Bella dans sa chambre elle ne se sent pas bien 517 01:01:26,385 --> 01:01:28,065 Viens me chercher ce soir, 518 01:01:28,065 --> 01:01:30,780 je ne veux pas toujours traîner Basso avec moi. 519 01:01:31,060 --> 01:01:32,740 C'est moi qui paie Baïko. 520 01:01:32,740 --> 01:01:34,160 C'est moi-même. 521 01:01:34,180 --> 01:01:38,400 Afrique, ça n'a pas assez d'argent C'est pas riche 522 01:01:39,940 --> 01:01:42,000 C'est ce que dit mon patron. 523 01:01:42,260 --> 01:01:44,935 Attention Baïko, il a raison, 524 01:01:44,935 --> 01:01:46,835 la police n'est pas 525 01:01:49,335 --> 01:01:51,575 riche va fournir dans les entrepôts et reviens dans deux 526 01:01:51,575 --> 01:01:54,115 heures au bureau de catio bon j'y vais 527 01:01:56,935 --> 01:01:58,035 entre 528 01:02:00,320 --> 01:02:03,280 l'inspecteur j'ai peut-être quelque chose qui risque de 529 01:02:03,280 --> 01:02:05,500 vous intéresser venez regarder 530 01:02:07,040 --> 01:02:08,700 ce sont des étiquettes 531 01:02:10,640 --> 01:02:12,540 alors mon chef cathyos 532 01:02:13,295 --> 01:02:16,875 la première fois les étiquettes rouges c'était une erreur 533 01:02:17,375 --> 01:02:20,655 aujourd'hui il y a une facture de cinq mille étiquettes rouges 534 01:02:20,655 --> 01:02:23,615 pour préparer les erreurs de l'avenir ou quoi alors il faut 535 01:02:23,615 --> 01:02:26,255 me comprendre monsieur l'inspecteur je ne peux pas 536 01:02:26,255 --> 01:02:30,900 contrôler tout le monde le chèque vous ne le faites pas 537 01:02:30,900 --> 01:02:33,940 pour rien ce n'est pas bon du genre ah pour les étiquettes je 538 01:02:33,940 --> 01:02:35,600 n'ai pas fait de chèque 539 01:02:36,500 --> 01:02:40,420 très bien très bien et pas de réclamation pour une livraison 540 01:02:40,420 --> 01:02:44,285 qui date d'un an Vous avez payé sans trace 541 01:02:47,185 --> 01:02:49,025 Oh, je ne sais pas très bien. 542 01:02:49,025 --> 01:02:50,625 C'était pour des petits marchands, 543 01:02:50,625 --> 01:02:53,805 il faut aussi que le petit peuple vive. 544 01:02:54,280 --> 01:02:57,880 Tu es un vrai philanthropes je dirais même que tu as une 545 01:02:57,880 --> 01:02:59,460 tête de dame patronnès 546 01:02:59,880 --> 01:03:01,700 je vous en donne ma 547 01:03:02,760 --> 01:03:05,460 parole ne parlons pas de ce que tu n'as pas 548 01:03:10,045 --> 01:03:12,345 tu n'avais pas besoin de tout montrer 549 01:03:12,445 --> 01:03:16,745 tu n'avais pas besoin de tout montrer aux flics mais bordel du bon dieu 550 01:03:17,725 --> 01:03:19,945 excusez-moi monsieur je ne savais 551 01:03:20,445 --> 01:03:22,685 pas n'en goûte pas le petit monde que tu défendais il y a 552 01:03:22,685 --> 01:03:26,540 une minute je ne touche jamais à la drogue 553 01:03:26,540 --> 01:03:29,960 j'ai trop de respect pour la loi et pour la jeunesse 554 01:03:31,980 --> 01:03:34,280 pour les petites filles tu veux dire 555 01:03:34,460 --> 01:03:36,760 c'était pour faire plaisir à ewanné 556 01:03:36,780 --> 01:03:38,520 le fils de kanga 557 01:03:39,965 --> 01:03:42,605 Ewané le fils de Kanga. 558 01:03:42,605 --> 01:03:44,125 Oui monsieur l'inspecteur. 559 01:03:44,125 --> 01:03:46,585 Katios parlons d'autre chose. 560 01:03:49,805 --> 01:03:51,625 Ces photos tu connais 561 01:03:52,740 --> 01:03:56,320 c'est bien toi non c'est pas moi 562 01:03:56,660 --> 01:04:01,680 tu es sûr que ce n'est pas toi je te jure inspecteur que ce n'est pas moi 563 01:04:02,420 --> 01:04:04,000 regarde-les bien 564 01:04:06,425 --> 01:04:11,365 ouais bon c'est peut-être moi mais je voulais faire plaisir à 565 01:04:12,745 --> 01:04:15,365 tu as vraiment le coeur sur la main 566 01:04:19,580 --> 01:04:22,540 Mais non, mais non, ce n'est pas ce que je voulais dire. 567 01:04:22,540 --> 01:04:24,140 Vous n'allez pas m'arrêter. 568 01:04:24,140 --> 01:04:26,440 Vous n'allez pas m'emmener. 569 01:04:26,780 --> 01:04:27,880 Si. 570 01:04:31,260 --> 01:04:34,290 Embarquez-le avec tous les honneurs dus à son. 571 01:04:39,635 --> 01:04:39,875 Rang. 572 01:04:39,875 --> 01:04:43,615 Catios n'est pas seul et c'est bien cela que j'aimerais qu'il nous dise. 573 01:04:45,315 --> 01:04:48,170 Catios est un personnage important et influent, 574 01:04:48,170 --> 01:04:49,450 Il a beaucoup d'amis. 575 01:04:49,450 --> 01:04:51,830 Il fait beaucoup pour l'équipe de football. 576 01:04:52,090 --> 01:04:54,490 Vous savez bien que c'est un salaud Oui, 577 01:04:54,490 --> 01:04:56,870 mais je ne le crie pas sur les toits. 578 01:04:59,210 --> 01:05:01,350 J'ai quelque chose à vous montrer. 579 01:05:07,835 --> 01:05:10,935 C'est pas vrai, c'est Katios. 580 01:05:11,195 --> 01:05:13,835 Et oui Katios le bienfaiteur de la jeunesse. 581 01:05:13,835 --> 01:05:16,775 Il fallait peut-être que je lui apporte des fleurs et des bonbons. 582 01:05:18,180 --> 01:05:20,900 Excusez-moi, je dois rentrer tôt ce soir à Yaoundé. 583 01:05:20,900 --> 01:05:22,400 Au revoir patron. 584 01:05:48,230 --> 01:05:49,890 Je t'en prie 585 01:05:50,790 --> 01:05:52,690 alors qu'est-ce qui ne va pas 586 01:05:55,750 --> 01:05:59,730 Votre fils n'est pas rentré mais un gosse m'a remis ça pour vous. 587 01:06:00,390 --> 01:06:01,730 Merci madame. 588 01:06:07,595 --> 01:06:09,255 Peut-être un miroir. 589 01:06:12,315 --> 01:06:15,095 Ils ont kidnappé, comment le sais-tu 590 01:06:15,515 --> 01:06:17,415 C'est un moyen de pression. 591 01:07:51,780 --> 01:07:54,000 Je peux faire quelque chose pour toi 592 01:07:54,775 --> 01:07:56,115 Non mon 593 01:07:58,375 --> 01:07:59,415 frère. 594 01:07:59,415 --> 01:08:01,475 J'ai besoin d'être seul. 595 01:08:02,135 --> 01:08:03,475 Tu comprends 596 01:08:29,985 --> 01:08:32,625 Ma passion d'aller au fond. 597 01:08:32,625 --> 01:08:34,685 On verra ça plus tard. 598 01:08:35,760 --> 01:08:37,660 Tu es gentil mon fils. 599 01:09:35,750 --> 01:09:37,430 Je ne suis pas plus bon que toi, 600 01:09:37,430 --> 01:09:40,610 mais je connais les affaires de Cassios et de César. 601 01:09:42,470 --> 01:09:44,595 Comment sais-tu que c'est lui 602 01:09:46,495 --> 01:09:47,975 Il devrait le savoir mieux que moi, 603 01:09:47,975 --> 01:09:49,975 ici le téléphone marche mal, 604 01:09:49,975 --> 01:09:52,935 mais les nouvelles mystérieusement se propagent très vite. 605 01:09:52,935 --> 01:09:55,930 Tu oublies que c'est ici que la civilisation a commencé. 606 01:09:55,930 --> 01:09:59,830 Je peux retrouver mon gosse, je n'ai pas envie d'être civilisé. 607 01:10:00,170 --> 01:10:03,350 On le retrouvera demain, on ira voir aux entrepôts. 608 01:10:29,940 --> 01:10:33,380 Il profitait de mes camions. J'en profitais aussi. 609 01:10:33,380 --> 01:10:34,640 Pas vraiment. 610 01:10:34,740 --> 01:10:38,075 Les histoires de mon passé y avait barre sur moi. 611 01:10:38,175 --> 01:10:40,975 Je me suis laissé envoûter comme les autres. 612 01:10:40,975 --> 01:10:43,835 Ici personne n'était au courant, son flux. 613 01:13:43,520 --> 01:13:45,820 Ça va Oui, ça va. 614 01:13:50,880 --> 01:13:55,745 Et bien pareil, il y a un vieux gardien, c'est peut-être là, surveillez-le. 615 01:13:56,085 --> 01:13:57,425 Tu as compris. 616 01:14:07,000 --> 01:14:08,100 Et 617 01:14:10,520 --> 01:14:13,300 il ne triomphe pas de tous ses ennemis 618 01:14:14,920 --> 01:14:16,980 tu comprends mon garçon 619 01:14:17,880 --> 01:14:21,380 oui monsieur pourquoi y a-t-il des ennemis 620 01:14:21,615 --> 01:14:24,795 On se serre la main, on devient ami. 621 01:14:26,815 --> 01:14:31,115 Mais si une de ces poules vient manger dans notre jardin, ça recommence. 622 01:14:31,775 --> 01:14:35,310 Parce que les adultes restent toujours des enfants. 623 01:14:35,310 --> 01:14:39,610 Et les enfants Ils sont un peu trop vite des adultes. 624 01:14:39,870 --> 01:14:43,210 Et mon papa C'est un grand enfant, 625 01:14:43,310 --> 01:14:46,330 il voudrait que tout le monde y soit gentil. 626 01:14:53,205 --> 01:14:55,505 Bonjour. Bonjour Bruce. 627 01:14:55,685 --> 01:14:57,745 Katios m'a dit d'emmener l'enfant. 628 01:14:57,845 --> 01:15:01,525 Oh il aime les histoires. C'est mon dernier auditeur. 629 01:15:01,525 --> 01:15:04,385 Mais non papa James tu vivras longtemps. 630 01:15:05,230 --> 01:15:07,770 Tu viens, vas-y Allez. 631 01:15:26,945 --> 01:15:28,525 Et ben voilà, 632 01:15:29,665 --> 01:15:32,285 tu es un frère Bruce, je te remercie. 633 01:16:43,505 --> 01:16:45,985 Qui est ce temple Je ne connais pas. 634 01:16:45,985 --> 01:16:49,005 Il habite Fouman Je ne connais pas. 635 01:16:49,745 --> 01:16:52,465 C'est la première fois qu'il vit ici Excusez-moi monsieur, 636 01:16:52,465 --> 01:16:54,125 je ne sais rien. 637 01:17:15,315 --> 01:17:17,315 Je n'en peux plus, je laisse tomber. 638 01:17:17,315 --> 01:17:19,235 Vous pouvez retourner à Paris, 639 01:17:19,235 --> 01:17:22,895 continuer votre enquête et retrouver Maria. 640 01:17:22,980 --> 01:17:26,500 Vous savez C'est notre devoir de tout savoir. 641 01:17:26,500 --> 01:17:29,700 Nous voulons vous aider et que je ne vous laisse pas tomber. 642 01:17:29,700 --> 01:17:32,880 On a besoin de vous et vous le savez. 643 01:17:33,300 --> 01:17:35,280 J'ai besoin de ma famille. 644 01:18:00,610 --> 01:18:04,510 J'ai déjà vu cet homme ici. Tu le connais Non. 645 01:18:09,195 --> 01:18:09,915 Si. 646 01:18:09,915 --> 01:18:12,875 Où vont-ils Bon à Douala, ils partent à Douala, 647 01:18:12,875 --> 01:18:15,495 ils mijoteraient quelque chose à Marine. 648 01:18:21,660 --> 01:18:23,960 Vous ne seriez pas flic par hasard 649 01:18:26,700 --> 01:18:27,800 Non. 650 01:19:22,140 --> 01:19:25,240 Je suis certain d'avoir découvert la filière des disparitions. 651 01:19:25,980 --> 01:19:29,135 Je ne peux agir sans votre accord, surtout à l'étranger. 652 01:19:29,135 --> 01:19:33,595 Bien sûr je vous couvre faites attention à vous 653 01:19:33,615 --> 01:19:35,515 il fait froid à paris 654 01:19:41,460 --> 01:19:42,560 Merci 655 01:19:49,027 --> 01:19:50,127 patron. 656 01:20:03,635 --> 01:20:06,495 Vous serez à l'aéroport à huit heures trente, entendu. 657 01:20:06,915 --> 01:20:08,015 Merci. 658 01:20:11,640 --> 01:20:13,540 Je vous ai déjà vu quelque 659 01:20:14,440 --> 01:20:14,920 part. 660 01:20:14,920 --> 01:20:16,420 Ça a pas non? 661 01:22:37,360 --> 01:22:40,140 J'ai espéré que tu ne sois pas derrière tout cela. 662 01:22:41,600 --> 01:22:43,580 Je le souhaitais vraiment. 663 01:22:43,600 --> 01:22:45,900 Quelqu'un m'a envoyé pour te tuer. 664 01:22:49,065 --> 01:22:50,165 Bella, 665 01:22:50,665 --> 01:22:52,565 c'est vous qui l'avez tué. 666 01:22:52,585 --> 01:22:54,805 Je vous 667 01:22:54,825 --> 01:22:57,925 dis maire, ainsi qu'au chef de l'organisation. 668 01:22:58,345 --> 01:23:00,985 Allez lui dire, et si ça continue, 669 01:23:00,985 --> 01:23:02,665 si vous continuez à m'emmerder, je vous préviens, 670 01:23:02,665 --> 01:23:04,590 je vous dénoncera la police. 671 01:23:04,590 --> 01:23:06,650 Je ne veux plus être des vôtres. 672 01:23:09,470 --> 01:23:12,430 Si ma soeur veut continuer, tant pis pour elle. 673 01:23:12,430 --> 01:23:14,330 Moi je m'en lave les mains. 674 01:23:14,670 --> 01:23:15,630 Tu parles trop. 675 01:23:15,630 --> 01:23:18,490 Non, non, non. 676 01:23:20,705 --> 01:23:22,765 C'est vous qui avez tué Bella 677 01:23:23,345 --> 01:23:25,965 j'ai horreur qu'on s'occupe de mes affaires 678 01:24:22,195 --> 01:24:24,415 Maïko ta 679 01:24:27,315 --> 01:24:30,175 gueule je ne peux absolument pas te laisser ta chance 680 01:24:30,720 --> 01:24:33,020 C'est bien vous qui avez tué Bella. 681 01:24:35,520 --> 01:24:37,980 Alors c'est bien vous qui avez tué Bella. 682 01:24:42,555 --> 01:24:44,135 J'ai perdu 683 01:24:44,945 --> 01:24:46,295 un frère 684 01:24:53,675 --> 01:24:54,775 arrête 685 01:24:59,790 --> 01:25:01,290 Je ne t'arrête 686 01:25:01,870 --> 01:25:04,810 pas, mais je te conseille, rends-toi 687 01:25:05,310 --> 01:25:07,210 toi-même à la police. 688 01:25:21,945 --> 01:25:25,730 Ton flic est revenu, tu l'aimes Quand tu ne l'aimes pas trop, 689 01:25:25,730 --> 01:25:27,150 je sais pourquoi. 690 01:25:27,170 --> 01:25:29,170 Il fouine trop, c'est l'homme d'une seule femme, 691 01:25:29,170 --> 01:25:31,010 je me demande s'il est africain, 692 01:25:31,010 --> 01:25:33,810 je préfère qu'il soit monogame, je suis jalouse. 693 01:25:33,810 --> 01:25:37,050 Un conseil d'ami Maria, ne dis rien de nos fréquentations. 694 01:25:37,050 --> 01:25:41,310 Sinon ta carrière s'arrête là, je n'hésiterais pas. 695 01:25:41,365 --> 01:25:44,005 Et si tu veux vivre, ferme ta gueule. 696 01:25:44,005 --> 01:25:48,225 Il sait que tu es revenu à Paris Je ne sais pas, je me méfie. 697 01:25:48,485 --> 01:25:50,465 Ciao. Ciao Marianne. 698 01:25:56,670 --> 01:25:57,770 J'ai 699 01:26:00,190 --> 01:26:01,290 mal, 700 01:26:03,910 --> 01:26:05,010 j'ai 701 01:26:07,630 --> 01:26:10,330 mal, j'ai mal, je ne me sens pas bien. 702 01:26:10,475 --> 01:26:12,375 Si on pouvait trouver un 703 01:26:17,915 --> 01:26:20,135 docteur Regarde, voilà le docteur. 704 01:26:29,800 --> 01:26:32,840 Docteur aidez-moi, d'un seul coup elle est tombée malade. 705 01:26:32,840 --> 01:26:35,940 Dépêchez-vous alors je vais au chantier soigner un malade. 706 01:26:52,560 --> 01:26:53,660 Quelle 707 01:26:54,320 --> 01:26:57,020 petite, on devait aller ensemble à la fête. 708 01:27:31,940 --> 01:27:35,315 Merde, mais vous êtes tous cinglés Et la petite, tais-toi, 709 01:27:35,315 --> 01:27:37,775 fiston, il n'est pas ici chez toi. 710 01:27:39,795 --> 01:27:42,995 Et toi, tu reviens, tu me dois de l'argent, 711 01:27:42,995 --> 01:27:46,495 tu dois de l'argent à tout le monde dans des circuits, 712 01:27:47,075 --> 01:27:50,250 d'ailleurs, les passeurs ils marchent plus 713 01:27:54,830 --> 01:27:57,470 tu vas mourir toi tu es sûr que tu vas mourir tiens que jette 714 01:27:57,470 --> 01:28:00,270 un sort tiens qui attira en enfer tes flammes de l'enfer te 715 01:28:00,270 --> 01:28:02,555 bouffons ça va me brûler partout, tiens je vais tuer. 716 01:28:02,555 --> 01:28:04,715 Ça c'est sûr, attends tiens, tiens si j'agite ça, 717 01:28:04,715 --> 01:28:05,995 tu vas voir, tu meurs tout de suite. 718 01:28:05,995 --> 01:28:08,235 Ça c'est sûr, tiens, viens, approche seulement, 719 01:28:08,235 --> 01:28:09,895 tu vas voir, tu vas51378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.